1
00:00:02,003 --> 00:00:03,587
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,090
- Det botar vampyrism.
- Du ville ge det till Elena.
3
00:00:06,257 --> 00:00:07,425
Om jag har ändrat mig då?
4
00:00:07,591 --> 00:00:10,177
Om någon försöker aktivera
min mänsklighet-
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,179
- så blir jag din värsta mardröm.
6
00:00:13,097 --> 00:00:14,348
Kai, sluta!
7
00:00:15,599 --> 00:00:17,184
Hej, mor.
8
00:00:17,351 --> 00:00:20,896
Du tror att jag kan få Stefan
att få kontakt med sin mänsklighet igen?
9
00:00:21,063 --> 00:00:22,648
Och när vi har gjort det?
10
00:00:22,815 --> 00:00:24,567
Räddar vi mina vänner då?
11
00:00:24,734 --> 00:00:28,029
De var kända som kättare.
Vampyrer med häxkrafter.
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,781
Hon gjorde mig till ett monster
och övergav mig.
13
00:00:30,948 --> 00:00:31,949
Vem är det där?
14
00:00:32,116 --> 00:00:34,744
Damons lama försök
att aktivera min mänsklighet.
15
00:00:34,910 --> 00:00:38,080
Och sedan ska du aktivera min mänsklighet?
Jag tror inte det.
16
00:00:39,915 --> 00:00:41,959
Jag kommer aldrig att lämna dig igen.
17
00:00:45,713 --> 00:00:47,339
Mor.
18
00:00:47,840 --> 00:00:49,467
Du måste leta upp Caroline.
19
00:00:49,633 --> 00:00:50,885
Jag ska hitta henne.
20
00:01:02,104 --> 00:01:03,981
En ängel.
21
00:01:04,732 --> 00:01:06,400
Vilket gulligt ställe.
22
00:01:06,567 --> 00:01:08,903
- Det är förtjusande.
- Okej, jag tar betet.
23
00:01:09,070 --> 00:01:10,446
Du hittar mig i en bar-
24
00:01:10,613 --> 00:01:13,199
- där jag nöjsamt förtär personalen-
25
00:01:13,365 --> 00:01:15,785
- så du kan gnälla om att din mamma
är en slyna...
26
00:01:15,951 --> 00:01:18,245
Vad för slags mor älskar inte sina barn?
27
00:01:18,412 --> 00:01:21,248
Så hon spann ett nät av lögner-
28
00:01:21,415 --> 00:01:23,751
- och kunde inte aktivera din mänsklighet-
29
00:01:23,918 --> 00:01:25,336
- och nu vill du äta folk.
30
00:01:25,503 --> 00:01:28,130
Vilket jag definitivt är med på.
31
00:01:28,756 --> 00:01:32,718
Så vad tusan gör vi
på ett bed-and-breakfast i Grove Hill?
32
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
Jag tänkte att vi kunde-
33
00:01:35,971 --> 00:01:37,223
- ta en liten paus.
34
00:01:43,020 --> 00:01:45,648
Först, övertyga henne om
att min mänsklighet är inaktiv.
35
00:01:45,815 --> 00:01:49,318
Jag säger att min mor
inte hade någon påverkan på mig.
36
00:01:49,485 --> 00:01:50,820
Men har man sett.
37
00:01:50,986 --> 00:01:52,238
Sankt Stefan har en plan.
38
00:01:52,404 --> 00:01:55,783
Måste den som håller kattungen
prata om sina känslor?
39
00:01:56,033 --> 00:01:59,036
- Tortera henne tills hon viker sig.
- Såld.
40
00:01:59,203 --> 00:02:01,455
Måste jag påminna er att Caroline-
41
00:02:01,622 --> 00:02:05,417
- började döda folk hejvilt sist hon
trodde att vi ville omvandla henne?
42
00:02:05,584 --> 00:02:07,753
Hon ska inte få veta den här gången.
43
00:02:09,713 --> 00:02:11,882
- Vem ringer du?
- Kan jag få några handdukar...
44
00:02:12,049 --> 00:02:13,551
...uppskickade, tack?
45
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
Tack.
46
00:02:15,511 --> 00:02:19,140
Jag är hungrig, så jag tänkte
att vi kan äta den som tar upp dem.
47
00:02:19,306 --> 00:02:21,642
Ser du? Han kommer att vara övertygande.
48
00:02:21,809 --> 00:02:25,980
Okej. Säg att hon tror dig. Hur vet du
att hon kommer att vilja se dig igen?
49
00:02:26,147 --> 00:02:27,523
Det kommer hon att vilja.
50
00:02:27,690 --> 00:02:31,110
- Damon, håll tyst.
- Det är en knepig satsning för dig, va?
51
00:02:31,485 --> 00:02:33,320
- Hon väntar sig mycket.
- Okej.
52
00:02:33,487 --> 00:02:35,281
- Vad är det jag missar?
- Inget.
53
00:02:35,447 --> 00:02:36,448
Vänta lite.
54
00:02:36,615 --> 00:02:39,076
- Gjorde du och Caroline...
- Det?
55
00:02:39,243 --> 00:02:40,703
Japp.
56
00:02:40,953 --> 00:02:43,122
Efter att hon stängde av...
57
00:02:43,289 --> 00:02:45,624
- Strunt samma.
- Det gick inte som planerat...
58
00:02:45,791 --> 00:02:47,877
...men kan vi bara släppa det?
59
00:02:48,043 --> 00:02:49,879
Okej, känsligt ämne.
60
00:02:50,045 --> 00:02:51,130
Jag förstår.
61
00:02:51,297 --> 00:02:53,966
- Vad ska vi göra med henne?
- Tappa henne på blod...
62
00:02:54,133 --> 00:02:57,261
...och bombardera henne
med allt hon brydde sig om förut.
63
00:02:57,428 --> 00:03:00,264
Minnen av vem hon var,
hennes vänskaper, hennes mamma.
64
00:03:00,431 --> 00:03:02,725
- Tog du med det?
- Ja.
65
00:03:03,809 --> 00:03:06,770
- Vad är det?
- Hon gjorde sig av med allt.
66
00:03:06,937 --> 00:03:10,482
Hennes mamma ville att brevet
skulle komma fram efter hennes död-
67
00:03:10,900 --> 00:03:13,861
- vilket det gjorde,
men Caroline hade redan stängt av.
68
00:03:14,111 --> 00:03:15,487
- Det kan fungera.
- Visst.
69
00:03:15,654 --> 00:03:19,325
Om hon inte vill ha kul med Stefan
i stället för en nostalgitripp.
70
00:03:19,491 --> 00:03:21,368
Jag tänker inte låta det hända.
71
00:03:24,371 --> 00:03:26,207
Vad gör du nu?
72
00:03:26,373 --> 00:03:28,834
Gör oss ett par drinkar.
73
00:03:29,001 --> 00:03:31,170
Vilken gentleman.
74
00:03:36,759 --> 00:03:38,344
Middag.
75
00:03:42,306 --> 00:03:43,891
Handdukar.
76
00:03:48,312 --> 00:03:49,563
Vill du göra det här?
77
00:03:50,105 --> 00:03:51,649
Låt oss få det överstökat.
78
00:03:59,281 --> 00:04:01,533
TRE DAGAR SENARE
79
00:04:05,204 --> 00:04:06,872
Stefan?
80
00:04:07,039 --> 00:04:08,290
Ja.
81
00:04:08,457 --> 00:04:10,292
Vad har hänt?
82
00:04:10,459 --> 00:04:11,710
De hittade oss.
83
00:04:14,672 --> 00:04:15,714
Hej.
84
00:04:15,881 --> 00:04:16,882
Hej.
85
00:04:17,049 --> 00:04:19,051
- Vilken överraskning.
- Jag var i krokarna.
86
00:04:19,218 --> 00:04:21,845
Jag ville komma förbi
med en liten energikick.
87
00:04:22,012 --> 00:04:23,973
Tack. Vad är det för något?
88
00:04:24,139 --> 00:04:27,059
En mocka latte frappé-något.
Jag vet inte. Jag gissade.
89
00:04:27,518 --> 00:04:30,604
Elena sa att ni har hittat Caroline,
vilket är toppen.
90
00:04:31,146 --> 00:04:34,066
Hon nämnde inte
något botemedel mot vampyrism.
91
00:04:34,525 --> 00:04:36,902
- Säg inte att du sa något.
- Nej.
92
00:04:37,069 --> 00:04:39,655
- Och inte du heller?
- Jag har varit upptagen.
93
00:04:39,822 --> 00:04:42,992
Mamma är här. Jag gjorde
ett bed-and-breakfast vampyrsäkert.
94
00:04:43,158 --> 00:04:45,995
Vet du hur många
jag var tvungen att betvinga?
95
00:04:46,161 --> 00:04:48,747
Några stycken, vilket får mig att undra-
96
00:04:48,914 --> 00:04:51,625
- hur du hade tid
att köpa kaffe åt din kompis.
97
00:04:52,167 --> 00:04:55,170
Har du hört talas om Lyriderna?
Inte jag heller.
98
00:04:55,337 --> 00:05:00,175
Det är en komet som min mamma tror
ska rädda hennes vänner från fängelsvärlden.
99
00:05:00,342 --> 00:05:02,303
Men vi kommer inte att befria dem.
100
00:05:02,469 --> 00:05:05,139
Jag kan ha förstärkt den möjligheten-
101
00:05:05,306 --> 00:05:07,683
- när jag lät henne
ta hand om ascendenten.
102
00:05:08,017 --> 00:05:09,518
Va?
103
00:05:10,853 --> 00:05:12,438
Kom hit.
104
00:05:13,480 --> 00:05:17,026
Du sa att hennes vänner
är vampyrer med magiska krafter.
105
00:05:17,192 --> 00:05:19,194
Jag tror att PK-termen är "häxpyr".
106
00:05:19,361 --> 00:05:21,613
Termen är missfoster som vi inte känner.
107
00:05:21,780 --> 00:05:26,201
Du måste ändå utföra trollformeln
åt henne för att öppna dörren till 1903.
108
00:05:26,368 --> 00:05:28,871
- Hon kommer att söka efter mig.
- Vi får sinka henne.
109
00:05:29,038 --> 00:05:33,375
Lily är som en indrivare. Undvik henne
länge nog så lämnar hon en i fred.
110
00:05:33,542 --> 00:05:36,795
Nej, efter ett tag stänger de av elen.
111
00:05:38,213 --> 00:05:41,342
Du får fixa det här
innan hon blir mitt problem.
112
00:05:41,508 --> 00:05:44,595
Kom inte hit
och låtsas bry dig om mig igen.
113
00:05:50,142 --> 00:05:54,021
Nämnde jag att jag fick en tid
på det där gulliga bageriet.
114
00:05:54,188 --> 00:05:57,608
- Jag vet inte vad du pratar om.
- För att provsmaka bröllopstårtor?
115
00:05:57,775 --> 00:05:59,026
Till vårt bröllop?
116
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
Jag behöver inte påminna dig.
Det ligger runt hörnet.
117
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Det är nu jag låtsas bry mig
om hur tårtan smakar.
118
00:06:06,617 --> 00:06:10,788
Jag spelade rummy hela natten på ett B&B
vi skulle reka inför bröllopet.
119
00:06:10,954 --> 00:06:12,206
Du kan bry dig om tårta.
120
00:06:13,791 --> 00:06:17,920
Nämnde jag att det gulliga bageriet
ligger vid en ännu gulligare tequilabar?
121
00:06:18,921 --> 00:06:20,464
Tequila.
122
00:06:20,631 --> 00:06:22,758
Min favorit. Gin. Igen.
123
00:06:22,925 --> 00:06:24,676
Hur många blir det?
124
00:06:35,521 --> 00:06:37,272
Elena. Hej.
125
00:06:37,439 --> 00:06:40,776
- Vi höll ett vakande öga på dina vänner.
- Ja, väldigt vakande.
126
00:06:40,943 --> 00:06:42,736
Ja, jag ser det.
127
00:06:42,903 --> 00:06:44,154
Ja.
128
00:06:44,488 --> 00:06:45,531
Goda nyheter.
129
00:06:45,697 --> 00:06:47,699
Ert skift är slut. Jag tar över nu.
130
00:06:47,866 --> 00:06:51,495
I så fall går jag till bröllopssviten.
131
00:06:54,540 --> 00:06:56,500
Här har du allt du behöver.
132
00:06:56,667 --> 00:06:58,919
Det finns en kortlek om du blir uttråkad.
133
00:06:59,086 --> 00:07:02,631
- Okej, uppfattat.
- Toppen. Vi ses om några timmar.
134
00:07:02,798 --> 00:07:05,092
- Ric?
- Ja?
135
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Det är skönt att se dig lycklig.
136
00:07:08,345 --> 00:07:09,638
Åh, tack.
137
00:07:11,682 --> 00:07:13,142
Jag tror att de har vaknat-
138
00:07:13,308 --> 00:07:16,145
- så ha det så kul.
139
00:07:20,774 --> 00:07:22,025
Okej.
140
00:07:27,072 --> 00:07:30,993
De har gjort stället vampyrsäkert.
141
00:07:31,160 --> 00:07:33,120
Hur visste de att vi var här?
142
00:07:34,037 --> 00:07:35,539
Varför är du så lugn?
143
00:07:35,706 --> 00:07:38,083
- Hjälp mig.
- För att jag redan har försökt.
144
00:07:38,250 --> 00:07:40,043
Du slösar energi.
145
00:07:40,210 --> 00:07:45,716
Varje rörelse känns
som sandpapper mot mina ådror.
146
00:07:45,883 --> 00:07:47,092
De försöker torka ut oss.
147
00:07:47,259 --> 00:07:48,844
Först tappar de oss på blod-
148
00:07:49,011 --> 00:07:50,053
- sen svälter de ut oss.
149
00:07:50,220 --> 00:07:52,681
Jag vet hur uttorkning fungerar, Stefan.
150
00:07:54,808 --> 00:07:56,477
Jag skulle låta bli det där.
151
00:07:56,643 --> 00:08:01,023
Jag kan bokstavligen känna
hur mina celler krymper.
152
00:08:01,190 --> 00:08:03,859
Du inser att vodka
för en vampyr med vätskebrist-
153
00:08:04,026 --> 00:08:05,694
- är som saltvatten för en människa?
154
00:08:05,861 --> 00:08:07,029
Måste du hålla föredrag?
155
00:08:07,196 --> 00:08:08,447
Håll tyst-
156
00:08:08,697 --> 00:08:10,240
- och låt mig njuta av den.
157
00:08:13,076 --> 00:08:14,328
Knack, knack.
158
00:08:15,120 --> 00:08:16,121
Elena.
159
00:08:16,288 --> 00:08:19,500
Låt mig gissa.
Mänsklighetspolisen var din idé?
160
00:08:21,126 --> 00:08:23,086
Vi vill ha dig tillbaka, Caroline.
161
00:08:23,253 --> 00:08:26,381
Minns du när Jeremy dog
och du stängde av din mänsklighet-
162
00:08:26,590 --> 00:08:30,219
- och försökte döda balens drottning,
det vill säga din bästis Bonnie?
163
00:08:30,385 --> 00:08:32,262
Stefan, var det innan-
164
00:08:32,429 --> 00:08:35,182
- eller efter hon dödade en servitris
utan anledning?
165
00:08:35,349 --> 00:08:36,600
Efter, tror jag.
166
00:08:37,893 --> 00:08:40,979
Stefan och jag
tycker att det är lite ironiskt-
167
00:08:41,146 --> 00:08:45,859
- att du ska berätta för oss
hur man hanterar en nära anhörigs död.
168
00:08:46,318 --> 00:08:48,779
Jag är inte här för att predika för dig.
169
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
Jag ville visa dig det här.
170
00:08:52,241 --> 00:08:56,453
Det här brevet från din mamma kom
bara några dagar efter hennes begravning.
171
00:08:56,620 --> 00:08:59,498
Det var tydligen något
hon ville berätta för dig.
172
00:09:07,089 --> 00:09:09,091
Ser det ut att vara riktigt?
173
00:09:11,510 --> 00:09:14,221
Hennes oklanderligt
perfekta handstil? Japp.
174
00:09:15,097 --> 00:09:18,267
Jag minns när hon lärde mig
att skriva mitt namn i skrivstil.
175
00:09:22,187 --> 00:09:23,355
Så?
176
00:09:23,522 --> 00:09:28,402
Ska jag läsa det här och bara bli
patetiska, moderlösa Caroline igen?
177
00:09:30,904 --> 00:09:32,698
- Bränn det.
- Va?
178
00:09:33,156 --> 00:09:36,243
Sa jag "stå där och se dum ut"? Nej.
179
00:09:36,410 --> 00:09:38,579
Jag sa, bränn det.
180
00:09:38,745 --> 00:09:42,541
Jag kanske borde läsa det först.
181
00:09:42,708 --> 00:09:44,167
Vad bryr du dig om det?
182
00:09:44,334 --> 00:09:46,461
Vad händer om du återfår din mänsklighet-
183
00:09:46,628 --> 00:09:50,090
- och börjar hata mig för att jag
förstörde mammas brev till dig?
184
00:09:50,257 --> 00:09:53,969
Kom de där orden
verkligen ur din mun? Gud.
185
00:09:58,974 --> 00:10:00,892
Bränn det. Nu.
186
00:10:01,059 --> 00:10:02,311
Stefan, gör det inte.
187
00:10:07,107 --> 00:10:08,567
Nej.
188
00:10:13,822 --> 00:10:15,240
Nej.
189
00:10:18,827 --> 00:10:20,412
Ledsen, Elena-
190
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
- men vill du ha oss tillbaka
får du anstränga dig mer än så.
191
00:10:50,984 --> 00:10:52,694
- Hej, Matt.
- Hej.
192
00:10:52,861 --> 00:10:56,990
Är kvinnan som ser ut som hon aldrig
har varit på en restaurang din lunchdejt?
193
00:10:57,157 --> 00:10:58,784
Toppen. Hon är tidig.
194
00:10:59,117 --> 00:11:00,369
Vad ska jag göra?
195
00:11:00,702 --> 00:11:02,871
Vänta 10 minuter.
Säg att jag är försenad.
196
00:11:03,038 --> 00:11:04,790
Uppehåll henne.
197
00:11:04,956 --> 00:11:06,500
Okej.
198
00:11:11,171 --> 00:11:13,256
Jag trodde att du skulle bli sheriff.
199
00:11:13,423 --> 00:11:16,009
Tack vare Stefan och Caroline
kan jag inte just nu.
200
00:11:16,176 --> 00:11:19,513
- Förföljer du någon?
- Jag har lagt det där bakom mig.
201
00:11:19,763 --> 00:11:22,933
Jag har bestämt
att ett direkt tillvägagångssätt är bäst.
202
00:11:23,100 --> 00:11:26,103
- En av dina gäster måste förklara sig.
- Skapa inga problem.
203
00:11:26,269 --> 00:11:29,648
Det beror på hur det här samtalet går.
204
00:11:32,234 --> 00:11:33,485
Jag vet vem du är.
205
00:11:33,652 --> 00:11:36,780
- Du kom förbi för några dagar sedan.
- Ja.
206
00:11:37,072 --> 00:11:40,075
Och din son och jag
råkar vara gamla vänner.
207
00:11:42,244 --> 00:11:44,371
Herregud.
208
00:11:45,539 --> 00:11:47,082
Lorenzo.
209
00:11:47,249 --> 00:11:49,793
- Det är du.
- Så ni känner varandra?
210
00:11:51,253 --> 00:11:53,338
Frasen "en liten värld" är passande.
211
00:11:53,505 --> 00:11:55,465
"Episk underdrift" också.
212
00:11:58,051 --> 00:12:01,805
Mitt lunchsällskap är inte här än.
Du kan väl ta en drink med mig?
213
00:12:02,264 --> 00:12:03,932
Gärna.
214
00:12:07,728 --> 00:12:09,438
Hon brände brevet.
215
00:12:09,604 --> 00:12:11,189
Det var mitt trumfkort.
216
00:12:11,356 --> 00:12:12,607
Nu är det kört.
217
00:12:14,067 --> 00:12:15,402
Lyssna-
218
00:12:15,944 --> 00:12:20,115
- det faktum att du är värdelös på att
tortera folk är inget att skämmas för.
219
00:12:21,533 --> 00:12:22,993
Det är därför du har mig.
220
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
Alaric och Jo får stryka oss
från sin lista på smekmånadsalternativ.
221
00:12:27,080 --> 00:12:28,623
Hade de en lista?
222
00:12:28,790 --> 00:12:31,626
Jo är gravid.
De ville inte flyga någonstans.
223
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Har du en lista?
224
00:12:33,336 --> 00:12:37,632
Över vart jag skulle åka på min fiktiva
smekmånad innan min fiktiva nedkomst? Nej.
225
00:12:38,133 --> 00:12:39,509
Men inte hit.
226
00:12:39,676 --> 00:12:42,596
- Jag trodde du gillade det här stället.
- Allvarligt?
227
00:12:42,763 --> 00:12:45,807
Vilken del av blommönstret
skriker Elena Gilbert?
228
00:12:45,974 --> 00:12:50,103
Ursäkta, vi har väl aldrig lekt
"vi låtsas vara mänskliga"-leken.
229
00:12:50,812 --> 00:12:52,606
Okej. Vi leker lite.
230
00:12:52,939 --> 00:12:54,107
Du är mänsklig.
231
00:12:54,274 --> 00:12:56,651
- Var är du om fem år?
- Lätt. Med dig.
232
00:12:56,818 --> 00:12:59,821
- Gäsp. Jag vill ha ett postnummer.
- Okej.
233
00:13:00,197 --> 00:13:01,656
I ett loft i Tribeca.
234
00:13:01,823 --> 00:13:03,366
Ovanför baren där du jobbar.
235
00:13:03,658 --> 00:13:06,369
Är jag Matt Donovan i din fantasi?
236
00:13:06,703 --> 00:13:09,289
Okej, du äger baren.
237
00:13:09,456 --> 00:13:13,877
Och när du inte jobbar där
sitter du på vår soffa-
238
00:13:14,169 --> 00:13:17,756
- och häller upp vin och masserar mig
efter en lång dag på sjukhuset.
239
00:13:18,715 --> 00:13:20,592
Jag utbildar mig till kirurg.
240
00:13:21,176 --> 00:13:23,094
Självklart.
241
00:13:23,845 --> 00:13:26,348
- Ungar?
- Ja, självklart. Förr eller senare.
242
00:13:26,932 --> 00:13:29,559
Men vi borde nog ha två.
243
00:13:29,726 --> 00:13:32,437
Så att de kan hålla varandra sällskap-
244
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
- när vi är, du vet-
245
00:13:34,147 --> 00:13:36,983
- distraherade av andra saker.
246
00:13:42,989 --> 00:13:45,116
Du har tänkt på allt, va?
247
00:13:46,117 --> 00:13:49,246
Du då? Din tur. Om fem år, var är du?
248
00:13:51,790 --> 00:13:54,417
Det här är tortyr.
249
00:13:55,085 --> 00:13:57,128
Råttorna låter rastlösa.
250
00:13:58,672 --> 00:14:01,174
Det är som riktig tortyr-
251
00:14:01,341 --> 00:14:06,137
- när Elena och Damon
pratar om sin framtid tillsammans.
252
00:14:06,721 --> 00:14:09,933
- Jag vill dö.
- Till slut kommer de att begå ett misstag.
253
00:14:10,225 --> 00:14:12,269
Och när de gör det slår vi till.
254
00:14:12,435 --> 00:14:15,981
- Vi sätter tänderna i den första vi ser.
- Herregud.
255
00:14:16,147 --> 00:14:19,776
Vad skulle jag inte göra
för lite människoblod?
256
00:14:24,531 --> 00:14:27,701
Du vet när man dricker från någons hals-
257
00:14:27,868 --> 00:14:32,038
- och artärerna fortfarande pulserar?
258
00:14:33,123 --> 00:14:35,625
Jag älskar verkligen det.
259
00:14:36,877 --> 00:14:38,169
Jag trodde-
260
00:14:38,336 --> 00:14:41,298
- att dina ådror kändes som sandpapper.
261
00:14:41,464 --> 00:14:43,216
Det gör de.
262
00:14:43,550 --> 00:14:45,552
Så få mig på andra tankar.
263
00:14:59,274 --> 00:15:01,067
- Är ni uttråkade än?
- Gå härifrån.
264
00:15:01,234 --> 00:15:04,195
Jag tog med lite nöjesläsning
om verkliga brott.
265
00:15:06,531 --> 00:15:10,327
Jag är nyfiken. Vem av er idioter
attackerade en ordningsvakt-
266
00:15:10,493 --> 00:15:12,454
- och stoppade honom i en tvättvagn?
267
00:15:12,621 --> 00:15:15,290
- Det var jag.
- Schyst teknik.
268
00:15:15,457 --> 00:15:18,960
Tur att din mamma inte är här.
Vilken mörkläggning det hade blivit.
269
00:15:19,127 --> 00:15:20,962
Varför hackar du bara på mig?
270
00:15:21,129 --> 00:15:24,007
Stefan är också här. Besvära honom.
271
00:15:24,174 --> 00:15:27,385
Stefan bröt inte nyckelbenet
på en barassistent.
272
00:15:27,552 --> 00:15:29,095
Det är rätt sorgligt.
273
00:15:29,262 --> 00:15:31,640
Jag kan se Liz ringa föräldrarna-
274
00:15:31,806 --> 00:15:34,809
- med nyheterna och undra
vad det var som gick snett.
275
00:15:34,976 --> 00:15:36,978
Hon fick cancer.
276
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
Det är vad som gick snett.
277
00:15:39,314 --> 00:15:40,982
Skyll på henne.
278
00:15:41,149 --> 00:15:42,692
Vilken sund attityd.
279
00:15:42,859 --> 00:15:44,152
Du har rätt.
280
00:15:44,319 --> 00:15:48,239
Jag borde vara mer som du och Elena-
281
00:15:48,406 --> 00:15:51,493
- och låtsas att jag har en framtid-
282
00:15:51,660 --> 00:15:53,328
- för det är ju sunt.
283
00:15:53,495 --> 00:15:57,457
Jag kanske kan låtsas att jag kan få barn-
284
00:15:57,624 --> 00:15:59,292
- och ha en normal familj.
285
00:15:59,459 --> 00:16:04,339
Och jag kan få jobb utan att behöva flytta
och börja om vart femte år.
286
00:16:04,881 --> 00:16:08,301
Och jag kan operera utan att vilja
dricka mina patienters blod.
287
00:16:08,468 --> 00:16:11,554
- Du är en riktig subba när du är hungrig.
- Jag är nyfiken.
288
00:16:11,721 --> 00:16:15,809
Hur känns det att veta att du inte kan
ge någon det liv hon vill ha?
289
00:16:15,976 --> 00:16:17,310
Håll tyst.
290
00:16:17,477 --> 00:16:19,938
Jag konstaterar bara fakta.
291
00:16:20,105 --> 00:16:22,065
Du vill inte ha det här livet.
292
00:16:22,941 --> 00:16:26,903
Och du kan låtsas så mycket du vill-
293
00:16:27,070 --> 00:16:29,572
- men i det här livet, där du är en vampyr-
294
00:16:29,739 --> 00:16:31,282
- kommer du att vara missnöjd.
295
00:16:31,449 --> 00:16:34,494
Och det är bara så sorgligt.
296
00:16:34,786 --> 00:16:36,287
- Jag har fått nog.
- Elena.
297
00:16:36,454 --> 00:16:38,707
Jag vill inte lyssna på det, okej?
298
00:16:47,966 --> 00:16:51,219
Skulle jag kunna få en kycklingmacka-
299
00:16:51,386 --> 00:16:53,013
- och en skål soppa?
300
00:16:53,179 --> 00:16:56,099
Absolut, och det serveras
med pommes frites eller skal.
301
00:16:56,266 --> 00:16:58,810
Förlåt, sa du skal?
302
00:17:00,311 --> 00:17:02,439
Det vet jag inte riktigt vad det är.
303
00:17:02,605 --> 00:17:04,441
Varken eller, och jag ska inte äta.
304
00:17:07,527 --> 00:17:08,820
Det var obehagligt.
305
00:17:08,987 --> 00:17:11,906
Har din diet av blod
fått dig att tappa minnet?
306
00:17:12,115 --> 00:17:13,867
Det är faktiskt första gången.
307
00:17:14,034 --> 00:17:16,119
Lät jag som en svamlande idiot?
308
00:17:16,453 --> 00:17:19,289
- Vad snackar du om?
- Jag trodde du visste.
309
00:17:19,706 --> 00:17:22,417
Jag har suttit fängslad
de senaste 100 åren.
310
00:17:22,792 --> 00:17:24,044
Den gamla historien.
311
00:17:26,129 --> 00:17:30,341
Lily, du förvandlade och lämnade mig
på ett skepp fullt av huvudlösa lik.
312
00:17:31,009 --> 00:17:33,762
Varför inte säga
att du glömde vilken hytt jag var i?
313
00:17:33,928 --> 00:17:35,805
Om så ändå hade varit fallet.
314
00:17:35,972 --> 00:17:40,685
Nej, den kvällen fångades jag
och mina vänner av häxpakten Gemini.
315
00:17:43,855 --> 00:17:45,607
Jag förstår.
316
00:17:46,024 --> 00:17:49,069
Hela tiden har du trott
att jag övergav dig.
317
00:17:53,323 --> 00:17:55,241
Jag skulle aldrig göra det, Lorenzo.
318
00:18:00,872 --> 00:18:04,834
Jag skulle uppskatta om du inte nämner
de huvudlösa liken igen.
319
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
De vanorna ligger i det förflutna.
320
00:18:07,587 --> 00:18:11,382
Åtminstone så ger det dig
och Stefan något gemensamt.
321
00:18:14,969 --> 00:18:16,304
Eller kanske inte.
322
00:18:18,223 --> 00:18:20,433
Det är inte deras fel-
323
00:18:21,101 --> 00:18:23,770
- men de påminner mig
om ett mörkt kapitel i mitt liv.
324
00:18:23,937 --> 00:18:26,272
Du har inte mycket till modersinstinkter.
325
00:18:26,648 --> 00:18:28,441
Tvärtom.
326
00:18:28,608 --> 00:18:30,401
Men de fokuserades på annat.
327
00:18:30,985 --> 00:18:34,280
Jag satt fången i fängelsevärlden
med sex andra-
328
00:18:35,532 --> 00:18:38,701
- och skötte om dem medan vi svälte-
329
00:18:38,868 --> 00:18:43,164
- och överlevde på två droppar blod
i veckan för att bevara våra ransoner.
330
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
Det låter som en börda.
331
00:18:46,126 --> 00:18:49,212
Lojalitet är aldrig en börda, Lorenzo.
332
00:18:51,881 --> 00:18:55,552
Men det är opassande
att prata om sådana personliga saker.
333
00:18:56,261 --> 00:18:57,470
Jag hoppas du är hungrig.
334
00:18:57,637 --> 00:19:00,515
Mitt lunchsällskap verkar inte komma.
335
00:19:00,849 --> 00:19:02,100
Bonnie Bennett.
336
00:19:02,892 --> 00:19:07,230
Mina reskamrater sitter fortfarande
fångna i fängelsevärlden.
337
00:19:07,772 --> 00:19:09,774
Ms Bennett har erbjudit sig att befria dem.
338
00:19:09,941 --> 00:19:11,317
Har hon det?
339
00:19:46,186 --> 00:19:47,437
Jag letar fortfarande.
340
00:19:48,354 --> 00:19:49,397
Hon har gått.
341
00:19:49,564 --> 00:19:51,649
- Sinka henne, sa jag ju.
- Det gick inte.
342
00:19:51,816 --> 00:19:52,901
Hon var med Enzo.
343
00:19:53,067 --> 00:19:55,153
- När gick de?
- Jag vet inte. Skynda dig.
344
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
Vet du hur många gömställen det finns...
345
00:19:57,697 --> 00:19:59,741
Vad snällt av dig att ta mig hem.
346
00:19:59,908 --> 00:20:00,909
Är du okej?
347
00:20:01,075 --> 00:20:03,745
Men du behöver inte
oroa dig för ascendenten.
348
00:20:04,662 --> 00:20:07,207
Damon lovade att allt skulle ordna sig.
349
00:20:07,832 --> 00:20:10,376
Du har mycket att lära om din son.
350
00:20:10,793 --> 00:20:12,295
Vad menar du med det?
351
00:20:12,462 --> 00:20:15,215
Han är inte världens pålitligaste.
352
00:20:16,758 --> 00:20:18,009
Jag trodde du visste.
353
00:20:20,303 --> 00:20:22,722
Tycker du att det här är underhållande?
354
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
Att ascendenten har tagits från mig?
355
00:20:27,602 --> 00:20:29,854
Att jag inte kan rädda min familj nu?
356
00:20:30,021 --> 00:20:32,815
- Din familj?
- Du vet vad jag är.
357
00:20:33,942 --> 00:20:37,362
Du såg ohyggligheterna ombord på skeppet.
358
00:20:37,737 --> 00:20:39,989
Folket i fängelsevärlden är de enda-
359
00:20:40,156 --> 00:20:42,492
- som hindrar mig
från att bli det monstret.
360
00:20:42,659 --> 00:20:45,620
Din riktiga familj är här,
i det här huset.
361
00:20:47,163 --> 00:20:49,666
- Försvinn.
- Lily, slappna av.
362
00:20:49,832 --> 00:20:52,126
Försvinn, sa jag.
363
00:21:03,221 --> 00:21:04,681
Caroline har inte rätt.
364
00:21:04,847 --> 00:21:05,932
Jag är inte missnöjd.
365
00:21:06,099 --> 00:21:08,851
- Men du vill bli mänsklig.
- Du sa det själv.
366
00:21:09,018 --> 00:21:11,604
Om jag var mänsklig
skulle vi inte passa ihop.
367
00:21:11,771 --> 00:21:13,231
Precis.
368
00:21:13,398 --> 00:21:14,816
Mänskliga du valde Stefan.
369
00:21:15,191 --> 00:21:18,361
- Varför uppför du dig så här?
- Erkänn vad du verkligen vill.
370
00:21:18,528 --> 00:21:20,154
Vad vill du att jag ska säga?
371
00:21:20,321 --> 00:21:23,700
Att jag aldrig kommer vara helt nöjd
med att vara vampyr-
372
00:21:23,866 --> 00:21:25,868
- resten av evigheten? Visst.
373
00:21:26,995 --> 00:21:28,871
Men det är okej för mig.
374
00:21:30,039 --> 00:21:33,251
För det betyder
att jag får vara med dig, för alltid-
375
00:21:33,501 --> 00:21:35,878
- och bara tanken på det duger åt mig.
376
00:21:36,045 --> 00:21:38,089
Varför duger det inte åt dig?
377
00:21:44,012 --> 00:21:45,513
Bra. Kära mamma.
378
00:21:46,055 --> 00:21:47,515
Jag låter dig svara.
379
00:21:51,144 --> 00:21:53,938
- Hoppas du ringde av misstag.
- Var har du varit?
380
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Är du min mor eller?
381
00:21:55,398 --> 00:21:56,482
Har du den?
382
00:21:56,649 --> 00:21:58,443
- Vad då?
- Ascendenten.
383
00:21:58,609 --> 00:22:01,779
Den är borta, och jag tror inte
att hushållerskan tog den.
384
00:22:01,946 --> 00:22:03,614
Du kanske har förlagt den.
385
00:22:03,781 --> 00:22:06,993
Den är det enda som kan befria mitt folk.
386
00:22:07,160 --> 00:22:10,079
- Jag har inte förlagt den.
- Jag har den inte...
387
00:22:10,246 --> 00:22:11,998
...så börja leta under dynorna.
388
00:22:12,165 --> 00:22:13,958
Du förstår inte.
389
00:22:14,125 --> 00:22:15,168
Jag behöver den.
390
00:22:15,335 --> 00:22:18,254
Det har inte så hög prioritet
för mig just nu, mor.
391
00:22:19,339 --> 00:22:20,715
Leta upp den-
392
00:22:21,007 --> 00:22:25,595
- annars kan jag lika lätt förstöra något
som betyder väldigt mycket för dig.
393
00:22:29,766 --> 00:22:32,185
Det ligger gömt i en skokartong.
394
00:22:32,352 --> 00:22:34,687
Du har tydligen lärt dig av din mor.
395
00:22:35,063 --> 00:22:36,230
Du skulle inte göra det.
396
00:22:36,397 --> 00:22:38,483
Ta hit ascendenten-
397
00:22:38,649 --> 00:22:42,862
- annars kommer jag att krossa
botemedlet mot vampyrism.
398
00:22:46,407 --> 00:22:49,285
Det är typ miljoner grader här inne.
399
00:22:49,452 --> 00:22:51,454
Det menar du inte?
400
00:22:52,622 --> 00:22:53,998
Han talar.
401
00:22:54,582 --> 00:22:57,668
Du var så tyst tidigare
när jag skällde på Elena.
402
00:22:58,086 --> 00:23:00,463
Jag var rädd att du tyckte synd om henne.
403
00:23:00,963 --> 00:23:04,425
Nej, det var bara svårt att få in ett ord.
404
00:23:07,303 --> 00:23:09,389
Mycket bättre.
405
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Jag rekommenderar det varmt.
406
00:23:15,645 --> 00:23:17,146
Nej, det är bra.
407
00:23:17,313 --> 00:23:18,564
Tack.
408
00:23:19,816 --> 00:23:21,818
Är du säker?
409
00:23:22,568 --> 00:23:24,654
För jag kan ge dig en hand.
410
00:23:28,825 --> 00:23:30,910
Det är bra, sa jag.
411
00:23:31,077 --> 00:23:32,662
Jag hörde dig.
412
00:23:35,915 --> 00:23:37,333
Vet du vad jag också hör?
413
00:23:38,876 --> 00:23:40,128
Ditt hjärta.
414
00:23:40,711 --> 00:23:42,672
Och det rusar.
415
00:23:44,257 --> 00:23:45,925
Gör jag dig nervös?
416
00:23:47,802 --> 00:23:49,429
Caroline.
417
00:23:50,221 --> 00:23:51,806
När aktiverade du den?
418
00:23:53,266 --> 00:23:54,517
Vad snackar du om?
419
00:23:54,684 --> 00:23:57,478
Din mänsklighet har varit på hela tiden,
eller hur?
420
00:23:57,645 --> 00:24:01,482
Damon och Elena visste var vi var
för att du sa det till dem.
421
00:24:01,649 --> 00:24:03,985
Det var därför de bara hackade på mig.
422
00:24:04,152 --> 00:24:07,280
- Du måste ha fått värmeslag.
- Hur dum tror du att jag är?
423
00:24:07,864 --> 00:24:11,325
Förut slet du kläderna av mig,
och nu vill du inte ens kyssa mig?
424
00:24:12,160 --> 00:24:13,953
Vad är det?
425
00:24:16,372 --> 00:24:18,124
Vill du inte utnyttja mig?
426
00:24:19,500 --> 00:24:22,795
Vill du inte förstöra
vårt icke-existerande förhållande?
427
00:24:23,713 --> 00:24:25,590
Snälla sluta.
428
00:24:26,299 --> 00:24:27,550
Slappna av.
429
00:24:28,759 --> 00:24:31,721
Jag känner inte för att kyssas längre.
430
00:25:15,389 --> 00:25:17,850
Ta inte ett steg till.
431
00:25:18,226 --> 00:25:21,896
- Du vet inte vad du håller på med.
- Jag vet exakt vad jag gör.
432
00:25:23,272 --> 00:25:24,565
Jag skyddar mig.
433
00:25:24,899 --> 00:25:26,943
Jag prioriterar mig själv nu.
434
00:25:27,109 --> 00:25:28,778
Jag gillar starka tjejer-
435
00:25:28,945 --> 00:25:32,865
- men ge mig den jäkla ascendenten
så lovar jag att Kai inte kommer ut.
436
00:25:33,032 --> 00:25:36,244
Du lovar? Skulle det betyda något?
437
00:25:36,410 --> 00:25:38,037
Det handlar inte om Kai längre.
438
00:25:38,204 --> 00:25:41,666
De som skulle bli fria
är miljoner gånger starkare än honom-
439
00:25:41,832 --> 00:25:45,002
- för att inte tala om
hur kul de skulle ha med Elena.
440
00:25:45,169 --> 00:25:46,963
Min mamma har botemedlet.
441
00:25:47,296 --> 00:25:50,967
- Vad snackar du om?
- Om hon inte får den förstör hon det.
442
00:25:51,133 --> 00:25:54,053
Så din egen mamma hotar dig?
443
00:25:54,303 --> 00:25:57,181
Äpplet faller tydligen
inte långt från trädet.
444
00:26:04,480 --> 00:26:05,731
Sluta!
445
00:26:09,944 --> 00:26:13,114
Om jag ger den till dig
så offrar jag mig själv, igen.
446
00:26:13,281 --> 00:26:17,660
Jag riskerar mitt liv, igen.
Det kan sluta med att jag dör, igen.
447
00:26:17,827 --> 00:26:19,287
Utmana mig inte.
448
00:26:19,453 --> 00:26:21,914
Vad vill du?
Att Elena ska ha ett mänskligt liv?
449
00:26:22,081 --> 00:26:24,500
Att hon ska vara lycklig
och åldras utan dig?
450
00:26:24,667 --> 00:26:28,754
Om det är vad du ville
hade du redan gett henne botemedlet.
451
00:26:29,130 --> 00:26:30,381
Har jag fel?
452
00:26:32,508 --> 00:26:34,135
Jag sa, har jag fel?
453
00:26:34,927 --> 00:26:36,220
Jag känner dig.
454
00:26:36,596 --> 00:26:38,931
Jag tillbringade fyra månader med dig.
455
00:26:40,224 --> 00:26:42,685
Dag ut och dag in.
456
00:26:43,853 --> 00:26:48,983
Vi for till helvetet
och tillbaka igen, bokstavligen.
457
00:26:49,150 --> 00:26:54,739
Och du är räddare nu
än jag någonsin har sett dig vara.
458
00:26:55,031 --> 00:26:58,701
Det handlar inte om vad som händer
om du inte ger Elena botemedlet-
459
00:26:59,702 --> 00:27:01,871
- utan vad som händer om du gör det.
460
00:27:09,420 --> 00:27:10,963
Om du tror att du klarar av-
461
00:27:11,130 --> 00:27:15,176
- att befria folk som vill döda mig
och alla som står i deras väg-
462
00:27:15,343 --> 00:27:20,139
- så du kan tillbringa de kommande 70 åren
med att se på när Elena åldras och dö.
463
00:27:21,223 --> 00:27:23,267
Om det är vad du vill-
464
00:27:23,809 --> 00:27:25,061
- ta den.
465
00:27:55,174 --> 00:27:58,386
Tack gode Gud. Dags för mellanmål.
466
00:28:15,319 --> 00:28:16,570
Kliv ut ur bilen.
467
00:28:17,029 --> 00:28:19,782
- Mamma, vad...?
- Ut ur bilen, sa jag.
468
00:28:24,120 --> 00:28:27,081
- Hur...?
- Du är anhållen för morden...
469
00:28:27,248 --> 00:28:30,835
- ...på Chris Benton, Jason Hughes...
- Mamma, det är jag, Caroline.
470
00:28:31,001 --> 00:28:33,504
Du misstar dig. Min dotter är godhjärtad.
471
00:28:33,671 --> 00:28:35,047
Hon hjälper de i nöd.
472
00:28:35,214 --> 00:28:38,884
- Du kan inte vara här på riktigt.
- Jag uppfostrade min dotter väl.
473
00:28:39,093 --> 00:28:42,596
- Jag vet vad du håller på med.
- Hon vet hur sårad jag skulle bli.
474
00:28:42,763 --> 00:28:46,142
- Håll tyst! Du kan inte vara här.
- Du är inte min dotter.
475
00:28:46,308 --> 00:28:50,312
Jag vet vad du håller på med, Stefan.
Min mamma dog. Hon är död.
476
00:28:50,855 --> 00:28:53,149
Det här händer inte på riktigt.
477
00:28:55,484 --> 00:28:56,652
Det fungerar.
478
00:28:56,819 --> 00:28:58,571
Släpp in smärtan du känner.
479
00:28:58,821 --> 00:29:01,490
Svälta ut mig, låta mig förblöda-
480
00:29:01,657 --> 00:29:04,243
- ge mig syner,
var det din plan hela tiden?
481
00:29:04,410 --> 00:29:05,953
Du måste komma tillbaka.
482
00:29:06,120 --> 00:29:09,206
- Håll dig borta.
- Jag vill visa dig något. Ta min hand.
483
00:29:10,666 --> 00:29:14,003
Håll dig borta, sa jag.
484
00:29:14,170 --> 00:29:15,629
Jag kan hjälpa dig.
485
00:29:15,796 --> 00:29:16,964
Snälla-
486
00:29:17,131 --> 00:29:18,758
- ta min hand.
487
00:29:20,801 --> 00:29:22,470
Snälla, Caroline.
488
00:29:38,944 --> 00:29:41,071
Jag vill inte ha din hjälp, Stefan.
489
00:29:41,280 --> 00:29:43,157
Jag vill bara att du ska dö.
490
00:29:48,871 --> 00:29:52,041
Ditt hjärta rusar igen. Låt mig fixa det.
491
00:29:53,501 --> 00:29:55,753
Snälla, sluta.
492
00:30:07,473 --> 00:30:09,391
Okej.
493
00:30:10,017 --> 00:30:11,685
Nål och tråd, på din begäran.
494
00:30:11,852 --> 00:30:15,231
Vill jag veta varför
du plötsligt vill börja sy?
495
00:30:16,023 --> 00:30:20,027
Caroline och jag letade
efter en teddybjörn hela dagen-
496
00:30:20,194 --> 00:30:22,112
- och nu vill hon laga den.
497
00:30:22,279 --> 00:30:24,573
Hon är väldigt uppgiftsinriktad.
498
00:30:24,740 --> 00:30:26,033
Ja, jag vet.
499
00:30:27,326 --> 00:30:28,369
Tack.
500
00:30:28,536 --> 00:30:29,954
Vad tusan är det här?
501
00:30:30,496 --> 00:30:31,789
Det är ett minne.
502
00:30:31,956 --> 00:30:33,457
Ett riktigt.
503
00:30:34,250 --> 00:30:35,417
Tack.
504
00:30:35,584 --> 00:30:39,046
Du skulle ha sett Carolines min
när björnen gick sönder.
505
00:30:39,880 --> 00:30:41,549
Du är en bra vän mot henne.
506
00:30:41,715 --> 00:30:45,261
Jag hoppas att du en dag
kommer att bli mer än så.
507
00:30:46,554 --> 00:30:50,057
Jag är döende, så jag får vara plump.
508
00:30:50,224 --> 00:30:51,725
Det sparar tid.
509
00:30:51,892 --> 00:30:56,730
Jag tror inte att det rätt tidpunkt
för mig och Caroline just nu-
510
00:30:57,189 --> 00:30:58,566
- med allt som pågår.
511
00:30:58,732 --> 00:31:00,943
- Skyll på mig.
- Nej, jag menar bara...
512
00:31:01,110 --> 00:31:04,822
...att om jag ska påbörja något
vill jag att det ska vara perfekt.
513
00:31:04,989 --> 00:31:08,075
Inga förluster, ingen smärta, ingen sorg.
514
00:31:09,702 --> 00:31:11,996
Du kanske kommer att få vänta ett tag.
515
00:31:12,663 --> 00:31:14,915
Jag är en tålmodig kille.
516
00:31:18,002 --> 00:31:20,754
Vill du att jag postar det där åt dig?
517
00:31:20,921 --> 00:31:24,592
Nej, tack. Jag jobbar fortfarande på det.
Jag postar det i morgon.
518
00:31:24,925 --> 00:31:27,052
Jag har en idé om vad jag vill säga-
519
00:31:27,219 --> 00:31:28,470
- det är bara det att-
520
00:31:29,722 --> 00:31:32,308
- jag antar att jag vill
att det ska vara perfekt.
521
00:31:33,058 --> 00:31:34,685
Du är en bra mamma.
522
00:31:35,144 --> 00:31:36,395
Jag hoppas det.
523
00:31:40,566 --> 00:31:41,859
Jag vill se resten.
524
00:31:43,277 --> 00:31:44,528
Låt mig se henne.
525
00:31:46,572 --> 00:31:47,990
Vänta.
526
00:31:48,157 --> 00:31:49,825
Vänta. Mamma.
527
00:31:51,660 --> 00:31:54,580
Mamma? Det är jag. Det är Caroline.
528
00:31:54,747 --> 00:31:56,707
Okej, kom ut då.
529
00:31:56,874 --> 00:31:58,626
Jag ville prata med dig.
530
00:31:58,792 --> 00:32:02,046
Jag vill läsa ditt brev.
531
00:32:05,466 --> 00:32:07,801
Snälla, mamma?
532
00:32:09,470 --> 00:32:11,305
Mamma, snälla.
533
00:32:11,472 --> 00:32:13,557
Kom tillbaka.
534
00:32:18,312 --> 00:32:20,439
Få henne att komma tillbaka.
535
00:32:21,106 --> 00:32:23,025
- Jag kan inte.
- Jo...
536
00:32:23,192 --> 00:32:24,902
...visa mig synen igen.
537
00:32:25,069 --> 00:32:28,364
Jag vill se mamma.
Jag måste få veta vad hon sa i brevet.
538
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Jag gav dig brevet.
539
00:32:30,366 --> 00:32:31,909
Nej.
540
00:32:32,952 --> 00:32:34,286
Nej.
541
00:32:35,621 --> 00:32:36,872
Nej.
542
00:32:41,418 --> 00:32:43,837
Vad tror du hon ville säga mig?
543
00:32:44,755 --> 00:32:47,257
Vad det än var så är det borta nu.
544
00:32:50,511 --> 00:32:51,762
Nej.
545
00:32:53,555 --> 00:32:54,890
Jag gjorde det här.
546
00:32:55,057 --> 00:32:57,101
Det här är mitt fel. Nej.
547
00:32:59,770 --> 00:33:02,606
Jag försökte döda dig,
och så stängde du av det...
548
00:33:02,773 --> 00:33:04,733
- ...och... Herregud.
- Det är okej.
549
00:33:04,900 --> 00:33:07,486
- Det är okej.
- Jag är så ledsen.
550
00:33:07,653 --> 00:33:12,282
Jag har förstört allt.
551
00:33:21,750 --> 00:33:23,460
Säg att du har ascendenten.
552
00:33:23,627 --> 00:33:25,462
Det kan jag inte-
553
00:33:25,713 --> 00:33:26,964
- för jag har den inte.
554
00:33:27,131 --> 00:33:29,800
Du förstår du
vad som kommer att hända härnäst.
555
00:33:29,967 --> 00:33:31,343
Det blir som förr i tiden.
556
00:33:31,510 --> 00:33:33,887
Jag tabbar mig och du straffar mig.
557
00:33:35,055 --> 00:33:36,765
Vissa saker förändras aldrig.
558
00:33:42,813 --> 00:33:45,816
Se inte så chockad ut.
Du vet att jag gjorde dig en tjänst.
559
00:33:46,567 --> 00:33:48,527
Den där lättnaden du känner-
560
00:33:49,153 --> 00:33:52,114
- är insikten
att Elena aldrig kommer att lämna dig.
561
00:34:02,124 --> 00:34:04,168
Du gjorde valet åt henne.
562
00:34:04,334 --> 00:34:05,794
Det är inget ont i det.
563
00:34:05,961 --> 00:34:09,339
Så länge du är lycklig
behöver hon aldrig få veta.
564
00:34:24,938 --> 00:34:26,899
Fast vänta lite.
565
00:34:27,066 --> 00:34:29,526
Göra Elena din för alltid?
566
00:34:31,195 --> 00:34:33,655
Det är precis det du vill.
567
00:34:34,573 --> 00:34:36,617
Det vore inte alls något straff.
568
00:34:39,328 --> 00:34:40,788
Damon?
569
00:34:43,123 --> 00:34:44,124
Damon...
570
00:34:44,291 --> 00:34:46,585
- ...är det här...
- Botemedlet mot vampyrism.
571
00:34:47,628 --> 00:34:49,463
Jag ville att du skulle hitta det-
572
00:34:49,797 --> 00:34:52,341
- eftersom Damon
aldrig tänkte ge det till dig.
573
00:34:55,010 --> 00:34:56,303
Är det sant?
574
00:34:56,595 --> 00:34:59,932
- Jag kan förklara.
- Ni ser ut att ha en del att prata om.
575
00:35:14,863 --> 00:35:16,115
Hur mår hon?
576
00:35:19,576 --> 00:35:20,953
Vad gör du?
577
00:35:21,370 --> 00:35:24,706
Jag ska hem och duscha
och ta en stark drink.
578
00:35:24,873 --> 00:35:26,125
Caroline då?
579
00:35:26,542 --> 00:35:28,252
- Hon vill inte se mig.
- Stefan...
580
00:35:28,669 --> 00:35:32,297
...varje känsla hon har slagit bort
kom tillbaka i svindlande fart.
581
00:35:32,464 --> 00:35:35,926
Jag behöver ingen lektion
i hur ens mänsklighet fungerar.
582
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Tro mig, hon vill inte träffa mig.
583
00:35:41,765 --> 00:35:44,226
Låt Caroline bestämma vad hon behöver.
584
00:36:37,446 --> 00:36:38,739
Hej.
585
00:36:38,989 --> 00:36:40,866
Hej.
586
00:36:41,992 --> 00:36:44,077
- Caroline...
- Säg det inte.
587
00:36:44,912 --> 00:36:46,413
Säg det inte.
588
00:36:47,414 --> 00:36:49,041
Är du okej?
589
00:36:49,249 --> 00:36:50,751
Hur skulle jag kunna vara det?
590
00:36:50,918 --> 00:36:53,629
Efter allt som jag har förstört?
591
00:36:54,546 --> 00:36:58,217
Oroa dig inte för mig, jag tänker inte-
592
00:36:58,383 --> 00:37:00,344
- stänga av igen.
593
00:37:00,510 --> 00:37:02,387
Men-
594
00:37:02,804 --> 00:37:04,306
- du...
595
00:37:05,641 --> 00:37:07,226
...och oss...
596
00:37:08,644 --> 00:37:10,437
...det här...
597
00:37:16,360 --> 00:37:19,655
Jag måste bara härifrån.
598
00:37:42,511 --> 00:37:44,346
Du kom.
599
00:37:46,640 --> 00:37:48,642
1903-
600
00:37:48,809 --> 00:37:50,852
- var jag sjuk.
601
00:37:51,103 --> 00:37:53,522
Min egen familj hade övergivit mig.
602
00:37:54,022 --> 00:37:57,109
Och du tog mig under ditt beskydd
och räddade mig från döden.
603
00:37:58,735 --> 00:38:02,322
Det visar sig att lojalitet
är viktigt för mig också.
604
00:38:04,074 --> 00:38:07,077
De gör bilar så tysta nuförtiden.
605
00:38:07,244 --> 00:38:09,454
Man hör knappt när de kommer.
606
00:38:11,248 --> 00:38:13,166
Jag gick ut för att rensa tankarna-
607
00:38:13,959 --> 00:38:15,919
- och orsakade nästan en olycka.
608
00:38:16,503 --> 00:38:18,297
Jag bad naturligtvis om ursäkt.
609
00:38:19,923 --> 00:38:23,176
Jag chockade föraren
när jag dök upp framför bilen.
610
00:38:24,553 --> 00:38:28,974
Hans hjärta slog som en trumma.
Jag såg pulsen på hans hals.
611
00:38:29,141 --> 00:38:31,768
I den stunden
glömde jag alla mina bekymmer.
612
00:38:35,355 --> 00:38:37,524
Jag kände ingen smärta-
613
00:38:38,442 --> 00:38:40,402
- ingen hopplöshet-
614
00:38:41,278 --> 00:38:43,238
- ingen ensamhet.
615
00:38:55,000 --> 00:38:57,502
Jag är rädd att det tog över mig.
616
00:39:14,728 --> 00:39:16,980
Vad har jag gjort?
617
00:39:18,774 --> 00:39:20,650
Vad har jag gjort?
618
00:39:21,485 --> 00:39:22,986
Det är okej.
619
00:39:26,740 --> 00:39:28,533
Det är ingen fara.
620
00:39:45,509 --> 00:39:48,178
Så hela den där leken
om var vi är om fem år-
621
00:39:48,345 --> 00:39:51,014
- och allt snack om vår framtid...
622
00:39:51,181 --> 00:39:54,393
Det var inte så subtilt
så här i efterhand, va?
623
00:39:54,643 --> 00:39:56,353
Jag fattar-
624
00:39:56,520 --> 00:39:58,438
- men om jag tar det här-
625
00:39:58,939 --> 00:40:00,565
- kommer allt att förändras.
626
00:40:02,567 --> 00:40:04,694
Jag trodde aldrig
jag skulle få se det igen.
627
00:40:05,112 --> 00:40:07,114
Inte jag heller.
628
00:40:07,656 --> 00:40:10,450
Min mor hotade att förstöra det i dag.
629
00:40:12,577 --> 00:40:14,121
Och jag stoppade henne inte.
630
00:40:14,704 --> 00:40:16,039
Varför inte?
631
00:40:16,540 --> 00:40:20,460
För att din fantasi om fem år från nu
skrämde vettet ur mig.
632
00:40:21,128 --> 00:40:22,170
Jag fick panik.
633
00:40:22,337 --> 00:40:24,673
Det var bara en fånig lek.
634
00:40:25,590 --> 00:40:27,843
Allt jag kan se om fem år från nu är dig.
635
00:40:28,760 --> 00:40:30,762
Du ser hela din framtid.
636
00:40:30,929 --> 00:40:32,222
Och jag unnar dig det.
637
00:40:32,389 --> 00:40:35,475
Jag vill att du ska bo i en storstad,
bli kirurg och bilda familj.
638
00:40:35,642 --> 00:40:38,103
Varför skulle du då
hålla det hemligt så många dagar-
639
00:40:38,270 --> 00:40:39,813
- och sedan försöka förstöra det?
640
00:40:39,980 --> 00:40:41,648
För att jag är en idiot.
641
00:40:41,815 --> 00:40:42,816
Och jag är självisk.
642
00:40:42,983 --> 00:40:45,652
Och jag är så kär i dig
och vill inte förlora dig.
643
00:40:47,612 --> 00:40:49,322
Det här är...
644
00:40:51,032 --> 00:40:53,368
Det här är för komplicerat.
645
00:40:56,788 --> 00:40:58,915
Vi ger det till någon annan.
646
00:40:59,082 --> 00:41:01,334
Bonnies mamma. Eller Caroline.
647
00:41:01,501 --> 00:41:03,462
- Jag har redan försökt.
- Okej.
648
00:41:03,628 --> 00:41:07,424
Det finns nog massor av vampyrer
som skulle göra vad som helst för det.
649
00:41:07,591 --> 00:41:09,342
Du måste ta botemedlet.
650
00:41:09,509 --> 00:41:10,844
Jag vill inte.
651
00:41:12,345 --> 00:41:14,514
Jag vill inte leva utan dig heller.
652
00:41:14,681 --> 00:41:16,725
Du ska ta botemedlet.
653
00:41:18,143 --> 00:41:19,895
Och jag ska också ta det.
654
00:41:20,979 --> 00:41:24,399
- Va?
- Jag vill inte möta min framtid utan dig.
655
00:41:24,816 --> 00:41:26,276
Jag får också bli mänsklig.
656
00:42:05,607 --> 00:42:07,609
[Swedish]