1 00:00:01,203 --> 00:00:02,731 sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,732 --> 00:00:04,019 obat untuk kevampiran 3 00:00:04,020 --> 00:00:05,461 aku tahu kamu menginginkannya untuk Elena 4 00:00:05,462 --> 00:00:06,806 bagaimana kalau sekarang aku tidak menginginkan ini untuknya? 5 00:00:06,807 --> 00:00:09,495 siapapun yang mencoba menghidupkan kembali kemanusiaanku, 6 00:00:09,496 --> 00:00:10,967 aku akan menjadi mimpi terburuk kalian 7 00:00:12,354 --> 00:00:13,868 Ty, hentikan! 8 00:00:14,927 --> 00:00:16,595 Hello, ibu. 9 00:00:16,596 --> 00:00:18,496 kamu yakin kalau ibu bisa menghubungkan kembali Stefan 10 00:00:18,497 --> 00:00:20,364 dengan kemanusiaannya? 11 00:00:20,366 --> 00:00:21,965 dan setelah kita berhasil, 12 00:00:21,967 --> 00:00:23,900 lalu kita akan menyelamatkna teman-teman ibu? 13 00:00:23,901 --> 00:00:27,368 mereka dikenal sebagai orang-orang sesat, vampire dengan kekuatan penyihir 14 00:00:27,369 --> 00:00:29,101 wanita itu yang mengubahku menjadi monster 15 00:00:29,102 --> 00:00:30,289 lalu menelantarkanku 16 00:00:30,290 --> 00:00:31,280 siapa itu? 17 00:00:31,281 --> 00:00:34,078 usaha Damon untuk mengembalikan kemanusiaanku 18 00:00:34,079 --> 00:00:36,247 biar aku tebak, lalu kamu akan mengembalikan kemanusiaanku 19 00:00:36,248 --> 00:00:37,450 kurasa tidak 20 00:00:38,984 --> 00:00:41,285 ibu tidak akan pernah meninggalkanmu lagi 21 00:00:44,989 --> 00:00:47,158 ibu 22 00:00:47,159 --> 00:00:48,693 kamu harus menemui Caroline. 23 00:00:48,694 --> 00:00:50,060 aku akan mencari dia 24 00:01:00,479 --> 00:01:03,747 malaikat 25 00:01:03,748 --> 00:01:06,983 tempat ini lucu sekali./ sangat lucu 26 00:01:06,984 --> 00:01:08,585 ok, jadi aku akan menggigit 27 00:01:08,586 --> 00:01:09,919 kamu menemukanku di bar, 28 00:01:09,920 --> 00:01:11,387 tempat keberadaan makananku 29 00:01:11,388 --> 00:01:12,722 di waitres itu 30 00:01:12,723 --> 00:01:15,558 agar kamu bisa mengatakan padaku kalau ibumu itu menyebalkan 31 00:01:15,559 --> 00:01:17,227 ibu macam apa yang tidak menyayangi anak kandungnya? 32 00:01:17,228 --> 00:01:20,543 apapun itu. jadi dia sudah membohongimu 33 00:01:20,544 --> 00:01:22,899 dan tidak bisa mengembalikan kemanusiaanmu 34 00:01:22,900 --> 00:01:27,470 dan sekarang kamu ingin memakan manusia, dimana aku juga sangat menginginkannya 35 00:01:28,105 --> 00:01:32,241 jadi apa yang akan kita lakukan di B&B Grove Hill? 36 00:01:32,242 --> 00:01:36,479 kita harus istirahat sejenak, 37 00:01:36,480 --> 00:01:39,282 Ohhh. 38 00:01:39,283 --> 00:01:40,715 Duh. 39 00:01:42,218 --> 00:01:43,286 langkah pertama... meyakinkan dia 40 00:01:43,287 --> 00:01:45,221 kalau kemanusiaanku masih mati 41 00:01:45,222 --> 00:01:47,190 aku akan memberitahu kalau ibu tidak ada efeknya untukku 42 00:01:47,191 --> 00:01:48,661 dan aku ingin terus berpesta 43 00:01:48,662 --> 00:01:51,582 lihat itu. St. Stefan punya rencana 44 00:01:51,583 --> 00:01:53,396 biar aku tebak... Siapa pun yang memegang anak kucing 45 00:01:53,397 --> 00:01:55,231 akan berbicara tentang perasaan mereka. 46 00:01:55,232 --> 00:01:57,567 menyiksanya sampai dia hancur 47 00:01:57,568 --> 00:01:58,868 terjual 48 00:01:58,869 --> 00:02:00,236 apakah aku perlu mengingatkan kalian kalau 49 00:02:00,237 --> 00:02:01,804 terakhir kali Caroline berfikir 50 00:02:01,805 --> 00:02:03,072 kalau kita mencoba mengembalikan kemanusiaannya 51 00:02:03,073 --> 00:02:05,141 dia akan melakukan pembunuhan masal? 52 00:02:05,142 --> 00:02:06,841 kali ini dia tidak akan mengetahuinya 53 00:02:08,444 --> 00:02:10,079 kamu sedang menelepon siapa? 54 00:02:10,080 --> 00:02:12,948 Hey. bisakah kamu mengirimkan handuk ke kamarku? 55 00:02:12,949 --> 00:02:14,650 terimakasih 56 00:02:14,651 --> 00:02:16,318 aku lapar, jadi kita bisa memakan 57 00:02:16,319 --> 00:02:18,687 siapapun yang akan membawa handuk itu 58 00:02:18,688 --> 00:02:20,922 Lihat? Dia akan meyakinkan. 59 00:02:20,924 --> 00:02:23,425 baiklah, katakan saja dia mempercayaimu 60 00:02:23,426 --> 00:02:25,193 bagaimana kamu bisa tahu kalau dia mau bertemu denganmu lagi? 61 00:02:25,195 --> 00:02:26,829 dia akan menemuinya 62 00:02:26,830 --> 00:02:28,998 Damon, diam 63 00:02:28,999 --> 00:02:30,633 maksudmu, itu taruhan yang agak sulit untukmu kan? 64 00:02:30,634 --> 00:02:32,334 dia akan berharap banyak 65 00:02:32,335 --> 00:02:34,036 ok, apa yang sudah aku lewatkan? 66 00:02:34,037 --> 00:02:35,137 tidak ada 67 00:02:35,138 --> 00:02:36,205 tunggu sebentar 68 00:02:36,206 --> 00:02:39,575 apakah kamu dan Caroline.../ melakukannya? ya 69 00:02:39,576 --> 00:02:41,977 itu setelah dia mematikan... 70 00:02:41,978 --> 00:02:43,712 lupakan 71 00:02:43,713 --> 00:02:45,214 bukan itu yang aku inginkan 72 00:02:45,215 --> 00:02:47,255 tapi sekarang aku tidak bisa mengubahnya, jadi bisakah kita melupakannya? 73 00:02:47,256 --> 00:02:50,285 subjek yang menyakitkan. dimengerti 74 00:02:50,286 --> 00:02:52,154 jadi apa yang akan kita lakukan Setelah kamu mendapatkan kepercayaannay? 75 00:02:52,155 --> 00:02:53,488 kita akan menguras darahnya 76 00:02:53,489 --> 00:02:54,790 membuat dia lemah, dan menyerangnya 77 00:02:54,791 --> 00:02:56,124 dengan semua yang dia pedulikan 78 00:02:56,125 --> 00:02:59,695 kenanga tentang siapa dia, pertemanannya, ibunya 79 00:02:59,696 --> 00:03:02,154 apakah kamu membawanya?/ ya 80 00:03:02,998 --> 00:03:04,466 apa itu? 81 00:03:04,467 --> 00:03:06,001 Caroline menyingkirkan semuanya dari hidupnya. 82 00:03:06,002 --> 00:03:07,536 ibunya mengirim surat ini, 83 00:03:07,537 --> 00:03:08,904 berharap surat ini tiba setelah dia meninggal 84 00:03:08,905 --> 00:03:11,039 dan surat ini sampai 85 00:03:11,040 --> 00:03:13,642 tapi Caroline sudah mematikan kemanusiaannya 86 00:03:13,643 --> 00:03:14,943 ini akan bekerja 87 00:03:14,944 --> 00:03:16,511 tentu. kecuali dia ingin waktu dengan Stefan 88 00:03:16,512 --> 00:03:18,413 daripada serangan pada jalan kenangan. 89 00:03:18,414 --> 00:03:20,147 aku tidak akan membiarkan itu terjadi 90 00:03:23,251 --> 00:03:25,620 sekarang apa yang akan kamu lakukan? 91 00:03:25,621 --> 00:03:28,323 membuat minuman untuk kita 92 00:03:28,324 --> 00:03:30,558 pria sejati 93 00:03:35,665 --> 00:03:37,364 makan malam 94 00:03:41,569 --> 00:03:43,093 handuk! 95 00:03:47,142 --> 00:03:49,344 kamu yakin mau melakukannya? 96 00:03:49,345 --> 00:03:51,446 mari kita akhiri ini 97 00:03:52,874 --> 00:03:57,941 diterjemahkan oleh : ayudwiagustin 98 00:04:04,560 --> 00:04:06,294 Stefan? 99 00:04:06,295 --> 00:04:07,762 Yeah. 100 00:04:07,763 --> 00:04:09,530 apa yang terjadi? 101 00:04:09,531 --> 00:04:11,065 kita tertangkap 102 00:04:13,768 --> 00:04:15,336 Hello. 103 00:04:15,337 --> 00:04:17,538 Hey. ini kejutan 104 00:04:17,539 --> 00:04:19,006 ya aku barusaja berada di tenda 105 00:04:19,007 --> 00:04:20,208 kufikir mungkin aku bisa mampir dan membawakan 106 00:04:20,209 --> 00:04:21,375 temanku sebuah minuman 107 00:04:21,376 --> 00:04:23,578 terimakasih. apa ini? 108 00:04:23,579 --> 00:04:25,113 Eh, itu adalah mocha latte frappe 109 00:04:25,114 --> 00:04:26,614 entahlah, aku hanya menebak 110 00:04:26,615 --> 00:04:28,482 jadi Elena memberitahuku 111 00:04:28,483 --> 00:04:30,518 kalian menemukan Caroline, itu hebat 112 00:04:30,519 --> 00:04:31,686 cukup lucu, dia tidak menyebutkan 113 00:04:31,687 --> 00:04:33,353 apapun tentang obat kevampiran itu? 114 00:04:33,355 --> 00:04:35,056 tolong jangan bilang kamu menceritakannya 115 00:04:35,057 --> 00:04:37,825 tidak. tampaknya kamu juga tidak memberitahunya 116 00:04:37,826 --> 00:04:38,993 ya, aku sudah terlalu sibuk 117 00:04:38,994 --> 00:04:40,027 ibuku ada di kota, 118 00:04:40,028 --> 00:04:42,530 aku punya vampire di B&B. 119 00:04:42,531 --> 00:04:43,798 apakah kamu tahu berapa orang 120 00:04:43,799 --> 00:04:45,265 yang harus aku hipnotis agar itu terjadi? 121 00:04:45,267 --> 00:04:46,567 kurasa cukup banyak, 122 00:04:46,568 --> 00:04:48,402 yang membuatku heran bagaimana kamu bisa 123 00:04:48,403 --> 00:04:50,905 membawakan kopi untukku? 124 00:04:50,906 --> 00:04:53,908 Kamu pernah mendengar April Lyrids? 125 00:04:53,909 --> 00:04:55,976 ya aku juga tidak pernah. Lagi pula, itu sebuah komet bodoh 126 00:04:55,977 --> 00:04:57,411 yang ibuku fikir dia bisa menggunakannya 127 00:04:57,412 --> 00:04:59,079 untuk mengeluarkan teman-temannya dari dunia penjara tahun 1903 128 00:04:59,080 --> 00:05:01,982 Ok, tapi kita tidak akan melepaskan orang-orang itu 129 00:05:01,983 --> 00:05:04,318 mungkin aku sudah memperkuat kemungkinan 130 00:05:04,319 --> 00:05:07,421 saat aku memberi Ascendant kepadanya untuk diamankan. 131 00:05:07,422 --> 00:05:08,866 kamu apa? 132 00:05:09,924 --> 00:05:11,190 kesini 133 00:05:12,593 --> 00:05:14,595 Damon, kamu yang bilang kalau teman-temannya 134 00:05:14,596 --> 00:05:16,430 adalah vampire yang bisa melakukan sihir 135 00:05:16,431 --> 00:05:18,298 kurasa istilah yang tepat adalah witchpire. 136 00:05:18,299 --> 00:05:21,068 Istilah yang aneh yang belum pernah kita tangani sebelumnya. 137 00:05:21,069 --> 00:05:22,603 tapi itu tidak penting karena dia masih membutuhkanmu 138 00:05:22,604 --> 00:05:25,339 untuk melakukan mantra untuk membuka pintu penjara tahun 1903, Bonnie. 139 00:05:25,340 --> 00:05:27,040 itu artinya dia akan mencariku 140 00:05:27,041 --> 00:05:28,342 kita masih di sini. 141 00:05:28,343 --> 00:05:30,510 Lily seperti penagih utang. 142 00:05:30,511 --> 00:05:33,446 kamu mengabbaikan panggilannya, lalu dia akan meninggalkanmu 143 00:05:33,448 --> 00:05:36,153 Tidak. Pada akhirnya, mereka mematikan kekuatan mu 144 00:05:37,299 --> 00:05:40,921 sebaiknya kamu menanganinya sebelum dia menjadi masalahku 145 00:05:40,922 --> 00:05:43,789 dan jangan pernah lagi kesini berpura-pura peduli padaku! 146 00:05:48,028 --> 00:05:49,963 Oh. apakah aku sudah memberitahumu? 147 00:05:49,964 --> 00:05:52,999 kita pergi ke toko kue di seberang kampus 148 00:05:53,000 --> 00:05:55,035 aku tidak tahu apa yang sedang kamu bicarakan 149 00:05:55,036 --> 00:05:58,201 untuk merasakan kue untuk pernikahan kita 150 00:05:58,539 --> 00:05:59,705 Oh. 151 00:05:59,707 --> 00:06:01,575 aku tidak harus mengingatkanmu 152 00:06:01,576 --> 00:06:02,676 tepat di ujung jalan 153 00:06:02,677 --> 00:06:04,110 Apakah ini dimana aku berlagak peduli 154 00:06:04,111 --> 00:06:05,700 tentang bagaimana rasanya kue pernikahan kita? 155 00:06:05,701 --> 00:06:07,441 aku barusaja menarik mayat penjaga bar 156 00:06:07,442 --> 00:06:09,849 dia B&B kita butuh pemandu untuk pernikahan. 157 00:06:09,850 --> 00:06:12,552 kamu bisa mempedulikan kuenya 158 00:06:12,553 --> 00:06:14,688 apakah aku bilang kalau toko kuenya 159 00:06:14,689 --> 00:06:17,189 tepat di depan Tequila bar? 160 00:06:17,191 --> 00:06:20,360 Mmm. Tequila. kesukaanku 161 00:06:20,361 --> 00:06:21,861 Gin. lagi-lagi 162 00:06:21,862 --> 00:06:23,429 Berapa banyak itu? 163 00:06:31,371 --> 00:06:34,274 Oh! Um, ahem. 164 00:06:34,275 --> 00:06:36,809 Elena! Hey. 165 00:06:36,810 --> 00:06:38,845 kita aru saja menjaga sahabat dekatmu 166 00:06:38,846 --> 00:06:40,380 Yeah. sahabat dekat 167 00:06:40,381 --> 00:06:42,047 yeah. aku bisa lihat itu 168 00:06:42,049 --> 00:06:43,549 Yeah. 169 00:06:43,550 --> 00:06:45,451 kabar baik! shiftmu sudah berakhir 170 00:06:45,452 --> 00:06:47,086 Aku di sini untuk membebaskan mu 171 00:06:47,087 --> 00:06:50,188 lagian, aku mau memesan paket bulanmadu 172 00:06:52,225 --> 00:06:53,493 Ahem. 173 00:06:53,494 --> 00:06:55,261 Uh, persediaannya ada di sini. 174 00:06:55,262 --> 00:06:58,312 kartunya ada disana kalau kamu merasa bosan 175 00:06:58,313 --> 00:06:59,887 persedian, kartu, dimengerti 176 00:06:59,888 --> 00:07:01,701 Yeah. bagus. kita akan menemuimu beberapa jam lagi 177 00:07:01,702 --> 00:07:04,804 Ric?/ -Yeah? 178 00:07:04,805 --> 00:07:07,473 senang melihatmu bahagia 179 00:07:07,474 --> 00:07:10,042 terimakasih 180 00:07:11,211 --> 00:07:13,813 kurasa mereka sudah bangun, 181 00:07:13,814 --> 00:07:16,549 selamat bersenang-senang 182 00:07:19,585 --> 00:07:21,052 Phew. Ok. 183 00:07:21,054 --> 00:07:23,555 Err! Ohh! 184 00:07:26,092 --> 00:07:30,529 saksi Vampir B & B. 185 00:07:30,530 --> 00:07:33,132 bagaimana mereka tahu kita ada disini? 186 00:07:33,133 --> 00:07:34,799 kenapa kamu sangat tenang? 187 00:07:34,801 --> 00:07:36,001 bantu aku 188 00:07:36,002 --> 00:07:37,470 karena aku sudah mencobanya 189 00:07:37,471 --> 00:07:39,638 kamu membuang-buang tenagamu 190 00:07:39,639 --> 00:07:41,807 Ugh. setiap gerakan terasa seperti 191 00:07:41,808 --> 00:07:45,077 amplas yang menggosok pembuluh darahku. 192 00:07:45,078 --> 00:07:46,377 mereka menguras kita 193 00:07:46,379 --> 00:07:49,415 pertama mereka menguras darah kita, lalu mereka membuat kita kelaparan 194 00:07:49,416 --> 00:07:53,085 Aku tahu bagaimana caranya pengeringan , Stefan. 195 00:07:53,086 --> 00:07:55,687 aku tidak akan melakukannya jika aku jadi kamu 196 00:07:55,688 --> 00:07:57,990 Aku benar-benar bisa merasakan 197 00:07:57,991 --> 00:08:00,125 sel ku mengerut 198 00:08:00,126 --> 00:08:02,561 kamu sadar kalau vodka 199 00:08:02,562 --> 00:08:04,830 untuk vampir mengering seperti air garam untuk manusia? 200 00:08:04,831 --> 00:08:06,365 Ada apa dengan ceramah itu? 201 00:08:06,366 --> 00:08:09,800 diam saja dan biarkan aku menikmatinya 202 00:08:12,437 --> 00:08:14,139 Knock, knock. 203 00:08:14,140 --> 00:08:16,174 Elena. biar aku tebak... 204 00:08:16,175 --> 00:08:20,145 Polisi kemanusiaan adalah idemu. 205 00:08:20,146 --> 00:08:22,614 kita ingin kamu kembali, Caroline. 206 00:08:22,615 --> 00:08:25,350 ingat waktu Jeremy mati dan kamu mematikan kemanusiaanmu 207 00:08:25,351 --> 00:08:27,018 dan mencoba membunuh ratu promnight 208 00:08:27,020 --> 00:08:29,554 alias temanmu Bonnie? 209 00:08:29,555 --> 00:08:31,823 aku lupa. Stefan, apakah itu sebelum atau setelah 210 00:08:31,824 --> 00:08:34,326 dia membunuh beberapa pelayan tanpa alasan? 211 00:08:34,327 --> 00:08:35,726 kurasa setelah itu 212 00:08:35,728 --> 00:08:38,863 Heh. kau lihat, Stefan dan aku baru saja tahu 213 00:08:38,865 --> 00:08:41,633 kalau itu agak ironis jika kamu berfikir 214 00:08:41,634 --> 00:08:43,168 kau memenuhi syarat untuk memberitahu kami bagaimana menghadapi 215 00:08:43,169 --> 00:08:45,537 kematian orang yang dicintai. 216 00:08:45,538 --> 00:08:48,157 aku disini bukan untuk memberimu khotbah, Caroline. 217 00:08:48,158 --> 00:08:51,543 aku hanya datang untuk menunjukan ini padamu 218 00:08:51,544 --> 00:08:53,945 surat dari ibumu ini datang ke asrama kita 219 00:08:53,946 --> 00:08:55,513 beberapa hari setelah pemakaman 220 00:08:55,514 --> 00:08:58,315 Tampaknya ada sesuatu yang ingin dia katakan padamu 221 00:09:05,790 --> 00:09:07,758 apakah ini tampak nyata untukmu? 222 00:09:10,628 --> 00:09:13,031 tulisan tangannya yang bagus? 223 00:09:13,032 --> 00:09:15,733 Yep. Aku ingat ketika dia mengajariku 224 00:09:15,734 --> 00:09:17,768 cara menulis namaku dalam huruf kursif. 225 00:09:21,205 --> 00:09:23,608 lalu apa, apa aku harus membacanya 226 00:09:23,609 --> 00:09:27,806 dan kembali menjadi Caroline anak tanpa ibu yang menyedihkan? 227 00:09:29,882 --> 00:09:32,096 bakar!/ apa? 228 00:09:32,475 --> 00:09:34,685 apakah aku bilang, "diam saja dan tampak bodoh"? 229 00:09:34,686 --> 00:09:38,189 tidak. aku bilang "bakar" 230 00:09:38,190 --> 00:09:41,626 mungkin aku harus membacakannya dulu 231 00:09:41,627 --> 00:09:43,493 kenapa kamu peduli? 232 00:09:43,495 --> 00:09:45,963 maksudku, apa yang akan terjadi jika kamu mendapatkan kembali kemanusiaanmu 233 00:09:45,964 --> 00:09:47,732 dan kamu membenciku karena menghancurkan hal terakhir 234 00:09:47,733 --> 00:09:49,500 yang ingin dikatakan ibumu padamu? 235 00:09:49,501 --> 00:09:52,803 apakah kata-kata itu barusaja keluar dari mulutmu? 236 00:09:52,804 --> 00:09:54,237 astaga 237 00:09:57,775 --> 00:09:58,943 bakar! 238 00:09:58,944 --> 00:10:00,077 sekarang! 239 00:10:00,078 --> 00:10:01,544 Stefan, jangan! 240 00:10:13,117 --> 00:10:14,557 tidak! 241 00:10:17,628 --> 00:10:20,096 maaf, Elena, 242 00:10:20,098 --> 00:10:21,599 tapi jika kamu mau kita kembali, 243 00:10:21,600 --> 00:10:23,274 kamu harus berusaha lebih keras dari itu 244 00:10:51,006 --> 00:10:52,305 Hey, Matt. 245 00:10:52,306 --> 00:10:54,307 Hei. bisakah aku beranggapan bahwa wanita yang terlihat seperti 246 00:10:54,308 --> 00:10:55,675 dia tidak pernah ada di sebuah restoran sebelumnya 247 00:10:55,676 --> 00:10:57,210 adalah teman kencan makan siangmu? 248 00:10:57,211 --> 00:10:58,944 Bagus. Dia datang lebih awal. 249 00:10:58,946 --> 00:11:00,713 jadi kamu ingin aku melakukan apa? 250 00:11:00,714 --> 00:11:02,181 tunggu 10 menit 251 00:11:02,182 --> 00:11:03,416 katakan padanya aku agak terlambat, dan awasi dia 252 00:11:03,417 --> 00:11:04,751 sampai aku menemukan apa yang aku butuhkan 253 00:11:04,752 --> 00:11:06,118 Ok. 254 00:11:11,290 --> 00:11:13,492 kukira kau pergi belajar untuk menjadi sherif. 255 00:11:13,493 --> 00:11:14,727 gara-gara Stefan dan Caroline, 256 00:11:14,728 --> 00:11:15,995 Aku hampir tidak bisa mengikat sepatuku sekarang 257 00:11:15,996 --> 00:11:17,363 Apa, kau di sini untuk membuntuti seseorang? 258 00:11:17,364 --> 00:11:19,799 Aku sudah selesai dengan semua itu. 259 00:11:19,800 --> 00:11:23,069 Aku sudah memutuskan pendekatan langsung adalah yang terbaik. 260 00:11:23,070 --> 00:11:24,870 salah satu pengunjungmu berhutang beberapa jawaban padaku 261 00:11:24,871 --> 00:11:26,372 Aku tidak bisa mendapat masalah di sini 262 00:11:26,373 --> 00:11:29,474 Itu akan tergantung pada bagaimana percakapan ini berlangsung. 263 00:11:32,111 --> 00:11:33,979 aku tahu kamu 264 00:11:33,980 --> 00:11:35,748 kamu datang kerumahku beberapa hari lalu 265 00:11:35,749 --> 00:11:38,184 ya, dan kebetulan 266 00:11:38,185 --> 00:11:42,188 anakmu dan aku adalah teman lama 267 00:11:42,189 --> 00:11:43,855 astaga 268 00:11:45,491 --> 00:11:48,160 Lorenzo. itu kamu 269 00:11:48,161 --> 00:11:50,996 jadi kalian saling kenal? 270 00:11:50,997 --> 00:11:53,766 kata "dunia itu sempit" muncul di benakku 271 00:11:53,767 --> 00:11:55,733 Begitu juga "pernyataan yang keren." 272 00:11:57,771 --> 00:11:59,972 Eh, teman makan siangku belum tiba. 273 00:11:59,973 --> 00:12:04,042 maukah kamu bergabung minum denganku?/ tidak keberatan 274 00:12:07,646 --> 00:12:09,414 dia membakar suratnya 275 00:12:09,415 --> 00:12:11,216 itu adalah senjata andalanku 276 00:12:11,217 --> 00:12:12,663 aku mengacaukannnya 277 00:12:13,986 --> 00:12:15,821 dengar 278 00:12:15,822 --> 00:12:17,789 Kenyataan bahwa kamu payah dalam menyiksa orang 279 00:12:17,790 --> 00:12:19,891 tidak perlu merasa malu 280 00:12:21,627 --> 00:12:23,127 itulah sebabnya kamu memilikiku 281 00:12:23,129 --> 00:12:24,329 setidaknya Alaric dan Jo bisa menyilangi 282 00:12:24,330 --> 00:12:26,931 daftar pilihan tempat bulan madu mereka 283 00:12:26,933 --> 00:12:28,000 mereka punya daftarnya? 284 00:12:28,001 --> 00:12:30,035 Mm-hmm. Jo sedang hamil 285 00:12:30,036 --> 00:12:31,603 apakah mereka tidak boleh pergi kemanapun? 286 00:12:31,604 --> 00:12:33,071 apa kamu punya daftarnya? 287 00:12:33,072 --> 00:12:35,140 tempat kemana aku akan pergi dibukan madu khayalanku 288 00:12:35,141 --> 00:12:36,775 sebelum aku melahirkan bayi khayalanku? 289 00:12:36,776 --> 00:12:37,876 tidak 290 00:12:37,877 --> 00:12:39,878 tapi tidak disini 291 00:12:39,879 --> 00:12:41,713 kufikir kamu menyukai tempat ini 292 00:12:41,714 --> 00:12:42,848 sungguh? 293 00:12:42,849 --> 00:12:44,349 Bagian pola bunga ekstrim mana 294 00:12:44,350 --> 00:12:45,884 yang meneriakan Elena Gilbert padamu? 295 00:12:45,885 --> 00:12:47,085 maaf, nona 296 00:12:47,086 --> 00:12:48,887 kurasa kita tidak pernah bermain 297 00:12:48,888 --> 00:12:50,989 permainan berpura-pura menjadi manusia 298 00:12:50,990 --> 00:12:52,924 baiklah, ayo kita main 299 00:12:52,925 --> 00:12:54,059 kamu manusia 300 00:12:54,060 --> 00:12:55,293 5 tahun dari sekarang, kamu ada dimana? 301 00:12:55,294 --> 00:12:56,794 mudah, ada denganmu 302 00:12:56,796 --> 00:12:59,164 membosankan. Aku akan membutuhkan kode pos. 303 00:12:59,165 --> 00:13:01,600 Oke. Eh, di loteng di Tribeca 304 00:13:01,601 --> 00:13:03,601 di atas bar tempat kamu bekerja 305 00:13:03,602 --> 00:13:06,671 Kamu membuatku menjadi Matt Donovan dalam fantasi mu? 306 00:13:06,672 --> 00:13:09,373 Ok. kamu pemilik bar 307 00:13:09,375 --> 00:13:11,910 dan saat kamu tidak bekerja disana 308 00:13:11,911 --> 00:13:13,912 kamu duduk di sofa kita 309 00:13:13,913 --> 00:13:15,847 menuangkan anggur untukku dan memijat kakiku 310 00:13:15,848 --> 00:13:18,650 setelah hari yang panjang di O.R. 311 00:13:18,651 --> 00:13:21,286 aku seorang residen bedah 312 00:13:21,287 --> 00:13:23,788 tentusaja iya 313 00:13:23,789 --> 00:13:24,789 anak-anak? 314 00:13:24,790 --> 00:13:27,292 Ya, tentu saja, akhirnya, 315 00:13:27,293 --> 00:13:29,193 tapi mungkin kita harus punya dua anak 316 00:13:29,194 --> 00:13:32,163 agar mereka dapat saling menemani 317 00:13:32,164 --> 00:13:36,434 ketika kita teralihkan oleh hal-hal lain. 318 00:13:36,435 --> 00:13:37,934 Hmm. 319 00:13:43,141 --> 00:13:46,043 kau sudah memperhitungkannya, kan? 320 00:13:46,044 --> 00:13:47,545 bagaimana denganmu? giliranmu 321 00:13:47,546 --> 00:13:50,915 5 tahun dari sekarang. dimana kamu? 322 00:13:50,916 --> 00:13:51,916 Um... 323 00:13:51,917 --> 00:13:55,219 Ugh! ini penyiksaan! 324 00:13:55,220 --> 00:13:57,121 Kedengarannya seperti tikus yang gelisah. 325 00:13:57,122 --> 00:14:00,925 Ugg. Seperti, penyiksaan sesungguhnya. 326 00:14:00,926 --> 00:14:05,129 Elena dan Damon membicarakan masa depan mereka bersama-sama. 327 00:14:05,130 --> 00:14:08,232 Echh. Hanya ... Aku ingin mati. 328 00:14:08,233 --> 00:14:09,934 Mereka akan membuat kesalahan pada akhirnya, 329 00:14:09,935 --> 00:14:12,236 dan ketika mereka melakukannya, kita akan menerkam 330 00:14:12,237 --> 00:14:13,571 dan menguras orang pertama 331 00:14:13,572 --> 00:14:15,239 yang bisa kita gigit 332 00:14:15,240 --> 00:14:16,740 astaga. apa yang akan aku lakukan 333 00:14:16,741 --> 00:14:20,377 hanya untuk seteguk darah manusia. 334 00:14:24,415 --> 00:14:27,885 ketika kamu makan dari leher seseorang 335 00:14:27,886 --> 00:14:31,489 dan arteri mereka masih berdenyut? 336 00:14:33,024 --> 00:14:35,224 aku sangat menyukainya 337 00:14:36,760 --> 00:14:41,331 kurasa pembuluh darahmu terasa seperti kertas amplas. 338 00:14:41,332 --> 00:14:43,634 benar 339 00:14:43,635 --> 00:14:45,868 alihkan fikiranku 340 00:14:59,016 --> 00:15:00,050 Bosan belum? 341 00:15:00,051 --> 00:15:01,451 pergi, Damon. 342 00:15:01,452 --> 00:15:03,053 aku membawakanmu eberapa bacaan ringan 343 00:15:03,054 --> 00:15:04,687 dari bagian tindak kriminal 344 00:15:06,290 --> 00:15:08,725 penasran... siapa dari kalian 345 00:15:08,726 --> 00:15:10,493 yang menyerang seorang penjaga keamanan stadion 346 00:15:10,495 --> 00:15:12,496 dan menjejalkan dia dalam keranjang cucian? 347 00:15:12,497 --> 00:15:14,064 itu pasti aku 348 00:15:14,065 --> 00:15:15,866 Teknik yang bagus, 349 00:15:15,867 --> 00:15:17,367 meskipun mungkin untung saja ibumu sudah meninggal 350 00:15:17,368 --> 00:15:19,202 karena mungkin itu harus ditutup-tutupi 351 00:15:19,203 --> 00:15:20,871 kenapa kau hanya memilihku? 352 00:15:20,872 --> 00:15:24,140 Stefan ada disini juga. ganggu dia! 353 00:15:24,142 --> 00:15:25,709 Karena Stefan tidak mematahkan 354 00:15:25,710 --> 00:15:27,543 tulang penjaga Bar 355 00:15:27,545 --> 00:15:29,211 itu benar-benar cukup menyedihkan sebenarnya. 356 00:15:29,213 --> 00:15:30,580 Aku bisa melihat Liz sekarang, 357 00:15:30,581 --> 00:15:32,482 menghubungi orang tua, memberitakannya 358 00:15:32,483 --> 00:15:34,985 heran salah apa dia menjadi seorang ibu 359 00:15:34,986 --> 00:15:36,987 dia mengidap kanker, Damon. 360 00:15:36,988 --> 00:15:38,555 itu salah dia 361 00:15:38,556 --> 00:15:41,224 Oh! salahkan dia 362 00:15:41,225 --> 00:15:43,026 Perilaku yang sehat, Caroline. 363 00:15:43,027 --> 00:15:44,227 apa kau tahu? kamu benar 364 00:15:44,228 --> 00:15:46,696 Aku harus menjadi lebih seperti 365 00:15:46,697 --> 00:15:48,164 kamu dan Elena, 366 00:15:48,165 --> 00:15:49,666 bermain kepercayaan tentang masa depan 367 00:15:49,667 --> 00:15:51,568 yang tidak bisa aku miliki 368 00:15:51,569 --> 00:15:53,770 karena itu sehat 369 00:15:53,771 --> 00:15:56,706 Mungkin aku akan berpura-pura aku benar-benar bisa melahirkan bayi 370 00:15:56,707 --> 00:15:59,576 dan memiliki keluarga yang normal 371 00:15:59,577 --> 00:16:02,345 dan aku bisa mendapatkan pekerjaan tanpa harus pindah 372 00:16:02,346 --> 00:16:05,014 dan mulai dari awal setiap 5 tahun. 373 00:16:05,015 --> 00:16:06,516 aku bisa mengoperasi pasienku 374 00:16:06,517 --> 00:16:08,251 tanpa ingin memakan mereka 375 00:16:08,252 --> 00:16:10,153 kamu benar-benar menyebalkan saat kamu kelaparan 376 00:16:10,154 --> 00:16:12,021 aku penasaran, Damon. 377 00:16:12,022 --> 00:16:13,489 bagaimana rasanya mengetahui 378 00:16:13,490 --> 00:16:14,624 kalau kamu tidak bisa memberikan seseorang kehidupan 379 00:16:14,625 --> 00:16:15,924 yang dia inginkan? 380 00:16:15,926 --> 00:16:17,593 diam, Caroline. 381 00:16:17,594 --> 00:16:20,128 Aku hanya menyatakan kenyataan, Elena. 382 00:16:20,130 --> 00:16:22,832 kamu tdak menginginkan kehidupan ini 383 00:16:22,833 --> 00:16:26,802 kamu bisa bermain khayalan sesukamu 384 00:16:26,803 --> 00:16:29,771 tapi dalam kehidupan ini, yang di mana kau seorang vampir, 385 00:16:29,773 --> 00:16:31,373 kau akan selalu menetap, 386 00:16:31,375 --> 00:16:35,311 dan itu hanya sangat menyedihkan. 387 00:16:35,312 --> 00:16:36,512 Aku tidak bisa mendengarkan ini./ Elena. 388 00:16:36,513 --> 00:16:38,313 aku tidak mau mendengarkannya, ok? 389 00:16:46,288 --> 00:16:51,127 bisa minta sandwich ayam 390 00:16:51,128 --> 00:16:53,095 dan semangkuk sup? 391 00:16:53,096 --> 00:16:54,296 Tentu, dan yang dilengkapi dengan 392 00:16:54,297 --> 00:16:56,432 kentang goreng atau kulit. 393 00:16:56,433 --> 00:16:59,969 maaf. apakah kamu mengatakan kulit? 394 00:16:59,970 --> 00:17:02,505 Sayangnya aku tidak tahu apa itu. 395 00:17:02,506 --> 00:17:06,141 aku juga tidak tahu, terimakasih, dan aku tidak makan 396 00:17:06,142 --> 00:17:07,810 Heh. 397 00:17:07,811 --> 00:17:09,178 Itu menyakitkan. 398 00:17:09,179 --> 00:17:10,479 apa yang terjadi? dietmu 399 00:17:10,480 --> 00:17:11,914 membuatmu lupa dengan restauran? 400 00:17:11,915 --> 00:17:13,949 sebenarnya pertama kalinya 401 00:17:13,950 --> 00:17:16,752 Bagaimana aku melakukannya? Apakah aku bodoh? 402 00:17:16,753 --> 00:17:18,020 apa yang kamu bicarakan? 403 00:17:18,021 --> 00:17:19,521 Oh, kupikir kamu tahu 404 00:17:19,522 --> 00:17:22,791 Aku sudah dipenjara selama 100 tahun terakhir. 405 00:17:22,792 --> 00:17:24,492 cokelat tua itu 406 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 Lily, kamu mengubahku dan meninggalkanku 407 00:17:27,964 --> 00:17:31,400 di kapal penumpang yang penuh mayat tanpa kepala. 408 00:17:31,401 --> 00:17:32,534 Bukankah akan lebih mudah mengatakan kau lupa 409 00:17:32,535 --> 00:17:33,835 berada di kabin nomer berapa aku? 410 00:17:33,836 --> 00:17:35,871 Kalau saja itu terjadi. 411 00:17:35,872 --> 00:17:37,606 tidak. dimalam aku mengubahmu 412 00:17:37,607 --> 00:17:40,763 temanku dan aku ditangkap oleh coven Gemini. 413 00:17:44,079 --> 00:17:46,181 Oh, aku mengerti 414 00:17:46,182 --> 00:17:49,183 Selama ini, kamu berpikir bahwa aku meninggalkan kamu. 415 00:17:53,325 --> 00:17:55,356 aku tidak akan pernah melakukan itu, Lorenzo. 416 00:18:00,861 --> 00:18:02,998 Aku akan berterima kasih untuk tidak menyebutkan 417 00:18:02,999 --> 00:18:05,533 mayat tanpa kepala lagi. 418 00:18:05,534 --> 00:18:07,535 Kebiasaan itu hanya masa lalu. 419 00:18:07,536 --> 00:18:10,771 setidaknya itu membuatmu dan Stefan lebih terikat 420 00:18:14,681 --> 00:18:18,213 atau mungkin tidak 421 00:18:18,214 --> 00:18:21,049 itu bukan salah mereka 422 00:18:21,050 --> 00:18:23,385 tapi mereka mengingatkanku pada saat gelap dalam hidupku 423 00:18:23,386 --> 00:18:26,287 bukan naluri keibuan 424 00:18:26,288 --> 00:18:28,423 Justru sebaliknya 425 00:18:28,424 --> 00:18:30,658 Mereka diarahkan ke tempat lain. 426 00:18:30,659 --> 00:18:32,627 aku terjebak dalam dunia penjara 427 00:18:32,628 --> 00:18:35,330 dengan keenam lainnya, 428 00:18:35,331 --> 00:18:38,600 merawat mereka karena kami kelaparan, 429 00:18:38,601 --> 00:18:41,069 hidup dengan dua tetes darah seminggu 430 00:18:41,070 --> 00:18:43,638 hanya untuk melestarikan jatah kami. 431 00:18:43,639 --> 00:18:46,007 Kedengarannya seperti sebuah tugas 432 00:18:46,008 --> 00:18:48,709 Kesetiaan bukan sebuah tugas, Lorenzo. 433 00:18:51,446 --> 00:18:53,548 bagaimanapun, menyakitkan 434 00:18:53,549 --> 00:18:56,451 untuk berbicara tentang hal-hal pribadi seperti itu. 435 00:18:56,452 --> 00:18:58,019 aku harap kamu lapar, 436 00:18:58,020 --> 00:19:00,922 tampaknya teman makan siangku sudah mengabaikanku 437 00:19:00,923 --> 00:19:02,924 Bonnie Bennett. 438 00:19:02,925 --> 00:19:04,592 Soalnya, teman seperjalananku 439 00:19:04,593 --> 00:19:07,695 masih terjebak dalam dunia penjara. 440 00:19:07,696 --> 00:19:09,797 Nona Bennett telah menawarkan untuk mengeluarkan mereka 441 00:19:09,798 --> 00:19:11,565 Oh, benarkah? 442 00:19:46,767 --> 00:19:48,369 masih mencari 443 00:19:48,370 --> 00:19:49,602 dia sudah pergi 444 00:19:49,604 --> 00:19:51,472 aku menyuruhmu untuk mengawasinya 445 00:19:51,473 --> 00:19:52,506 aku tidak bisa. dia bersama Enzo. 446 00:19:52,507 --> 00:19:53,874 kapan mereka pergi? 447 00:19:53,875 --> 00:19:55,409 aku tidak tahu, tapi sebaiknya kamu cepat-cepat 448 00:19:55,410 --> 00:19:56,977 apa kau tahu ada berapa tempat 449 00:19:56,978 --> 00:19:58,278 untuk menyembunyikan barang di tempat ini? 450 00:19:58,279 --> 00:19:59,846 Jadi sepertinya kamu membawaku pulang. 451 00:19:59,848 --> 00:20:01,448 Bonnie, kamu baik-baik saja? 452 00:20:01,449 --> 00:20:02,883 tapi aku fikir kamu mengkhawatirkan 453 00:20:02,884 --> 00:20:04,618 tentang ascendant. 454 00:20:04,619 --> 00:20:06,519 Damon meyakinkanku semua akan baik2 saja 455 00:20:07,955 --> 00:20:10,456 kamu banyak mengenal anakmu 456 00:20:10,458 --> 00:20:12,726 apa maksudmu? 457 00:20:12,727 --> 00:20:15,461 Eh, dia bukan pria yang dapat dipercaya. 458 00:20:16,964 --> 00:20:20,167 kurasa kamu tahu 459 00:20:20,168 --> 00:20:24,104 Apakah ini menghibur kamu ... 460 00:20:24,105 --> 00:20:26,873 ascendant nya sudah di curi 461 00:20:26,874 --> 00:20:29,576 aku sudah kehilangan satu-satunya cara menyelamatkan keluargaku? 462 00:20:29,577 --> 00:20:30,943 keluargamu? 463 00:20:30,945 --> 00:20:33,747 kau tahu siapa aku, Lorenzo. 464 00:20:33,748 --> 00:20:35,215 Kamu melihat kengerian 465 00:20:35,216 --> 00:20:37,551 di kapal itu 466 00:20:37,552 --> 00:20:38,952 orang-orang d penjara itu 467 00:20:38,953 --> 00:20:40,720 yang menyelamatkanku 468 00:20:40,721 --> 00:20:42,621 dari menjadi monster lagi 469 00:20:42,623 --> 00:20:44,424 keluargamu ada disini 470 00:20:44,425 --> 00:20:47,227 di rumah ini 471 00:20:47,228 --> 00:20:48,661 keluar 472 00:20:48,663 --> 00:20:49,896 Lily, tenang 473 00:20:49,897 --> 00:20:51,664 aku bilang keluar! 474 00:21:04,267 --> 00:21:05,845 Damon, Caroline itu tidak benaru 475 00:21:05,846 --> 00:21:07,033 Aku tidak menetap. 476 00:21:07,034 --> 00:21:10,007 tapi kamu ingin menjadi manusia./ kamu yang bilang 477 00:21:10,008 --> 00:21:12,343 jika aku manusia, kita tidak akan berhasil 478 00:21:12,344 --> 00:21:14,344 tepat. itu tidak akan berhasil 479 00:21:14,346 --> 00:21:15,980 saat kamu manusia kamu memilih Stefan. 480 00:21:15,981 --> 00:21:17,348 kenapa kamu bersikap seperti ini? 481 00:21:17,349 --> 00:21:19,316 akui saja yang kamu inginkan, Elena. 482 00:21:19,317 --> 00:21:21,217 apa yang kamu ingin aku katakan, Damon? 483 00:21:21,219 --> 00:21:22,853 Kau ingin aku mengatakan bahwa aku tidak pernah akan menjadi 484 00:21:22,854 --> 00:21:25,823 100% ok dengan menjadi vampir untuk sisa keabadian? 485 00:21:25,824 --> 00:21:30,461 baiklah, tapi aku tidak keberatan 486 00:21:30,462 --> 00:21:34,231 karena itu artinya aku akan bersama denganmu selamanya 487 00:21:34,232 --> 00:21:36,867 dan hanya berfikir itu cukup baik untukku. 488 00:21:36,868 --> 00:21:39,703 kenapa itu tidak cukup baik untukmu? 489 00:21:44,476 --> 00:21:46,777 Oh bagus. Ibu tersayang. 490 00:21:46,778 --> 00:21:48,510 aku akan membiarkanmu menjawabnya 491 00:21:51,748 --> 00:21:53,584 ini bagus menjadi sambungan cepat 492 00:21:53,585 --> 00:21:55,017 kemana saja kamu? 493 00:21:55,019 --> 00:21:56,053 apakah kamu... ibuku? 494 00:21:56,054 --> 00:21:57,421 apakah itu denganmu? 495 00:21:57,422 --> 00:21:58,622 apanya yang denganku? 496 00:21:58,623 --> 00:21:59,890 The ascendant. 497 00:21:59,891 --> 00:22:01,191 itu tidak ada di tempat ibu menyimpannya 498 00:22:01,192 --> 00:22:02,426 dan ibu tidak yakin kalau penjaga rumah membawanya 499 00:22:02,427 --> 00:22:04,328 mungkin ibu lupa menyimpannya 500 00:22:04,329 --> 00:22:07,564 itu adalah satu-satunya hal yang bisa membawa kembali teman-teman ibu 501 00:22:07,565 --> 00:22:09,766 ibu tidak mungkin lupa menyimpannya 502 00:22:09,767 --> 00:22:11,034 aku tidak memilikinya 503 00:22:11,035 --> 00:22:12,836 cari saja di bawah bantal 504 00:22:12,837 --> 00:22:14,571 kamu tidak mendengar ibu, nak 505 00:22:14,572 --> 00:22:16,333 ibu ingin itu kembali 506 00:22:16,334 --> 00:22:17,550 Ini benar-benar bukan prioritas utaa di daftar 507 00:22:17,551 --> 00:22:19,432 masalahku sekarang, ibu 508 00:22:20,411 --> 00:22:21,844 cari! 509 00:22:21,846 --> 00:22:24,447 atau yakinlah, ibu bisa dengan mudah menghancurkan 510 00:22:24,448 --> 00:22:27,383 sesuatu yang sangat penting untukmu 511 00:22:30,487 --> 00:22:32,455 Terselip di dalam kotak sepatu. 512 00:22:32,456 --> 00:22:35,592 kamu belajar seni menyembunyikan dari ibumu 513 00:22:35,593 --> 00:22:36,960 ibu tidak akan melakukannya 514 00:22:36,961 --> 00:22:39,195 bawa ascendant nya 515 00:22:39,196 --> 00:22:41,564 atau ibu akan menghancurkan obat kevampiran 516 00:22:41,565 --> 00:22:43,465 dengan tangan ibu sendiri 517 00:22:47,004 --> 00:22:50,273 Ugh. Ini seperti sejuta derajat di sini. 518 00:22:50,274 --> 00:22:53,243 katakan 519 00:22:53,244 --> 00:22:55,211 dia bicara 520 00:22:55,212 --> 00:22:56,913 daritadi kamu diam sejak aku 521 00:22:56,914 --> 00:22:58,789 menghancurkan Elena. 522 00:22:58,790 --> 00:23:01,451 Aku takut kau merasa sedih untuknya. 523 00:23:01,452 --> 00:23:06,189 tidak, hanya sulit saja mendapatkan sebuah kata. itu saja 524 00:23:06,190 --> 00:23:11,127 jauh lebih baik 525 00:23:11,128 --> 00:23:12,828 Aku sangat merekomendasikannya. 526 00:23:16,265 --> 00:23:19,572 aku tidak apa-apa. terimakasih 527 00:23:20,503 --> 00:23:23,306 kamu yakin? 528 00:23:23,307 --> 00:23:25,707 karena aku bisa membantumu kalau kamu mau 529 00:23:29,445 --> 00:23:32,048 kubilang aku tidak apa-apa 530 00:23:32,049 --> 00:23:33,657 aku dengar kamu 531 00:23:36,452 --> 00:23:39,388 kamu tahu apa lagi yang aku dengar? 532 00:23:39,389 --> 00:23:41,257 jantungmu 533 00:23:41,258 --> 00:23:43,856 dan itu berpacu 534 00:23:45,130 --> 00:23:47,097 apa aku membuatmu gugup? 535 00:23:48,752 --> 00:23:50,766 Caroline. 536 00:23:50,767 --> 00:23:52,935 kapan kamu mengembalikan kemanusiaanmu? 537 00:23:52,936 --> 00:23:55,572 apa yang sedang kamu bicarakan? 538 00:23:55,573 --> 00:23:58,140 kemanusiaanmu sudah kembali selama ini, kan? 539 00:23:58,141 --> 00:24:00,743 Damon dan Elena tahu dimana menemukan kita 540 00:24:00,744 --> 00:24:02,545 karen kamu memberitahu mereka 541 00:24:02,546 --> 00:24:04,313 dan itulah sebabnya mereka hanya memilihku 542 00:24:04,314 --> 00:24:05,948 kamu pasti kaget 543 00:24:05,949 --> 00:24:08,684 kamu fikir aku sebodoh apa, Stefan? 544 00:24:08,685 --> 00:24:10,553 beberapa hari lalu, kamu merobek bajuku 545 00:24:10,554 --> 00:24:12,788 sekarang kamu bahkan tidak mau menciumku 546 00:24:12,789 --> 00:24:14,589 kenapa? 547 00:24:16,759 --> 00:24:20,195 apa kamu tidak mau mendapat keuntungan dariku? 548 00:24:20,196 --> 00:24:24,233 Kau tidak ingin merusak hubungan kita? 549 00:24:24,234 --> 00:24:27,069 tolong hentikan 550 00:24:27,070 --> 00:24:29,704 tenang, Stefan. 551 00:24:29,706 --> 00:24:32,441 Aku tidak benar-benar merasa seperti berciuman lagi. 552 00:25:10,930 --> 00:25:13,179 Incendia. 553 00:25:13,308 --> 00:25:16,343 Phesmatos de strutos avox addellum. 554 00:25:17,445 --> 00:25:19,880 Jangan melangkah lagi 555 00:25:19,882 --> 00:25:22,050 kau tidak tahu apa yang kamu lakukan, Bonnie. 556 00:25:22,051 --> 00:25:24,552 aku tahu persis apa yang aku lakukan 557 00:25:24,553 --> 00:25:26,821 aku melindungi diriku sendiri 558 00:25:26,822 --> 00:25:29,023 untuk pertama kali, aku mementingkan diriku 559 00:25:29,024 --> 00:25:30,658 ini hanya soal kekuatan wanita 560 00:25:30,659 --> 00:25:32,193 tapi tolong berikan ascendant itu 561 00:25:32,194 --> 00:25:34,929 dan aku janji Kai tidak akan keluar 562 00:25:34,930 --> 00:25:36,464 kamu berjanji? 563 00:25:36,465 --> 00:25:38,366 apakah itu berarti sesuatu? 564 00:25:38,367 --> 00:25:40,066 ini bukan soal Kai lagi 565 00:25:40,068 --> 00:25:41,636 orang-orang yang akan bebas ini 566 00:25:41,637 --> 00:25:43,670 satu juta kali lebih kuat dari dia dan kita 567 00:25:43,672 --> 00:25:45,039 dan jangan buat aku memulai dengan kesenangan 568 00:25:45,040 --> 00:25:47,007 yang akan mereka miliki dengan Elena yang baru 569 00:25:47,009 --> 00:25:49,076 ibuku memiliki obatnya, Bonnie. 570 00:25:49,077 --> 00:25:51,245 apa yang kamu bicarakan? 571 00:25:51,246 --> 00:25:52,879 jika aku tidak membawakan itu untuknya, dia akan menghancurkannya 572 00:25:52,881 --> 00:25:55,982 jadi ibumu memanfaatkanmu? 573 00:25:55,984 --> 00:25:58,585 buah tidak akan jatuh jauh dari pohonnya 574 00:26:00,588 --> 00:26:04,023 Phesmatos de strutos avox addellum. 575 00:26:06,193 --> 00:26:07,861 hentikan! 576 00:26:07,862 --> 00:26:11,332 Unh! Ohh! 577 00:26:11,333 --> 00:26:13,167 jika aku menyerahkan ini padamu 578 00:26:13,168 --> 00:26:15,135 aku akan mengorbankan diriku lagi 579 00:26:15,136 --> 00:26:17,338 aku akan membahayakan diriku lagi 580 00:26:17,339 --> 00:26:19,440 aku akan mati lagi! 581 00:26:19,441 --> 00:26:21,408 kamu tidak ingin menekanku, Bon Bon. 582 00:26:21,409 --> 00:26:23,577 apa yang kamu inginkan, agar Elena memiliki kehidupan manusianya 583 00:26:23,578 --> 00:26:26,479 bahagia, bertambah tua tanpamu? 584 00:26:26,481 --> 00:26:28,048 jika itu yang kau inginkan 585 00:26:28,049 --> 00:26:30,983 kamu akan memberikan obat itu sekarang 586 00:26:30,985 --> 00:26:34,188 apa aku salah? 587 00:26:34,189 --> 00:26:36,757 aku bilang, apa aku salah? 588 00:26:36,758 --> 00:26:37,925 aku tahu kamu, Damon. 589 00:26:37,926 --> 00:26:41,023 aku menghabiskan 4 bulan denganmu 590 00:26:42,098 --> 00:26:44,759 luar dan dalam 591 00:26:45,566 --> 00:26:50,837 kita pergi ke neraka dan akhirnya kembali 592 00:26:50,838 --> 00:26:52,772 dan kamu lebih menakutkkan sekarang 593 00:26:52,774 --> 00:26:56,676 daripada yang pernah aku lihat sebelumnya 594 00:26:56,677 --> 00:26:57,911 itu bukan tentang apa yang terjadi 595 00:26:57,912 --> 00:27:01,414 jika kamu tidak memberikan obat itu pada Elena 596 00:27:01,415 --> 00:27:03,916 kamu takut apa yang akan terjadi jika kamu menyerahannya 597 00:27:11,124 --> 00:27:12,726 kalau kamu fikir kamu bisa mengatasinya, 598 00:27:12,727 --> 00:27:14,761 bebaskan sekelompok orang yang ingin membunuhku 599 00:27:14,762 --> 00:27:16,963 dan siapapun yang menghalangi mereka 600 00:27:16,964 --> 00:27:19,132 lalu kamu bisa menghabiskan 70 tahun berikutnya 601 00:27:19,133 --> 00:27:23,336 menyaksikan Elena tambah tua dan meninggal 602 00:27:23,337 --> 00:27:25,472 jika itu yang kamu inginkan 603 00:27:25,473 --> 00:27:26,837 ambilah 604 00:27:56,869 --> 00:27:59,305 oh syukurlah 605 00:27:59,306 --> 00:28:01,006 waktunya makan 606 00:28:17,223 --> 00:28:18,724 keluar dari mobil 607 00:28:18,725 --> 00:28:20,326 bu, apa... 608 00:28:20,327 --> 00:28:21,993 kubilang keluar dari mobil 609 00:28:27,522 --> 00:28:29,135 kamu ditahan karena pembunuhan 610 00:28:29,136 --> 00:28:30,736 Chris Benton, Jason Hughes... 611 00:28:30,737 --> 00:28:33,072 bu ini aku, ini Caroline. 612 00:28:33,073 --> 00:28:34,273 kurasa kamu keliru 613 00:28:34,274 --> 00:28:35,841 putriku itu baik, penyayang, 614 00:28:35,842 --> 00:28:37,309 dia menolong orang yang membutuhkan 615 00:28:37,310 --> 00:28:39,044 kamu tidak nyata 616 00:28:39,045 --> 00:28:41,280 aku membesaran putriku menjadi orang baik 617 00:28:41,281 --> 00:28:42,814 hentikan! aku tahu apa yang kamu lakukan 618 00:28:42,816 --> 00:28:44,550 dan dia tahu kalau aku akan terluka jika aku melihat ini 619 00:28:44,551 --> 00:28:45,783 diam! hentikan! 620 00:28:45,785 --> 00:28:47,019 kamu tidak ada dsini 621 00:28:47,020 --> 00:28:48,287 kamu bukan putriku! 622 00:28:48,288 --> 00:28:50,356 aku tahu apa yang kamu lakukan padaku, Stefan. 623 00:28:50,357 --> 00:28:52,758 ibuku sudah mati. dia sudah mati 624 00:28:52,759 --> 00:28:55,294 ini tidak nyata 625 00:28:57,564 --> 00:28:58,931 itu berhasil 626 00:28:58,932 --> 00:29:00,733 luka yang kamu rasakan, biarkan masuk 627 00:29:00,734 --> 00:29:03,402 membuat aku kelaparan, membuat aku berdarah 628 00:29:03,403 --> 00:29:04,903 menyimpan khayalan di fikiranku? 629 00:29:04,904 --> 00:29:06,105 itu rencanamu? 630 00:29:06,106 --> 00:29:07,573 sekarang kamu harus kembali, Caroline 631 00:29:07,574 --> 00:29:08,874 menjauh dariku 632 00:29:08,875 --> 00:29:10,108 aku ingin menunjukan sesuatu padamu 633 00:29:10,109 --> 00:29:11,143 pegang tanganku 634 00:29:11,144 --> 00:29:12,945 Unh! 635 00:29:12,946 --> 00:29:15,447 aku bilang menjauh dariku 636 00:29:15,448 --> 00:29:17,449 aku bisa membantumu jika kamu mau 637 00:29:17,450 --> 00:29:20,670 tolong pegang tanganku 638 00:29:22,621 --> 00:29:24,121 kumohon, Caroline. 639 00:29:39,157 --> 00:29:40,906 Unh! 640 00:29:40,907 --> 00:29:42,974 aku tidak mau bantuanmu, Stefan. 641 00:29:42,975 --> 00:29:45,075 aku hanya ingin kamu mati 642 00:29:51,563 --> 00:29:53,527 jantungmu berpacu lagi, Stefan. 643 00:29:53,528 --> 00:29:55,329 biarkan aku mengatasinya 644 00:29:55,330 --> 00:29:56,397 Agh! 645 00:29:56,398 --> 00:29:58,198 Caroline, tolong hentikan 646 00:30:10,444 --> 00:30:12,713 Ok. 647 00:30:12,714 --> 00:30:14,815 Jarum dan benang seperti yang diminta. 648 00:30:14,816 --> 00:30:16,684 Apakah aku ingin tahu kenapa kau tiba-tiba memutuskan 649 00:30:16,685 --> 00:30:18,018 untuk menjahit? 650 00:30:18,019 --> 00:30:20,554 Heh. Well, Caroline dan aku menghabiskan 651 00:30:20,555 --> 00:30:22,656 sepanjang hari menggali di hutan untuk mencariTeddy bear, 652 00:30:22,657 --> 00:30:25,059 dan sekarang dia ingin memperbaikinya 653 00:30:25,060 --> 00:30:27,594 Dia sangat berorientasi pada tugas. 654 00:30:27,595 --> 00:30:28,993 ya, aku tahu 655 00:30:31,032 --> 00:30:32,870 apa-apaan ini? 656 00:30:32,871 --> 00:30:36,449 itu adalah kenangan, yang nyata. 657 00:30:36,450 --> 00:30:38,238 terimakasih 658 00:30:38,239 --> 00:30:40,007 Kamu, uh, seharusnya melihat ekspresi wajah 659 00:30:40,008 --> 00:30:42,910 Caroline ketika beruang itu berantakan. 660 00:30:42,911 --> 00:30:44,443 kamu teman yang baik untuknya, Stefan. 661 00:30:44,445 --> 00:30:48,167 kuharap suatu hari kamu akan menjadi lebih dari itu 662 00:30:49,317 --> 00:30:50,584 aku sekarat 663 00:30:50,585 --> 00:30:53,120 Aku diperbolehkan untuk berterus terang. 664 00:30:53,121 --> 00:30:54,421 Ini menghemat waktu. 665 00:30:54,422 --> 00:30:56,356 kurasa waktunya tidak tepat 666 00:30:56,357 --> 00:30:58,725 untuk aku dan Caroline sekarang 667 00:30:58,726 --> 00:31:01,427 dengan semua yang terjadi 668 00:31:01,429 --> 00:31:03,296 Oh, salahkan aku, kenapa tidak? 669 00:31:03,297 --> 00:31:05,465 Tidak, maksudku jika aku akan memulai sesuatu dengan Caroline, 670 00:31:05,466 --> 00:31:08,068 Aku ingin menjadi sempurna ... 671 00:31:08,069 --> 00:31:12,706 Tanpa kehilangan, tanpa rasa sakit, tanpa kesedihan. 672 00:31:12,707 --> 00:31:15,642 kamu mungkin akan menunggu sebentar 673 00:31:15,643 --> 00:31:17,243 aku orang sabar 674 00:31:20,280 --> 00:31:22,649 Hey.apa kamu mau aku mengirimkan surat itu? 675 00:31:22,650 --> 00:31:26,319 Oh. tidak, terimakasin. aku masih menulis 676 00:31:26,320 --> 00:31:27,654 aku akan mengirimkan surat itu besok 677 00:31:27,655 --> 00:31:30,056 Aku punya ide tentang apa yang ingin aku katakan. 678 00:31:30,057 --> 00:31:31,361 ini hanya... 679 00:31:32,459 --> 00:31:35,152 kurasa aku menginginkan yang sempurna juga 680 00:31:35,153 --> 00:31:37,864 kamu ibu yang baik 681 00:31:37,865 --> 00:31:39,032 kuharap begitu 682 00:31:43,403 --> 00:31:46,172 aku ingin melihat sisanya 683 00:31:46,173 --> 00:31:47,873 biarkan aku melihatnya 684 00:31:49,475 --> 00:31:52,111 tunggu, tunggu 685 00:31:52,112 --> 00:31:53,512 ibu! 686 00:31:54,542 --> 00:31:58,151 bu ini aku. ini Caroline! 687 00:31:58,152 --> 00:31:59,852 keluarlah 688 00:31:59,853 --> 00:32:01,988 aku ingin bicara dengan ibu 689 00:32:01,989 --> 00:32:04,322 aku ingin membaca surat ibu 690 00:32:08,027 --> 00:32:09,996 kumohon ibu! 691 00:32:12,199 --> 00:32:14,734 kumohon, bu 692 00:32:14,735 --> 00:32:17,637 kembalilah 693 00:32:21,040 --> 00:32:23,776 bawa dia kembali 694 00:32:23,777 --> 00:32:24,977 tidak bisa 695 00:32:24,978 --> 00:32:27,480 tidak, tunjukan lagi bayangan itu 696 00:32:27,481 --> 00:32:29,682 aku ingin melihat ibuku, Stefan. 697 00:32:29,683 --> 00:32:31,284 aku ingin tahu apa yang dia katakan di suratnya 698 00:32:31,285 --> 00:32:34,386 aku sudah memberikan surat itu padamu./ tidak! 699 00:32:36,088 --> 00:32:39,891 tidak 700 00:32:44,296 --> 00:32:46,788 menurutmu apa yang ingin dia sampaikan padaku? 701 00:32:47,467 --> 00:32:49,534 apapun itu, suratnya sudah hilang 702 00:32:53,283 --> 00:32:55,406 tidak 703 00:32:56,208 --> 00:32:57,509 aku membakarnya 704 00:32:57,510 --> 00:32:59,245 ini semua salahku 705 00:32:59,246 --> 00:33:02,181 tidak 706 00:33:02,182 --> 00:33:03,916 aku mencoba membunuhmu 707 00:33:03,917 --> 00:33:05,751 lalu aku membuatmu mematikan kemanusiaanmu 708 00:33:05,752 --> 00:33:07,686 lalu kita.... astaga 709 00:33:07,687 --> 00:33:08,654 tidak apa-apa Caroline. tidak apa-apa 710 00:33:08,655 --> 00:33:10,723 maafkan aku, Stefan. 711 00:33:10,724 --> 00:33:14,859 aku mengacaukan semuanya 712 00:33:24,436 --> 00:33:26,305 katakan kamu memiliki ascendantnya 713 00:33:26,306 --> 00:33:29,608 aku tidak bisa karena aku tidak memilikinya 714 00:33:29,609 --> 00:33:32,177 kalau begitu kamu tahu apa yang akan terjadi selanjutnya 715 00:33:32,178 --> 00:33:34,246 Oh, itu hanya akan seperti dulu. 716 00:33:34,247 --> 00:33:38,283 aku mengacau, dan ibu akan menghukumku 717 00:33:38,284 --> 00:33:39,917 sesuatu yang tidak pernah berubah 718 00:33:45,290 --> 00:33:46,958 tunjukan kemarahanmu 719 00:33:46,959 --> 00:33:49,428 kita tahu, ibu sudah membantumu 720 00:33:49,429 --> 00:33:51,963 rasa lega yang kamu rasakan sekarang 721 00:33:51,964 --> 00:33:53,565 itu kesadaran 722 00:33:53,566 --> 00:33:55,232 kalau Elena tidak akan pernah meninggalkanmu 723 00:34:04,943 --> 00:34:06,845 kamu membuat pilihan untuknya 724 00:34:06,846 --> 00:34:08,480 Tidak ada salahnya dalam hal itu. 725 00:34:08,481 --> 00:34:10,281 selama kamu bahagia 726 00:34:10,282 --> 00:34:12,128 dia tidak harus tahu 727 00:34:27,465 --> 00:34:30,101 meskipun menunggu sebentar 728 00:34:30,102 --> 00:34:34,305 membuat Elena menjadi milikmu selamanya 729 00:34:34,306 --> 00:34:37,342 itu yang kamu inginkan 730 00:34:37,343 --> 00:34:39,476 itu tidak akan menjadi hukuman sama sekali 731 00:34:42,346 --> 00:34:43,880 Damon! 732 00:34:45,783 --> 00:34:47,752 Damon, ini... 733 00:34:47,753 --> 00:34:50,288 obat untuk kvampiran 734 00:34:50,289 --> 00:34:52,557 aku meninggalkannya untukmu 735 00:34:52,558 --> 00:34:55,291 sejak Damon tidak akan pernah menawarkan kepadamu. 736 00:34:57,629 --> 00:34:59,330 apa itu benar? 737 00:34:59,331 --> 00:35:01,566 Elena, aku bisa menjelaskannya 738 00:35:01,567 --> 00:35:03,680 kelihatannya kalian harus bicara 739 00:35:13,808 --> 00:35:15,209 Ahh. 740 00:35:18,079 --> 00:35:19,737 bagaimana Caroline? 741 00:35:22,792 --> 00:35:24,519 mau kemana kamu? 742 00:35:24,520 --> 00:35:28,189 aku mau pulang untuk mandi dan minum 743 00:35:28,190 --> 00:35:29,891 bagaimana dengan Caroline? 744 00:35:29,892 --> 00:35:31,392 dia tidak mau bertemu denganku 745 00:35:31,393 --> 00:35:33,728 Stefan, setiap emosi yang sudah dia tekan 746 00:35:33,729 --> 00:35:35,597 baru saja kembali berpacu pada 100 mil per jam. 747 00:35:35,598 --> 00:35:37,232 Ya. Aku tidak perlu pelajaran tentang bagaimana 748 00:35:37,233 --> 00:35:40,168 cara kerja kemanusiaan, Ric. 749 00:35:40,169 --> 00:35:41,436 percayalah, dia tidak mau bertemu denganku 750 00:35:45,040 --> 00:35:47,890 Mungkin kau harus membiarkan Caroline memutuskan apa yang dia butuhkan. 751 00:36:40,461 --> 00:36:45,065 Hey. 752 00:36:45,066 --> 00:36:48,335 Caroline.../ jangan 753 00:36:48,336 --> 00:36:50,771 jangan 754 00:36:50,772 --> 00:36:52,206 kamu baik-baik saja? 755 00:36:52,207 --> 00:36:55,476 bagaimana aku baik-baik saja setelah semua 756 00:36:55,477 --> 00:36:57,978 yang aku kacaukan? 757 00:36:57,979 --> 00:36:59,980 jangan khawatirkan aku 758 00:36:59,981 --> 00:37:04,151 aku tidak akan mematikan kemanusiaanku lagi 759 00:37:04,152 --> 00:37:11,014 tapi kamu... dan... kita... 760 00:37:12,217 --> 00:37:13,659 ini... 761 00:37:19,666 --> 00:37:22,535 aku hanya harus pergi dari sini 762 00:37:45,725 --> 00:37:47,326 kamu datang 763 00:37:49,930 --> 00:37:54,434 di tahun 1903, aku sakit 764 00:37:54,435 --> 00:37:57,370 keluargaku menelantarkanku 765 00:37:57,371 --> 00:37:58,538 dan kamu membawaku dengan sayapmu 766 00:37:58,539 --> 00:38:00,959 dan menyelamatkanku dari kematian 767 00:38:02,275 --> 00:38:05,044 sebagai imbalannya, kesetiaan juga sangat penting untukku 768 00:38:07,380 --> 00:38:10,483 Mereka membuat mobil begitu sunyi sekarang. 769 00:38:10,484 --> 00:38:14,154 hampir tidak terdengar mereka datang 770 00:38:14,155 --> 00:38:17,157 Aku berjalan-jalan untuk menjernihkan fikiranku 771 00:38:17,158 --> 00:38:19,792 Aku nyaris menyebabkan kecelakaan. 772 00:38:19,793 --> 00:38:21,961 aku meminta maaf 773 00:38:21,962 --> 00:38:24,998 tapi aku mengagetkan supir mobil itu 774 00:38:24,999 --> 00:38:28,166 dengan berjalan di depan mobilnya 775 00:38:28,168 --> 00:38:29,969 jantungnya berdenyut seperti gendang 776 00:38:29,970 --> 00:38:32,205 aku bisa melihat nadi di lehernya 777 00:38:32,206 --> 00:38:35,433 pada saat itu, aku lupa semua masalahku 778 00:38:38,678 --> 00:38:41,681 aku tidak merasa sakit 779 00:38:41,682 --> 00:38:46,518 tidak ada putus asa, tidak ada kesepian. 780 00:38:58,230 --> 00:39:00,432 aku ragu itu bagian terbaik dariku 781 00:39:17,983 --> 00:39:20,052 apa yang sudah aku lakukan? 782 00:39:21,988 --> 00:39:25,190 apa yang sudah aku lakukan? 783 00:39:25,191 --> 00:39:26,651 tidak apa-apa 784 00:39:30,095 --> 00:39:32,631 kamu baik-baik saja 785 00:39:48,747 --> 00:39:51,049 Jadi itu permainan 5 tahun dari sekarang 786 00:39:51,050 --> 00:39:54,118 dan semua yang dibicarakan tentang masa depan kita? 787 00:39:54,715 --> 00:39:58,168 Tidak terlalu cerdik kan? 788 00:39:58,169 --> 00:40:02,261 maksudku, aku mengerti, tapi jika aku meminumnya 789 00:40:02,262 --> 00:40:04,409 semuanya akan berubah 790 00:40:05,783 --> 00:40:08,633 aku tidak pernah berfikir aku akan melihat obat ini lagi 791 00:40:08,634 --> 00:40:10,936 kita berdua juga 792 00:40:10,937 --> 00:40:13,504 Ibuku mengancam untuk menghancurkan nya 793 00:40:15,874 --> 00:40:19,945 dan aku tidak menghentikannya./ kenapa tidak? 794 00:40:19,946 --> 00:40:23,428 karena fantasi 5 tahunmu membuatku takut 795 00:40:24,450 --> 00:40:26,032 aku panik 796 00:40:26,033 --> 00:40:28,466 Damon, itu hanya permainan bodoh 797 00:40:29,017 --> 00:40:31,692 yang aku lihat 5 tahun dari sekarang adalah kamu 798 00:40:32,201 --> 00:40:34,025 kau lihat semua masa depanmu 799 00:40:34,026 --> 00:40:36,008 dan aku ingin kamu memilikinya 800 00:40:36,009 --> 00:40:37,352 aku ingin kamu tinggal di kota besar 801 00:40:37,353 --> 00:40:39,196 dan menjadi seorang ahli bedah dan memiliki keluarga. 802 00:40:39,198 --> 00:40:40,899 lalu kenapa kamu merahaisakan ini dariku 803 00:40:40,900 --> 00:40:43,620 selama ini dan lalu akan menghancurkannya? 804 00:40:43,621 --> 00:40:45,870 karena aku bodoh dan egois 805 00:40:45,871 --> 00:40:48,039 dan aku sangat sayang padamu 806 00:40:48,040 --> 00:40:49,494 aku tidak ingin kehilangan kamu 807 00:40:51,234 --> 00:40:54,345 itu hanya... 808 00:40:54,346 --> 00:40:56,146 itu terlalu rumit 809 00:41:00,018 --> 00:41:02,173 kita akan memberikannya kepada orang lain 810 00:41:02,174 --> 00:41:05,055 ibu Bonnie atau Caroline. 811 00:41:05,057 --> 00:41:06,591 sudah mencoba memberikannya 812 00:41:06,592 --> 00:41:08,026 Baik. Aku yakin ada daftar panjang 813 00:41:08,027 --> 00:41:10,061 vampire yang akan melakukan apapun 814 00:41:10,062 --> 00:41:11,362 untuk mendapatkannya 815 00:41:11,363 --> 00:41:13,030 kamu akan meminum obat itu, Elena. 816 00:41:13,032 --> 00:41:14,668 aku tidak mau, Damon. 817 00:41:16,068 --> 00:41:17,902 aku tidak mau hidup tanpamu 818 00:41:17,903 --> 00:41:20,555 kamu akan meminum obatnya, Elena, 819 00:41:21,489 --> 00:41:24,242 dan aku akan meminumnya denganmu 820 00:41:24,243 --> 00:41:25,709 apa? 821 00:41:25,711 --> 00:41:28,212 aku tidak ingin menghadapi masa depanku tanpamu 822 00:41:28,213 --> 00:41:30,046 aku akan menjadi manusia juga 823 00:41:39,126 --> 00:41:43,565 diterjemahkan oleh : ayudwiagustin