1 00:00:01,510 --> 00:00:03,600 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:03,600 --> 00:00:08,000 Selamat datang di pernikahan Alaric Saltzman dan Josette Laughlin. 3 00:00:08,250 --> 00:00:09,900 Rindu aku? 4 00:00:12,610 --> 00:00:13,900 Stefan! 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,050 Dia tidak bangun. 6 00:00:15,050 --> 00:00:18,500 Jadi, Bonster, aku menghubungkan nyawa Elena dengan nyawamu. 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,400 Selama kamu masih hidup, Elena akan tetap tertidur. 8 00:00:21,400 --> 00:00:26,100 Kita disini untuk memberikan penghormatan kita untuk sheriff Elizabeth Forbes. 9 00:00:26,320 --> 00:00:28,690 Kamu dan aku, aku tidak bisa melakukannya sekarang. 10 00:00:28,690 --> 00:00:29,700 Maaf. 11 00:00:29,700 --> 00:00:33,070 Aku mengerti kamu butuh waktu untuk pulih, 12 00:00:33,070 --> 00:00:36,100 Dan jika aku harus menunggumu, aku akan menunggumu. 13 00:00:36,180 --> 00:00:38,210 Siapa itu?/ Itu ibuku. 14 00:00:38,210 --> 00:00:42,700 Sebelum tahun 1900, Lily bergabung dengan grup penyihir yang di buang dari coven gemini. 15 00:00:42,720 --> 00:00:43,980 Para kafir yang kejam. 16 00:00:43,980 --> 00:00:45,700 Vampir dengan kekuatan penyihir. 17 00:00:45,720 --> 00:00:49,100 Lorenzo, ini keluarga kita. 18 00:00:49,920 --> 00:00:52,900 Waktunya untukku berpamitan. 19 00:01:21,290 --> 00:01:24,260 Damon... bangun. 20 00:01:25,830 --> 00:01:27,260 Aku membutuhkanmu. 21 00:01:27,260 --> 00:01:29,690 Bangun. 22 00:01:29,700 --> 00:01:31,260 Damon... 23 00:01:31,260 --> 00:01:33,200 Bangun! 24 00:01:37,610 --> 00:01:42,290 Subtitle by : ayudwiagustin 25 00:01:42,540 --> 00:01:43,930 "Dear Elena"... 26 00:01:44,320 --> 00:01:46,420 "Beberapa minggu yang lalu kamu berpamitan, 27 00:01:46,420 --> 00:01:50,800 dan menyuruh kami untuk menulis agar kamu tidak merasa melewatkan semuanya saat kamu terbangun nanti. 28 00:01:50,820 --> 00:01:52,790 "Kabar buruk dulu, 29 00:01:52,790 --> 00:01:54,620 "Damon bilang, cara terbaik untuk melupakanmu, 30 00:01:54,630 --> 00:01:56,430 adalah dengan membantu Alaric yang sedang berkabung. 31 00:01:56,430 --> 00:01:58,130 Jadi, dengan cara Damon, 32 00:01:58,130 --> 00:02:01,700 Dia menculik Ric dan membawanya ke Eropa untuk melarikan diri. 33 00:02:01,770 --> 00:02:05,600 Aku yakin kamu bisa bayangkan itu. 34 00:02:09,940 --> 00:02:13,800 Tentunya kita tidak mengirim mereka kesana tanpa seorang pendamping. 35 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 Sekarang minum ini! 36 00:02:15,510 --> 00:02:17,250 "Jadi Damon mengawasi Alaric, 37 00:02:17,250 --> 00:02:19,080 "Bonnie mengawasi Damon, 38 00:02:19,080 --> 00:02:22,320 Dan aku tidak tahu siapa yang mengawasi Bonnie. 39 00:02:22,320 --> 00:02:26,700 "Matt akan menjadi deputy Donovan minggu depan saat dia lulus. 40 00:02:26,860 --> 00:02:28,590 Seperti aku yang turut berbahagia untuknya, 41 00:02:28,590 --> 00:02:31,860 aku berharap ibuku ada disini melihatnya. 42 00:02:31,860 --> 00:02:34,230 Dewan kota mempersembahkan sebuah kursi untuk ibuku. 43 00:02:34,230 --> 00:02:35,870 Aku sudah melihatnya. 44 00:02:35,870 --> 00:02:39,200 Aku berharap rasa kehilanganku akan berkurang. 45 00:02:39,200 --> 00:02:41,770 Aku terus berfikir aku akan pulih. 46 00:02:41,770 --> 00:02:43,540 Aku bisa menjalani hidupku. 47 00:02:43,540 --> 00:02:47,700 Tapi aku tidak tahu apa yang akan segera terjadi. 48 00:02:49,950 --> 00:02:54,850 Aku sudah menceritakan Damon, Bonnie, Ric, Matt. 49 00:02:54,850 --> 00:02:56,150 Siapa yang terlewat? 50 00:02:56,150 --> 00:02:57,370 Apa yang kamu tulis? 51 00:02:57,370 --> 00:02:59,460 Stefan. 52 00:02:59,460 --> 00:03:01,090 Sedang apa kamu disini? 53 00:03:01,090 --> 00:03:02,890 Matt bilang beberapa kantung darah hilang dari rumahsakit, 54 00:03:02,890 --> 00:03:04,290 Jadi kurasa aku akan memeriksanya. 55 00:03:04,300 --> 00:03:05,960 Menurutmu ibumu yang mengambilnya? 56 00:03:05,960 --> 00:03:09,500 Jika tidak, secara harfiah dia sudah punah dari muka bumi. 57 00:03:09,530 --> 00:03:13,500 Dan aku masih menentukan apakah itu hal yang baik atau hal yang buruk. 58 00:03:13,500 --> 00:03:16,470 Bagaimana kabar Damon? 59 00:03:16,470 --> 00:03:23,200 Jika terakhir kali dia duduk menunggu seorang gadis untuk mengajarkan kita segalanya, maka Aku khawatir. 60 00:03:23,400 --> 00:03:27,200 Kalau kamu khawatir, berarti aku ketakutan. 61 00:03:33,690 --> 00:03:36,930 Aku sudah mengubah suasana ini, kan? 62 00:03:36,930 --> 00:03:38,630 Mengubah apa? 63 00:03:38,630 --> 00:03:40,330 Aku mengutarakan perasaanku padamu, 64 00:03:40,330 --> 00:03:43,800 Dan sekarang menjadi aneh. 65 00:03:43,800 --> 00:03:47,170 Ini tidak aneh, Stefan. 66 00:03:47,170 --> 00:03:50,700 Kamu barusaja bertanya tentang kakakku yang kamu benci untuk mengatasi kecanggungan, 67 00:03:50,740 --> 00:03:52,880 Ok. aku tidak membenci Damon. 68 00:03:52,880 --> 00:03:54,240 Aku hanya.... 69 00:03:55,910 --> 00:04:01,800 Tentusaja, untuk mengatasi kecanggungan. 70 00:04:01,950 --> 00:04:04,190 Ok. Ini berubah. 71 00:04:04,190 --> 00:04:06,060 Kamu sudah mengubahnya. Selamat! 72 00:04:06,060 --> 00:04:07,890 Baiklah. Bagaimana kalau buat peraturan baru? 73 00:04:07,890 --> 00:04:10,330 Kamu menjalani hidupmu dan pulih, 74 00:04:10,330 --> 00:04:14,100 dan sementara itu, kita berteman. 75 00:04:14,100 --> 00:04:16,300 Aku suka peraturannya. 76 00:04:16,300 --> 00:04:17,300 Bagus. 77 00:04:17,300 --> 00:04:19,270 Ok. 78 00:04:19,270 --> 00:04:20,400 Selamat menulis. 79 00:04:20,400 --> 00:04:21,870 Terimakasih. 80 00:04:24,910 --> 00:04:29,800 Seperti yang aku bilang, Semuanya baik-baik saja. 81 00:04:30,850 --> 00:04:33,450 "Dear diary, Aku di neraka. 82 00:04:33,450 --> 00:04:36,100 Sulit untuk membayangkan tempat yang lebih buruk dari tempat asalku. 83 00:04:36,190 --> 00:04:40,600 tapi dengan keajaiban yang menakjubkan, Aku menemukannya. 84 00:04:40,620 --> 00:04:41,990 "Beberapa minggu sejak aku datang, 85 00:04:41,990 --> 00:04:44,430 Tiga hal yang aku ketahui. 86 00:04:44,430 --> 00:04:46,730 Makanan yang terbuat dari racun, 87 00:04:46,730 --> 00:04:49,030 Udara yang berau seperti wabah, 88 00:04:49,030 --> 00:04:52,200 Dan orang-orang ingin tahu apa yang dilakukan orang lain. 89 00:04:52,200 --> 00:04:54,970 Aku tidak cocok disini dan aku tidak ingin disini. 90 00:04:54,970 --> 00:04:57,940 Ini bukan dunia yang aku bayangkan." 91 00:05:00,140 --> 00:05:01,540 Astaga! 92 00:05:01,550 --> 00:05:03,310 Astaga! 93 00:05:03,310 --> 00:05:04,950 Apa yang kamu lakukan? 94 00:05:04,950 --> 00:05:06,320 Aku tidak melihat dia menyebrang. 95 00:05:06,320 --> 00:05:07,650 Stu, Stu, kita harus telepon 911. 96 00:05:07,650 --> 00:05:10,190 Diam. Biarkan aku berfikir. 97 00:05:10,190 --> 00:05:12,090 Ok. Tidak ada yang melihat kita, kan? 98 00:05:12,090 --> 00:05:13,890 Apa kamu gila? Kita tidak bisa meninggalkan dia disini. 99 00:05:13,890 --> 00:05:15,720 Dia tidak bergerak./ Kita sudah menghisap ganja. 100 00:05:15,730 --> 00:05:17,200 Aku sedang kepanikan sekarang. 101 00:05:17,200 --> 00:05:18,490 Kamu mau aku masuk penjara? 102 00:05:19,630 --> 00:05:21,030 Ayo! 103 00:05:36,610 --> 00:05:37,980 " Seperti yang aku bilang. 104 00:05:37,980 --> 00:05:40,480 Lengkap dan seperti neraka. 105 00:05:41,650 --> 00:05:45,090 "Bukan berarti keluargaku membuatnya lebih mudah. 106 00:05:45,090 --> 00:05:48,490 Lily mengasingkan kita ke rumah kosong yang pengap. 107 00:05:48,490 --> 00:05:51,730 "Stoic Beau, Nora si anak nakal, 108 00:05:51,730 --> 00:05:52,930 Mary Louise yang berjiwa licik, 109 00:05:52,930 --> 00:05:55,500 dan Malcolm, peliharaannya Lily. 110 00:05:55,500 --> 00:05:56,970 Bukan untukku, Lily. 111 00:05:56,970 --> 00:05:58,500 Aku sudah mendapatkan jatahku hari ini. 112 00:05:58,500 --> 00:06:00,540 Si tukang ngadu. 113 00:06:00,540 --> 00:06:03,210 Baik sekali kamu, Malcolm. 114 00:06:05,580 --> 00:06:06,680 Ini konyol. 115 00:06:06,680 --> 00:06:07,980 Nora benar. 116 00:06:07,980 --> 00:06:10,310 Berapa lama kita akan hidup dengan 3 tegukan dalam sehari? 117 00:06:10,310 --> 00:06:12,480 Ini dunia penjara lagi. 118 00:06:12,480 --> 00:06:14,220 Beau tidak protes. 119 00:06:14,220 --> 00:06:15,520 Beau itu bisu. 120 00:06:17,400 --> 00:06:20,460 Kami fikir disini kita bisa makan dengan damai. 121 00:06:20,460 --> 00:06:25,100 Beau, mau bergabung denganku untuk bermain backgammon sementara mereka bertikai? 122 00:06:36,410 --> 00:06:39,010 Aku tidak bisa merasakan pipiku. 123 00:06:40,080 --> 00:06:41,680 Apa yang kita minum?/ Tidak tahu. 124 00:06:41,680 --> 00:06:43,110 Bisakah kamu membaca bahasa Jerman? 125 00:06:43,110 --> 00:06:44,850 Itu bahasa belanda. 126 00:06:44,850 --> 00:06:47,280 Tunggu. Dimana kita? 127 00:06:47,280 --> 00:06:49,090 Amsterdam. 128 00:06:49,090 --> 00:06:50,720 "Dear Elena, yep, 129 00:06:50,720 --> 00:06:51,950 "melintasi setengah Eropa, 130 00:06:51,960 --> 00:06:54,560 Dan mereka masih mabuk." 131 00:06:54,560 --> 00:06:55,890 Apakah itu benar-benar diperlukan? 132 00:06:55,890 --> 00:06:58,660 Elena memintaku untuk membuat jurnal dari segala sesuatu yang dia lewati. 133 00:06:58,660 --> 00:07:00,500 Ketika dia bangun 134 00:07:00,500 --> 00:07:02,900 dan mengetahui bahwa Ric meninggal karena keracunan alkohol, 135 00:07:02,900 --> 00:07:05,170 Dia pasti ingin tahu apa yang sudah terjadi. 136 00:07:05,170 --> 00:07:06,370 Kecuali kamu mati tersedak 137 00:07:06,370 --> 00:07:08,240 oleh koktail kacang itu. 138 00:07:08,240 --> 00:07:10,140 Kalau begitu aku bisa memberitahunya sendiri. 139 00:07:11,140 --> 00:07:15,010 Manis sekali. 140 00:07:15,010 --> 00:07:16,510 Aku akan menyewa sepeda. 141 00:07:16,510 --> 00:07:19,020 Dan mengelilingi kota seperti wisatawan normal. 142 00:07:19,020 --> 00:07:20,420 FYI. Mereka tidak memakai helm di sini. 143 00:07:20,420 --> 00:07:21,720 Berusaha lebih lucu lagi. 144 00:07:21,720 --> 00:07:25,760 Hey. Bersepeda di lintasan. Jangan melihat kedua arah. 145 00:07:25,760 --> 00:07:26,790 Mengerti. 146 00:07:26,790 --> 00:07:28,190 Heh heh. 147 00:07:30,390 --> 00:07:32,700 Kamu yakin tidak mau ikut dia? 148 00:07:32,700 --> 00:07:34,600 Usaha yang baik. Aku tidak akan meninggalkanmu. 149 00:07:34,600 --> 00:07:36,100 Aku tidak butuh pengasuh, Damon. 150 00:07:36,100 --> 00:07:38,230 Ini bukan untuk kebutuhanmu, Ric. 151 00:07:38,240 --> 00:07:39,700 Ini untuk kebutuhanku. 152 00:07:39,700 --> 00:07:41,640 Hanya dengan menghalangimu melompat dari tebing, 153 00:07:41,640 --> 00:07:43,040 Itu akan mengalihkan perhatianku 154 00:07:43,040 --> 00:07:45,880 Bahwa pacarku yang sedang koma, 155 00:07:45,880 --> 00:07:47,240 terhubung dengan penyihir Bennett. 156 00:07:47,240 --> 00:07:49,910 yang memiliki bakat untuk menghindari kematian permanen. 157 00:07:49,910 --> 00:07:54,650 Aku mengerti. Jadi penderitaanku lah yang mudah kamu gunakan untuk mengalihkan perhatian. 158 00:07:54,650 --> 00:07:56,990 Ya./ Ok. 159 00:08:00,420 --> 00:08:02,660 Apa? 160 00:08:02,660 --> 00:08:11,200 Aku senang kamu disini. 161 00:08:11,200 --> 00:08:13,740 Aku mau pergi ke New York sore ini untuk menemui Lorenzo. 162 00:08:13,740 --> 00:08:15,240 Aku rasa tidak ada yang harus aku khawatirkan. 163 00:08:15,250 --> 00:08:16,750 Jadi kamu mampu menjelajahi dunia, 164 00:08:16,750 --> 00:08:18,050 Sedangkan kita terperangkap disini. 165 00:08:18,050 --> 00:08:21,000 Kelaparan, seolah-olah kita bukan orang terkuat di dunia? 166 00:08:21,020 --> 00:08:22,790 Haruskah aku mengingatkan bagaimana keadaan dulu? 167 00:08:22,790 --> 00:08:24,020 Maksudmu saat kamu menyayangi kami, 168 00:08:24,020 --> 00:08:26,290 Dan membuat kita bersenang-senang? 169 00:08:26,290 --> 00:08:28,760 Selera untuk membunuh menarik perhatian yang tidak diinginkan, 170 00:08:28,760 --> 00:08:30,960 Memaksa kita untuk berlari selama puluhan tahun dalam satu waktu, 171 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 Dan kemudian membuat kami dipenjara selama 100 tahun. 172 00:08:32,960 --> 00:08:36,630 Cara hidup kita tidak berfungsi, Mary Louise. 173 00:08:36,630 --> 00:08:38,530 Sekarang kamu ingin kita hidup bersama. 174 00:08:38,540 --> 00:08:40,800 Kita tahu. Kita telah mendengarkan ceramahmu. 175 00:08:40,800 --> 00:08:42,200 Bagaimana dengan Oscar? 176 00:08:42,210 --> 00:08:44,510 Dia sudah pergi berhari-hari menjalankan tugasmu. 177 00:08:44,510 --> 00:08:47,380 Aku ragu kalau dia tinggal di tempat tersembunyi. 178 00:08:50,750 --> 00:08:52,450 Valerie, kamu berantakan. Ada apa? 179 00:08:52,450 --> 00:08:55,400 Beberapa anak remaja menabrakku dengan mobil mereka. 180 00:08:55,590 --> 00:08:56,920 Oh, sayang. 181 00:08:56,920 --> 00:08:58,750 Apakah mobil mereka tidak apa-apa? 182 00:09:01,220 --> 00:09:03,730 Mereka membiarkanku mati. 183 00:09:03,730 --> 00:09:05,630 Tidak meminta maaf, Tidak menelepon bantuan. 184 00:09:05,630 --> 00:09:09,100 Aku dulu pembunuh jalanan. Dan apa yang aku lakukan? 185 00:09:09,100 --> 00:09:10,670 Aku bersikap seperti pembunuh jalanan. 186 00:09:10,670 --> 00:09:12,570 Karena kita diatur oleh seorang yang cinta damai. 187 00:09:12,570 --> 00:09:13,800 Yang lebih suka lihat anak-anaknya terluka, 188 00:09:13,800 --> 00:09:15,900 daripada membela mereka. 189 00:09:18,280 --> 00:09:20,280 Valerie, jangan menangis. 190 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 Kamu sudah dirumah sekarang. 191 00:09:22,280 --> 00:09:24,350 Kamu punya kita. 192 00:09:25,480 --> 00:09:27,350 Yeah. 193 00:09:27,350 --> 00:09:30,350 Siapa yang dibutuhkan didunia ini, kan? 194 00:09:30,350 --> 00:09:32,030 Kita saling memiliki. 195 00:09:35,530 --> 00:09:38,190 Kamu menahan keinginanmu untuk melawan. 196 00:09:38,200 --> 00:09:40,030 Itu artinya kamu sudah mempelajarinya. 197 00:09:42,420 --> 00:09:44,370 Aku bangga padamu, Valerie. 198 00:10:04,090 --> 00:10:05,350 Melewatkan sebuah tempat. 199 00:10:08,190 --> 00:10:09,230 Siapa kamu? 200 00:10:09,230 --> 00:10:10,690 Ingat tupai besar 201 00:10:10,690 --> 00:10:12,160 yang kamu tinggalkan pagi ini? 202 00:10:12,160 --> 00:10:14,700 Ternyata itu teman kami, Valerie. 203 00:10:16,210 --> 00:10:18,270 Tapi kamu tampak sudah mati. 204 00:10:18,270 --> 00:10:20,070 Aku sangat mengerti. 205 00:10:21,910 --> 00:10:22,940 Phasmatos maltos. 206 00:10:25,210 --> 00:10:26,340 Ido. 207 00:10:30,550 --> 00:10:32,210 Kamu lebih busuk dari temanmu. 208 00:10:32,220 --> 00:10:34,220 Kamu berfikir untuk berbuat baik, 209 00:10:34,220 --> 00:10:36,080 Tapi kemudian kamu meninggalkannya. 210 00:10:38,820 --> 00:10:45,400 Tapi kamulah yang pertama yang tidak sepenuhnya aku benci di kota ini. 211 00:10:54,370 --> 00:10:56,440 Lily akan marah. 212 00:10:56,440 --> 00:11:01,000 Lily perlu tahu kalau pengkhianat tidak diciptakan untuk berdampingan. 213 00:11:03,110 --> 00:11:04,910 Sungguh, lebih angkuh. 214 00:11:04,920 --> 00:11:07,780 Jika dulu kamu mampu melakukannya, kamu juga akan mampu. 215 00:11:14,520 --> 00:11:15,920 Ada apa? 216 00:11:25,050 --> 00:11:28,120 Dengar, Mayat-mayat ini, mereka bukan gaya Lilly. 217 00:11:28,120 --> 00:11:29,660 Ini pasti ulah para pengkhianat. 218 00:11:29,660 --> 00:11:31,460 Pendengaran agak kabur. 219 00:11:31,460 --> 00:11:34,930 Kedengarannya seperti kamu mengatakan kalau ibu memiliki keluarga gilanya lagi. 220 00:11:34,930 --> 00:11:36,200 Bisakah aku tahu lebih detil? 221 00:11:36,200 --> 00:11:37,860 Satu korban mengalami luka gigitan, 222 00:11:37,860 --> 00:11:40,370 Dan yang lainnya hangus tak bisa dikenali. 223 00:11:40,370 --> 00:11:42,370 Matt menemukan sebuah rumah yang disita... 224 00:11:42,370 --> 00:11:43,900 ...dua tahun yang lalu. 225 00:11:43,900 --> 00:11:45,500 Dan kekuatan misterius nya di hidupkan lagi, 226 00:11:45,510 --> 00:11:47,340 beberapa hari setelah pernikahan Ric. 227 00:11:47,340 --> 00:11:49,680 Jadi Caroline sedang mengintai kesana. 228 00:11:49,680 --> 00:11:53,710 Dengar. Aku ingin Ric mengajariku membuat bom. 229 00:11:53,710 --> 00:11:55,920 Ini untukmu. 230 00:11:55,920 --> 00:11:56,950 Hello? 231 00:11:56,950 --> 00:11:58,020 Kebalik. 232 00:11:58,020 --> 00:11:59,890 Hello?/ Alaric, Aku membutuhkanmu. 233 00:11:59,890 --> 00:12:01,150 Untuk mengajariku membuat bom. 234 00:12:01,150 --> 00:12:02,750 Ok. Bagus. Pesta sudah berakhir. 235 00:12:02,760 --> 00:12:04,160 Waktunya pulang. 236 00:12:04,160 --> 00:12:08,900 Aku sedang menatap harta karunmu yang penuh dengan senjata mewahmu. 237 00:12:08,900 --> 00:12:10,630 Ya benar. Gunakan salah satu nya. 238 00:12:10,630 --> 00:12:11,930 Itu tidak mudah. 239 00:12:11,930 --> 00:12:13,700 Maksudku, jika kita ingin mengeluarkannya, 240 00:12:13,700 --> 00:12:15,770 Kita harus melakukannya sekaligus. 241 00:12:17,440 --> 00:12:19,510 Baiklah, Aku harus meneleponmu kembali 242 00:12:19,510 --> 00:12:21,040 dari tempat yang sepi. 243 00:12:21,040 --> 00:12:22,410 Lalu aku akan pingsan, 244 00:12:22,410 --> 00:12:25,310 Dan menganggap ini tidak pernah terjadi. 245 00:12:29,120 --> 00:12:30,550 Whoa. Ok. 246 00:12:31,520 --> 00:12:33,750 Lily menang. 247 00:12:33,750 --> 00:12:35,960 Kita sudah sebisa mungkin menghentikannya. 248 00:12:35,960 --> 00:12:37,390 Dia sudah mendapatkan kembali keluarganya. 249 00:12:37,390 --> 00:12:38,890 Stefan bilang dia sudah mendapatkannya. 250 00:12:38,890 --> 00:12:39,890 Dia mendapatkannya. 251 00:12:39,890 --> 00:12:40,960 Apakah kamu percaya itu? 252 00:12:40,960 --> 00:12:42,530 Atau apakah itu hanya alasan 253 00:12:42,530 --> 00:12:43,760 untuk melanjutkan merangkap ke dasar batu? 254 00:12:43,760 --> 00:12:45,200 Kamu tahu berapa hari lagi aku harus menandai nya 255 00:12:45,200 --> 00:12:46,430 Sampai aku bertemu Elena lagi? 256 00:12:46,430 --> 00:12:49,770 22.916 hari, dan itu dengan anggapan 257 00:12:49,770 --> 00:12:52,140 Kamu menderita penyakit orang tua. 258 00:12:52,140 --> 00:12:55,240 Aku bahkan belum mulai merayap ke dasar batu. 259 00:12:55,240 --> 00:12:57,040 Dengarkan kata hatimu, Damon. 260 00:12:57,040 --> 00:12:58,580 Elena ingin kamu menjalani hidupmu. 261 00:12:58,580 --> 00:13:00,180 Bon, kalau kamu mau disini, 262 00:13:00,180 --> 00:13:02,650 Kamu tidak harus memainkan permainan Elena. 263 00:13:02,650 --> 00:13:05,320 Apa itu maksudnya? 264 00:13:05,320 --> 00:13:06,750 Tidak ada. 265 00:13:10,560 --> 00:13:13,660 Aku mendapatkan bourbon buruk dalam hidupku. 266 00:13:13,660 --> 00:13:15,360 Tapi ini... 267 00:13:21,470 --> 00:13:23,630 Ini bukan bourbon. 268 00:13:24,770 --> 00:13:26,470 Ini teh. 269 00:13:29,940 --> 00:13:31,980 Pernahkah kamu melihat batu ini sebelumnya? 270 00:13:33,180 --> 00:13:35,180 Aku tidak bisa bilang pernah. 271 00:13:35,180 --> 00:13:36,650 Apa ini? 272 00:13:36,650 --> 00:13:38,320 Itu tidak penting. 273 00:13:40,190 --> 00:13:42,150 Bisakah kamu berkomunikasi dengan istriku, 274 00:13:42,160 --> 00:13:44,660 dan katakan padanya kalau aku memilikinya? 275 00:13:44,660 --> 00:13:46,860 Aku bisa mencobanya, tapi tentusaja, 276 00:13:46,860 --> 00:13:48,060 Aku akan membutuhkan pengikat mistis 277 00:13:48,060 --> 00:13:50,100 Untuk berhubungan dengan roh nya. 278 00:13:50,100 --> 00:13:52,910 Sesuatu yang sangat penting. 279 00:13:57,470 --> 00:13:59,540 Ini cincin kawinnya. 280 00:14:11,940 --> 00:14:15,290 Aku merasakan hal yang kuat. 281 00:14:15,290 --> 00:14:18,620 Banyak energi dalam cincin ini. 282 00:14:18,630 --> 00:14:21,390 Kalian dua berbagi ikatan yang kuat. 283 00:14:21,390 --> 00:14:25,200 Dia mencintai kamu tanpa syarat. 284 00:14:25,200 --> 00:14:28,000 Dia ingin kamu tahu dia merindukanmu. 285 00:14:28,000 --> 00:14:32,040 Apakah kamu memanfaatkan ini dari orang yang penuh penderitaan? 286 00:14:32,040 --> 00:14:35,810 Cincin ini palsu! 287 00:14:35,810 --> 00:14:39,080 Aku kehilangan yang aslinya oleh dukun yang pertama aku lihat. 288 00:14:41,750 --> 00:14:44,350 Mungkin istrimu lebih baik mati. 289 00:14:58,000 --> 00:15:01,570 ♪ Automatically, I feel there's something wrong ♪ 290 00:15:03,100 --> 00:15:06,970 ♪ I try to fix the pieces, trying to run from home ♪ 291 00:15:08,610 --> 00:15:11,680 ♪ Won't be seeing, not for long ♪ 292 00:15:11,680 --> 00:15:13,180 Ini berbahaya untuk wanita paling cantik 293 00:15:13,180 --> 00:15:16,020 Yang duduk sendirian di bar. 294 00:15:16,020 --> 00:15:18,220 Tolong minta dua scotch terbaikmu. 295 00:15:18,220 --> 00:15:21,790 Heh. Lorenzo, aku sangat merindukanmu. 296 00:15:21,790 --> 00:15:23,160 Dan salah siapa itu? 297 00:15:23,160 --> 00:15:27,600 Menelantarkanku sementara kamu menjaga para anak yatim piatu mu yang baru. 298 00:15:27,660 --> 00:15:30,600 Mereka belajar pembaharuan agar mereka dapat hidup di bawah radar. 299 00:15:30,600 --> 00:15:32,430 Kamu berada di sana, hidup bebas ... 300 00:15:32,430 --> 00:15:35,030 Ya, pengaruh buruk, aku mengerti. 301 00:15:35,040 --> 00:15:38,970 Nah, sementara itu, kau menyuruhku ke New York. 302 00:15:38,970 --> 00:15:40,370 Ketertarikanku terusik. 303 00:15:40,370 --> 00:15:43,440 Aku berharap mungkin kamu menemukan sesuatu untukku. 304 00:15:43,440 --> 00:15:46,410 Selama penahananku, hartaku yang paling berharga, 305 00:15:46,410 --> 00:15:48,550 Kupikir itu hilang ketika kapal kami dari Inggris dibakar. 306 00:15:48,550 --> 00:15:50,720 Sudah ditemukan oleh penyelam. 307 00:15:50,720 --> 00:15:52,790 Sudah dipajang di museum maritim kota, 308 00:15:52,790 --> 00:15:54,350 Tapi hilang lagi. 309 00:15:54,350 --> 00:15:55,820 Apa yang kamu inginkan? 310 00:16:00,530 --> 00:16:03,630 Jika ada orang yang tahu kamu sedang mencarinya, kamu mungkin dalam keadaan bahaya. 311 00:16:03,630 --> 00:16:06,070 Alasan yang aku inginkan adalah kenapa aku harus mencarinya? 312 00:16:06,070 --> 00:16:07,830 Ini urusan keluarga, Lorenzo. 313 00:16:13,240 --> 00:16:15,040 Kufikir aku keluargamu. 314 00:16:15,040 --> 00:16:18,700 Sayang, kami hanya ingin percaya kalau kamu ada dipihak kita. 315 00:16:18,880 --> 00:16:20,810 Dipihakmu. Kamu merawatku, 316 00:16:20,810 --> 00:16:22,720 Saat anak-anakmu menelantarkanmu. 317 00:16:22,720 --> 00:16:27,120 Jadi apakah kamu bersedia menemui anak-anakku dalam bentuk monster mereka 318 00:16:27,120 --> 00:16:29,650 Untuk membawamu dalam persahabatanmu lagi? 319 00:16:36,550 --> 00:16:39,160 Apa yang terjadi pada seorang anak sakit yang aku temui di kapal? 320 00:16:39,170 --> 00:16:41,530 Anak yang diterlantarkan di rumah sosial saat dia berumur 4 tahun? 321 00:16:41,530 --> 00:16:42,940 Anak yang tidak pernah tahu kebaikan 322 00:16:42,940 --> 00:16:45,970 sampai saat dimana aku menyelamatkannya? 323 00:16:48,680 --> 00:16:51,880 Anak itu bukan anak suruhanmu. 324 00:16:52,980 --> 00:16:55,010 Cari batumu itu. 325 00:17:02,060 --> 00:17:03,660 Ada 5 pengkhianat, 326 00:17:03,660 --> 00:17:05,960 2 pria, 3 gadis... Dan ibumu tidak ada dirumah. 327 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 Enzo?/ Dia juga tidak ada disana. 328 00:17:07,960 --> 00:17:11,230 Jadi jika kita akan melakukannya, inilah saatnya. 329 00:17:11,230 --> 00:17:12,660 Tunjukan cara penggunaannya. 330 00:17:12,670 --> 00:17:15,700 Pertama-tama, ini adalah bom. 331 00:17:16,370 --> 00:17:17,500 Ok. 332 00:17:17,500 --> 00:17:19,370 Ada pengatur waktunya. 333 00:17:19,370 --> 00:17:21,440 Aku akan mengaturnya untuk 60 detik. 334 00:17:21,440 --> 00:17:22,910 60 detik. Dimengerti. 335 00:17:22,910 --> 00:17:25,110 Kamu yakin kamu mau melakukannya? 336 00:17:25,110 --> 00:17:26,410 Aku harus melakukannya. 337 00:17:26,410 --> 00:17:28,310 Mereka hidup dirumahmu selama 100 tahun. 338 00:17:28,310 --> 00:17:29,620 Mereka sudah melihatmu. 339 00:17:29,620 --> 00:17:31,280 Mereka akan langsung mengenalimu. 340 00:17:31,280 --> 00:17:33,950 Aku hanya akan bilang, jika menurutmu ini rencana gila, 341 00:17:33,950 --> 00:17:36,290 Sekarang waktunya untuk bicara. 342 00:17:36,290 --> 00:17:37,720 Apakah ada versi lain dari rencana ini 343 00:17:37,720 --> 00:17:39,360 dimana kamu tidk akan mengkhawatirkanku? 344 00:17:40,860 --> 00:17:43,430 Mungkin tidak. 345 00:17:55,540 --> 00:17:57,280 Selamat datang di Mystic Falls! 346 00:17:57,280 --> 00:17:58,810 Aku Caroline. 347 00:17:58,810 --> 00:17:59,980 Kita tidak tertarik. 348 00:17:59,980 --> 00:18:01,810 Tidak! 349 00:18:01,820 --> 00:18:04,220 Jangan khawatir. Aku tidak menjual apapun. 350 00:18:04,220 --> 00:18:05,650 Aku tetangga kalian dari ujung blok. 351 00:18:05,650 --> 00:18:08,190 Jadi? 352 00:18:08,190 --> 00:18:11,060 Wow! Tempat yang bagus. 353 00:18:11,060 --> 00:18:13,330 Aku suka dengan lantainya. 354 00:18:13,330 --> 00:18:15,130 Apa ini kayu asli? 355 00:18:15,130 --> 00:18:16,930 Itu adalah sebuah lubang neraka raksasa. 356 00:18:16,930 --> 00:18:19,460 Tidak ada yang peduli dengan lantai itu. 357 00:18:21,230 --> 00:18:23,170 Aku membawakan kalian hadiah pindah rumah. 358 00:18:23,170 --> 00:18:24,670 Tradisi Mystic Falls. 359 00:18:24,670 --> 00:18:26,970 Valerie alergi dengan alam. 360 00:18:26,970 --> 00:18:28,870 Ok. 361 00:18:28,880 --> 00:18:33,010 Aku akan meletakannya disini. 362 00:18:39,380 --> 00:18:42,090 Maaf. 363 00:18:43,380 --> 00:18:45,960 Canggung. 364 00:18:45,960 --> 00:18:47,330 Hmm. 365 00:18:49,300 --> 00:18:51,130 Darimana kalian berasal? 366 00:18:53,300 --> 00:18:56,740 ♪ When I see I man, I see a lion ♪ 367 00:18:56,740 --> 00:18:58,670 ♪ When I see a man, I see a liar... ♪ 368 00:18:58,670 --> 00:19:00,770 Aku suka jaketmu. 369 00:19:00,770 --> 00:19:02,640 Terimakasih. Aku mendapatkanya saat ulang tahun.. 370 00:19:02,640 --> 00:19:04,610 Tidakkah kamu menyukainya? 371 00:19:04,610 --> 00:19:07,410 Tidak apa-apa, kurasa itu akan terlihat bagus untukmu. 372 00:19:09,450 --> 00:19:11,480 Hey, Caroline. Kita harus pergi 373 00:19:11,480 --> 00:19:13,320 ke pesta barbekyu. 374 00:19:13,320 --> 00:19:15,190 Siapa kamu? 375 00:19:15,190 --> 00:19:16,520 Tumpangan dia. 376 00:19:16,520 --> 00:19:17,890 Care, kita harus pergi. 377 00:19:17,890 --> 00:19:20,730 Care tidak akan pergi dulu. 378 00:19:20,730 --> 00:19:23,560 ♪ I tried, and I tried, and I was never... ♪ 379 00:19:23,560 --> 00:19:26,170 Berikan jaketnya. 380 00:19:26,170 --> 00:19:28,130 ♪ So no longer felt love ♪ 381 00:19:28,130 --> 00:19:31,000 ♪ And I'm forever changed ♪ 382 00:19:31,000 --> 00:19:33,010 Ini. Ambil jaketku. 383 00:19:33,010 --> 00:19:34,540 Terimakasih. 384 00:19:34,540 --> 00:19:36,780 Kamu sangat baik. 385 00:19:36,780 --> 00:19:37,940 Sampai jumpa. 386 00:19:37,940 --> 00:19:39,080 Tunggu. 387 00:19:42,860 --> 00:19:46,120 Kamu lupa mengatakan kalau dia sangat cantik. 388 00:19:46,120 --> 00:19:48,250 Jaketnya terlihat sangat bagus untukmu. 389 00:19:48,250 --> 00:19:50,660 Apakah ada yang mencium bau itu? 390 00:19:54,490 --> 00:19:55,960 ♪ I want you ♪ 391 00:20:05,340 --> 00:20:06,740 Ric tadi disini. 392 00:20:06,740 --> 00:20:08,310 Bagaimana kita bisa kehilangan dia? 393 00:20:08,310 --> 00:20:09,910 Kau memakai sepatu yang mengerikan untuk membuntuti seseorang, 394 00:20:09,910 --> 00:20:12,210 Matamu payah, dan kamu sangat lamban. 395 00:20:12,210 --> 00:20:14,210 Oh, Aku lambat? Kau barusaja menghabiskan beberapa pekan terakhir 396 00:20:14,220 --> 00:20:15,880 di Eropa dengan pria yang pura-pura mabuk. 397 00:20:15,880 --> 00:20:17,620 Dan kamu bahkan tidak menyadarinya. 398 00:20:17,620 --> 00:20:18,750 Benar. 399 00:20:18,750 --> 00:20:20,720 Jadi kamu mau pergi ke arah mana? 400 00:20:23,560 --> 00:20:24,930 Haruskah kita putar balik, 401 00:20:24,930 --> 00:20:26,960 Atah haruskah kita jalan lurus? 402 00:20:34,440 --> 00:20:36,370 Wow. Terimakasih. 403 00:20:36,370 --> 00:20:38,940 Yeah, tentu saja. 404 00:20:45,630 --> 00:20:47,110 Tunggu. 405 00:20:48,950 --> 00:20:50,650 Apakah kamu melihat truk itu datang? 406 00:20:50,650 --> 00:20:52,020 Apa? 407 00:20:52,020 --> 00:20:54,750 Apakah kamu ragu untuk menyelamatkanku? 408 00:20:54,760 --> 00:20:56,790 Tenang, Itu hanya 3 detik saja. 409 00:20:56,790 --> 00:20:58,490 3 detik. 410 00:20:58,490 --> 00:21:00,660 Aku bisa saja mati. 411 00:21:00,660 --> 00:21:03,300 Kamu benar, Bon. Jika aku tidak melakukan apa-apa, Elena akan berada di sini, 412 00:21:03,300 --> 00:21:05,100 Dan itu akan menjadi menyenangkan. 413 00:21:05,100 --> 00:21:06,870 Cukup. Aku tidak akan menghabiskan sisa hidup ku 414 00:21:06,870 --> 00:21:08,140 berfikir kalau kamu membenciku. 415 00:21:08,140 --> 00:21:09,740 Apalagi yang harus aku rasakan, Bonnie? 416 00:21:09,740 --> 00:21:11,370 Kamu ada disini, Elena tidak. 417 00:21:11,370 --> 00:21:13,440 Setiap aku melihatmu, yang aku lihat bukan Elena. 418 00:21:15,380 --> 00:21:17,210 Aku turut berduka ini terjadi. 419 00:21:17,210 --> 00:21:20,610 Tapi aku juga kehilangan Elena, Damon. 420 00:21:20,620 --> 00:21:22,050 dan kamu salah satu dari beberapa yang mengingatkan 421 00:21:22,050 --> 00:21:23,480 padanya yang harus aku pegang. 422 00:21:23,480 --> 00:21:25,950 Jadi kau bisa membenciku atau mencintaiku. 423 00:21:27,720 --> 00:21:29,490 Tapi kamu terjebak denganku. 424 00:21:43,740 --> 00:21:45,910 Untuk hutang apa atas kesenangan langka ini? 425 00:21:45,910 --> 00:21:48,440 Kuharap ibu tidak ada dirumah itu. 426 00:21:48,440 --> 00:21:50,340 Kami menghancurkan rumah itu menjadi debu. 427 00:21:50,340 --> 00:21:52,110 Dengan keluarga ibu didalamnya. 428 00:21:52,110 --> 00:21:54,750 Maaf. Kamu melakukan apa? 429 00:21:54,750 --> 00:21:57,650 Mereka sudah pergi, Lily, dan kamu punya waktu sampai malam 430 00:21:57,650 --> 00:22:00,490 untuk keluar dari Mystic Falls, atau selanjutnya kita akan menangkapmu. 431 00:22:00,490 --> 00:22:03,760 Berabad-abad para pengkhianat 432 00:22:03,760 --> 00:22:06,130 sudah hidup melampaui masa hidup mereka. 433 00:22:06,130 --> 00:22:08,560 menghancurkan budaya dari planet dalam satu gerakan? 434 00:22:08,560 --> 00:22:11,870 Anakku, jika aku bisa menawarkan beberapa saran keibuan ... 435 00:22:12,900 --> 00:22:14,300 Larilah! 436 00:22:19,670 --> 00:22:21,470 Silahkan bergabung dalam acara 437 00:22:21,480 --> 00:22:24,640 kelulusan kelas deputi baru kami. 438 00:22:24,650 --> 00:22:28,850 Saat aku membaca nama-nama nya, mereka akan menerima lencana mereka. 439 00:22:33,650 --> 00:22:36,120 Kota yang sangat menggembirakan. 440 00:22:36,120 --> 00:22:39,160 Aku yakin mereka memiliki pemakaman paling menyenangkan, 441 00:22:39,160 --> 00:22:40,860 Heh. Nora, sumpah. 442 00:22:40,860 --> 00:22:43,130 Hatimu pati terbuat dari arsenik murni 443 00:22:43,130 --> 00:22:46,830 Akui saja kamu jadi semakin menyayangiku. 444 00:22:46,830 --> 00:22:48,330 Tentusaja. 445 00:22:51,910 --> 00:22:54,540 Deputy Cornell Willis. 446 00:22:57,210 --> 00:22:58,340 Mar... 447 00:22:59,850 --> 00:23:01,710 Ini abad 21. 448 00:23:01,720 --> 00:23:04,450 Kita bisa berpegangan tangan sekarang. 449 00:23:04,450 --> 00:23:06,750 Astaga. 450 00:23:06,750 --> 00:23:08,220 Ini kencan pertama kalian di tempat umum? 451 00:23:08,220 --> 00:23:09,990 Ini sangat manis. 452 00:23:09,990 --> 00:23:11,320 Kita harus double date. 453 00:23:11,330 --> 00:23:12,690 Pasti ada pria diluar sana 454 00:23:12,690 --> 00:23:13,930 yang mau membelikanmu makan malam. 455 00:23:13,930 --> 00:23:16,700 Bisakah kita fokus untuk pembalasan? 456 00:23:16,700 --> 00:23:20,470 Deputy Taylor Hall. 457 00:23:21,940 --> 00:23:24,280 Deputy Matthew Donovan. 458 00:23:29,280 --> 00:23:31,780 Deputy Tim Johnson. 459 00:23:36,250 --> 00:23:37,780 Deputy Jeffery Morrison. 460 00:23:40,150 --> 00:23:42,590 Deputy George Callahan. 461 00:23:46,990 --> 00:23:48,290 Deputy Don Morris. 462 00:23:48,300 --> 00:23:51,230 Kurasa kita punya masalah. 463 00:24:02,240 --> 00:24:04,410 Maaf atas kerusakan itu. 464 00:24:10,580 --> 00:24:12,320 Incendia. 465 00:24:28,340 --> 00:24:29,640 Tidak! 466 00:24:52,230 --> 00:24:54,330 Astaga! 467 00:24:54,330 --> 00:24:57,460 Unh! Agh! 468 00:24:57,470 --> 00:24:59,700 Hello, tetangga. 469 00:25:08,040 --> 00:25:09,980 Cukup! 470 00:25:28,060 --> 00:25:33,300 Aku berjuang tanpa lelah untuk menyatukan kita kembali. 471 00:25:33,300 --> 00:25:37,600 Mencari jalan untuk hidup berdampingan dalam dunia baru ini, 472 00:25:37,610 --> 00:25:40,670 Mengorbankan semuanya, 473 00:25:40,670 --> 00:25:43,580 Untuk membuat kita menjadi keluarga lagi. 474 00:25:43,580 --> 00:25:46,410 Beraninya kalian mengacaukannya! 475 00:25:46,410 --> 00:25:49,550 Kalian semua, 476 00:25:49,550 --> 00:25:52,220 Pertumpahan darah sudah berakhir sekarang. 477 00:26:15,710 --> 00:26:17,790 Apa yang barusaja terjadi?/ Entahlah. 478 00:26:17,790 --> 00:26:19,090 Kufikir kita sudah meledakan mereka. 479 00:26:19,090 --> 00:26:20,290 Bagaimana mereka bisa selamat? 480 00:26:20,290 --> 00:26:21,720 Aku tidak tahu. 481 00:26:21,720 --> 00:26:24,220 Semua teman Matt meninggal. 482 00:26:24,230 --> 00:26:25,390 Sheriff baru meninggal. 483 00:26:25,390 --> 00:26:27,090 Semua orang itu, bahkan salah satunya 484 00:26:27,100 --> 00:26:30,030 punya kesempatan untuk.... 485 00:26:30,030 --> 00:26:31,600 Astaga, apa yang kamu lihat? 486 00:26:31,600 --> 00:26:34,400 Ada serpihan tertanam dileherku, 487 00:26:34,400 --> 00:26:36,500 dan aku tidak bisa mengeluarkannya. 488 00:26:37,670 --> 00:26:39,840 Kesini. 489 00:26:39,840 --> 00:26:41,170 Terimakasih. 490 00:26:47,450 --> 00:26:49,120 Aku hampir mendapatkannya. 491 00:26:51,450 --> 00:26:53,550 Hanya saja ada sejarah di sini, 492 00:26:53,560 --> 00:26:57,260 Kota ini, rumah ini, orang-orang itu. 493 00:26:57,260 --> 00:26:59,690 Dan aku hanya tidak melihat sebuah dunia dimana 494 00:26:59,690 --> 00:27:02,400 Mystic Falls selamat dari perang antara kita dan mereka. 495 00:27:02,400 --> 00:27:04,830 Dan jika Lily fikir dia bisa mengendalikan kelima pengkhianat itu, 496 00:27:04,830 --> 00:27:06,590 Dia gila. 497 00:27:07,400 --> 00:27:10,030 Kurasa aku tahu bagaimana menemui Lily. 498 00:27:10,870 --> 00:27:12,740 Bagaimana? 499 00:27:12,740 --> 00:27:16,280 Anggap saja ada untungnya Damon tidak disini. 500 00:27:16,850 --> 00:27:19,080 "Dear Elena... 501 00:27:19,080 --> 00:27:21,450 "Saat kamu terbangun, Mystic Falls akan terlihat... 502 00:27:21,450 --> 00:27:23,350 ...bukan seperti yang kamu ingat. 503 00:27:23,350 --> 00:27:24,950 Kita mebuat sejarah. 504 00:27:24,950 --> 00:27:27,690 "Api pertambangan meledak di terowongan di bawah kota 505 00:27:27,690 --> 00:27:30,490 Kebakaran diluar kendali, kadar karbon monoksida yang mematikan, 506 00:27:30,490 --> 00:27:32,760 Pekerjaan" 507 00:27:32,760 --> 00:27:35,130 Keluarga pengkhianat ibuku sudah kembali. 508 00:27:35,130 --> 00:27:37,100 "Sihir mereka membuat mereka dilindungi. 509 00:27:37,100 --> 00:27:39,030 Mereka lebih cepat dan kuat dari kita. 510 00:27:39,030 --> 00:27:40,900 Dan mereka bisa menghancurkan kota. 511 00:27:40,900 --> 00:27:42,240 Untuk menjadi hiburan mereka. 512 00:27:42,240 --> 00:27:44,540 Kita harus melindungi kota. 513 00:27:44,540 --> 00:27:45,740 Lily fikir keluarganya... 514 00:27:45,740 --> 00:27:47,540 ..sudah siap untuk hidp berdampingan dengan manusia. 515 00:27:47,540 --> 00:27:48,810 Dia salah. 516 00:27:48,810 --> 00:27:50,680 Yang benar adalah, naluri mereka... 517 00:27:50,680 --> 00:27:52,910 ...membawa warga dalam bahaya. 518 00:27:52,910 --> 00:27:55,280 Jadi Stefan menawarkan kesepakatan. 519 00:27:55,280 --> 00:27:57,180 Kita punya waktu untuk memindahkan warga. 520 00:27:57,190 --> 00:27:59,450 Dan sebagai gantinya, siapapun yang melanggar, 521 00:27:59,450 --> 00:28:02,020 akan menjadi permainan yang adil untuk para pengkhianat. 522 00:28:02,020 --> 00:28:03,320 Kemasi barang-barangmu. 523 00:28:03,320 --> 00:28:05,960 Keluargamu tidak aman disini. 524 00:28:05,960 --> 00:28:07,730 Stefan dan Caroline pergi ke tiap rumah, 525 00:28:07,730 --> 00:28:09,560 Mengevakuasi para warga. 526 00:28:09,560 --> 00:28:11,870 "menghalau perusahaan, menutupi rumah, 527 00:28:11,870 --> 00:28:13,270 Menutup lalulintas kota. 528 00:28:13,270 --> 00:28:16,870 ♪ So come on and let it break ♪ 529 00:28:19,040 --> 00:28:20,440 Kita berkorban banyak 530 00:28:20,440 --> 00:28:24,080 Untuk membuat Lily setuju. 531 00:28:24,080 --> 00:28:26,350 Tapi kurasa Stefan lah yang banyak berkorban. 532 00:28:26,350 --> 00:28:29,950 ♪ I'm gonna stand ♪ 533 00:28:29,950 --> 00:28:31,150 ♪ I'm gonna stand... ♪ 534 00:28:31,150 --> 00:28:34,350 Pilih satu kamar. Ada banyak kamar. 535 00:28:34,360 --> 00:28:36,120 ♪ Until the levee ♪ 536 00:28:36,120 --> 00:28:38,690 ♪ Oh, until the levee... ♪ 537 00:28:38,690 --> 00:28:41,500 Kita membenci mereka, mereka membenci kita. 538 00:28:41,500 --> 00:28:44,060 tapi sekarang setidaknya, kita memiliki sebuah gencatan senjata. " 539 00:28:44,070 --> 00:28:45,530 Suka atau tidak, 540 00:28:45,530 --> 00:28:46,900 Kita akan berbagi kota kita. 541 00:28:46,900 --> 00:28:48,970 Kita akan hidup berdampingan dengan musuh kita. 542 00:28:48,970 --> 00:28:51,810 Untuk selama mungkin. 543 00:28:51,810 --> 00:28:56,740 ♪ Until the levee on my heart... ♪ 544 00:28:56,740 --> 00:28:59,280 Apa yang kamu lakukan dengan kursi ibuku? 545 00:28:59,280 --> 00:29:00,880 Oh, aku baru saja melihatnya di sini, dan kupikir 546 00:29:00,880 --> 00:29:03,250 Aku akan memasukkannya ke dalam penyimpanan, 547 00:29:03,250 --> 00:29:05,520 cadangan dari kerusakan di masa depan. 548 00:29:05,520 --> 00:29:08,420 Ya, Aku barusaja akan melakukan hal yang sama. 549 00:29:08,420 --> 00:29:09,760 Apa maksudnya? 550 00:29:09,760 --> 00:29:11,560 Tidak ada maksud apapun. 551 00:29:11,560 --> 00:29:13,630 Hanya membantu menyemangatimu. 552 00:29:13,630 --> 00:29:15,260 Tidak yakin kalau kamu menyadarinya. 553 00:29:15,260 --> 00:29:18,230 Tapi semuanya menjadi agak suram disini. 554 00:29:18,230 --> 00:29:19,630 Maaf. 555 00:29:19,630 --> 00:29:21,440 Apakah aku tidak cukup terlihat gembira 556 00:29:21,440 --> 00:29:23,470 setelah mencabut seluruh kota 557 00:29:23,470 --> 00:29:25,410 dari orang yang tidak bersalah karenamu? 558 00:29:25,410 --> 00:29:27,370 Aku?/ Ya. 559 00:29:27,380 --> 00:29:29,980 Para pemain sirkus nya Lily. 560 00:29:29,980 --> 00:29:31,910 Lalu kemana seharusnya aku mengarahkanmu? 561 00:29:31,910 --> 00:29:33,580 Kadang kamu membantu Lily, 562 00:29:33,580 --> 00:29:35,520 Lalu kamu berlagak baik disini. 563 00:29:35,520 --> 00:29:37,320 Berpihaklah, Enzo... 564 00:29:37,320 --> 00:29:39,050 Kita atau mereka. 565 00:29:39,050 --> 00:29:42,220 Astaga kamu mirip Lily. 566 00:29:42,220 --> 00:29:44,290 Itu karena dia tidak mempercayaimu. 567 00:29:44,290 --> 00:29:47,580 Dan jujur saja, aku juga tidak percaya kamu. 568 00:30:12,390 --> 00:30:14,120 Bagaimana Eropa? 569 00:30:14,120 --> 00:30:16,820 Ric seperti dalam "the Mona Lisa." 570 00:30:16,820 --> 00:30:17,990 Ada yang harus aku tahu? 571 00:30:17,990 --> 00:30:20,930 Tidak sabar menunggumu pulang. 572 00:30:23,000 --> 00:30:25,170 Aku sudah pulang. 573 00:30:25,170 --> 00:30:27,830 Mau memberitahuku siapa yang tinggal di rumah kita? 574 00:30:33,680 --> 00:30:35,440 Seluruh warga kota sudah diasingkan. 575 00:30:35,440 --> 00:30:37,080 Jadi kita bunuh mereka dan berhenti bekerja. 576 00:30:37,080 --> 00:30:38,310 Kita sudah mencobanya. 577 00:30:38,310 --> 00:30:40,180 kamu mengirim Donovan untuk menghancurkan rumah itu. 578 00:30:40,180 --> 00:30:42,320 Coba lebih kuat. 579 00:30:42,320 --> 00:30:44,120 Kesepakatan sudah dibuat. 580 00:30:44,120 --> 00:30:45,690 Kita tidak macam-macam dengan mereka, begitu juga mereka. 581 00:30:45,690 --> 00:30:47,650 Kamu sangat baik sekli. 582 00:30:47,660 --> 00:30:49,060 Kamu harus menjadi walikota. 583 00:30:49,060 --> 00:30:51,560 Bukan berarti harus ada orang yang memilihmu. 584 00:30:51,560 --> 00:30:53,260 Apa yang terjadi sudah terjadi. 585 00:30:53,260 --> 00:30:55,630 Jangan mengacaukannya. 586 00:30:55,630 --> 00:30:57,460 Siapa yang meyakinkanmu untuk menyelamatkan kota yang berisi orang 587 00:30:57,470 --> 00:30:59,870 yang tidak kamu pedulikan? 588 00:30:59,870 --> 00:31:01,500 Karena ini bukan idemu. 589 00:31:01,500 --> 00:31:02,940 dan Matt tidak bisa memikirkan jalan keluar dari sebuah kantong kertas, 590 00:31:02,940 --> 00:31:04,840 Pasti ini ide Caroline. 591 00:31:04,840 --> 00:31:08,270 Bantu aku. Buang botol itu saat kamu pulang. 592 00:31:08,280 --> 00:31:12,810 Stefan menggantungkan rambut pahlawannya untuk gadis itu. 593 00:31:12,810 --> 00:31:15,710 Dan kurasa masadepanku akan suram. 594 00:31:17,790 --> 00:31:20,450 Kau tahu, Elena menginginkan kamu bahagia. 595 00:31:20,460 --> 00:31:24,190 untuk hidup, bahkan menganjurkanmu untuk berkencan. 596 00:31:24,190 --> 00:31:28,860 Tapi saat dia bangun, dan orang yang disayanginya mati, 597 00:31:28,860 --> 00:31:32,870 Menurutmu dia akan memaafkan itu? 598 00:31:32,870 --> 00:31:37,540 Aku melakukan ini bukan untuk Caroline, Damon. 599 00:31:37,540 --> 00:31:39,370 Aku melakukannya untukmu. 600 00:31:47,820 --> 00:31:49,080 Hey! 601 00:31:49,080 --> 00:31:50,920 Bonnie, hey! 602 00:31:50,920 --> 00:31:53,550 Aku tidak tahu kamu sudah kembali. 603 00:31:53,560 --> 00:31:56,520 Jujur saja aku tidak tahu dimana aku. 604 00:31:56,520 --> 00:31:59,990 Matt, menyerahkan kota bukanlah sebuah solusi. 605 00:31:59,990 --> 00:32:02,230 Kita harus menghentikan mereka. 606 00:32:02,230 --> 00:32:05,370 Mereka sudah dihentikan, Bon, kembali di tahun 1903, 607 00:32:05,370 --> 00:32:08,300 Tapi kamu mengkhianati Kai, dia mengeluarkan mereka. 608 00:32:08,310 --> 00:32:10,560 Dan aku harus mengubur teman-temanku di sekolah sherif. 609 00:32:10,570 --> 00:32:13,530 Jadi ini salahku? 610 00:32:13,530 --> 00:32:17,450 Aku tidak bilang begitu. 611 00:32:18,560 --> 00:32:21,310 Aku harus berpatroli. 612 00:33:29,580 --> 00:33:31,280 Sedang apa kamu disini? 613 00:33:32,910 --> 00:33:34,610 Sudahkah kamu ke Mystic Falls? 614 00:33:34,620 --> 00:33:37,320 Ada seorang pengkhianat yang memotong kuku jarinya 615 00:33:37,320 --> 00:33:39,520 ...dikamarmandi utamaku. 616 00:33:39,520 --> 00:33:43,270 Aku tidak punya tujuan. 617 00:33:43,270 --> 00:33:45,780 Jadi kurasa ada baiknya... 618 00:33:45,780 --> 00:33:47,720 Aku tidak tertabrak truk itu. 619 00:33:47,720 --> 00:33:49,470 Ayolah, Boonie, itu hanya 3 detik saja. 620 00:33:49,470 --> 00:33:50,950 Kamu tahu berapa lama 3 detik itu 621 00:33:50,950 --> 00:33:53,130 dalam keadaan hidup dan mati? 622 00:33:53,830 --> 00:33:57,710 Pada detik pertama, kufikir akan menyenangkan jika bisa memeluk Elena lagi. 623 00:33:58,330 --> 00:34:00,600 Pada detik kedua, aku menciumnya. 624 00:34:00,600 --> 00:34:05,010 Dan pada detik ketiga, aku ingat kalau kamu sahabatku. 625 00:34:05,010 --> 00:34:08,880 Dan jika sesuatu terjadi padamu, aku akan gila. 626 00:34:08,890 --> 00:34:10,210 Jadi, ya,, Bonnie, 627 00:34:10,800 --> 00:34:13,070 Aku tahu berapa lama 3 detik itu. 628 00:34:16,230 --> 00:34:17,430 Aku hanya memeriksa. 629 00:34:17,430 --> 00:34:19,870 Dan aku akan menunggunya. 630 00:34:19,870 --> 00:34:23,240 Dan kamu akan membantuku. 631 00:34:23,240 --> 00:34:25,070 Kamu terjebak denganku juga. 632 00:34:28,850 --> 00:34:31,580 Para pengkhianat itu keluar karena aku. 633 00:34:31,580 --> 00:34:32,880 Tidak, Bonnie. Para pengkhianat itu keluar 634 00:34:32,880 --> 00:34:34,420 ...karena ibuku yang gila. 635 00:34:34,420 --> 00:34:36,520 Dan semua orang terlalu takut untuk menghentikannya. 636 00:34:36,520 --> 00:34:39,020 Aku tidak takut. Aku mau berjuang. 637 00:34:39,020 --> 00:34:40,720 Aku ingin kota kita kembali. 638 00:34:51,530 --> 00:34:54,200 Itu pelanggaran, teman. 639 00:35:06,750 --> 00:35:09,220 Dan kamu? 640 00:35:09,220 --> 00:35:11,120 Penyihir kota. 641 00:35:24,600 --> 00:35:26,370 Aah! 642 00:35:26,370 --> 00:35:28,000 Supaya adil, kamu bukan apa-apa 643 00:35:28,010 --> 00:35:31,270 jika aku mengambil sihirmu. 644 00:35:31,280 --> 00:35:33,050 Unh! 645 00:35:41,290 --> 00:35:42,480 Hmm. 646 00:35:49,170 --> 00:35:52,210 Apakah kita membuat kesalah besar dengan menyerahkan kota kami 647 00:35:52,210 --> 00:35:54,210 ke sekumpulan teroris supranatural? 648 00:35:54,210 --> 00:35:55,950 Yeah, mungkin. 649 00:35:55,950 --> 00:35:57,720 Hentikan. 650 00:35:57,720 --> 00:36:00,080 Aku seorang gila kontrol yang memberikan kontrol 651 00:36:00,090 --> 00:36:02,020 Aku rapuh. 652 00:36:02,020 --> 00:36:04,820 Apa yang akan dilakukan sheriff Forbes? 653 00:36:06,870 --> 00:36:11,530 Dia akan melindungi manusia dengan cara apapun. 654 00:36:11,530 --> 00:36:14,930 Kalau begitu, kurasa kita tidak melakukan kesalahan apapun. 655 00:36:24,840 --> 00:36:27,710 Kurasa aku akan pulih dari kematin ibuku. 656 00:36:27,710 --> 00:36:30,450 Kufikir waktu akan berjalan, 657 00:36:30,450 --> 00:36:33,650 Dan suatu hari nanti aku akan bisa berpaling. 658 00:36:33,650 --> 00:36:36,050 Tapi dia itu ibuku, 659 00:36:36,050 --> 00:36:38,820 Dan aku tidak akan berhenti merindukannya. 660 00:36:38,820 --> 00:36:40,390 ♪ It's too late to tell ♪ 661 00:36:42,030 --> 00:36:45,500 Itulah hidup, Caroline. 662 00:36:45,500 --> 00:36:47,930 Maksudku, kamu tidak bisa hanya... 663 00:36:47,930 --> 00:36:51,040 ...duduk dan menunggu bagian terbaik datang. 664 00:36:51,040 --> 00:36:54,310 Tapi, apa yang kamu bisa lakukan adalah memaafkan dirimu 665 00:36:54,310 --> 00:36:57,410 untuk berusaha bahagia dalam bagian terburuk. 666 00:36:57,410 --> 00:36:58,380 Heh. 667 00:36:58,380 --> 00:37:00,410 ♪ It beckons me ♪ 668 00:37:00,410 --> 00:37:03,980 Aku mau menutup pintu depan. 669 00:37:05,250 --> 00:37:07,120 ♪ Let it be ♪ 670 00:37:08,120 --> 00:37:10,330 Hey, Stefan. 671 00:37:11,500 --> 00:37:13,120 Aku bahagia. 672 00:37:14,330 --> 00:37:16,090 Kamu membuatku bahagia. 673 00:37:17,400 --> 00:37:19,830 Sahabatku pergi, 674 00:37:19,830 --> 00:37:21,600 Ibuku meninggal, 675 00:37:21,600 --> 00:37:23,500 Seluruh kota hancur, 676 00:37:23,500 --> 00:37:26,640 Tapi saat aku bersamamu, 677 00:37:26,640 --> 00:37:28,300 Aku bahagia. 678 00:37:30,240 --> 00:37:33,210 Dan ya kamu benar. 679 00:37:33,210 --> 00:37:36,050 Aku hanya harus... 680 00:37:43,920 --> 00:37:47,320 ♪ Ba Ba ♪ 681 00:37:50,660 --> 00:37:51,960 ♪ I ♪ 682 00:37:51,960 --> 00:37:53,760 ♪ Fixed my eyes ♪ 683 00:37:53,770 --> 00:37:56,230 ♪ On redeeming love ♪ 684 00:37:56,230 --> 00:37:58,300 ♪ Oh ♪ 685 00:37:58,300 --> 00:38:00,840 ♪ I fixed my eyes ♪ 686 00:38:00,840 --> 00:38:04,340 ♪ On redeeming love ♪ 687 00:38:06,980 --> 00:38:09,780 Mr. Saltzman, ini sudah malam. 688 00:38:11,850 --> 00:38:13,080 Aku ingin bertemu dengannya. 689 00:38:13,090 --> 00:38:15,320 Dengar, aku mengerti. 690 00:38:15,320 --> 00:38:16,590 Dia itu istrimu. 691 00:38:16,590 --> 00:38:17,860 Tapi peraturan rumahsakit mengatakan.. 692 00:38:17,860 --> 00:38:20,290 Kita hanya bisa membiarkan mayat itu selama 30 hari saja. 693 00:38:20,290 --> 00:38:22,590 Peraturan yang bisa kamu langgar bulan lalu. 694 00:38:22,590 --> 00:38:23,990 Sekarang.... 695 00:38:25,900 --> 00:38:28,970 Kurasa kita akan tetap melanggarnya. 696 00:38:28,970 --> 00:38:32,400 Kau tahu, saat kita menguburkan sebuah mayat, 697 00:38:32,400 --> 00:38:34,200 maka proses berkabung dimulai. 698 00:38:34,210 --> 00:38:36,370 Aku tidak berencana menguburkannya. 699 00:38:36,370 --> 00:38:39,010 Aku berencana membuat dia hidup lagi. 700 00:38:41,210 --> 00:38:43,610 Ini kamar mayat. Ini disebut humor yang tidak lucu. 701 00:38:44,380 --> 00:38:48,320 Bisakah aku melihatnya? 702 00:39:05,940 --> 00:39:08,540 Kamu tidak harus menyembunyikan lukamu, Beau. 703 00:39:08,540 --> 00:39:11,540 Kamu orang yang berthan. Berbanggalah. 704 00:39:15,950 --> 00:39:18,420 Valerie! Beau! Ini Malcolm! 705 00:39:18,420 --> 00:39:19,920 - Beau, tolong!/ Dia sudah mati. 706 00:39:19,920 --> 00:39:21,950 Astaga! Malcolm! 707 00:39:23,370 --> 00:39:24,790 Kita menemukannya di kota. 708 00:39:24,790 --> 00:39:26,090 Dia terbaring disana. 709 00:39:26,090 --> 00:39:29,030 Astaga, jangan biarkan Lily melihatnya. 710 00:39:32,260 --> 00:39:34,330 Malcolm? 711 00:39:34,330 --> 00:39:35,570 Tidak. 712 00:39:37,000 --> 00:39:39,340 Tidak. 713 00:39:39,340 --> 00:39:41,670 Tidak! 714 00:39:41,670 --> 00:39:43,420 Oh! 715 00:39:44,510 --> 00:39:45,780 Oh, Sayang. 716 00:39:49,350 --> 00:39:52,150 Anak manisku. 717 00:39:53,820 --> 00:39:57,790 Siapa yang membunuh dia? 718 00:39:57,790 --> 00:40:00,790 Siapa yang melakukan ini? 719 00:40:09,100 --> 00:40:11,440 "Dear Elena, ingat... 720 00:40:11,440 --> 00:40:15,270 "bagaimana aku bilang semuanya berantakan sebelumnya? 721 00:40:15,270 --> 00:40:17,110 Mungkin tidak semuanya. 722 00:40:17,110 --> 00:40:19,900 Dengan gencarnya semua orang harus menuliskan... 723 00:40:19,980 --> 00:40:21,480 ...setiap perasaannya. 724 00:40:21,480 --> 00:40:24,900 Ok. Pengintaian ini sama sekali tidak menarik. 725 00:40:24,920 --> 00:40:26,980 Apa? Meskipun aku kesini untuk bilang kamu benar? 726 00:40:26,990 --> 00:40:28,290 Terutama untuk bilang aku benar. 727 00:40:28,290 --> 00:40:29,990 Karena kau sudah tahu. 728 00:40:31,020 --> 00:40:33,490 Menurut kabar yang beredar, 729 00:40:33,490 --> 00:40:35,290 salah satu keluarganya Lily.. 730 00:40:35,290 --> 00:40:36,560 ...kehilangan jantungnya. 731 00:40:36,560 --> 00:40:37,700 Apa? 732 00:40:37,700 --> 00:40:38,930 kamu tidak mendengarnya? 733 00:40:38,930 --> 00:40:40,800 Ya. Seseorang sudah membunuh Malcolm. 734 00:40:40,800 --> 00:40:42,600 Kuyakin dia anak paling tuanya Lily. 735 00:40:42,600 --> 00:40:43,900 Siapa yang membunuhnya? 736 00:40:43,900 --> 00:40:44,970 Karena kita sudah sepakat.. 737 00:40:44,970 --> 00:40:47,170 Ya. Kepercayaan adalah hal yang berubah-ubah. 738 00:40:47,170 --> 00:40:49,110 Itu membuatku berpikir bahwa jika aku ingin orang-orang percaya padaku, 739 00:40:49,110 --> 00:40:51,280 ...maka Aku harus mendapatkannya. 740 00:40:51,280 --> 00:40:53,040 Dimulai dengan memilih pihak. 741 00:40:53,040 --> 00:40:55,880 Jadi disinilah aku. 742 00:40:55,880 --> 00:40:58,850 Ya itu bagus. Aku harus menelepon Stef... 743 00:40:59,890 --> 00:41:03,250 Kukira tak usah dikatakan... 744 00:41:03,260 --> 00:41:04,820 Aku memilih Lily. 745 00:41:14,500 --> 00:41:16,070 Aku bilang jangan menggangguku 746 00:41:16,070 --> 00:41:17,370 Sampai Elena bangun. 747 00:41:17,370 --> 00:41:19,000 Itu terlalu buruk. Kita harus pergi. 748 00:41:19,000 --> 00:41:20,440 Kenapa? 749 00:41:23,610 --> 00:41:25,110 Dia kembali. 750 00:41:35,250 --> 00:41:37,520 Kurasa dia meningkatkan permainannya. 751 00:41:37,520 --> 00:41:41,290 Bekas lukaku terbuka pagi ini. 752 00:41:41,290 --> 00:41:42,730 Aku pikir dia kembali. 753 00:41:42,730 --> 00:41:45,000 Aku tidak sadar kalau dia sudah sedekat ini. 754 00:41:45,000 --> 00:41:47,260 Kamu harus terbiasa dengan ini. 755 00:41:47,270 --> 00:41:49,670 Dia tidak akan berhenti sampai kamu mati. 756 00:41:51,640 --> 00:41:53,980 Ayo! 757 00:41:53,980 --> 00:42:02,600 Subtitle by : Ayudwiagustin