1 00:00:01,061 --> 00:00:02,910 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,963 --> 00:00:04,312 Apa kaitan awak dan Stefan? 3 00:00:04,314 --> 00:00:06,190 Saya cinta pertama Stefan. 4 00:00:06,245 --> 00:00:07,461 Stefan, kenalkan Julian. 5 00:00:07,463 --> 00:00:10,548 Stefan Salvatore tahu yang awak kandungkan anaknya? 6 00:00:10,730 --> 00:00:13,597 - Apa? - Saya ingin beritahu awak sendiri, 7 00:00:13,599 --> 00:00:17,234 tapi Julian pastikan tiada apa untuk diberitahu. 8 00:00:17,236 --> 00:00:18,736 Julian buat mak lebih baik. 9 00:00:18,738 --> 00:00:20,521 Dia jadikan pendendam dan kejam. 10 00:00:20,523 --> 00:00:24,158 Lily beri Kai idea untuk buat Elena koma. 11 00:00:24,160 --> 00:00:25,409 Saya mungkin jadi ayah. 12 00:00:25,411 --> 00:00:26,860 Saya nak dia mati, Damon. 13 00:00:26,862 --> 00:00:27,995 Saya setuju. 14 00:00:27,997 --> 00:00:30,998 Awak suruh saya pilih antara awak dan Julian. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,249 Cinta hati saya. 16 00:00:32,251 --> 00:00:33,617 Tolong fahami. 17 00:00:33,619 --> 00:00:35,336 Julian cari kereta Oscar. 18 00:00:35,338 --> 00:00:36,837 Saya nak carinya dulu. 19 00:00:36,839 --> 00:00:38,789 Dia adalah isteri Ric, 20 00:00:38,791 --> 00:00:41,091 yang mati bersama dua anaknya di dalam kandungan 21 00:00:41,093 --> 00:00:42,760 pada hari perkahwinan mereka. 22 00:00:42,762 --> 00:00:44,011 - Apa itu? - Itu video perkahwinan saya. 23 00:00:44,013 --> 00:00:45,379 Saya tahu mentera ini. 24 00:00:45,381 --> 00:00:48,632 Mereka cuba selamatkan kembar Gemini generasi seterusnya. 25 00:00:48,634 --> 00:00:51,101 Saya rasa anak Alaric masih hidup. 26 00:00:51,103 --> 00:00:52,686 Mereka dalam tubuh awak. 27 00:01:00,549 --> 00:01:01,715 23 minit. 28 00:01:01,717 --> 00:01:02,933 Cukup masa untuk saya masuk, 29 00:01:02,935 --> 00:01:05,302 keluarkan 'Cik Stabby-Pants', dan selamatkan Caroline. 30 00:01:05,304 --> 00:01:07,938 Itu saja? Itu rancangan awak, hanya bawa dia keluar? 31 00:01:07,940 --> 00:01:09,106 Ia mudah dan klasik. 32 00:01:09,108 --> 00:01:11,942 Ya. Saya lihat ukiran "X" di dada Stefan. 33 00:01:11,944 --> 00:01:13,527 Saya yakin dia bukan bermain 'tic-tac-toe'. 34 00:01:13,529 --> 00:01:14,945 - Ini satu perangkap. - Saya tahu ini perangkap, 35 00:01:14,947 --> 00:01:16,647 dan saya mesti cepat supaya Stefan tak sempat. 36 00:01:16,649 --> 00:01:18,115 Ya. Saya takkan jadi pengasuh 37 00:01:18,117 --> 00:01:20,067 dalam masa 30 saat hanya duduk dalam kereta. 38 00:01:20,069 --> 00:01:21,485 Awak bukan hanya duduk dalam kereta! 39 00:01:21,487 --> 00:01:22,569 Pusing. 40 00:01:26,542 --> 00:01:29,076 Tak mungkin Stefan tak lihat siaran Caroline. 41 00:01:29,078 --> 00:01:30,911 Dia akan tiba sekejap lagi. Bila dia tiba, 42 00:01:30,913 --> 00:01:33,080 suntik vervain yang banyak supaya dia tak jadi wira di sana. 43 00:01:33,082 --> 00:01:34,415 Jika Caroline dalam bahaya, saya ikut awak. 44 00:01:34,417 --> 00:01:36,967 Dia tak nak Caroline. Dia nak Stefan! 45 00:01:36,969 --> 00:01:38,836 Jika Stefan ke sana, dia mati. 46 00:01:47,596 --> 00:01:50,097 Stefan? Stefan, tolong. 47 00:01:50,099 --> 00:01:51,648 Rasanya awak bertemu yang lain, si perang. 48 00:01:51,650 --> 00:01:53,233 Stefan, saya... 49 00:01:55,104 --> 00:01:58,272 Kami minta maaf atas gangguan program semasa anda. 50 00:01:58,274 --> 00:01:59,857 Nama saya Caroline. 51 00:01:59,859 --> 00:02:01,024 Itu tak baik. 52 00:02:01,026 --> 00:02:02,192 Dengar dengan teliti. 53 00:02:05,581 --> 00:02:06,914 Saya ada pesanan penting 54 00:02:06,916 --> 00:02:08,866 untuk Stefan Salvatore. 55 00:02:13,789 --> 00:02:15,506 Mudah saja. 56 00:02:15,508 --> 00:02:18,342 Dua garisan mengandung, satu garisan tidak. 57 00:02:18,344 --> 00:02:20,127 Dan berapa garisan jika kamu mengandung secara mistik 58 00:02:20,129 --> 00:02:21,795 oleh puak ahli sihir yang dah mati? 59 00:02:21,797 --> 00:02:23,180 Rasanya kita akan tahu dalam 3 minit. 60 00:02:26,932 --> 00:02:28,599 Ini gila. 61 00:02:28,601 --> 00:02:30,017 Awak adalah profesor ilmu ghaib. 62 00:02:30,019 --> 00:02:33,604 Pernah awak terlintas tentang puntianak mengandung? 63 00:02:33,606 --> 00:02:35,389 Tidak, tapi sehingga beberapa minggu lepas, 64 00:02:35,391 --> 00:02:36,974 saya tak pernah dengar batu dipenuhi 65 00:02:36,976 --> 00:02:38,892 roh puntianak yang diseksa juga. 66 00:02:38,894 --> 00:02:40,527 Bagaimana itu berlaku? 67 00:02:40,529 --> 00:02:41,945 Teknikalnya saya dah mati. 68 00:02:41,947 --> 00:02:44,281 Tubuh awak berfungsi normal. 69 00:02:44,283 --> 00:02:46,733 Jantung awak berdegup, awak bernafas. 70 00:02:46,735 --> 00:02:50,404 Maksud saya, memang tak mungkin 71 00:02:50,406 --> 00:02:53,624 tubuh awak mampu menampung seorang bayi atau dua? 72 00:02:56,328 --> 00:02:58,996 Kenapa mereka nak saya? 73 00:02:58,998 --> 00:03:01,498 Saya rasa mereka tiada pilihan. 74 00:03:01,500 --> 00:03:03,166 Ahli Gemini semua nak mati. 75 00:03:03,168 --> 00:03:04,501 Mereka tak nak masa depan puak mereka 76 00:03:04,503 --> 00:03:06,169 hilang bersama mereka, jadi mereka letakkan 77 00:03:06,171 --> 00:03:07,921 bayi-bayi itu di tempat selamat, 78 00:03:07,923 --> 00:03:11,258 di dalam tubuh yang... 79 00:03:11,260 --> 00:03:13,060 Yang takkan mati. 80 00:03:20,352 --> 00:03:21,902 Itu bau roti jagung? 81 00:03:21,904 --> 00:03:23,353 Kita meraikan Hari Kesyukuran. 82 00:03:23,355 --> 00:03:25,072 Hari Kesyukuran esok. 83 00:03:26,609 --> 00:03:29,443 Baiklah, pra-Kesyukuran. Apa saja. 84 00:03:29,445 --> 00:03:31,361 Bagaimana rancangan bunuh Julian? 85 00:03:31,363 --> 00:03:33,747 Ingat dia? Orang yang bunuh anak sulung awak? 86 00:03:33,749 --> 00:03:35,282 Saya kosongkan semua jadual saya 87 00:03:35,284 --> 00:03:37,284 supaya kita dapat membunuhnya... 88 00:03:37,286 --> 00:03:38,785 Kecuali awak sibuk bakar roti. 89 00:03:38,787 --> 00:03:40,871 Julian tahu saya nak dia mati, 90 00:03:40,873 --> 00:03:43,123 jadi tindakan seterusnya mesti bijak. 91 00:03:43,125 --> 00:03:45,292 Kemungkinan kita hanya ada satu peluang. 92 00:03:45,294 --> 00:03:48,545 Sejujurnya, saya tak faham strategi Martha Stewart. 93 00:03:48,547 --> 00:03:50,847 Saya merancang untuk rekrut sekutu. 94 00:03:55,638 --> 00:03:57,354 Mak bawa kranberi. 95 00:04:06,231 --> 00:04:09,232 [Ofelia K's - "Gone"] 96 00:04:20,412 --> 00:04:21,712 Negatif. 97 00:04:24,917 --> 00:04:27,584 Saya tak faham. 98 00:04:27,586 --> 00:04:29,336 Valerie begitu yakin. 99 00:04:29,338 --> 00:04:34,091 Rasanya dia silap atau mempermainkan kita. 100 00:04:34,093 --> 00:04:37,177 Apa pun, saya percayakan itu lebih daripada dia. 101 00:04:41,600 --> 00:04:44,151 Saya minta maaf. 102 00:04:44,153 --> 00:04:45,769 Saya tahu awak mahukannya. 103 00:04:53,078 --> 00:04:55,362 Hei, Matt. Sekarang bukan masa yang sesuai. 104 00:04:55,364 --> 00:04:57,331 Bonnie dan saya jumpa 2 dozen orang telah dipukau 105 00:04:57,333 --> 00:04:59,032 untuk berada di sekolah malam tadi. 106 00:04:59,034 --> 00:05:00,417 Saya cuba menghubunginya, tapi dia tak jawab. 107 00:05:00,419 --> 00:05:02,069 Saya dah mula sedikit risau. 108 00:05:02,071 --> 00:05:03,337 Saya rasa dia bersama Enzo. 109 00:05:03,339 --> 00:05:04,921 Apa? 110 00:05:04,923 --> 00:05:06,256 Sekarang saya sangat risau. 111 00:05:06,258 --> 00:05:07,791 Apa yang dia buat dengan Enzo? 112 00:05:07,793 --> 00:05:09,593 Saya tak tahu. Awak dapat suruh mereka keluar? 113 00:05:09,595 --> 00:05:11,411 Kami terpaksa pengsankan mereka untuk bawa mereka keluar, 114 00:05:11,413 --> 00:05:12,646 tapi mereka kembali pagi ini 115 00:05:12,648 --> 00:05:14,047 seolah-olah mereka tak pernah pergi. 116 00:05:14,049 --> 00:05:15,766 Kenapa seseorang memukau mereka berkumpul 117 00:05:15,768 --> 00:05:17,684 di sebuah sekolah di pekan terbiar? 118 00:05:23,025 --> 00:05:24,274 Matt? 119 00:05:26,445 --> 00:05:27,811 Matt? 120 00:05:30,115 --> 00:05:34,534 Hei, Care. Seberapa pantas awak dapat datang ke Grill? 121 00:05:36,155 --> 00:05:39,456 Saya jemput mak datang kerana kita tak boleh terus begini. 122 00:05:39,458 --> 00:05:42,793 Maksud saya, saya nak kita bermula semula. 123 00:05:42,795 --> 00:05:45,295 Jika puak Pilgrims dan Indians boleh buat, 124 00:05:45,297 --> 00:05:46,713 mak yakin ada harapan untuk kita. 125 00:05:46,715 --> 00:05:48,715 Kami gelar mereka peribumi Amerika sekarang, 126 00:05:48,717 --> 00:05:50,333 tapi kami tak jemput mak datang untuk perbetulkan 127 00:05:50,335 --> 00:05:53,420 penghinaan kaum mak yang ketinggalan zaman, betul Stefan? 128 00:05:53,422 --> 00:05:55,305 Saya nak yakinkan mak 129 00:05:55,307 --> 00:05:59,509 yang mak patut bantu kami hapuskan Julian. 130 00:06:00,979 --> 00:06:03,263 Maaf. Ini satu muslihat? 131 00:06:03,265 --> 00:06:07,234 Dengar kata saya sekejap. 132 00:06:07,236 --> 00:06:09,853 1863... 133 00:06:09,855 --> 00:06:12,155 saya buat Valerie mengandung. 134 00:06:12,157 --> 00:06:14,274 Dia rahsiakan dari saya, mak, dan semua orang 135 00:06:14,276 --> 00:06:19,863 Julian tahu tentangnya dan dia rasa terancam. 136 00:06:19,865 --> 00:06:23,785 Dia belasah Valerie sehingga bayi itu mati. 137 00:06:25,287 --> 00:06:32,375 Anaknya, cucu mak, di bunuh oleh Julian. 138 00:06:35,097 --> 00:06:36,430 Dia suruh saya rahsiakannya, 139 00:06:36,432 --> 00:06:38,799 tapi kebenaran itu sangat penting. 140 00:06:38,801 --> 00:06:41,852 Mak perlu kenal siapa Julian sebenarnya. 141 00:06:41,854 --> 00:06:45,605 Apa yang Stefan cuba beritahu citarasa mak memang teruk. 142 00:06:48,977 --> 00:06:54,481 Valerie telah menipu mak lebih seabad tentang awak. 143 00:06:54,483 --> 00:06:56,983 Kemudian dia cuba bunuh keluarga mak dengan kejam 144 00:06:56,985 --> 00:07:00,487 dan cuba bakar kekasih mak. 145 00:07:00,489 --> 00:07:02,539 Dengar baik-baik. 146 00:07:02,541 --> 00:07:07,043 Jangan fikirkan lagi apa yang keluar dari mulut Valerie. 147 00:07:15,003 --> 00:07:18,722 Saya dipermainkan, betul? 148 00:07:19,224 --> 00:07:21,057 Saya bodoh kerana percayakannya. 149 00:07:21,059 --> 00:07:23,927 Mak juga, banyak kali, 150 00:07:23,929 --> 00:07:27,648 tapi mak takkan ulangi kesilapan sama lagi. 151 00:07:28,150 --> 00:07:29,816 Ini untuk lupakannya, ya? 152 00:07:36,408 --> 00:07:37,941 Untuk lupakannya. 153 00:07:46,752 --> 00:07:48,585 Vervain pekat. 154 00:07:52,174 --> 00:07:53,874 Saya pernah cakap yang saya suka gaya awak? 155 00:07:53,876 --> 00:07:57,294 Saya dapat rasakan kita terpaksa buat cara rumit. 156 00:07:57,296 --> 00:08:01,014 Hari Kesyukuran terbaik. 157 00:08:06,503 --> 00:08:08,337 Kenapa puntianak seabad usianya 158 00:08:08,339 --> 00:08:09,755 dengan sekumpulan ahli sihir 159 00:08:09,757 --> 00:08:14,943 terdesak mencari bahan buangan di lot kereta sita Midlothian County? 160 00:08:14,945 --> 00:08:16,395 Sesuatu yang dirahsiakannya. 161 00:08:16,397 --> 00:08:18,063 Jika Julian mahukannya, begitu juga saya. 162 00:08:18,065 --> 00:08:21,851 Kita bercakap tentang kereta Oscar atau Lily? 163 00:08:22,353 --> 00:08:24,686 Awak buat ini bukan untuk membunuh psiko. 164 00:08:24,688 --> 00:08:26,071 Awak hanya mahukan kekasihnya. 165 00:08:26,073 --> 00:08:27,322 Tahniah. 166 00:08:27,324 --> 00:08:30,575 Awak dah tahu motivasi hidup semua lelaki. 167 00:08:30,577 --> 00:08:31,994 Saya berikan sedikit nasihat. 168 00:08:31,996 --> 00:08:33,745 Berhenti layan Lily seperti hadiah untuk di menangi. 169 00:08:33,747 --> 00:08:37,583 Kata-kata seorang yang tak pernah jadi rebutan. 170 00:08:37,785 --> 00:08:40,202 Itu bukan caranya menarik perhatian. 171 00:08:40,204 --> 00:08:43,789 Cuba bunga, makan malam, dan mendengar. 172 00:08:45,876 --> 00:08:47,092 Dah jumpa. 173 00:08:48,629 --> 00:08:53,465 Rasanya Julian bukan ingin menjualnya. 174 00:08:53,467 --> 00:08:54,800 Menarik. 175 00:09:08,532 --> 00:09:11,450 Saya yakin ini yang Julian cari. 176 00:09:11,452 --> 00:09:13,869 Apa keistimewaannya. 177 00:09:13,871 --> 00:09:15,487 Saya rasa pernah melihatnya 178 00:09:15,489 --> 00:09:17,572 semasa sedang buat kajian terhadap batu itu. 179 00:09:17,574 --> 00:09:19,241 Biar saya lihat apa yang saya tahu. 180 00:09:19,243 --> 00:09:20,459 Tidak. Saya tak perlu kajian untuk beritahu 181 00:09:20,461 --> 00:09:21,660 siapa yang perlu ditikam. 182 00:09:21,662 --> 00:09:22,828 Apa yang kita perlu tahu? 183 00:09:22,830 --> 00:09:24,246 Jika dia nak bunuh seseorang dengannya 184 00:09:24,248 --> 00:09:26,048 atau dia risau akan di bunuh dengannya. 185 00:09:26,050 --> 00:09:27,416 Hanya satu cara untuk tahu... 186 00:09:27,418 --> 00:09:28,884 tusuknya ke dadanya, lihat apa yang berlaku. 187 00:09:28,886 --> 00:09:30,302 Saya tahu apa takkan berlaku. 188 00:09:30,304 --> 00:09:34,639 Lily takkan jatuh cinta terhadap orang yang bunuh kekasihnya. 189 00:09:34,641 --> 00:09:36,758 Tidak jika saya buat seolah-olah pertahanan diri. 190 00:09:36,760 --> 00:09:42,314 Bagus. Pergilah berlawan dengan puntianak purba yang sangat kuat. 191 00:09:42,316 --> 00:09:43,682 Sepatutnya kesudahan dengan baik. 192 00:09:43,684 --> 00:09:48,186 Saya dapat rasakan awak ambil berat terhadap saya? 193 00:09:48,188 --> 00:09:51,490 Sekarang saya fikirkan, pergilah saling membunuh. 194 00:09:51,492 --> 00:09:53,408 Menguntungkan saya. 195 00:09:58,499 --> 00:10:00,031 Apa yang kamu buat? 196 00:10:00,033 --> 00:10:03,285 Julian dah bersih otak mak seperti Giuseppe buat dulu. 197 00:10:03,287 --> 00:10:06,121 Apa kaitan Giuseppe dalam hal ini? 198 00:10:06,123 --> 00:10:08,840 Pada mulanya mak tak fikir yang ayah kejam, 199 00:10:08,842 --> 00:10:10,592 tapi sepanjang perjalanan itu, 200 00:10:10,594 --> 00:10:12,294 kelipan lampu kuning menyala 201 00:10:12,296 --> 00:10:14,463 "Psiko! Psiko!" 202 00:10:14,465 --> 00:10:16,431 Mak perlukan lampu itu menyala lagi. 203 00:10:16,433 --> 00:10:17,682 Apa yang kamu maksudkan? 204 00:10:17,684 --> 00:10:19,301 Ini satu corak, Lily. 205 00:10:19,303 --> 00:10:20,802 Mak tak nampak bersama Julian 206 00:10:20,804 --> 00:10:22,971 sepertimana mak tak nampak bila bersama Giuseppe. 207 00:10:22,973 --> 00:10:27,859 Awak ingat keseronokkan Hari Kesyukuran semasa 1851? 208 00:10:27,861 --> 00:10:29,945 1851. 209 00:10:29,947 --> 00:10:31,363 Ingatkan saya, adik. 210 00:10:31,463 --> 00:10:33,883 Tahun itu ayah bawa saya ke ladang dan 211 00:10:33,884 --> 00:10:35,680 suruh saya sembelih ayam belanda peliharaanku? 212 00:10:35,681 --> 00:10:37,205 Ya. Pada tahun itu. 213 00:10:38,514 --> 00:10:40,789 Tahun yang bermakna. 214 00:10:46,163 --> 00:10:47,546 Jika ayah ambil masa sekejap 215 00:10:47,548 --> 00:10:49,664 untuk luahkan rasa syukur kepada Tuhan 216 00:10:49,666 --> 00:10:51,249 kerana berikan isteri yang cantik, 217 00:10:51,251 --> 00:10:52,884 anak lelaki yang sihat, 218 00:10:52,886 --> 00:10:55,804 meja yang dipenuhi makanan sedap, 219 00:10:55,806 --> 00:10:57,973 dan perut yang besar untuk habiskan semuanya. 220 00:11:10,771 --> 00:11:13,438 Nak, tolong makan. 221 00:11:13,440 --> 00:11:15,273 Tak boleh. 222 00:11:15,275 --> 00:11:16,358 Apa masalahnya, sayang? 223 00:11:16,360 --> 00:11:18,577 Ini bukannya jemputan, Damon. 224 00:11:18,579 --> 00:11:19,778 Makan. 225 00:11:21,782 --> 00:11:23,415 Kenapa dia tak makan? 226 00:11:23,417 --> 00:11:24,916 Sebab ini Sami. 227 00:11:24,918 --> 00:11:26,535 Haiwan yang wujud di Bumi adalah sebagai rezeki, 228 00:11:26,537 --> 00:11:28,787 bukan sebagai kawan. 229 00:11:28,789 --> 00:11:30,372 Sekarang pergi basuh pinggan, 230 00:11:30,374 --> 00:11:31,540 atau luangkan satu malam di bilik bawah tanah, 231 00:11:31,542 --> 00:11:33,175 pilihan kamu tentukan. 232 00:11:36,430 --> 00:11:38,463 Emak... 233 00:11:38,465 --> 00:11:40,682 Jangan paksa saya makannya. 234 00:11:44,721 --> 00:11:46,805 Awak dah dengar kata ayah, Damon. 235 00:11:59,486 --> 00:12:01,703 Bersemadi dengan aman, Sami. 236 00:12:05,626 --> 00:12:08,743 Mak pastikan awak tidak bazirkan hidangan yang sedap. 237 00:12:08,745 --> 00:12:10,161 Mak masih tak faham apa kaitannya 238 00:12:10,163 --> 00:12:11,746 dengan hubungan mak sekarang. 239 00:12:11,748 --> 00:12:12,797 Tentulah mak tak nampak. 240 00:12:12,799 --> 00:12:14,132 Itu tujuannya! 241 00:12:14,134 --> 00:12:15,884 Mak terlalu buta untuk melihatnya. 242 00:12:15,886 --> 00:12:17,552 Mak tenggelam dengan lelaki yang permainkan mak 243 00:12:17,554 --> 00:12:18,887 dari melihat apa yang mereka mahu. 244 00:12:18,889 --> 00:12:20,222 Mereka yang menyeksa mak. 245 00:12:20,224 --> 00:12:21,423 Mak minta maaf. 246 00:12:21,425 --> 00:12:23,341 Tali vervain yang menyerap ke tubuh mak 247 00:12:23,343 --> 00:12:25,060 mengganggu mak dari fokus 248 00:12:25,062 --> 00:12:27,345 kepada ceramah awak tentang seksaan. 249 00:12:27,347 --> 00:12:31,016 Ini sia-sia, pai labu yang sia-sia, 250 00:12:31,018 --> 00:12:32,234 hanya sia-sia. 251 00:12:32,236 --> 00:12:34,152 Tidak. Kita nak buka matanya. 252 00:12:34,154 --> 00:12:35,770 Mak akan duduk di sini, 253 00:12:35,772 --> 00:12:37,439 dan dengar setiap patah perkataan saya, 254 00:12:37,441 --> 00:12:41,776 dan kesudahannya, mak akan bantu kami bunuh kekasih mak. 255 00:12:44,781 --> 00:12:46,414 Saya jumpa lagi di mahkamah 256 00:12:46,416 --> 00:12:47,832 dan sedozen di pasaraya. 257 00:12:47,834 --> 00:12:49,618 Kenapa dengan IV ini? 258 00:12:49,620 --> 00:12:51,453 Cecair untuk pastikan mereka hidrasi, 259 00:12:51,455 --> 00:12:55,090 yang mana di perlukan jika perlu menahan mereka di sini. 260 00:12:55,092 --> 00:12:58,043 Mereka gunakan tubuh manusia sebagai bank darah. 261 00:12:59,796 --> 00:13:02,964 Saya rasa tahu apa yang Heretics gunakan untuk makan Kesyukuran. 262 00:13:02,966 --> 00:13:04,466 Masalahnya saya tak jumpa kesan gigitan pada mereka, 263 00:13:04,468 --> 00:13:06,685 lebih menyeramkan. 264 00:13:06,687 --> 00:13:08,386 Mereka bukan untuk di minum. 265 00:13:08,388 --> 00:13:10,105 Mereka di beri makan. 266 00:13:10,107 --> 00:13:11,356 Saya jumpa ini dalam bakul sampah. 267 00:13:11,358 --> 00:13:13,725 Ini salmon dan daging. 268 00:13:13,727 --> 00:13:14,943 Makanan yang kaya zat besi mungkin meningkatkan 269 00:13:14,945 --> 00:13:16,895 jumlah sel darah merah. 270 00:13:16,897 --> 00:13:19,364 Seolah-olah ada orang menggemukkan anak lembu untuk di sembelih. 271 00:13:23,403 --> 00:13:24,703 Whoa, Care. Hei. 272 00:13:27,574 --> 00:13:28,873 Awak ok? 273 00:13:28,875 --> 00:13:30,292 Ya, saya tak apa. 274 00:13:30,294 --> 00:13:32,661 Tak, awak tak ok. Awak muntah. 275 00:13:35,499 --> 00:13:37,332 Rasanya saya minum darah yang tamat tempoh 276 00:13:37,334 --> 00:13:39,167 malam tadi atau sesuatu. 277 00:13:39,169 --> 00:13:40,552 Awak tahulah, kemudian perbualan tentang makanan 278 00:13:40,554 --> 00:13:43,254 zat besi dan sembelih anak lembu... 279 00:13:43,256 --> 00:13:45,557 Jadi awak puntianak yang keracunan makanan? 280 00:13:47,060 --> 00:13:48,677 Ya, Matt, 281 00:13:48,679 --> 00:13:51,012 Saya puntianak yang keracunan makanan, 282 00:13:51,014 --> 00:13:54,099 yang ada masalah lebih besar, 283 00:13:54,101 --> 00:13:55,567 berhenti memandangku seolah-olah awak tak pernah lihat 284 00:13:55,569 --> 00:13:57,268 puntianak muntah 285 00:13:57,270 --> 00:13:59,437 dan mula fikirkan cara untuk patahkan pukauan mereka. 286 00:13:59,439 --> 00:14:01,072 Mudah untuk jadikan mereka puntianak, 287 00:14:01,074 --> 00:14:04,526 saya tak dapat fikir cara untuk patahkan pukauan. 288 00:14:04,528 --> 00:14:06,945 Mungkin kita tak perlu mematahkannya. 289 00:14:06,947 --> 00:14:09,831 Seseorang boleh menyedutnya. 290 00:14:17,958 --> 00:14:20,008 Pemilik bar. 291 00:14:20,010 --> 00:14:21,626 Awak terlupa tabung tip? 292 00:14:21,628 --> 00:14:22,761 Awak tahu siapa saya. 293 00:14:22,763 --> 00:14:24,929 Ya. 294 00:14:24,931 --> 00:14:26,881 Budak malang yang Lily bersimpati. 295 00:14:26,883 --> 00:14:28,350 Dia beritahu segalanya tentang saya. 296 00:14:28,352 --> 00:14:30,685 Kelakar. Dia tak pernah beritahu tentang saya. 297 00:14:30,687 --> 00:14:32,887 Kenapa awak ke sini? 298 00:14:32,889 --> 00:14:36,858 Saya tertinggal sesuatu yang penting. 299 00:14:36,860 --> 00:14:38,393 Gitar saya. 300 00:14:40,614 --> 00:14:43,231 Saya tak melihatnya. 301 00:14:43,233 --> 00:14:45,784 Mungkin Lily dah buang dengan sampah-sampah yang lain. 302 00:14:45,786 --> 00:14:47,652 Ya, saya tak percaya. 303 00:14:47,654 --> 00:14:49,204 Dia suka bila saya mainkan untuknya. 304 00:14:49,206 --> 00:14:51,039 Kadang-kadang dia merayu saya mainkannya. 305 00:14:51,041 --> 00:14:54,626 Tiada sebab saya nak menolaknya. 306 00:14:54,628 --> 00:14:57,162 Saya harap awak tak minta lebih dari itu. 307 00:14:57,164 --> 00:14:58,797 Jika saya pernah memintanya? 308 00:14:58,799 --> 00:15:01,916 Kita akan selesaikan dengan cara budiman. 309 00:15:04,304 --> 00:15:06,721 Tapi... 310 00:15:06,723 --> 00:15:12,761 Saya yakin Lily tak nak ada pertumpahan darah dalam rumah. 311 00:15:12,763 --> 00:15:15,346 Awak berjanji di luar rumah? 312 00:15:22,609 --> 00:15:27,779 Awak nak saya sedut pukauan mereka semua? 313 00:15:27,781 --> 00:15:30,449 Awak tahu berapa lama masa diperlukan? 314 00:15:30,451 --> 00:15:33,568 Jumlah masa yang diperlukan untuk sedut seorang 315 00:15:33,570 --> 00:15:35,954 kali jumlah orang di bilik ini. 316 00:15:35,956 --> 00:15:38,407 Saya bersetuju gagalkan rancangan Julian, 317 00:15:38,409 --> 00:15:41,960 tapi sedut magis mereka semua tak mendatangkan perbezaan. 318 00:15:41,962 --> 00:15:43,295 Dia akan menggantikan mereka. 319 00:15:43,297 --> 00:15:46,131 Awak menukar mereka kepada orang lain. 320 00:15:46,133 --> 00:15:52,053 Saya rasa bandar ini tak selamat bagi seseorang seperti awak. 321 00:15:52,055 --> 00:15:53,088 Apa maksud awak? 322 00:15:53,090 --> 00:15:54,473 Tiada apa. 323 00:15:54,475 --> 00:15:56,758 Saya takkan anggap puntianak yang mengandung tiada apa-apa. 324 00:15:56,760 --> 00:15:58,477 - Apa? - Saya tak mengandung. 325 00:15:58,479 --> 00:16:00,145 Saya tak mengandung! 326 00:16:00,147 --> 00:16:03,565 Valerie meyakinkan Alaric 327 00:16:03,567 --> 00:16:05,650 yang puak Gemini meletakkan anak kembarnya ke dalam... 328 00:16:05,652 --> 00:16:06,852 Awak tahulah? 329 00:16:06,854 --> 00:16:08,353 Lupakan sebab itu tak benar. 330 00:16:08,355 --> 00:16:09,771 Ia tak benar. 331 00:16:09,773 --> 00:16:11,072 Ujian dah pastikannya. 332 00:16:11,074 --> 00:16:12,824 Ya, terima kasih kerana Alaric mungkin 333 00:16:12,826 --> 00:16:17,279 masih menunggu garisan biru kedua muncul. 334 00:16:17,281 --> 00:16:18,663 Mungkin sekarang masa yang sesuai 335 00:16:18,665 --> 00:16:20,081 untuk menghubunginya dan jelaskan bagaimana awak 336 00:16:20,083 --> 00:16:23,952 tersalah sesuatu yang sangat penting. 337 00:16:23,954 --> 00:16:26,788 Perlukah saya ingatkan yang awak suruh saya ke sini untuk bantu? 338 00:16:26,790 --> 00:16:28,840 Jika awak fikir bakat saya tak diperlukan, 339 00:16:28,842 --> 00:16:32,745 maka saya akan buat benda lain. 340 00:16:33,347 --> 00:16:34,679 Saya minta maaf. 341 00:16:40,304 --> 00:16:41,770 Saya minta maaf. 342 00:16:41,772 --> 00:16:46,975 Mungkin saya hilang sabar dengan hal magis ini. 343 00:16:46,977 --> 00:16:51,780 Boleh awak bantu kami dan patahkan semua pukauan? 344 00:17:05,912 --> 00:17:08,730 Kau tahu apa keberanian sebenar? 345 00:17:08,732 --> 00:17:10,649 Kebanyakan orang tak tahu. 346 00:17:10,651 --> 00:17:13,902 Memang tidak pelik dan kau fikir akan menang. 347 00:17:13,904 --> 00:17:16,738 Tidak. Kau memang yakin. 348 00:17:16,740 --> 00:17:19,574 Keberanian adalah tahu yang kau akan kalah 349 00:17:19,576 --> 00:17:22,627 tapi masih teruskannya. 350 00:17:24,464 --> 00:17:25,914 Itu strategi kau... 351 00:17:25,916 --> 00:17:27,165 menundukkan aku? 352 00:17:29,169 --> 00:17:31,336 Jika kau tak nak menarik diri dengan terhormat, 353 00:17:31,338 --> 00:17:35,274 Aku tiada pilihan kecuali kematian terhormat. 354 00:17:37,227 --> 00:17:39,511 Ayuh mulakan. 355 00:17:39,513 --> 00:17:40,845 Pilih senjata kau. 356 00:17:57,497 --> 00:17:59,447 Adakah semua ini perlu? 357 00:17:59,449 --> 00:18:00,782 Ia menyakitkan. 358 00:18:00,784 --> 00:18:01,950 Mak rasa panas? 359 00:18:01,952 --> 00:18:03,535 Kamu tahu ia panas. 360 00:18:03,537 --> 00:18:06,121 Izinkan aku perbetulkan. 361 00:18:06,123 --> 00:18:07,839 Tak boleh. 362 00:18:07,841 --> 00:18:09,207 Cukup, Damon. 363 00:18:09,209 --> 00:18:12,177 Apa? Dia fikir ini sakit? 364 00:18:12,179 --> 00:18:14,879 Cuba semasa 12 tahun dan lemah. 365 00:18:23,023 --> 00:18:24,556 Saya dah selesai. 366 00:18:24,558 --> 00:18:26,474 Boleh saya pergi? 367 00:18:26,476 --> 00:18:29,060 Sekejap lagi. 368 00:18:29,062 --> 00:18:31,312 Lily, ambil bourbon. 369 00:18:38,905 --> 00:18:42,207 Ayah keluarkannya untuk acara istimewa hari ini, 370 00:18:42,209 --> 00:18:46,995 tapi ayah sedar sedikit duit hilang dari simpanan ayah. 371 00:18:46,997 --> 00:18:49,247 Kamu tahu tentangnya? 372 00:18:49,249 --> 00:18:51,132 Tidak. 373 00:18:51,134 --> 00:18:54,919 Stefan, kamu bermain dengan simpanan ayah? 374 00:18:54,921 --> 00:18:58,056 Takkanlah ia tumbuh kaki dan berjalan, kan? 375 00:19:19,663 --> 00:19:22,113 Siapa antara kamu mengambilnya? 376 00:19:22,115 --> 00:19:26,000 Mengaku sekarang seperti lelaki sejati. 377 00:19:26,002 --> 00:19:28,787 Siapa yang ambil duit? 378 00:19:28,789 --> 00:19:30,672 Bukan kami. 379 00:19:34,961 --> 00:19:36,795 Memikirkan segala usaha ibu kamu 380 00:19:36,797 --> 00:19:39,714 mendidik kamu menjadi lelaki yang baik untuk masyarakat. 381 00:19:39,716 --> 00:19:41,432 Kamu fikir nak buat dia sakit kepala 382 00:19:41,434 --> 00:19:44,135 memikirkan betapa dia dah gagal? 383 00:19:44,137 --> 00:19:45,270 Tidak. 384 00:19:45,272 --> 00:19:46,521 Jadi apa seorang lelaki buat? 385 00:19:46,523 --> 00:19:47,972 Dia akan beritahu kebenaran. 386 00:19:47,974 --> 00:19:49,357 Dan kebenarannya? 387 00:19:55,365 --> 00:19:56,614 Saya yang mengambilnya. 388 00:19:59,736 --> 00:20:02,237 Ayah tak besarkan kamu menjadi pencuri, 389 00:20:02,239 --> 00:20:04,205 tapi ayah tak besarkan kamu menjadi penipu juga, 390 00:20:04,207 --> 00:20:07,125 kamu dah bercakap benar hari ini. 391 00:20:07,127 --> 00:20:08,793 Kamu dah pelajarinya? 392 00:20:17,137 --> 00:20:20,305 Ini akan pastikan kamu mengingatinya. 393 00:20:27,314 --> 00:20:29,681 Aku tak ambil duit Giuseppe. 394 00:20:29,683 --> 00:20:32,483 Aku mengaku kerana takut apa dia akan buat pada Stefan? 395 00:20:32,485 --> 00:20:33,768 Itu corak kau, Lily. 396 00:20:33,840 --> 00:20:36,541 Julian raksasa, Giuseppe juga raksasa. 398 00:20:36,543 --> 00:20:38,810 Kamu fikir mak tak tahu? 399 00:20:38,812 --> 00:20:41,679 Mak berkahwin dengannya selama 20 tahun. 400 00:20:41,681 --> 00:20:43,731 Kamu fikir mak bodoh? 401 00:20:43,733 --> 00:20:45,233 Kamu fikir mak percaya bila kami masukkan tangan 402 00:20:45,235 --> 00:20:49,270 dalam kotak ais dan beritahu kamu terluka semasa bermain? 403 00:20:49,272 --> 00:20:51,689 Mak tak buta, Damon. 404 00:20:53,860 --> 00:20:56,995 Mak tahu apa dia buat kepada kamu malam itu. 405 00:20:56,997 --> 00:21:00,882 Mak pergi ambil bourbon seperti yang dia suruh. 406 00:21:01,084 --> 00:21:03,952 Mak berada di tangga semasa dengar kamu jerit. 407 00:21:03,954 --> 00:21:05,453 Kamu berlari melepasi mak sambil memegang tangan, 408 00:21:05,455 --> 00:21:07,338 kamu tak nampak mak kerana air mata. 409 00:21:07,340 --> 00:21:09,007 Dan mak tak buat apa-apa? 410 00:21:11,878 --> 00:21:12,927 Mak tak buat apa-apa?! 411 00:21:12,929 --> 00:21:14,796 Itu tak benar! 412 00:21:14,798 --> 00:21:16,431 Segala yang mak buat... 413 00:21:16,433 --> 00:21:18,016 Lily! 414 00:21:21,521 --> 00:21:25,390 Ada orang cuba bunuh Julian. 415 00:21:25,392 --> 00:21:26,724 Apa yang mak maksudkan? 416 00:21:26,726 --> 00:21:29,477 Untuk melindunginya dari kamu, 417 00:21:29,479 --> 00:21:31,696 kami hasilkan satu jampi. 418 00:21:31,698 --> 00:21:35,634 Kami mengikat nyawa Julian dengan mak. 419 00:21:36,736 --> 00:21:38,152 Kami berhubung. 420 00:21:38,154 --> 00:21:42,156 Jika dia mati, mak juga mati. 422 00:21:57,102 --> 00:21:59,352 Nampaknya kau pernah melihatnya. 423 00:21:59,354 --> 00:22:01,104 Di mana kau dapatkannya? 424 00:22:11,283 --> 00:22:14,117 Kau tersalah jalan sehingga ke Mystic Falls. 425 00:22:14,119 --> 00:22:16,870 Pergi dan lupakan segalanya yang kau lihat di sini. 426 00:22:32,805 --> 00:22:34,304 Apa? 427 00:22:34,306 --> 00:22:35,689 Kau yakin tak nak berbual 428 00:22:35,691 --> 00:22:37,140 tentang jampi bayi Valerie? 429 00:22:37,142 --> 00:22:38,558 Tiada apa nak dibualkan. 430 00:22:38,560 --> 00:22:40,293 Care, aku tak pernah lihat kau muntah. 431 00:22:40,295 --> 00:22:44,281 Itu kerana aku berbudi bahasa, tak mengandung. 432 00:22:44,483 --> 00:22:47,784 Anak Alaric tak boleh berada dalam tubuhku. 433 00:22:47,786 --> 00:22:49,486 Bukan hanya kerananya mustahil, 434 00:22:49,488 --> 00:22:53,123 tapi ia melanggar hukum fizik alam semesta. 435 00:22:57,462 --> 00:23:00,213 Beau. 436 00:23:00,215 --> 00:23:03,500 Aku tak tahu apa yang Julian rancangkan, 437 00:23:03,502 --> 00:23:05,218 tapi kau lebih baik dari ini. 438 00:23:05,220 --> 00:23:07,804 Aku kenal kau. Aku kawan kau. 439 00:23:10,726 --> 00:23:13,343 Julian kejam. Dia tak peduli tentang keluarga. 440 00:23:13,345 --> 00:23:15,478 Dia hanya fikirkan dirinya. 441 00:24:13,705 --> 00:24:15,238 Terima kasih. 442 00:24:19,795 --> 00:24:21,962 Mak yang ambil duit itu. 443 00:24:25,417 --> 00:24:29,085 Untuk Hari Kesyukuran. Salah mak. 444 00:24:29,087 --> 00:24:30,553 Saya tak faham. 445 00:24:30,555 --> 00:24:32,222 Ayah kamu tak berikan mak apa-apa. 446 00:24:32,224 --> 00:24:34,307 Mak hidup di bawah telunjuknya. 447 00:24:34,309 --> 00:24:35,759 Mak tiada apa-apa, 448 00:24:35,761 --> 00:24:37,978 tiada sumber duit. 449 00:24:37,980 --> 00:24:39,896 Mak berada di bilik sebelah 450 00:24:39,898 --> 00:24:41,431 semasa anak mak di dera, 451 00:24:41,433 --> 00:24:44,351 mak tak mengaku, dan tinggal bersama ayah untuk 5 tahun lagi? 452 00:24:44,353 --> 00:24:46,269 Mak cuba selamatkan kita. 453 00:24:46,271 --> 00:24:47,570 Kita akan melarikan diri. 454 00:24:47,572 --> 00:24:48,855 Mak akan melindungi kamu. 455 00:24:48,857 --> 00:24:51,358 Kita takkan bertemunya lagi, 456 00:24:51,360 --> 00:24:55,312 tapi ayah kamu, walaupun pemabuk dan tak keruan, 457 00:24:55,914 --> 00:24:57,847 dia selalu selangkah di hadapan. 458 00:25:34,236 --> 00:25:35,735 Sedang cari ini? 459 00:25:37,622 --> 00:25:38,822 Saya tak tahu apa itu. 460 00:25:38,824 --> 00:25:42,492 Tiket keretapi, ada tiga semuanya. 461 00:25:42,494 --> 00:25:44,461 Kita merancang untuk melancong? 462 00:25:46,465 --> 00:25:49,049 Oh, Giuseppe, kamu dah rosakan keronokkan. 463 00:25:49,051 --> 00:25:50,884 Saya fikir nak buat kejutan. 464 00:25:50,886 --> 00:25:52,719 Saya fikir kamu dapat ke New York dengan anak-anak 465 00:25:52,721 --> 00:25:54,220 untuk seminggu dan melihat kapal wap 466 00:25:54,222 --> 00:25:55,839 yang kita baca di akhbar. 467 00:25:57,592 --> 00:25:58,892 Kamu yang ambil duit, 468 00:25:58,894 --> 00:26:00,560 dan aku hukum mereka atas kesalahan kamu, 469 00:26:00,562 --> 00:26:04,497 kau cuba melarikan anak-anak aku. 470 00:26:04,599 --> 00:26:06,933 Jika kau lakukannya lagi, 471 00:26:06,935 --> 00:26:10,520 aku akan bawa mereka jauh dari sini. 472 00:26:10,522 --> 00:26:14,357 Kau akan keseorangan dan takkan jumpa mereka lagi. 473 00:26:14,359 --> 00:26:16,026 Kau faham? 474 00:26:17,362 --> 00:26:20,447 Itu sebabnya mak bertahan. 475 00:26:20,449 --> 00:26:22,615 Giuseppe memang kejam. 476 00:26:22,617 --> 00:26:25,168 Dia tak permainkan mak, mak bukannya buta. 477 00:26:25,170 --> 00:26:28,671 Mak tahu tentangnya. 478 00:26:28,673 --> 00:26:33,460 Mak tak meninggalkannya kerana ingin melindungi kamu berdua. 479 00:26:33,462 --> 00:26:39,966 Segalanya... Yang mak buat dulu... 481 00:26:39,968 --> 00:26:41,801 Mak buat untuk kamu. 482 00:27:05,327 --> 00:27:07,377 Nasihat dari seorang pakar. 483 00:27:07,379 --> 00:27:10,747 Lain kali jika nak bunuh orang gila senior, 484 00:27:10,749 --> 00:27:14,668 jangan pilih pedang biasa. 485 00:27:14,970 --> 00:27:19,389 Sebaliknya, pedang itu di tempa untuk tujuan tertentu. 486 00:27:19,391 --> 00:27:20,807 Hati-hati. 487 00:27:47,287 --> 00:27:49,954 Kau di sini. 488 00:27:49,956 --> 00:27:51,673 Ya. Aku di sini. 489 00:27:51,675 --> 00:27:55,043 Dan kau mabuk. 490 00:27:55,045 --> 00:27:56,594 Segalanya ok? 491 00:27:56,596 --> 00:27:58,596 Sangat baik. 492 00:27:58,598 --> 00:28:02,517 Aku ke sini untuk ambil buku. 493 00:28:02,519 --> 00:28:03,885 Buku ini. 494 00:28:08,525 --> 00:28:10,441 Aku akan buat kajian di sini 495 00:28:10,443 --> 00:28:12,277 jika kau tiada masalah. 496 00:28:12,279 --> 00:28:15,146 Pejabat aku, pejabat kau juga. 497 00:28:16,900 --> 00:28:18,316 Bagus. 498 00:28:27,460 --> 00:28:28,710 Kau nak bincangkannya? 499 00:28:28,712 --> 00:28:31,462 - Tidak. - Ok. Rasanya tidak. 500 00:28:31,464 --> 00:28:34,465 Enzo jumpa pedang dalam kereta Oscar 501 00:28:34,467 --> 00:28:36,885 dan dia fikir ia dapat membunuh Julian. 502 00:28:40,590 --> 00:28:42,173 Dah jumpa. 503 00:28:42,175 --> 00:28:44,008 Inilah kecuali ia... 504 00:28:49,015 --> 00:28:51,266 itu kelihatan seperti Batu Phoenix? 505 00:28:58,191 --> 00:29:02,076 Ya, kelihatan seperti Batu Phoenix. 506 00:29:02,078 --> 00:29:03,578 Ok. 507 00:29:05,165 --> 00:29:07,198 "Batu membekalkan kuasa kepada pedang 508 00:29:07,200 --> 00:29:08,867 menentang musuh abadi. 509 00:29:08,869 --> 00:29:12,453 Tanpanya, ia hanya sebilah pedang." 510 00:29:17,761 --> 00:29:19,093 Sasaran tepat. 511 00:29:19,095 --> 00:29:20,929 Dia hubungkan nyawanya dengan mak aku 512 00:29:20,931 --> 00:29:22,714 kemudian bertarung? 513 00:29:22,716 --> 00:29:26,685 Apa ini, pementasan "Hamlet"? 514 00:29:27,687 --> 00:29:29,470 Tunggu. Ulang semula. 515 00:29:29,472 --> 00:29:31,890 Apa maksud kau, hubungkan dirinya dengan mak kau? 516 00:29:31,892 --> 00:29:34,225 Dia gunakan Lily sebagai perisai. 517 00:29:34,227 --> 00:29:35,610 Mungkin Julian lupa 518 00:29:35,612 --> 00:29:38,980 separuh orang meninggalkan bandar ini kerana bencikan Lily. 519 00:29:38,982 --> 00:29:43,818 Damon, katakan kau tak bunuh Lily. 520 00:29:52,162 --> 00:29:55,630 Bukankah kau sepatutnya dah mati? 521 00:30:01,554 --> 00:30:02,754 Kau terluka? 522 00:30:02,756 --> 00:30:04,806 Aku tak apa. 523 00:30:04,808 --> 00:30:06,591 Bukan kau yang aku risaukan. 524 00:30:06,593 --> 00:30:09,310 Bukankah "bunuh psiko" 525 00:30:09,312 --> 00:30:12,347 dan "selamatkan bayi" sama bunyinya dalam bahasi sihir Latin, 526 00:30:12,349 --> 00:30:15,984 tak lupa juga dah seratus tahun lamanya. 527 00:30:15,986 --> 00:30:18,937 Walaupun 1,000 tahun, aku takkan lupa jampi itu. 528 00:30:18,939 --> 00:30:20,488 Setiap hari aku mengingati setiap patah perkataan. 529 00:30:20,490 --> 00:30:24,226 Kenapa kau tahu tantangnya? 530 00:30:25,328 --> 00:30:26,828 Macamlah kau kisah. 531 00:30:26,830 --> 00:30:29,998 Kau takkan percayakan aku. 532 00:30:30,000 --> 00:30:32,417 Aku nak percayakan kau. 533 00:30:35,588 --> 00:30:38,122 Ok? 534 00:30:38,124 --> 00:30:41,995 Aku nak kau 100% jujur dengan aku. 535 00:30:44,297 --> 00:30:47,049 Bagaimana kau tahu tentang jampi ini? 536 00:30:48,551 --> 00:30:50,885 Aku pernah gunakannya. 537 00:30:50,887 --> 00:30:54,055 Aku tengah mengandung semasa berubah. 538 00:30:54,057 --> 00:30:55,690 Julian sedar jika Lily tahu 539 00:30:55,692 --> 00:30:57,692 akan merosakkan rancangannya. 540 00:30:57,694 --> 00:30:59,477 Lily akan balik ke Mystic Falls, 541 00:30:59,479 --> 00:31:03,298 jadi dia hapuskannya. 542 00:31:03,700 --> 00:31:07,653 Aku buat segalanya untuk selamatkan kandunganku. 543 00:31:08,455 --> 00:31:10,154 Aku tiada sesiapa dapat bantu aku. 544 00:31:10,156 --> 00:31:12,824 Hanya aku saja. 545 00:31:12,826 --> 00:31:17,211 Aku cuba sedaya upaya, aku tak cukup kuat. 547 00:31:21,001 --> 00:31:22,834 Tapi kenapa kau mengandung 548 00:31:22,836 --> 00:31:25,753 Lily nak balik ke Mystic Falls? 549 00:31:36,433 --> 00:31:40,068 Itu rahsia kau dan Stefan. 550 00:31:41,988 --> 00:31:43,988 Itu anaknya? 551 00:31:47,327 --> 00:31:50,361 Kisah kami berakhir tragedi, 552 00:31:50,363 --> 00:31:53,664 tapi kau berpeluang melihat Alaric tak berakhir tragedi. 553 00:31:53,666 --> 00:31:56,417 Valerie, ujian negatif. 554 00:31:56,419 --> 00:31:57,919 Uji lagi. 555 00:32:06,713 --> 00:32:08,129 Jangan! 556 00:32:09,883 --> 00:32:11,432 Mujurlah awak tak apa-apa. 557 00:32:11,434 --> 00:32:13,267 Awak mesti rasa takut. 558 00:32:15,305 --> 00:32:17,105 Apa yang berlaku di sini? 559 00:32:17,107 --> 00:32:19,440 Damon menikam saya dengan pedang, 560 00:32:19,442 --> 00:32:22,143 kerana dia tahu kesannya sama kepada awak. 561 00:32:25,565 --> 00:32:28,816 Dia ingin bunuh saya. 562 00:32:28,818 --> 00:32:30,651 Apa yang dia maksudkan? 563 00:32:30,653 --> 00:32:32,954 Apa bezanya? 564 00:32:32,956 --> 00:32:34,956 Saya gagal. 565 00:32:37,210 --> 00:32:39,243 Bawa saya balik. 566 00:32:53,843 --> 00:32:55,226 Apa? 567 00:33:01,473 --> 00:33:03,056 Awak balas panggilan saya akhirnya. 568 00:33:03,058 --> 00:33:04,758 Maaf. Saya ke lot kereta sita dengan Enzo, 569 00:33:04,760 --> 00:33:06,843 bukan yang paling teruk terjadi hari ini. 570 00:33:06,845 --> 00:33:09,281 Saya perlukan bantuan awak, Bon. Tapi awak abaikan penggilan saya 571 00:33:09,281 --> 00:33:11,438 untuk melepak dengan orang yang menculik kawan awak. 572 00:33:11,438 --> 00:33:12,399 Kami bukannya melepak. 573 00:33:12,401 --> 00:33:14,318 Saya bantunya mencari pedang untuk bunuh Julian. 574 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 Di mana awak? Saya pergi jumpa awak. 575 00:33:16,522 --> 00:33:18,488 Tak perlu. Tyler dan Jeremy jawab panggilan saya. 576 00:33:18,490 --> 00:33:19,940 Mereka fikir ada cara untuk membantu, 577 00:33:19,942 --> 00:33:21,858 dan saya pergi jumpa mereka. 578 00:33:34,920 --> 00:33:37,204 Mungkin kita perlu minum. 579 00:33:39,374 --> 00:33:41,341 Saya dengar tak berakhir dengan baik. 580 00:33:41,343 --> 00:33:43,043 Tentang pedang atau Lily? 581 00:33:43,145 --> 00:33:44,811 Jawapannya tetap sama. 582 00:33:44,813 --> 00:33:47,697 Jadi begitu saja? Awak mengalah? 583 00:33:47,699 --> 00:33:50,617 Bila 9 orang Rusia kata awak mabuk, 584 00:33:50,619 --> 00:33:53,737 awak berbaring. 585 00:33:53,739 --> 00:33:55,989 Lily dah jelaskan. 586 00:33:58,377 --> 00:33:59,659 Bagus. 587 00:34:02,664 --> 00:34:04,331 Awak lebih baik tanpanya. 588 00:34:07,169 --> 00:34:09,803 Sejujurnya awak tak terkejut, kan? 589 00:34:09,805 --> 00:34:13,089 Saya nak Julian mati, saya nak hukum mak, 591 00:34:13,091 --> 00:34:15,759 dan saya ada cara membunuh dua burung dengan satu batu! 592 00:34:15,761 --> 00:34:19,846 Saya takkan berubah, Lily takkan berubah, 594 00:34:19,848 --> 00:34:21,314 dan awak takkan berubah! 595 00:34:21,386 --> 00:34:25,305 Awak takkan berhenti walau sekelumit untuk menyelamatkan Lily, 596 00:34:25,307 --> 00:34:27,624 dan dia takkan berhenti mengecewakan awak. 597 00:34:27,626 --> 00:34:29,809 Awak silap! Awak tak tahu kisah sebenar! 598 00:34:29,811 --> 00:34:31,895 Saya tak nak tahu kisah sebenar, Stefan! 599 00:34:31,897 --> 00:34:33,897 Saya tak nak dengar alasan atau penipuan lagi 600 00:34:33,899 --> 00:34:38,184 atau apa-apa selain daripada cara untuk menewaskannya. 601 00:34:38,266 --> 00:34:41,067 Mak kita palsukan kematiannya, tinggalkan anak-anaknya, 602 00:34:41,069 --> 00:34:45,321 mulakan keluarga baru, dan dengan caranya untuk lupakan kita! 603 00:34:45,323 --> 00:34:48,358 Itu saja kisah yang penting, Stefan. 604 00:34:51,029 --> 00:34:55,217 Dia sisihkan kita tanpa memikirkan kita. 605 00:34:57,619 --> 00:35:02,789 Setahu saya, dia berhak apa yang dia dapat. 606 00:35:09,047 --> 00:35:11,548 Dia berhak apa yang dia dapat. 607 00:35:21,810 --> 00:35:23,276 Saya tak tahu awak, 608 00:35:23,278 --> 00:35:26,064 tapi saya perlukan mandian panas. 609 00:35:28,066 --> 00:35:31,818 Apa yang awak buat di hutan dengan Lorenzo? 610 00:35:31,820 --> 00:35:33,203 Awak kenal saya. 611 00:35:33,205 --> 00:35:35,789 Saya tak pernah menolak untuk berlawan pedang. 612 00:35:35,791 --> 00:35:39,375 Tapi nyawa saya terikat dengan awak. 613 00:35:39,377 --> 00:35:41,795 Saya juga tak pernah kalah. 614 00:35:44,583 --> 00:35:47,550 Julian, ini bukannya wain merah 615 00:35:47,552 --> 00:35:48,835 yang tumpah di baju saya. 616 00:35:48,837 --> 00:35:51,671 Sayang, awak tak pernah dalam bahaya. 617 00:35:51,673 --> 00:35:56,392 Awak gembira bila berlumuran darah sendiri. 618 00:35:56,394 --> 00:36:00,096 Memang perangai lelaki, bertarung demi awak. 619 00:36:00,098 --> 00:36:01,514 Jika tidak, memang bodoh. 620 00:36:01,516 --> 00:36:04,734 Sehinggalah anak awak yang biadap dan kurang ajar 621 00:36:04,736 --> 00:36:08,104 muncul dan cuba bunuh kita berdua. 622 00:36:08,106 --> 00:36:11,324 Awak tahu Valerie pernah kandungakan anak Stefan? 623 00:36:14,529 --> 00:36:16,946 Valerie? Tidak. Saya tak tahu. 624 00:36:16,948 --> 00:36:19,332 Menurut anak saya, awak tahu, 625 00:36:19,334 --> 00:36:21,501 dan bila awak dapat tahu, awak belasah Valerie 626 00:36:21,503 --> 00:36:23,203 sehingga dia hilang anak itu. 627 00:36:23,205 --> 00:36:25,088 Lily... 628 00:36:25,090 --> 00:36:27,340 Awak kenal saya. 629 00:36:27,342 --> 00:36:31,461 Awak tahu saya begitu ambil berat keluarga yang kita bina. 630 00:36:31,463 --> 00:36:35,282 Saya akan buat apa saja agar kita kekal kekal bersama. 631 00:36:35,684 --> 00:36:38,434 Saya takkan buat sesuatu yang memalukan. 632 00:36:47,195 --> 00:36:50,613 Saya hanya membebel. 633 00:36:50,615 --> 00:36:52,148 Awak mesti kecewa hari ini, 634 00:36:52,150 --> 00:36:55,151 dan seolah-olah saya tak ambil berat. 635 00:36:56,821 --> 00:37:00,724 Saya pasti kecewa jika menyakiti awak. 636 00:37:04,496 --> 00:37:06,129 Awak maafkan saya? 637 00:37:08,500 --> 00:37:10,416 Dah tentu. 638 00:37:26,568 --> 00:37:30,186 Saya benci melihat awak sakit. 639 00:37:30,188 --> 00:37:33,891 Saya mabuk dan tak waras, 640 00:37:35,193 --> 00:37:38,745 tapi memikirkan akan kehilangan awak dan anak-anak, 641 00:37:38,747 --> 00:37:41,698 menimbulkan rasa marah. 642 00:37:41,700 --> 00:37:44,751 Jangan salahkan saya kerana cuba satukan keluarga kita. 643 00:37:51,042 --> 00:37:52,709 Awak maafkan saya? 644 00:37:56,431 --> 00:37:57,931 Dah tentu. 645 00:38:02,304 --> 00:38:04,053 Dah tentu. 646 00:38:12,447 --> 00:38:13,896 Ke sini. 647 00:38:21,239 --> 00:38:22,622 Pandang saya. 648 00:38:25,293 --> 00:38:27,076 Saya cintakan awak, sayang. 649 00:38:32,000 --> 00:38:33,800 Saya takkan sakiti awak. 650 00:38:50,068 --> 00:38:51,851 Dah berapa lama kandungan awak? 651 00:38:51,853 --> 00:38:55,839 Saya tak pasti jawapannya. 652 00:38:56,941 --> 00:38:59,325 Kita lihat apa yang akan nampak. 653 00:39:04,032 --> 00:39:05,999 Awak yakin yang awak mengandung? 654 00:39:06,001 --> 00:39:07,533 Kenapa? Apa yang tak kena? 655 00:39:07,535 --> 00:39:11,120 Saya tak nampak seorang bayi, apatah lagi dua. 656 00:39:11,122 --> 00:39:12,839 Awak memang yakin? 657 00:39:12,841 --> 00:39:14,841 Kembar biasanya mudah nampak. 658 00:39:18,963 --> 00:39:21,297 Saya tak dengar bunyi degup jantung juga. 659 00:39:21,299 --> 00:39:24,300 Maaf jika awak salah tanggapan. 660 00:39:25,603 --> 00:39:27,387 Saya tinggalkan kamu berdua. 661 00:39:35,647 --> 00:39:37,947 - Saya minta maaf. - Tidak. 662 00:39:37,949 --> 00:39:41,284 Saya minta maaf. 663 00:39:41,286 --> 00:39:45,655 Saya sangat terdesak memikirkan ini ada kemungkinan terjadi. 664 00:39:45,657 --> 00:39:47,373 Saya... 665 00:39:50,161 --> 00:39:53,162 Saya minta maaf kerana libatkan awak. 666 00:39:53,164 --> 00:39:55,715 Sejujurnya... 667 00:39:55,717 --> 00:39:58,634 Ada masanya, saya pun percaya. 668 00:40:02,557 --> 00:40:05,391 Saya lihat doktor keluar. 669 00:40:05,393 --> 00:40:07,393 Dia beritahu yang awak silap. 670 00:40:07,395 --> 00:40:09,429 Awak memang yakin dengannya? 671 00:40:14,102 --> 00:40:15,685 Apa yang awak buat? 672 00:40:20,859 --> 00:40:22,658 Oh, Tuhan. 673 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 Saya rasa awak tak berkelayakan menggunakannya. 674 00:40:31,920 --> 00:40:34,170 Biarkannya. Saya selalu fikir ianya tak betul. 675 00:40:34,172 --> 00:40:35,755 Jampi mengarahkan awak, 676 00:40:35,757 --> 00:40:37,507 tapi ujian negatif, 677 00:40:37,509 --> 00:40:38,875 kemudian saya terfikirkan. 678 00:40:38,877 --> 00:40:41,961 Saya sembunyikan awak dari Beau untuk melindungi awak. 679 00:40:41,963 --> 00:40:44,297 Anak-anak Alaric adalah masa depan puak. 680 00:40:44,299 --> 00:40:46,599 Mereka akan melindunginya dengan pelbagai cara. 681 00:40:46,601 --> 00:40:48,885 Tunggu. Bagaimana ini terjadi? 682 00:40:51,389 --> 00:40:53,055 Mereka disembunyikan. 683 00:41:09,791 --> 00:41:11,657 Ya. 684 00:41:15,914 --> 00:41:18,331 Mak datang untuk ambil mangkuk? 685 00:41:18,333 --> 00:41:19,799 Boleh mak masuk? 686 00:41:23,304 --> 00:41:24,670 Apa yang terjadi? 687 00:41:28,176 --> 00:41:29,258 Awak betul. 688 00:41:29,260 --> 00:41:30,893 Pardon me? I'm sorry. 689 00:41:30,895 --> 00:41:31,928 Saya tak dengar apa yang mak kata. 690 00:41:31,930 --> 00:41:34,514 Awak betul tentang Julian. 691 00:41:34,516 --> 00:41:37,818 Maaf kerana tak nampak lebih awal. 692 00:41:38,820 --> 00:41:42,104 Mak mencari seorang raksasa untuk ganti yang lama, 693 00:41:42,106 --> 00:41:45,859 tapi mak takkan biarkannya sakiti kita lagi. 694 00:41:46,161 --> 00:41:49,245 Mak ada rancangan, dan kali ini, 695 00:41:49,247 --> 00:41:50,395 kita takkan tertangkap. 696 00:41:56,000 --> 00:42:01,000 - sarikata oleh - - RADIMOHD -