1
00:00:01,190 --> 00:00:02,870
Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,940
Bayi Alaric adalah masa depan coven.
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,910
Mereka akan melindunginya
dengan segala cara.
4
00:00:06,910 --> 00:00:08,320
Mereka ada diperutmu.
5
00:00:08,320 --> 00:00:10,640
Aku mengerti kalau kamu mau pergi.
6
00:00:10,640 --> 00:00:14,400
Aku tidak akan pergi kemanapun
karna aku mencintaimu.
7
00:00:14,670 --> 00:00:17,700
Menikahlah denganku./ Ya.
8
00:00:18,650 --> 00:00:21,160
Aku menghamili Valerie di tahun 1863.
9
00:00:21,160 --> 00:00:24,040
Julian memukulnya sampai
dia kehilangan bayinya.
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,590
Aku ingin dia mati sekarang juga, Damon.
11
00:00:26,590 --> 00:00:30,140
Julian membunuh bayi Valerie,
dan kamu mau berpihak padanya?
12
00:00:30,140 --> 00:00:32,920
Tidak! Apa yang kamu lakukan?/
Ini tidak mewakili cinta kita.
13
00:00:32,930 --> 00:00:34,120
Nora!
14
00:00:34,120 --> 00:00:37,140
Ibu kita pergi melupakan kita selamanya.
15
00:00:37,140 --> 00:00:39,740
Sejauh yang aku ketahui,
dia layak mendapatkannya.
16
00:00:39,740 --> 00:00:42,010
Kamu seorang Salvatore,
atau bagian dari kami.
17
00:00:42,010 --> 00:00:44,110
Kamu salah, Julian.
18
00:00:44,110 --> 00:00:46,000
Lily!
19
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Damon.
20
00:00:47,000 --> 00:00:48,920
Katakan sesuatu.
21
00:00:49,000 --> 00:00:53,400
Kamu cocok mati. Semoga tidur nyenyak.
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Tiga tahun dari sekarang.
23
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Stefan, kamu tidak boleh pergi.
24
00:01:08,970 --> 00:01:11,270
Dia memiliki Damon dan Caroline.
25
00:01:11,270 --> 00:01:14,500
Karena dia menginginkanmu./ Kalau
begitu dia akn mendapatkanku.
26
00:01:14,640 --> 00:01:18,300
Aku sudah membakar mobil Porsche
ku, jadi aku harus pinjam mobilmu.
27
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
Aku akan ikut denganmu.
28
00:01:19,780 --> 00:01:21,310
Jangan ikut./ Stefan.
29
00:01:21,320 --> 00:01:25,100
Dia sudah memiliki dua
orang yang aku sayangi.
30
00:01:26,120 --> 00:01:29,500
Aku tidak akan membiarkan dia
membuatnya menjadi tiga, ok?
31
00:01:29,520 --> 00:01:37,100
Jika sesuatu terjadi padamu, aku akan
membunuh siapapun yang melakukannya.
32
00:01:37,380 --> 00:01:40,800
Jangan berlebihan.
33
00:01:51,760 --> 00:01:55,500
Aku akan kembali sebelum
kamu mengetahuinya.
34
00:02:02,190 --> 00:02:09,290
Subtitle by: ayudwiagustin.
35
00:02:16,800 --> 00:02:19,900
Sekarang.
36
00:02:47,220 --> 00:02:49,140
Segini saja?
37
00:02:49,140 --> 00:02:52,300
Segini saja yang mengikuti pesta pemakaman?
38
00:02:52,330 --> 00:02:56,280
Kemana pacarmu?/ Bukan urusanmu.
39
00:02:56,280 --> 00:02:59,100
Masalah di surga?
40
00:02:59,100 --> 00:03:01,200
Bagaimana dengan Julian? Kemana dia?
41
00:03:01,200 --> 00:03:03,540
Aku tidak mendengar kabar
mereka beberapa hari ini.
42
00:03:03,540 --> 00:03:06,160
Aku berpihak pada Lily, atau kamu lupa?
43
00:03:06,160 --> 00:03:07,870
Hanya kita saja.
44
00:03:07,880 --> 00:03:10,430
Beau tidak bisa menahan diri untuk
mengucapkan selamat tinggal.
45
00:03:10,430 --> 00:03:14,110
Aku yakin dia tidak menemukan
kata yang tepat untuk diucapkan.
46
00:03:14,120 --> 00:03:16,550
Baiklah. Ayo kita turunkan.
47
00:03:16,550 --> 00:03:21,500
Tunggu. Kita harus mengatakan
sesuatu./ Tidak usah.
48
00:03:21,640 --> 00:03:25,500
Ya, kita harus mengatakan sesuatu.
49
00:03:33,230 --> 00:03:37,600
Saat aku kecil, aku
sangat menyayangi ibuku.
50
00:03:37,690 --> 00:03:43,000
Dia menyayangiku juga sampai dia
mengetahui masalah penghisapan sihir ku.
51
00:03:43,080 --> 00:03:46,900
Andai saja dia tahu kalau hal
itu yang membuatku berbeda.
52
00:03:46,980 --> 00:03:54,100
Ketika dia mencampakanku, kufikir aku tidak
akan pernah menemukan kasih sayang lagi.
53
00:03:54,320 --> 00:03:58,490
Kamu membuktikan kalau aku sudah salah.
54
00:03:58,490 --> 00:03:59,990
Terimakasih, Lily.
55
00:04:05,500 --> 00:04:07,900
Selanjutnya.
56
00:04:12,340 --> 00:04:15,980
Kau tahu masa terang dan gelapku.
57
00:04:15,980 --> 00:04:21,900
Tidak peduli dalam suasana apapun, kamu
selalu melihat kebaikan dalam diriku.
58
00:04:22,180 --> 00:04:25,200
Aku akan merindukanmu, Lily.
59
00:04:29,290 --> 00:04:34,000
Bunga violet krem. Kau mengingatnya.
60
00:04:34,000 --> 00:04:37,100
Tentusaja aku ingat.
61
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
Terimakasih.
62
00:04:49,310 --> 00:04:52,500
Kami akan meninggalkan kalian berdua.
63
00:05:01,490 --> 00:05:02,720
lalu?
64
00:05:02,720 --> 00:05:08,000
Berapa kali kamu mendapatkan kesempatan
kedua untuk menyampaikan pidato ibumu?
65
00:05:09,330 --> 00:05:12,000
Bagus, adik.
66
00:05:13,790 --> 00:05:16,400
Bagaimana dengan ini?
67
00:05:16,700 --> 00:05:18,210
Ahem.
68
00:05:18,210 --> 00:05:22,930
Lily, saat kamu hidup kamu
adalah ibu yang jahat,
69
00:05:22,930 --> 00:05:26,800
Dan saat matipun kamu masih ibu yang jahat.
70
00:05:29,300 --> 00:05:33,200
Kamu benar. Ini membuat lebih baik.
71
00:05:51,870 --> 00:05:54,400
Maafkan aku.
72
00:05:55,830 --> 00:05:59,200
Aku janji akan memperbaikinya.
73
00:06:12,180 --> 00:06:16,400
Tahun lalu, kami mengisi 10 peti. Tahun
ini aku berniat mengisi 20 peti.
74
00:06:16,430 --> 00:06:20,200
Menghipnotis orang untuk menyumbang
tidak terhitung sebagai sumbangan.
75
00:06:20,230 --> 00:06:21,740
Tunggu sampai kau bertemu denganku.
76
00:06:21,740 --> 00:06:23,470
Aku akan datang minggu ini.
77
00:06:23,470 --> 00:06:25,110
Perutku gendut.
78
00:06:25,110 --> 00:06:28,400
Oya? Pasangkan topi santa,
kau akan segera disini.
79
00:06:28,440 --> 00:06:29,990
Kamu yakin tidak membutuhkanku disana?
80
00:06:29,990 --> 00:06:33,030
Untuk apa? Menghadiri kelas
melahirkan yang membosankan?
81
00:06:33,030 --> 00:06:36,500
Kamu akan menangkap seorang
bajingan yang sudah membunuh ibumu.
82
00:06:36,580 --> 00:06:38,340
Itu jauh lebih penting.
83
00:06:38,340 --> 00:06:40,120
Aku bisa mengatasinya.
84
00:06:40,120 --> 00:06:42,500
Tentusaja kamu bisa.
85
00:06:43,460 --> 00:06:44,620
Caroline?
86
00:06:44,630 --> 00:06:47,630
Kamu masih disana? Ya aku disini.
87
00:06:47,630 --> 00:06:49,260
Apakabarmu?/ Baik.
88
00:06:49,260 --> 00:06:52,400
Aku akan jauh lebih baik jika teman
perjalananku tetap fokus pada tugasnya....
89
00:06:52,470 --> 00:06:55,140
....daripada berhenti
disetiap bar yang dilewati.
90
00:06:55,140 --> 00:06:56,300
Ini bar berjalan, Stefan.
91
00:06:56,300 --> 00:06:57,640
Itulah intinya.
92
00:06:57,640 --> 00:07:01,300
Jangan kekih atau kau akan
mendapatkan batu di kaus kakimu.
93
00:07:01,340 --> 00:07:05,900
Itulah isyaratku. Aku
telepon kamu lagi nanti.
94
00:07:08,400 --> 00:07:13,880
"Hei, Stefan. Apakah aku menyebutkan kalau Bonnie melihatku
mencampurkan darah dengan stoples mayones jam 2 pagi?"
95
00:07:13,960 --> 00:07:17,190
Oke. Pertama, itu marshmallow halus, dan
kedua, aku makan untuk 3 orang sekarang.
96
00:07:17,190 --> 00:07:18,460
Jadi aku mengidam.
97
00:07:18,460 --> 00:07:20,740
Adil. Kenapa kamu tidak memberitahu Stefan?
98
00:07:20,750 --> 00:07:25,700
Karena dia tidak perlu khawatir tentang detil
kehamilah sihirku oleh bayi Alaric ini.
99
00:07:25,750 --> 00:07:28,700
Kata-kata yang tidak harus
diucapkan dengan suara keras.
100
00:07:28,700 --> 00:07:31,140
Kamu siap untuk kelas nya?
101
00:07:31,140 --> 00:07:32,640
Sekarang aku siap!
102
00:07:32,640 --> 00:07:36,410
Kamu tahu kan kalau ini kelas melahirkan,
Caroline, dan bukan latihan duduk?
103
00:07:36,430 --> 00:07:38,030
Kamu yakin bisa menanganinya sendirian?
104
00:07:38,030 --> 00:07:41,900
Jika kamu bisa menanganinya saat hamil,
Aku bisa menanganinya saat aku tidak hamil.
105
00:07:41,980 --> 00:07:43,680
Pergilah ke kelasmu.
106
00:07:43,680 --> 00:07:45,890
Setidaknya itulah yang bisa aku temukan.
107
00:07:45,890 --> 00:07:48,300
Waktunya belajar.
108
00:07:51,690 --> 00:07:54,060
Jadi nanti dipanggil apa...
109
00:07:54,060 --> 00:07:57,000
Paman Stefan, paman Stefy?
110
00:07:57,000 --> 00:07:58,160
Hmm.
111
00:07:58,170 --> 00:07:59,330
Aku mengerti!
112
00:07:59,330 --> 00:08:02,700
Pria menyeramkan yang bukan
ayahku yang mengencani ibu.
113
00:08:02,700 --> 00:08:05,290
Masalahnya, dia bukan ibunya.
114
00:08:05,290 --> 00:08:07,040
Oh ayolah. Ini Caroline.
115
00:08:07,040 --> 00:08:11,300
Menurutmu dia akan menyerahkan anak-anak itu
pada pemabuk yang tidak punya masa depan?
116
00:08:11,300 --> 00:08:13,010
Apapun yang ingin dia lakukan.
117
00:08:13,010 --> 00:08:15,420
Sangat diplomatik.
118
00:08:15,420 --> 00:08:20,100
Kamu akan menjadi seorang ayah,
bukankah itu yang kamu inginkan?
119
00:08:20,120 --> 00:08:21,550
Apa maksudnya, Damon?
120
00:08:21,560 --> 00:08:24,860
Hampir tidak menjadi seorang ayah.
121
00:08:24,860 --> 00:08:26,860
Oh beberapa minggu terakhir ini,
122
00:08:26,860 --> 00:08:29,260
Leluconmu sangat tidak lucu.
123
00:08:29,260 --> 00:08:31,870
Apa kau tahu? Kamu akan
membutuhkanku, adik.
124
00:08:31,870 --> 00:08:34,230
Kamu menyebalkan, tapi Julian
hampir berusia 500 tahun,
125
00:08:34,240 --> 00:08:35,990
Dan kamu tidak menghadapinya sendirian,
126
00:08:35,990 --> 00:08:40,800
Tidak peduli berapa panah vervain
dan tingkat yang kamu miliki,
127
00:08:40,880 --> 00:08:44,490
Yang aku butuhkan adalah aksimu, Damon,
bukan kata-katamu.
128
00:08:44,500 --> 00:08:47,830
Sepertinya kamu harus
membawa Beau kalau begitu.
129
00:08:47,830 --> 00:08:50,050
Aku disini untuk membantu. Percayalah.
130
00:08:50,050 --> 00:08:53,220
Aku punya banyak suntikan vervain
dan granat ditubuhku.
131
00:08:53,220 --> 00:08:56,420
Selangkah salah, aku menjadi
vampir penghancur granat.
132
00:08:56,420 --> 00:09:01,000
Tenang. Eggnog?
133
00:09:13,270 --> 00:09:18,700
Julian tidak disini. Jika
itu yang kamu khawatirkan.
134
00:09:18,830 --> 00:09:23,300
Apa dia akan pulang?/ Bukan urusanmu.
135
00:09:23,480 --> 00:09:24,820
Aku meninggalkan beberapa barang.
136
00:09:24,820 --> 00:09:27,950
Aku hanya akan membawanya dan pergi lagi.
137
00:09:27,960 --> 00:09:30,500
Apakah kamu bertemu dengan Nora?
138
00:09:32,930 --> 00:09:35,900
Kita sudah mengobrol.
139
00:09:37,300 --> 00:09:40,520
Ini salahmu.
140
00:09:40,520 --> 00:09:42,500
Keretakan ini.
141
00:09:42,500 --> 00:09:44,350
Ya, andaisaja aku tidak jatuh cinta,
142
00:09:44,360 --> 00:09:47,970
dan mengakhiri kehamilanku
di sepatunya Julian.
143
00:09:47,980 --> 00:09:49,980
Tetap yakin pada ceritamu?
144
00:09:49,980 --> 00:09:51,610
Ini bukan cerita.
145
00:09:51,610 --> 00:09:55,520
Bahkan jika diisi oleh beberapa
imajinasi, ini bukan cerita.
146
00:09:55,520 --> 00:09:58,650
Waktunya sangat mencurigakan, benar?
147
00:09:58,650 --> 00:10:00,200
Apa maksudnya?
148
00:10:00,200 --> 00:10:03,320
Kamu memiliki waktu 100 tahun
lebih untuk menceritakannya.
149
00:10:03,320 --> 00:10:09,510
Dan kamu baru menceritakannya saat kamu kembali
ke kehidupan Stefan,sampa mendapatkan simpati .
150
00:10:11,250 --> 00:10:15,600
Dan aku selalu berfikir kamu paling
baik dari hati yang paling dalam.
151
00:10:15,640 --> 00:10:17,750
Kurasa aku salah.
152
00:10:17,760 --> 00:10:22,100
Nora akan berkembang tanpamu.
153
00:10:35,360 --> 00:10:38,860
Kau tampak lelah.
154
00:10:38,860 --> 00:10:41,530
Nora. Sangat tidak diharapkan.
155
00:10:41,530 --> 00:10:42,530
Sedang apa kamu disini?
156
00:10:42,530 --> 00:10:46,200
Aku punya mainan untuk anak kecil.
157
00:10:46,200 --> 00:10:47,230
Tidak usah.
158
00:10:47,230 --> 00:10:48,500
Sebenarnya bukan.
159
00:10:48,500 --> 00:10:51,800
Ini hadiah untuk Mary Louse
saat dia kembali padaku,
160
00:10:51,870 --> 00:10:55,180
Tapi itu tidak terjadi, jadi....
161
00:10:55,180 --> 00:10:56,740
Masih murah hati.
162
00:10:56,740 --> 00:10:59,080
Aku tahu.
163
00:10:59,080 --> 00:11:03,880
Oke. Kamu mengirimkannya.
Yay. Itulah akhirnya.
164
00:11:03,880 --> 00:11:06,100
Tapi bagaimana anak-anak itu
tahu kalau hadiahnya dari aku?
165
00:11:06,100 --> 00:11:09,640
Aku akan memberitahukannya.
166
00:11:09,640 --> 00:11:11,640
Dan kamu masih tidak pergi.
167
00:11:11,640 --> 00:11:13,060
Aku ingin lebih terlibat.
168
00:11:13,060 --> 00:11:15,230
Baru-baru ini aku terdaftar
di kampus, dan...
169
00:11:15,230 --> 00:11:16,650
Kamu mau sekolah disini? Kenapa?
170
00:11:16,650 --> 00:11:21,400
Karena aku penasaran dengan kuliah
dan Mary Louise tidak menyukainya.
171
00:11:21,440 --> 00:11:24,100
Dendam. Itu alasan yang baik
untuk pendidikan tinggi.
172
00:11:24,100 --> 00:11:26,570
Dengar, kamu butuh bantuan.
173
00:11:26,570 --> 00:11:30,110
Bukan dari heretic jahat
yang sudah menculik temanku.
174
00:11:30,110 --> 00:11:33,900
Apakah kamu akn membiarkan kisah lama
itu menghalangi kegiatan amal ini?
175
00:11:33,960 --> 00:11:37,080
Dan aku memang jahat.
176
00:11:37,080 --> 00:11:38,780
Barang yang di pojok.
177
00:11:38,790 --> 00:11:42,500
Yang paling jauh disana.
178
00:11:42,560 --> 00:11:45,460
Yeah. Kamu melihatnya?
179
00:11:51,150 --> 00:11:53,900
♪ I hear
the sleigh bells a-ringing ♪
180
00:11:53,900 --> 00:11:56,850
♪ Got to think
about you and you ♪
181
00:11:56,850 --> 00:11:59,610
♪ I hear the people singing ♪
182
00:11:59,610 --> 00:12:01,770
♪ We can sing along, too ♪
183
00:12:01,780 --> 00:12:06,400
Sudah jelas, aku membantumu membunuh
Julian adalah hadiah natal mu.
184
00:12:06,480 --> 00:12:09,600
Jadi jangan mengharapkan kaos
kaki, atau TV atau apapun lagi.
185
00:12:09,650 --> 00:12:10,870
Yeah. kita harus menemukan
Julian untuk membunuhnya.
186
00:12:10,870 --> 00:12:12,620
Benar. Bonnie melakukan mantra pelacak.
187
00:12:12,620 --> 00:12:13,750
Dan dia bilang di Sunbury.
188
00:12:13,750 --> 00:12:16,120
Kita di Sunbury, jadi...
189
00:12:16,120 --> 00:12:18,160
Oops.
190
00:12:18,160 --> 00:12:20,840
Aku kekeringan.
191
00:12:20,850 --> 00:12:22,300
Berhenti dulu.
192
00:12:23,010 --> 00:12:24,350
♪ Oh oh ♪
193
00:12:24,350 --> 00:12:27,180
♪ I, I love you so ♪
194
00:12:33,970 --> 00:12:37,780
Selamat natal, adik.
195
00:12:37,780 --> 00:12:40,700
Kurasa kita menemukannya.
196
00:12:48,040 --> 00:12:51,300
Akan banyak wajah kecewa di pagi natal.
197
00:12:51,350 --> 00:12:54,200
Yeah, Mungkin jika kita tidak
berhenti di setiap bar untuk eggnog,
198
00:12:54,220 --> 00:12:55,770
Kita bisa melakukan sesuatu dengan itu.
199
00:12:55,780 --> 00:12:57,960
Ya, dan mungkin sudah ada dua
mayat lagi di tumpukan ini.
200
00:12:57,960 --> 00:12:59,130
Apa kamu bilang?
201
00:12:59,130 --> 00:13:00,460
Aku tidak bilang apapun.
202
00:13:00,460 --> 00:13:03,300
Yang aku bilang adalah mungkin kita
seharusnya mengambil sedikit hentakan.
203
00:13:03,330 --> 00:13:04,780
Maksudku, lihat kesekitar.
204
00:13:04,780 --> 00:13:07,200
Julian sudah keluar batas.
205
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
Apa? Sejak kapan kamu berfikir logis?
206
00:13:09,210 --> 00:13:11,540
Hi. Aku Damon level tinggi.
207
00:13:11,540 --> 00:13:13,710
Aku hanya datang ketika Stefan kewalahan.
208
00:13:13,710 --> 00:13:17,400
Dan sejak membiarkan ibumu dan masalah
"Bisa saja menjadi ayah" mengendalikanmu.
209
00:13:17,410 --> 00:13:20,550
Jadi menurutmu Julian tidak pantas mati?
210
00:13:20,550 --> 00:13:23,850
Aku setuju 100%. Tapi bukan
berarti kita sekarat.
211
00:13:23,850 --> 00:13:26,760
Jadi kurasa kita harus berhenti
dan memikirkan beberapa cadangan.
212
00:13:26,760 --> 00:13:29,400
Kamulah cadanganku. Kau hanya ketakutan.
213
00:13:29,440 --> 00:13:32,200
Dan jika Julian keluar batas, itu bagus.
Berarti dia lengah.
214
00:13:32,200 --> 00:13:33,730
Maksudku, lihat luka-luka ini.
215
00:13:33,730 --> 00:13:36,900
Masih segar. Yang artinya dia masih di kota ini.
Jadi bantu aku atau....
216
00:13:36,900 --> 00:13:38,270
Jangan berlebihan, Stefan.
217
00:13:38,270 --> 00:13:40,500
Aku akan menanganinya.
218
00:13:43,240 --> 00:13:44,460
Hello, Damon.
219
00:13:44,460 --> 00:13:47,210
Bon Bon, maaf melakukan
ini padamu, tapi....
220
00:13:47,210 --> 00:13:49,080
Cara salam yang bagus.
221
00:13:49,080 --> 00:13:50,750
"Hi, Bonnie.
Aku butuh sesuatu."
222
00:13:50,750 --> 00:13:52,960
Bukankah itu bagus kalo merasa
disayangi atau dibutuhkan?
223
00:13:52,970 --> 00:13:54,420
Jadi Julian.
224
00:13:54,420 --> 00:13:56,120
Ya, aku sudah selesai
melakukan mantra pelacaknya.
225
00:13:56,120 --> 00:14:00,100
Ya, kamu sudah selesai. Itu membawa
kami ke lubang penyimpanan santa,
226
00:14:00,170 --> 00:14:03,600
Tapi apakah ada cara untuk seperti zoom
mantra atau semacamnya mungkin....
227
00:14:03,680 --> 00:14:06,060
...alamat yang lebih akurat atau...
228
00:14:06,060 --> 00:14:07,460
Tidak seperti itu cara kerjanya, Damon.
229
00:14:07,460 --> 00:14:10,150
Baiklah, begini saja, Bonnie.
230
00:14:10,150 --> 00:14:12,270
Stefan di sini, dan dia menjadi agak gila.
231
00:14:12,270 --> 00:14:13,690
Dia bernafas dileherku.
232
00:14:13,690 --> 00:14:17,500
Dan aku hanya berharap kamu punya beberapa
informasi untukku, kamu mengerti maksudku?
233
00:14:19,360 --> 00:14:22,410
Sebenarnya ada sesuatu
yang bisa aku lakukan.
234
00:14:22,410 --> 00:14:25,310
Pintar./ Aku sms kamu nanti.
235
00:14:25,310 --> 00:14:29,700
Lihat aku, menarik berat badanku.
236
00:14:29,700 --> 00:14:34,200
Dan bagaimana jika air
ketubanmu pecah dirumah?
237
00:14:34,210 --> 00:14:36,590
Lambang ... perhatikan warna,
bau, jumlah, dan waktu,
238
00:14:36,590 --> 00:14:37,710
pertahankan rencana kelahiranmu,
239
00:14:37,710 --> 00:14:39,090
dan menghubungi tenaga kesehatan.
240
00:14:39,100 --> 00:14:41,800
Wow! Seseorang sangat menggali
dalam daftar petunjuk itu.
241
00:14:41,880 --> 00:14:43,160
Yeah.
Kuharap semuanya melakukan hal sama.
242
00:14:43,170 --> 00:14:44,630
Ini adalah bayi.
243
00:14:44,630 --> 00:14:47,400
Maksudku, masing-masing dari kita
membawa sebuah kehidupan kedunia.
244
00:14:47,440 --> 00:14:50,890
Itu tanggungjawab besar.
245
00:14:50,890 --> 00:14:53,360
Kata-kata yang membanggakan,
Caroline, seperti biasa.
246
00:14:53,360 --> 00:14:54,730
Terimakasih.
247
00:14:54,730 --> 00:14:56,690
Ok. Kita lanjutkan lagi lainkali.
248
00:14:59,400 --> 00:15:00,620
Jangan menatapku seperti itu.
249
00:15:00,620 --> 00:15:02,650
Tatapan apa?
250
00:15:02,650 --> 00:15:07,200
Itu tatapan "Hormonmu membuatmu
gila karena kamu hamil".
251
00:15:07,240 --> 00:15:14,400
Sebenarnya hanya upaya manusia untuk meminimalkan
anugerah yang dibawa tubuh kita ke dunia ini.
252
00:15:14,410 --> 00:15:16,050
"Panduan feminisme untuk kehamilan,"
253
00:15:16,050 --> 00:15:18,000
Bab 4, halaman 43.
254
00:15:18,000 --> 00:15:22,200
Sebenarnya, Aku yakin bahwa
kutipan itu ada di bab 3.
255
00:15:22,260 --> 00:15:25,340
Apa? Kamu fikir aku tidak akan
membaca buku yang kamu baca?
256
00:15:25,340 --> 00:15:26,980
Bukankah dia dosen di Whitmore?
257
00:15:26,980 --> 00:15:28,510
Ya dan dia muridnya.
258
00:15:28,510 --> 00:15:29,880
Kenapa? Apakah semuanya baik-baik saja?
259
00:15:29,880 --> 00:15:34,600
Ya. Hanya saja pendengaran vampirku
bekerja sangat baik akhir-akhir ini.
260
00:15:34,700 --> 00:15:38,100
Apa kamu mau bertaruh kalau
dia sangat hebat di kelasnya?
261
00:15:39,320 --> 00:15:40,560
Uh-oh.
262
00:15:40,560 --> 00:15:43,660
Tidak apa-apa.
263
00:15:43,660 --> 00:15:47,900
Mereka hanya mengalami kesulitan
dengan kenyataan dari abad ke-21,
264
00:15:47,900 --> 00:15:50,950
di mana keluarga datang dalam
segala bentuk dan ukuran.
265
00:15:50,950 --> 00:15:53,170
Kurasa aku harus menjelaskannya
pada mereka.....
266
00:15:53,170 --> 00:15:55,000
Caroline.../
...kalau aku punya pacar.
267
00:15:55,000 --> 00:15:56,370
dan sekalipun dia mungkin bukan ayahnya ...
268
00:15:56,370 --> 00:15:57,960
Caroline, Caroline,
Caroline, Caroline,
269
00:15:57,960 --> 00:15:59,710
Matamu.
270
00:16:06,550 --> 00:16:10,050
Ini hanya hormon.
271
00:16:14,270 --> 00:16:16,390
Ini.
272
00:16:16,390 --> 00:16:18,640
Itu hadiahmu? Stiker?
273
00:16:18,640 --> 00:16:25,800
Apakah kamu mampir dulu ke pom bensin
atau kamu mengambilnya dari rongsokan?
274
00:16:27,270 --> 00:16:28,950
Professor Dowling atau Markus?
275
00:16:28,960 --> 00:16:30,240
Maaf?
276
00:16:30,240 --> 00:16:31,570
Kau mahasiswa bahasa Inggris, kan?
277
00:16:31,570 --> 00:16:33,040
Siapa profesormu?
278
00:16:33,040 --> 00:16:34,660
Tolong bilang itu bukan
dowling dan bukan Markus.
279
00:16:34,660 --> 00:16:37,080
Aku bisa menghadapi orang-orang sulit.
280
00:16:37,080 --> 00:16:40,750
Oh, aku tahu kau bisa, itulah sebabnya
aku mengatakan ambil Dowling.
281
00:16:40,750 --> 00:16:45,120
Aku tidak mau professor
Markus berakhir dengan kematian.
282
00:16:45,120 --> 00:16:47,890
Aku bercanda.
283
00:16:47,890 --> 00:16:49,260
Semacam itu.
284
00:16:49,260 --> 00:16:50,680
Biar aku tebak.
285
00:16:50,680 --> 00:16:51,810
Coklat panas dan vervain.
286
00:16:51,810 --> 00:16:54,180
Mendekati. Bourbon.
287
00:16:54,180 --> 00:16:56,300
Maaf aku kasar sebelumnya.
288
00:16:56,300 --> 00:16:59,900
Kudengar kamu mendengarkan Valeri dan kamu
berpihak pada Lily untuk melawan Julian.
289
00:16:59,900 --> 00:17:03,600
Maksudku, kamu pasti mencoba untuk membuka
lembaran baru, dan kau tidak memiliki siapa-siapa.
290
00:17:03,610 --> 00:17:05,020
Indah. Teman yang mengasihani.
291
00:17:05,020 --> 00:17:06,770
Itu yang selalu aku inginkan.
292
00:17:06,780 --> 00:17:09,640
Kuliah mungkin kesepian dan mengerikan,
293
00:17:09,650 --> 00:17:10,950
Atau bisa saja menyenangkan.
294
00:17:10,950 --> 00:17:14,800
Teman yang mengasihani masih seorang teman.
295
00:17:15,320 --> 00:17:17,000
Apa yang kamu butuhkan dariku?
296
00:17:17,000 --> 00:17:18,650
Maaf?
297
00:17:18,650 --> 00:17:19,790
Aku tidak lahir kemarin sore.
298
00:17:19,790 --> 00:17:20,870
Tidak apa-apa.
299
00:17:20,870 --> 00:17:22,260
Aku ingin beramal.
300
00:17:22,260 --> 00:17:25,300
Aku sebaiknya memulainya.
301
00:17:26,930 --> 00:17:30,900
Pernahkah kamu mendengar
kota yang disebut Sunbury?
302
00:17:32,670 --> 00:17:38,200
Menurutmu kapan fase
penyangkalanmu ini akan berakhir?
303
00:17:38,270 --> 00:17:40,610
Apa yang kamu tunggu, Stefan?
304
00:17:40,610 --> 00:17:44,900
Sebuah kerusakan, berkaca-kaca,
emosi "Maaf semua ini salahku."?
305
00:17:44,900 --> 00:17:46,280
Kau akan memakan waktu lama.
306
00:17:46,280 --> 00:17:49,500
Ya aku hanya menolak untuk percaya kalau
kamu peduli dengan darah dagingmu.
307
00:17:49,520 --> 00:17:51,020
Kenapa?
308
00:17:51,020 --> 00:17:54,000
Kematian tidak menghapus semua hal
jelek yang dia lakukan, Stefan.
309
00:17:54,070 --> 00:17:57,800
Yang ada, itu membuat
kepedulianku padanya berkurang.
310
00:18:02,970 --> 00:18:04,670
Oh.
311
00:18:04,670 --> 00:18:06,370
Hello, anak-anak.
312
00:18:06,370 --> 00:18:09,720
Permisi sebentar.
313
00:18:13,310 --> 00:18:14,710
Apa yang kamu lakukan?
314
00:18:14,710 --> 00:18:18,710
Tampaknya aku salah taruh
telepon seluler ku.
315
00:18:18,710 --> 00:18:25,200
Benda ini memiliki cara untuk
melompat dari cengkramanmu dan lari.
316
00:18:25,240 --> 00:18:26,910
Berhenti menatap.
317
00:18:26,910 --> 00:18:29,220
Ini dia.
318
00:18:29,220 --> 00:18:32,560
Aku merasa bodoh.
Tidakkah kamu merasa bodoh?
319
00:18:32,560 --> 00:18:33,830
Hmm.
320
00:18:33,830 --> 00:18:37,000
Karena Stefan dan aku berfikir
kalau kamu punya rencana hebat,
321
00:18:37,070 --> 00:18:41,800
Tapi ternyata kamu gadis mahasiswa mabuk yang menghancurkan
malam orang lain dengan kehilangan teleponnya.
322
00:18:41,840 --> 00:18:49,900
Kurasa ini adalah mingggu yang berat
untuk kita setelah apa yang kita lewati.
323
00:18:50,050 --> 00:18:51,080
Kita?
324
00:18:51,080 --> 00:18:52,250
Hmm.
325
00:18:52,250 --> 00:18:54,580
Apa maksudmu "kita"?
326
00:18:54,580 --> 00:18:58,400
Kalian kehilangan ibu kalian
dan aku kehilangan kekasihku.
327
00:18:58,470 --> 00:19:00,360
Dia tidak berarti apa-apa bagimu.
328
00:19:00,360 --> 00:19:04,500
Dia sangat berarti bagiku!
329
00:19:06,430 --> 00:19:07,780
Heh heh heh.
330
00:19:07,780 --> 00:19:10,100
Maaf.
331
00:19:10,100 --> 00:19:12,780
Oh ya.
332
00:19:14,570 --> 00:19:16,490
Kamu ingat pedang ini?
333
00:19:16,490 --> 00:19:19,910
Saat kamu mendorongkannya ke dadaku?
334
00:19:19,910 --> 00:19:24,000
Kamu tidak memiliki semua bagiannya, kan?
335
00:19:24,050 --> 00:19:28,500
Saat seorang vampir tertusuk di
jantungnya oleh pedang yang lengkap,
336
00:19:28,580 --> 00:19:37,700
Menyalurkan sihir, memindahkan arwah
mereka kedalam batu yang menjijikan.
337
00:19:37,760 --> 00:19:43,400
Dan tujuan batu itu adalah untuk
menghukum orang seperti kalian.
338
00:19:43,470 --> 00:19:49,800
Setiap kesalahan yang kalian lakukan
akan menciptakan nerakamu sendiri.
339
00:19:49,810 --> 00:19:54,310
Aku menghabiskan lebih
dari 100 tahun didalamnya.
340
00:19:54,310 --> 00:19:56,480
Pbbb. 100.
341
00:19:56,480 --> 00:19:59,280
Lalu Lily menyelamatkanku.
342
00:19:59,280 --> 00:20:03,030
Dan untuk saat-saat yang singkat...
343
00:20:03,040 --> 00:20:07,660
Aku memilikinya lagi.
344
00:20:07,660 --> 00:20:13,600
Jadi ... dia adalah satu-satunya hal
yang membuat kegilaan batu di teluk,
345
00:20:13,630 --> 00:20:19,200
Yang membuatku waras.
346
00:20:19,300 --> 00:20:22,840
Tunggu. Kamu waras?
347
00:20:22,840 --> 00:20:31,700
Ya tadinya, tapi sekarang...
348
00:20:39,150 --> 00:20:42,820
Ini sudah menjadi hari yang gelap untukku.
349
00:20:42,830 --> 00:20:44,330
Jadi mereka mengikutinya ke Ridley Park,
350
00:20:44,330 --> 00:20:45,910
Saybrook, dan akhirnya Sunbury.
351
00:20:45,910 --> 00:20:47,360
Mereka harus segera pergi.
352
00:20:47,360 --> 00:20:49,960
Julian bukan satusatunya yang
menikmati kesendiriannya.
353
00:20:49,970 --> 00:20:53,000
Kota-kota itu tempat tinggalnya dulu.
354
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Lalu aku ingat bagaimana kehidupanku dulu.
355
00:20:56,000 --> 00:20:58,500
Julian tidak sendirian. Lari!
356
00:21:01,140 --> 00:21:04,850
Dan aku sadar.
357
00:21:04,850 --> 00:21:06,820
Maksudku ini kehidupan yang indah.
358
00:21:06,820 --> 00:21:13,700
Aku dikelilingi oleh
orang-orang yang aku sayangi.
359
00:21:13,990 --> 00:21:16,100
Teman-temanku.
360
00:21:21,910 --> 00:21:24,900
Dua, dua.
361
00:21:24,900 --> 00:21:27,400
Heh heh heh.
362
00:21:38,310 --> 00:21:42,800
Aku bertemu Raphael di Florence tahun 1600.
363
00:21:42,810 --> 00:21:45,650
Dia adalah seorang pelukis,
meskipun pelukis buruk
364
00:21:45,650 --> 00:21:47,940
Tapi tetap pelukis.
365
00:21:47,940 --> 00:21:56,600
Oh. Robin jorok yang kutemukan di sebuah biara
di Massachusetts pada tahun 1802, benar?
366
00:21:56,610 --> 00:21:58,730
Dia menyukai para biarawati.
367
00:21:58,730 --> 00:22:04,800
Seth yang itu, Aku menyelamatkan kamu dari
si pelompat di California saat demam emas,
368
00:22:04,840 --> 00:22:10,000
dan, xi Nguyen, aku bertemu
denganmu minggu lalu di Portland.
369
00:22:10,130 --> 00:22:16,900
Sekarang aku tahu kalian berdua
mengikutiku selama ini, kan?
370
00:22:16,910 --> 00:22:19,380
Kuharap itu bukan karena alasan keji.
371
00:22:19,380 --> 00:22:20,920
Ya tergantung.
372
00:22:20,920 --> 00:22:22,920
Apakah membunuhmu itu keji?
373
00:22:22,920 --> 00:22:24,690
Baiklah, dengar.
374
00:22:24,690 --> 00:22:27,060
Aku yakin kita semua kehilangan Lily.
375
00:22:27,060 --> 00:22:28,530
Terlebih kamu.
376
00:22:28,530 --> 00:22:33,500
Kalian khususnya, tapi aku yakin dimanapun
dia, pasti sedang memandang dan berpikir
377
00:22:33,650 --> 00:22:35,730
"Kuharap anak-anakku tidak berkelahi."
378
00:22:35,730 --> 00:22:37,430
Aku tidak akan pergi kemanapun.
379
00:22:37,440 --> 00:22:38,940
Bagus.
380
00:22:38,940 --> 00:22:39,950
Hmm.
381
00:22:39,950 --> 00:22:41,120
Bagus.
382
00:22:41,120 --> 00:22:42,570
Baiklah. Rencana "b."
383
00:22:42,570 --> 00:22:45,700
Minuman keras dalam kostum
yang mudah terbakar.
384
00:22:50,760 --> 00:22:52,780
Bisakah aku mendapatkan
mainan anak laki-laki?
385
00:22:52,780 --> 00:22:53,920
Tentusaja bisa.
386
00:22:53,920 --> 00:22:55,550
Kamu bisa mendapatkan apa yang kamu mau.
387
00:22:55,550 --> 00:22:59,200
Jangan biarkan masyarakat
bercerita berbeda.
388
00:23:02,230 --> 00:23:05,600
Apa? Terkejut aku tidak
membantai pasien leukemia?
389
00:23:05,650 --> 00:23:07,180
Masih pagi.
390
00:23:07,180 --> 00:23:08,900
Natal adalah liburan kesukaanku.
391
00:23:08,900 --> 00:23:11,350
Ketika aku beranjak dewasa, itu
jauh berbeda dari semua ini.
392
00:23:11,350 --> 00:23:14,270
Aku sangat senang dengan
gelang dan tongkat,
393
00:23:14,270 --> 00:23:19,400
tapi tetap saja, dikelilingi
oleh orang yang kau cintai ...
394
00:23:19,640 --> 00:23:23,100
Ini mirip dia.
395
00:23:24,330 --> 00:23:25,420
Apa?
396
00:23:25,420 --> 00:23:26,920
Kamu dan Mary Louise sudah putus.
397
00:23:26,920 --> 00:23:28,250
Dia membuat pilihay yang buruk.
398
00:23:28,250 --> 00:23:29,820
Tapi..../ Tidak tapi-tapi an, ok?
399
00:23:29,820 --> 00:23:32,120
Kamu harus berpaling dan
menjadi dirimu sendiri.
400
00:23:32,120 --> 00:23:35,000
Yang bisa kamu lakukan adalah hidup
di masa depan. Bukan masa lalu.
401
00:23:35,040 --> 00:23:40,500
Yang artinya kamu harus berhenti
memikirkan dan membicarakannya, ok?
402
00:23:40,500 --> 00:23:42,670
Dia sudah mati untukmu.
403
00:23:42,670 --> 00:23:44,900
Benarkah?
404
00:23:46,980 --> 00:23:49,700
Bisa bicara?
405
00:23:52,440 --> 00:23:55,700
Aku hampir memutuskan kepala mereka.
406
00:23:55,780 --> 00:23:58,400
Mereka itu menyebalkan.
Mereka layak mendapatkannya.
407
00:23:58,400 --> 00:24:00,650
Oh, aku membutuhkan ini sepanjang hari.
408
00:24:00,650 --> 00:24:03,400
Ya, kalian.
409
00:24:05,860 --> 00:24:08,520
Menurutmu ini bagus untuk bayi?
410
00:24:08,530 --> 00:24:09,910
Caroline./
Aku serius.
411
00:24:09,910 --> 00:24:11,740
Bagaimana kalau darah itu seperti alkohol?
412
00:24:11,750 --> 00:24:13,000
Bagaimana kalau itu tidak
baik untuk mereka?
413
00:24:13,000 --> 00:24:14,330
Jika itu baik untukmu,
414
00:24:14,330 --> 00:24:15,830
Bagaimana bisa itu tidak baik untuk mereka?
415
00:24:15,830 --> 00:24:17,700
Aku tidak tahu tapi kamu juga tidak tahu.
416
00:24:17,700 --> 00:24:19,500
Karena tidak ada penelitian dalam hal ini.
417
00:24:19,500 --> 00:24:21,920
Tidak ada buku, tidak ada....
418
00:24:21,920 --> 00:24:24,810
Dengar, Caroline.
Kamu sudah melakukan hal yang hebat.
419
00:24:24,810 --> 00:24:26,540
Bisakah kamu berhenti bicara seperti itu?
420
00:24:26,540 --> 00:24:28,180
Tapi benar,
421
00:24:28,180 --> 00:24:30,010
Maksudku, apa kamu sadar kalau
kamu sudah membuatku bahagia?
422
00:24:30,010 --> 00:24:32,180
Ini keajaiban.
423
00:24:32,180 --> 00:24:34,350
Kamu sudah mengubah hidupku.
424
00:24:34,350 --> 00:24:35,940
Aku bilang hentikan!
425
00:24:35,940 --> 00:24:37,890
- Ugh!
- Unh!
426
00:24:41,220 --> 00:24:45,400
Aku harus pergi.
427
00:24:48,900 --> 00:24:51,100
Caroline!
428
00:25:01,550 --> 00:25:03,080
Ya.
429
00:25:03,080 --> 00:25:05,250
Ya apa?
430
00:25:05,250 --> 00:25:07,020
Apa kamu mau minta maaf?
431
00:25:07,020 --> 00:25:09,520
Aku mau minta maaf?
432
00:25:09,520 --> 00:25:10,970
Untuk apa?
433
00:25:10,970 --> 00:25:15,500
Karena mengatakan akan menikahiku lalu
membuang cincin yang aku berikan didepanku.
434
00:25:15,560 --> 00:25:17,260
Oh, maksudmu cincin yang diberikan Julian?
435
00:25:17,260 --> 00:25:18,530
Apa itu yang mengganggumu?
436
00:25:18,530 --> 00:25:20,100
Dia penyebab Lily mati.
437
00:25:20,100 --> 00:25:21,700
Bukan.
438
00:25:21,700 --> 00:25:24,150
Julian hanya marah pada kita.
439
00:25:24,150 --> 00:25:27,070
Cerita Valeri lah penyebabbnya.
440
00:25:27,070 --> 00:25:28,540
Kamu masih mempercayainya.
441
00:25:28,540 --> 00:25:32,000
Dia itu pembohong. Kenapa
kamu tidak melihatnya?
442
00:25:34,550 --> 00:25:39,500
Jika aku bilang dia pembohong,
akankah kita pulang?
443
00:25:39,550 --> 00:25:43,400
Aku bosan bertengkar.
444
00:25:46,390 --> 00:25:48,500
Begitu juga aku.
445
00:25:51,430 --> 00:25:55,800
Sudah cukup, Mary Lou.
446
00:25:57,100 --> 00:26:00,100
Ok. Ini sudah berakhir.
447
00:26:07,860 --> 00:26:11,000
Kamu sudah lama menginginkannya, kan?
448
00:26:11,120 --> 00:26:13,120
Seperti kamu sudah merencanakannya.
449
00:26:13,120 --> 00:26:14,200
Kamu ketakutan.
450
00:26:14,400 --> 00:26:18,300
Benarkan? Tidak butuh waktu
untuk daftar kuliah,
451
00:26:18,340 --> 00:26:20,710
Pindah ke asrama, berteman
dengan musuh kita,
452
00:26:20,710 --> 00:26:22,490
Apa kamu sudah mengikutiku?
453
00:26:22,490 --> 00:26:27,000
Aku sudah mengikuti seseorang tapi
dia tidak bersikap seperti pacarku.
454
00:26:27,160 --> 00:26:28,550
Sebenarnya aku ingin melakukan
hal yang berbeda denganmu,
455
00:26:28,550 --> 00:26:31,100
Yeah, tapi kamu terlalu takut
untuk keluar, berubah,
456
00:26:31,170 --> 00:26:36,100
Menurutmu aku takut bermain Santa
untuk orang-orang yang malang?
457
00:26:36,270 --> 00:26:38,170
Dan kapan terakhir kali kamu beramal?
458
00:26:38,180 --> 00:26:39,840
Tidak tahu.
459
00:26:39,840 --> 00:26:41,980
Hmm?
460
00:26:41,980 --> 00:26:46,500
Mungkin saat aku mulai kencan denganmu.
461
00:26:52,120 --> 00:26:55,000
Oke. Jadi kita kembali, mencari cara untuk
memisahkan dia dari teman-temannya.
462
00:26:55,030 --> 00:26:56,190
Tidak melakukan apapun.
463
00:26:56,190 --> 00:26:57,790
Kembali ke mobil dan pulang.
464
00:26:57,800 --> 00:26:59,130
Apa kamu bilang?
465
00:26:59,130 --> 00:27:00,410
Dia memiliki pasukan.
466
00:27:00,420 --> 00:27:01,750
Jelas dia memiliki tujuan.
467
00:27:01,750 --> 00:27:03,000
Dia terbuang bersama teman-temannya.
468
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
Kamu berkhayal. Percayalah .
469
00:27:04,200 --> 00:27:05,470
Itu sarang lebah.
470
00:27:05,470 --> 00:27:06,640
dan menurut seorang ahli,
471
00:27:06,640 --> 00:27:08,170
Kamu tidak akan menendangnya.
472
00:27:08,170 --> 00:27:09,920
Kamu seharusnya tidak menyerah.
473
00:27:09,920 --> 00:27:11,840
Kamu penyebab Julian masih
hidup dan Lily tidak.
474
00:27:11,840 --> 00:27:13,590
Jenis logika apa itu?
475
00:27:13,590 --> 00:27:17,000
Karena kita bisa saja membunuh Julian saat
dia datang ke kehidupan kita, tapi tidak.
476
00:27:17,100 --> 00:27:19,380
Kau ingin menghukum Lily
dengan tipuan panjang, kan?
477
00:27:19,380 --> 00:27:21,690
Dia menghukum dirinya
sedniri dengan tongkat.
478
00:27:21,690 --> 00:27:24,820
Selama ini aku mengamatimu.
479
00:27:24,820 --> 00:27:28,100
Aku berusaha untuk melihat
penyesalan di wajahmu.
480
00:27:28,160 --> 00:27:29,230
Penyesalan untuk apa, Stefan?
481
00:27:29,230 --> 00:27:30,990
Saat itu dia sekarat, Damon.
482
00:27:31,000 --> 00:27:32,660
Seberapa sulitnya kah untuk
mengatakan sesuatu yang bagus?
483
00:27:32,660 --> 00:27:33,780
Aku tidka mau bohong dengan wanita itu.
484
00:27:33,780 --> 00:27:35,450
Yang dia inginkan hanyalah pengampunan.
485
00:27:35,450 --> 00:27:36,780
Dan kamu hanya menampar mukanya.
486
00:27:36,780 --> 00:27:38,040
Dia tidak layak dengan pengampunanku.
487
00:27:38,040 --> 00:27:39,450
Karena dia melakukan kesalahan,
488
00:27:39,450 --> 00:27:43,100
Atau karena dia tidak memilih
kamu daripada Valerie?
489
00:27:43,120 --> 00:27:45,740
Memberinya celah seperti biasa,
490
00:27:45,740 --> 00:27:47,880
Malaikat kecilnya,
491
00:27:47,880 --> 00:27:51,710
Kau bersikap seperti anak
pengecut yang manja.
492
00:27:51,720 --> 00:27:56,850
Kamu masih punya kesempatan
untuk memperbaikinya.
493
00:27:56,850 --> 00:27:58,560
Perjalanan sudah berakhir, adik.
494
00:27:58,560 --> 00:28:00,860
Kamu mau kembali dan
membahayakan dirimu? Silahkan.
495
00:28:00,860 --> 00:28:03,700
Aku mau pulang.
496
00:28:26,190 --> 00:28:28,990
Tolong bilang kalau Julian sudah mati.
497
00:28:28,990 --> 00:28:32,030
Kuharap begitu. Aku diperjalanan pulang.
Damon menghalangiku.
498
00:28:32,030 --> 00:28:34,620
Dan aku sudah tak sabar
untuk melupakan semuanya.
499
00:28:34,620 --> 00:28:36,200
Dia fikir aku bertindak berlebihan.
500
00:28:36,200 --> 00:28:39,900
Tiindakan yang sesuai atas apa
yang sudah dia lakukan pada kita.
501
00:28:39,960 --> 00:28:43,740
Aku muak dengan setiap orang
yang melepaskan monster itu.
502
00:28:43,740 --> 00:28:45,540
Seharusnya aku pergi denganmu.
503
00:28:45,540 --> 00:28:46,840
Kita bisa saja mengakhirinya.
504
00:28:46,850 --> 00:28:48,210
Kita masih bisa.
505
00:28:48,210 --> 00:28:51,300
Apa kamu sudah bertemu Mary Louise?
506
00:28:51,930 --> 00:28:55,190
♪ dashing through the snow ♪
507
00:28:57,100 --> 00:28:58,390
♪ In a one-horse
open sleigh... ♪
508
00:28:58,390 --> 00:29:00,090
Aku sudah disini sepanjang hari.
509
00:29:00,090 --> 00:29:02,980
Menurutmu kamu akna melayaniku lebih baik?
510
00:29:02,980 --> 00:29:05,400
Kurasa kamu sudha cukup.
511
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
Kamu tidak tahu kalau waktumu tidak tepat.
512
00:29:07,600 --> 00:29:09,070
Kamu yakin?
513
00:29:09,070 --> 00:29:10,950
Kelihatannya kamu butuh teman.
514
00:29:10,950 --> 00:29:13,200
Hubungan dengan Nora tidak
berjalan baik, kan?
515
00:29:13,210 --> 00:29:16,270
♪ Bells on bobtail ring ♪
516
00:29:16,270 --> 00:29:20,500
Aku akan memegang lidahmu kalau
kamu menghargai kegunaannya.
517
00:29:20,550 --> 00:29:25,800
Dan aku tidak akan membuat ancaman saat
ada heretic terselubung di belakangmu.
518
00:29:28,470 --> 00:29:30,050
Pembalasan menyebalkan.
519
00:29:30,060 --> 00:29:36,300
Tetap bersamanya dan pastikan
dia pingsan sampai Julian mati.
520
00:29:46,070 --> 00:29:48,910
Kurasa tidak berjalan baik.
521
00:29:48,910 --> 00:29:52,240
Dia menyebutku penghalang amal.
522
00:29:52,240 --> 00:29:53,640
Kenapa kamu tidak mengambil tisu?
523
00:29:53,650 --> 00:29:54,780
Tidak apa-apa.
524
00:29:54,780 --> 00:29:57,580
Aku sudah menggunakan baju jelekmu.
525
00:29:57,580 --> 00:30:01,200
Kamu sudah mengggunakannya.
526
00:30:01,920 --> 00:30:05,920
Bisakah aku bertanya
pertanyaan yang berarti?
527
00:30:05,920 --> 00:30:09,900
Silahkan. Aku tidak dalam
keadaan rapuh atau semacamnya.
528
00:30:09,930 --> 00:30:11,160
Apa yang lihat darinya,
529
00:30:11,160 --> 00:30:15,400
selain dari kenyataan bahwa
ia mirip Angelina Jolie?
530
00:30:15,470 --> 00:30:21,000
Dia pengasih, pelindung, baik.
531
00:30:21,010 --> 00:30:24,700
Tapi hanya padamu.
532
00:30:25,360 --> 00:30:26,980
Itu adil.
533
00:30:26,980 --> 00:30:30,610
Dia selalu mengedepankan aku,
534
00:30:30,620 --> 00:30:35,320
Mungkin aku manja atau kuno,
535
00:30:35,320 --> 00:30:41,100
Tapi senang rasanya jika memiliki seseorang
yang tidak meminta apapun darimu.
536
00:30:41,160 --> 00:30:55,900
Yang mencintaimu dan berfikir kamu
wanita paling cantik di dunia.
537
00:30:55,970 --> 00:30:57,810
Mungkin tidak.
538
00:30:57,810 --> 00:31:01,210
Aku tidak butuh seseorang
yang bilang aku cantik.
539
00:31:01,210 --> 00:31:02,930
Tidak ada yang membutuhkannya.
540
00:31:02,930 --> 00:31:07,600
Bukan berarti tidak senang mendengarnya.
541
00:31:12,060 --> 00:31:13,890
Terimakasih untuk hari ini.
542
00:31:13,890 --> 00:31:17,700
Kamu sangat baik dan...
543
00:31:19,700 --> 00:31:22,400
Cantik.
544
00:31:23,170 --> 00:31:25,590
Bahkan saat kamu memakai baju jelek.
545
00:31:34,900 --> 00:31:38,400
Mereka menyandera Mary Louise.
Kurasa kamu harus tahu.
546
00:31:42,440 --> 00:31:44,590
Kurasa aku salah.
547
00:31:44,590 --> 00:31:45,860
Apa?
548
00:31:45,860 --> 00:31:50,300
Kamu dan teman-temanmu
tidak baik sama sekali.
549
00:32:04,490 --> 00:32:08,500
Aku yakin ada tempat-tempat yang akan
senang menerimanya sebagai sumbangan.
550
00:32:08,580 --> 00:32:10,450
Pulang dengan cepat?
551
00:32:10,450 --> 00:32:14,400
Itu cenderung terjadi kalau aku terancam.
552
00:32:15,420 --> 00:32:17,050
Dimana dia?
553
00:32:17,060 --> 00:32:18,760
Aku tidah tahu dia itu siapa.
554
00:32:18,760 --> 00:32:20,060
Jangan bodoh.
555
00:32:20,060 --> 00:32:21,230
Aku mendapatkan pesan dari adikmu.
556
00:32:21,230 --> 00:32:23,400
Aku disuruh datang sendirian.
Dan aku disini sendirian.
557
00:32:23,430 --> 00:32:26,260
Sekarang dimana Mary Louise?
558
00:32:26,260 --> 00:32:27,900
Stefan menculik Mary Louise?
559
00:32:27,900 --> 00:32:31,020
Bagus.
560
00:32:31,020 --> 00:32:38,400
Aku barusaja menghabiskan dua jam dalam pesawat,
melintasi berbagai negara untuk datang kesini.
561
00:32:38,640 --> 00:32:39,910
itu menyebalkan.
562
00:32:39,910 --> 00:32:41,580
Hmm.
563
00:32:41,580 --> 00:32:50,200
Tapi itu hanya sebagian kecil dari neraka yang
akan memasukanmu jika aku tidak mendapatkannya.
564
00:32:50,340 --> 00:32:51,990
Dengar, Jules.
565
00:32:51,990 --> 00:32:56,040
Kamu dan aku tidak punya urusan, ok?
566
00:32:56,040 --> 00:32:59,500
Kamu tidak membunuh bayiku, aku tidak
menyalahkanmu atas kematian Lily.
567
00:32:59,550 --> 00:33:01,100
Itu kesalahannya sendiri.
568
00:33:01,100 --> 00:33:03,380
Jangan bicara seperti itu tentang ibumu.
569
00:33:03,390 --> 00:33:05,300
Mari kita bertahan dengan Lily.
570
00:33:05,300 --> 00:33:06,970
Ibu mendadak.
571
00:33:06,970 --> 00:33:08,310
Baiklah, aku lupa.
572
00:33:08,310 --> 00:33:10,140
Kamu tidak peduli dengan ibumu.
573
00:33:10,140 --> 00:33:13,180
Melihatmu tidak peduli karena
dengan membakar pakaiannya,
574
00:33:13,180 --> 00:33:16,900
mencoba untuk menghapus
setiap jejak keberadaannya.
575
00:33:16,950 --> 00:33:18,480
Aku butuh ruang di lemariku.
576
00:33:18,480 --> 00:33:21,600
Aku selalu tahu kalau cintanya
padamu akan membuat dia terbunuh.
577
00:33:21,690 --> 00:33:22,990
Itu racun.
578
00:33:22,990 --> 00:33:24,960
Tentusaja tidak.
579
00:33:24,960 --> 00:33:27,800
Kamu akan memikirkan cara
itu dengan mudah, kan?
580
00:33:27,830 --> 00:33:32,000
Karena kamu tidak usah
bertanggungjawab atas kematiannya.
581
00:33:32,030 --> 00:33:33,500
Dia bunuh diri.
582
00:33:33,500 --> 00:33:35,250
Karena dia tidak bisa kembali padamu.
583
00:33:35,250 --> 00:33:39,700
Lucu. Karena aku tidak ingin
memiliki dia kembali.
584
00:33:42,230 --> 00:33:44,510
Aku tidak tahu bagaimana nerakamu,
585
00:33:44,510 --> 00:33:47,400
Tapi kuharap dia ada disana.
586
00:34:07,390 --> 00:34:09,210
Hi, bu.
587
00:34:14,260 --> 00:34:20,500
Aku baru sadar kalau ini akan
menjadi natal pertama tanpamu.
588
00:34:21,720 --> 00:34:23,520
Itu menyebalkan.
589
00:34:26,890 --> 00:34:28,830
♪ I wandered
the streets... ♪
590
00:34:28,830 --> 00:34:31,330
Aku membawakanmu sesuatu.
591
00:34:31,330 --> 00:34:34,670
Sebenarnya dua hal.
592
00:34:34,670 --> 00:34:41,300
Aku akan menjelaskan bagaimana
muaknya aku membicarakannya.
593
00:34:41,380 --> 00:34:44,040
Tapi ini terjadi.
594
00:34:44,050 --> 00:34:45,650
Aku hamil.
595
00:34:45,650 --> 00:34:49,480
♪ Faster and faster... ♪
596
00:34:49,480 --> 00:34:54,590
Dulu aku membayangkan akan
membicarakan ini denganmu.
597
00:34:54,590 --> 00:34:57,890
Ini terlihat berbeda.
598
00:34:57,890 --> 00:35:00,530
Dulu aku manusia yang ingin memiliki anak,
599
00:35:00,530 --> 00:35:04,700
Dan ibu....
600
00:35:04,700 --> 00:35:06,430
♪ I make my way... ♪
601
00:35:06,430 --> 00:35:09,900
Ibu masih hidup.
602
00:35:09,900 --> 00:35:13,970
Aku tahu mereka bukan anakku.
603
00:35:13,980 --> 00:35:15,380
♪ I make my way... ♪
604
00:35:15,380 --> 00:35:18,580
Tapi mereka masih tanggungjawabku.
605
00:35:18,580 --> 00:35:22,480
Dan aku ingin....
606
00:35:22,480 --> 00:35:26,220
Aku harus melakukannya dengan benar.
607
00:35:26,220 --> 00:35:27,720
♪ But I'll find a way ♪
608
00:35:27,720 --> 00:35:33,090
Dan aku tidak tahu apa yang akan kulakukan.
609
00:35:33,090 --> 00:35:38,800
Yang aku inginkan adalah duduk di dapur
kita sementara ibu membuat makan malam,
610
00:35:38,870 --> 00:35:44,800
Dan melontarkan banyak pertanyaan.
611
00:35:45,810 --> 00:35:49,500
Aku merindukanmu.
612
00:36:00,290 --> 00:36:02,500
Kufikir kamu kabur.
613
00:36:03,680 --> 00:36:05,460
Dirumahku sendiri?
614
00:36:05,460 --> 00:36:07,830
Aku dua kali umurmu.
615
00:36:07,830 --> 00:36:09,500
Aku bisa saja membunuh kalian berdua.
616
00:36:09,500 --> 00:36:12,000
Kamu bisa mencobanya.
617
00:36:25,150 --> 00:36:26,150
Aah!
618
00:36:35,290 --> 00:36:40,300
Aku bisa saja membunuhmu saat
itu jika bukan karna ibumu.
619
00:36:40,360 --> 00:36:43,300
Aku menghargainya.
620
00:36:49,670 --> 00:36:52,050
Sudah jelas perasaan itu tidak sama.
621
00:36:53,970 --> 00:36:56,640
Unh!
622
00:36:56,640 --> 00:36:59,400
Stefan!
623
00:37:04,230 --> 00:37:07,000
Tidak!
624
00:37:25,910 --> 00:37:28,800
Sekarang aku akan lari.
625
00:37:38,750 --> 00:37:41,100
Damon?
626
00:38:07,110 --> 00:38:09,700
Siapa disana?
627
00:38:31,820 --> 00:38:34,810
Astaga.
628
00:38:34,810 --> 00:38:39,080
Damon ingin aku membiarkannya.
629
00:38:39,080 --> 00:38:41,980
Seharusnya aku membiarkannya.
630
00:38:41,980 --> 00:38:42,980
Aku tidak bisa.
631
00:38:42,980 --> 00:38:46,000
Dia itu ibumu, Stefan,
632
00:38:46,000 --> 00:38:49,950
Jika kamu fikir itu mudah
untuk membiarkannya,
633
00:38:49,960 --> 00:38:59,000
Menurut seorang gadis yang baru saja
kembali dari makam ibunya, Itu tidak mudah.
634
00:39:08,140 --> 00:39:12,800
Ayo kita cari cara untuk
menyelamatkan kakakmu.
635
00:39:15,280 --> 00:39:18,020
♪ silent night ♪
636
00:39:20,290 --> 00:39:23,960
♪ Holy night ♪
637
00:39:23,960 --> 00:39:28,860
♪ All is calm... ♪
638
00:39:28,860 --> 00:39:32,360
Oh, dia tidak menjawab teleponnya.
639
00:39:32,360 --> 00:39:35,170
Kita harus menelepon Valerie. Stefan?
640
00:39:35,170 --> 00:39:37,200
Dia tidak akan masuk kesana.
641
00:39:37,200 --> 00:39:39,040
Ya dia akan kesana.
642
00:39:39,040 --> 00:39:42,200
Batu itu menghukum untuk setiap
kesalahan yang kamu buat.
643
00:39:42,310 --> 00:39:44,040
Ini Damon.
644
00:39:44,040 --> 00:39:48,700
Aku tidak ingin tahu apa
yang akan dia lewati.
645
00:39:57,690 --> 00:40:01,490
♪ Silent night ♪
646
00:40:01,490 --> 00:40:05,560
♪ Holy night ♪
647
00:40:05,560 --> 00:40:14,340
♪ Shepherds quake at the sight ♪
648
00:40:14,340 --> 00:40:20,340
♪ Sleep in heavenly peace ♪
649
00:40:22,760 --> 00:40:28,760
♪ Sleep in heavenly peace ♪
650
00:40:36,640 --> 00:40:40,700
Hey. Dia bisa bertahan.
651
00:40:40,730 --> 00:40:43,900
Meskipun bisa, dia akan berbeda.
652
00:40:47,100 --> 00:40:50,300
Sama sepertimu.
653
00:40:50,380 --> 00:40:51,740
♪ Sleep in... ♪
654
00:40:51,740 --> 00:40:53,080
Stefan!
655
00:40:53,080 --> 00:40:58,670
♪ Heavenly peace ♪
656
00:40:58,670 --> 00:41:00,910
♪ Sleep in heavenly peace ♪
657
00:41:00,910 --> 00:41:06,550
Subtitle by: ayudwiagustin.