1 00:00:01,197 --> 00:00:02,877 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,943 بچه هاي آلريک آينده‌ي محفل هستن 3 00:00:04,944 --> 00:00:06,911 به هرشکلي ميتونستن ازشون محافظت ميکردن 4 00:00:06,913 --> 00:00:08,320 اونا توي شکم تو هستن 5 00:00:08,321 --> 00:00:10,646 درک ميکنم اگه بخواي بذاري و بري 6 00:00:10,647 --> 00:00:13,523 من هيچ جايي نميرم چون دوستت دارم 7 00:00:14,670 --> 00:00:16,987 باهام ازدواج ميکني؟ - !آره - 8 00:00:18,651 --> 00:00:21,161 من سال 1863 ولري رو حامله کردم 9 00:00:21,162 --> 00:00:24,047 جوليان انقدر کتکش زد که بچه اش سقط شد 10 00:00:24,048 --> 00:00:26,596 ميخوام بميره ديمن. همين حالا 11 00:00:26,597 --> 00:00:30,143 ،بچه اش رو ازش گرفت اونوقت تو ميخواي طرفش رو بگيري؟ 12 00:00:30,144 --> 00:00:32,929 نه. چکار ميکني؟ - اين نمايانگر عشق ما نيست - 13 00:00:32,930 --> 00:00:34,122 !نورا 14 00:00:34,123 --> 00:00:37,148 مادرمون ما رو ول کرد تا فراموشمون بکنه 15 00:00:37,149 --> 00:00:39,745 ،و تا جايي که براي من مهمه بلايي که سرش اومد حقش بود 16 00:00:39,746 --> 00:00:42,014 يا سالواتوره هستي يا يکي از ما 17 00:00:42,015 --> 00:00:44,115 اشتباه ميکني، جوليان 18 00:00:44,117 --> 00:00:46,001 !ليلي 19 00:00:46,002 --> 00:00:47,001 ديمن 20 00:00:47,003 --> 00:00:48,920 يه چيزي بگو 21 00:00:48,921 --> 00:00:52,156 .اين تقصير خودت بود خوب بخوابي 22 00:01:05,003 --> 00:01:07,365 استفن، نميتوني بري [نيويورک - سه سال بعد] 23 00:01:08,974 --> 00:01:11,276 ديمن و کرولاين دست اونه 24 00:01:11,277 --> 00:01:12,677 چون تو رو ميخواد 25 00:01:12,678 --> 00:01:14,646 خب پس من رو هم ميگيره 26 00:01:14,647 --> 00:01:16,565 راستي من پورشه ام رو سوزوندم 27 00:01:16,566 --> 00:01:18,366 براي همين بايد ماشين تو رو قرض بگيرم 28 00:01:18,367 --> 00:01:19,785 منم باهات ميام 29 00:01:19,786 --> 00:01:21,319 نه نمياي - استفن - 30 00:01:21,320 --> 00:01:24,122 همين الانش دو تا از آدمايي که برام مهمن رو گرفته 31 00:01:26,125 --> 00:01:29,527 نميذارم نفر سوم هم بيوفته دستش، باشه؟ 32 00:01:29,528 --> 00:01:31,663 ،اگه اتفاقي برات بيوفته 33 00:01:31,664 --> 00:01:35,032 مسئولش رو به خاک سياه مينشونم 34 00:01:37,385 --> 00:01:39,260 انقدر احساساتي نباش 35 00:01:51,767 --> 00:01:53,900 خيلي زود برميگردم 36 00:02:02,193 --> 00:02:09,290 :مترجمين Drama آرين , Sorrow سميرا 37 00:02:47,225 --> 00:02:49,144 خب همينه؟ 38 00:02:49,145 --> 00:02:51,772 فقط همينا براي خاکسپاري اومدن؟ 39 00:02:52,331 --> 00:02:56,284 دوست دخترت کجاست؟ - به تو ربطي نداره - 40 00:02:56,286 --> 00:02:59,104 توي بهشت مشکل پيش اومده؟ 41 00:02:59,105 --> 00:03:01,206 جوليان چطور؟ اون کجاست؟ 42 00:03:01,207 --> 00:03:03,542 چند روزه هيچ خبري ازشون نداشتم 43 00:03:03,543 --> 00:03:06,161 من با ليلي بودم، فراموش کردي؟ 44 00:03:06,162 --> 00:03:07,879 فقط ماييم 45 00:03:07,880 --> 00:03:10,332 بو نتونست خودش رو براي اومدن و خدافظي کردن قانع کنه 46 00:03:10,333 --> 00:03:14,119 مطمئنم که نميدونست چي بايد بگه 47 00:03:14,120 --> 00:03:16,555 .خيلي خب بذارين قال قضيه رو بکنيم 48 00:03:16,556 --> 00:03:19,958 .صبرکن بايد يه چيزي بگيم 49 00:03:19,959 --> 00:03:21,643 نه لازم نيست 50 00:03:21,644 --> 00:03:23,961 چرا لازمه 51 00:03:33,238 --> 00:03:35,073 وقتي يه دختر بچه بودم 52 00:03:35,074 --> 00:03:37,693 از ته دل عاشق مادرم بودم 53 00:03:37,694 --> 00:03:39,945 اونم من رو دوست داشت تا اينکه 54 00:03:39,946 --> 00:03:43,081 متوجه انحرافم شد 55 00:03:43,082 --> 00:03:44,816 اي کاش ميدونست اين فقط يکي از چيزهايي هست 56 00:03:44,817 --> 00:03:46,984 که باعث ميشد من يه آدم متفاوت باشم 57 00:03:46,986 --> 00:03:49,788 وقتي بهم پشت کرد 58 00:03:49,789 --> 00:03:54,325 فکر ميکردم هيچوقت نميتونم همچين عشقي رو دوباره پيدا کنم 59 00:03:54,326 --> 00:03:58,496 ثابت کردي اشتباه ميکردم 60 00:03:58,497 --> 00:03:59,997 ممنون ليلي 61 00:04:05,854 --> 00:04:07,138 نفر بعد 62 00:04:12,343 --> 00:04:15,981 من رو در بهترين و بدترين روزهاي زندگيم ميشناختي 63 00:04:15,982 --> 00:04:17,816 مهم نبود در چه حالي بودم 64 00:04:17,817 --> 00:04:19,683 هميشه در من روشنايي ديدي 65 00:04:22,187 --> 00:04:23,854 دلم برات تنگ شده ليلي 66 00:04:29,294 --> 00:04:32,297 بنفشه کرم 67 00:04:32,298 --> 00:04:33,999 يادت مونده 68 00:04:34,000 --> 00:04:35,979 معلومه 69 00:04:42,808 --> 00:04:44,208 ممنون 70 00:04:49,314 --> 00:04:51,215 شما دو نفر رو تنها ميذاريم 71 00:05:01,493 --> 00:05:02,727 خب؟ 72 00:05:02,728 --> 00:05:04,529 چند بار يه فرصت دوباره براي 73 00:05:04,530 --> 00:05:07,195 يک خدافظي نهايي با مادرت پيدا ميکني؟ 74 00:05:09,339 --> 00:05:11,140 نکته خوبي بود برادر 75 00:05:13,790 --> 00:05:15,653 اين چطوره؟ 76 00:05:18,211 --> 00:05:22,931 ليلي، وقتي زنده بودي يک مادر فاجعه بار بودي 77 00:05:22,932 --> 00:05:25,850 و وقتي مردي هم يه مادر فاجعه بار بودي 78 00:05:29,304 --> 00:05:32,327 .حق با توئه حس خوبي ميده 79 00:05:51,877 --> 00:05:53,461 واقعا متاسفم 80 00:05:55,831 --> 00:05:58,299 قول ميدم که درستش کنم 81 00:06:12,180 --> 00:06:13,631 ،سال گذشته ما ده تا جعبه رو پر کرديم 82 00:06:13,632 --> 00:06:16,434 امسال من هدفم 20 تاست 83 00:06:16,435 --> 00:06:18,019 ميدوني، اينکه مردم رو براي هديه دادن هيپنوتيزم بکني 84 00:06:18,020 --> 00:06:20,238 هديه دادن واقعي حساب نميشه 85 00:06:20,239 --> 00:06:21,740 صبرکن تا من رو ببيني 86 00:06:21,741 --> 00:06:23,474 اين هفته خيلي گنده تر شدم 87 00:06:23,475 --> 00:06:25,110 شکمم باد کرده 88 00:06:25,111 --> 00:06:26,411 جدا؟ کلاه بابانوئل بذار سرت 89 00:06:26,412 --> 00:06:28,446 اونوقت ميشي مثل بقيه 90 00:06:28,447 --> 00:06:29,998 مطمئني نميخواي بيام پيشت؟ 91 00:06:29,999 --> 00:06:33,034 که چکار کني؟ به کلاس هاي کسل کننده ي زايمان بياي؟ 92 00:06:33,035 --> 00:06:35,036 تو دنبال يه آدم فناناپذير لاشي هستي 93 00:06:35,037 --> 00:06:36,588 که مادرت رو کشته 94 00:06:36,589 --> 00:06:38,340 اين خيلي کار مهمتريه 95 00:06:38,341 --> 00:06:40,125 ميتونم از پسش بربيام 96 00:06:40,126 --> 00:06:41,426 معلومه که ميتوني 97 00:06:43,462 --> 00:06:44,629 کرولاين؟ 98 00:06:44,630 --> 00:06:47,632 اونجايي؟ - آره - 99 00:06:47,633 --> 00:06:49,267 در چه حالي؟ - خوبم - 100 00:06:49,268 --> 00:06:51,002 فقط خيلي بهتر ميشد اگه همسفرم 101 00:06:51,003 --> 00:06:52,470 روي کارمون متمرکز ميشد 102 00:06:52,471 --> 00:06:55,140 به جاي اينکه وارد هر باري که ميبينه بشه 103 00:06:55,141 --> 00:06:56,308 هدف هم همينه استف 104 00:06:56,309 --> 00:06:57,642 بايد وارد تمام بارها شد 105 00:06:57,643 --> 00:06:59,277 انقدر ضدحال نباش 106 00:06:59,278 --> 00:07:01,346 وگرنه همه چيز به کام خودت زهر ميشه 107 00:07:01,347 --> 00:07:04,815 و بهمين خاطر ميرم و بعدا تماس ميگيرم 108 00:07:08,403 --> 00:07:10,188 .سلام استفن اينم گفتم که باني من رو 109 00:07:10,189 --> 00:07:12,240 وقتي ساعت 2 صبح داشتم يه کيسه خون رو با مايونز مخلوط ميکردم 110 00:07:12,241 --> 00:07:13,959 من رو ديد؟ 111 00:07:13,960 --> 00:07:15,293 اولا مارشملو بود 112 00:07:15,294 --> 00:07:17,195 بعدشم الان بايد 3 نفر رو سير کنم 113 00:07:17,196 --> 00:07:18,463 براي همين هوس ميکنم 114 00:07:18,464 --> 00:07:20,748 حق با توئه. پس چرا بهش چيزي نگفتي؟ 115 00:07:20,750 --> 00:07:22,250 چون لازم نيست نگران جزئيات 116 00:07:22,251 --> 00:07:23,919 حاملگي جادويي من با 117 00:07:23,920 --> 00:07:25,753 بچه هاي آلريک باشه 118 00:07:25,755 --> 00:07:28,706 بهتره انقدر بلند راجع بهش حرف نزنين 119 00:07:28,707 --> 00:07:31,142 براي کلاس آماده اي؟ 120 00:07:31,143 --> 00:07:32,644 الان هستم 121 00:07:32,645 --> 00:07:34,012 ميدوني که کلاس زايمان و حاملگيه، کرولاين 122 00:07:34,013 --> 00:07:36,431 نه آمادگي قبل از امتحان نهايي؟ 123 00:07:36,432 --> 00:07:37,932 مطمئني تنهايي از پسش برمياي؟ 124 00:07:37,934 --> 00:07:40,101 اگه به صورت حامله بتوني از پس همه اين کارا بر بياي 125 00:07:40,102 --> 00:07:41,986 منم ميتونم تا حدي از پسشون بر بيام 126 00:07:41,988 --> 00:07:43,688 برو به کلاست برس 127 00:07:43,689 --> 00:07:45,890 اين يکي کمترين تصوير رو داشت 128 00:07:45,891 --> 00:07:47,408 خوب ياد بگيرش 129 00:07:51,696 --> 00:07:54,065 ...خب کدومش بهتره 130 00:07:54,066 --> 00:07:57,002 عمو استفان يا عمو استفي؟ 131 00:07:58,170 --> 00:07:59,337 !فهميدم 132 00:07:59,338 --> 00:08:01,256 يه مرد عجيب غريب که پيش مامانه 133 00:08:01,257 --> 00:08:02,707 ولي بابا نيست 134 00:08:02,708 --> 00:08:05,293 نکته اينجاست که اون مامانشون نيست 135 00:08:05,294 --> 00:08:07,045 بيخيال. کرولاينه 136 00:08:07,046 --> 00:08:08,413 فکر ميکني اون بچه ها رو تحويل 137 00:08:08,414 --> 00:08:09,580 يه آدم الکلي ميده 138 00:08:09,581 --> 00:08:11,299 و به امون خدا ولشون ميکنه؟ 139 00:08:11,300 --> 00:08:13,018 هرکاري که خودش صلاح بدونه 140 00:08:13,019 --> 00:08:15,420 چقدر ديپلماتيک 141 00:08:15,421 --> 00:08:18,323 ميشي يه ناپدري معرکه 142 00:08:18,324 --> 00:08:20,125 يه جورايي تو اين کار ماهري، مگه نه؟ 143 00:08:20,126 --> 00:08:21,559 تو چه کاري، ديمن؟ 144 00:08:21,560 --> 00:08:24,863 يک قدم فاصله با پدر شدن 145 00:08:24,864 --> 00:08:26,865 ميدوني، توي چند هفته ي گذشته 146 00:08:26,866 --> 00:08:29,267 شوخي هات خيلي بي مزه شدن 147 00:08:29,268 --> 00:08:31,870 ميدوني چيه؟ تو بهم نياز داري داداش کوچولو 148 00:08:31,871 --> 00:08:34,239 متاسفانه، جوليان تقريبا 500 سالشه 149 00:08:34,240 --> 00:08:35,991 و تو نميتوني تنهايي از پسش بربياي 150 00:08:35,992 --> 00:08:37,742 مهم هم نيست چقدر دارت و سرنگ 151 00:08:37,743 --> 00:08:40,879 ماهور همراهت داشته باشي 152 00:08:40,880 --> 00:08:44,499 ،چيزي که من ميخوام ديمن عملته، نه حرف هات 153 00:08:44,500 --> 00:08:47,836 پس به نظر مياد بايد بو رو مياوردي 154 00:08:47,837 --> 00:08:50,055 .من اومدم اينجا که بهت کمک کنم بهم اعتماد کن 155 00:08:50,056 --> 00:08:53,224 انقدر نارنجک و سرنگ ماهور همراهم هست 156 00:08:53,225 --> 00:08:56,428 که با يه اشتباه تبديل ميشم به گلوله انفجار خوناشام ها 157 00:08:56,429 --> 00:08:59,564 آروم باش. از اين ميخواي؟ 158 00:09:13,278 --> 00:09:15,080 جوليان اينجا نيست 159 00:09:15,081 --> 00:09:18,833 اگه الان نگران ايني 160 00:09:18,834 --> 00:09:20,651 برنميگرده؟ 161 00:09:20,652 --> 00:09:23,488 به تو ربطي نداره 162 00:09:23,489 --> 00:09:24,822 من يه چند تا چيزي اينجا جا گذاشتم 163 00:09:24,823 --> 00:09:27,959 برميدارمشون و ميرم 164 00:09:27,960 --> 00:09:29,493 هنوز نديديش؟ 165 00:09:32,931 --> 00:09:34,631 باهم صحبت کرديم 166 00:09:37,302 --> 00:09:40,522 ميدوني، اين تقصير توئه 167 00:09:40,523 --> 00:09:42,507 اين شکاف 168 00:09:42,508 --> 00:09:44,359 آره. فقط اي کاش که عاشق نميشدم 169 00:09:44,360 --> 00:09:47,979 و رحم حامله ام رو جلوي پاي جوليان نميذاشتم 170 00:09:47,980 --> 00:09:49,981 هنوزم همون داستان هميشگي، آره؟ 171 00:09:49,982 --> 00:09:51,616 داستان نيست 172 00:09:51,617 --> 00:09:55,520 ،حتي بر فرض يک درصد هم که داستان نباشه 173 00:09:55,521 --> 00:09:58,656 الان يه وقت خيلي عجيبه، اينطور فکر نميکني؟ 174 00:09:58,657 --> 00:10:00,208 يعني چي؟ 175 00:10:00,209 --> 00:10:03,328 خب تو 100 سال وقت داشتي که اين داستان رو بگي 176 00:10:03,329 --> 00:10:05,914 و فقط وقتي شروع به گفتنش کردي که به زندگي استفن برگشتي 177 00:10:05,915 --> 00:10:11,252 تا وقتي که به دردت ميخورد و مردم دلشون به حالت ميسوخت 178 00:10:11,253 --> 00:10:13,421 و من هميشه فکر ميکردم تو آدم خوبي هستي 179 00:10:13,422 --> 00:10:15,640 و دل داري 180 00:10:15,641 --> 00:10:17,759 گمونم اشتباه ميکردم 181 00:10:17,760 --> 00:10:20,394 نورا بدون تو شکوفا ميشه 182 00:10:35,360 --> 00:10:38,863 به نظر خسته مياي 183 00:10:38,864 --> 00:10:41,533 .نورا چقدر غيرمنتظره 184 00:10:41,534 --> 00:10:42,534 اينجا چکار ميکني؟ 185 00:10:42,535 --> 00:10:46,204 براي بچه ها يه اسباب بازي آوردم 186 00:10:46,205 --> 00:10:47,238 لازم نبود 187 00:10:47,239 --> 00:10:48,506 حقيقتش من نگرفتمش 188 00:10:48,507 --> 00:10:50,625 يه هديه براي ماري لوئيز بود 189 00:10:50,626 --> 00:10:51,876 براي زماني که بخواد برگرده پيشم 190 00:10:51,877 --> 00:10:55,180 ...ولي اين اتفاق نيوفتاد بهمين خاطر 191 00:10:55,181 --> 00:10:56,747 بهرحال لطف کردي 192 00:10:56,748 --> 00:10:59,083 ميدونم 193 00:10:59,084 --> 00:11:03,888 .خيلي خب. هديه رو آوردي ايول. تموم شد 194 00:11:03,889 --> 00:11:06,107 ولي بچه ها از کجا بدونن اين از طرف من بوده؟ 195 00:11:06,108 --> 00:11:09,644 خودم بهشون ميگم 196 00:11:09,645 --> 00:11:11,646 و هنوزم اينجايي 197 00:11:11,647 --> 00:11:13,063 ميخوام بيشتر درگير باشم 198 00:11:13,065 --> 00:11:15,233 ...ببين، من اخيرا واسه کلاس هاي اينجا ثبت نام کردم و 199 00:11:15,234 --> 00:11:16,651 ميخواي دانشگاهت رو بياي اينجا؟ چرا؟ 200 00:11:16,652 --> 00:11:19,404 چون راجع به کالج کنجکاو بودم 201 00:11:19,405 --> 00:11:21,439 ...و خب ماري لوئيز از اين ايده متنفر بود براي همين 202 00:11:21,440 --> 00:11:24,108 لج کردن. چه دليل خوبي براي وارد دانشگاه شدن 203 00:11:24,109 --> 00:11:26,578 ببين. تو واضحا کمک لازم داري 204 00:11:26,579 --> 00:11:30,114 نه از طرف يه مرتد شرير که دوستم رو دزديده 205 00:11:30,115 --> 00:11:31,666 يعني ميخواي بذاري اتفاقات گذشته 206 00:11:31,667 --> 00:11:33,967 جلوي کمک کردنم رو بگيرن؟ 207 00:11:33,969 --> 00:11:37,088 اونوقت من شريرم؟ 208 00:11:37,089 --> 00:11:38,789 هديه ها رو جمع ميکني 209 00:11:38,790 --> 00:11:40,091 برو اونجا 210 00:11:40,092 --> 00:11:42,559 تا حد ممکن فاصله بگير 211 00:11:42,561 --> 00:11:45,462 آره. ميبينيش؟ ديديش؟ 212 00:12:01,780 --> 00:12:03,615 ،فقط محض اطمينان 213 00:12:03,616 --> 00:12:05,316 ايني که من بهت توي کشتن جوليان کمک کنم 214 00:12:05,317 --> 00:12:06,484 هديه ي کريسمسته 215 00:12:06,485 --> 00:12:08,002 براي همين انتظار جوراب 216 00:12:08,003 --> 00:12:09,654 يا تلوزيون يا يه همچين چيزي رو نداشته باش 217 00:12:09,655 --> 00:12:10,872 آره. خب، براي کشتنش اول بايد پيداش بکنيم 218 00:12:10,873 --> 00:12:12,624 .پيداش ميکنيم باني طلسم مکان ياب گذاشته 219 00:12:12,625 --> 00:12:13,758 "و گفت شهر "سانبري 220 00:12:13,759 --> 00:12:16,127 ...ما هم الان توي سانبري هستيم، براي همين 221 00:12:18,163 --> 00:12:20,849 تموم شد 222 00:12:20,850 --> 00:12:21,933 ميرم پرش کنم 223 00:12:33,978 --> 00:12:37,782 کريسمس مبارک، اخوي 224 00:12:37,783 --> 00:12:39,533 گمونم پيداش کرديم 225 00:12:48,042 --> 00:12:49,856 صبح کريسمس 226 00:12:49,857 --> 00:12:51,358 خيليا نااميد بيدار ميشن 227 00:12:51,359 --> 00:12:52,693 آره خب اگه نميرفتيم توي تمام بارها 228 00:12:52,694 --> 00:12:54,227 ،تا ليوانت رو پر بکنيم 229 00:12:54,228 --> 00:12:55,779 شايد ميشد يه جوري جلوش رو بگيريم 230 00:12:55,780 --> 00:12:57,965 و آره شايد ما هم دو تا جسد ديگه تو اينجا ميشديم 231 00:12:57,966 --> 00:12:59,132 منظورت چيه؟ 232 00:12:59,133 --> 00:13:00,467 منظوري ندارم 233 00:13:00,468 --> 00:13:01,835 فقط دارم ميگم شايد بهتر باشه 234 00:13:01,836 --> 00:13:03,337 يکم حواسمون رو جمع بکنيم. ميدوني؟ 235 00:13:03,338 --> 00:13:04,788 آخه يه نگاهي به اطرافت بنداز 236 00:13:04,789 --> 00:13:07,207 جوليان واقعا افسارش از دست در رفته 237 00:13:07,208 --> 00:13:09,209 چي؟ از کي تا حالا منطقي فکر ميکني؟ 238 00:13:09,210 --> 00:13:11,545 سلام. من ديمن عاقل هستم 239 00:13:11,546 --> 00:13:13,714 فقط وقتي استفن يکم اسگل ميشه ميام بيرون 240 00:13:13,715 --> 00:13:15,349 و از اونجايي که داري ميذاري مشکلات 241 00:13:15,350 --> 00:13:17,417 ...مادري و ناپدريت اينطوري تحت تاثير قرار بدنت 242 00:13:17,418 --> 00:13:20,554 پس فکر نميکني جوليان لايق مردن نيست؟ 243 00:13:20,555 --> 00:13:23,856 صد در صد موافق کشته شدنش هستم ولي نه وقتي که خودمون هم کشته بشيم 244 00:13:23,858 --> 00:13:26,760 براي همين فکر ميکنم بايد دست نگهداريم و به فکر نيروي پشتيباني باشيم 245 00:13:26,761 --> 00:13:27,927 تو پشتيبان مني 246 00:13:27,928 --> 00:13:29,446 فقط خيلي ناشي هستي 247 00:13:29,447 --> 00:13:30,981 !و اگه جوليان کنترلش رو از دست داده، چه بهتر 248 00:13:30,982 --> 00:13:32,199 يعني اينکه احتياط نميکنه 249 00:13:32,200 --> 00:13:33,733 آخه اين زخم ها رو نگاه کن 250 00:13:33,735 --> 00:13:35,402 تازه ان. که يعني 251 00:13:35,403 --> 00:13:36,903 اون هنوز توي شهره، براي همين ...يا بهم کمک کن پيداش کنيم يا 252 00:13:36,904 --> 00:13:38,271 انقدر احساساتي نباش استفن 253 00:13:38,272 --> 00:13:39,272 خودم حواسم هست 254 00:13:43,244 --> 00:13:44,461 سلان ديمن 255 00:13:44,462 --> 00:13:47,214 ...بان بان، شرمنده مزاحمت شدم اما 256 00:13:47,215 --> 00:13:49,082 چه راه خوبي براي سلام کردن 257 00:13:49,083 --> 00:13:50,751 سلام باني. من يه چيزي لازم دارم 258 00:13:50,752 --> 00:13:52,969 خب مگه بده احساس کني مردم دوستت دارن و به کمکت نياز دارن؟ 259 00:13:52,970 --> 00:13:54,421 ...خب، جوليان 260 00:13:54,422 --> 00:13:56,122 آره. طلسم مکان ياب رو انجام دادم 261 00:13:56,123 --> 00:13:58,342 بله درسته. و به همين خاطر 262 00:13:58,343 --> 00:14:00,177 ما وارد اين جهنم بابانوئل ها شديم 263 00:14:00,178 --> 00:14:02,062 ولي راهي هست 264 00:14:02,063 --> 00:14:03,680 بشه اين طلسمت رو زوم کرد 265 00:14:03,681 --> 00:14:06,065 يا يه مقدار دقيق تر انجامش داد ...تا يه آدرس پيدا بشه يا 266 00:14:06,067 --> 00:14:07,467 اينطوري جواب نميده، ديمن 267 00:14:07,468 --> 00:14:10,153 صحيح. خب پس قضيه از اين قراره، باني 268 00:14:10,154 --> 00:14:12,272 استفن اينجاست و يکم زده به سرش 269 00:14:12,273 --> 00:14:13,690 رو من قفل کرده 270 00:14:13,691 --> 00:14:15,075 و من يه جورايي اميدوار بودم که تو 271 00:14:15,076 --> 00:14:16,777 ،برام اطلاعات بدردبخور داشته باشي ميدوني چي ميگم؟ 272 00:14:19,364 --> 00:14:22,416 حقيقتش، شايد بتونم يه کاري بکنم 273 00:14:22,417 --> 00:14:25,318 بسيار عالي - خبرت ميکنم - 274 00:14:25,319 --> 00:14:29,705 داشته باش. حل کردمش 275 00:14:29,707 --> 00:14:32,592 ...و بايد چکار بکنين اگر برخلاف برنامه هاتون 276 00:14:32,593 --> 00:14:34,211 کيسه ي آبتون توي خونه پاره بشه؟ 277 00:14:34,212 --> 00:14:36,596 رنگ، بو، ميزان و زمان پارگي کيسه رو ثبت کنيم 278 00:14:36,597 --> 00:14:37,714 و برنامه زايمان رو همراهمون داشته باشيم 279 00:14:37,715 --> 00:14:39,099 و با مراقب يا پزشکمون تماس بگيريم 280 00:14:39,100 --> 00:14:40,350 يه نفر اون ليست 281 00:14:40,351 --> 00:14:41,884 کارهاي پيشنهادي رو خوب خونده 282 00:14:41,886 --> 00:14:43,169 .خب آره اميدوارم همه خونده باشن 283 00:14:43,170 --> 00:14:44,638 يه بچه ست 284 00:14:44,639 --> 00:14:46,172 آخه ما همه داريم يه شخص ديگه رو 285 00:14:46,173 --> 00:14:47,441 .وارد اين دنيا ميکنيم 286 00:14:47,442 --> 00:14:50,893 اين يه مسئوليت خيلي بزرگه 287 00:14:50,895 --> 00:14:53,363 چه حرف هاي دلگرم کننده اي کرولاين. مثل هميشه 288 00:14:53,364 --> 00:14:54,731 ممنون 289 00:14:54,732 --> 00:14:56,699 خيلي خب دفعه ي بعدي کارمون رو ادامه ميديم 290 00:14:59,403 --> 00:15:00,620 اينطوري بهم نگاه نکن 291 00:15:00,621 --> 00:15:02,656 چطوري؟ 292 00:15:02,657 --> 00:15:05,158 ايني که "هورمن هات دارن ديوونه ميکننت 293 00:15:05,159 --> 00:15:07,244 "چون حامله هستي 294 00:15:07,245 --> 00:15:09,161 که البته فقط مردها اينکارو ميکنن 295 00:15:09,163 --> 00:15:11,331 تا ارزش هديه اي که بدن هاي ما 296 00:15:11,332 --> 00:15:14,418 دارن به اين دنيا ميارن رو کم بکنن 297 00:15:14,419 --> 00:15:16,052 "راهنماي طرفداران حقوق زنان براي حاملگي" 298 00:15:16,053 --> 00:15:18,004 فصل چهارم، صفحه 43ام 299 00:15:18,005 --> 00:15:19,539 حقيقتش، فکر ميکنم اين جمله 300 00:15:19,540 --> 00:15:22,259 توي فصل سوم بود 301 00:15:22,260 --> 00:15:25,345 چيه؟ فکر ميکني تمام کتاب هايي که تو داري ميخوني رو من نميخونم؟ 302 00:15:25,346 --> 00:15:26,980 اون يه پروفسور توي ويتمور نيست؟ 303 00:15:26,981 --> 00:15:28,515 چرا. دختره هم دانشجوئه 304 00:15:28,516 --> 00:15:29,883 چيه؟ همه چيز روبراهه؟ 305 00:15:29,884 --> 00:15:32,519 آره. فقط اينکه گوش هاي خوناشاميم اخيرا 306 00:15:32,520 --> 00:15:34,654 خيلي خوب کار ميکنن 307 00:15:34,655 --> 00:15:35,989 به نظرت توي کلاس استادش 308 00:15:35,990 --> 00:15:37,190 چه کاري رو بهتر ميتونه انجام بده؟ 309 00:15:40,561 --> 00:15:43,663 نه. مشکلي نيست 310 00:15:43,664 --> 00:15:45,415 فقط يکم توي درک 311 00:15:45,416 --> 00:15:47,900 واقعيت هاي قرن 21 ام مشکل دارن 312 00:15:47,902 --> 00:15:50,954 جايي که خانواده ها ميتونن به هر شکل و شمايلي باشن 313 00:15:50,955 --> 00:15:53,172 ...فکر کنم بهتره بهشون توضيح بدم 314 00:15:53,174 --> 00:15:55,008 کرولاين - که من دوست پسر دارم - 315 00:15:55,009 --> 00:15:56,376 ...و با اينکه پدر بچه هام نيست 316 00:15:56,377 --> 00:15:57,961 کرولاين، کرولاين، کرولاين 317 00:15:57,962 --> 00:15:59,712 چشمات، چشمات 318 00:16:06,553 --> 00:16:10,055 به خاطر... هورمن هاست 319 00:16:14,277 --> 00:16:16,396 بفرما 320 00:16:16,397 --> 00:16:18,648 اين هديه ته؟ عکس برگردون؟ 321 00:16:18,649 --> 00:16:20,367 از سوپرمارکت خريديشون؟ 322 00:16:20,368 --> 00:16:22,601 يا از توي سطل آشغال پيداشون کردي؟ 323 00:16:27,273 --> 00:16:28,959 پروفسور داولينگ يا مارکوس؟ 324 00:16:28,960 --> 00:16:30,243 ببخشيد؟ 325 00:16:30,244 --> 00:16:31,578 سال اول ادبيات انگليسي هستي، درسته؟ 326 00:16:31,579 --> 00:16:33,046 پروفسورت کيه؟ 327 00:16:33,047 --> 00:16:34,664 لطفا بگو که داولينگه نه مارکوس 328 00:16:34,665 --> 00:16:37,083 من ميتونم از پس آدماي سرسخت بر بيام 329 00:16:37,084 --> 00:16:40,754 ميدونم ميتوني. براي همين ميگم که داولينگ رو بردار 330 00:16:40,755 --> 00:16:45,124 نميخوام يه وقت پروفسور مارکوس کشته بشه 331 00:16:45,125 --> 00:16:47,894 شوخي ميکنم 332 00:16:47,895 --> 00:16:49,261 تا يه حدي 333 00:16:49,263 --> 00:16:50,680 بذار حدس بزنم 334 00:16:50,681 --> 00:16:51,815 شکلات داغ و ماهور 335 00:16:51,816 --> 00:16:54,184 نزديک بود. بوربن 336 00:16:54,185 --> 00:16:56,301 شرمنده يکم تند صحبت کردم 337 00:16:56,303 --> 00:16:58,104 شنيدم به حرفاي ولري گوش کردي و 338 00:16:58,105 --> 00:16:59,906 با ليلي بر عليه جوليان متحد شده بودي 339 00:16:59,907 --> 00:17:01,274 منظورم اينه که مشخصا ميخواي جبران 340 00:17:01,275 --> 00:17:02,576 گذشته رو بکني و کس ديگه اي 341 00:17:02,577 --> 00:17:03,609 برات باقي نمونده 342 00:17:03,611 --> 00:17:05,028 .بسيار عالي يه دوست که دلش برام ميسوزه 343 00:17:05,029 --> 00:17:06,779 چيزيه که هميشه دنبالش بودم 344 00:17:06,781 --> 00:17:09,649 کالح ميتونه يه جاي دلگير و ناجور باشه 345 00:17:09,650 --> 00:17:10,951 يا اينکه ميتوني توش خوش بگذروني 346 00:17:10,952 --> 00:17:13,002 دوستي که دلش به حالت بسوزه بازم يه دوسته 347 00:17:15,321 --> 00:17:17,007 از من چي ميخواي؟ 348 00:17:17,008 --> 00:17:18,658 ببخشيد؟ 349 00:17:18,659 --> 00:17:19,793 بچه که نيستم 350 00:17:19,794 --> 00:17:20,877 ميتوني بپرسي 351 00:17:20,878 --> 00:17:22,262 ميخوام کار خير بکنم 352 00:17:22,263 --> 00:17:23,829 ميشه از الان شروع کنم 353 00:17:26,933 --> 00:17:29,802 تا حالا چيزي راجع به شهر "سانبري" شنيدي؟ 354 00:17:32,672 --> 00:17:34,841 خب فکر ميکني کي از اين فاز انکار 355 00:17:34,842 --> 00:17:38,278 که چند وقتي هست واردش شدي، بيرون مياي؟ 356 00:17:38,279 --> 00:17:40,614 چيه؟ منتظر چي هستي، استفن؟ 357 00:17:40,615 --> 00:17:43,617 ايني که بزنم زير گريه و بگم : شرمنده 358 00:17:43,618 --> 00:17:44,901 همه چيز تقصير من بود؟ 359 00:17:44,902 --> 00:17:46,286 کور خوندي داداش 360 00:17:46,287 --> 00:17:48,071 آره. من فقط نميتونم قبول کنم که انقدر 361 00:17:48,072 --> 00:17:49,522 براي خانواده ي خودت ارزش کمي قائل بشي 362 00:17:49,523 --> 00:17:51,024 چطور؟ 363 00:17:51,025 --> 00:17:52,525 مرگ تمام کارهاي بدي که مادر کرد 364 00:17:52,526 --> 00:17:54,077 رو از بين نميبره، استفن 365 00:17:54,078 --> 00:17:56,029 ولي باعث ميشه کمتر برام اهميت داشته باشه 366 00:18:04,672 --> 00:18:06,371 سلام پسرا 367 00:18:06,373 --> 00:18:09,725 يه لحظه من رو ببخشيد 368 00:18:13,314 --> 00:18:14,714 چکار ميکني؟ 369 00:18:14,715 --> 00:18:18,718 به نظر مياد تلفن همراهم رو جا گذاشته باشم 370 00:18:18,719 --> 00:18:20,604 ...ميدونين ديگه، اين چيزا معمولا 371 00:18:20,605 --> 00:18:21,988 ...زياد از دست آدم ميوفتن و 372 00:18:23,390 --> 00:18:25,241 گم ميشن 373 00:18:25,242 --> 00:18:26,910 نميخواد بگردين 374 00:18:26,911 --> 00:18:29,228 پيداش کردم 375 00:18:29,229 --> 00:18:32,565 .حس آدماي احمق رو دارم تو چطور؟ 376 00:18:33,834 --> 00:18:35,001 آخه ميدوني، من و استفن فکر ميکرديم 377 00:18:35,002 --> 00:18:37,070 تو يه نقشه ي خيلي زيرکانه داري 378 00:18:37,071 --> 00:18:39,405 ولي کاشف به عمل اومد که فقط يه سياه مستي 379 00:18:39,406 --> 00:18:41,841 که با گم کردن موبايلش، ميرينه تو حال همه اطرافيانش 380 00:18:41,842 --> 00:18:44,761 خب اين چند هفته گذشته 381 00:18:44,762 --> 00:18:47,130 براي هممون خيلي سخت بود 382 00:18:47,131 --> 00:18:50,049 بعد از سختي هايي که کشيديم 383 00:18:50,051 --> 00:18:51,084 ما؟ 384 00:18:52,252 --> 00:18:54,587 منظورت از ما چيه؟ 385 00:18:54,588 --> 00:18:56,473 ،خب، شما مادرتون رو از دست داديد 386 00:18:56,474 --> 00:18:58,475 و منم عشق زندگيم رو 387 00:18:58,476 --> 00:19:00,360 اون هيچ ارزشي واست نداشت 388 00:19:00,361 --> 00:19:03,278 اون تمام ارزش زندگيم بود 389 00:19:07,785 --> 00:19:10,103 ببخشيد 390 00:19:10,104 --> 00:19:12,788 اوه، آره 391 00:19:14,574 --> 00:19:16,492 اين شمشير رو يادته؟ 392 00:19:16,494 --> 00:19:19,912 وقتي که، يادته ديگه توي سينه‌ام فرو کرديش؟ 393 00:19:19,914 --> 00:19:21,948 البته کُل تيکه‌هاش رو 394 00:19:21,949 --> 00:19:24,050 کامل جمع نکرده بودي، مگه نه؟ 395 00:19:24,051 --> 00:19:25,785 ببين، وقتي قلب يه خوناشام 396 00:19:25,786 --> 00:19:28,588 ،با شمشير کامل پاره بشه 397 00:19:28,589 --> 00:19:31,925 اين شمشير مثل يه لوله‌ي انتقال جادويي ،عمل ميکنه 398 00:19:31,926 --> 00:19:35,294 و روح اون خوناشام رو به اين 399 00:19:35,295 --> 00:19:37,764 ،سنگ واقعاً کثافت منتقل ميکنه 400 00:19:37,765 --> 00:19:40,233 و هدف اين سنگ اينه که خوناشام‌هايي 401 00:19:40,234 --> 00:19:43,469 مثل شما رو تنبيه کنه 402 00:19:43,470 --> 00:19:45,188 هر گناهي که مرتکب شديد 403 00:19:45,189 --> 00:19:49,809 تو جهنم کوچيک اختصاصي‌تون باهاش روبرو ميشيد 404 00:19:49,810 --> 00:19:54,313 من بيشتر از صد سال توي اين سنگ گير افتاده بودم 405 00:19:54,314 --> 00:19:56,481 صد سال 406 00:19:56,483 --> 00:19:59,285 بعدش ليلي نجاتم داد 407 00:19:59,286 --> 00:20:03,039 ...و واسه چند لحظه 408 00:20:03,040 --> 00:20:07,660 دوباره تو زندگيم داشتمش 409 00:20:07,661 --> 00:20:10,764 خلاصه اون تنها چيزي بود که 410 00:20:10,765 --> 00:20:13,633 ديوونگيِ سنگ رو مهار ميکرد، ميدونيد 411 00:20:13,634 --> 00:20:17,804 ...تنها چيزي که منو 412 00:20:17,805 --> 00:20:19,305 عاقل نگه ميداشت 413 00:20:19,306 --> 00:20:22,842 صبرکن ببينم، اون عاقلت بود؟ 414 00:20:22,843 --> 00:20:28,848 ...خب، آره ولي حالا 415 00:20:39,159 --> 00:20:42,828 روزهاي تاريکم از راه رسيده 416 00:20:42,830 --> 00:20:44,330 ،خلاصه بعدش تا پارک ريدلي تعقيبش کردن 417 00:20:44,331 --> 00:20:45,915 سيبروک قديم، و بالاخره سانبري 418 00:20:45,916 --> 00:20:47,366 بايد سريعاً از اونجا برن 419 00:20:47,367 --> 00:20:49,969 جوليان از خلوت و تنهايي خوشش نمياد 420 00:20:49,970 --> 00:20:53,006 قبلاً تو اون شهرها زندگي ميکرده 421 00:20:53,007 --> 00:20:54,841 بعدش يادم اومد 422 00:20:54,842 --> 00:20:56,708 که زندگي قبليم چه شکلي بوده [جوليان تنها نيست. فرار کنيد] 423 00:21:01,147 --> 00:21:04,851 ...و متوجه شدم 424 00:21:04,852 --> 00:21:06,820 منظورم اينه، زندگي خوبي بود 425 00:21:06,821 --> 00:21:09,405 دورم رو آدم‌هايي گرفته بودن 426 00:21:09,406 --> 00:21:12,557 که بهشون اهميت ميدادم 427 00:21:13,993 --> 00:21:15,393 دوست‌هام 428 00:21:21,910 --> 00:21:24,904 دو، دو 429 00:21:38,315 --> 00:21:40,882 با رافائلي که اينجاست توي فلورانس آشنا شدم 430 00:21:40,884 --> 00:21:42,817 توي يکي از دهه‌هاي 1600 431 00:21:42,819 --> 00:21:45,654 يه نقاش بود، البته يه نقاش افتضاح 432 00:21:45,655 --> 00:21:47,940 ولي نقاش بود 433 00:21:47,941 --> 00:21:52,328 درتي [کثيف] رابين رو توي يه صومعه پيدا کرده 434 00:21:52,329 --> 00:21:56,615 توي ماساچوست در سال 1802، درسته؟ 435 00:21:56,616 --> 00:21:58,734 عاشق اون راهبه‌ها بود 436 00:21:58,735 --> 00:22:01,453 ست رو از يک طلا يابي 437 00:22:01,454 --> 00:22:03,539 توي نيويورک نجات دادم 438 00:22:03,540 --> 00:22:04,840 ،اونم تو اوج کارشون 439 00:22:04,841 --> 00:22:07,876 و زي نگوين، و همين هفته‌ي پيش توي پورتلند 440 00:22:07,877 --> 00:22:10,129 باهاش آشنا شدم 441 00:22:10,130 --> 00:22:13,549 حالا ميدونم شما دوتا چند وقتي ميشه 442 00:22:13,550 --> 00:22:16,918 که منو تعقيب ميکنيد، درسته؟ 443 00:22:16,919 --> 00:22:19,388 اميدوارم دلايل بدي پشت اينکار نبوده باشه 444 00:22:19,389 --> 00:22:20,922 خب، بستگي داره 445 00:22:20,923 --> 00:22:22,924 کشتن تو کار بدي حساب ميشه؟ 446 00:22:22,925 --> 00:22:24,693 خيلي‌خب بچه‌ها، گوش کنيد 447 00:22:24,694 --> 00:22:27,062 مطمئنم دل هممون واسه ليلي تنگ شده 448 00:22:27,063 --> 00:22:28,530 خب، بيشترتون 449 00:22:28,531 --> 00:22:30,566 مخصوصاً شما دوتا، ولي مطمئنم 450 00:22:30,567 --> 00:22:33,652 هرجا هست، داره بالا رو نگاه ميکنه و فکر ميکنه 451 00:22:33,653 --> 00:22:35,737 اي‌کاش با هم دعوا نکنن 452 00:22:35,739 --> 00:22:37,439 من از اينجا تکون نميخورم 453 00:22:37,440 --> 00:22:38,940 خوبه 454 00:22:39,959 --> 00:22:41,126 خوبه 455 00:22:41,127 --> 00:22:42,578 خيلي‌خب، نقشه‌ي دوم 456 00:22:42,579 --> 00:22:44,779 لباس‌هاي الکل خورده‌ي قابل اشتعال 457 00:22:50,760 --> 00:22:52,788 ميتونم يکي از اسباب‌ بازي‌هاي پسرونه رو داشته باشم؟ 458 00:22:52,789 --> 00:22:53,922 معلومه که ميتوني 459 00:22:53,923 --> 00:22:55,557 هرچي بخواي ميتوني داشته باشي 460 00:22:55,558 --> 00:22:57,809 نذار جامعه طور ديگه‌اي واست تعيين تکليف کنه 461 00:23:02,231 --> 00:23:04,400 چيه؟ تعجب کردي که مريض‌هاي 462 00:23:04,401 --> 00:23:05,651 سرطاني رو قتل عام نميکنم؟ 463 00:23:05,652 --> 00:23:07,186 هنوز زوده 464 00:23:07,187 --> 00:23:08,904 کريسمس هميشه تعطيلات مورد علاقه‌ام بود 465 00:23:08,905 --> 00:23:11,356 موقع ما، خيلي با الان فرق داشت 466 00:23:11,357 --> 00:23:14,276 ،با يه حلقه و چوب ذوق مرگ ميشدم 467 00:23:14,277 --> 00:23:18,183 ...ولي بازم، اينکه کنار عزيزانت باشي 468 00:23:19,648 --> 00:23:22,334 اين شبيه به مري لوئه 469 00:23:24,337 --> 00:23:25,421 چيه؟ 470 00:23:25,422 --> 00:23:26,922 تو و مري لوئيس به هم زدين 471 00:23:26,923 --> 00:23:28,257 اون انتخابش رو کرده. انتخاب بدي رو هم کرده 472 00:23:28,258 --> 00:23:29,825 ...ولي - ديگه ولي نداره، خب؟ - 473 00:23:29,826 --> 00:23:32,127 بايد فراموشش کني و روي پاي خودت وايسي 474 00:23:32,128 --> 00:23:33,295 درصورتي ميتوني اينکارو بکني که 475 00:23:33,296 --> 00:23:35,047 توي حال زندگي کني، نه گذشته 476 00:23:35,048 --> 00:23:36,548 که يعني بايد دست از فکر کردن 477 00:23:36,549 --> 00:23:40,502 به اون و صحبت کردن راجع بهش برداري، خب؟ 478 00:23:40,503 --> 00:23:42,671 اون واست مُرده 479 00:23:42,672 --> 00:23:43,971 جدي؟ 480 00:23:46,983 --> 00:23:48,810 ميشه صحبت کنيم؟ 481 00:23:52,448 --> 00:23:54,199 فقط دو ثانيه مونده بود که کله‌شون 482 00:23:54,200 --> 00:23:55,784 رو بکنم 483 00:23:55,785 --> 00:23:58,403 آدمايي عوضي‌اي بودن. حقشون بود 484 00:23:58,404 --> 00:24:00,656 آخ که کُل روز اينو ميخواستم 485 00:24:00,657 --> 00:24:01,956 آره، من و تو جفتمون 486 00:24:05,861 --> 00:24:08,529 فکر ميکني واسه بچه‌ها بد نيست؟ 487 00:24:08,531 --> 00:24:09,915 کرولاين - جدي ميگم - 488 00:24:09,916 --> 00:24:11,749 اگه خون مثل الکل باشه چي؟ 489 00:24:11,751 --> 00:24:13,001 اگه واسشون بد باشه چي؟ 490 00:24:13,002 --> 00:24:14,336 ،ببين، اگه واسه تو خوبه 491 00:24:14,337 --> 00:24:15,838 چطور ممکنه واسه اونا بد باشه؟ 492 00:24:15,839 --> 00:24:17,706 نميدونم، ولي خودتم نميدوني 493 00:24:17,707 --> 00:24:19,507 چون از هيچ‌جا نميشه فهميد 494 00:24:19,509 --> 00:24:21,927 ...نه کتابي هست، نه 495 00:24:21,928 --> 00:24:24,813 ببين کرولاين، داري به نحو احسنت انجامش ميدي 496 00:24:24,814 --> 00:24:26,548 ميشه ديگه اينو نگي؟ 497 00:24:26,549 --> 00:24:28,183 خب واقعيته 498 00:24:28,184 --> 00:24:30,018 منظورم اينه ميدوني چقدر منو خوشحال کردي؟ 499 00:24:30,019 --> 00:24:32,187 يعني اين يه معجزه‌ست 500 00:24:32,188 --> 00:24:34,356 زندگيم رو دگرگون کردي 501 00:24:34,357 --> 00:24:35,941 گفتم بس کن 502 00:24:41,229 --> 00:24:44,398 بايد برم 503 00:24:48,904 --> 00:24:50,038 کرولاين 504 00:25:01,550 --> 00:25:03,084 خب؟ 505 00:25:03,085 --> 00:25:05,253 خب، چي؟ 506 00:25:05,254 --> 00:25:07,022 نميخواي معذرت خواهي کني؟ 507 00:25:07,023 --> 00:25:09,525 من معذرت خواهي کنم؟ 508 00:25:09,526 --> 00:25:10,976 واسه چي؟ 509 00:25:10,977 --> 00:25:12,811 واسه اينکه بهم گفتي باهام ازدواج ميکني 510 00:25:12,812 --> 00:25:15,564 و بعدش حلقه‌اي که بهت داده بودم رو پرت کردي تو صورتم 511 00:25:15,565 --> 00:25:17,264 اوه، منظورت همونيِ که جوليان بهت داده بود؟ 512 00:25:17,266 --> 00:25:18,534 همين اذيتت ميکنه؟ 513 00:25:18,535 --> 00:25:20,101 اون دليل مرگ ليلي‌ـه 514 00:25:20,102 --> 00:25:21,703 نه، نيست 515 00:25:21,704 --> 00:25:24,156 جوليان هم مثل همه‌ي ما عصباني و ناراحته 516 00:25:24,157 --> 00:25:27,075 تقصير داستان ولري‌ـه 517 00:25:27,076 --> 00:25:28,544 هنوز باورش داري 518 00:25:28,545 --> 00:25:30,578 اون يه دروغگوئه. چرا نميتوني ببينيش؟ 519 00:25:34,550 --> 00:25:37,468 ،اگه بگم يه دروغگوئه 520 00:25:37,470 --> 00:25:39,555 ميتونيم برگرديم خونه؟ 521 00:25:39,556 --> 00:25:42,724 از دعوا خسته شدم 522 00:25:46,395 --> 00:25:47,795 منم همينطور 523 00:25:51,433 --> 00:25:54,936 من ديگه نيستم، مري لو 524 00:25:57,105 --> 00:25:59,273 خيلي‌خب. اين رابطه تموم شده‌ست 525 00:26:07,866 --> 00:26:09,701 ،خيلي وقته اينو ميخواستي 526 00:26:09,702 --> 00:26:11,118 مگه نه؟ 527 00:26:11,120 --> 00:26:13,121 تقريباً انگار داشتي واسش نقشه ميکشيدي 528 00:26:13,122 --> 00:26:14,206 بدگمان شدي 529 00:26:14,207 --> 00:26:16,758 جدي؟ اصلاً طول نکشيد 530 00:26:16,759 --> 00:26:18,343 ،توي کلاس‌ها ثبت نام کني 531 00:26:18,344 --> 00:26:20,712 بري خوابگاه و با دشمن‌هامون دوست شي 532 00:26:20,713 --> 00:26:22,497 تعقيبم ميکردي؟ 533 00:26:22,498 --> 00:26:23,966 ،يکي رو تعقيب ميکردم 534 00:26:23,967 --> 00:26:25,634 ولي طرف مطمئناً مثل دوست دخترم 535 00:26:25,635 --> 00:26:27,168 رفتار نميکرده 536 00:26:27,169 --> 00:26:28,553 من راستش ميخواستم با تو يه کار متفاوت انجام بدم 537 00:26:28,554 --> 00:26:29,771 آره، ولي خيلي از اينکه بري بيرون و توي جامعه باشي 538 00:26:29,772 --> 00:26:31,172 ميترسيدي، خيلي از تغيير ميترسيدي 539 00:26:31,173 --> 00:26:34,226 فکر ميکني از اينکه نقش بابانوئل رو واسه‌ي 540 00:26:34,227 --> 00:26:36,278 يه مشت آدم کثيف بازي کنم ميترسم؟ 541 00:26:36,279 --> 00:26:38,179 و آخرين باري که کار خير کردي کي بود؟ 542 00:26:38,180 --> 00:26:39,847 نميدونم 543 00:26:39,849 --> 00:26:41,984 همم؟ 544 00:26:41,985 --> 00:26:45,352 احتمالاً وقتي که با تو دوست شدم 545 00:26:52,127 --> 00:26:53,795 ،خيلي‌خب، پس مهمات رو رديف ميکنيم يه راهي پيدا ميکنيم 546 00:26:53,796 --> 00:26:55,030 که از دوستاش جداش کنيم 547 00:26:55,031 --> 00:26:56,197 همچين کاري نميکنيم 548 00:26:56,198 --> 00:26:57,799 سوار ماشين ميشيم و ميريم خونه 549 00:26:57,800 --> 00:26:59,134 چي؟ راجع به چي حرف ميزني؟ 550 00:26:59,135 --> 00:27:00,419 اون داره يه ارتش کوچيک اونجا درست ميکنه 551 00:27:00,420 --> 00:27:01,753 مطمئناً يه نقشه‌اي داره 552 00:27:01,754 --> 00:27:03,005 داره با دوستاش مست ميکنه 553 00:27:03,006 --> 00:27:04,205 توهم زدي، بهم اعتماد کن 554 00:27:04,206 --> 00:27:05,473 اونجا يه لونه‌ي زنبوره 555 00:27:05,475 --> 00:27:06,642 ،و اينو از يه متخصص بشنو 556 00:27:06,643 --> 00:27:08,176 دلت نميخواد بهش ضربه بزني 557 00:27:08,177 --> 00:27:09,928 بين تمام آدم‌هاي دور و بر تو يکي نبايد کسي باشه که پا پس ميکشه 558 00:27:09,929 --> 00:27:11,847 دليل اينکه اون زنده‌ست و مامان مُرده تويي 559 00:27:11,848 --> 00:27:13,597 اين چه مدل سرچوب کردنيه؟ 560 00:27:13,599 --> 00:27:15,100 چون همون ثانيه‌اي که جوليان وارد شهرمون شد 561 00:27:15,101 --> 00:27:17,102 فرصت کشتنش رو داشتيم، ولي نه 562 00:27:17,103 --> 00:27:19,387 تو ميخواستي ليلي رو با يه نقشه‌ي طولاني مدت تنبيه کني، مگه نه؟ 563 00:27:19,388 --> 00:27:21,690 اون خودش رو با يه چوب کوتاه تنبيه کرد 564 00:27:21,691 --> 00:27:24,826 ميدوني واسه چند هفته، حواسم بهت بود 565 00:27:24,827 --> 00:27:26,194 سعي کردم کوچکترين 566 00:27:26,195 --> 00:27:28,163 نشونه از پشيموني رو توي صورتت پيدا کنم 567 00:27:28,164 --> 00:27:29,230 پشيموني از چي، استفن؟ 568 00:27:29,231 --> 00:27:30,999 اون داشت ميمرد، ديمن 569 00:27:31,000 --> 00:27:32,668 چقدر ميتونست گفتن چند کلمه‌ي خوب سخت باشه؟ 570 00:27:32,669 --> 00:27:33,785 خب، نميخواستم بهش دروغ بگم 571 00:27:33,786 --> 00:27:35,454 ،تنها چيزي که ميخواست بخشش بود 572 00:27:35,455 --> 00:27:36,788 و تو عملاً تف کردي رو صورتش 573 00:27:36,789 --> 00:27:38,040 اون لياقت بخشش منو نداشت 574 00:27:38,041 --> 00:27:39,458 ،چي، بخاطر اينکه حالا يه اشتباهي کرده بود 575 00:27:39,459 --> 00:27:40,926 يا بخاطر اينکه توي طفلکي رو 576 00:27:40,927 --> 00:27:43,128 به ولري ترجيح نداد؟ 577 00:27:43,129 --> 00:27:45,747 ،مثل هميشه همه‌جوره هواش رو داشته باش 578 00:27:45,748 --> 00:27:47,883 فرشته کوچولوي مامان 579 00:27:47,884 --> 00:27:51,719 مثل يه بچه‌ي لوسِ نُنر رفتار کردي، يه ترسو 580 00:27:51,721 --> 00:27:56,858 فرصتش رو داشتي که اوضاع رو درست کني، هنوزم داري 581 00:27:56,859 --> 00:27:58,560 ديگه آخر سفرمونه برادر 582 00:27:58,561 --> 00:28:00,862 ميخواي برگردي و ريسک کني، خود داني 583 00:28:00,863 --> 00:28:02,780 من ميرم خونه 584 00:28:26,195 --> 00:28:28,998 خواهش ميکنم بهم بگو زنگ زدي که بگي جوليان مُرده 585 00:28:28,999 --> 00:28:32,033 ايکاش. دارم ميرم خونه. ديمن قالم گذاشت 586 00:28:32,035 --> 00:28:34,620 و منو بگو که اميد داشتم که اين مسائل ديگه تمومه 587 00:28:34,621 --> 00:28:36,205 فکر ميکنه دارم زياده‌روي ميکنم 588 00:28:36,206 --> 00:28:38,124 وقتي پاي بلاهايي که سرمون آورده مياد وسط 589 00:28:38,125 --> 00:28:39,959 هر عکس‌العملي زياده‌روي محسوب نميشه 590 00:28:39,960 --> 00:28:43,745 خسته شدم از بس همه به اين هيولا فرصت ميدن 591 00:28:43,746 --> 00:28:45,548 خودم بايد باهات ميومدم 592 00:28:45,549 --> 00:28:46,849 ميتونستيم تمومش کنيم 593 00:28:46,850 --> 00:28:48,217 هنوزم ميتونيم 594 00:28:48,218 --> 00:28:49,931 مري لوئيس رو نديدي؟ 595 00:28:58,395 --> 00:29:00,095 کل روز رو اينجا بودم 596 00:29:00,096 --> 00:29:02,982 ميشه بهتر بهم سرويس دهي کني؟ 597 00:29:02,983 --> 00:29:05,401 فکر کنم به اندازه‌ي کافي خوردي 598 00:29:05,402 --> 00:29:07,603 روحتم خبر نداره که چقدر بدموقع اومدي سراغم 599 00:29:07,604 --> 00:29:09,071 مطمئني؟ 600 00:29:09,072 --> 00:29:10,956 قيافه‌ات شبيه کسائيِ که نياز به يه دوست دارن 601 00:29:10,957 --> 00:29:13,209 اوضاع با نورا زياد خوب پيش نرفته، مگه نه؟ 602 00:29:16,279 --> 00:29:19,165 ميتونم زبونت رو از حلقومت بکشم بيرون 603 00:29:19,166 --> 00:29:20,549 اگه زياد با بودنش حال نميکني 604 00:29:20,550 --> 00:29:22,001 و منم کسي رو تهديد نميکنم 605 00:29:22,002 --> 00:29:24,507 وقتي يه مرتد نامرئي پشت سرت وايساده 606 00:29:28,474 --> 00:29:30,059 نقاص خيلي عوضيه 607 00:29:30,060 --> 00:29:31,792 پيشش بمون و مطمئن شو بيهوشه 608 00:29:31,794 --> 00:29:33,475 تا وقتي جوليان بميره 609 00:29:46,075 --> 00:29:48,911 به گمونم خوب پيش نرفته 610 00:29:48,912 --> 00:29:52,248 به من گفت يه عشق خيري 611 00:29:52,249 --> 00:29:53,649 چطوره يه دستمال بهت بدم؟ 612 00:29:53,650 --> 00:29:54,783 اوه، لازم نيست 613 00:29:54,784 --> 00:29:57,586 يکي از تاپ‌هاي زشتت رو برداشتم 614 00:29:57,587 --> 00:29:59,687 که الان تاپ زشت خودته 615 00:30:01,924 --> 00:30:05,928 ميشه ازت يه سوالي که ممکنه يکمي بد باشه بپرسم؟ 616 00:30:05,929 --> 00:30:08,681 بپرس. اونقدرا هم حالم بد نيست 617 00:30:08,682 --> 00:30:09,932 يا هرچيزي 618 00:30:09,933 --> 00:30:11,166 ،توي مري لو چي ميبيني 619 00:30:11,167 --> 00:30:12,801 اين حقيقي که شبيه 620 00:30:12,802 --> 00:30:15,471 آنجلينا جولي با موهاي طلاييِ به کنار 621 00:30:15,472 --> 00:30:21,009 دوست‌داشتنيِ، محافظه‌کاره، مهربونه 622 00:30:21,010 --> 00:30:24,196 ولي فقط با تو اينطوره 623 00:30:25,365 --> 00:30:26,982 منصفانه‌ست 624 00:30:26,983 --> 00:30:30,619 اون هميشه اول به من فکر ميکنه 625 00:30:30,620 --> 00:30:35,324 شايد من لوس و قديمي هستم 626 00:30:35,325 --> 00:30:39,495 ولي خيلي خوبه يکي رو داشته باشي 627 00:30:39,496 --> 00:30:41,163 ،که هيچي ازت نخواد 628 00:30:41,164 --> 00:30:46,135 يکي که فقط دوسِت داشته باشه و فکر کنه 629 00:30:46,136 --> 00:30:48,537 تو بي‌نظيرترين و خوشگل‌ترين دختر 630 00:30:48,538 --> 00:30:50,221 تو کُل دنيايي، ميدوني چي ميگم؟ 631 00:30:55,978 --> 00:30:57,813 شايد... شايد ندوني 632 00:30:57,814 --> 00:31:01,216 من کسي رو لازم ندارم که بهم بگه خوشگلم 633 00:31:01,217 --> 00:31:02,935 هيچکس لازم نداره 634 00:31:02,936 --> 00:31:05,886 ولي دليل بر اين نميشه که شنيدنش حس خوبي بهت نده 635 00:31:12,060 --> 00:31:13,895 واسه امروز ممنونم 636 00:31:13,896 --> 00:31:17,704 ...تو آدم مهربوني هستي و 637 00:31:19,702 --> 00:31:21,369 خوشگل 638 00:31:23,172 --> 00:31:25,590 حتي اگه اون تاپ‌هاي زشت رو بپوشي 639 00:31:35,000 --> 00:31:36,590 .مري لو رو گروگان گرفتن خيال کردم بايد بدوني 640 00:31:42,441 --> 00:31:44,593 به گمونم اشتباه ميکردم 641 00:31:44,594 --> 00:31:45,861 چيه؟ 642 00:31:45,862 --> 00:31:48,401 تو و دوست‌هات اصلاً مهربون نيستيد 643 00:32:04,496 --> 00:32:05,998 مطمئنم يه جاهايي هست که اونا رو 644 00:32:05,999 --> 00:32:08,584 با جون و دل به عنوان اهدايي قبول ميکنن 645 00:32:08,585 --> 00:32:10,452 به اين زودي برگشتي؟ 646 00:32:10,453 --> 00:32:13,588 وقتي تهديد ميشم، اينطوري ميشه 647 00:32:15,424 --> 00:32:17,059 کجاست؟ 648 00:32:17,060 --> 00:32:18,761 دقيقاً مطمئن نيستم دنبال کي ميگردي 649 00:32:18,762 --> 00:32:20,062 مسخره بازي درنيار 650 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 پيغام برادرت به دستم رسيد 651 00:32:21,231 --> 00:32:22,464 گفته بود تنها بيام 652 00:32:22,465 --> 00:32:23,432 منم تنها اومدم 653 00:32:23,433 --> 00:32:26,268 حالا مري لوئيس کجاست؟ 654 00:32:26,269 --> 00:32:27,903 استفن مري لوئيس رو دزديده؟ 655 00:32:27,904 --> 00:32:31,023 چه جراتي 656 00:32:31,024 --> 00:32:34,576 من دو ساعت رو توي يه 657 00:32:34,577 --> 00:32:37,079 لوله‌ي آهني چپيدم، کُل کشور رو پرواز کردم 658 00:32:37,080 --> 00:32:38,647 که اينجا باشم 659 00:32:38,648 --> 00:32:39,914 جهنمي بود 660 00:32:41,584 --> 00:32:44,920 ولي اون فقط بخش کوچيکي از جهنميِ 661 00:32:44,921 --> 00:32:47,289 که اين شمشير تو رو توش قرار ميده 662 00:32:47,290 --> 00:32:50,342 اگه مري لوئيس رو پس نگيرم 663 00:32:50,343 --> 00:32:51,993 ببين، جولز 664 00:32:51,994 --> 00:32:56,048 من و تو، دعوايي با هم نداريم، خب؟ 665 00:32:56,049 --> 00:32:57,683 تو بچه‌ي منو نکشتي و منم تو رو 666 00:32:57,684 --> 00:32:59,551 مقصر مرگ ليلي نميدونم 667 00:32:59,552 --> 00:33:01,103 تقصير اشتباه احمقانه خودش بود 668 00:33:01,104 --> 00:33:03,389 بهتره که اينطوري راجع به مادرت صحبت نکني 669 00:33:03,390 --> 00:33:05,307 شما همون ليلي رو بچسب 670 00:33:05,308 --> 00:33:06,975 در کنار مادر هم بوده 671 00:33:06,976 --> 00:33:08,310 درسته، فراموش کرده بودم 672 00:33:08,311 --> 00:33:10,145 مادرت اهميتي واست نداره 673 00:33:10,146 --> 00:33:13,181 ببين که چطوري بي اهميت ،داري لباسش رو ميسوزوني 674 00:33:13,182 --> 00:33:15,701 داري تمام اثرات وجودش رو 675 00:33:15,702 --> 00:33:16,952 پاک ميکني 676 00:33:16,953 --> 00:33:18,487 خب کمدم جا نداره 677 00:33:18,488 --> 00:33:20,355 ببين، من هميشه ميدونستم که عشق اون نسبت به شما 678 00:33:20,356 --> 00:33:21,690 به کشتنش ميده 679 00:33:21,691 --> 00:33:22,991 اون عشق سمي بود 680 00:33:22,992 --> 00:33:24,960 نه بابا، عشقي وجود نداشت 681 00:33:24,961 --> 00:33:26,495 واسه تو راحت‌تره که اينطوري 682 00:33:26,496 --> 00:33:27,830 فکر کني، مگه نه؟ 683 00:33:27,831 --> 00:33:29,465 چون اون موقع ديگه لازم نيست 684 00:33:29,466 --> 00:33:32,033 مسئوليتي واسه مرگش داشته باشي 685 00:33:32,034 --> 00:33:33,502 اون خودکشي کرد 686 00:33:33,503 --> 00:33:35,254 چون نميتونست به شما پشت کنه 687 00:33:35,255 --> 00:33:38,469 خنده‌داره، چون من بدون هيچ مشکلي بهش پشت ميکردم 688 00:33:42,233 --> 00:33:44,513 ،نميدونم جهنم تو چه شکليه 689 00:33:44,514 --> 00:33:46,180 ولي اميدوارم اونم اونجا باشه 690 00:34:07,396 --> 00:34:09,214 سلام مامان 691 00:34:14,269 --> 00:34:16,888 تازه متوجه شدم که امسال قراره 692 00:34:16,889 --> 00:34:19,390 اولين کريسمس بدون تو واسم باشه 693 00:34:21,726 --> 00:34:23,527 خيلي مزخرفه 694 00:34:28,835 --> 00:34:31,336 بازم واست يه چيزي آوردم 695 00:34:31,337 --> 00:34:34,673 درواقع دو تا چيز 696 00:34:34,674 --> 00:34:36,741 جزئيات چجوريش رو واست خلاصه ميکنم 697 00:34:36,742 --> 00:34:41,379 چون حقيقتاً از تعريف کردنش خسته شدم 698 00:34:41,381 --> 00:34:44,049 ولي داره اتفاق ميوفته 699 00:34:44,050 --> 00:34:45,651 من حامله‌ام 700 00:34:49,489 --> 00:34:54,593 قبلاً داشتن اين مکالمه رو باهات تصور ميکردم 701 00:34:54,594 --> 00:34:57,896 البته يه جور ديگه بود 702 00:34:57,897 --> 00:35:00,532 من يه آدم بودم که بچه‌ي خودم تو شکمم بود 703 00:35:00,533 --> 00:35:04,703 ...و تو هم 704 00:35:06,439 --> 00:35:09,908 زنده بودي 705 00:35:09,909 --> 00:35:13,979 ...ميدونم مال خودم نيستن 706 00:35:15,381 --> 00:35:18,583 ولي بازم مسئوليتشون با منه 707 00:35:18,584 --> 00:35:22,487 ...ميدوني، و ميخوام 708 00:35:22,488 --> 00:35:26,224 بايد درست انجامش بدم 709 00:35:27,727 --> 00:35:33,098 و اصلاً نميدونم دارم چيکار ميکنم 710 00:35:33,099 --> 00:35:35,634 و فقط دلم ميخواد روي 711 00:35:35,635 --> 00:35:38,870 پيشخون آشپزخونه‌مون بشينم اونم درحاليکه تو داري شاممون رو ميسوزوني 712 00:35:38,871 --> 00:35:43,675 و يه ميليون سوال ازت بپرسم 713 00:35:45,812 --> 00:35:47,845 اي خدا، دلم واست تنگ شده 714 00:36:00,292 --> 00:36:01,493 خيال کردم فرار کردي 715 00:36:03,680 --> 00:36:05,464 از خونه‌ي خودم؟ 716 00:36:05,465 --> 00:36:07,832 من دوبرابر سن شما سنمه 717 00:36:07,833 --> 00:36:09,501 ميتونم کار جفتتون رو بسازم 718 00:36:09,502 --> 00:36:10,935 خب، پس قطعاً يه امتحاني بکن 719 00:36:35,293 --> 00:36:36,828 اگه بخاطر مادرتون نبود 720 00:36:36,829 --> 00:36:38,941 شما رو توي خفا ميکشتم 721 00:36:40,365 --> 00:36:41,999 بهش احترام گذاشتم 722 00:36:49,674 --> 00:36:52,059 مشخصه احساستون دوطرفه نبوده 723 00:36:56,649 --> 00:36:58,065 استفن 724 00:37:04,239 --> 00:37:06,157 نه 725 00:37:25,910 --> 00:37:27,744 حالا فرار ميکنم 726 00:37:38,756 --> 00:37:40,057 ديمن؟ 727 00:38:07,117 --> 00:38:08,467 کي اونجاست؟ 728 00:38:31,824 --> 00:38:34,810 اوه خداي من 729 00:38:34,811 --> 00:38:39,082 ديمن ازم خواست بيخيال شم 730 00:38:39,083 --> 00:38:41,984 بايد بيخيال ميشدم 731 00:38:41,985 --> 00:38:42,985 نتونستم 732 00:38:42,986 --> 00:38:46,005 اون مامانت بود استفن 733 00:38:46,006 --> 00:38:49,959 و اگه فکر ميکني بيخيال ،همچين چيزي شدن آسونه 734 00:38:49,960 --> 00:38:52,295 اينو از يه دختري که همين الان 735 00:38:52,296 --> 00:38:56,465 از سر قبر مادرش برگشته بشنو اينطور نيست 736 00:39:08,144 --> 00:39:10,979 بيا يه راهي واسه نجات برادرت پيدا کنيم 737 00:39:28,865 --> 00:39:32,368 جواب نميده 738 00:39:32,369 --> 00:39:35,171 بايد به ولري زنگ بزنيم. استفن؟ 739 00:39:35,172 --> 00:39:37,206 اونجا دووم نمياره 740 00:39:37,207 --> 00:39:39,041 چرا، مياره 741 00:39:39,042 --> 00:39:40,843 اون سنگ تنبيهي براي تمام کارهاي بديِ 742 00:39:40,844 --> 00:39:42,311 که تو عمرت انجام دادي 743 00:39:42,312 --> 00:39:44,046 اين ديمنه 744 00:39:44,047 --> 00:39:45,314 حتي دلم نميخواد بدونم 745 00:39:45,315 --> 00:39:46,681 قراره با چي طرف بشه 746 00:40:36,649 --> 00:40:40,736 هي. ميتونه جون سالم به در ببره 747 00:40:40,737 --> 00:40:42,904 ...حتي اگه بتونه، عوض ميشه 748 00:40:47,109 --> 00:40:48,744 درست مثل تو 749 00:40:51,748 --> 00:40:53,082 استفن 750 00:41:00,913 --> 00:41:06,557 :مترجمين Drama آرين , Sorrow سميرا 751 00:41:07,913 --> 00:41:12,557 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 752 00:41:13,913 --> 00:41:18,557 تيم ترجمه ايران‌فيلم WwW.Iranfilm.Net