1 00:00:01,197 --> 00:00:02,877 Wat vooraf ging in de "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,943 Alaric's baby's zijn de toekomst van de coven. 3 00:00:04,944 --> 00:00:06,911 Ze zouden ze beschermen op alle manieren. 4 00:00:06,913 --> 00:00:08,320 Ze zitten in jou. 5 00:00:08,321 --> 00:00:10,646 Ik begrijp het dat je er vandoor wilt gaan. 6 00:00:10,647 --> 00:00:13,523 Ik ga nergens heen omdat ik van jou hou. 7 00:00:14,670 --> 00:00:16,987 - Trouw met me. - Ja! 8 00:00:18,651 --> 00:00:21,161 Ik kreeg Valerie zwanger in 1863. 9 00:00:21,162 --> 00:00:24,047 Julian sloeg haar net zo lang totdat de baby niet meer leefde. 10 00:00:24,048 --> 00:00:26,596 Ik wil hem dood, Damon, nu. 11 00:00:26,597 --> 00:00:30,143 Hij nam haar kind van haar, en je bent aan zijn kant? 12 00:00:30,144 --> 00:00:32,929 - Nee. Wat ben je aan het doen? - Dit laat niet je liefde zien. 13 00:00:32,930 --> 00:00:34,122 Nora! 14 00:00:34,123 --> 00:00:37,148 Onze moeder ging uit haar weg om ons te vergeten. 15 00:00:37,149 --> 00:00:39,745 Zo ik er over denk, ze vediend wat ze krijgt. 16 00:00:39,746 --> 00:00:42,014 Of je bent een Salvatore, of je bent er één van ons. 17 00:00:42,015 --> 00:00:44,115 Je hebt het verkeerd, Julian. 18 00:00:44,117 --> 00:00:46,001 - Aah! - Lily! 19 00:00:46,002 --> 00:00:47,001 Damon. 20 00:00:47,003 --> 00:00:48,920 Zeg iets. 21 00:00:48,921 --> 00:00:52,156 Je hebt jou bed opgemaakt. Slaap lekker. 22 00:01:05,003 --> 00:01:07,365 Stefan, je kunt niet gaan. 23 00:01:08,974 --> 00:01:11,276 Ze heeft Damon en Caroline. 24 00:01:11,277 --> 00:01:12,677 Omdat ze jou wil. 25 00:01:12,678 --> 00:01:14,646 Nou, dan krijgt ze mij. 26 00:01:14,647 --> 00:01:16,565 Oh, en ik, uh, verbrande mijn Porsche, 27 00:01:16,566 --> 00:01:18,366 dus moet eigelijk jou auto lenen. 28 00:01:18,367 --> 00:01:19,785 Ik kom met jou mee. 29 00:01:19,786 --> 00:01:21,319 - Nee, doe je niet. - Stefan. 30 00:01:21,320 --> 00:01:24,122 Ze heeft al twee mensen waar ik om geef. 32 00:01:26,125 --> 00:01:29,527 Ik laat haar geen derde nemen, oké? 33 00:01:29,528 --> 00:01:31,663 Als jou iets gebeurd, 34 00:01:31,664 --> 00:01:35,032 Ik verdom iedereen naar de hel die ermee te maken heeft. 35 00:01:37,385 --> 00:01:39,260 Wees niet zo dramatisch. 37 00:01:51,767 --> 00:01:53,900 Ik ben terug voor je het weet. 38 00:02:02,193 --> 00:02:09,290 subtitles gemaakt door Overlordfxp 40 00:02:47,225 --> 00:02:49,144 Nou, is dit het? 41 00:02:49,145 --> 00:02:51,772 Is dit het hele begravenis party? 42 00:02:52,331 --> 00:02:56,284 - Waar is jou vriendin? - Gaat jou niks aan. 43 00:02:56,286 --> 00:02:59,104 Problemen in paradijs? 44 00:02:59,105 --> 00:03:01,206 Wat met Julian? Waar is hij? 45 00:03:01,207 --> 00:03:03,542 Ik heb van niemand in dagen gehoord. 46 00:03:03,543 --> 00:03:06,161 Ik stond aan Lily's kant, of was je dat vergeten? 47 00:03:06,162 --> 00:03:07,879 Het is alleen ons. 48 00:03:07,880 --> 00:03:10,332 Beau kon het niet opbrengen om vaarwel te zeggen. 49 00:03:10,333 --> 00:03:14,119 Ik weet zeker dat hij niet de woorden kon vinden om iets te zeggen. 50 00:03:14,120 --> 00:03:16,555 Oké. Laten we haar klaar maken. 51 00:03:16,556 --> 00:03:19,958 Wacht. We moeten iets zeggen. 52 00:03:19,959 --> 00:03:21,643 Nee, moeten we niet. 53 00:03:21,644 --> 00:03:23,961 Ja, toch wel. 54 00:03:33,238 --> 00:03:35,073 Toen ik een meisje was, 55 00:03:35,074 --> 00:03:37,693 hield ik heel veel van mijn moeder. 56 00:03:37,694 --> 00:03:39,945 Ze hield van mij, ook, tot ze uitvond 57 00:03:39,946 --> 00:03:43,081 over mijn klein hevelwerking probleem. 58 00:03:43,082 --> 00:03:44,816 Als ze wist dat het één van de dingen was 59 00:03:44,817 --> 00:03:46,984 die me anders maakte. 60 00:03:46,986 --> 00:03:49,788 Toen draaide ze haar rug naar me toe, 61 00:03:49,789 --> 00:03:54,325 Ik dacht dat ik zo een liefde niet weer vond. 62 00:03:54,326 --> 00:03:58,496 Door jou had ik ongelijk. 63 00:03:58,497 --> 00:03:59,997 Dank je wel, Lily. 64 00:04:05,854 --> 00:04:07,138 Volgende. 65 00:04:12,343 --> 00:04:15,981 Je kende mij op het beste en slechtste. 66 00:04:15,982 --> 00:04:17,816 Maakt niets uit in welke bui, 67 00:04:17,817 --> 00:04:19,683 je zag altijd het licht in mij. 68 00:04:22,187 --> 00:04:23,854 Ik mis jou, Lily. 69 00:04:29,294 --> 00:04:32,297 Cream violets. 70 00:04:32,298 --> 00:04:33,999 Je hebt het onthouden. 71 00:04:34,000 --> 00:04:35,979 Tuurlijk. 72 00:04:42,808 --> 00:04:44,208 Dank je wel. 73 00:04:49,314 --> 00:04:51,215 We zullen jullie tweeén alleen laten. 74 00:05:01,493 --> 00:05:02,727 Nou? 75 00:05:02,728 --> 00:05:04,529 Hoe vaak krijg je een tweede kans 76 00:05:04,530 --> 00:05:07,195 om je moeders lofrede te geven? 77 00:05:09,339 --> 00:05:11,140 Goed punt, broer. 78 00:05:13,790 --> 00:05:15,653 Hoe is dit? 80 00:05:18,211 --> 00:05:22,931 Lily, je was een verschrikkelijke moeder toen je leefde, 81 00:05:22,932 --> 00:05:25,850 en je was een verschrikkelijke moeder toen je dood was. 82 00:05:29,304 --> 00:05:32,327 Je hebt gelijk. Het voel echt goed. 84 00:05:51,877 --> 00:05:53,461 Het spijt me zo. 85 00:05:55,831 --> 00:05:58,299 Ik beloof ik maak dit goed. 86 00:06:12,180 --> 00:06:13,631 Verleden jaar, we vulden 10 kratten. 87 00:06:13,632 --> 00:06:16,434 Dit jaar, denk ik aan 20. 88 00:06:16,435 --> 00:06:18,019 Weet je, mensen te dwingen 89 00:06:18,020 --> 00:06:20,238 geld eigelijk niet als een donatie. 90 00:06:20,239 --> 00:06:21,740 Wacht tot je me ziet. 91 00:06:21,741 --> 00:06:23,474 Ik ontpopte deze week. 92 00:06:23,475 --> 00:06:25,110 Ik heb een pot belly. 93 00:06:25,111 --> 00:06:26,411 Ja? Zet een kerst hoed op, 94 00:06:26,412 --> 00:06:28,446 je past hier precies tussen. 95 00:06:28,447 --> 00:06:29,998 Weet je zeker dat je me daar niet nodig hebt? 96 00:06:29,999 --> 00:06:33,034 Om wat te doen? Om naar de vervelende geboorte klassen te komen ? 97 00:06:33,035 --> 00:06:35,036 Je zit achter een onstervelijke klootzak aan 98 00:06:35,037 --> 00:06:36,588 die eigelijk je moeder vermoorde. 99 00:06:36,589 --> 00:06:38,340 Dat is veel belangrijker. 100 00:06:38,341 --> 00:06:40,125 Ik red me hier wel. 101 00:06:40,126 --> 00:06:41,426 Tuurlijk kun je dan. 103 00:06:43,462 --> 00:06:44,629 Caroline? 104 00:06:44,630 --> 00:06:47,632 - Ben je er nog? - Ja. Hier. 105 00:06:47,633 --> 00:06:49,267 - Hoe gaat het? - Het gaat goed. 106 00:06:49,268 --> 00:06:51,002 Ik zou beter zijn als mijn mede reisiger 107 00:06:51,003 --> 00:06:52,470 zou doen wat hij moet doen 108 00:06:52,471 --> 00:06:55,140 in plaats van bij elk cafe te stoppen. 109 00:06:55,141 --> 00:06:56,308 Het is een kroegentocht, Stef. 110 00:06:56,309 --> 00:06:57,642 Dat is het hele punt. 111 00:06:57,643 --> 00:06:59,277 Wees niet zo kibbelig, 112 00:06:59,278 --> 00:07:01,346 of je krijgt kolen in je kous. 113 00:07:01,347 --> 00:07:04,815 En dat is mijn teken. Ik bel je later. 114 00:07:08,403 --> 00:07:10,188 "Hey, Stefan. Heb ik gezegt dat Bonnie me zag 115 00:07:10,189 --> 00:07:12,240 "mix een bloed zak met een pot mayonnaise 116 00:07:12,241 --> 00:07:13,959 om 2:00 in de morgen?" 117 00:07:13,960 --> 00:07:15,293 Oké. één, dat was een marshmallow pluis, 118 00:07:15,294 --> 00:07:17,195 en, twee, Ik voed me voor drie, 119 00:07:17,196 --> 00:07:18,463 dus ik hunker. 120 00:07:18,464 --> 00:07:20,748 Oké. Waarom hem niet vertellen? 121 00:07:20,750 --> 00:07:22,250 Omdat hij zich geen zorgen moet maken 122 00:07:22,251 --> 00:07:23,919 over mijn magische zwangerschap 123 00:07:23,920 --> 00:07:25,753 van Alaric's baby's. 124 00:07:25,755 --> 00:07:28,706 Woorden die waarschijnlijk niet moeten worden uitgesproken. 125 00:07:28,707 --> 00:07:31,142 Ben je klaar om naar die klas te gaan? 126 00:07:31,143 --> 00:07:32,644 Nu wel! 127 00:07:32,645 --> 00:07:34,012 Je weet dat het een geboorte klas is, of niet, Caroline, 128 00:07:34,013 --> 00:07:36,431 en niet SAT prep? 129 00:07:36,432 --> 00:07:37,932 Weet je zeker dat jij je alleen red? 130 00:07:37,934 --> 00:07:40,101 Als je dit niet aan kunt terwijl je zwanger bent, 131 00:07:40,102 --> 00:07:41,986 Ik kan me er wel een stukje mee redden. 132 00:07:41,988 --> 00:07:43,688 Ga naar jou klas. 133 00:07:43,689 --> 00:07:45,890 Dat was de minst grafische die ik kon vinden. 134 00:07:45,891 --> 00:07:47,408 Studeer ze. 135 00:07:51,696 --> 00:07:54,065 Dus wat word het... 136 00:07:54,066 --> 00:07:57,002 Oom Stefan, oompie Stefy? 137 00:07:57,003 --> 00:07:58,169 Hmm. 138 00:07:58,170 --> 00:07:59,337 Ik heb het! 139 00:07:59,338 --> 00:08:01,256 Griezelige vent die bij mam rond hangt 140 00:08:01,257 --> 00:08:02,707 die vader niet is. 141 00:08:02,708 --> 00:08:05,293 Ooh. Kijk, het ding is, ze is hum moeder niet. 142 00:08:05,294 --> 00:08:07,045 Oh, kom op. Het is Caroline. 143 00:08:07,046 --> 00:08:08,413 Denk je dat ze deze kinderen overhaald 144 00:08:08,414 --> 00:08:09,580 tot alcoholisten 145 00:08:09,581 --> 00:08:11,299 met geen toezicht? 146 00:08:11,300 --> 00:08:13,018 Wat ze ook wil doen. 147 00:08:13,019 --> 00:08:15,420 Zo diplomatisch. 148 00:08:15,421 --> 00:08:18,323 Je word een geweldige niet-vader. 149 00:08:18,324 --> 00:08:20,125 Het is meer jou ding, of niet, hmm? 150 00:08:20,126 --> 00:08:21,559 Wat is dat, Damon? 151 00:08:21,560 --> 00:08:24,863 Net niet een vader. 152 00:08:24,864 --> 00:08:26,865 Oh, wow. Weet je, in deze laatste weken, 153 00:08:26,866 --> 00:08:29,267 jou grapjes, ze worden heel flauw. 154 00:08:29,268 --> 00:08:31,870 Weet je wat? Je hebt mij nodig, klein broertje. 155 00:08:31,871 --> 00:08:34,239 Kloten voor jou, maar Julian is bijna 500 jaar oud, 156 00:08:34,240 --> 00:08:35,991 en je praat niet met hem alleen, 157 00:08:35,992 --> 00:08:37,742 maakt niets uit hoeveel vervain pijlen 158 00:08:37,743 --> 00:08:40,879 en staken je bij jou hebt, hmm. 159 00:08:40,880 --> 00:08:44,499 Wat ik nodig heb, Damon, is jou aktie, niet je woorden. 160 00:08:44,500 --> 00:08:47,836 Klink dat je beter Beau mee kon nemen. 161 00:08:47,837 --> 00:08:50,055 Ik ben hiet om te helpen. Vertrouw me. 162 00:08:50,056 --> 00:08:53,224 Ik heb meer vervain spuiten en granaten op mijn lichaam. 163 00:08:53,225 --> 00:08:56,428 Eén verkeerde stap, en ik ben vampier moes. 164 00:08:56,429 --> 00:08:59,564 Rustig. 167 00:09:13,278 --> 00:09:15,080 Julian is hier niet 168 00:09:15,081 --> 00:09:18,833 als dat is waar je aan denkt. 169 00:09:18,834 --> 00:09:20,651 Komt hij terug? 170 00:09:20,652 --> 00:09:23,488 Gaat jou niets aan. 171 00:09:23,489 --> 00:09:24,822 Ik heb een paar dingen laten liggen. 172 00:09:24,823 --> 00:09:27,959 Ik pak ze en ga mijn eigen weg. 173 00:09:27,960 --> 00:09:29,493 Heb je haar gezien? 174 00:09:32,931 --> 00:09:34,631 We hebben gepraat. 175 00:09:37,302 --> 00:09:40,522 Dit is jou schuld, weet je, 176 00:09:40,523 --> 00:09:42,507 deze breuk. 177 00:09:42,508 --> 00:09:44,359 Ja. Was ik maar niet verliefd geworden 178 00:09:44,360 --> 00:09:47,979 en plaatste mijn zwangere buik voor Julian zijn laars. 179 00:09:47,980 --> 00:09:49,981 Blijf je bij jou verhaal, nou? 180 00:09:49,982 --> 00:09:51,616 Het is geen verhaal. 181 00:09:51,617 --> 00:09:55,520 Zelf als lijkt het van de verbeelding maar is het niet, 182 00:09:55,521 --> 00:09:58,656 de timing is wel verdacht, of niet? 183 00:09:58,657 --> 00:10:00,208 Wat bedoel je daar mee? 184 00:10:00,209 --> 00:10:03,328 Nou, je had 100 jaar om dit verhaal te vertellen, 185 00:10:03,329 --> 00:10:05,914 en dat deed je één keer in Stefan's leven, 186 00:10:05,915 --> 00:10:11,252 tot het jou uitkwam, kreeg jou sympathie. 187 00:10:11,253 --> 00:10:13,421 En ik dacht altijd dat jij de lieve was, 188 00:10:13,422 --> 00:10:15,640 dat je een goed hart had. 189 00:10:15,641 --> 00:10:17,759 Had het dus verkeerd. 190 00:10:17,760 --> 00:10:20,394 Nora zal bloeien zonder jou. 192 00:10:35,360 --> 00:10:38,863 Je komt moe over. 193 00:10:38,864 --> 00:10:41,533 Nora. Hoe onverwacht. 194 00:10:41,534 --> 00:10:42,534 Wat doe je hier? 195 00:10:42,535 --> 00:10:46,204 Uh, ik heb een stuk speelgoed. 196 00:10:46,205 --> 00:10:47,238 Had je niet moeten doen. 197 00:10:47,239 --> 00:10:48,506 Heb ik ook niet. 198 00:10:48,507 --> 00:10:50,625 het was een aggressive kado voor wanneer 199 00:10:50,626 --> 00:10:51,876 Mary Louse terug kwam kruipen, 200 00:10:51,877 --> 00:10:55,180 maar dat is niet gebeurd, dus... 201 00:10:55,181 --> 00:10:56,747 Toch heel aardig van jou. 202 00:10:56,748 --> 00:10:59,083 Weet ik. 203 00:10:59,084 --> 00:11:03,888 Oké. Jij bracht het. Dat is het einde. 204 00:11:03,889 --> 00:11:06,107 Maar hoe wil hij weten dat het speelgoed van mij komt? 205 00:11:06,108 --> 00:11:09,644 Ik vertel het hem. 206 00:11:09,645 --> 00:11:11,646 En je gaat nog niet weg. 207 00:11:11,647 --> 00:11:13,063 Ik wil er meer betrokken bij worden. 208 00:11:13,065 --> 00:11:15,233 Kijk, Ik heb me onlangs ingeschreven in klassen, en... 209 00:11:15,234 --> 00:11:16,651 Ga je hier naar school? Waarom? 210 00:11:16,652 --> 00:11:19,404 Omdat ik nieuwsgierig was naar college 211 00:11:19,405 --> 00:11:21,439 en, nou, Mary Louise haate het idee, dus... 212 00:11:21,440 --> 00:11:24,108 Nou. Dat is een goede reden voor het hoger onderwijs. 213 00:11:24,109 --> 00:11:26,578 Kijk. Je hebt zeker hulp nodig. 214 00:11:26,579 --> 00:11:30,114 Niet van een kwaade ketter die mijn vriend ontvoerde. 215 00:11:30,115 --> 00:11:31,666 Laat je dat oude nieuws 216 00:11:31,667 --> 00:11:33,967 in de weg voor een liefdadigheid? 217 00:11:33,969 --> 00:11:37,088 En ik ben kwaadachtig. 218 00:11:37,089 --> 00:11:38,789 Neem ze alle twee. 219 00:11:38,790 --> 00:11:40,091 Die ver weg, 220 00:11:40,092 --> 00:11:42,559 Dus, helemaal daar. 221 00:11:42,561 --> 00:11:45,462 Ja. Zie je het? Kijk? 226 00:12:01,780 --> 00:12:03,615 Zijn we overeens, 227 00:12:03,616 --> 00:12:05,316 ik help jou om Julian te vermoorden 228 00:12:05,317 --> 00:12:06,484 is jou kerst kado, 229 00:12:06,485 --> 00:12:08,002 dus verwacht geen sokken 230 00:12:08,003 --> 00:12:09,654 of een TV of wat dan ook. 231 00:12:09,655 --> 00:12:10,872 Ja. Nou, we moeten hem vinden om hem te vermoorden. 232 00:12:10,873 --> 00:12:12,624 Zullen we. Bonnie deed de locatie spreuk, 233 00:12:12,625 --> 00:12:13,758 en ze zei Sunbury. 234 00:12:13,759 --> 00:12:16,127 We zijn in Sunbury, dus... 235 00:12:16,128 --> 00:12:18,162 Oops. 236 00:12:18,163 --> 00:12:20,849 Ik sta droog. 237 00:12:20,850 --> 00:12:21,933 Pit stop. 241 00:12:33,978 --> 00:12:37,782 Gelukkig kerstmis, broer. 242 00:12:37,783 --> 00:12:39,533 Denk dat we hem gevonden hebben. 243 00:12:48,042 --> 00:12:49,856 Geeft veel teleurgestelde gezichten 244 00:12:49,857 --> 00:12:51,358 Kerstmis morgen. 245 00:12:51,359 --> 00:12:52,693 Ja, nou, misschien als we niet 246 00:12:52,694 --> 00:12:54,227 hadden gestopt bij elke bar voor advocaat, 247 00:12:54,228 --> 00:12:55,779 we er iets aan kunnen doen. 248 00:12:55,780 --> 00:12:57,965 Ja, en misschien twee meer lichamen in de stapel. 249 00:12:57,966 --> 00:12:59,132 War probeer je te zeggen? 250 00:12:59,133 --> 00:13:00,467 Ik probeer niks te zeggen. 251 00:13:00,468 --> 00:13:01,835 War ik zeg is misschien moeten we 252 00:13:01,836 --> 00:13:03,337 een beetje van een beat nemen, weet je? 253 00:13:03,338 --> 00:13:04,788 Ik bedoel, kijk rond. 254 00:13:04,789 --> 00:13:07,207 Julian is duidelijk van de rails hier. 255 00:13:07,208 --> 00:13:09,209 Wat? Sinds wanneer denk jij logisch na? 256 00:13:09,210 --> 00:13:11,545 Hoi. ik ben-nuchter Damon. 257 00:13:11,546 --> 00:13:13,714 Ik kom er uit wanneer Stefan een beetje koekoe gaat, 258 00:13:13,715 --> 00:13:15,349 en omdat jij jou mammie 259 00:13:15,350 --> 00:13:17,417 een zou=een-bijna-vader kwesties rijd je nu... 260 00:13:17,418 --> 00:13:20,554 Dus jij denkt dat Julian niet dood hoeft? 261 00:13:20,555 --> 00:13:23,856 Ik doe het 100% maar niet als het betekend dat we dood gaan, 262 00:13:23,858 --> 00:13:26,760 dus ik denk dat we stoppen en denken over een backup. 263 00:13:26,761 --> 00:13:27,927 Jij bent mijn backup. 264 00:13:27,928 --> 00:13:29,446 Je bent er verschrikkelijk in, 265 00:13:29,447 --> 00:13:30,981 en als Julian van de rail is, dan goed. 266 00:13:30,982 --> 00:13:32,199 Het betekend hij is onvoorzichtig. 267 00:13:32,200 --> 00:13:33,733 Ik bedoel, kijk naar deze wonden. 268 00:13:33,735 --> 00:13:35,402 Ze zijn vers, wat betekend dat hij nog 269 00:13:35,403 --> 00:13:36,903 in de stad is, dus of je helpt me hem vinden, of... 270 00:13:36,904 --> 00:13:38,271 Wees niet zo dramatisch, Stefan. 271 00:13:38,272 --> 00:13:39,272 Ik heb dit. 274 00:13:43,244 --> 00:13:44,461 Hallo, Damon. 275 00:13:44,462 --> 00:13:47,214 Bon Bon, sorry dat ik dit jou aan doe, maar... 276 00:13:47,215 --> 00:13:49,082 Wat een schattige manier om gegroet te worden. 277 00:13:49,083 --> 00:13:50,751 "Hoi, Bonnie. Ik heb wat nodig." 278 00:13:50,752 --> 00:13:52,969 Nou, is het niet mooi om geliefd en nodig te zijn? 279 00:13:52,970 --> 00:13:54,421 Dus Julian. 280 00:13:54,422 --> 00:13:56,122 Ja. Ik heb al een lokatie spreuk gedaan. 281 00:13:56,123 --> 00:13:58,342 Ja, ja, deed je, welke ons lijde 282 00:13:58,343 --> 00:14:00,177 naar zijn kerstmis-gevestigd hel gat, 283 00:14:00,178 --> 00:14:02,062 maar is er, zoals, een weg om te doen, zoals, 284 00:14:02,063 --> 00:14:03,680 een zoom-in spreuk of misschien 285 00:14:03,681 --> 00:14:06,065 een beetje meer gericht zoals een adres... 286 00:14:06,067 --> 00:14:07,467 Het werkt zo niet, Damon. 287 00:14:07,468 --> 00:14:10,153 Oké. Nou, hier is de deal, Bonnie. 288 00:14:10,154 --> 00:14:12,272 Stefan is hier, en hij is een beetje gek. 289 00:14:12,273 --> 00:14:13,690 Hij hijgt in mijn nek, 290 00:14:13,691 --> 00:14:15,075 en ik hoopte dat je 291 00:14:15,076 --> 00:14:16,777 iets informatie had, je weet wat ik bedoel? 292 00:14:16,778 --> 00:14:19,363 Hmm. 293 00:14:19,364 --> 00:14:22,416 Eigenlijk, er is iets wat ik kan doen. 294 00:14:22,417 --> 00:14:25,318 - Prachtig. - Ik sms het je zo. 295 00:14:25,319 --> 00:14:29,705 kijk me aan, trek mijn gewicht. 296 00:14:29,707 --> 00:14:32,592 En wat als wat je ook doet 297 00:14:32,593 --> 00:14:34,211 jou vruchtwater in huis breken? 298 00:14:34,212 --> 00:14:36,596 Jas... Kleur onthouden, geur, hoeveelheid, en tijd, 299 00:14:36,597 --> 00:14:37,714 Hou je geboorte plan voor handen, 300 00:14:37,715 --> 00:14:39,099 en bel jou verloskundige. 301 00:14:39,100 --> 00:14:40,350 Wow! Iemand heeft daar over nagedacht 302 00:14:40,351 --> 00:14:41,884 aanbevolen lectuur lijst. 303 00:14:41,886 --> 00:14:43,169 Nou, yeah. Ik hoop dat iedereen dat doet. 304 00:14:43,170 --> 00:14:44,638 Het is een baby. 305 00:14:44,639 --> 00:14:46,172 Ik bedoel, iedereen van ons brengt 306 00:14:46,173 --> 00:14:47,441 een leven in de wereld. 307 00:14:47,442 --> 00:14:50,893 Dat is een hele verantwoording. 308 00:14:50,895 --> 00:14:53,363 Bemoedigende woorden, Caroline, zoals altijd. 309 00:14:53,364 --> 00:14:54,731 Dank je wel. 310 00:14:54,732 --> 00:14:56,699 Oké. Laten we hier de volgende keer op terug komen. 311 00:14:59,403 --> 00:15:00,620 Kijk me niet zo aan. 312 00:15:00,621 --> 00:15:02,656 Hoezo? 313 00:15:02,657 --> 00:15:05,158 Dat is een "jou hormonen maken jou gek 314 00:15:05,159 --> 00:15:07,244 omdat je zwanger bent" gezicht, 315 00:15:07,245 --> 00:15:09,161 Welke ik heb weet je maar is 316 00:15:09,163 --> 00:15:11,331 een man's poging om te minimaliseren van een gift 317 00:15:11,332 --> 00:15:14,418 dat onze lichamen in deze wereld brengen. 318 00:15:14,419 --> 00:15:16,052 "Een feministische gids voor zwangerschap," 319 00:15:16,053 --> 00:15:18,004 hoofdstuk 4, pagina 43. 320 00:15:18,005 --> 00:15:19,539 Eigenlijk, Ik geloof dat preciese hoofdstuk 321 00:15:19,540 --> 00:15:22,259 staat in hoofdstuk 3. 322 00:15:22,260 --> 00:15:25,345 Wat? Denk je dat ik niet elk boek leest wat jij leest? 323 00:15:25,346 --> 00:15:26,980 Woman through vamp hearing: Isn't he a professor at Whitmore? 324 00:15:26,981 --> 00:15:28,515 Man door vampier gehoor: Ja, en ze is een student. 325 00:15:28,516 --> 00:15:29,883 Wat? Is alles goed? 326 00:15:29,884 --> 00:15:32,519 Ja. Het is alleen mijn vampier gehoor werkt 327 00:15:32,520 --> 00:15:34,654 een beetje te goed de laatste tijd. 328 00:15:34,655 --> 00:15:35,989 Vrouw door vampier gehoor: Wat wil je er op wedden dat 329 00:15:35,990 --> 00:15:37,190 ze het heel goed doet in haar klas? 332 00:15:40,561 --> 00:15:43,663 Nee. Het is goed. 333 00:15:43,664 --> 00:15:45,415 Ze hebben een moeilijke tijd 334 00:15:45,416 --> 00:15:47,900 met de 21ste eeuw, 335 00:15:47,902 --> 00:15:50,954 waar familie in alle vormen en grote komen. 336 00:15:50,955 --> 00:15:53,172 Ik denk dat ik het hun moet uitleggen... 337 00:15:53,174 --> 00:15:55,008 - Caroline... - Dat ik een vriend heb, 338 00:15:55,009 --> 00:15:56,376 ook al is hij de vader niet... 339 00:15:56,377 --> 00:15:57,961 Caroline, Caroline, Caroline, Caroline, 340 00:15:57,962 --> 00:15:59,712 jou ogen, jou ogen. 342 00:16:06,553 --> 00:16:10,055 Het zijn de... hormonen. 343 00:16:14,277 --> 00:16:16,396 Alstublieft. 344 00:16:16,397 --> 00:16:18,648 Dat is jou gift, stickers? 345 00:16:18,649 --> 00:16:20,367 Ben je bij een benzine stadion gestopt 346 00:16:20,368 --> 00:16:22,601 onderweg of heb je het uit de vuilnis? 347 00:16:27,273 --> 00:16:28,959 Professor Dowling of Markus? 348 00:16:28,960 --> 00:16:30,243 Sorry? 349 00:16:30,244 --> 00:16:31,578 Je neemt eerstejaars engels, of niet? 350 00:16:31,579 --> 00:16:33,046 Wie is jou professor? 351 00:16:33,047 --> 00:16:34,664 Alstublieft zeg me het is dowling en niet Markus. 352 00:16:34,665 --> 00:16:37,083 Ik kan moeilijke mensen aan. 353 00:16:37,084 --> 00:16:40,754 Oh, weet ik, daarom zeg ik ook neem dowling. 354 00:16:40,755 --> 00:16:45,124 Ik wil niet professor Markus dood hebben. 355 00:16:45,125 --> 00:16:47,894 Ik maak een grapje. 356 00:16:47,895 --> 00:16:49,261 Soort van. 357 00:16:49,263 --> 00:16:50,680 Laat me raden. 358 00:16:50,681 --> 00:16:51,815 Hete chokolade en vervain. 359 00:16:51,816 --> 00:16:54,184 Bijna. Bourbon. 360 00:16:54,185 --> 00:16:56,301 Het spijt me ik was kort af eerder. 361 00:16:56,303 --> 00:16:58,104 Ik hoorde je luisterde naar Valerie en je 362 00:16:58,105 --> 00:16:59,906 bleef bij Lily tegen Julian. 363 00:16:59,907 --> 00:17:01,274 Ik bedoel, je probeerde een nieuwe 364 00:17:01,275 --> 00:17:02,576 blad om te slaan, en je hebt 365 00:17:02,577 --> 00:17:03,609 niemand anders. 366 00:17:03,611 --> 00:17:05,028 Mooi. Een ziellige vriend, 367 00:17:05,029 --> 00:17:06,779 net wat ik altijd wou. 368 00:17:06,781 --> 00:17:09,649 College kan eenzaam zijn 369 00:17:09,650 --> 00:17:10,951 of het kan mooi zijn. 370 00:17:10,952 --> 00:17:13,002 Een ziellige vriend is toch een vriend. 371 00:17:15,321 --> 00:17:17,007 Wat heb je van mij nodig? 372 00:17:17,008 --> 00:17:18,658 Sorry? 373 00:17:18,659 --> 00:17:19,793 Ik ben niet van gisteren. 374 00:17:19,794 --> 00:17:20,877 Het is al goed. 375 00:17:20,878 --> 00:17:22,262 Ik wil iets aan liefdadigheid doen. 376 00:17:22,263 --> 00:17:23,829 Ik kan wel beginnen. 377 00:17:26,933 --> 00:17:29,802 Heb je wel eens gehoord van een stad Sunbury? 378 00:17:32,672 --> 00:17:34,841 Dus wanneer denk jij dat deze ontkenning fase 379 00:17:34,842 --> 00:17:38,278 van jou stopt? 380 00:17:38,279 --> 00:17:40,614 Wat? Waar wacht je op, Stefan? 381 00:17:40,615 --> 00:17:43,617 Een doorbraak, een traanige emotionele, "Het spijt me. 382 00:17:43,618 --> 00:17:44,901 Het is allemaal mijn schuld"? 383 00:17:44,902 --> 00:17:46,286 Nou, word een lange tijd, bro. 384 00:17:46,287 --> 00:17:48,071 Ja. Ik wil niet geloven dat het je niks doet 385 00:17:48,072 --> 00:17:49,522 zo weinig over jou vlees en bloed. 386 00:17:49,523 --> 00:17:51,024 Wat is dat? 387 00:17:51,025 --> 00:17:52,525 De dood neemt niet alle rotte dingen weg 388 00:17:52,526 --> 00:17:54,077 zij wel, Stefan. 389 00:17:54,078 --> 00:17:56,029 Alsof iets, en het laat me zelfs minder om haar geven. 390 00:17:56,030 --> 00:17:57,464 Hmm. 392 00:18:02,973 --> 00:18:04,671 Oh. 393 00:18:04,672 --> 00:18:06,371 Hallo, jongens. 394 00:18:06,373 --> 00:18:09,725 Vergeef me een moment. 396 00:18:13,314 --> 00:18:14,714 Wat ben je aan het doen? 397 00:18:14,715 --> 00:18:18,718 k heb ergens mijn mobiele telefoon gelaten. 398 00:18:18,719 --> 00:18:20,604 Deze dingen doen raar, weet je, 399 00:18:20,605 --> 00:18:21,988 springt uit je hand en... 401 00:18:23,390 --> 00:18:25,241 weg zijn ze. 402 00:18:25,242 --> 00:18:26,910 Oh. Stop zoeken. 403 00:18:26,911 --> 00:18:29,228 Hier ligt ie. 404 00:18:29,229 --> 00:18:32,565 Nou, Ik voel me stom. Voel jij je niet stom? 405 00:18:32,566 --> 00:18:33,833 Hmm. 406 00:18:33,834 --> 00:18:35,001 Omdat, kijk, Stefan en ik dachten dat jij 407 00:18:35,002 --> 00:18:37,070 een echt groot plan had, 408 00:18:37,071 --> 00:18:39,405 maar blijkt dat je een dronken vrouwenclub meisje bent 409 00:18:39,406 --> 00:18:41,841 die iedereen de nacht verpest door haar mobiele telefoon kwijt te raken. 410 00:18:41,842 --> 00:18:44,761 Nou, het zijn een paar ruwe weken geweest 411 00:18:44,762 --> 00:18:47,130 voor ons allemaal, ik denk, 412 00:18:47,131 --> 00:18:50,049 wat we meegemaakt hebben. 413 00:18:50,051 --> 00:18:51,084 Wij? 414 00:18:51,085 --> 00:18:52,251 Hmm. 415 00:18:52,252 --> 00:18:54,587 Wat bedoel je met "wij"? 416 00:18:54,588 --> 00:18:56,473 Nou, jij verloor je moeder, 417 00:18:56,474 --> 00:18:58,475 en ik de liefde van mijn leven. 418 00:18:58,476 --> 00:19:00,360 Ze betekende niks voor jou. 419 00:19:00,361 --> 00:19:03,278 Ze betekende alles voor mij! 420 00:19:06,432 --> 00:19:07,784 Heh heh heh. 421 00:19:07,785 --> 00:19:10,103 Sorry. 422 00:19:10,104 --> 00:19:12,788 Oh. Ja. 423 00:19:14,574 --> 00:19:16,492 Herinner jij je dit zwaard? 424 00:19:16,494 --> 00:19:19,912 Toen jij, weet je, het in mijn borst stak? 425 00:19:19,914 --> 00:19:21,948 Had je niet alle stukken bij elkaar, 426 00:19:21,949 --> 00:19:24,050 toch, of, letterlijk? 427 00:19:24,051 --> 00:19:25,785 Kijk, wanneer een vampier word gestoken 428 00:19:25,786 --> 00:19:28,588 door zijn hart met, uh, het complete zwaard, 429 00:19:28,589 --> 00:19:31,925 het fungeert als een magische iets, veranderd 430 00:19:31,926 --> 00:19:35,294 hun geest in dit... 431 00:19:35,295 --> 00:19:37,764 Bijzonder vervelende steen, 432 00:19:37,765 --> 00:19:40,233 en het doel van de steen is te bestraffen 433 00:19:40,234 --> 00:19:43,469 zoals vampiers zoals jullie jongens. 434 00:19:43,470 --> 00:19:45,188 Elke zonde die je beging gaat 435 00:19:45,189 --> 00:19:49,809 in jou eigen gecreëerde persoonlijke hel. 436 00:19:49,810 --> 00:19:54,313 Ik zat er meer dan 100 jaren in vast. 437 00:19:54,314 --> 00:19:56,481 100. 438 00:19:56,483 --> 00:19:59,285 Toen redde Lily me. 439 00:19:59,286 --> 00:20:03,039 En voor een kort moment... 440 00:20:03,040 --> 00:20:07,660 Had ik haar terug in mijn leven. 441 00:20:07,661 --> 00:20:10,764 Dus... ze was de enige die helpte 442 00:20:10,765 --> 00:20:13,633 de gekheid van de steen in de hand te houden, weet je, 443 00:20:13,634 --> 00:20:17,804 het enigste dat mij... 444 00:20:17,805 --> 00:20:19,305 Verstandig. 445 00:20:19,306 --> 00:20:22,842 Wacht. Dat was jij die verstandig was? 446 00:20:22,843 --> 00:20:28,848 Nou, ja, maar, uh, nu... 448 00:20:39,159 --> 00:20:42,828 Dat waren donkere dagen voor mij. 449 00:20:42,830 --> 00:20:44,330 Dus ze volgden hem naar Ridley Park, 450 00:20:44,331 --> 00:20:45,915 oude Saybrook, en uiteindelijk Sunbury. 451 00:20:45,916 --> 00:20:47,366 Ze moeten direkt weg. 452 00:20:47,367 --> 00:20:49,969 Julian is niet iemand die van eenzaamheid houd. 453 00:20:49,970 --> 00:20:53,006 Die steden waren plaatsen waar hij eerder leefde. 454 00:20:53,007 --> 00:20:54,841 Toen herinnerde ik het mij 455 00:20:54,842 --> 00:20:56,708 hoe mijn oude leven eruit zag. 456 00:21:01,147 --> 00:21:04,851 En ik... Ik realizeerde... 457 00:21:04,852 --> 00:21:06,820 Ik bedoel, het was een goed leven. 458 00:21:06,821 --> 00:21:09,405 Ik was omringt door mensen 459 00:21:09,406 --> 00:21:12,557 die ik lief had... 460 00:21:13,993 --> 00:21:15,393 Mij vrienden. 461 00:21:21,910 --> 00:21:24,904 Twee, twee. 463 00:21:38,315 --> 00:21:40,882 Raphael hier ontmoete ik in Florence 464 00:21:40,884 --> 00:21:42,817 in de 1600s. 465 00:21:42,819 --> 00:21:45,654 Hij was een schilder, verschrikkelijke schilder, toch, 466 00:21:45,655 --> 00:21:47,940 maar een schilder. 467 00:21:47,941 --> 00:21:52,328 Oh. Dirty Robin vond ik in een klooster 468 00:21:52,329 --> 00:21:56,615 in Massachusetts in, uh, 1802, was het? 469 00:21:56,616 --> 00:21:58,734 Hmm. Ze hield van de nonnen. 470 00:21:58,735 --> 00:22:01,453 Seth daar, Ik redde jou 471 00:22:01,454 --> 00:22:03,539 van een stelletje springers in California 472 00:22:03,540 --> 00:22:04,840 tijdens de goudkoorts, 473 00:22:04,841 --> 00:22:07,876 en, xi Nguyen, Ik ontmoete jou verleden week eigenlijk 474 00:22:07,877 --> 00:22:10,129 in Portland. 475 00:22:10,130 --> 00:22:13,549 Nou weet ik dat jullie twee mij volgen 476 00:22:13,550 --> 00:22:16,918 al een heel tijdje, of niet? 477 00:22:16,919 --> 00:22:19,388 Ik hoop niet voor snode redenen. 478 00:22:19,389 --> 00:22:20,922 Nou, dat ligt eraan. 479 00:22:20,923 --> 00:22:22,924 Is jou vermoorden snode redenen? 480 00:22:22,925 --> 00:22:24,693 Oké, jongens. Luister. 481 00:22:24,694 --> 00:22:27,062 Ik weet zeker we missen allemaal Lily. 482 00:22:27,063 --> 00:22:28,530 Nou, meeste van jullie. 483 00:22:28,531 --> 00:22:30,566 Jullie jongens meer, maar ik weet zeker 484 00:22:30,567 --> 00:22:33,652 waar ze is kijkt ze omhoog en denkt, 485 00:22:33,653 --> 00:22:35,737 "Ik hoop deze jongens vechten niet." 486 00:22:35,739 --> 00:22:37,439 Ik ga nergens heen. 487 00:22:37,440 --> 00:22:38,940 Goed. 489 00:22:39,959 --> 00:22:41,126 Goed. 490 00:22:41,127 --> 00:22:42,578 Fijn. Plan "b." 491 00:22:42,579 --> 00:22:44,779 Booze-soaked vlammende pakken. 492 00:22:50,760 --> 00:22:52,788 Kan ik één van de jongens speelgoed krijgen? 493 00:22:52,789 --> 00:22:53,922 Natuurlijk kan dat. 494 00:22:53,923 --> 00:22:55,557 Je kunt iedereen zijn die je wilt. 495 00:22:55,558 --> 00:22:57,809 Laat de maatschappij je niets anders vertellen. 496 00:23:02,231 --> 00:23:04,400 Wat? Verrast dat ik niet moord 497 00:23:04,401 --> 00:23:05,651 de leukemia patiénten? 498 00:23:05,652 --> 00:23:07,186 Het is nog vroeg. 499 00:23:07,187 --> 00:23:08,904 Kerstmis was altijd mijn favoriete vakantie. 500 00:23:08,905 --> 00:23:11,356 Toen ik opgroeide, was het heel anders dan dit alles. 501 00:23:11,357 --> 00:23:14,276 Ik zou blij zijn geweest met een hoepel een een stok, 502 00:23:14,277 --> 00:23:18,183 toch, omringt te zijn van je geliefden... 503 00:23:19,648 --> 00:23:22,334 Dit lijkt precies op haar. 505 00:23:24,337 --> 00:23:25,421 Wat? 506 00:23:25,422 --> 00:23:26,922 Jij en Mary Louise gingen uit elkaar. 507 00:23:26,923 --> 00:23:28,257 Ze maakte haar keus. Het was een slechte. 508 00:23:28,258 --> 00:23:29,825 - Maar... - Geen maar, oké? 509 00:23:29,826 --> 00:23:32,127 Je moet verder gaan en jezelf worden. 510 00:23:32,128 --> 00:23:33,295 Je kan dat alleen als je weggaat 511 00:23:33,296 --> 00:23:35,047 in het heden, niet in het verleden, 512 00:23:35,048 --> 00:23:36,548 wat betekend dat je moet stoppen met denken 513 00:23:36,549 --> 00:23:40,502 over haar en praten over haar, oké? 514 00:23:40,503 --> 00:23:42,671 Ze is dood voor jou. 515 00:23:42,672 --> 00:23:43,971 Ben ik? 516 00:23:46,983 --> 00:23:48,810 Kunnen we praten? 517 00:23:52,448 --> 00:23:54,199 Ohh! Ik was er twee seconden van af om hun 518 00:23:54,200 --> 00:23:55,784 kop eraf te rukken. 519 00:23:55,785 --> 00:23:58,403 Het waren klootzakken. Ze verdienden het. 520 00:23:58,404 --> 00:24:00,656 Oh, Ik had dit de hele dag nodig. 521 00:24:00,657 --> 00:24:01,956 Ja, jij en ik samen. 522 00:24:05,861 --> 00:24:08,529 Denk je dat dit goed is voor de baby's? 523 00:24:08,531 --> 00:24:09,915 - Caroline. - Ik meen het. 524 00:24:09,916 --> 00:24:11,749 Wat als bloed net als alcohol is? 525 00:24:11,751 --> 00:24:13,001 Wat als het erg voor ze is? 526 00:24:13,002 --> 00:24:14,336 Kijk. Als het goed voor jou is, 527 00:24:14,337 --> 00:24:15,838 hoe kan het slecht voor jou zijn? 528 00:24:15,839 --> 00:24:17,706 Ik weet het niet, maar dat weet jij ook niet 529 00:24:17,707 --> 00:24:19,507 omdat hier geen studie over is, 530 00:24:19,509 --> 00:24:21,927 er zijn geen boeken, er... 531 00:24:21,928 --> 00:24:24,813 Kijk, Caroline. Je doet goed werk. 532 00:24:24,814 --> 00:24:26,548 Wil je stoppen dat te zeggen? 533 00:24:26,549 --> 00:24:28,183 Maar doe je. 534 00:24:28,184 --> 00:24:30,018 Ik bedoel, realiseer jij jou hoe blij jij mij maakt? 535 00:24:30,019 --> 00:24:32,187 Ik bedoel, dit is een wonder. 536 00:24:32,188 --> 00:24:34,356 Jij gooide mijn leven op zijn kop. 537 00:24:34,357 --> 00:24:35,941 Ik zei stop! 539 00:24:41,229 --> 00:24:44,398 Ik... moet gaan. 540 00:24:48,904 --> 00:24:50,038 Caroline! 542 00:25:01,550 --> 00:25:03,084 Nou? 543 00:25:03,085 --> 00:25:05,253 Nou, wat? 544 00:25:05,254 --> 00:25:07,022 Ga jij je nog verontschuldigen? 545 00:25:07,023 --> 00:25:09,525 Ga ik mij verontschuldigen? 546 00:25:09,526 --> 00:25:10,976 Voor wat? 547 00:25:10,977 --> 00:25:12,811 Voor dat je mij vertelde dat je met mij wou trouwen 548 00:25:12,812 --> 00:25:15,564 en toen gooide jij de ring die ik je gaf in mijn gezicht. 549 00:25:15,565 --> 00:25:17,264 Oh, je bedoeld de ring die Julian jou gaf? 550 00:25:17,266 --> 00:25:18,534 Is dat wat je dwars zit? 551 00:25:18,535 --> 00:25:20,101 Hij is de reden dat Lily dood is. 552 00:25:20,102 --> 00:25:21,703 Nee, is hij niet. 553 00:25:21,704 --> 00:25:24,156 Julian is net zo van streek als iedereen van ons. 554 00:25:24,157 --> 00:25:27,075 Valerie's verhaal is er verantwoordelijk voor. 555 00:25:27,076 --> 00:25:28,544 Je geloofd hem nog steeds. 556 00:25:28,545 --> 00:25:30,578 Hij is een leugenaar. Waarom kun je dat niet zien? 557 00:25:34,550 --> 00:25:37,468 Als ik zeg dat hij een leugenaar is, 558 00:25:37,470 --> 00:25:39,555 kunnen we dan naar huis gaan? 559 00:25:39,556 --> 00:25:42,724 Ik ben het vechten zat. 561 00:25:46,395 --> 00:25:47,795 Ik ook. 562 00:25:51,433 --> 00:25:54,936 Ik ben klaar, Mary Lou. 563 00:25:57,105 --> 00:25:59,273 Ok. het... het is over. 564 00:26:07,866 --> 00:26:09,701 Jij wou dit al een lange tijd, 565 00:26:09,702 --> 00:26:11,118 of niet? 566 00:26:11,120 --> 00:26:13,121 Lijkt erop dat je ze gepland hebt. 567 00:26:13,122 --> 00:26:14,206 Je bent gek. 568 00:26:14,207 --> 00:26:16,758 Ben ik dat? het koste jou geen tijd 569 00:26:16,759 --> 00:26:18,343 om in klassen te komen, 570 00:26:18,344 --> 00:26:20,712 verplaatsen in een slaapzaal, vrienden maken van onze vijanden. 571 00:26:20,713 --> 00:26:22,497 Ben je mij gevolgt? 572 00:26:22,498 --> 00:26:23,966 Ik heb iemand gevolgt, 573 00:26:23,967 --> 00:26:25,634 maar zij gedroeg zich niet als 574 00:26:25,635 --> 00:26:27,168 mijn vriendin. 575 00:26:27,169 --> 00:26:28,553 Ik wou eigenlijk iets anders met jou doen. 576 00:26:28,554 --> 00:26:29,771 Ja, maar je bent te bang om uit te gaan 577 00:26:29,772 --> 00:26:31,172 in de wereld, te bang om te veranderen. 578 00:26:31,173 --> 00:26:34,226 Denk jij dat ik te bang ben om kerstman te spelen 579 00:26:34,227 --> 00:26:36,278 voor sommige zielige mensen? 580 00:26:36,279 --> 00:26:38,179 En wanneer was de laatste keer dat je aan liefdadigheid deed? 581 00:26:38,180 --> 00:26:39,847 Weet ik niet. 583 00:26:41,985 --> 00:26:45,352 Waarschijnlijk toen ik met jou uit ging. 584 00:26:52,127 --> 00:26:53,795 Oké. dus we herladen, we vinden een weg 585 00:26:53,796 --> 00:26:55,030 om hem appart van zijn vrienden te krijgen. 586 00:26:55,031 --> 00:26:56,197 We gaan dat niet doen. 587 00:26:56,198 --> 00:26:57,799 We gaan in de auto, en gaan naar huis. 588 00:26:57,800 --> 00:26:59,134 Wat? Waar heb je het over? 589 00:26:59,135 --> 00:27:00,419 Hij bouwd daar een klein leger. 590 00:27:00,420 --> 00:27:01,753 Hij is ergens mee bezig. 591 00:27:01,754 --> 00:27:03,005 Hij gaat dood met zijn vrienden. 592 00:27:03,006 --> 00:27:04,205 Je bent niet goed wijs. Vertrouw me. 593 00:27:04,206 --> 00:27:05,473 Dat... dat is een horzel' nest, 594 00:27:05,475 --> 00:27:06,642 en neem het van een expeer aan, 595 00:27:06,643 --> 00:27:08,176 je wilt er niet tegen aan schoppen. 596 00:27:08,177 --> 00:27:09,928 Jij van alle mensen moet niet de gene zijn die opgeeft. 597 00:27:09,929 --> 00:27:11,847 Jij bent de reden dat hij leefd en zij niet meer. 598 00:27:11,848 --> 00:27:13,597 Wat voor achterwaardse-kont logica is dat? 599 00:27:13,599 --> 00:27:15,100 Omdat we Julian doode zogauw 600 00:27:15,101 --> 00:27:17,102 hij opdaagde in jou leven, maar nee. 601 00:27:17,103 --> 00:27:19,387 Jij wou Lily straffen met een lange con, of niet? 602 00:27:19,388 --> 00:27:21,690 Ze strafde zichzelf met een korte staak. 603 00:27:21,691 --> 00:27:24,826 Huh. Weet je, voor weken, heb ik jou in de gaten gehouden, 604 00:27:24,827 --> 00:27:26,194 Ik heb geprobeerd om een beetje 605 00:27:26,195 --> 00:27:28,163 spijt te krijgen van jou gezicht. 606 00:27:28,164 --> 00:27:29,230 Spijt voor wat, Stefan? 607 00:27:29,231 --> 00:27:30,999 Ze ging dood, Damon. 608 00:27:31,000 --> 00:27:32,668 Hoe moeilijk was het om iets moois te zeggen? 609 00:27:32,669 --> 00:27:33,785 Nou, Ik wou niet liegen tegen die vrouw. 610 00:27:33,786 --> 00:27:35,454 Alles wat ze wou was vergiffenis, 611 00:27:35,455 --> 00:27:36,788 en jij spugde in haar gezicht. 612 00:27:36,789 --> 00:27:38,040 Ze verdiende mijn vergiffenis niet. 613 00:27:38,041 --> 00:27:39,458 Wat, omdat ze fouten maakten, 614 00:27:39,459 --> 00:27:40,926 of is het dat ze zielige jou niet koos 615 00:27:40,927 --> 00:27:43,128 over Valerie? 616 00:27:43,129 --> 00:27:45,747 Geeft haar een hal pasje zoals altijd, 617 00:27:45,748 --> 00:27:47,883 haar kleine engel. 618 00:27:47,884 --> 00:27:51,719 Je gedroeg je als een verwent, klein rot ventje, een lafaard. 619 00:27:51,721 --> 00:27:56,858 Je had een kans om het goed te maken, en nog steeds. 620 00:27:56,859 --> 00:27:58,560 Weg-tripje is voorbij, broer. 621 00:27:58,561 --> 00:28:00,862 Wil je terug en het riskeren, ga ervoor. 622 00:28:00,863 --> 00:28:02,780 Ik ga naar huis. 624 00:28:26,195 --> 00:28:28,998 Alstublieft vertel me dit is de Julian is dood telefoontje. 625 00:28:28,999 --> 00:28:32,033 Wou ik. Ik ga naar huis. Damon liet me alleen. 626 00:28:32,035 --> 00:28:34,620 En hier was ik blij om dit alles achter mij te laten. 627 00:28:34,621 --> 00:28:36,205 Hij denkt dat ik overdrijf. 628 00:28:36,206 --> 00:28:38,124 Elke reaktie is goed wanneer het 629 00:28:38,125 --> 00:28:39,959 komt wat hij ons aan heeft gedaan. 630 00:28:39,960 --> 00:28:43,745 Ik ben ziek dat iedereen hem laat gaan. 631 00:28:43,746 --> 00:28:45,548 Ik had met jou mee moeten gaan. 632 00:28:45,549 --> 00:28:46,849 We zouden er een eind aan gemaakt hebben. 633 00:28:46,850 --> 00:28:48,217 Kunnen we nog. 634 00:28:48,218 --> 00:28:49,931 Heb je Mary Louise gezien? 637 00:28:58,395 --> 00:29:00,095 Ik ben hier de hele dag geweest. 638 00:29:00,096 --> 00:29:02,982 Denk jij dat ik betere bediening verdiende! 639 00:29:02,983 --> 00:29:05,401 Ik denk dat je genoeg hebt gehad. 640 00:29:05,402 --> 00:29:07,603 Je hebt geen idee hoe slecht jou timing is. 641 00:29:07,604 --> 00:29:09,071 Weet je dat zeker? 642 00:29:09,072 --> 00:29:10,956 Je ziet eruit dat je een vriend kan gebruiken. 643 00:29:10,957 --> 00:29:13,209 Dingen met Nora zijn niet opgelost, of wel? 645 00:29:16,279 --> 00:29:19,165 Ik zou mijn mond houden 646 00:29:19,166 --> 00:29:20,549 als je er gek op bent. 647 00:29:20,550 --> 00:29:22,001 En ik zou geen bedreigingen maken 648 00:29:22,002 --> 00:29:24,507 wanneer er een verhulde ketter achter jou is. 649 00:29:28,474 --> 00:29:30,059 Terug pakken is kloten. 650 00:29:30,060 --> 00:29:31,792 Blijf bij haar en wees zeker dat ze bewusteloos blijft 651 00:29:31,794 --> 00:29:33,475 totdat Julian dood is. 652 00:29:46,075 --> 00:29:48,911 Denk dat het niet goed ging. 653 00:29:48,912 --> 00:29:52,248 Ze noemde mij een liefdadigheids geval. 654 00:29:52,249 --> 00:29:53,649 Waarom pak ik jou geen zakdoekje? 655 00:29:53,650 --> 00:29:54,783 Oh, het is goed. 656 00:29:54,784 --> 00:29:57,586 Ik gebruikte één van jou lelijke topjes. 657 00:29:57,587 --> 00:29:59,687 Welke nu jou lelijke top is. 658 00:30:01,924 --> 00:30:05,928 Kan ik je iets vragen wat gemeen klinkt? 659 00:30:05,929 --> 00:30:08,681 Zeg maar. het is niet dat ik in een kwetsbare situatie zit 660 00:30:08,682 --> 00:30:09,932 of iets anders. 661 00:30:09,933 --> 00:30:11,166 Wat zie je in haar, 662 00:30:11,167 --> 00:30:12,801 behalve het punt dat ze lijkt op 663 00:30:12,802 --> 00:30:15,471 een blonde Angelina Jolie? 664 00:30:15,472 --> 00:30:21,009 Ze is liefdevol, beschermend, aardig. 665 00:30:21,010 --> 00:30:24,196 Maar alleen naar jou. 667 00:30:25,365 --> 00:30:26,982 Dat is eerlijk. 668 00:30:26,983 --> 00:30:30,619 Ze denkt het eerst aan mij. 669 00:30:30,620 --> 00:30:35,324 Misschien verwende ik haar te veel, 670 00:30:35,325 --> 00:30:39,495 maar het is fijn om deze éne persoon 671 00:30:39,496 --> 00:30:41,163 welke niets van jou wil hebben, 672 00:30:41,164 --> 00:30:46,135 die van je houd en denkt dat jij 673 00:30:46,136 --> 00:30:48,537 het meest fantastische, mooie meisje 674 00:30:48,538 --> 00:30:50,221 in de hele wereld bent, weet je? 675 00:30:55,978 --> 00:30:57,813 Misschien... misschien ook niet. 676 00:30:57,814 --> 00:31:01,216 Ik heb niemand nodig die zegt dat ik mooi ben. 677 00:31:01,217 --> 00:31:02,935 Niemand heeft dat nodig. 678 00:31:02,936 --> 00:31:05,886 Dat betekend niet dat het niet fijn om te horen is. 679 00:31:12,060 --> 00:31:13,895 Dank je voor vandaag. 680 00:31:13,896 --> 00:31:17,704 Je bent een heel aardig persoon... 681 00:31:19,702 --> 00:31:21,369 Mooi. 682 00:31:23,172 --> 00:31:25,590 Zelfs als je lelijke topjes draagt. 684 00:31:42,441 --> 00:31:44,593 Ik denk dat ik het verkeerd had. 685 00:31:44,594 --> 00:31:45,861 Wat? 686 00:31:45,862 --> 00:31:48,401 Jij en je vrienden zijn helemaal niet aardig. 688 00:32:04,496 --> 00:32:05,998 Ik weet zeker er zijn plaatsen waar ik 689 00:32:05,999 --> 00:32:08,584 van hield als een donatie. 690 00:32:08,585 --> 00:32:10,452 Zo snel terug? 691 00:32:10,453 --> 00:32:13,588 Dat gebeurd wanneer ik word bedreigd. 692 00:32:15,424 --> 00:32:17,059 Waar is ze? 693 00:32:17,060 --> 00:32:18,761 Ik weet niet zeker wie ze is. 694 00:32:18,762 --> 00:32:20,062 Speel niet de domme. 695 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 Ik kreeg jou broers sms berichtje. 696 00:32:21,231 --> 00:32:22,464 Mij was verteld om alleen te komen. 697 00:32:22,465 --> 00:32:23,432 Ik ben hier alleen. 698 00:32:23,433 --> 00:32:26,268 Nou waar is Mary Louise? 699 00:32:26,269 --> 00:32:27,903 Stefan ontvoerde Mary Louise? 700 00:32:27,904 --> 00:32:31,023 Ballsy. 701 00:32:31,024 --> 00:32:34,576 Ik spandeerde twee uur ingeblikt 702 00:32:34,577 --> 00:32:37,079 in een smalle metalen tube, vliegen over het land 703 00:32:37,080 --> 00:32:38,647 om hier te zijn. 704 00:32:38,648 --> 00:32:39,914 Het was een hel. 706 00:32:41,584 --> 00:32:44,920 Maar dat is maar een klein beetje hel 707 00:32:44,921 --> 00:32:47,289 waar dit zwaard jou instopt 708 00:32:47,290 --> 00:32:50,342 als ik haar niet terug krijg. 709 00:32:50,343 --> 00:32:51,993 Kijk, Jules. 710 00:32:51,994 --> 00:32:56,048 Jij en ik, we hebben geen ruzie, oké? 711 00:32:56,049 --> 00:32:57,683 Jij dode mijn baby niet, en ik geef jou de schuld niet 712 00:32:57,684 --> 00:32:59,551 voor Lily's dood. 713 00:32:59,552 --> 00:33:01,103 Het was haar eigen domme schuld. 714 00:33:01,104 --> 00:33:03,389 Wil je niet zo over jou moeder praten. 715 00:33:03,390 --> 00:33:05,307 Laten we blijven bij Lily. 716 00:33:05,308 --> 00:33:06,975 Moeders ongelukje. 717 00:33:06,976 --> 00:33:08,310 Ja. Ik vergat. 718 00:33:08,311 --> 00:33:10,145 Jij geeft niets om je moeder. 719 00:33:10,146 --> 00:33:13,181 Kijk naar jou niks op uit doen terwijl haar kleren branden, 720 00:33:13,182 --> 00:33:15,701 proberen om elk stukje te wissen 721 00:33:15,702 --> 00:33:16,952 van haar bestaan. 722 00:33:16,953 --> 00:33:18,487 Ik had ruimte nodig in mijn kast. 723 00:33:18,488 --> 00:33:20,355 Kijk, Ik wist dat haar liefde voor jou 724 00:33:20,356 --> 00:33:21,690 haar dood werd. 725 00:33:21,691 --> 00:33:22,991 Het was vergif. 726 00:33:22,992 --> 00:33:24,960 Nee. het was niet-bestaand. 727 00:33:24,961 --> 00:33:26,495 Het is makkelijker van jou om zo te denken 728 00:33:26,496 --> 00:33:27,830 op die manier, of niet? 729 00:33:27,831 --> 00:33:29,465 Omdat dan heb je geen 730 00:33:29,466 --> 00:33:32,033 verandwoording voor haar dood . 731 00:33:32,034 --> 00:33:33,502 Ze vermoorde zichzelf. 732 00:33:33,503 --> 00:33:35,254 Omdat ze jou niet kon verlaten. 733 00:33:35,255 --> 00:33:38,469 Grappig, omdat ik geen problem had om haar te verlaten. 734 00:33:42,233 --> 00:33:44,513 Ik weet niet wat jou hel zal zijn, 735 00:33:44,514 --> 00:33:46,180 maar ik hoop dat zij er is. 736 00:34:07,396 --> 00:34:09,214 Hoi, mam. 738 00:34:14,269 --> 00:34:16,888 Ik realizeerde mij dat dit 739 00:34:16,889 --> 00:34:19,390 mijn eerste kerstmis is zonder jou. 740 00:34:21,726 --> 00:34:23,527 Das kloten. 742 00:34:28,835 --> 00:34:31,336 Ik heb toch iets voor jou, 743 00:34:31,337 --> 00:34:34,673 twee dingen eigenlijk. 744 00:34:34,674 --> 00:34:36,741 Ik spaar je de details van hoe 745 00:34:36,742 --> 00:34:41,379 omdat eerlijk ik ben er ziek van om over te praten, 746 00:34:41,381 --> 00:34:44,049 maar het gebeurd. 747 00:34:44,050 --> 00:34:45,651 Ik ben zwanger. 749 00:34:49,489 --> 00:34:54,593 Ik denk vaak na dat we hier over praten. 750 00:34:54,594 --> 00:34:57,896 Het lijkt anders uiteraard. 751 00:34:57,897 --> 00:35:00,532 Ik was een mens en draagde mijn eigen kinderen, 752 00:35:00,533 --> 00:35:04,703 en jij... we... 754 00:35:06,439 --> 00:35:09,908 Je was in leven. 755 00:35:09,909 --> 00:35:13,979 Ik weet het zijn de mijne niet... 757 00:35:15,381 --> 00:35:18,583 Maar ik ben wel verantwoordelijk voor ze, 758 00:35:18,584 --> 00:35:22,487 weet je, en dat wil ik... 759 00:35:22,488 --> 00:35:26,224 Ik moet dit goed doen. 761 00:35:27,727 --> 00:35:33,098 En ik heb geen idee wat ik doe. 762 00:35:33,099 --> 00:35:35,634 En alles wat ik wil doen is zitten 763 00:35:35,635 --> 00:35:38,870 op jou keuken aanrecht terwijl jij het eten aanbrand 764 00:35:38,871 --> 00:35:43,675 en jou een miljoen vragen stellen. 766 00:35:45,812 --> 00:35:47,845 God, Ik mis jou. 767 00:36:00,292 --> 00:36:01,493 Dacht dat je weg rende. 768 00:36:01,494 --> 00:36:03,679 Heh heh heh. 769 00:36:03,680 --> 00:36:05,464 In mijn eigen huis? 770 00:36:05,465 --> 00:36:07,832 Ik ben twee keer jou leeftijd. 771 00:36:07,833 --> 00:36:09,501 Ik kan je beide aan. 772 00:36:09,502 --> 00:36:10,935 Nou, je kunt het proberebn. 774 00:36:25,151 --> 00:36:26,151 Aah! 776 00:36:35,293 --> 00:36:36,828 Ik had jou direkt vermoord hebben maar niet 777 00:36:36,829 --> 00:36:38,941 voor je moeder. 778 00:36:40,365 --> 00:36:41,999 Ik respecteer haar. 779 00:36:49,674 --> 00:36:52,059 Lijkt erop dat het gevoel niet wederzijds was. 781 00:36:56,649 --> 00:36:58,065 Stefan! 782 00:37:04,239 --> 00:37:06,157 Nee! 783 00:37:25,910 --> 00:37:27,744 Nou ren ik. 784 00:37:38,756 --> 00:37:40,057 Damon? 786 00:38:07,117 --> 00:38:08,467 Wie is daar? 787 00:38:31,824 --> 00:38:34,810 Oh, mijn God. 788 00:38:34,811 --> 00:38:39,082 Damon wou dat ik het liet gaan. 789 00:38:39,083 --> 00:38:41,984 Ik zou het laten gaan hebben. 790 00:38:41,985 --> 00:38:42,985 Ik kon het niet. 791 00:38:42,986 --> 00:38:46,005 Ze was jou mam, Stefan, 792 00:38:46,006 --> 00:38:49,959 en als je denkt dat het makkelijk is om zoiets te laten gaan, 793 00:38:49,960 --> 00:38:52,295 neem het aan van een meisje die net terug is 794 00:38:52,296 --> 00:38:56,465 van haar moeders graf, het is... het is het niet. 795 00:39:08,144 --> 00:39:10,979 Laten we een weg zoeken om je broer te beschermen. 800 00:39:28,865 --> 00:39:32,368 Oh, ze antwoord niet. 801 00:39:32,369 --> 00:39:35,171 We moeten Valerie bellen. Stefan? 802 00:39:35,172 --> 00:39:37,206 Hij red het niet daarin. 803 00:39:37,207 --> 00:39:39,041 Ja, doet hij wel. 804 00:39:39,042 --> 00:39:40,843 Die steen is een afstraffing voor elk slecht ding 805 00:39:40,844 --> 00:39:42,311 wat je ooit hebt gedaan. 806 00:39:42,312 --> 00:39:44,046 Dit is Damon. 807 00:39:44,047 --> 00:39:45,314 Ik wil helemaal niet weten waar 808 00:39:45,315 --> 00:39:46,681 hij doorheen gaat. 815 00:40:36,649 --> 00:40:40,736 Hey. Hij kan dit overleven. 816 00:40:40,737 --> 00:40:42,904 Zelfs als hij dat kan, hij zal anders zijn... 817 00:40:47,109 --> 00:40:48,744 Net als jou. 820 00:40:51,748 --> 00:40:53,082 Stefan! 823 00:41:00,913 --> 00:41:06,557 subtitles gemaakt door Overlordfxp