1 00:00:01,474 --> 00:00:03,102 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,187 Bayi Alaric ada di perutmu. 3 00:00:05,188 --> 00:00:08,791 Aku tahu mereka bukan anakku, tapi mereka masih tanggung jawabku. 4 00:00:08,890 --> 00:00:12,700 Batu Phoenix memberi kekuatan kepada pedangnya dalam melawan musuh. 5 00:00:12,764 --> 00:00:15,130 Saat seorang vampir tertusuk di jantungnya, 6 00:00:15,132 --> 00:00:16,932 Pedang ini berfungsi sebagai penyalur sihir, 7 00:00:16,934 --> 00:00:20,035 Menyalurkan arwah mereka kedalam batu ini, 8 00:00:20,037 --> 00:00:22,438 Menciptakan nerakamu sendiri. 9 00:00:22,440 --> 00:00:23,440 Ugh! 10 00:00:23,441 --> 00:00:26,808 Stefan! 11 00:00:32,114 --> 00:00:34,916 Hi pahlawan, kau pingsan sangat lama. 12 00:00:34,918 --> 00:00:36,084 Mantranya tidak bekerja. 13 00:00:36,086 --> 00:00:37,986 Saat mengeluarkan Stefan tidak ada masalah. 14 00:00:38,080 --> 00:00:40,200 Bagaimana kita tidak mengalami hambatan saat menyatukan jiwamu dengan tubuhmu? 15 00:00:40,256 --> 00:00:41,823 Karena akhirnya aku disampaikan kepada semacam.... 16 00:00:41,825 --> 00:00:43,358 ...penderitaan yang mengeluarkanmu. 17 00:00:43,360 --> 00:00:45,460 Kita semua akan melakukan apapun untuk menghindari kesakitan itu. 18 00:00:45,462 --> 00:00:48,363 Apa yang kamu inginkan? Berhenti membohongi diri sendiri! 19 00:00:48,365 --> 00:00:50,198 Aku ingin..... 20 00:00:50,200 --> 00:00:51,800 Ibuku. 21 00:00:53,369 --> 00:00:55,503 Aku harus mengembalikannya! 22 00:00:55,505 --> 00:00:57,438 Hey, hey, hey, Damon, Kamu sudah aman. 23 00:00:57,440 --> 00:00:59,273 Tidak ada yang nyata! 24 00:00:59,275 --> 00:01:01,009 Damon, Jangan! 25 00:01:28,101 --> 00:01:30,803 Donovan, hey, Bangun. 26 00:01:30,805 --> 00:01:33,072 Kamu tidak boleh mati. 27 00:01:33,170 --> 00:01:36,400 Donovan, minumlah. 28 00:01:39,179 --> 00:01:41,013 Bon. 29 00:01:43,883 --> 00:01:45,518 Bonnie, Bonnie. 30 00:01:45,520 --> 00:01:48,087 Oh, Maafkan aku. 31 00:01:51,992 --> 00:01:53,892 Aku tidak tahu aku dimana. 32 00:01:53,990 --> 00:01:56,200 Aku tidak tahu aku sudah... 33 00:02:17,450 --> 00:02:19,117 Ohh. 34 00:02:21,787 --> 00:02:23,288 Oh, yup. 35 00:02:24,550 --> 00:02:27,600 Aku sadar ini akan terjadi. 36 00:02:30,569 --> 00:02:34,302 Subtitle by: ayudwiagustin. 37 00:02:38,972 --> 00:02:41,973 Ababbas Dagoineh... Ababbas Dagoineh... 38 00:02:41,975 --> 00:02:44,808 Melunah... Washaset... 39 00:02:44,810 --> 00:02:46,309 Stefan? 40 00:02:59,156 --> 00:03:00,956 Stefan? 41 00:03:00,958 --> 00:03:03,225 Yeah. 42 00:03:03,227 --> 00:03:05,494 Yeah, Aku mendengarmu. 43 00:03:12,068 --> 00:03:13,969 Saat ini tanpa vervain? 44 00:03:13,971 --> 00:03:15,805 Tidak ada pertukaran menu? 45 00:03:16,000 --> 00:03:19,900 Tidak. Aku hanya ingin meyakinkan kalau kamu bisa tenang. 46 00:03:20,277 --> 00:03:21,909 Aku sudah tenang. 47 00:03:21,911 --> 00:03:23,211 Tidak. Kamu akan bilang... 48 00:03:23,213 --> 00:03:25,180 Kamu akan bilang kalau aku sangat berantakan. 49 00:03:25,182 --> 00:03:27,149 Aku hampir membunuh semua teman kita. 50 00:03:27,151 --> 00:03:30,952 Karena aku fikir aku masih terjebak di neraka tiruan. 51 00:03:30,954 --> 00:03:32,320 Kamu tidak harus menjelaskannya. 52 00:03:32,322 --> 00:03:33,988 Ini bukan salahmu. 53 00:03:33,990 --> 00:03:35,857 Huh? 54 00:03:35,859 --> 00:03:37,458 Ini kesalahan kejujuran. 55 00:03:37,460 --> 00:03:39,393 Kamu mengalami masalalu. 56 00:03:39,395 --> 00:03:41,863 Tunggu. Kau sudah melewati banyak hal. 57 00:03:41,960 --> 00:03:44,900 Pertama, aku harus bilang kalau aku melihat kesalahan dalam jalanku, 58 00:03:44,968 --> 00:03:46,300 Lalu kamu bilang kalau itu tidak cukup bagus. 59 00:03:46,302 --> 00:03:47,501 Lalu kamu menyalahkanku. 60 00:03:47,700 --> 00:03:51,700 Lalu aku mengatakan sesuatu yang berarti kalau kau sudah kehilangan keseimbangan. 61 00:03:51,840 --> 00:03:53,907 Kau keluar dari batu Phoenix, 62 00:03:53,909 --> 00:03:56,143 Tapi kamu berfikir kalau kita masih didalamnya. 63 00:03:56,145 --> 00:03:58,345 Semua orang mengerti. 64 00:03:58,440 --> 00:04:03,000 Oh sangat murah hati, mengingat aku sudah menusuk dadanya pacarmu yang sedang hamil. 65 00:04:03,085 --> 00:04:05,752 Ya... 66 00:04:05,754 --> 00:04:08,421 Batu itu tidak bekerja padamu. 67 00:04:08,423 --> 00:04:11,491 Ya itu bekerja. 68 00:04:11,590 --> 00:04:14,400 Sekarang aku disini. 69 00:04:15,262 --> 00:04:17,297 Dan ini nyata. 70 00:04:17,299 --> 00:04:20,266 Aku siap untuk memeluk adikku. 71 00:04:20,268 --> 00:04:23,303 Aku akan menunggu sampai kamu membukakan rantai ini, adik. 72 00:04:23,305 --> 00:04:24,470 Inilah masalahnya. 73 00:04:24,472 --> 00:04:26,138 Damon, um, 74 00:04:26,140 --> 00:04:28,274 Neraka itu sudah mempengaruhimu. 75 00:04:28,276 --> 00:04:33,145 Tapi setelah keluar dari neraka itu akan lebih buruk. 76 00:04:33,147 --> 00:04:34,280 Oh. 77 00:04:39,219 --> 00:04:41,053 Kalian pasti bercanda. 78 00:04:41,055 --> 00:04:42,421 Ini masih rumahku. 79 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 Tyler Lockwoof. 80 00:04:45,893 --> 00:04:47,559 Yeah, Stefan, Kurasa alergi ku mulai kambuh. 81 00:04:47,561 --> 00:04:49,561 Aku tidak tahu kamu sudah kembali. 82 00:04:49,563 --> 00:04:51,463 Caroline mengundangku ke acara baby shower nya. 83 00:04:51,465 --> 00:04:53,298 Meskipun dia tidak menyebutkan bagian..... 84 00:04:53,300 --> 00:04:54,867 ...tentang Mystic Falls menjadi berantakan. 85 00:04:54,869 --> 00:04:56,801 Apa yang terjadi di luar sana? 86 00:04:56,803 --> 00:04:58,337 Oh, Kami harus mengungsi. 87 00:04:58,339 --> 00:04:59,571 Para heretic yang menyeramkan. 88 00:04:59,573 --> 00:05:00,939 Kebakaran pertambangan, 89 00:05:00,941 --> 00:05:02,274 Kamu tidak mengirim kembali memo nya? 90 00:05:02,370 --> 00:05:05,400 Kurasa dia sedang tidak membicarakan soal pengungsian, Damon. 91 00:05:05,479 --> 00:05:07,812 Jadi apa yang dia bicarakan? 92 00:05:07,814 --> 00:05:10,749 Aku tahu kau tidak berhasil mengacaukan seluruh kota.... 93 00:05:10,751 --> 00:05:14,252 ...saat aku berada di perjalanan akhir pekan ke limbo. 94 00:05:14,254 --> 00:05:15,854 Itulah masalahnya. 95 00:05:15,856 --> 00:05:17,521 Kamu tidak hanya pergi untuk akhir pekan. 96 00:05:17,620 --> 00:05:21,300 Kamu sudah pergi berminggu-minggu. 97 00:05:22,890 --> 00:05:27,100 Ellis, katakan pada teman-temanmu untuk membawakan sesuatu dari perburuan. 98 00:05:27,100 --> 00:05:29,933 Kita butuh stok di bar untuk bersenang-senang. 99 00:05:29,935 --> 00:05:31,502 Hey! 100 00:05:31,504 --> 00:05:33,271 Tidak ada pembunuhan makan malam. 101 00:05:33,273 --> 00:05:34,438 Dalam hitunganku. 102 00:05:34,440 --> 00:05:37,541 3, 2, 1! 103 00:05:37,543 --> 00:05:39,176 Pergi! 104 00:05:39,178 --> 00:05:42,846 - ♪- something in the air... ♪ 105 00:05:42,848 --> 00:05:43,981 ♪ Who-o-oa... ♪ 106 00:05:43,983 --> 00:05:45,849 Siapa yang haus? 107 00:05:47,519 --> 00:05:48,819 ♪ ain't no good gonna happen after dark ♪ 108 00:05:48,821 --> 00:05:53,991 ♪ After dark ♪ 109 00:05:53,993 --> 00:05:57,995 ♪ Who-o-oa ♪ 110 00:05:59,230 --> 00:06:00,430 Ada apa? 111 00:06:00,432 --> 00:06:02,064 Damon mengirim pesan permintaan maaf? 112 00:06:02,066 --> 00:06:04,167 Tidak. Aku membiarkan Stefan membuat kesepakatan dengan Damon. 113 00:06:07,271 --> 00:06:08,805 Itu pintar. 114 00:06:08,900 --> 00:06:11,500 Sampai Damon memanipulasi Stefan untuk berfikir kalau dia sudah berubah, 115 00:06:11,510 --> 00:06:13,075 Lalu dia menjadi masalah kita lagi. 116 00:06:13,170 --> 00:06:16,400 Aku berusaha berfikir positif, ok? 117 00:06:16,781 --> 00:06:17,947 Astaga. 118 00:06:17,949 --> 00:06:19,081 Apa? 119 00:06:19,083 --> 00:06:20,516 Kamu ikutan Matchasingle.com? 120 00:06:20,518 --> 00:06:22,285 Kenapa? 121 00:06:22,380 --> 00:06:24,300 Karena itu barusaja mencocokan kita. 122 00:06:25,989 --> 00:06:27,957 Oh, maumu, Mystic Queen. 123 00:06:27,959 --> 00:06:29,325 Ok, Kita melihat gambar profil barumu. 124 00:06:29,327 --> 00:06:30,960 Apa itu senjata? 125 00:06:30,962 --> 00:06:32,461 Ya, Aku sedang memakai seragamku. 126 00:06:32,463 --> 00:06:34,096 Aku tidak akan melucuti senjataku. 127 00:06:34,098 --> 00:06:35,230 Ok. Aku tidak berusaha untuk ikut campur, 128 00:06:35,230 --> 00:06:41,000 Tapi mungkin dengan menunjukan sisi lembutmu akan membuat banyak yang tertarik padamu. 129 00:07:01,891 --> 00:07:03,225 Femus! 130 00:07:09,865 --> 00:07:10,965 Matt. 131 00:07:10,967 --> 00:07:13,200 Matt, ok, dia sudah mati. 132 00:07:13,202 --> 00:07:15,903 Setidaknya Lily tetap mengikat para heretic nya. 133 00:07:15,905 --> 00:07:19,206 Kurasa aman untuk mengatakan aku kehilangan sisi lembutku. 134 00:07:20,509 --> 00:07:22,243 Ok. Ayo. 135 00:07:22,245 --> 00:07:23,978 Kita keluarkan mayat ini. 136 00:07:27,980 --> 00:07:31,900 Kau mendelegasikan deputy Doolittle berpatroli dijalan bersama penyihirnya? 137 00:07:31,920 --> 00:07:35,000 Apa kamu yakin Bonnie menyimpan jiwa yang benar di tubuhmu? 138 00:07:35,200 --> 00:07:38,500 Maksudku, apa yang terjadi dengan kampanye kepahlwananmu melindungi Mystic Fall? 139 00:07:38,527 --> 00:07:40,160 Aku sudah disibukkan untuk membangkitkan kamu dari kematian. 140 00:07:40,162 --> 00:07:41,762 Ini disebut tugas ganda. 141 00:07:41,764 --> 00:07:44,431 Kamu tidak tahu apa yang sudah aku lalui. 142 00:07:44,433 --> 00:07:45,866 Baiklah. 143 00:07:45,868 --> 00:07:48,268 Kau punya pendengar. 144 00:07:48,400 --> 00:07:51,500 Apa yang sudah aku lewatkan? 145 00:07:53,107 --> 00:07:55,108 Terimakasih. 146 00:07:55,110 --> 00:07:58,100 Setelah Bonnie membacakan mantra untuk mengeluarkanku dari batu itu, 147 00:07:58,280 --> 00:08:01,900 Yang aku inginkan hanyalah kembali normal dengan Caroline. 148 00:08:01,950 --> 00:08:03,749 Sangat mewah. 149 00:08:03,751 --> 00:08:06,452 Bahkan dompetku juga duduk di kursi. 150 00:08:06,454 --> 00:08:08,054 Kita sedang merayakan, 151 00:08:08,056 --> 00:08:10,189 Jadi kurasa kita akan memesan menu istimewa kan? 152 00:08:10,191 --> 00:08:12,292 Tentusaja. 153 00:08:14,260 --> 00:08:16,128 Jadi kamu mau anggur apa? 154 00:08:16,130 --> 00:08:19,164 Aku tidak peduli. Apapun yang kamu inginkan. 155 00:08:19,166 --> 00:08:22,100 Aku akan minum air mineral. 156 00:08:23,737 --> 00:08:24,904 Baiklah. 157 00:08:26,741 --> 00:08:29,174 Maaf. 158 00:08:29,176 --> 00:08:31,143 Apa kamu yakin kamu siap dengan ini? 159 00:08:31,240 --> 00:08:35,000 Aku tahu ini pertama kalinya kamu keluar setelah kamu terbangun. 160 00:08:35,015 --> 00:08:36,515 Aku baik-baik saja. 161 00:08:36,517 --> 00:08:37,982 Terimakasih. 162 00:08:37,984 --> 00:08:41,153 Ok. Bagus. 163 00:08:41,155 --> 00:08:43,855 Karena Bonnie fikir dia hampir berhasil mengeluarkan Damon. 164 00:08:43,857 --> 00:08:47,926 Dia bilang kalau hari ini merasa sangat kuat. 165 00:08:48,020 --> 00:08:50,800 Kalau beruntung, kita akan segera merayakan yang lainnya. 166 00:08:50,831 --> 00:08:53,064 Hello, pecinta. 167 00:08:54,767 --> 00:08:56,300 Rindu aku? 168 00:08:56,300 --> 00:08:59,500 Bagaimana kamu bisa ada disini? 169 00:09:00,372 --> 00:09:01,806 Menjauh darinya! 170 00:09:01,900 --> 00:09:05,500 Stefan, hentikan! Apa yang kamu lakukan? 171 00:09:11,783 --> 00:09:13,517 Maaf. 172 00:09:15,253 --> 00:09:17,221 Maaf. 173 00:09:17,223 --> 00:09:20,290 Jadi kamu keluar dari neraka, kamu bangun, 174 00:09:20,290 --> 00:09:23,200 Dan kamu mulai menghalusinasikan aku sebagai pelayan? 175 00:09:23,261 --> 00:09:25,261 Maksudku, tidak bisakah aku menjadi seorang manajer atau sebangsanya? 176 00:09:25,263 --> 00:09:27,163 Kurasa kamu melewatkan intinya. 177 00:09:27,165 --> 00:09:28,365 Aku mendapatkan intinya, Stefan. 178 00:09:28,367 --> 00:09:31,434 Aku tidak berkeinginan untuk membunuh Caroline. 179 00:09:31,436 --> 00:09:33,103 Maksudku, selain terakhir kali aku berusaha membunuhnya. 180 00:09:33,200 --> 00:09:37,500 Tapi kita bisa mengerti kalau itu adalah kesalahpahaman. 181 00:09:37,540 --> 00:09:41,100 Aku tidak akan berbuat gila, adik. 182 00:09:41,312 --> 00:09:42,812 Aku janji. 183 00:09:43,981 --> 00:09:45,181 Ok. 184 00:09:45,183 --> 00:09:47,017 Beginilah cara kerjanya. 185 00:09:47,019 --> 00:09:48,918 Aku akan melepaskanmu, 186 00:09:48,920 --> 00:09:50,420 Dan kamu tidak akan menjauh dari sisiku.... 187 00:09:50,422 --> 00:09:51,988 ....sampai aku yakin kalau kamu baik-baik saja. 188 00:09:51,990 --> 00:09:53,455 Aku baik-baik saja 100%. 189 00:09:53,457 --> 00:09:54,824 Bagus. 190 00:09:54,920 --> 00:09:59,200 Kalau begitu kamu bisa membuktikannya saat aku mengajakmu berkeliling di Mystic Fall yang baru. 191 00:09:59,260 --> 00:10:01,100 Bagus. 192 00:10:02,298 --> 00:10:04,266 Damon... 193 00:10:06,060 --> 00:10:08,100 Ciluk ba. 194 00:10:25,055 --> 00:10:26,220 Siap? 195 00:10:26,220 --> 00:10:29,500 Yeah. baik. 196 00:10:35,939 --> 00:10:37,606 Apa kamu benar-benar khawatir pada Damon atau.... 197 00:10:37,700 --> 00:10:41,200 ...ini hanya alasan yang mudah untuk keluar dari permainan makanan bayi? 198 00:10:41,210 --> 00:10:44,900 Jika itu yang aku fikirkan, aku akan lebih senang dikirim kembali ke neraka itu. 199 00:10:44,914 --> 00:10:46,715 Jujur saja.... 200 00:10:46,717 --> 00:10:48,082 Aku tidak menyalahkanmu. 201 00:10:48,084 --> 00:10:49,851 Tapi Alaric membutuhkannya. 202 00:10:49,950 --> 00:10:53,600 Dia tidak memiliki perlengkapan yang diperlukan dalam menjadi seorang ayah. 203 00:10:53,690 --> 00:10:54,956 Jangan khawatir. 204 00:10:54,958 --> 00:10:56,991 Aku akan tetap memberinya bayi Bjorn itu..... 205 00:10:57,090 --> 00:10:59,700 ...atau apapun yang kau suruh aku pilih saat aku sedang mabuk. 206 00:10:59,763 --> 00:11:01,395 Terimakasih. 207 00:11:01,397 --> 00:11:03,464 Hey, hati-hati, ok? 208 00:11:03,466 --> 00:11:05,199 Akhirnya aku sudah membawamu ke dunia nyata. 209 00:11:05,201 --> 00:11:06,967 Aku menginginkanmu dalam keadaan utuh. 210 00:11:06,969 --> 00:11:09,870 Jangan khwawatir. Aku akan berhati-hati. Dadah. 211 00:11:09,870 --> 00:11:12,200 Astaga. 212 00:11:12,270 --> 00:11:14,500 Kenapa? 213 00:11:16,410 --> 00:11:18,600 Masuklah. 214 00:11:25,420 --> 00:11:26,900 Menyenangkan. 215 00:11:26,989 --> 00:11:29,590 Ya kamu akan terbiasa dengan bau ini. 216 00:11:29,590 --> 00:11:32,400 Dan inilah kenapa mereka harus mengeluarkanku lebih dulu. 217 00:11:32,420 --> 00:11:37,500 Ya mereka sudah berusaha. Tapi ternyata kamu belum siap keluar. 218 00:11:39,433 --> 00:11:41,567 Apa yang terjadi padamu disana? 219 00:11:41,660 --> 00:11:45,700 Bayangkan aku sebagai seorang prajurit beruban yang mati tertembak berulang-ulang, 220 00:11:45,700 --> 00:11:49,200 Sementara hantu ibu tersayang melayang dengan sayapnya mengatakan..... 221 00:11:49,278 --> 00:11:50,910 "Ibu sudah bilang padamu, Damon." 222 00:11:50,912 --> 00:11:52,545 Kedengarannya cukup menyedihkan. 223 00:11:52,640 --> 00:11:55,400 Kurasa itu adalah intinya. 224 00:11:56,780 --> 00:12:02,900 Aku baru sadar kalau yang harus aku lakukan hanyalah menangis dan meminta maaf pada ibu. 225 00:12:02,990 --> 00:12:04,990 Senang akhirnya kau mendapatkan penutupan. 226 00:12:04,992 --> 00:12:06,392 Cukup manjur. 227 00:12:06,490 --> 00:12:12,500 Karena tepat setelah itu, aku pergi ke cahaya merah di langit. 228 00:12:21,441 --> 00:12:22,875 Bagaimana denganmu? 229 00:12:22,877 --> 00:12:26,511 Bagaimana kau melewati dealio eksistensial mu? 230 00:12:26,513 --> 00:12:28,780 Lihat siapa yang selamat. 231 00:12:28,782 --> 00:12:31,216 Lihat siapa yang membuat kotaku sesak.... 232 00:12:31,310 --> 00:12:33,800 ...karena tidak ada yang bisa dia lakukan dalam kekekalannya. 233 00:12:33,887 --> 00:12:35,253 Adikmu dan aku menyebutnya genjatan senjata. 234 00:12:35,255 --> 00:12:36,721 Aku tidak akan menyebutnya kau mengambil alih kotaku.... 235 00:12:36,723 --> 00:12:38,824 ...tanpa sebuah izin gencatan senjata. 236 00:12:38,920 --> 00:12:40,700 Kurasa tidak begitu sulit untuk mengabil alih, 237 00:12:40,700 --> 00:12:42,800 Seperti berjalan tanpa ada seorangpun yang menghalangimu. 238 00:12:42,829 --> 00:12:44,595 Kamu akan mengambilnya? 239 00:12:44,597 --> 00:12:45,896 Hey, hey, hey, hey. 240 00:12:45,990 --> 00:12:50,000 Hari ini hanya untuk membuktikan kalau kamu bersikap baik pada orang lain, ok? 241 00:12:50,070 --> 00:12:51,835 Tidak boleh kesal. 242 00:12:51,837 --> 00:12:54,138 Aku tidak akan menyakiti kota kesayanganmu. 243 00:12:54,140 --> 00:12:56,374 Itu berlaku nilai sentimental bagiku juga. 244 00:12:56,376 --> 00:13:01,745 Dulu ini rumahnya Lily. Sekarang ini rumahku. 245 00:13:03,516 --> 00:13:05,549 Ngomong-ngomong.... 246 00:13:05,600 --> 00:13:07,550 Aku akan mengatakannya. 247 00:13:07,553 --> 00:13:09,720 Saat kamu disini, kembali hidup. 248 00:13:09,722 --> 00:13:11,622 Selamat! 249 00:13:11,624 --> 00:13:15,092 Meskipun sekarang batu itu mulai bekerja. 250 00:13:15,094 --> 00:13:16,159 Bukan begitu? 251 00:13:16,161 --> 00:13:18,996 Selamat berjuang untuk kalian berdua. 252 00:13:22,733 --> 00:13:23,967 Bisa aku ambilkan satu untukmu, 253 00:13:23,969 --> 00:13:25,435 Tentara? 254 00:13:27,972 --> 00:13:30,072 Damon... 255 00:13:30,074 --> 00:13:31,508 Yeah. 256 00:13:31,510 --> 00:13:33,410 Apa yang kamu lihat? 257 00:13:37,882 --> 00:13:40,617 Salah satu dari sampah vampir. 258 00:13:48,750 --> 00:13:52,400 Apa kamu yakin kamu masih cocok menjadi penjaganya? 259 00:13:52,463 --> 00:13:56,565 Kurasa kamu masih menyesuaikan diri. 260 00:13:56,567 --> 00:13:57,900 Kurasa aku akan mengatasinya. Terimakasih. 261 00:13:57,902 --> 00:13:59,201 Ya. 262 00:13:59,300 --> 00:14:04,300 Saat aku keluar, kufikir juga aku akan bisa mengatasinya juga. 263 00:14:05,842 --> 00:14:07,008 Ahh. 264 00:14:09,145 --> 00:14:10,412 Mulai! 265 00:14:10,414 --> 00:14:11,847 Ini mimpi buruk. 266 00:14:11,849 --> 00:14:14,650 Lihat dia. 267 00:14:14,652 --> 00:14:16,418 Apa kamu bercanda? 268 00:14:16,420 --> 00:14:19,120 Ini adalah desakkan yang paling bagus. 269 00:14:19,122 --> 00:14:20,888 Dalam beberapa mingggu lagi.... 270 00:14:20,890 --> 00:14:22,123 ...para bayi ini akan lahir. 271 00:14:22,125 --> 00:14:23,858 Dan di serahkan padanya. 272 00:14:23,860 --> 00:14:25,393 Satu-satunya orangtua mereka... 273 00:14:25,490 --> 00:14:28,400 Seorang pria yang hampir menginspirasi kepercayaan diri. 274 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 Waktunya habis! 275 00:14:29,600 --> 00:14:31,100 Ya. 276 00:14:32,002 --> 00:14:33,168 Huh. 277 00:14:33,170 --> 00:14:35,437 Itu mengerikan! 278 00:14:35,439 --> 00:14:36,604 Kamu tidak akan mengasuh anakku. 279 00:14:36,606 --> 00:14:39,774 Begitu juga kamu! 280 00:14:41,578 --> 00:14:43,077 Aku membuat sebuah helm. 281 00:14:43,079 --> 00:14:44,545 Hey. 282 00:14:44,547 --> 00:14:45,980 Bagaimana kamu melakukannya? 283 00:14:45,982 --> 00:14:47,715 Itu hanya pampers. Bukan bom. 284 00:14:47,717 --> 00:14:50,250 Meskipun aku bisa membongkar bom dengan mata tertutup kalau perlu. 285 00:14:50,550 --> 00:14:54,100 Tidak ada yang lebih lucu dari bayi dan C4. 286 00:14:54,120 --> 00:14:57,000 Jadi aku tidak harus menyimpan bahan peledakku di kamar bayi? 287 00:14:57,090 --> 00:15:00,400 Kurasa aku membacanya di salah satu dari 20 majalah cara mengasuh anak yang kamu tinggalkan di kantorku. 288 00:15:00,496 --> 00:15:01,828 Ok aku mengerti. 289 00:15:01,830 --> 00:15:04,831 Aku tempat penitipan yang overprotektif. 290 00:15:04,930 --> 00:15:11,400 Tidak, Sebenarnya kau teman yang paling murah hati, dan aku selalu berhutang budi padamu. 291 00:15:11,473 --> 00:15:12,739 Ini bukan soal hutang budi. 292 00:15:12,740 --> 00:15:15,800 Selama kamu mengerti setelah para bayi ini lahir, 293 00:15:15,840 --> 00:15:20,600 Aku tidak akan siap 24jam untuk menyendawakannya, menyusui, mengganti popok, dan.... 294 00:15:20,615 --> 00:15:21,848 Aku mengerti, Caroline. 295 00:15:21,850 --> 00:15:24,183 Aku tidak ingin merepotkanmu. 296 00:15:24,185 --> 00:15:25,985 Ini tidak merepotkanku. 297 00:15:25,987 --> 00:15:29,855 Hanya saja ada.. Oof. 298 00:15:29,857 --> 00:15:31,524 Bayi A barusaja menendang. 299 00:15:31,526 --> 00:15:33,058 Benarkah dia menendang? 300 00:15:33,060 --> 00:15:34,227 Mm-hmm. 301 00:15:34,229 --> 00:15:36,095 Ha ha! Oh, astaga! 302 00:15:36,097 --> 00:15:37,396 Anaku itu ninja. 303 00:15:37,398 --> 00:15:39,265 Oh, yeah. Sekarang bayi B. 304 00:15:39,267 --> 00:15:40,500 Kamu bisa membedakannya? 305 00:15:40,502 --> 00:15:42,200 Tentusaja. 306 00:15:45,705 --> 00:15:46,906 Ahh. 307 00:15:46,908 --> 00:15:49,008 Dan aku hampir mendapatkan kembali kejantananku. 308 00:15:49,010 --> 00:15:51,143 Ya, "hampir" menjadi kata. 309 00:15:51,145 --> 00:15:52,377 Kau barusaja mencekik boneka dengan pampers nya. 310 00:15:52,379 --> 00:15:53,379 Donovan. 311 00:15:53,380 --> 00:15:54,446 Minumlah. 312 00:15:54,448 --> 00:15:56,782 Tidak bisa. Aku sedang bertugas. 313 00:15:57,885 --> 00:15:59,184 Aku tidak tahu kenapa kau repot-repot melakukannya. 314 00:15:59,186 --> 00:16:00,919 Orang-orang jahat itu tidak akan kemana-mana. 315 00:16:00,921 --> 00:16:02,354 Maksudku, kalaupun iya, mereka akan berpencar. 316 00:16:02,356 --> 00:16:03,888 Jadi itu saja, huh? 317 00:16:03,890 --> 00:16:05,357 Kamu menyerah? 318 00:16:05,359 --> 00:16:07,992 Mereka berkembang disana, Ty. Itu kotamu. 319 00:16:07,994 --> 00:16:09,827 Bekas kotaku. 320 00:16:09,829 --> 00:16:11,229 Sekarang itu adalah tempat limbah. 321 00:16:11,231 --> 00:16:12,697 Tidak layak untuk bertambah korban lagi. 322 00:16:12,790 --> 00:16:17,100 Keluar adalah hal paling baik untukku. 323 00:16:17,803 --> 00:16:19,470 Siapa itu? 324 00:16:22,041 --> 00:16:24,108 Seseorang yang tidak diundang. 325 00:16:24,110 --> 00:16:26,044 Hey. 326 00:16:26,046 --> 00:16:27,946 Tidak yakin kalau kamu akna datang. 327 00:16:27,948 --> 00:16:30,715 Nah, apa pun untuk menunda belajar untuk ujian tengah semester. 328 00:16:30,717 --> 00:16:32,450 Apa kau membeli syarat untuk masuknya? 329 00:16:32,452 --> 00:16:34,851 Maksudmu daftar permintaan? 330 00:16:34,950 --> 00:16:38,300 Tidak. Aku tidak mau membeli alat yang disebut penghangat susu. 331 00:16:38,324 --> 00:16:40,991 Jadi sebagai gantinya aku membeli kaos kaki kecil ini, 332 00:16:40,993 --> 00:16:43,394 Karena ini mirip seperti sepatu yang berenda. 333 00:16:43,396 --> 00:16:45,296 Kaos kaki dihitung sebagai praktek. Bagus. 334 00:16:45,298 --> 00:16:47,064 Begitulah cara kita akan menjualnya kepada Caroline. 335 00:16:47,066 --> 00:16:48,131 Ayo. Aku ambilkan minum untukmu. 336 00:16:48,133 --> 00:16:50,000 meskipun, peringatan adil, 337 00:16:50,002 --> 00:16:52,135 Minumannya ada di dot bayi. 338 00:16:52,137 --> 00:16:54,504 Bayi minum. 339 00:16:54,506 --> 00:16:56,272 Gambaran yang bagus. 340 00:16:56,274 --> 00:16:58,408 Aku tidak bisa bilang terkejut. 341 00:17:06,010 --> 00:17:11,000 Apa kamu akan menyerahkan kotamu kepada musuhmu? 342 00:17:11,021 --> 00:17:14,724 Aku mengerti. Kamu makhluk dari neraka. 343 00:17:14,726 --> 00:17:16,159 Tapi aku sudah melewati ujiannya, Henry. 344 00:17:16,161 --> 00:17:17,693 Aku sudah mengakui kesalahanku. 345 00:17:17,695 --> 00:17:19,061 Kamu bisa melepaskanku. 346 00:17:19,063 --> 00:17:20,930 Kamu melewati ujiannya, ya. 347 00:17:20,932 --> 00:17:22,965 Tapi kau belum menyelesaikan kebebasanmu. 348 00:17:22,967 --> 00:17:25,701 Oh ya. Membebaskan ini. 349 00:17:30,941 --> 00:17:33,208 Perjalanan yang sangat realistis. 350 00:17:44,754 --> 00:17:46,688 Kita mungkin harus melewatkan nya. 351 00:17:59,230 --> 00:18:01,700 Jadi kamu memberitahuku apa yang dilakukan si heretic disini? 352 00:18:01,769 --> 00:18:02,868 Mungkin karena aku mengundangnya. 353 00:18:02,870 --> 00:18:06,700 Oh jadi kita menghabiskan semalaman membunuh vampirnya Julian, lalu kau mengundang salah satunya ke acaranya Caroline? 354 00:18:06,773 --> 00:18:08,139 Pertama-tama, dia bukan vampirnya Julian. 355 00:18:08,140 --> 00:18:11,100 Dan yang kedua, dia sudah membantu kita mengeluarkan Stefan dari batu itu. 356 00:18:11,170 --> 00:18:14,700 Setelah dia memasukannya, dan setelah dia membunuh teman sekelasku, 357 00:18:14,710 --> 00:18:18,200 Menculik Caroline, lalu mereka membunuh manusia di acara hari jadi mereka. 358 00:18:18,251 --> 00:18:20,217 Aku melihat dia belajar sendirian setiap hari. 359 00:18:20,219 --> 00:18:21,819 Dan jujursaja aku merasa kasihan. 360 00:18:21,821 --> 00:18:23,087 Jadi aku mengundangnya. 361 00:18:23,180 --> 00:18:27,200 Lebih baik menjadikan seorang heretic yang kuat sebagai teman daripada musuh. 362 00:18:27,226 --> 00:18:29,026 Dan aku cukup hebat dalam memilih hadiah. 363 00:18:29,028 --> 00:18:30,627 Jangan lupakan itu. 364 00:18:30,629 --> 00:18:33,030 Mungkin sudah waktunya aku pergi. 365 00:18:33,032 --> 00:18:34,999 Ya mungkin kamu harus pergi. 366 00:18:35,001 --> 00:18:36,466 Tidak. Aku yang mengundangmu. Kamu tetap disini. 367 00:18:36,468 --> 00:18:37,967 Aku mau. 368 00:18:38,060 --> 00:18:41,600 Tapi aku khawatir temanmu ini akan berkata tidak sopan padaku, 369 00:18:41,674 --> 00:18:43,373 dan kemudian mendapati dirinya tidak pernah bisa berbicara lagi. 370 00:18:43,375 --> 00:18:45,108 Apakah kamu mengancam aku? 371 00:18:45,110 --> 00:18:46,376 Oh sebenarnya tidak. 372 00:18:46,378 --> 00:18:48,512 Itu akan terlihat seperti ini. 373 00:18:48,514 --> 00:18:50,580 Selangkah lagi mendekatiku, 374 00:18:50,580 --> 00:18:54,100 dan aku akan mencabut pita suara dari tenggorokanmu dan memakainya untuk memainkan.... 375 00:18:54,152 --> 00:18:56,752 ...permainan deputy berekor. 376 00:18:56,754 --> 00:18:57,754 Hetikan... 377 00:18:59,023 --> 00:19:00,323 Kumohon. 378 00:19:03,461 --> 00:19:04,461 Pestanya sangat bagus. 379 00:19:04,560 --> 00:19:07,100 Terimakasih. 380 00:19:15,900 --> 00:19:18,300 Kapan kau akan memberitahuku bagaimana kau kehilangan cengkraman itu di kenyataan? 381 00:19:18,376 --> 00:19:20,643 Aku barusaja mengalaminya. Aku ingin menggunakan alat bantu penglihatan. 382 00:19:20,645 --> 00:19:22,111 Kamu harus memberitahuku apa yang kamu lalui. 383 00:19:22,113 --> 00:19:23,579 Karena itu hanya akan bertambah buruk. 384 00:19:23,581 --> 00:19:26,081 Lebih buruk dari kamu membayangkan aku sebagai pelayan? 385 00:19:28,118 --> 00:19:31,053 Jadi apa aku selanjutnya? Pembersih meja? Pembersih baju? 386 00:19:34,490 --> 00:19:37,000 Kamu ada dimana-mana. 387 00:19:44,060 --> 00:19:45,600 Aku tidak bisa tidur, 388 00:19:45,636 --> 00:19:48,870 Tidak bisa makan, tidak bisa mengeluarkanmu dari fikiranku. 389 00:19:48,872 --> 00:19:50,639 Satu-satunya yang aku miliki hanyalah Caroline. 390 00:19:50,640 --> 00:19:53,300 Mimpi buruk lagi? 391 00:19:54,378 --> 00:19:56,978 Ya. Mimpi yang sama. 392 00:19:56,980 --> 00:19:59,914 Aku berada di tambang. Aku ... 393 00:19:59,916 --> 00:20:01,049 Aku tenggelam. 394 00:20:02,551 --> 00:20:04,418 Dan Damon ada disana. 395 00:20:04,420 --> 00:20:07,155 Damon ada disana? 396 00:20:07,157 --> 00:20:09,023 Lalu bagaimana? 397 00:20:10,492 --> 00:20:12,459 Tidak penting. Itu sudah berakhir. 398 00:20:13,930 --> 00:20:16,263 Tentusaja belum. 399 00:20:16,265 --> 00:20:19,200 Apapun yang kamu alami di batu itu, 400 00:20:19,200 --> 00:20:22,100 Bagaimanapun masih menyiksamu. 401 00:20:22,530 --> 00:20:26,800 Kamu beruntung memilikinya untuk bertahan, adik. 402 00:20:26,975 --> 00:20:28,409 Kamu tidak disini. 403 00:20:31,045 --> 00:20:32,946 Bicara sama siapa? 404 00:20:32,948 --> 00:20:35,082 Keluarlah, Caroline. 405 00:20:35,084 --> 00:20:36,516 ya. Keluarlah, Caroline, 406 00:20:36,610 --> 00:20:39,000 Sebelum aku mengeluarkan para bayi itu dari perutmu. 407 00:20:39,054 --> 00:20:40,520 Cukup! 408 00:20:40,522 --> 00:20:45,225 Hentikan! Itu tidak nyata! 409 00:20:52,666 --> 00:20:55,101 Tapi kemudian aku menyingkirkannya juga. 410 00:20:55,103 --> 00:20:57,437 Aku tidak bisa melihat segalanya. 411 00:20:57,439 --> 00:21:01,307 Aku bahkan nyaris tidak melihat ketika Julian mengambil alih kota kita. 412 00:21:09,216 --> 00:21:10,616 Yang aku lihat hanyalah kamu. 413 00:21:10,618 --> 00:21:13,886 Dimana ibu saat kau membutuhkannya? 414 00:21:13,888 --> 00:21:16,321 Karena kemungkinan kau akan memenangkan pertikaian ini. 415 00:21:16,323 --> 00:21:18,657 Kenapa kamu masih disini? 416 00:21:18,659 --> 00:21:20,659 Aku bagian dari puzzle batu itu. 417 00:21:20,661 --> 00:21:22,961 Kalau kau mencaritahu, aku akan meninggalkanmu. 418 00:21:26,399 --> 00:21:28,066 Sampai saat itu.... 419 00:21:28,068 --> 00:21:30,068 Aku tidak bisa menyingkirkanmu. 420 00:21:30,070 --> 00:21:33,238 Aku tidak bisa berhenti melihatmu dan mendengarmu. 421 00:21:34,907 --> 00:21:36,308 Tidak ada lagi. 422 00:21:37,577 --> 00:21:41,146 Bukan kota kita, bukan Julian, 423 00:21:41,148 --> 00:21:43,014 Bahkan bukan Caroline. 424 00:21:43,110 --> 00:21:48,500 Yang aku inginkan hanyalah menyingkirkanmu. 425 00:21:48,554 --> 00:21:50,355 Jadi? 426 00:21:54,393 --> 00:21:56,927 Peniti dan jarum itu ada disini, adik. 427 00:21:56,929 --> 00:21:59,062 Apa yang kamu lakukan? 428 00:22:03,034 --> 00:22:05,536 Aku mengambil sekaleng bensin. 429 00:22:05,538 --> 00:22:07,171 Aku yakin bahwa satu-satunya solusi adalah..... 430 00:22:07,173 --> 00:22:09,039 ...membakar tubuh aslimu. 431 00:22:09,040 --> 00:22:13,000 Aku harus menghentikanmu menghantuiku. 432 00:22:13,010 --> 00:22:18,300 Aku harus menyingkirkan apapun yang mengingatkanku dengan apa yang sudah aku lalui di batu itu. 433 00:22:18,349 --> 00:22:20,250 Apa yang kamu lakukan? 434 00:22:23,220 --> 00:22:26,000 Aku tidak ingin dia kembali lagi. 435 00:22:26,420 --> 00:22:29,200 Aku harus menyingkirkannya. 436 00:22:29,893 --> 00:22:33,330 Ini bukan dirimu, Stefan. 437 00:22:34,498 --> 00:22:36,499 Kamu menyayangi kakakmu. 438 00:22:36,500 --> 00:22:43,900 Dan aku tahu kamu akan lebih baik mati daripada melepaskannya. 439 00:22:48,246 --> 00:22:50,112 Caroline mendapati aku tepat pada waktunya. 440 00:22:50,114 --> 00:22:53,149 Tanpa dia, aku tidak akan mampu menghentikan diriku sendiri. 441 00:22:53,150 --> 00:22:57,700 Aku bisa saja membakar tubuhmu untuk mengakhiri penderitaanku. 442 00:22:59,250 --> 00:23:04,200 Itu menjelaskan kenapa aku bau bensin saat aku bangun. 443 00:23:28,524 --> 00:23:31,358 Kamu baik-baik saja? 444 00:23:31,360 --> 00:23:33,695 Aku bukan orang yang harus kamu khawatirkan. 445 00:23:33,697 --> 00:23:35,963 Huh? 446 00:23:35,965 --> 00:23:38,199 Kamu seharusnya membakarku, Stefan, 447 00:23:38,300 --> 00:23:40,860 biarkan aku menangani konsekuensi dari perbuatanku, tapi tidak. 448 00:23:40,869 --> 00:23:42,570 Saint Stefan sang penyelamat. 449 00:23:42,572 --> 00:23:45,472 Selalu ada untuk membersihkan kekacauan kakak nya. 450 00:23:45,474 --> 00:23:46,773 Apa yang kamu bicarakan? 451 00:23:46,775 --> 00:23:48,642 Berhenti menyelamatkanku, adik. 452 00:23:48,644 --> 00:23:51,378 Inilah yang dilakukan kakakmu kepada Ellis. 453 00:23:51,380 --> 00:23:53,480 Dia tidak tahu apa yang sudah dia lakukan. 454 00:23:53,480 --> 00:23:56,300 Benarkan? Dia barusaja mengeluarkan hati dan jantungnya? 455 00:23:56,451 --> 00:23:59,485 Aku janji aku akan mengendalikannya. 456 00:23:59,487 --> 00:24:03,223 Aku sarankan kamu menemukannya lebih dulu. 457 00:24:03,225 --> 00:24:05,158 Apa? 458 00:24:08,162 --> 00:24:09,629 Dia barusaja disini. 459 00:24:09,631 --> 00:24:11,864 Tidak. Dia tidak ada disini. 460 00:24:11,866 --> 00:24:13,466 Kamu sendirian saat aku datang kesini. 461 00:24:13,468 --> 00:24:16,302 Kamu bicara sendiri. 462 00:24:16,304 --> 00:24:20,773 Mungkin batu itu belum selesai denganmu. 463 00:24:20,870 --> 00:24:27,000 Sementara itu, jika kamu ataupun kakakmu menyiksa anak buahku lagi, 464 00:24:27,048 --> 00:24:29,548 Aku akan mengeluarkan isi perut salah satu dari kalian, 465 00:24:29,550 --> 00:24:31,517 dan memberi makan isi perut yang lainnya. 466 00:24:53,706 --> 00:24:56,207 Terima kasih sudah menjauh dari babyland. 467 00:24:56,209 --> 00:24:57,409 Apa pun untuk menghindari permainan tebakan.... 468 00:24:57,411 --> 00:24:58,977 ...tentang seberapa besar pertutnya Caroline. 469 00:24:58,979 --> 00:25:00,211 Yeah. 470 00:25:00,213 --> 00:25:01,379 Apa maumu? 471 00:25:01,381 --> 00:25:02,881 Aku ingin menemui Elena. 472 00:25:02,883 --> 00:25:04,515 Itu bukan pilihan. 473 00:25:04,517 --> 00:25:05,716 Whoa. Whoa. Whoa. Tunggu. 474 00:25:05,718 --> 00:25:07,451 Aku hanya ingin melihat wajahnya sebentar saja. 475 00:25:07,550 --> 00:25:09,400 Sedikit peringatan kalau semuanya akan baik-baik saja. 476 00:25:09,400 --> 00:25:12,300 Saat kau memberikan petinya itu padaku, kamu membuatku berjanji untuk tidak membiarkan siapapun menemuinya. 477 00:25:12,320 --> 00:25:14,500 Terutama kamu. 478 00:25:14,661 --> 00:25:16,427 Aku merasa sedikit sentimentil. 479 00:25:16,429 --> 00:25:18,396 Katakan apa yang akan kamu katakan. 480 00:25:18,398 --> 00:25:20,531 Kau membayangkan satu titik, kau tidak sabar..... 481 00:25:20,630 --> 00:25:22,000 ....atau kehilangan nyali atau mengalami hari yang sangat buruk. 482 00:25:22,000 --> 00:25:24,200 Kau bilang dalam kondisi apapun, apakah aku diperbolehkan memberikan dia padamu? 483 00:25:24,270 --> 00:25:25,836 Aku berubah fikiran. 484 00:25:25,838 --> 00:25:28,172 Aku tahu apa yang terjadi malam itu. 485 00:25:28,174 --> 00:25:30,174 Aku tahu kamu tidak sehat. 486 00:25:30,176 --> 00:25:31,609 Dimana Stefan? 487 00:25:31,611 --> 00:25:32,643 Dengarkan aku. 488 00:25:32,740 --> 00:25:35,700 Sekarang kita bisa pergi ke atas dan mengubah acara baby shower itu menjadi lautan darah, 489 00:25:35,710 --> 00:25:40,600 Atau kamu bisa membawaku menemui pacarku. 490 00:25:43,487 --> 00:25:46,589 Tanpa pertengkaran, tanpa repot. Hanya... 491 00:25:46,591 --> 00:25:48,658 Hanya mengunjungi, ok? 492 00:26:04,342 --> 00:26:06,275 Oh, yeah. 493 00:26:09,948 --> 00:26:12,614 Sialan. 494 00:26:25,628 --> 00:26:28,364 Astaga. 495 00:26:35,372 --> 00:26:36,538 Grove Hill P.D. 496 00:26:36,540 --> 00:26:38,173 Tolong tunjukan surat-suratnya. 497 00:26:38,175 --> 00:26:39,674 Petugas, aku juga polisi. 498 00:26:39,770 --> 00:26:43,600 Apakah kau mengijinkan aku untuk menunjukan lencanaku? 499 00:26:44,713 --> 00:26:47,349 Mr. Donovan. 500 00:26:47,350 --> 00:26:50,500 Kabar baiknya kau benar-benar memiliki surat yang sah. Itu artinya.... 501 00:26:50,520 --> 00:26:53,700 ...kamu tidak belajar cara mengemudi. 502 00:26:53,723 --> 00:26:55,390 Kabar buruknya berarti.... 503 00:26:55,392 --> 00:26:56,724 ...kau melenceng dari garis... 504 00:26:56,726 --> 00:26:57,809 ...karena kamu sedang mabuk. 505 00:26:57,810 --> 00:27:00,261 Aku tidak mabuk. Aku hanya minum beberapa gelas di pesta.... 506 00:27:00,263 --> 00:27:02,764 Silahkan keluar dari mobil sekarang juga! 507 00:27:02,860 --> 00:27:05,800 Sungguh? 508 00:27:20,880 --> 00:27:25,600 Pengaman yang bagus. Ujarnya dengan kebencian. 509 00:27:31,492 --> 00:27:33,827 Kamu menyuruhku menjaganya. Dan aku sudah menjaganya. 510 00:27:33,829 --> 00:27:35,495 Kamu tidak harus mengamankan seseorang, 511 00:27:35,590 --> 00:27:38,800 Jika tidak ada yang tahu dimana mereka. 512 00:28:03,690 --> 00:28:04,790 Aku lagi. 513 00:28:04,792 --> 00:28:06,459 Tidak. 514 00:28:06,461 --> 00:28:09,595 Tidak. 515 00:28:22,139 --> 00:28:23,373 Hey. 516 00:28:23,374 --> 00:28:25,316 Permisi sebentar. Hey. 517 00:28:25,410 --> 00:28:27,500 Hey./ Kenapa kau tidak menjawab teleponku? 518 00:28:27,500 --> 00:28:30,100 Maaf. Aku menggunakan musik di hp ku. 519 00:28:30,100 --> 00:28:32,000 Apa kamu baik-baik saja?/ Apa Damon kesini? 520 00:28:32,000 --> 00:28:33,400 Tidak. Kenapa dia harus kesini? 521 00:28:33,400 --> 00:28:36,200 Aku tidak tahu dia dimana. Kufikir dia bersamaku tapi ternyata tidak. Dan.... 522 00:28:36,200 --> 00:28:39,900 Ok, ok, Stefan, tenanglah. Fokus. 523 00:28:39,900 --> 00:28:42,300 Hey. Ada apa? 524 00:28:42,300 --> 00:28:44,800 Ini terjadi lagi. 525 00:28:45,570 --> 00:28:48,000 Aku ngobrol dengan Damon, dan kufikir dia ada disana, 526 00:28:48,007 --> 00:28:49,473 Dan sekarang aku tidak tahu kemana dia pergi. 527 00:28:49,475 --> 00:28:51,875 Tidak apa-apa. 528 00:28:51,877 --> 00:28:53,110 Kamu baik-baik saja. 529 00:28:53,110 --> 00:28:57,700 Aku tidak baik-baik saja. Begitu juga Damon. 530 00:29:03,500 --> 00:29:06,400 Tidak bisakah kamu menemukan orang lain untuk di hantui? 531 00:29:06,500 --> 00:29:10,100 Aku tidak bisa pergi sampai kau menemukan kebebasan. 532 00:29:10,100 --> 00:29:12,100 Kau masih menyangkal sifatmu. 533 00:29:12,200 --> 00:29:14,800 Kau belum melepaskan apa yang menghalangimu. 534 00:29:14,900 --> 00:29:17,800 Apakah batu itu ada hubungannya dengan sifatku? 535 00:29:17,900 --> 00:29:20,900 Batu Phoenix tidak menahanmu. 536 00:29:20,900 --> 00:29:23,000 Batu itu membebaskanmu.... 537 00:29:23,000 --> 00:29:25,900 Untuk kembali lahir menjadi dirimu yang sebenarnya. 538 00:29:25,900 --> 00:29:28,000 Kamu mau lihat aku yang sebenarnya? 539 00:29:28,600 --> 00:29:29,900 Aku harus mencari Damon. 540 00:29:29,900 --> 00:29:33,400 Jangan. Kita akan mengatasimu lebih dulu. 541 00:29:33,400 --> 00:29:34,950 Bagaimana kamu akan mengatasi aku? 542 00:29:34,950 --> 00:29:36,950 Jiwaku sudah terjebak dalam batu itu. 543 00:29:36,950 --> 00:29:39,080 Yeah, sampai kamu melewati beberapa ujian. 544 00:29:39,080 --> 00:29:41,080 Kamu tidak pernah menceritakan bagaimana kau mendapatkan kebebasanmu. 545 00:29:41,090 --> 00:29:42,590 Bonnie mengeluarkanku dengan mantra itu. 546 00:29:42,590 --> 00:29:44,750 Bukan. Hal lain yang terjadi dalam batu itu. 547 00:29:44,760 --> 00:29:46,590 Sesuatu yang tidak mau kamu akui. 548 00:29:46,590 --> 00:29:48,620 Kamu tidak bisa terus menyembunyikannya, Stefan. 549 00:29:48,630 --> 00:29:51,830 Tidak bisa. Kumohon biarkan aku membantumu. 550 00:29:51,830 --> 00:29:55,600 Tidak ada yang bisa dilakukan dengan hal itu, ok? 551 00:29:57,100 --> 00:29:59,800 Kamu harus menceritakannya. 552 00:29:59,800 --> 00:30:02,140 Itu satu-satunya cara untuk kita melaluinya. 553 00:30:02,140 --> 00:30:03,770 Kamu harus mencobanya. 554 00:30:03,780 --> 00:30:08,300 Kamu tidak bisa terus seperti ini. 555 00:30:11,420 --> 00:30:16,100 Aku hidup dalam penderitaan yang berulang-ulang. 556 00:30:17,420 --> 00:30:21,500 Setiap putaran berakhir dengan Damon menyeretku ke tambang. 557 00:30:21,630 --> 00:30:25,300 Airnya hitam dan beku. 558 00:30:26,430 --> 00:30:28,900 Kami tenggelam bersama-sama. 559 00:30:28,900 --> 00:30:32,570 Setiap kali aku berusaha untuk berenang ke permukaan, 560 00:30:32,570 --> 00:30:35,700 Dia menarikku lagi. 561 00:30:38,610 --> 00:30:40,610 Setiap kali aku berusaha menyelamatkannya, 562 00:30:40,610 --> 00:30:43,110 Aku juga mati. 563 00:30:43,110 --> 00:30:46,700 Aku akhirnya sadar hanya ada satu cara untuk keluar. 564 00:30:46,750 --> 00:30:49,180 Jika aku ingin selamat, 565 00:30:49,180 --> 00:30:52,100 Aku harus pergi tanpa dia. 566 00:30:54,060 --> 00:30:56,400 Jadi aku melepaskannya. 567 00:31:08,840 --> 00:31:12,100 Aku meninggalkannya. 568 00:31:12,110 --> 00:31:14,910 Aku membiarkan kakakku tenggelam. 569 00:31:14,910 --> 00:31:18,080 Agar aku bisa menyelamatkan diri. 570 00:31:18,080 --> 00:31:22,180 Jadi itulah sebabnya kamu menghalusinasikan dia? 571 00:31:22,180 --> 00:31:27,920 Karena beberapa versi kakak palsumu itu marah.... 572 00:31:27,920 --> 00:31:31,620 ...dengan sesuatu yang kamu lakukan di kenyataan palsu? 573 00:31:31,630 --> 00:31:34,730 Batu itu berusaha memberitahu sesuatu padaku. 574 00:31:34,730 --> 00:31:37,730 Mencoba untuk membuktikan sesuatu hal. 575 00:31:37,730 --> 00:31:41,100 Aku tidak akan pernah bahagia, 576 00:31:41,100 --> 00:31:45,000 Sampai Damon pergi dari hidupku untuk selamanya. 577 00:31:46,510 --> 00:31:49,900 Apa kamu mempercayainya? 578 00:31:55,450 --> 00:31:58,700 Kamu menganggap kata-kataku, kan? 579 00:31:59,520 --> 00:32:02,150 Diam. Aku tidak akan melakukannya denganmu lagi. 580 00:32:02,150 --> 00:32:05,100 Aku sudah bilang tinggalkan aku. 581 00:32:06,860 --> 00:32:09,500 Sekarang aku akan mengakhirinya. 582 00:32:17,900 --> 00:32:19,670 Kamu benar. 583 00:32:19,670 --> 00:32:22,800 Kamu tidak akan melakukannya denganku lagi. 584 00:32:25,180 --> 00:32:27,440 Henry? 585 00:32:27,450 --> 00:32:29,580 Aku menjanjikanmu kebebasan. 586 00:32:29,580 --> 00:32:31,180 Tidak. Elena! 587 00:32:31,180 --> 00:32:32,820 Tidak perlu, Damon. 588 00:32:32,820 --> 00:32:36,100 Dia membuatmu kembali menjadi dirimu yang sebenarnya. 589 00:32:36,150 --> 00:32:38,520 Tidak. Elena! 590 00:32:39,960 --> 00:32:44,590 Astaga, Tidak. 591 00:32:44,600 --> 00:32:48,700 Elena! Tidak! Elena! 592 00:32:50,470 --> 00:32:52,100 Astaga. 593 00:32:52,100 --> 00:32:53,640 Elena. 594 00:33:03,610 --> 00:33:05,040 Seandainya itu tidak jelas, 595 00:33:05,170 --> 00:33:06,590 hari ini seharusnya menjadi sebuah awal baru. 596 00:33:06,590 --> 00:33:08,700 Oh, ceramahi saja aku./ Kenapa kamu ini? 597 00:33:08,700 --> 00:33:10,580 Aku sudah berusaha besikap baik padamu. 598 00:33:10,580 --> 00:33:12,380 Setelah aku meninggalkan pestamu, 599 00:33:12,390 --> 00:33:14,900 Aku menemukan ini di kotak suratku. 600 00:33:15,100 --> 00:33:17,800 Apakah ini leluconmu?/ Kartu pos? 601 00:33:18,800 --> 00:33:20,000 Kau punya sahabat pena. 602 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 Jika kau mengirimkannya, lebih baik kamu mengakuinya sekarang, 603 00:33:22,600 --> 00:33:25,100 sebelum aku meremas kebenaran dari tenggorokanmu. 604 00:33:25,100 --> 00:33:26,700 Kenapa aku harus mengirimkan ini padamu? 605 00:33:26,700 --> 00:33:28,900 Dan kalaupun iya, kenapa kamu sangat ketakutan? 606 00:33:29,000 --> 00:33:31,070 Ini sebuah peringatan.... 607 00:33:31,070 --> 00:33:32,800 Dari si wanita pemburu itu. 608 00:33:32,900 --> 00:33:34,500 Kau bilang aku harus tahu siapa itu. 609 00:33:34,600 --> 00:33:36,740 Kau pasti tahu senjatanya. 610 00:33:38,080 --> 00:33:41,400 Sebuah pedang./ Ya. 611 00:33:41,600 --> 00:33:43,600 Dibuat khusus untuknya. 612 00:33:43,700 --> 00:33:47,100 Dulu dia memasukan Julian kedalam batu itu bersama vampir lainnya. 613 00:33:47,300 --> 00:33:48,800 Dia kejam. 614 00:33:49,000 --> 00:33:50,900 Ketika kamu telah ditandai dengan pedangnya, 615 00:33:51,000 --> 00:33:53,200 Dia tidak akan pernah berhenti memburumu. 616 00:33:53,300 --> 00:33:56,060 Itulah bagaimana Beau mendapat bekas lukanya. 617 00:33:56,060 --> 00:33:58,200 Sekarang dia akan datang padanya. Dia akan mendatangi kita semua. 618 00:33:58,400 --> 00:33:59,800 Lalu bagaimana kita menghentikannya? 619 00:33:59,900 --> 00:34:01,400 Tidak ada yang bisa menghentikannya. 620 00:34:01,600 --> 00:34:03,000 Dan tidak ada "kita" yang terlibat. 621 00:34:03,100 --> 00:34:05,400 Selain dia tidak mengejarmu, Ini bukan urusanmu. 622 00:34:05,600 --> 00:34:07,800 Jika hidup teman-temanku dalam bahaya, 623 00:34:07,810 --> 00:34:11,800 Aku tidak akan diam dan tidak melakukan apapun. 624 00:34:16,900 --> 00:34:19,620 Lalu kamu akan mengusulkan apa? 625 00:34:26,360 --> 00:34:28,800 Baiklah petugas Donovan, kamu sudah bisa pergi. 626 00:34:28,900 --> 00:34:31,300 Tapi aku tidak bisa membiarkanmu menyetir sendiri. 627 00:34:31,400 --> 00:34:33,100 Kurasa aku akan menunggu. 628 00:34:33,100 --> 00:34:34,900 Jadi kamu tidak mau menelepon teman? 629 00:34:35,000 --> 00:34:37,400 Pembantu kami baru saja pergi. 630 00:34:37,500 --> 00:34:42,100 Sekarang aku satu-satunya teman. 631 00:34:44,810 --> 00:34:47,980 Aku dengar soal kelulusanmu.. 632 00:34:47,980 --> 00:34:51,650 ....semua tentang kebakaran pertambangan. 633 00:34:51,650 --> 00:34:55,800 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana rasanya kehilangan setengan teman sekelas. 634 00:34:56,600 --> 00:34:59,000 Aku turut berduka. 635 00:34:59,200 --> 00:35:01,620 Terimakasih. 636 00:35:01,630 --> 00:35:04,690 Pejabat kota ini tidak melibatkan FEMA, 637 00:35:04,690 --> 00:35:07,700 atau setidaknya meningkatkan tanggap darurat. 638 00:35:07,700 --> 00:35:12,200 Ini hampir seperti orang-orang pasrah membiarkan api membakarnya. 639 00:35:12,300 --> 00:35:15,500 Ya begitulah nampaknya. 640 00:35:15,510 --> 00:35:18,440 Kecuali jika semua orang hanya diam tidak melakukan apapun, 641 00:35:18,440 --> 00:35:21,000 Tidak akan ada kota yang tertinggal. 642 00:35:21,600 --> 00:35:27,100 Omong-omong, selamat malam. 643 00:35:28,280 --> 00:35:31,290 Oh, dan satu hal lagi. 644 00:35:34,920 --> 00:35:39,200 Apa yang sudah kami temukan di mobilmu? 645 00:36:08,360 --> 00:36:12,500 Kurasa aku harus mencuci baju bayi ini dulu.... 646 00:36:12,590 --> 00:36:15,460 ....dengan deterjen anti alergi. 647 00:36:15,460 --> 00:36:17,000 Mana kunci ke ruang cuci? 648 00:36:17,000 --> 00:36:18,500 Ini sudah malam, Caroline. 649 00:36:18,500 --> 00:36:21,000 Kita masih punya banyak waktu untuk mengurus benda-benda ini. 650 00:36:21,040 --> 00:36:22,100 Ya aku tahu. 651 00:36:22,200 --> 00:36:23,770 Kita juga harus memulainya... 652 00:36:23,770 --> 00:36:25,170 ... pada kursi mobil, karena aku membaca di suatu tempat.... 653 00:36:25,170 --> 00:36:28,300 ...bahwa orang tua baru selalu gagal dengan hal itu. 654 00:36:28,340 --> 00:36:30,440 Dan apakah kau kebetulan melihat jika monitornya.... 655 00:36:30,450 --> 00:36:31,940 ...disertakan dengan baterai kecil? 656 00:36:31,950 --> 00:36:33,280 Kau tidak memiliki nya. 657 00:36:33,280 --> 00:36:34,850 Dan hal terakhir yang kau butuhkan hanyalah.... 658 00:36:34,850 --> 00:36:35,850 ...para bayi yang menangis... 659 00:36:35,850 --> 00:36:37,050 ...di tengah malam. 660 00:36:37,050 --> 00:36:38,790 Dan bahkan kamu tidak bisa mendengarnya. 661 00:36:38,790 --> 00:36:42,100 Kenapa kamu ini? Apa kau baik-baik saja? 662 00:36:48,830 --> 00:36:51,200 Kapan kamu akan memberitahuku kalau kamu akan pergi? 663 00:36:51,200 --> 00:36:53,030 Saat aku sudah menemukan pekerjaan. 664 00:36:53,030 --> 00:36:55,800 Dan ada apa dengan pekerjaan yang kamu miliki sekarang? 665 00:36:55,900 --> 00:36:57,800 Tidak ada yang salah dengan pekerjaan itu. 666 00:36:57,810 --> 00:36:59,340 Inilah tempatnya, 667 00:36:59,340 --> 00:37:02,770 Fakultas tempat penitipan anak. Halo! 668 00:37:02,780 --> 00:37:05,900 Dan kamu memiliki balita di kampus. 669 00:37:05,910 --> 00:37:09,100 Caroline, aku tidak akan membesarkan anak-anakku di sekitar Mystic Fall. 670 00:37:09,150 --> 00:37:11,180 Atau kampus Whitmore atau... 671 00:37:11,180 --> 00:37:13,380 Para vampir. 672 00:37:13,390 --> 00:37:16,420 Benar. 673 00:37:16,420 --> 00:37:18,020 Maafkan aku. 674 00:37:18,020 --> 00:37:20,960 Kufikir semua keuntungan dari bayi ini, 675 00:37:20,960 --> 00:37:23,130 semua orang tua tunggalnya, 676 00:37:25,060 --> 00:37:27,070 Yeah. tidak. Benar. 677 00:37:28,900 --> 00:37:30,900 Caroline, Aku mendapat kesan, 678 00:37:30,900 --> 00:37:34,710 Bahwa setelah para bayi ini lahir, 679 00:37:34,710 --> 00:37:38,680 Kamu tidak akan terlibat. 680 00:37:43,680 --> 00:37:45,350 Tidak. Aku tidak akan terlibat. 681 00:37:45,350 --> 00:37:47,280 Karena mereka bukan anakku. 682 00:37:47,290 --> 00:37:49,450 Mereka anak kamu dan Jo. 683 00:37:49,460 --> 00:37:53,100 Lagi pula, kurasa itu bagus. 684 00:37:53,690 --> 00:37:56,100 Kemanan lebih utama. 685 00:37:56,860 --> 00:38:01,500 Kamu dan bayi-bayimu harus pergi sejauh mungkin dari sini. 686 00:38:09,810 --> 00:38:11,600 Darimana kamu? 687 00:38:11,600 --> 00:38:13,700 Keluar. 688 00:38:13,700 --> 00:38:16,600 Aku harus menjernihkan fikiranku. 689 00:38:20,650 --> 00:38:23,350 Aku melepaskanmu. 690 00:38:23,350 --> 00:38:25,020 Di neraka virtual ku, 691 00:38:25,020 --> 00:38:27,220 Kita tenggelam bersama-sama. 692 00:38:27,230 --> 00:38:28,390 Dan satu-satunya cara untuk keluar.... 693 00:38:28,390 --> 00:38:31,030 ...adalah meninggalkanmu. 694 00:38:31,030 --> 00:38:33,000 Dan semua yang aku halusinasikan, 695 00:38:33,000 --> 00:38:38,800 Semua mengarah untuk pulang. 696 00:38:39,840 --> 00:38:41,670 Tentusaja. 697 00:38:41,670 --> 00:38:43,740 Satu-satunya cara untukmu menjadi pahlawan, 698 00:38:43,740 --> 00:38:47,180 dan berakhir bahagia adalah meninggalkan aku. 699 00:38:47,180 --> 00:38:50,110 Bagaimana kamu mengetahuinya? 700 00:38:50,110 --> 00:38:53,700 Karena diriku yang sebenarnya itu jahat, adik. 701 00:38:55,380 --> 00:38:58,850 Dan semua cahaya itu hanya terus..... 702 00:38:59,000 --> 00:39:03,690 ....membuatku menjadi diriku yang sebenarnya. 703 00:39:03,690 --> 00:39:05,330 Yang mana? 704 00:39:05,330 --> 00:39:09,130 Gegabah? Manipulatif? 705 00:39:09,130 --> 00:39:11,300 Egois? 706 00:39:11,300 --> 00:39:14,200 Kedengarannya benar 707 00:39:15,170 --> 00:39:18,600 Ya benar. 708 00:39:20,640 --> 00:39:24,200 Tapi kamu juga kakakku. 709 00:39:25,810 --> 00:39:28,980 Aku tidak akan menyerah padamu. Tidak sekarang. 710 00:39:28,980 --> 00:39:30,980 Tidak akan pernah. 711 00:39:30,990 --> 00:39:33,890 Kau terjebak denganku, Damon. 712 00:39:33,890 --> 00:39:37,700 Aku ingin kamu mengetahuinya. 713 00:39:44,870 --> 00:39:49,140 Stefan, Aku.... 714 00:39:49,140 --> 00:39:51,100 Ada apa? 715 00:39:52,870 --> 00:39:54,600 Aku... 716 00:39:55,980 --> 00:40:00,300 Apapun itu, kau bisa memberitahuku. 717 00:40:10,190 --> 00:40:12,600 Kita kehabisan bourbon. 718 00:40:16,230 --> 00:40:19,000 Itu saja? 719 00:40:22,040 --> 00:40:23,900 Itu saja. 720 00:40:27,370 --> 00:40:31,400 Ini untuk tenggelam bersama-sama. 721 00:40:38,120 --> 00:40:41,900 Kami mohon maaf atas gangguan acara TV anda. 722 00:40:41,960 --> 00:40:43,190 Namaku Caroline. 723 00:40:43,190 --> 00:40:44,890 Tolong dengarkan baik-baik. 724 00:40:44,890 --> 00:40:47,890 Aku punya berita penting untuk Stefan Salvatore. 725 00:40:47,890 --> 00:40:50,430 Kami mohon maaf atas gangguan.... 726 00:41:07,350 --> 00:41:09,250 Sedang apa kamu disini? 727 00:41:09,250 --> 00:41:11,320 Kufikir kamu di Mystic Falls. 728 00:41:12,100 --> 00:41:14,100 Aku harus mampir dan mengunjungi temanku... 729 00:41:14,100 --> 00:41:16,000 ...di kantor polisi Dallas dan meyakinkan mereka bahwa penyanderaan ini.... 730 00:41:16,000 --> 00:41:18,100 ....adalah bohong. Bangun. 731 00:41:18,100 --> 00:41:19,690 Kamu bisa menurunkan senjatanya. 732 00:41:19,690 --> 00:41:21,700 Bangun. 733 00:41:23,000 --> 00:41:24,400 Terimakasih. 734 00:41:24,500 --> 00:41:25,800 Sekarang kamu bisa pergi. 735 00:41:25,800 --> 00:41:26,700 Begitu saja? 736 00:41:26,700 --> 00:41:27,960 Kamu sudah melakukan apa yang kami butuhkan. 737 00:41:27,970 --> 00:41:30,100 Kami? Kamu membantunya? 738 00:41:30,100 --> 00:41:31,600 Kamu cara termudah untuk mendapatkan Stefan. 739 00:41:31,600 --> 00:41:33,700 Jangan tersinggung./ "Jangan tersinggung"? 740 00:41:33,740 --> 00:41:35,370 Aku punya keluarga, Matt. 741 00:41:35,370 --> 00:41:39,280 Begitu juga Aku, dan pacar dan kehidupan. Dan sekarang aku tidak punya. 742 00:41:39,280 --> 00:41:42,810 Jadi masalahmu tidak berarti apa-apa lagi untukku. 743 00:41:42,810 --> 00:41:44,050 Sekarang pergilah. 744 00:41:44,050 --> 00:41:45,980 Keluar dari pandangan dan tetap keluar dari pandangan, 745 00:41:46,000 --> 00:41:50,600 Sampai si wanita pemburu itu mendapatkan apa yang kau inginkan. 746 00:41:53,760 --> 00:41:59,800 Subtitle by: ayudwiagustin