1
00:00:01,474 --> 00:00:03,102
Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,187
Bayi Alaric ada di perutmu.
3
00:00:05,188 --> 00:00:08,791
Aku tahu mereka bukan anakku,
tapi mereka masih tanggung jawabku.
4
00:00:08,890 --> 00:00:12,700
Batu Phoenix memberi kekuatan
kepada pedangnya dalam melawan musuh.
5
00:00:12,764 --> 00:00:15,130
Saat seorang vampir tertusuk di jantungnya,
6
00:00:15,132 --> 00:00:16,932
Pedang ini berfungsi
sebagai penyalur sihir,
7
00:00:16,934 --> 00:00:20,035
Menyalurkan arwah mereka kedalam batu ini,
8
00:00:20,037 --> 00:00:22,438
Menciptakan nerakamu sendiri.
9
00:00:22,440 --> 00:00:23,440
Ugh!
10
00:00:23,441 --> 00:00:26,808
Stefan!
11
00:00:32,114 --> 00:00:34,916
Hi pahlawan, kau pingsan sangat lama.
12
00:00:34,918 --> 00:00:36,084
Mantranya tidak bekerja.
13
00:00:36,086 --> 00:00:37,986
Saat mengeluarkan Stefan tidak ada masalah.
14
00:00:38,080 --> 00:00:40,200
Bagaimana kita tidak mengalami hambatan
saat menyatukan jiwamu dengan tubuhmu?
15
00:00:40,256 --> 00:00:41,823
Karena akhirnya aku disampaikan
kepada semacam....
16
00:00:41,825 --> 00:00:43,358
...penderitaan yang mengeluarkanmu.
17
00:00:43,360 --> 00:00:45,460
Kita semua akan melakukan
apapun untuk menghindari kesakitan itu.
18
00:00:45,462 --> 00:00:48,363
Apa yang kamu inginkan?
Berhenti membohongi diri sendiri!
19
00:00:48,365 --> 00:00:50,198
Aku ingin.....
20
00:00:50,200 --> 00:00:51,800
Ibuku.
21
00:00:53,369 --> 00:00:55,503
Aku harus mengembalikannya!
22
00:00:55,505 --> 00:00:57,438
Hey, hey, hey, Damon,
Kamu sudah aman.
23
00:00:57,440 --> 00:00:59,273
Tidak ada yang nyata!
24
00:00:59,275 --> 00:01:01,009
Damon, Jangan!
25
00:01:28,101 --> 00:01:30,803
Donovan, hey, Bangun.
26
00:01:30,805 --> 00:01:33,072
Kamu tidak boleh mati.
27
00:01:33,170 --> 00:01:36,400
Donovan, minumlah.
28
00:01:39,179 --> 00:01:41,013
Bon.
29
00:01:43,883 --> 00:01:45,518
Bonnie, Bonnie.
30
00:01:45,520 --> 00:01:48,087
Oh, Maafkan aku.
31
00:01:51,992 --> 00:01:53,892
Aku tidak tahu aku dimana.
32
00:01:53,990 --> 00:01:56,200
Aku tidak tahu aku sudah...
33
00:02:17,450 --> 00:02:19,117
Ohh.
34
00:02:21,787 --> 00:02:23,288
Oh, yup.
35
00:02:24,550 --> 00:02:27,600
Aku sadar ini akan terjadi.
36
00:02:30,569 --> 00:02:34,302
Subtitle by: ayudwiagustin.
37
00:02:38,972 --> 00:02:41,973
Ababbas Dagoineh... Ababbas Dagoineh...
38
00:02:41,975 --> 00:02:44,808
Melunah... Washaset...
39
00:02:44,810 --> 00:02:46,309
Stefan?
40
00:02:59,156 --> 00:03:00,956
Stefan?
41
00:03:00,958 --> 00:03:03,225
Yeah.
42
00:03:03,227 --> 00:03:05,494
Yeah, Aku mendengarmu.
43
00:03:12,068 --> 00:03:13,969
Saat ini tanpa vervain?
44
00:03:13,971 --> 00:03:15,805
Tidak ada pertukaran menu?
45
00:03:16,000 --> 00:03:19,900
Tidak. Aku hanya ingin
meyakinkan kalau kamu bisa tenang.
46
00:03:20,277 --> 00:03:21,909
Aku sudah tenang.
47
00:03:21,911 --> 00:03:23,211
Tidak. Kamu akan bilang...
48
00:03:23,213 --> 00:03:25,180
Kamu akan bilang
kalau aku sangat berantakan.
49
00:03:25,182 --> 00:03:27,149
Aku hampir membunuh semua teman kita.
50
00:03:27,151 --> 00:03:30,952
Karena aku fikir aku
masih terjebak di neraka tiruan.
51
00:03:30,954 --> 00:03:32,320
Kamu tidak harus menjelaskannya.
52
00:03:32,322 --> 00:03:33,988
Ini bukan salahmu.
53
00:03:33,990 --> 00:03:35,857
Huh?
54
00:03:35,859 --> 00:03:37,458
Ini kesalahan kejujuran.
55
00:03:37,460 --> 00:03:39,393
Kamu mengalami masalalu.
56
00:03:39,395 --> 00:03:41,863
Tunggu.
Kau sudah melewati banyak hal.
57
00:03:41,960 --> 00:03:44,900
Pertama, aku harus bilang
kalau aku melihat kesalahan dalam jalanku,
58
00:03:44,968 --> 00:03:46,300
Lalu kamu bilang
kalau itu tidak cukup bagus.
59
00:03:46,302 --> 00:03:47,501
Lalu kamu menyalahkanku.
60
00:03:47,700 --> 00:03:51,700
Lalu aku mengatakan sesuatu yang berarti
kalau kau sudah kehilangan keseimbangan.
61
00:03:51,840 --> 00:03:53,907
Kau keluar dari batu Phoenix,
62
00:03:53,909 --> 00:03:56,143
Tapi kamu berfikir kalau
kita masih didalamnya.
63
00:03:56,145 --> 00:03:58,345
Semua orang mengerti.
64
00:03:58,440 --> 00:04:03,000
Oh sangat murah hati, mengingat aku sudah
menusuk dadanya pacarmu yang sedang hamil.
65
00:04:03,085 --> 00:04:05,752
Ya...
66
00:04:05,754 --> 00:04:08,421
Batu itu tidak bekerja padamu.
67
00:04:08,423 --> 00:04:11,491
Ya itu bekerja.
68
00:04:11,590 --> 00:04:14,400
Sekarang aku disini.
69
00:04:15,262 --> 00:04:17,297
Dan ini nyata.
70
00:04:17,299 --> 00:04:20,266
Aku siap untuk memeluk adikku.
71
00:04:20,268 --> 00:04:23,303
Aku akan menunggu sampai
kamu membukakan rantai ini, adik.
72
00:04:23,305 --> 00:04:24,470
Inilah masalahnya.
73
00:04:24,472 --> 00:04:26,138
Damon, um,
74
00:04:26,140 --> 00:04:28,274
Neraka itu sudah mempengaruhimu.
75
00:04:28,276 --> 00:04:33,145
Tapi setelah keluar
dari neraka itu akan lebih buruk.
76
00:04:33,147 --> 00:04:34,280
Oh.
77
00:04:39,219 --> 00:04:41,053
Kalian pasti bercanda.
78
00:04:41,055 --> 00:04:42,421
Ini masih rumahku.
79
00:04:42,520 --> 00:04:45,000
Tyler Lockwoof.
80
00:04:45,893 --> 00:04:47,559
Yeah, Stefan, Kurasa
alergi ku mulai kambuh.
81
00:04:47,561 --> 00:04:49,561
Aku tidak tahu kamu sudah kembali.
82
00:04:49,563 --> 00:04:51,463
Caroline mengundangku
ke acara baby shower nya.
83
00:04:51,465 --> 00:04:53,298
Meskipun dia tidak menyebutkan bagian.....
84
00:04:53,300 --> 00:04:54,867
...tentang Mystic Falls menjadi berantakan.
85
00:04:54,869 --> 00:04:56,801
Apa yang terjadi di luar sana?
86
00:04:56,803 --> 00:04:58,337
Oh, Kami harus mengungsi.
87
00:04:58,339 --> 00:04:59,571
Para heretic yang menyeramkan.
88
00:04:59,573 --> 00:05:00,939
Kebakaran pertambangan,
89
00:05:00,941 --> 00:05:02,274
Kamu tidak mengirim kembali memo nya?
90
00:05:02,370 --> 00:05:05,400
Kurasa dia sedang tidak
membicarakan soal pengungsian, Damon.
91
00:05:05,479 --> 00:05:07,812
Jadi apa yang dia bicarakan?
92
00:05:07,814 --> 00:05:10,749
Aku tahu kau tidak
berhasil mengacaukan seluruh kota....
93
00:05:10,751 --> 00:05:14,252
...saat aku berada di perjalanan
akhir pekan ke limbo.
94
00:05:14,254 --> 00:05:15,854
Itulah masalahnya.
95
00:05:15,856 --> 00:05:17,521
Kamu tidak hanya pergi untuk akhir pekan.
96
00:05:17,620 --> 00:05:21,300
Kamu sudah pergi berminggu-minggu.
97
00:05:22,890 --> 00:05:27,100
Ellis, katakan pada teman-temanmu
untuk membawakan sesuatu dari perburuan.
98
00:05:27,100 --> 00:05:29,933
Kita butuh stok di bar
untuk bersenang-senang.
99
00:05:29,935 --> 00:05:31,502
Hey!
100
00:05:31,504 --> 00:05:33,271
Tidak ada pembunuhan makan malam.
101
00:05:33,273 --> 00:05:34,438
Dalam hitunganku.
102
00:05:34,440 --> 00:05:37,541
3, 2, 1!
103
00:05:37,543 --> 00:05:39,176
Pergi!
104
00:05:39,178 --> 00:05:42,846
- ♪- something in the air... ♪
105
00:05:42,848 --> 00:05:43,981
♪ Who-o-oa... ♪
106
00:05:43,983 --> 00:05:45,849
Siapa yang haus?
107
00:05:47,519 --> 00:05:48,819
♪ ain't no
good gonna happen after dark ♪
108
00:05:48,821 --> 00:05:53,991
♪ After dark ♪
109
00:05:53,993 --> 00:05:57,995
♪ Who-o-oa ♪
110
00:05:59,230 --> 00:06:00,430
Ada apa?
111
00:06:00,432 --> 00:06:02,064
Damon mengirim pesan permintaan maaf?
112
00:06:02,066 --> 00:06:04,167
Tidak. Aku membiarkan Stefan
membuat kesepakatan dengan Damon.
113
00:06:07,271 --> 00:06:08,805
Itu pintar.
114
00:06:08,900 --> 00:06:11,500
Sampai Damon memanipulasi Stefan
untuk berfikir kalau dia sudah berubah,
115
00:06:11,510 --> 00:06:13,075
Lalu dia menjadi masalah kita lagi.
116
00:06:13,170 --> 00:06:16,400
Aku berusaha berfikir positif, ok?
117
00:06:16,781 --> 00:06:17,947
Astaga.
118
00:06:17,949 --> 00:06:19,081
Apa?
119
00:06:19,083 --> 00:06:20,516
Kamu ikutan Matchasingle.com?
120
00:06:20,518 --> 00:06:22,285
Kenapa?
121
00:06:22,380 --> 00:06:24,300
Karena itu barusaja mencocokan kita.
122
00:06:25,989 --> 00:06:27,957
Oh, maumu, Mystic Queen.
123
00:06:27,959 --> 00:06:29,325
Ok, Kita melihat gambar profil barumu.
124
00:06:29,327 --> 00:06:30,960
Apa itu senjata?
125
00:06:30,962 --> 00:06:32,461
Ya, Aku sedang memakai seragamku.
126
00:06:32,463 --> 00:06:34,096
Aku tidak akan melucuti senjataku.
127
00:06:34,098 --> 00:06:35,230
Ok. Aku tidak berusaha untuk ikut campur,
128
00:06:35,230 --> 00:06:41,000
Tapi mungkin dengan menunjukan sisi lembutmu
akan membuat banyak yang tertarik padamu.
129
00:07:01,891 --> 00:07:03,225
Femus!
130
00:07:09,865 --> 00:07:10,965
Matt.
131
00:07:10,967 --> 00:07:13,200
Matt, ok, dia sudah mati.
132
00:07:13,202 --> 00:07:15,903
Setidaknya Lily tetap
mengikat para heretic nya.
133
00:07:15,905 --> 00:07:19,206
Kurasa aman untuk
mengatakan aku kehilangan sisi lembutku.
134
00:07:20,509 --> 00:07:22,243
Ok. Ayo.
135
00:07:22,245 --> 00:07:23,978
Kita keluarkan mayat ini.
136
00:07:27,980 --> 00:07:31,900
Kau mendelegasikan deputy Doolittle
berpatroli dijalan bersama penyihirnya?
137
00:07:31,920 --> 00:07:35,000
Apa kamu yakin Bonnie
menyimpan jiwa yang benar di tubuhmu?
138
00:07:35,200 --> 00:07:38,500
Maksudku, apa yang terjadi dengan kampanye
kepahlwananmu melindungi Mystic Fall?
139
00:07:38,527 --> 00:07:40,160
Aku sudah disibukkan untuk
membangkitkan kamu dari kematian.
140
00:07:40,162 --> 00:07:41,762
Ini disebut tugas ganda.
141
00:07:41,764 --> 00:07:44,431
Kamu tidak tahu apa yang sudah aku lalui.
142
00:07:44,433 --> 00:07:45,866
Baiklah.
143
00:07:45,868 --> 00:07:48,268
Kau punya pendengar.
144
00:07:48,400 --> 00:07:51,500
Apa yang sudah aku lewatkan?
145
00:07:53,107 --> 00:07:55,108
Terimakasih.
146
00:07:55,110 --> 00:07:58,100
Setelah Bonnie membacakan mantra
untuk mengeluarkanku dari batu itu,
147
00:07:58,280 --> 00:08:01,900
Yang aku inginkan hanyalah
kembali normal dengan Caroline.
148
00:08:01,950 --> 00:08:03,749
Sangat mewah.
149
00:08:03,751 --> 00:08:06,452
Bahkan dompetku juga duduk di kursi.
150
00:08:06,454 --> 00:08:08,054
Kita sedang merayakan,
151
00:08:08,056 --> 00:08:10,189
Jadi kurasa kita akan
memesan menu istimewa kan?
152
00:08:10,191 --> 00:08:12,292
Tentusaja.
153
00:08:14,260 --> 00:08:16,128
Jadi kamu mau anggur apa?
154
00:08:16,130 --> 00:08:19,164
Aku tidak peduli. Apapun
yang kamu inginkan.
155
00:08:19,166 --> 00:08:22,100
Aku akan minum air mineral.
156
00:08:23,737 --> 00:08:24,904
Baiklah.
157
00:08:26,741 --> 00:08:29,174
Maaf.
158
00:08:29,176 --> 00:08:31,143
Apa kamu yakin kamu siap dengan ini?
159
00:08:31,240 --> 00:08:35,000
Aku tahu ini pertama kalinya
kamu keluar setelah kamu terbangun.
160
00:08:35,015 --> 00:08:36,515
Aku baik-baik saja.
161
00:08:36,517 --> 00:08:37,982
Terimakasih.
162
00:08:37,984 --> 00:08:41,153
Ok. Bagus.
163
00:08:41,155 --> 00:08:43,855
Karena Bonnie fikir dia
hampir berhasil mengeluarkan Damon.
164
00:08:43,857 --> 00:08:47,926
Dia bilang kalau hari
ini merasa sangat kuat.
165
00:08:48,020 --> 00:08:50,800
Kalau beruntung,
kita akan segera merayakan yang lainnya.
166
00:08:50,831 --> 00:08:53,064
Hello, pecinta.
167
00:08:54,767 --> 00:08:56,300
Rindu aku?
168
00:08:56,300 --> 00:08:59,500
Bagaimana kamu bisa ada disini?
169
00:09:00,372 --> 00:09:01,806
Menjauh darinya!
170
00:09:01,900 --> 00:09:05,500
Stefan, hentikan! Apa yang kamu lakukan?
171
00:09:11,783 --> 00:09:13,517
Maaf.
172
00:09:15,253 --> 00:09:17,221
Maaf.
173
00:09:17,223 --> 00:09:20,290
Jadi kamu keluar dari neraka, kamu bangun,
174
00:09:20,290 --> 00:09:23,200
Dan kamu mulai menghalusinasikan
aku sebagai pelayan?
175
00:09:23,261 --> 00:09:25,261
Maksudku, tidak bisakah aku
menjadi seorang manajer atau sebangsanya?
176
00:09:25,263 --> 00:09:27,163
Kurasa kamu melewatkan intinya.
177
00:09:27,165 --> 00:09:28,365
Aku mendapatkan intinya, Stefan.
178
00:09:28,367 --> 00:09:31,434
Aku tidak berkeinginan
untuk membunuh Caroline.
179
00:09:31,436 --> 00:09:33,103
Maksudku, selain terakhir
kali aku berusaha membunuhnya.
180
00:09:33,200 --> 00:09:37,500
Tapi kita bisa mengerti kalau
itu adalah kesalahpahaman.
181
00:09:37,540 --> 00:09:41,100
Aku tidak akan berbuat gila, adik.
182
00:09:41,312 --> 00:09:42,812
Aku janji.
183
00:09:43,981 --> 00:09:45,181
Ok.
184
00:09:45,183 --> 00:09:47,017
Beginilah cara kerjanya.
185
00:09:47,019 --> 00:09:48,918
Aku akan melepaskanmu,
186
00:09:48,920 --> 00:09:50,420
Dan kamu tidak akan menjauh dari sisiku....
187
00:09:50,422 --> 00:09:51,988
....sampai aku yakin kalau
kamu baik-baik saja.
188
00:09:51,990 --> 00:09:53,455
Aku baik-baik saja 100%.
189
00:09:53,457 --> 00:09:54,824
Bagus.
190
00:09:54,920 --> 00:09:59,200
Kalau begitu kamu bisa membuktikannya saat aku
mengajakmu berkeliling di Mystic Fall yang baru.
191
00:09:59,260 --> 00:10:01,100
Bagus.
192
00:10:02,298 --> 00:10:04,266
Damon...
193
00:10:06,060 --> 00:10:08,100
Ciluk ba.
194
00:10:25,055 --> 00:10:26,220
Siap?
195
00:10:26,220 --> 00:10:29,500
Yeah. baik.
196
00:10:35,939 --> 00:10:37,606
Apa kamu benar-benar
khawatir pada Damon atau....
197
00:10:37,700 --> 00:10:41,200
...ini hanya alasan yang mudah
untuk keluar dari permainan makanan bayi?
198
00:10:41,210 --> 00:10:44,900
Jika itu yang aku fikirkan, aku akan lebih
senang dikirim kembali ke neraka itu.
199
00:10:44,914 --> 00:10:46,715
Jujur saja....
200
00:10:46,717 --> 00:10:48,082
Aku tidak menyalahkanmu.
201
00:10:48,084 --> 00:10:49,851
Tapi Alaric membutuhkannya.
202
00:10:49,950 --> 00:10:53,600
Dia tidak memiliki perlengkapan yang
diperlukan dalam menjadi seorang ayah.
203
00:10:53,690 --> 00:10:54,956
Jangan khawatir.
204
00:10:54,958 --> 00:10:56,991
Aku akan tetap memberinya
bayi Bjorn itu.....
205
00:10:57,090 --> 00:10:59,700
...atau apapun yang kau
suruh aku pilih saat aku sedang mabuk.
206
00:10:59,763 --> 00:11:01,395
Terimakasih.
207
00:11:01,397 --> 00:11:03,464
Hey, hati-hati, ok?
208
00:11:03,466 --> 00:11:05,199
Akhirnya aku sudah
membawamu ke dunia nyata.
209
00:11:05,201 --> 00:11:06,967
Aku menginginkanmu dalam keadaan utuh.
210
00:11:06,969 --> 00:11:09,870
Jangan khwawatir.
Aku akan berhati-hati. Dadah.
211
00:11:09,870 --> 00:11:12,200
Astaga.
212
00:11:12,270 --> 00:11:14,500
Kenapa?
213
00:11:16,410 --> 00:11:18,600
Masuklah.
214
00:11:25,420 --> 00:11:26,900
Menyenangkan.
215
00:11:26,989 --> 00:11:29,590
Ya kamu akan terbiasa dengan bau ini.
216
00:11:29,590 --> 00:11:32,400
Dan inilah kenapa mereka
harus mengeluarkanku lebih dulu.
217
00:11:32,420 --> 00:11:37,500
Ya mereka sudah berusaha.
Tapi ternyata kamu belum siap keluar.
218
00:11:39,433 --> 00:11:41,567
Apa yang terjadi padamu disana?
219
00:11:41,660 --> 00:11:45,700
Bayangkan aku sebagai seorang prajurit
beruban yang mati tertembak berulang-ulang,
220
00:11:45,700 --> 00:11:49,200
Sementara hantu ibu tersayang
melayang dengan sayapnya mengatakan.....
221
00:11:49,278 --> 00:11:50,910
"Ibu sudah bilang padamu, Damon."
222
00:11:50,912 --> 00:11:52,545
Kedengarannya cukup menyedihkan.
223
00:11:52,640 --> 00:11:55,400
Kurasa itu adalah intinya.
224
00:11:56,780 --> 00:12:02,900
Aku baru sadar kalau yang harus aku lakukan
hanyalah menangis dan meminta maaf pada ibu.
225
00:12:02,990 --> 00:12:04,990
Senang akhirnya kau mendapatkan penutupan.
226
00:12:04,992 --> 00:12:06,392
Cukup manjur.
227
00:12:06,490 --> 00:12:12,500
Karena tepat setelah itu, aku
pergi ke cahaya merah di langit.
228
00:12:21,441 --> 00:12:22,875
Bagaimana denganmu?
229
00:12:22,877 --> 00:12:26,511
Bagaimana kau melewati
dealio eksistensial mu?
230
00:12:26,513 --> 00:12:28,780
Lihat siapa yang selamat.
231
00:12:28,782 --> 00:12:31,216
Lihat siapa yang membuat kotaku sesak....
232
00:12:31,310 --> 00:12:33,800
...karena tidak ada yang bisa
dia lakukan dalam kekekalannya.
233
00:12:33,887 --> 00:12:35,253
Adikmu dan aku menyebutnya
genjatan senjata.
234
00:12:35,255 --> 00:12:36,721
Aku tidak akan menyebutnya kau
mengambil alih kotaku....
235
00:12:36,723 --> 00:12:38,824
...tanpa sebuah izin gencatan senjata.
236
00:12:38,920 --> 00:12:40,700
Kurasa tidak begitu sulit
untuk mengabil alih,
237
00:12:40,700 --> 00:12:42,800
Seperti berjalan tanpa ada
seorangpun yang menghalangimu.
238
00:12:42,829 --> 00:12:44,595
Kamu akan mengambilnya?
239
00:12:44,597 --> 00:12:45,896
Hey, hey, hey, hey.
240
00:12:45,990 --> 00:12:50,000
Hari ini hanya untuk membuktikan kalau
kamu bersikap baik pada orang lain, ok?
241
00:12:50,070 --> 00:12:51,835
Tidak boleh kesal.
242
00:12:51,837 --> 00:12:54,138
Aku tidak akan menyakiti kota kesayanganmu.
243
00:12:54,140 --> 00:12:56,374
Itu berlaku nilai sentimental bagiku juga.
244
00:12:56,376 --> 00:13:01,745
Dulu ini rumahnya Lily.
Sekarang ini rumahku.
245
00:13:03,516 --> 00:13:05,549
Ngomong-ngomong....
246
00:13:05,600 --> 00:13:07,550
Aku akan mengatakannya.
247
00:13:07,553 --> 00:13:09,720
Saat kamu disini, kembali hidup.
248
00:13:09,722 --> 00:13:11,622
Selamat!
249
00:13:11,624 --> 00:13:15,092
Meskipun sekarang batu itu mulai bekerja.
250
00:13:15,094 --> 00:13:16,159
Bukan begitu?
251
00:13:16,161 --> 00:13:18,996
Selamat berjuang untuk kalian berdua.
252
00:13:22,733 --> 00:13:23,967
Bisa aku ambilkan satu untukmu,
253
00:13:23,969 --> 00:13:25,435
Tentara?
254
00:13:27,972 --> 00:13:30,072
Damon...
255
00:13:30,074 --> 00:13:31,508
Yeah.
256
00:13:31,510 --> 00:13:33,410
Apa yang kamu lihat?
257
00:13:37,882 --> 00:13:40,617
Salah satu dari sampah vampir.
258
00:13:48,750 --> 00:13:52,400
Apa kamu yakin kamu masih
cocok menjadi penjaganya?
259
00:13:52,463 --> 00:13:56,565
Kurasa kamu masih menyesuaikan diri.
260
00:13:56,567 --> 00:13:57,900
Kurasa aku akan mengatasinya. Terimakasih.
261
00:13:57,902 --> 00:13:59,201
Ya.
262
00:13:59,300 --> 00:14:04,300
Saat aku keluar, kufikir juga aku
akan bisa mengatasinya juga.
263
00:14:05,842 --> 00:14:07,008
Ahh.
264
00:14:09,145 --> 00:14:10,412
Mulai!
265
00:14:10,414 --> 00:14:11,847
Ini mimpi buruk.
266
00:14:11,849 --> 00:14:14,650
Lihat dia.
267
00:14:14,652 --> 00:14:16,418
Apa kamu bercanda?
268
00:14:16,420 --> 00:14:19,120
Ini adalah desakkan yang paling bagus.
269
00:14:19,122 --> 00:14:20,888
Dalam beberapa mingggu lagi....
270
00:14:20,890 --> 00:14:22,123
...para bayi ini akan lahir.
271
00:14:22,125 --> 00:14:23,858
Dan di serahkan padanya.
272
00:14:23,860 --> 00:14:25,393
Satu-satunya orangtua mereka...
273
00:14:25,490 --> 00:14:28,400
Seorang pria yang hampir
menginspirasi kepercayaan diri.
274
00:14:28,400 --> 00:14:29,600
Waktunya habis!
275
00:14:29,600 --> 00:14:31,100
Ya.
276
00:14:32,002 --> 00:14:33,168
Huh.
277
00:14:33,170 --> 00:14:35,437
Itu mengerikan!
278
00:14:35,439 --> 00:14:36,604
Kamu tidak akan mengasuh anakku.
279
00:14:36,606 --> 00:14:39,774
Begitu juga kamu!
280
00:14:41,578 --> 00:14:43,077
Aku membuat sebuah helm.
281
00:14:43,079 --> 00:14:44,545
Hey.
282
00:14:44,547 --> 00:14:45,980
Bagaimana kamu melakukannya?
283
00:14:45,982 --> 00:14:47,715
Itu hanya pampers. Bukan bom.
284
00:14:47,717 --> 00:14:50,250
Meskipun aku bisa membongkar bom
dengan mata tertutup kalau perlu.
285
00:14:50,550 --> 00:14:54,100
Tidak ada yang lebih lucu dari bayi dan C4.
286
00:14:54,120 --> 00:14:57,000
Jadi aku tidak harus menyimpan
bahan peledakku di kamar bayi?
287
00:14:57,090 --> 00:15:00,400
Kurasa aku membacanya di salah satu dari 20 majalah
cara mengasuh anak yang kamu tinggalkan di kantorku.
288
00:15:00,496 --> 00:15:01,828
Ok aku mengerti.
289
00:15:01,830 --> 00:15:04,831
Aku tempat penitipan yang overprotektif.
290
00:15:04,930 --> 00:15:11,400
Tidak, Sebenarnya kau teman yang paling murah
hati, dan aku selalu berhutang budi padamu.
291
00:15:11,473 --> 00:15:12,739
Ini bukan soal hutang budi.
292
00:15:12,740 --> 00:15:15,800
Selama kamu mengerti setelah
para bayi ini lahir,
293
00:15:15,840 --> 00:15:20,600
Aku tidak akan siap 24jam untuk menyendawakannya,
menyusui, mengganti popok, dan....
294
00:15:20,615 --> 00:15:21,848
Aku mengerti, Caroline.
295
00:15:21,850 --> 00:15:24,183
Aku tidak ingin merepotkanmu.
296
00:15:24,185 --> 00:15:25,985
Ini tidak merepotkanku.
297
00:15:25,987 --> 00:15:29,855
Hanya saja ada.. Oof.
298
00:15:29,857 --> 00:15:31,524
Bayi A barusaja menendang.
299
00:15:31,526 --> 00:15:33,058
Benarkah dia menendang?
300
00:15:33,060 --> 00:15:34,227
Mm-hmm.
301
00:15:34,229 --> 00:15:36,095
Ha ha! Oh, astaga!
302
00:15:36,097 --> 00:15:37,396
Anaku itu ninja.
303
00:15:37,398 --> 00:15:39,265
Oh, yeah. Sekarang bayi B.
304
00:15:39,267 --> 00:15:40,500
Kamu bisa membedakannya?
305
00:15:40,502 --> 00:15:42,200
Tentusaja.
306
00:15:45,705 --> 00:15:46,906
Ahh.
307
00:15:46,908 --> 00:15:49,008
Dan aku hampir mendapatkan
kembali kejantananku.
308
00:15:49,010 --> 00:15:51,143
Ya, "hampir" menjadi kata.
309
00:15:51,145 --> 00:15:52,377
Kau barusaja mencekik
boneka dengan pampers nya.
310
00:15:52,379 --> 00:15:53,379
Donovan.
311
00:15:53,380 --> 00:15:54,446
Minumlah.
312
00:15:54,448 --> 00:15:56,782
Tidak bisa. Aku sedang bertugas.
313
00:15:57,885 --> 00:15:59,184
Aku tidak tahu kenapa kau
repot-repot melakukannya.
314
00:15:59,186 --> 00:16:00,919
Orang-orang jahat itu
tidak akan kemana-mana.
315
00:16:00,921 --> 00:16:02,354
Maksudku, kalaupun iya,
mereka akan berpencar.
316
00:16:02,356 --> 00:16:03,888
Jadi itu saja, huh?
317
00:16:03,890 --> 00:16:05,357
Kamu menyerah?
318
00:16:05,359 --> 00:16:07,992
Mereka berkembang disana, Ty. Itu kotamu.
319
00:16:07,994 --> 00:16:09,827
Bekas kotaku.
320
00:16:09,829 --> 00:16:11,229
Sekarang itu adalah tempat limbah.
321
00:16:11,231 --> 00:16:12,697
Tidak layak untuk bertambah korban lagi.
322
00:16:12,790 --> 00:16:17,100
Keluar adalah hal paling baik untukku.
323
00:16:17,803 --> 00:16:19,470
Siapa itu?
324
00:16:22,041 --> 00:16:24,108
Seseorang yang tidak diundang.
325
00:16:24,110 --> 00:16:26,044
Hey.
326
00:16:26,046 --> 00:16:27,946
Tidak yakin kalau kamu akna datang.
327
00:16:27,948 --> 00:16:30,715
Nah, apa pun untuk menunda belajar
untuk ujian tengah semester.
328
00:16:30,717 --> 00:16:32,450
Apa kau membeli syarat untuk masuknya?
329
00:16:32,452 --> 00:16:34,851
Maksudmu daftar permintaan?
330
00:16:34,950 --> 00:16:38,300
Tidak. Aku tidak mau membeli alat
yang disebut penghangat susu.
331
00:16:38,324 --> 00:16:40,991
Jadi sebagai gantinya aku
membeli kaos kaki kecil ini,
332
00:16:40,993 --> 00:16:43,394
Karena ini mirip seperti
sepatu yang berenda.
333
00:16:43,396 --> 00:16:45,296
Kaos kaki dihitung sebagai praktek. Bagus.
334
00:16:45,298 --> 00:16:47,064
Begitulah cara kita akan
menjualnya kepada Caroline.
335
00:16:47,066 --> 00:16:48,131
Ayo. Aku ambilkan minum untukmu.
336
00:16:48,133 --> 00:16:50,000
meskipun, peringatan adil,
337
00:16:50,002 --> 00:16:52,135
Minumannya ada di dot bayi.
338
00:16:52,137 --> 00:16:54,504
Bayi minum.
339
00:16:54,506 --> 00:16:56,272
Gambaran yang bagus.
340
00:16:56,274 --> 00:16:58,408
Aku tidak bisa bilang terkejut.
341
00:17:06,010 --> 00:17:11,000
Apa kamu akan menyerahkan
kotamu kepada musuhmu?
342
00:17:11,021 --> 00:17:14,724
Aku mengerti. Kamu makhluk dari neraka.
343
00:17:14,726 --> 00:17:16,159
Tapi aku sudah melewati ujiannya, Henry.
344
00:17:16,161 --> 00:17:17,693
Aku sudah mengakui kesalahanku.
345
00:17:17,695 --> 00:17:19,061
Kamu bisa melepaskanku.
346
00:17:19,063 --> 00:17:20,930
Kamu melewati ujiannya, ya.
347
00:17:20,932 --> 00:17:22,965
Tapi kau belum menyelesaikan kebebasanmu.
348
00:17:22,967 --> 00:17:25,701
Oh ya. Membebaskan ini.
349
00:17:30,941 --> 00:17:33,208
Perjalanan yang sangat realistis.
350
00:17:44,754 --> 00:17:46,688
Kita mungkin harus melewatkan nya.
351
00:17:59,230 --> 00:18:01,700
Jadi kamu memberitahuku apa yang
dilakukan si heretic disini?
352
00:18:01,769 --> 00:18:02,868
Mungkin karena aku mengundangnya.
353
00:18:02,870 --> 00:18:06,700
Oh jadi kita menghabiskan semalaman membunuh vampirnya Julian,
lalu kau mengundang salah satunya ke acaranya Caroline?
354
00:18:06,773 --> 00:18:08,139
Pertama-tama, dia bukan vampirnya Julian.
355
00:18:08,140 --> 00:18:11,100
Dan yang kedua, dia sudah membantu kita
mengeluarkan Stefan dari batu itu.
356
00:18:11,170 --> 00:18:14,700
Setelah dia memasukannya, dan setelah
dia membunuh teman sekelasku,
357
00:18:14,710 --> 00:18:18,200
Menculik Caroline, lalu mereka membunuh
manusia di acara hari jadi mereka.
358
00:18:18,251 --> 00:18:20,217
Aku melihat dia belajar
sendirian setiap hari.
359
00:18:20,219 --> 00:18:21,819
Dan jujursaja aku merasa kasihan.
360
00:18:21,821 --> 00:18:23,087
Jadi aku mengundangnya.
361
00:18:23,180 --> 00:18:27,200
Lebih baik menjadikan seorang heretic
yang kuat sebagai teman daripada musuh.
362
00:18:27,226 --> 00:18:29,026
Dan aku cukup hebat dalam memilih hadiah.
363
00:18:29,028 --> 00:18:30,627
Jangan lupakan itu.
364
00:18:30,629 --> 00:18:33,030
Mungkin sudah waktunya aku pergi.
365
00:18:33,032 --> 00:18:34,999
Ya mungkin kamu harus pergi.
366
00:18:35,001 --> 00:18:36,466
Tidak. Aku yang mengundangmu.
Kamu tetap disini.
367
00:18:36,468 --> 00:18:37,967
Aku mau.
368
00:18:38,060 --> 00:18:41,600
Tapi aku khawatir temanmu ini
akan berkata tidak sopan padaku,
369
00:18:41,674 --> 00:18:43,373
dan kemudian mendapati dirinya
tidak pernah bisa berbicara lagi.
370
00:18:43,375 --> 00:18:45,108
Apakah kamu mengancam aku?
371
00:18:45,110 --> 00:18:46,376
Oh sebenarnya tidak.
372
00:18:46,378 --> 00:18:48,512
Itu akan terlihat seperti ini.
373
00:18:48,514 --> 00:18:50,580
Selangkah lagi mendekatiku,
374
00:18:50,580 --> 00:18:54,100
dan aku akan mencabut pita suara dari
tenggorokanmu dan memakainya untuk memainkan....
375
00:18:54,152 --> 00:18:56,752
...permainan deputy berekor.
376
00:18:56,754 --> 00:18:57,754
Hetikan...
377
00:18:59,023 --> 00:19:00,323
Kumohon.
378
00:19:03,461 --> 00:19:04,461
Pestanya sangat bagus.
379
00:19:04,560 --> 00:19:07,100
Terimakasih.
380
00:19:15,900 --> 00:19:18,300
Kapan kau akan memberitahuku bagaimana
kau kehilangan cengkraman itu di kenyataan?
381
00:19:18,376 --> 00:19:20,643
Aku barusaja mengalaminya. Aku ingin
menggunakan alat bantu penglihatan.
382
00:19:20,645 --> 00:19:22,111
Kamu harus memberitahuku
apa yang kamu lalui.
383
00:19:22,113 --> 00:19:23,579
Karena itu hanya akan bertambah buruk.
384
00:19:23,581 --> 00:19:26,081
Lebih buruk dari kamu
membayangkan aku sebagai pelayan?
385
00:19:28,118 --> 00:19:31,053
Jadi apa aku selanjutnya?
Pembersih meja? Pembersih baju?
386
00:19:34,490 --> 00:19:37,000
Kamu ada dimana-mana.
387
00:19:44,060 --> 00:19:45,600
Aku tidak bisa tidur,
388
00:19:45,636 --> 00:19:48,870
Tidak bisa makan, tidak bisa
mengeluarkanmu dari fikiranku.
389
00:19:48,872 --> 00:19:50,639
Satu-satunya yang aku
miliki hanyalah Caroline.
390
00:19:50,640 --> 00:19:53,300
Mimpi buruk lagi?
391
00:19:54,378 --> 00:19:56,978
Ya. Mimpi yang sama.
392
00:19:56,980 --> 00:19:59,914
Aku berada di tambang. Aku ...
393
00:19:59,916 --> 00:20:01,049
Aku tenggelam.
394
00:20:02,551 --> 00:20:04,418
Dan Damon ada disana.
395
00:20:04,420 --> 00:20:07,155
Damon ada disana?
396
00:20:07,157 --> 00:20:09,023
Lalu bagaimana?
397
00:20:10,492 --> 00:20:12,459
Tidak penting. Itu sudah berakhir.
398
00:20:13,930 --> 00:20:16,263
Tentusaja belum.
399
00:20:16,265 --> 00:20:19,200
Apapun yang kamu alami di batu itu,
400
00:20:19,200 --> 00:20:22,100
Bagaimanapun masih menyiksamu.
401
00:20:22,530 --> 00:20:26,800
Kamu beruntung memilikinya
untuk bertahan, adik.
402
00:20:26,975 --> 00:20:28,409
Kamu tidak disini.
403
00:20:31,045 --> 00:20:32,946
Bicara sama siapa?
404
00:20:32,948 --> 00:20:35,082
Keluarlah, Caroline.
405
00:20:35,084 --> 00:20:36,516
ya. Keluarlah, Caroline,
406
00:20:36,610 --> 00:20:39,000
Sebelum aku mengeluarkan
para bayi itu dari perutmu.
407
00:20:39,054 --> 00:20:40,520
Cukup!
408
00:20:40,522 --> 00:20:45,225
Hentikan! Itu tidak nyata!
409
00:20:52,666 --> 00:20:55,101
Tapi kemudian aku menyingkirkannya juga.
410
00:20:55,103 --> 00:20:57,437
Aku tidak bisa melihat segalanya.
411
00:20:57,439 --> 00:21:01,307
Aku bahkan nyaris tidak melihat ketika
Julian mengambil alih kota kita.
412
00:21:09,216 --> 00:21:10,616
Yang aku lihat hanyalah kamu.
413
00:21:10,618 --> 00:21:13,886
Dimana ibu saat kau membutuhkannya?
414
00:21:13,888 --> 00:21:16,321
Karena kemungkinan kau akan
memenangkan pertikaian ini.
415
00:21:16,323 --> 00:21:18,657
Kenapa kamu masih disini?
416
00:21:18,659 --> 00:21:20,659
Aku bagian dari puzzle batu itu.
417
00:21:20,661 --> 00:21:22,961
Kalau kau mencaritahu,
aku akan meninggalkanmu.
418
00:21:26,399 --> 00:21:28,066
Sampai saat itu....
419
00:21:28,068 --> 00:21:30,068
Aku tidak bisa menyingkirkanmu.
420
00:21:30,070 --> 00:21:33,238
Aku tidak bisa berhenti
melihatmu dan mendengarmu.
421
00:21:34,907 --> 00:21:36,308
Tidak ada lagi.
422
00:21:37,577 --> 00:21:41,146
Bukan kota kita, bukan Julian,
423
00:21:41,148 --> 00:21:43,014
Bahkan bukan Caroline.
424
00:21:43,110 --> 00:21:48,500
Yang aku inginkan hanyalah menyingkirkanmu.
425
00:21:48,554 --> 00:21:50,355
Jadi?
426
00:21:54,393 --> 00:21:56,927
Peniti dan jarum itu ada disini, adik.
427
00:21:56,929 --> 00:21:59,062
Apa yang kamu lakukan?
428
00:22:03,034 --> 00:22:05,536
Aku mengambil sekaleng bensin.
429
00:22:05,538 --> 00:22:07,171
Aku yakin bahwa satu-satunya
solusi adalah.....
430
00:22:07,173 --> 00:22:09,039
...membakar tubuh aslimu.
431
00:22:09,040 --> 00:22:13,000
Aku harus menghentikanmu menghantuiku.
432
00:22:13,010 --> 00:22:18,300
Aku harus menyingkirkan apapun yang mengingatkanku
dengan apa yang sudah aku lalui di batu itu.
433
00:22:18,349 --> 00:22:20,250
Apa yang kamu lakukan?
434
00:22:23,220 --> 00:22:26,000
Aku tidak ingin dia kembali lagi.
435
00:22:26,420 --> 00:22:29,200
Aku harus menyingkirkannya.
436
00:22:29,893 --> 00:22:33,330
Ini bukan dirimu, Stefan.
437
00:22:34,498 --> 00:22:36,499
Kamu menyayangi kakakmu.
438
00:22:36,500 --> 00:22:43,900
Dan aku tahu kamu akan lebih baik
mati daripada melepaskannya.
439
00:22:48,246 --> 00:22:50,112
Caroline mendapati aku tepat pada waktunya.
440
00:22:50,114 --> 00:22:53,149
Tanpa dia, aku tidak akan mampu
menghentikan diriku sendiri.
441
00:22:53,150 --> 00:22:57,700
Aku bisa saja membakar tubuhmu
untuk mengakhiri penderitaanku.
442
00:22:59,250 --> 00:23:04,200
Itu menjelaskan kenapa aku
bau bensin saat aku bangun.
443
00:23:28,524 --> 00:23:31,358
Kamu baik-baik saja?
444
00:23:31,360 --> 00:23:33,695
Aku bukan orang yang
harus kamu khawatirkan.
445
00:23:33,697 --> 00:23:35,963
Huh?
446
00:23:35,965 --> 00:23:38,199
Kamu seharusnya membakarku, Stefan,
447
00:23:38,300 --> 00:23:40,860
biarkan aku menangani konsekuensi
dari perbuatanku, tapi tidak.
448
00:23:40,869 --> 00:23:42,570
Saint Stefan sang penyelamat.
449
00:23:42,572 --> 00:23:45,472
Selalu ada untuk membersihkan
kekacauan kakak nya.
450
00:23:45,474 --> 00:23:46,773
Apa yang kamu bicarakan?
451
00:23:46,775 --> 00:23:48,642
Berhenti menyelamatkanku, adik.
452
00:23:48,644 --> 00:23:51,378
Inilah yang dilakukan kakakmu kepada Ellis.
453
00:23:51,380 --> 00:23:53,480
Dia tidak tahu apa yang sudah dia lakukan.
454
00:23:53,480 --> 00:23:56,300
Benarkan? Dia barusaja
mengeluarkan hati dan jantungnya?
455
00:23:56,451 --> 00:23:59,485
Aku janji aku akan mengendalikannya.
456
00:23:59,487 --> 00:24:03,223
Aku sarankan kamu menemukannya lebih dulu.
457
00:24:03,225 --> 00:24:05,158
Apa?
458
00:24:08,162 --> 00:24:09,629
Dia barusaja disini.
459
00:24:09,631 --> 00:24:11,864
Tidak. Dia tidak ada disini.
460
00:24:11,866 --> 00:24:13,466
Kamu sendirian saat aku datang kesini.
461
00:24:13,468 --> 00:24:16,302
Kamu bicara sendiri.
462
00:24:16,304 --> 00:24:20,773
Mungkin batu itu belum selesai denganmu.
463
00:24:20,870 --> 00:24:27,000
Sementara itu, jika kamu ataupun
kakakmu menyiksa anak buahku lagi,
464
00:24:27,048 --> 00:24:29,548
Aku akan mengeluarkan isi
perut salah satu dari kalian,
465
00:24:29,550 --> 00:24:31,517
dan memberi makan isi perut yang lainnya.
466
00:24:53,706 --> 00:24:56,207
Terima kasih sudah menjauh dari babyland.
467
00:24:56,209 --> 00:24:57,409
Apa pun untuk menghindari
permainan tebakan....
468
00:24:57,411 --> 00:24:58,977
...tentang seberapa besar
pertutnya Caroline.
469
00:24:58,979 --> 00:25:00,211
Yeah.
470
00:25:00,213 --> 00:25:01,379
Apa maumu?
471
00:25:01,381 --> 00:25:02,881
Aku ingin menemui Elena.
472
00:25:02,883 --> 00:25:04,515
Itu bukan pilihan.
473
00:25:04,517 --> 00:25:05,716
Whoa. Whoa. Whoa. Tunggu.
474
00:25:05,718 --> 00:25:07,451
Aku hanya ingin melihat
wajahnya sebentar saja.
475
00:25:07,550 --> 00:25:09,400
Sedikit peringatan kalau
semuanya akan baik-baik saja.
476
00:25:09,400 --> 00:25:12,300
Saat kau memberikan petinya itu padaku, kamu membuatku
berjanji untuk tidak membiarkan siapapun menemuinya.
477
00:25:12,320 --> 00:25:14,500
Terutama kamu.
478
00:25:14,661 --> 00:25:16,427
Aku merasa sedikit sentimentil.
479
00:25:16,429 --> 00:25:18,396
Katakan apa yang akan kamu katakan.
480
00:25:18,398 --> 00:25:20,531
Kau membayangkan satu titik,
kau tidak sabar.....
481
00:25:20,630 --> 00:25:22,000
....atau kehilangan nyali atau
mengalami hari yang sangat buruk.
482
00:25:22,000 --> 00:25:24,200
Kau bilang dalam kondisi apapun, apakah
aku diperbolehkan memberikan dia padamu?
483
00:25:24,270 --> 00:25:25,836
Aku berubah fikiran.
484
00:25:25,838 --> 00:25:28,172
Aku tahu apa yang terjadi malam itu.
485
00:25:28,174 --> 00:25:30,174
Aku tahu kamu tidak sehat.
486
00:25:30,176 --> 00:25:31,609
Dimana Stefan?
487
00:25:31,611 --> 00:25:32,643
Dengarkan aku.
488
00:25:32,740 --> 00:25:35,700
Sekarang kita bisa pergi ke atas dan mengubah
acara baby shower itu menjadi lautan darah,
489
00:25:35,710 --> 00:25:40,600
Atau kamu bisa membawaku menemui pacarku.
490
00:25:43,487 --> 00:25:46,589
Tanpa pertengkaran, tanpa repot. Hanya...
491
00:25:46,591 --> 00:25:48,658
Hanya mengunjungi, ok?
492
00:26:04,342 --> 00:26:06,275
Oh, yeah.
493
00:26:09,948 --> 00:26:12,614
Sialan.
494
00:26:25,628 --> 00:26:28,364
Astaga.
495
00:26:35,372 --> 00:26:36,538
Grove Hill P.D.
496
00:26:36,540 --> 00:26:38,173
Tolong tunjukan surat-suratnya.
497
00:26:38,175 --> 00:26:39,674
Petugas, aku juga polisi.
498
00:26:39,770 --> 00:26:43,600
Apakah kau mengijinkan aku
untuk menunjukan lencanaku?
499
00:26:44,713 --> 00:26:47,349
Mr. Donovan.
500
00:26:47,350 --> 00:26:50,500
Kabar baiknya kau benar-benar memiliki
surat yang sah. Itu artinya....
501
00:26:50,520 --> 00:26:53,700
...kamu tidak belajar cara mengemudi.
502
00:26:53,723 --> 00:26:55,390
Kabar buruknya berarti....
503
00:26:55,392 --> 00:26:56,724
...kau melenceng dari garis...
504
00:26:56,726 --> 00:26:57,809
...karena kamu sedang mabuk.
505
00:26:57,810 --> 00:27:00,261
Aku tidak mabuk. Aku hanya minum
beberapa gelas di pesta....
506
00:27:00,263 --> 00:27:02,764
Silahkan keluar dari mobil sekarang juga!
507
00:27:02,860 --> 00:27:05,800
Sungguh?
508
00:27:20,880 --> 00:27:25,600
Pengaman yang bagus.
Ujarnya dengan kebencian.
509
00:27:31,492 --> 00:27:33,827
Kamu menyuruhku menjaganya.
Dan aku sudah menjaganya.
510
00:27:33,829 --> 00:27:35,495
Kamu tidak harus mengamankan seseorang,
511
00:27:35,590 --> 00:27:38,800
Jika tidak ada yang tahu dimana mereka.
512
00:28:03,690 --> 00:28:04,790
Aku lagi.
513
00:28:04,792 --> 00:28:06,459
Tidak.
514
00:28:06,461 --> 00:28:09,595
Tidak.
515
00:28:22,139 --> 00:28:23,373
Hey.
516
00:28:23,374 --> 00:28:25,316
Permisi sebentar. Hey.
517
00:28:25,410 --> 00:28:27,500
Hey./
Kenapa kau tidak menjawab teleponku?
518
00:28:27,500 --> 00:28:30,100
Maaf. Aku menggunakan musik di hp ku.
519
00:28:30,100 --> 00:28:32,000
Apa kamu baik-baik saja?/
Apa Damon kesini?
520
00:28:32,000 --> 00:28:33,400
Tidak. Kenapa dia harus kesini?
521
00:28:33,400 --> 00:28:36,200
Aku tidak tahu dia dimana. Kufikir dia
bersamaku tapi ternyata tidak. Dan....
522
00:28:36,200 --> 00:28:39,900
Ok, ok, Stefan, tenanglah. Fokus.
523
00:28:39,900 --> 00:28:42,300
Hey. Ada apa?
524
00:28:42,300 --> 00:28:44,800
Ini terjadi lagi.
525
00:28:45,570 --> 00:28:48,000
Aku ngobrol dengan Damon,
dan kufikir dia ada disana,
526
00:28:48,007 --> 00:28:49,473
Dan sekarang aku tidak
tahu kemana dia pergi.
527
00:28:49,475 --> 00:28:51,875
Tidak apa-apa.
528
00:28:51,877 --> 00:28:53,110
Kamu baik-baik saja.
529
00:28:53,110 --> 00:28:57,700
Aku tidak baik-baik saja.
Begitu juga Damon.
530
00:29:03,500 --> 00:29:06,400
Tidak bisakah kamu menemukan
orang lain untuk di hantui?
531
00:29:06,500 --> 00:29:10,100
Aku tidak bisa pergi sampai
kau menemukan kebebasan.
532
00:29:10,100 --> 00:29:12,100
Kau masih menyangkal sifatmu.
533
00:29:12,200 --> 00:29:14,800
Kau belum melepaskan apa
yang menghalangimu.
534
00:29:14,900 --> 00:29:17,800
Apakah batu itu ada
hubungannya dengan sifatku?
535
00:29:17,900 --> 00:29:20,900
Batu Phoenix tidak menahanmu.
536
00:29:20,900 --> 00:29:23,000
Batu itu membebaskanmu....
537
00:29:23,000 --> 00:29:25,900
Untuk kembali lahir menjadi
dirimu yang sebenarnya.
538
00:29:25,900 --> 00:29:28,000
Kamu mau lihat aku yang sebenarnya?
539
00:29:28,600 --> 00:29:29,900
Aku harus mencari Damon.
540
00:29:29,900 --> 00:29:33,400
Jangan. Kita akan mengatasimu lebih dulu.
541
00:29:33,400 --> 00:29:34,950
Bagaimana kamu akan mengatasi aku?
542
00:29:34,950 --> 00:29:36,950
Jiwaku sudah terjebak dalam batu itu.
543
00:29:36,950 --> 00:29:39,080
Yeah, sampai kamu melewati beberapa ujian.
544
00:29:39,080 --> 00:29:41,080
Kamu tidak pernah menceritakan
bagaimana kau mendapatkan kebebasanmu.
545
00:29:41,090 --> 00:29:42,590
Bonnie mengeluarkanku dengan mantra itu.
546
00:29:42,590 --> 00:29:44,750
Bukan. Hal lain yang
terjadi dalam batu itu.
547
00:29:44,760 --> 00:29:46,590
Sesuatu yang tidak mau kamu akui.
548
00:29:46,590 --> 00:29:48,620
Kamu tidak bisa terus
menyembunyikannya, Stefan.
549
00:29:48,630 --> 00:29:51,830
Tidak bisa. Kumohon biarkan aku membantumu.
550
00:29:51,830 --> 00:29:55,600
Tidak ada yang bisa dilakukan
dengan hal itu, ok?
551
00:29:57,100 --> 00:29:59,800
Kamu harus menceritakannya.
552
00:29:59,800 --> 00:30:02,140
Itu satu-satunya cara
untuk kita melaluinya.
553
00:30:02,140 --> 00:30:03,770
Kamu harus mencobanya.
554
00:30:03,780 --> 00:30:08,300
Kamu tidak bisa terus seperti ini.
555
00:30:11,420 --> 00:30:16,100
Aku hidup dalam penderitaan
yang berulang-ulang.
556
00:30:17,420 --> 00:30:21,500
Setiap putaran berakhir dengan
Damon menyeretku ke tambang.
557
00:30:21,630 --> 00:30:25,300
Airnya hitam dan beku.
558
00:30:26,430 --> 00:30:28,900
Kami tenggelam bersama-sama.
559
00:30:28,900 --> 00:30:32,570
Setiap kali aku berusaha
untuk berenang ke permukaan,
560
00:30:32,570 --> 00:30:35,700
Dia menarikku lagi.
561
00:30:38,610 --> 00:30:40,610
Setiap kali aku berusaha menyelamatkannya,
562
00:30:40,610 --> 00:30:43,110
Aku juga mati.
563
00:30:43,110 --> 00:30:46,700
Aku akhirnya sadar hanya ada
satu cara untuk keluar.
564
00:30:46,750 --> 00:30:49,180
Jika aku ingin selamat,
565
00:30:49,180 --> 00:30:52,100
Aku harus pergi tanpa dia.
566
00:30:54,060 --> 00:30:56,400
Jadi aku melepaskannya.
567
00:31:08,840 --> 00:31:12,100
Aku meninggalkannya.
568
00:31:12,110 --> 00:31:14,910
Aku membiarkan kakakku tenggelam.
569
00:31:14,910 --> 00:31:18,080
Agar aku bisa menyelamatkan diri.
570
00:31:18,080 --> 00:31:22,180
Jadi itulah sebabnya kamu
menghalusinasikan dia?
571
00:31:22,180 --> 00:31:27,920
Karena beberapa versi kakak
palsumu itu marah....
572
00:31:27,920 --> 00:31:31,620
...dengan sesuatu yang kamu
lakukan di kenyataan palsu?
573
00:31:31,630 --> 00:31:34,730
Batu itu berusaha
memberitahu sesuatu padaku.
574
00:31:34,730 --> 00:31:37,730
Mencoba untuk membuktikan sesuatu hal.
575
00:31:37,730 --> 00:31:41,100
Aku tidak akan pernah bahagia,
576
00:31:41,100 --> 00:31:45,000
Sampai Damon pergi dari
hidupku untuk selamanya.
577
00:31:46,510 --> 00:31:49,900
Apa kamu mempercayainya?
578
00:31:55,450 --> 00:31:58,700
Kamu menganggap kata-kataku, kan?
579
00:31:59,520 --> 00:32:02,150
Diam. Aku tidak akan
melakukannya denganmu lagi.
580
00:32:02,150 --> 00:32:05,100
Aku sudah bilang tinggalkan aku.
581
00:32:06,860 --> 00:32:09,500
Sekarang aku akan mengakhirinya.
582
00:32:17,900 --> 00:32:19,670
Kamu benar.
583
00:32:19,670 --> 00:32:22,800
Kamu tidak akan melakukannya denganku lagi.
584
00:32:25,180 --> 00:32:27,440
Henry?
585
00:32:27,450 --> 00:32:29,580
Aku menjanjikanmu kebebasan.
586
00:32:29,580 --> 00:32:31,180
Tidak. Elena!
587
00:32:31,180 --> 00:32:32,820
Tidak perlu, Damon.
588
00:32:32,820 --> 00:32:36,100
Dia membuatmu kembali menjadi
dirimu yang sebenarnya.
589
00:32:36,150 --> 00:32:38,520
Tidak. Elena!
590
00:32:39,960 --> 00:32:44,590
Astaga, Tidak.
591
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
Elena! Tidak! Elena!
592
00:32:50,470 --> 00:32:52,100
Astaga.
593
00:32:52,100 --> 00:32:53,640
Elena.
594
00:33:03,610 --> 00:33:05,040
Seandainya itu tidak jelas,
595
00:33:05,170 --> 00:33:06,590
hari ini seharusnya
menjadi sebuah awal baru.
596
00:33:06,590 --> 00:33:08,700
Oh, ceramahi saja aku./
Kenapa kamu ini?
597
00:33:08,700 --> 00:33:10,580
Aku sudah berusaha besikap baik padamu.
598
00:33:10,580 --> 00:33:12,380
Setelah aku meninggalkan pestamu,
599
00:33:12,390 --> 00:33:14,900
Aku menemukan ini di kotak suratku.
600
00:33:15,100 --> 00:33:17,800
Apakah ini leluconmu?/
Kartu pos?
601
00:33:18,800 --> 00:33:20,000
Kau punya sahabat pena.
602
00:33:20,100 --> 00:33:22,600
Jika kau mengirimkannya, lebih
baik kamu mengakuinya sekarang,
603
00:33:22,600 --> 00:33:25,100
sebelum aku meremas kebenaran
dari tenggorokanmu.
604
00:33:25,100 --> 00:33:26,700
Kenapa aku harus mengirimkan ini padamu?
605
00:33:26,700 --> 00:33:28,900
Dan kalaupun iya, kenapa
kamu sangat ketakutan?
606
00:33:29,000 --> 00:33:31,070
Ini sebuah peringatan....
607
00:33:31,070 --> 00:33:32,800
Dari si wanita pemburu itu.
608
00:33:32,900 --> 00:33:34,500
Kau bilang aku harus tahu siapa itu.
609
00:33:34,600 --> 00:33:36,740
Kau pasti tahu senjatanya.
610
00:33:38,080 --> 00:33:41,400
Sebuah pedang./
Ya.
611
00:33:41,600 --> 00:33:43,600
Dibuat khusus untuknya.
612
00:33:43,700 --> 00:33:47,100
Dulu dia memasukan Julian kedalam
batu itu bersama vampir lainnya.
613
00:33:47,300 --> 00:33:48,800
Dia kejam.
614
00:33:49,000 --> 00:33:50,900
Ketika kamu telah ditandai
dengan pedangnya,
615
00:33:51,000 --> 00:33:53,200
Dia tidak akan pernah berhenti memburumu.
616
00:33:53,300 --> 00:33:56,060
Itulah bagaimana Beau
mendapat bekas lukanya.
617
00:33:56,060 --> 00:33:58,200
Sekarang dia akan datang padanya.
Dia akan mendatangi kita semua.
618
00:33:58,400 --> 00:33:59,800
Lalu bagaimana kita menghentikannya?
619
00:33:59,900 --> 00:34:01,400
Tidak ada yang bisa menghentikannya.
620
00:34:01,600 --> 00:34:03,000
Dan tidak ada "kita" yang terlibat.
621
00:34:03,100 --> 00:34:05,400
Selain dia tidak mengejarmu,
Ini bukan urusanmu.
622
00:34:05,600 --> 00:34:07,800
Jika hidup teman-temanku dalam bahaya,
623
00:34:07,810 --> 00:34:11,800
Aku tidak akan diam dan
tidak melakukan apapun.
624
00:34:16,900 --> 00:34:19,620
Lalu kamu akan mengusulkan apa?
625
00:34:26,360 --> 00:34:28,800
Baiklah petugas Donovan,
kamu sudah bisa pergi.
626
00:34:28,900 --> 00:34:31,300
Tapi aku tidak bisa
membiarkanmu menyetir sendiri.
627
00:34:31,400 --> 00:34:33,100
Kurasa aku akan menunggu.
628
00:34:33,100 --> 00:34:34,900
Jadi kamu tidak mau menelepon teman?
629
00:34:35,000 --> 00:34:37,400
Pembantu kami baru saja pergi.
630
00:34:37,500 --> 00:34:42,100
Sekarang aku satu-satunya teman.
631
00:34:44,810 --> 00:34:47,980
Aku dengar soal kelulusanmu..
632
00:34:47,980 --> 00:34:51,650
....semua tentang kebakaran pertambangan.
633
00:34:51,650 --> 00:34:55,800
Aku tidak bisa membayangkan bagaimana
rasanya kehilangan setengan teman sekelas.
634
00:34:56,600 --> 00:34:59,000
Aku turut berduka.
635
00:34:59,200 --> 00:35:01,620
Terimakasih.
636
00:35:01,630 --> 00:35:04,690
Pejabat kota ini tidak melibatkan FEMA,
637
00:35:04,690 --> 00:35:07,700
atau setidaknya meningkatkan
tanggap darurat.
638
00:35:07,700 --> 00:35:12,200
Ini hampir seperti orang-orang
pasrah membiarkan api membakarnya.
639
00:35:12,300 --> 00:35:15,500
Ya begitulah nampaknya.
640
00:35:15,510 --> 00:35:18,440
Kecuali jika semua orang hanya
diam tidak melakukan apapun,
641
00:35:18,440 --> 00:35:21,000
Tidak akan ada kota yang tertinggal.
642
00:35:21,600 --> 00:35:27,100
Omong-omong, selamat malam.
643
00:35:28,280 --> 00:35:31,290
Oh, dan satu hal lagi.
644
00:35:34,920 --> 00:35:39,200
Apa yang sudah kami temukan di mobilmu?
645
00:36:08,360 --> 00:36:12,500
Kurasa aku harus mencuci
baju bayi ini dulu....
646
00:36:12,590 --> 00:36:15,460
....dengan deterjen anti alergi.
647
00:36:15,460 --> 00:36:17,000
Mana kunci ke ruang cuci?
648
00:36:17,000 --> 00:36:18,500
Ini sudah malam, Caroline.
649
00:36:18,500 --> 00:36:21,000
Kita masih punya banyak waktu
untuk mengurus benda-benda ini.
650
00:36:21,040 --> 00:36:22,100
Ya aku tahu.
651
00:36:22,200 --> 00:36:23,770
Kita juga harus memulainya...
652
00:36:23,770 --> 00:36:25,170
... pada kursi mobil, karena aku
membaca di suatu tempat....
653
00:36:25,170 --> 00:36:28,300
...bahwa orang tua baru
selalu gagal dengan hal itu.
654
00:36:28,340 --> 00:36:30,440
Dan apakah kau kebetulan
melihat jika monitornya....
655
00:36:30,450 --> 00:36:31,940
...disertakan dengan baterai kecil?
656
00:36:31,950 --> 00:36:33,280
Kau tidak memiliki nya.
657
00:36:33,280 --> 00:36:34,850
Dan hal terakhir yang kau
butuhkan hanyalah....
658
00:36:34,850 --> 00:36:35,850
...para bayi yang menangis...
659
00:36:35,850 --> 00:36:37,050
...di tengah malam.
660
00:36:37,050 --> 00:36:38,790
Dan bahkan kamu tidak bisa mendengarnya.
661
00:36:38,790 --> 00:36:42,100
Kenapa kamu ini? Apa kau baik-baik saja?
662
00:36:48,830 --> 00:36:51,200
Kapan kamu akan memberitahuku
kalau kamu akan pergi?
663
00:36:51,200 --> 00:36:53,030
Saat aku sudah menemukan pekerjaan.
664
00:36:53,030 --> 00:36:55,800
Dan ada apa dengan pekerjaan
yang kamu miliki sekarang?
665
00:36:55,900 --> 00:36:57,800
Tidak ada yang salah dengan pekerjaan itu.
666
00:36:57,810 --> 00:36:59,340
Inilah tempatnya,
667
00:36:59,340 --> 00:37:02,770
Fakultas tempat penitipan anak. Halo!
668
00:37:02,780 --> 00:37:05,900
Dan kamu memiliki balita di kampus.
669
00:37:05,910 --> 00:37:09,100
Caroline, aku tidak akan membesarkan
anak-anakku di sekitar Mystic Fall.
670
00:37:09,150 --> 00:37:11,180
Atau kampus Whitmore atau...
671
00:37:11,180 --> 00:37:13,380
Para vampir.
672
00:37:13,390 --> 00:37:16,420
Benar.
673
00:37:16,420 --> 00:37:18,020
Maafkan aku.
674
00:37:18,020 --> 00:37:20,960
Kufikir semua keuntungan dari bayi ini,
675
00:37:20,960 --> 00:37:23,130
semua orang tua tunggalnya,
676
00:37:25,060 --> 00:37:27,070
Yeah. tidak. Benar.
677
00:37:28,900 --> 00:37:30,900
Caroline, Aku mendapat kesan,
678
00:37:30,900 --> 00:37:34,710
Bahwa setelah para bayi ini lahir,
679
00:37:34,710 --> 00:37:38,680
Kamu tidak akan terlibat.
680
00:37:43,680 --> 00:37:45,350
Tidak. Aku tidak akan terlibat.
681
00:37:45,350 --> 00:37:47,280
Karena mereka bukan anakku.
682
00:37:47,290 --> 00:37:49,450
Mereka anak kamu dan Jo.
683
00:37:49,460 --> 00:37:53,100
Lagi pula, kurasa itu bagus.
684
00:37:53,690 --> 00:37:56,100
Kemanan lebih utama.
685
00:37:56,860 --> 00:38:01,500
Kamu dan bayi-bayimu harus pergi
sejauh mungkin dari sini.
686
00:38:09,810 --> 00:38:11,600
Darimana kamu?
687
00:38:11,600 --> 00:38:13,700
Keluar.
688
00:38:13,700 --> 00:38:16,600
Aku harus menjernihkan fikiranku.
689
00:38:20,650 --> 00:38:23,350
Aku melepaskanmu.
690
00:38:23,350 --> 00:38:25,020
Di neraka virtual ku,
691
00:38:25,020 --> 00:38:27,220
Kita tenggelam bersama-sama.
692
00:38:27,230 --> 00:38:28,390
Dan satu-satunya cara untuk keluar....
693
00:38:28,390 --> 00:38:31,030
...adalah meninggalkanmu.
694
00:38:31,030 --> 00:38:33,000
Dan semua yang aku halusinasikan,
695
00:38:33,000 --> 00:38:38,800
Semua mengarah untuk pulang.
696
00:38:39,840 --> 00:38:41,670
Tentusaja.
697
00:38:41,670 --> 00:38:43,740
Satu-satunya cara untukmu menjadi pahlawan,
698
00:38:43,740 --> 00:38:47,180
dan berakhir bahagia
adalah meninggalkan aku.
699
00:38:47,180 --> 00:38:50,110
Bagaimana kamu mengetahuinya?
700
00:38:50,110 --> 00:38:53,700
Karena diriku yang
sebenarnya itu jahat, adik.
701
00:38:55,380 --> 00:38:58,850
Dan semua cahaya itu hanya terus.....
702
00:38:59,000 --> 00:39:03,690
....membuatku menjadi
diriku yang sebenarnya.
703
00:39:03,690 --> 00:39:05,330
Yang mana?
704
00:39:05,330 --> 00:39:09,130
Gegabah? Manipulatif?
705
00:39:09,130 --> 00:39:11,300
Egois?
706
00:39:11,300 --> 00:39:14,200
Kedengarannya benar
707
00:39:15,170 --> 00:39:18,600
Ya benar.
708
00:39:20,640 --> 00:39:24,200
Tapi kamu juga kakakku.
709
00:39:25,810 --> 00:39:28,980
Aku tidak akan menyerah padamu.
Tidak sekarang.
710
00:39:28,980 --> 00:39:30,980
Tidak akan pernah.
711
00:39:30,990 --> 00:39:33,890
Kau terjebak denganku, Damon.
712
00:39:33,890 --> 00:39:37,700
Aku ingin kamu mengetahuinya.
713
00:39:44,870 --> 00:39:49,140
Stefan, Aku....
714
00:39:49,140 --> 00:39:51,100
Ada apa?
715
00:39:52,870 --> 00:39:54,600
Aku...
716
00:39:55,980 --> 00:40:00,300
Apapun itu, kau bisa memberitahuku.
717
00:40:10,190 --> 00:40:12,600
Kita kehabisan bourbon.
718
00:40:16,230 --> 00:40:19,000
Itu saja?
719
00:40:22,040 --> 00:40:23,900
Itu saja.
720
00:40:27,370 --> 00:40:31,400
Ini untuk tenggelam bersama-sama.
721
00:40:38,120 --> 00:40:41,900
Kami mohon maaf atas
gangguan acara TV anda.
722
00:40:41,960 --> 00:40:43,190
Namaku Caroline.
723
00:40:43,190 --> 00:40:44,890
Tolong dengarkan baik-baik.
724
00:40:44,890 --> 00:40:47,890
Aku punya berita penting
untuk Stefan Salvatore.
725
00:40:47,890 --> 00:40:50,430
Kami mohon maaf atas gangguan....
726
00:41:07,350 --> 00:41:09,250
Sedang apa kamu disini?
727
00:41:09,250 --> 00:41:11,320
Kufikir kamu di Mystic Falls.
728
00:41:12,100 --> 00:41:14,100
Aku harus mampir dan mengunjungi temanku...
729
00:41:14,100 --> 00:41:16,000
...di kantor polisi Dallas dan meyakinkan
mereka bahwa penyanderaan ini....
730
00:41:16,000 --> 00:41:18,100
....adalah bohong. Bangun.
731
00:41:18,100 --> 00:41:19,690
Kamu bisa menurunkan senjatanya.
732
00:41:19,690 --> 00:41:21,700
Bangun.
733
00:41:23,000 --> 00:41:24,400
Terimakasih.
734
00:41:24,500 --> 00:41:25,800
Sekarang kamu bisa pergi.
735
00:41:25,800 --> 00:41:26,700
Begitu saja?
736
00:41:26,700 --> 00:41:27,960
Kamu sudah melakukan apa
yang kami butuhkan.
737
00:41:27,970 --> 00:41:30,100
Kami? Kamu membantunya?
738
00:41:30,100 --> 00:41:31,600
Kamu cara termudah untuk
mendapatkan Stefan.
739
00:41:31,600 --> 00:41:33,700
Jangan tersinggung./
"Jangan tersinggung"?
740
00:41:33,740 --> 00:41:35,370
Aku punya keluarga, Matt.
741
00:41:35,370 --> 00:41:39,280
Begitu juga Aku, dan pacar dan kehidupan.
Dan sekarang aku tidak punya.
742
00:41:39,280 --> 00:41:42,810
Jadi masalahmu tidak berarti
apa-apa lagi untukku.
743
00:41:42,810 --> 00:41:44,050
Sekarang pergilah.
744
00:41:44,050 --> 00:41:45,980
Keluar dari pandangan dan
tetap keluar dari pandangan,
745
00:41:46,000 --> 00:41:50,600
Sampai si wanita pemburu itu
mendapatkan apa yang kau inginkan.
746
00:41:53,760 --> 00:41:59,800
Subtitle by: ayudwiagustin