1 00:00:02,160 --> 00:00:03,605 Detta har hänt... 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,006 Jag vill känna smärta. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,886 Jag vill känna varje hemskt ögonblick i mitt hemska liv. 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,767 Vad handlar det här om? Vad har du gjort? 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,241 Jag dödade Elena. 6 00:00:14,960 --> 00:00:17,361 - Jag tror att bebisarna är siphoner. -Stefan. 7 00:00:17,520 --> 00:00:20,251 Och jag är rädd att de när sig på ditt blod. 8 00:00:21,040 --> 00:00:24,362 De suger bokstavligen ut vampyrmagin ur din kropp. 9 00:00:24,640 --> 00:00:28,087 Jag hittade den här bland posten. Det är en varning från Huntress, 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,686 när hon märkt en med sitt svärd slutar hon aldrig jaga en. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,365 Inget kan stoppa henne. 12 00:00:32,560 --> 00:00:34,927 Är det er onda, skräckinjagande stora, stygga Huntress? 13 00:00:39,560 --> 00:00:41,244 Jag visste att vykorten 14 00:00:41,400 --> 00:00:43,368 skulle få nån kättare att leda mig till dig. 15 00:01:02,240 --> 00:01:03,571 Vad är det? 16 00:01:05,040 --> 00:01:06,690 Min tatuering som du frågade om. 17 00:01:15,280 --> 00:01:16,566 Jägarens Märke. 18 00:01:18,040 --> 00:01:19,485 Jag ritade av den. 19 00:01:20,840 --> 00:01:22,649 Varför kan jag inte se den riktiga? 20 00:01:23,360 --> 00:01:27,126 För att märket bara är synligt för De fems brödraskap. 21 00:01:27,680 --> 00:01:28,966 När får jag min? 22 00:01:35,120 --> 00:01:36,326 Förhoppningsvis aldrig. 23 00:01:36,960 --> 00:01:40,931 Om jag sköter mitt jobb, kommer du leva i en värld utan blodsugare. 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,761 Kliv upp nu, jag har gjort en gryta. 25 00:01:46,080 --> 00:01:47,127 Nej. 26 00:01:48,200 --> 00:01:49,486 Jag tänker inte äta. 27 00:01:52,680 --> 00:01:54,330 Inte förrän du lär mig att slåss. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Det här är rätt storlek för dig. 29 00:02:17,080 --> 00:02:18,366 Titta inte bara på den, 30 00:02:21,200 --> 00:02:22,326 Förbered dig. 31 00:02:27,200 --> 00:02:28,486 FEMTON ÄR SENARE 32 00:02:28,680 --> 00:02:30,842 Strider vinns i huvudet. Om du inte tror det, 33 00:02:31,160 --> 00:02:32,446 kan du aldrig slå mig. 34 00:02:42,040 --> 00:02:43,610 Det är ingen lek, Rayna. 35 00:02:43,920 --> 00:02:46,844 Om du vill överleva måste du visa att du vill det. 36 00:02:47,680 --> 00:02:49,170 Och tveka aldrig. 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,006 Vampyrer. 38 00:03:03,000 --> 00:03:04,729 Det kommer från Saint Malo. 39 00:03:06,880 --> 00:03:08,291 Låt mig följa med. 40 00:03:11,840 --> 00:03:13,205 Inte idag, Nene. 41 00:03:14,160 --> 00:03:15,491 Det här är min börda. 42 00:03:19,240 --> 00:03:20,844 En dag kan den bli din. 43 00:03:21,960 --> 00:03:23,371 Men inte idag. 44 00:03:55,440 --> 00:03:56,885 Stark. 45 00:04:00,960 --> 00:04:03,327 Lugn, älskling. Du kommer bara göra dig illa. 46 00:04:10,200 --> 00:04:12,726 Okej. Jag måste söva henne. 47 00:04:43,600 --> 00:04:45,443 Det var all bourbon. 48 00:04:46,160 --> 00:04:47,400 Vodka, du står på tur. 49 00:04:55,800 --> 00:04:57,006 Vill du ha en Bloody Mary? 50 00:04:57,400 --> 00:04:59,687 Eller en Bloody Pamela. 51 00:05:01,480 --> 00:05:03,960 AB negativ. Mycket sällsynt. 52 00:05:08,480 --> 00:05:10,881 - Du måste gå. -Nej. Vi dansar. 53 00:05:11,120 --> 00:05:14,841 Nej. Vi är färdiga. Gå, nu. 54 00:05:15,160 --> 00:05:16,650 - Vad gör du... -Jag ringer dig. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,047 Jag behöver en drink och en vän. 56 00:05:25,600 --> 00:05:28,524 Och för närvarande är du min enda vän som har dricka. 57 00:05:28,760 --> 00:05:32,162 Observera att jag förbiser det faktum att du nästan dödade mig 58 00:05:32,400 --> 00:05:33,970 förra gången vi hängde, så... 59 00:05:34,120 --> 00:05:35,565 Tack för det. 60 00:05:36,880 --> 00:05:39,724 Har du slut på bourbon? Hur är det möjligt? 61 00:05:41,520 --> 00:05:44,126 Är det nån som firar Julians passande frånfälle? 62 00:05:45,280 --> 00:05:47,647 Stefan sa inte att jag högg en stolsrygg i hans hjärta? 63 00:05:49,680 --> 00:05:51,364 Det är en gammal goding. 64 00:05:51,560 --> 00:05:54,404 Hoppas han har nog med stolar för att slå ut resten av Julians gäng. 65 00:05:54,680 --> 00:05:55,886 Ja, de är nog så fördärvade 66 00:05:56,160 --> 00:05:57,491 för att ens märka att han saknas. 67 00:05:58,280 --> 00:06:00,362 När vi ändå pratar om folk som saknas, 68 00:06:00,560 --> 00:06:02,164 när pratade du med Enzo senast? 69 00:06:02,840 --> 00:06:06,606 För igår blev jag indragen i en dålig repris av L Word, 70 00:06:06,880 --> 00:06:09,611 med Nora och Mary Louise, för att spåra upp Rayna Cruz, 71 00:06:09,840 --> 00:06:12,684 den otäcka jägarinnan, som förresten är 80 år och senil. 72 00:06:12,840 --> 00:06:16,925 Och plötslig dök Enzo upp från ingenstans och stjäl hennes lik. 73 00:06:25,280 --> 00:06:26,566 Vad är det här? 74 00:06:27,160 --> 00:06:29,322 Säg inte att den tillhör Carol Lockwood. 75 00:06:31,720 --> 00:06:34,121 Förlåt att det tog sån tid, men Damon... 76 00:06:40,440 --> 00:06:43,887 Caroline. Caroline. 77 00:07:17,360 --> 00:07:20,011 Det är visst inte läge att säga att de har slut på grädde. 78 00:07:20,400 --> 00:07:21,606 - Förlåt -Behövs inte. 79 00:07:22,400 --> 00:07:24,209 Du har rätt att bli upprörd. 80 00:07:26,520 --> 00:07:27,931 Vad sa du till dem? 81 00:07:28,960 --> 00:07:31,850 Jag sa åt dem att ignorera det Iäkekonsten inte kan förklara. 82 00:07:32,040 --> 00:07:34,771 Bra. Jag intalade dem att stänga ner hela avdelningen. 83 00:07:34,960 --> 00:07:36,166 Så det är bara vi. 84 00:07:37,000 --> 00:07:39,810 Ett vampyr-kejsarsnitt behöver ingen uppmärksamhet. 85 00:07:42,600 --> 00:07:44,011 Har hon återfått medvetandet? 86 00:07:44,840 --> 00:07:46,001 Nej, inte än. 87 00:07:46,360 --> 00:07:49,603 Jag gav henne min magi. Jag stoppade uttorkningen. 88 00:07:52,960 --> 00:07:54,928 Jag visste hon var sjuk, men gick ändå. 89 00:07:56,200 --> 00:07:57,406 Jag dödade henne nästan. 90 00:07:57,720 --> 00:07:59,051 Och vad skulle du göra? 91 00:07:59,360 --> 00:08:01,886 Tillåta Damon få huvudet avslitet i en boxningsring? 92 00:08:02,160 --> 00:08:03,207 Din bror behövde dig. 93 00:08:03,400 --> 00:08:07,041 Min bror bryr sig inte om någon eller någonting. 94 00:08:08,080 --> 00:08:10,003 Han gjorde det mycket klart igår. 95 00:08:11,880 --> 00:08:14,326 Har du pratat med nån om vad han gjorde mot Elena? 96 00:08:18,120 --> 00:08:19,724 Hela vägen hem försökte jag... 97 00:08:21,000 --> 00:08:22,729 Komma på ett sätt att berätta för Caroline. 98 00:08:24,920 --> 00:08:26,570 Jag hittade inte orden. 99 00:08:29,400 --> 00:08:33,564 Allt du behöver oroa dig för nu finns där inne. 100 00:08:34,920 --> 00:08:38,208 Carolines kommer att få barn, allt kommer bli bra, 101 00:08:38,680 --> 00:08:40,170 och det här kommer vara över. 102 00:08:45,120 --> 00:08:47,248 Ursäkta. Men jag hörde inte vad du sa. 103 00:08:47,480 --> 00:08:50,006 Var det Chris... 104 00:08:50,280 --> 00:08:51,441 - KrystaL -KrystaL 105 00:08:51,760 --> 00:08:52,807 - KrystaL -Jag hör dig. 106 00:08:53,400 --> 00:08:55,846 - Med -Krystal, med 107 00:08:56,080 --> 00:08:58,731 Låter högklassigt. 108 00:08:58,960 --> 00:09:00,769 Sätt igång, ut med det, Bonnie. 109 00:09:01,000 --> 00:09:03,321 Jag är en usel svikare, väntade inte ens ett år... 110 00:09:03,600 --> 00:09:05,523 Skojar du? Det sista nån vill ta hand om 111 00:09:05,760 --> 00:09:11,085 de närmaste sex årtiondena är en gnällig, bitter, sexlös Damon Salvatore, okej? 112 00:09:11,600 --> 00:09:12,806 Elena skulle aldrig göra så. 113 00:09:13,120 --> 00:09:16,203 Hon gav dig klara instruktioner på hur du skulle leva ditt liv. 114 00:09:19,400 --> 00:09:23,883 Och förutom din brist på smak, är det inte nåt dåligt. 115 00:09:32,480 --> 00:09:35,051 Hej, hörde att du gillar mormödrar. 116 00:09:35,640 --> 00:09:38,450 Jättekul. Jag letar efter Bonnie. Hon svarar inte. 117 00:09:38,800 --> 00:09:40,768 Ett ögonblick. Det är till dig. 118 00:09:40,960 --> 00:09:43,247 Hälsa att jag inte pratar med skumma typer som stjäl lik. 119 00:09:43,960 --> 00:09:46,088 Ursäkta, hon är upptagen. Kan jag hälsa nåt? 120 00:09:46,480 --> 00:09:50,644 Jag letar efter Rayna Cruz svärd. Det är mer än viktigt. 121 00:09:51,000 --> 00:09:52,968 - Han vill ha svärdet. -Så klart han vill. 122 00:09:53,280 --> 00:09:56,921 För skumma folk gillar skumt krimskrams. Kommer aldrig att ske. 123 00:09:57,280 --> 00:09:58,566 Hörde du det? 124 00:09:59,320 --> 00:10:01,288 Vet Bonnie vad du gjorde mot Elena? 125 00:10:02,080 --> 00:10:06,642 Hur du kremerade din sanna kärlek medan hon sov i sin kista? 126 00:10:08,800 --> 00:10:10,245 Jag tar det som ett nej. 127 00:10:10,520 --> 00:10:12,010 Antar att det är smart. 128 00:10:12,160 --> 00:10:14,367 Om din kära Bonnie får veta 129 00:10:14,640 --> 00:10:17,120 att du gav Elena en vikingbegravning, 130 00:10:17,640 --> 00:10:21,565 så kommer det förstöra den sköra, om än läskiga vänskapsgrej 131 00:10:21,880 --> 00:10:23,291 som finns mellan er. 132 00:10:24,240 --> 00:10:26,288 Hämta svärdet, ta med det till Whitmore. 133 00:10:26,680 --> 00:10:28,523 Eller så får din bästis veta sanningen. 134 00:10:36,520 --> 00:10:38,488 Så här är det, Bonbon... 135 00:10:39,600 --> 00:10:40,806 Vad? 136 00:10:42,040 --> 00:10:44,407 Jag måste be om en stor tjänst. 137 00:10:47,760 --> 00:10:50,240 Jag är på väg till flygplatsen. Kommer om några timmar. 138 00:10:50,520 --> 00:10:51,601 Du har inte några timmar. 139 00:10:51,800 --> 00:10:54,326 Caroline mår bra, men läkaren måste göra kejsarsnittet nu. 140 00:10:55,360 --> 00:10:57,328 Okej, jag fattar. 141 00:10:57,960 --> 00:10:59,371 Gör det du måste, men lova att 142 00:10:59,640 --> 00:11:01,051 du har de bästa läkarna i Virginia. 143 00:11:01,360 --> 00:11:02,771 Skynda dig bara hit. 144 00:11:12,720 --> 00:11:14,961 - Skalpell. -Varsågod, doktorn. 145 00:11:29,200 --> 00:11:31,567 - Vad händer? -Mår ni bra, doktorn? 146 00:11:32,600 --> 00:11:33,886 Vad i helvete var det? 147 00:11:39,440 --> 00:11:40,771 Nej. Rör det inte. 148 00:11:48,840 --> 00:11:51,525 Bebisarna vill nog stanna där de kan livnära sig på Caroline 149 00:11:51,920 --> 00:11:53,524 som från en magisk källa. 150 00:11:54,400 --> 00:11:55,970 De vill nog inte födas. 151 00:12:05,200 --> 00:12:08,647 SAIN MALO, LOUISIANA, 1857. 152 00:12:16,440 --> 00:12:21,082 Jag berömmer dig för ditt mod, om än meningslösa insats. 153 00:12:29,080 --> 00:12:31,970 Det var tragiskt att du inte kunde rädda ens en av de här. 154 00:12:33,560 --> 00:12:35,528 Det hade gett din död en smula mening. 155 00:12:38,480 --> 00:12:40,050 Men tyvärr... 156 00:12:40,880 --> 00:12:41,961 Sluta! 157 00:12:43,040 --> 00:12:45,725 Rayna. Nej. Ut härifrån. 158 00:12:46,960 --> 00:12:48,644 Släpp min far. 159 00:12:49,080 --> 00:12:52,209 Vet du vad som händer med envisa döttrar som inte lyder sina fäder? 160 00:12:52,600 --> 00:12:54,364 Vet du vad som händer med vampyrer 161 00:12:54,600 --> 00:12:56,921 som slår ner en person ur De fems brödraskap? 162 00:13:00,520 --> 00:13:02,488 Är du en av De fem? 163 00:13:04,000 --> 00:13:07,322 Och om du dödar honom, drabbas du av jägarens förbannelse. 164 00:13:09,000 --> 00:13:11,401 Plågad av galenskap och driven till att ta ditt Iiv. 165 00:13:11,720 --> 00:13:15,486 Det skapar verkligen ett dilemma. 166 00:13:17,120 --> 00:13:21,170 Om jag sparar ditt liv, så kommer du aldrig sluta försöka ta mitt. 167 00:13:26,840 --> 00:13:28,251 Jag har en bra lösning. 168 00:13:29,800 --> 00:13:31,802 Jag dödar inte din far... 169 00:13:34,520 --> 00:13:35,646 Du ska göra det. 170 00:13:35,840 --> 00:13:37,251 Nej, snälla! 171 00:13:37,720 --> 00:13:40,041 Rayna, var stark. 172 00:13:41,960 --> 00:13:43,291 Var modig. 173 00:13:43,880 --> 00:13:47,327 Som din far otvivelaktigt har sagt dig, 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,685 så dör han redan. 175 00:13:50,520 --> 00:13:55,003 Nu ska du avsluta hans lidande på ett skonsamt och snabbt satt. 176 00:14:09,760 --> 00:14:11,205 Far. 177 00:14:13,480 --> 00:14:15,323 Det är inte ditt fel, Nene. 178 00:14:17,280 --> 00:14:19,931 - Jag kan inte sluta. -Jag vet. 179 00:14:21,640 --> 00:14:24,291 Det är hans gärningar, inte dina. 180 00:14:26,920 --> 00:14:28,524 Glöm aldrig det. 181 00:14:30,400 --> 00:14:32,368 Minns allt jag lärt dig. 182 00:14:33,120 --> 00:14:35,805 Använd det för att föra mitt arv vidare. 183 00:14:39,000 --> 00:14:43,244 Och kom ihåg att jag är med dig varje steg på resan. 184 00:14:49,200 --> 00:14:51,851 Bra. Nu när vi har världens fulaste brevöppnare, 185 00:14:52,120 --> 00:14:53,406 ger vi den till Enzo. 186 00:14:53,680 --> 00:14:56,126 Nu när vi har den, vill jag veta vad Enzo har på dig. 187 00:14:56,320 --> 00:14:58,607 Jag gör bara en tjänst åt en vän, Bon. 188 00:14:58,800 --> 00:15:01,326 Faktum är att jag gör tjänsten. 189 00:15:01,480 --> 00:15:04,927 Du är den som får mig att göra jobbet. Och du ska berätta varför. 190 00:15:06,920 --> 00:15:09,048 - Låt det vara, Bonnie. -Vad har du gjort? 191 00:15:11,400 --> 00:15:13,880 Kan inte vara värre än den som barjeanskjolen. 192 00:15:15,560 --> 00:15:18,530 Bli inte förvånad om jag lämnar kvar 193 00:15:18,760 --> 00:15:23,561 en detaljerad dagboksanteckning till Elena som handlar om Krystal med 194 00:15:25,960 --> 00:15:27,485 Gör som du vill. 195 00:15:28,160 --> 00:15:29,730 Damon, det är jag. 196 00:15:29,960 --> 00:15:31,246 Jag är din bästa vän. 197 00:15:31,640 --> 00:15:34,291 Och när Alaric åker till Dallas, så är jag din enda vän. 198 00:15:35,160 --> 00:15:36,446 Du har rätt, Bonnie. 199 00:15:36,760 --> 00:15:39,240 Du är min bästa vän. Därför kan jag inte berätta. 200 00:15:39,560 --> 00:15:41,608 Så jag ber dig, låt det vara. 201 00:15:53,680 --> 00:15:55,011 Tack. 202 00:15:59,440 --> 00:16:01,010 Vad menas med att de inte vill ut? 203 00:16:01,360 --> 00:16:03,283 Bebisarna vill vara där magin är. 204 00:16:03,960 --> 00:16:05,530 Och just nu är magin i ditt blod 205 00:16:05,720 --> 00:16:07,961 som de får en jämn ström av. 206 00:16:08,240 --> 00:16:09,526 Vad gör vi? 207 00:16:09,760 --> 00:16:12,684 Valeries plan är att kanalisera nog med magi utanför din kropp 208 00:16:12,880 --> 00:16:14,166 så att barnen dras till den. 209 00:16:14,440 --> 00:16:16,966 Då spjärnar de inte emot när läkaren försöker dra ut dem. 210 00:16:17,320 --> 00:16:19,926 Kul. Jag hörde inte en enda medicinisk term i allt det. 211 00:16:20,440 --> 00:16:23,364 Kan nån ringa efter Bonnie? Jag vill hon ska vara här. 212 00:16:23,800 --> 00:16:27,850 Jag ringer henne. Och jag lovar att allt går bra. 213 00:16:30,200 --> 00:16:32,202 Var är dr Valerie nu? 214 00:16:34,520 --> 00:16:35,931 Hon hämtar hjälp. 215 00:16:36,760 --> 00:16:38,091 Vad menar du med "hjälp"? 216 00:16:41,320 --> 00:16:43,209 Nora, Mary Louise och Beau. 217 00:16:43,600 --> 00:16:45,841 Det låter verkligen förnuftigt, 218 00:16:46,120 --> 00:16:47,849 att lita på 219 00:16:48,000 --> 00:16:49,570 dem som försökte döda mig. 220 00:16:49,840 --> 00:16:51,080 Caroline. 221 00:16:53,600 --> 00:16:55,489 Jag låter inte något hända dig. 222 00:17:06,160 --> 00:17:08,162 Det här är ju inte läskigt eller nåt. 223 00:17:08,400 --> 00:17:09,845 Vi har ditt jäkla svärd. 224 00:17:10,160 --> 00:17:11,889 Det är nu du ska tacka mig. 225 00:17:13,960 --> 00:17:15,291 Tack. 226 00:17:33,880 --> 00:17:36,281 Enzo, minns du Thanksgiving 1953? 227 00:17:36,520 --> 00:17:39,410 Vi satt i celler vägg i vägg, jag sa jag var tacksam för dig 228 00:17:39,600 --> 00:17:42,729 genom det lilla hålet i väggen. Jag tar tillbaka det. 229 00:17:43,240 --> 00:17:44,765 Som jag hade ett val. 230 00:17:45,360 --> 00:17:47,328 Ursäkta, du är... 231 00:17:47,840 --> 00:17:49,490 Du känner inte igen mig. 232 00:17:50,080 --> 00:17:52,811 Förvånande, eftersom jag sett alla Hunger Games. 233 00:17:53,240 --> 00:17:56,403 Damon, Bonnie, hälsa på Rayna Cruz. 234 00:18:02,120 --> 00:18:04,930 - Inte illa för ett 80 år gammalt lik. -Nej, jag såg dig. 235 00:18:05,640 --> 00:18:08,769 - Du var gammal, sjuk och död. -Kan jag få mitt svärd, tack. 236 00:18:09,920 --> 00:18:12,082 Utseende och hyfs, jag är... 237 00:18:13,080 --> 00:18:16,641 - Hördu! Bon... -Sluta annars sitter nästa i hennes huvud. 238 00:18:17,520 --> 00:18:20,046 Jag bryr mig inte om dig, eller de två. 239 00:18:21,280 --> 00:18:23,123 Ge mig mitt svärd och jag försvinner. 240 00:18:23,760 --> 00:18:26,331 Vill du ha svärdet? Hämta det. 241 00:18:30,520 --> 00:18:31,646 Okej. 242 00:18:38,040 --> 00:18:40,850 Hör mig stora ande, hör mig. 243 00:18:41,440 --> 00:18:44,364 Vi åkallar dig i denna tid av nöd. 244 00:18:44,920 --> 00:18:49,130 Vi ger dig en offergåva, en kvinna som söker rättvisa för sig själv, 245 00:18:50,480 --> 00:18:51,891 för vårt folk. 246 00:18:52,800 --> 00:18:53,881 Drick. 247 00:18:56,040 --> 00:18:57,963 Hon dricker ett te för skydd. 248 00:18:58,280 --> 00:18:59,645 Så att hon blir stark. 249 00:18:59,920 --> 00:19:01,888 Så att inte magin kan vidröra henne. 250 00:19:14,280 --> 00:19:19,320 Hon accepterar våra enstaka liv så att hon kan få många. 251 00:19:31,240 --> 00:19:34,084 Nej. Jag bad inte om att nån skulle dö. 252 00:19:34,400 --> 00:19:35,970 Nej, de är inte döda. 253 00:19:37,480 --> 00:19:39,050 De lever inuti dig. 254 00:19:42,600 --> 00:19:46,002 Nu, det sista steget. 255 00:19:56,080 --> 00:20:00,290 Hon svingar domedagens vapen, som törstar efter blodet 256 00:20:00,520 --> 00:20:02,409 hos de som jagar oss. 257 00:20:03,560 --> 00:20:06,723 Förena hennes ande med svärdet. 258 00:20:11,960 --> 00:20:14,804 När det här svärdet drar blod från en vampyr 259 00:20:15,040 --> 00:20:21,047 kommer det att förbinda dig, visa dig, hjälpa dig att förgöra dem. 260 00:20:26,040 --> 00:20:28,407 - Vänta. -Hämnas din far. 261 00:20:29,640 --> 00:20:30,926 Hämnas oss alla. 262 00:20:53,160 --> 00:20:54,844 Varför dröjer de andra? 263 00:20:55,040 --> 00:20:57,964 Tveklöst städar de upp det som är kvar av tjänsteflickan. 264 00:20:58,160 --> 00:21:00,128 Nån måste vara mer diskret. 265 00:21:09,280 --> 00:21:12,124 Åh, herre... Beau! 266 00:21:22,440 --> 00:21:24,886 - Beau. -Herregud. 267 00:21:25,320 --> 00:21:27,049 - Beau. -Du kommer bli bra. 268 00:21:27,960 --> 00:21:30,201 - Han läker inte. -Vi måste härifrån. 269 00:21:30,440 --> 00:21:33,364 Be Lilly boka resa till New Yorks hamn genast. 270 00:21:33,640 --> 00:21:35,881 - Ett skepp far ikväll. -Julian, du blöder. 271 00:21:37,960 --> 00:21:41,123 Det är bara en skråma. Gå nu. Kom hit. 272 00:21:41,480 --> 00:21:44,563 - Okej. Ja. -Kom. 273 00:21:46,320 --> 00:21:47,367 Kom! 274 00:22:08,040 --> 00:22:10,361 Vad menar du med att hon är omgiven av kättare? 275 00:22:10,680 --> 00:22:13,445 - Du sa att du tog hand om henne. - Ja, och allt som 276 00:22:13,680 --> 00:22:15,523 du anklagar mig för nu, har jag redan gjort. 277 00:22:15,960 --> 00:22:17,200 Det här är vår bästa chans. 278 00:22:17,520 --> 00:22:21,445 Jag vet att det är helgalet. Det är inte vad nån förväntade sig eller bad om. 279 00:22:21,680 --> 00:22:23,205 Men det Caroline gör min skull... 280 00:22:23,840 --> 00:22:27,367 Jag kan få den familj som jag trodde jag förlorat för alltid. 281 00:22:27,760 --> 00:22:32,607 Snälla du. Se till så att inget händer dem. 282 00:22:33,120 --> 00:22:34,326 Jaglovan 283 00:22:39,360 --> 00:22:40,407 Skalpell. 284 00:22:42,400 --> 00:22:44,641 Vi ska göra ett snitt. 285 00:22:47,600 --> 00:22:49,284 Hennes värden är stabila. 286 00:22:57,880 --> 00:22:59,245 Jag tror det fungerar. 287 00:23:07,360 --> 00:23:09,886 - Herregud, Beau. -Det är hans ärr. 288 00:23:21,560 --> 00:23:23,722 Du tvekade inte en sekund... 289 00:23:24,560 --> 00:23:27,609 Inte ens tre... Tack. 290 00:23:29,360 --> 00:23:30,566 Ingen orsak. 291 00:23:31,920 --> 00:23:35,686 Är alla okej? I såna fall så behöverjag hjälp med repen. 292 00:23:36,000 --> 00:23:38,128 - Hör du nån prata? -Jag tyckerjag hör nåt. 293 00:23:38,760 --> 00:23:41,969 Låter som en svikare? Låter som en förrädare? 294 00:23:42,280 --> 00:23:44,282 Just det. En förrädare. 295 00:23:44,480 --> 00:23:47,211 Det förklarar varför jag är fastbunden i en stol. 296 00:23:51,240 --> 00:23:53,083 - Nora? -Gav du Rayna Fenixsvärdet? 297 00:23:53,480 --> 00:23:55,482 Hon tog det bara. Hur vet du det.? 298 00:23:55,680 --> 00:23:57,728 Beaus ärr gick upp. Hon är ute efter honom. 299 00:23:57,880 --> 00:24:00,121 Hon slutar aldrig jaga honom. När hon dödat honom, 300 00:24:00,360 --> 00:24:02,169 kommer hon att döda alla vampyrer. 301 00:24:02,440 --> 00:24:03,805 Lugna dig. Var är du? 302 00:24:04,000 --> 00:24:07,163 På sjukhuset med din vän och hjälper henne att föda barn. 303 00:24:07,440 --> 00:24:09,329 - Vänta? Vad? - Vi är alla i fara. 304 00:24:09,880 --> 00:24:13,248 Beaus ärr är märket efter svärdet. Det leder Rayna direkt till honom. 305 00:24:13,480 --> 00:24:15,721 När hon märkt dig kommer hon att jaga dig 306 00:24:16,040 --> 00:24:17,963 tills din själ är tillbaka i stenen. 307 00:24:18,240 --> 00:24:21,323 När hon väl dödat Beau kommer hon att döda alla vampyrer. 308 00:24:21,680 --> 00:24:24,445 Och just nu är sjukhuset fullt av dem. 309 00:24:37,400 --> 00:24:39,209 Ge henne atropin. 0,5 milligram. 310 00:24:39,840 --> 00:24:42,047 Injicerar 0,5 mg atropin. 311 00:24:45,040 --> 00:24:46,371 Atropin injicerat. 312 00:24:47,120 --> 00:24:49,691 Misströsta inte Beau. Vi ska ta dig härifrån. 313 00:24:50,000 --> 00:24:51,650 Beau är märkt. Varför åker inte han? 314 00:24:51,880 --> 00:24:54,201 Låta honom bli jagad ensam? Vi måste skydda varann. 315 00:24:54,400 --> 00:24:55,731 Vi håller ihop. 316 00:24:56,200 --> 00:24:57,964 Jag är ledsen, jag kan inte låta er gå. 317 00:24:58,160 --> 00:24:59,889 Du älskar Caroline och vill inte att hon dör. 318 00:25:00,280 --> 00:25:02,362 Jag förstår det. Jag känner likadant för Nora. 319 00:25:02,600 --> 00:25:05,365 Och hon dör, vi också, om du inte flyttar dig. 320 00:25:05,720 --> 00:25:07,882 Stanna så gör jag allt för att skydda er mot henne. 321 00:25:08,120 --> 00:25:10,168 Du har inte en chans. Det har ingen av oss. 322 00:25:10,440 --> 00:25:13,250 Hon har rätt. Du måste låta dem gå. 323 00:25:14,000 --> 00:25:15,889 De kan ta Beau och leda Rayna bort från oss. 324 00:25:16,320 --> 00:25:19,051 Läkarna är nästan klara. Jag gör det jag kan på egen hand. 325 00:25:19,480 --> 00:25:21,881 Du kan inte stanna här. Följ med. 326 00:25:22,280 --> 00:25:24,521 Bebisarna förtjänar en chans. Jag kan ge dem det. 327 00:25:25,360 --> 00:25:28,250 De kan dränera dig, Val. Du kan dö. 328 00:25:30,640 --> 00:25:32,085 Jag måste försöka. 329 00:25:38,160 --> 00:25:42,006 Kom ihåg, sluta aldrig springa. Inte för ett ögonblick. 330 00:26:31,960 --> 00:26:34,486 - Passar lite illa nu. -Det kommer bli värre. 331 00:26:34,960 --> 00:26:37,531 Sexiga Huntress har svärdet. Hon är ute efter dig. 332 00:26:38,000 --> 00:26:40,446 Och du var den som gav det till henne. 333 00:26:40,960 --> 00:26:43,281 Perfekt timing med tanke på att Caroline inte kan vara 334 00:26:43,480 --> 00:26:45,847 -mer hjälplös just nu. -Jag jobbar på det. 335 00:26:46,200 --> 00:26:47,645 Bry dig inte, Damon. 336 00:26:47,840 --> 00:26:50,047 Sitt där sysslolös innan du hittar ett sätt 337 00:26:50,200 --> 00:26:51,884 att göra saker och ting värre. 338 00:26:53,480 --> 00:26:54,970 Vad pratar han om? 339 00:26:57,400 --> 00:26:59,209 Vad händer? Vad är det jag inte vet? 340 00:27:00,280 --> 00:27:02,282 Damon, varför är han så arg på dig? 341 00:27:05,120 --> 00:27:07,646 Jag gjorde bort mig, Bonnie. Jag måste gottgöra det. 342 00:27:11,320 --> 00:27:14,244 Vi åker till Richmond, därifrån kan vi resa långt bort. 343 00:27:14,520 --> 00:27:16,568 Vi rör på oss hela tiden. Precis som förr. 344 00:27:23,720 --> 00:27:26,200 Skynda er, Lily har ordnat biljetter åt oss. 345 00:27:26,360 --> 00:27:29,170 Jag reser inte tvärs över havet i en trälåda. 346 00:27:29,360 --> 00:27:31,169 Då kan du stanna här och bli begravd i en. 347 00:27:36,520 --> 00:27:38,522 Även om detta inte är så bekvämt boende, 348 00:27:38,760 --> 00:27:41,206 så drar det inte till sig nån uppmärksamhet. 349 00:27:51,240 --> 00:27:52,651 Hon är här. 350 00:28:03,840 --> 00:28:06,571 Jag vet inte vilket helvete som väntar dig i stenen. 351 00:28:07,880 --> 00:28:10,247 Det kan inte vara värre än det du lät mig gå igenom. 352 00:28:30,400 --> 00:28:32,084 Ta oss härifrån. 353 00:28:34,280 --> 00:28:35,327 Nej! 354 00:28:46,160 --> 00:28:47,241 Nej! 355 00:29:55,680 --> 00:29:57,205 Vilken gentleman. 356 00:29:59,040 --> 00:30:00,644 Vänta, var är vi? 357 00:30:01,200 --> 00:30:04,921 Vi sitter under stjärnorna, njuter av varandras sällskap. 358 00:30:05,800 --> 00:30:07,040 Är du... 359 00:30:07,800 --> 00:30:09,450 Är du i mitt huvud just nu? 360 00:30:09,960 --> 00:30:13,681 Tekniskt sett ja, men symboliskt sett är vi på dejt. 361 00:30:15,400 --> 00:30:17,289 Kan du räcka mig pommes fritesen? 362 00:30:21,960 --> 00:30:25,567 Det här är din. Extra pickles. 363 00:30:28,560 --> 00:30:30,449 Försöker du distrahera mig? 364 00:30:31,600 --> 00:30:34,570 Är allt okej? Är nåt på väg att gå fel... 365 00:30:34,840 --> 00:30:36,649 Nejdå. Allt är bara bra, jag... 366 00:30:37,160 --> 00:30:40,448 Jag kom på att du haft två liv inuti dig i flera månader. 367 00:30:40,920 --> 00:30:44,447 Liv som du inte har bett om, Iiv som kan förändra Rics framtid. 368 00:30:45,440 --> 00:30:51,049 Så det minsta jag kan göra är att hålla dig sällskap. 369 00:30:59,040 --> 00:31:00,405 Tack. 370 00:31:27,000 --> 00:31:28,411 Hon är här. 371 00:32:00,520 --> 00:32:02,727 - Hur mår hon? -Vi håller på att förlösa barnen. 372 00:32:05,160 --> 00:32:06,571 Vad är fel? 373 00:32:07,000 --> 00:32:08,604 Beau kom inte undan. 374 00:32:12,200 --> 00:32:15,363 Nej. Det är inte möjligt. 375 00:32:16,040 --> 00:32:17,963 Jag är ledsen, Valerie. 376 00:32:18,840 --> 00:32:20,569 - Hur är det med de andra? -Jag vet inte. 377 00:32:21,040 --> 00:32:23,042 Men jag tror Rayna är inne på sjukhuset. 378 00:32:23,400 --> 00:32:24,925 Var är Damon? 379 00:32:29,600 --> 00:32:32,251 Du liknar min flickvän 380 00:32:32,480 --> 00:32:33,970 och hennes tre dubbelgångare. 381 00:32:39,240 --> 00:32:41,561 Magi funkar inte på henne 382 00:32:41,760 --> 00:32:43,683 och jag tror inte Damon klarar henne ensam. 383 00:32:45,280 --> 00:32:47,009 - Du måste gå. -Vad pratar du om? 384 00:32:47,200 --> 00:32:49,646 - Jag kan inte lämna henne. -Jag hjälper Valerie. 385 00:32:49,800 --> 00:32:52,406 - Damon behöver dig. -Jag bryr mig inte om Damon. 386 00:32:52,760 --> 00:32:54,967 Jag vet inte varför du hatar honom. 387 00:32:55,240 --> 00:32:57,891 Han är så besluten att fixa allt, att han kommer bli dödad. 388 00:32:58,600 --> 00:33:01,285 Tror du att jag skulle utsätta Caroline för risker? 389 00:33:17,200 --> 00:33:18,964 Vad i helvete är det som pågår? 390 00:33:22,200 --> 00:33:24,851 Stefan, gå. Ric kan ta över nu. 391 00:33:54,320 --> 00:33:56,288 - Hur går det? -Vi är nästan klara. 392 00:34:13,720 --> 00:34:15,609 Vill du skicka mig till helvetet igen? 393 00:34:17,600 --> 00:34:19,682 Låt mig berätta en sak, damen. 394 00:34:21,640 --> 00:34:23,085 Jag är redan där. 395 00:34:31,680 --> 00:34:32,920 Stefan. 396 00:34:43,160 --> 00:34:45,970 När jag är med dig, är jag lycklig. 397 00:34:48,560 --> 00:34:51,040 Jag fattar om du vill ge dig av. 398 00:34:51,320 --> 00:34:53,084 Jag ska ingenstans. För jag älskar dig. 399 00:34:53,680 --> 00:34:55,842 När du väl blivit märkt, jagar hon dig i evighet. 400 00:35:09,680 --> 00:35:11,569 Vi ses, broder. 401 00:35:28,200 --> 00:35:30,680 Okej. Nu är det vår tur. Första babyn redo. 402 00:35:48,600 --> 00:35:50,728 Och nu baby nummer två. 403 00:36:14,080 --> 00:36:15,570 Mår hon bra? 404 00:36:18,440 --> 00:36:19,930 Ja, hon mår bra. 405 00:36:25,880 --> 00:36:27,291 Båda mår bra. 406 00:36:34,600 --> 00:36:36,409 Ska du släppa loss mig? 407 00:36:39,480 --> 00:36:40,527 Det är frestande... 408 00:36:42,280 --> 00:36:44,282 Repen gör det lättare att döda dig. 409 00:36:44,960 --> 00:36:46,450 Ska du döda mig? 410 00:36:47,920 --> 00:36:52,289 Jag lovar att ge Rayna Cruz Fenixsvärdet 411 00:36:52,600 --> 00:36:54,967 stod inte på min att-göra-Iista idag. 412 00:36:55,160 --> 00:36:58,926 Verkligen? Vet du vad som stod på min lista idag? 413 00:36:59,840 --> 00:37:01,490 Köpa mer bourbon. 414 00:37:02,120 --> 00:37:05,727 Det var allt. Det var den mest stressande delen av min dag. 415 00:37:06,240 --> 00:37:09,847 Och sen utpressade du mig och lurade med mig i den härjakten. 416 00:37:10,120 --> 00:37:11,849 Som min bror nu betalar priset för. 417 00:37:12,080 --> 00:37:14,686 - Rayna gav mig inget val. -Inget val? 418 00:37:15,160 --> 00:37:16,571 Det var en intressant åsikt. 419 00:37:18,280 --> 00:37:19,520 Vet du vad? 420 00:37:20,600 --> 00:37:23,206 Varför låter vi inte ödet bestämma utgången? 421 00:37:23,720 --> 00:37:27,725 Krona, du lever. Klave, du dör. 422 00:37:31,840 --> 00:37:34,047 - Elena lever. -Nej, sir, det gör hon inte. 423 00:37:34,360 --> 00:37:36,249 Jag såg när hon brann. 424 00:37:36,560 --> 00:37:38,642 Nej, du var inte frisk. Du hallucinerade. 425 00:37:39,040 --> 00:37:41,168 Du såg det du ville se. 426 00:37:41,520 --> 00:37:42,681 Verkligen? 427 00:37:42,920 --> 00:37:45,002 Tyler tyckte det var bäst med en tom kista. 428 00:37:45,240 --> 00:37:48,084 Så nu är du och Tyler den dynamiska duon? 429 00:37:48,360 --> 00:37:51,409 Låt oss säga att vi har gemensamma vänner. 430 00:37:52,360 --> 00:37:55,569 Som har den riktiga kistan och den riktiga Elena. 431 00:37:56,680 --> 00:37:58,045 För mig till henne. 432 00:37:58,240 --> 00:37:59,480 Hon är i New York. 433 00:38:00,080 --> 00:38:02,242 Men mina vänner håller henne i säkerhet. 434 00:38:02,920 --> 00:38:04,160 Hon är mycket levande. 435 00:38:12,840 --> 00:38:13,966 Bra. 436 00:38:19,160 --> 00:38:20,764 Vad hände? 437 00:38:23,880 --> 00:38:26,690 - Är de ute? Mår de bra? -AIIt är bra. 438 00:38:27,360 --> 00:38:29,169 Bebisarna mår bra och de är med Alaric. 439 00:38:29,360 --> 00:38:31,567 Han tog dem för att få dem undersökta. 440 00:38:31,800 --> 00:38:33,928 - Så de mår bra.. -De är bättre än så. 441 00:38:34,840 --> 00:38:36,126 De är vackra. 442 00:38:40,760 --> 00:38:42,000 Var är Stefan? 443 00:38:47,440 --> 00:38:48,487 Vad hände? 444 00:38:56,200 --> 00:38:58,248 - Var är du? - Inte där jag borde vara. 445 00:38:58,480 --> 00:39:00,482 Hos min flickvän som precis fått barn. 446 00:39:00,720 --> 00:39:02,961 Istället flyr jag från en jägare som jagar mig 447 00:39:03,120 --> 00:39:04,360 tills hon dödas. 448 00:39:04,920 --> 00:39:07,810 - Varför gav du henne svärdet, Damon? -Elena lever. 449 00:39:08,800 --> 00:39:09,961 Vad pratar du om? 450 00:39:10,480 --> 00:39:12,562 En lång historia med en helvetes slutpoäng. 451 00:39:13,920 --> 00:39:15,490 Jag dödade henne inte, Stefan. 452 00:39:16,880 --> 00:39:18,291 Hon lever. 453 00:39:19,760 --> 00:39:21,728 Jag fick en andra chans, broder. 454 00:39:22,960 --> 00:39:25,486 Och jag ska fixa det här. 455 00:39:26,200 --> 00:39:28,407 Jag ska döda jägarinnan med mina bara händer, 456 00:39:28,640 --> 00:39:31,007 och jag ska föra tillbaka dig, jag lovar. 457 00:39:31,680 --> 00:39:33,170 Jag lovar. 458 00:39:33,600 --> 00:39:34,965 Jag kommer påminna dig. 459 00:39:38,520 --> 00:39:40,329 Hur är det? 460 00:39:41,040 --> 00:39:45,170 Utmattad. Hungrig. Ensam. 461 00:39:45,440 --> 00:39:48,011 Förlåt mig. Önskarjag kunde vara där. 462 00:39:48,320 --> 00:39:51,005 - Det här är enda sättet att stoppa henne. -Jag vet. 463 00:39:54,720 --> 00:39:57,405 Jag önskar bara att det inte alltid måste vara du. 464 00:39:59,560 --> 00:40:01,767 Jag lovar, jag kommer tillbaka till dig. 465 00:40:05,200 --> 00:40:07,248 Jag måste röra mig om jag ska ligga före henne. 466 00:40:09,120 --> 00:40:10,326 Jag älskar dig. 467 00:40:12,240 --> 00:40:13,890 Jag älskar dig med. 468 00:40:27,760 --> 00:40:28,966 Herregud. 469 00:40:29,760 --> 00:40:31,171 Vill du hålla dem? 470 00:40:32,800 --> 00:40:34,404 Är du säker på att det går bra? 471 00:40:34,720 --> 00:40:36,609 Valerie sa att det inte var nåt problem. 472 00:40:37,320 --> 00:40:39,288 Det var nånting med navelsträngen. 473 00:40:39,560 --> 00:40:40,800 Jag blev lite distraherad. 474 00:40:45,320 --> 00:40:46,731 Det här är Josie... 475 00:40:50,600 --> 00:40:52,090 Efter hennes mamma. 476 00:41:03,480 --> 00:41:04,925 Och det här... 477 00:41:09,080 --> 00:41:10,286 Det är Elizabeth. 478 00:41:14,080 --> 00:41:15,570 Efter din mamma. 479 00:41:24,360 --> 00:41:25,521 Mamma? 480 00:41:28,280 --> 00:41:29,361 TRE ÄR SENARE 481 00:41:29,560 --> 00:41:31,801 - Jag körde just utI-20. - Ring när du kommer dit. 482 00:41:32,800 --> 00:41:35,280 - Hur är det med Stefan? - Kör bara. 483 00:41:35,800 --> 00:41:37,962 Okej. Hej då. 484 00:41:38,960 --> 00:41:40,166 Mamma... 485 00:41:40,840 --> 00:41:43,525 - Väck inte din syster. -Vart ska vi? 486 00:41:44,560 --> 00:41:48,246 Till New Orleans. Besöka mammas vän. 487 00:42:24,240 --> 00:42:25,127 Översättning: Monika Andersson, Deluxe 488 00:42:25,280 --> 00:42:26,281 Swedish