1
00:00:02,160 --> 00:00:03,605
Detta har hänt...
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,006
Jag vill känna smärta.
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,886
Jag vill känna varje hemskt ögonblick
i mitt hemska liv.
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,767
Vad handlar det här om? Vad har du gjort?
5
00:00:13,080 --> 00:00:14,241
Jag dödade Elena.
6
00:00:14,960 --> 00:00:17,361
- Jag tror att bebisarna är siphoner.
-Stefan.
7
00:00:17,520 --> 00:00:20,251
Och jag är rädd
att de när sig på ditt blod.
8
00:00:21,040 --> 00:00:24,362
De suger bokstavligen ut
vampyrmagin ur din kropp.
9
00:00:24,640 --> 00:00:28,087
Jag hittade den här bland posten.
Det är en varning från Huntress,
10
00:00:28,240 --> 00:00:30,686
när hon märkt en med sitt svärd
slutar hon aldrig jaga en.
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,365
Inget kan stoppa henne.
12
00:00:32,560 --> 00:00:34,927
Är det er onda, skräckinjagande
stora, stygga Huntress?
13
00:00:39,560 --> 00:00:41,244
Jag visste att vykorten
14
00:00:41,400 --> 00:00:43,368
skulle få nån kättare
att leda mig till dig.
15
00:01:02,240 --> 00:01:03,571
Vad är det?
16
00:01:05,040 --> 00:01:06,690
Min tatuering som du frågade om.
17
00:01:15,280 --> 00:01:16,566
Jägarens Märke.
18
00:01:18,040 --> 00:01:19,485
Jag ritade av den.
19
00:01:20,840 --> 00:01:22,649
Varför kan jag inte se den riktiga?
20
00:01:23,360 --> 00:01:27,126
För att märket bara är synligt
för De fems brödraskap.
21
00:01:27,680 --> 00:01:28,966
När får jag min?
22
00:01:35,120 --> 00:01:36,326
Förhoppningsvis aldrig.
23
00:01:36,960 --> 00:01:40,931
Om jag sköter mitt jobb,
kommer du leva i en värld utan blodsugare.
24
00:01:43,360 --> 00:01:45,761
Kliv upp nu, jag har gjort en gryta.
25
00:01:46,080 --> 00:01:47,127
Nej.
26
00:01:48,200 --> 00:01:49,486
Jag tänker inte äta.
27
00:01:52,680 --> 00:01:54,330
Inte förrän du lär mig att slåss.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Det här är rätt storlek för dig.
29
00:02:17,080 --> 00:02:18,366
Titta inte bara på den,
30
00:02:21,200 --> 00:02:22,326
Förbered dig.
31
00:02:27,200 --> 00:02:28,486
FEMTON ÄR SENARE
32
00:02:28,680 --> 00:02:30,842
Strider vinns i huvudet.
Om du inte tror det,
33
00:02:31,160 --> 00:02:32,446
kan du aldrig slå mig.
34
00:02:42,040 --> 00:02:43,610
Det är ingen lek, Rayna.
35
00:02:43,920 --> 00:02:46,844
Om du vill överleva
måste du visa att du vill det.
36
00:02:47,680 --> 00:02:49,170
Och tveka aldrig.
37
00:02:58,720 --> 00:03:00,006
Vampyrer.
38
00:03:03,000 --> 00:03:04,729
Det kommer från Saint Malo.
39
00:03:06,880 --> 00:03:08,291
Låt mig följa med.
40
00:03:11,840 --> 00:03:13,205
Inte idag, Nene.
41
00:03:14,160 --> 00:03:15,491
Det här är min börda.
42
00:03:19,240 --> 00:03:20,844
En dag kan den bli din.
43
00:03:21,960 --> 00:03:23,371
Men inte idag.
44
00:03:55,440 --> 00:03:56,885
Stark.
45
00:04:00,960 --> 00:04:03,327
Lugn, älskling.
Du kommer bara göra dig illa.
46
00:04:10,200 --> 00:04:12,726
Okej. Jag måste söva henne.
47
00:04:43,600 --> 00:04:45,443
Det var all bourbon.
48
00:04:46,160 --> 00:04:47,400
Vodka, du står på tur.
49
00:04:55,800 --> 00:04:57,006
Vill du ha en Bloody Mary?
50
00:04:57,400 --> 00:04:59,687
Eller en Bloody Pamela.
51
00:05:01,480 --> 00:05:03,960
AB negativ. Mycket sällsynt.
52
00:05:08,480 --> 00:05:10,881
- Du måste gå.
-Nej. Vi dansar.
53
00:05:11,120 --> 00:05:14,841
Nej. Vi är färdiga. Gå, nu.
54
00:05:15,160 --> 00:05:16,650
- Vad gör du...
-Jag ringer dig.
55
00:05:22,680 --> 00:05:25,047
Jag behöver en drink och en vän.
56
00:05:25,600 --> 00:05:28,524
Och för närvarande är du
min enda vän som har dricka.
57
00:05:28,760 --> 00:05:32,162
Observera att jag förbiser
det faktum att du nästan dödade mig
58
00:05:32,400 --> 00:05:33,970
förra gången vi hängde, så...
59
00:05:34,120 --> 00:05:35,565
Tack för det.
60
00:05:36,880 --> 00:05:39,724
Har du slut på bourbon?
Hur är det möjligt?
61
00:05:41,520 --> 00:05:44,126
Är det nån som firar
Julians passande frånfälle?
62
00:05:45,280 --> 00:05:47,647
Stefan sa inte att jag
högg en stolsrygg i hans hjärta?
63
00:05:49,680 --> 00:05:51,364
Det är en gammal goding.
64
00:05:51,560 --> 00:05:54,404
Hoppas han har nog med stolar
för att slå ut resten av Julians gäng.
65
00:05:54,680 --> 00:05:55,886
Ja, de är nog så fördärvade
66
00:05:56,160 --> 00:05:57,491
för att ens märka att han saknas.
67
00:05:58,280 --> 00:06:00,362
När vi ändå pratar om folk som saknas,
68
00:06:00,560 --> 00:06:02,164
när pratade du med Enzo senast?
69
00:06:02,840 --> 00:06:06,606
För igår blev jag indragen i en dålig
repris av L Word,
70
00:06:06,880 --> 00:06:09,611
med Nora och Mary Louise,
för att spåra upp Rayna Cruz,
71
00:06:09,840 --> 00:06:12,684
den otäcka jägarinnan,
som förresten är 80 år och senil.
72
00:06:12,840 --> 00:06:16,925
Och plötslig dök Enzo upp
från ingenstans och stjäl hennes lik.
73
00:06:25,280 --> 00:06:26,566
Vad är det här?
74
00:06:27,160 --> 00:06:29,322
Säg inte att den tillhör Carol Lockwood.
75
00:06:31,720 --> 00:06:34,121
Förlåt att det tog sån tid, men Damon...
76
00:06:40,440 --> 00:06:43,887
Caroline. Caroline.
77
00:07:17,360 --> 00:07:20,011
Det är visst inte läge
att säga att de har slut på grädde.
78
00:07:20,400 --> 00:07:21,606
- Förlåt
-Behövs inte.
79
00:07:22,400 --> 00:07:24,209
Du har rätt att bli upprörd.
80
00:07:26,520 --> 00:07:27,931
Vad sa du till dem?
81
00:07:28,960 --> 00:07:31,850
Jag sa åt dem att ignorera
det Iäkekonsten inte kan förklara.
82
00:07:32,040 --> 00:07:34,771
Bra. Jag intalade dem
att stänga ner hela avdelningen.
83
00:07:34,960 --> 00:07:36,166
Så det är bara vi.
84
00:07:37,000 --> 00:07:39,810
Ett vampyr-kejsarsnitt
behöver ingen uppmärksamhet.
85
00:07:42,600 --> 00:07:44,011
Har hon återfått medvetandet?
86
00:07:44,840 --> 00:07:46,001
Nej, inte än.
87
00:07:46,360 --> 00:07:49,603
Jag gav henne min magi.
Jag stoppade uttorkningen.
88
00:07:52,960 --> 00:07:54,928
Jag visste hon var sjuk,
men gick ändå.
89
00:07:56,200 --> 00:07:57,406
Jag dödade henne nästan.
90
00:07:57,720 --> 00:07:59,051
Och vad skulle du göra?
91
00:07:59,360 --> 00:08:01,886
Tillåta Damon få huvudet avslitet
i en boxningsring?
92
00:08:02,160 --> 00:08:03,207
Din bror behövde dig.
93
00:08:03,400 --> 00:08:07,041
Min bror bryr sig inte
om någon eller någonting.
94
00:08:08,080 --> 00:08:10,003
Han gjorde det mycket klart igår.
95
00:08:11,880 --> 00:08:14,326
Har du pratat med nån
om vad han gjorde mot Elena?
96
00:08:18,120 --> 00:08:19,724
Hela vägen hem försökte jag...
97
00:08:21,000 --> 00:08:22,729
Komma på ett sätt att berätta
för Caroline.
98
00:08:24,920 --> 00:08:26,570
Jag hittade inte orden.
99
00:08:29,400 --> 00:08:33,564
Allt du behöver oroa dig för nu
finns där inne.
100
00:08:34,920 --> 00:08:38,208
Carolines kommer att få barn,
allt kommer bli bra,
101
00:08:38,680 --> 00:08:40,170
och det här kommer vara över.
102
00:08:45,120 --> 00:08:47,248
Ursäkta. Men jag hörde inte vad du sa.
103
00:08:47,480 --> 00:08:50,006
Var det Chris...
104
00:08:50,280 --> 00:08:51,441
- KrystaL
-KrystaL
105
00:08:51,760 --> 00:08:52,807
- KrystaL
-Jag hör dig.
106
00:08:53,400 --> 00:08:55,846
- Med
-Krystal, med
107
00:08:56,080 --> 00:08:58,731
Låter högklassigt.
108
00:08:58,960 --> 00:09:00,769
Sätt igång, ut med det, Bonnie.
109
00:09:01,000 --> 00:09:03,321
Jag är en usel svikare,
väntade inte ens ett år...
110
00:09:03,600 --> 00:09:05,523
Skojar du?
Det sista nån vill ta hand om
111
00:09:05,760 --> 00:09:11,085
de närmaste sex årtiondena är en gnällig,
bitter, sexlös Damon Salvatore, okej?
112
00:09:11,600 --> 00:09:12,806
Elena skulle aldrig göra så.
113
00:09:13,120 --> 00:09:16,203
Hon gav dig klara instruktioner
på hur du skulle leva ditt liv.
114
00:09:19,400 --> 00:09:23,883
Och förutom din brist på smak,
är det inte nåt dåligt.
115
00:09:32,480 --> 00:09:35,051
Hej, hörde att du gillar mormödrar.
116
00:09:35,640 --> 00:09:38,450
Jättekul. Jag letar efter Bonnie.
Hon svarar inte.
117
00:09:38,800 --> 00:09:40,768
Ett ögonblick. Det är till dig.
118
00:09:40,960 --> 00:09:43,247
Hälsa att jag inte pratar med
skumma typer som stjäl lik.
119
00:09:43,960 --> 00:09:46,088
Ursäkta, hon är upptagen.
Kan jag hälsa nåt?
120
00:09:46,480 --> 00:09:50,644
Jag letar efter Rayna Cruz svärd.
Det är mer än viktigt.
121
00:09:51,000 --> 00:09:52,968
- Han vill ha svärdet.
-Så klart han vill.
122
00:09:53,280 --> 00:09:56,921
För skumma folk gillar skumt krimskrams.
Kommer aldrig att ske.
123
00:09:57,280 --> 00:09:58,566
Hörde du det?
124
00:09:59,320 --> 00:10:01,288
Vet Bonnie vad du gjorde mot Elena?
125
00:10:02,080 --> 00:10:06,642
Hur du kremerade din sanna kärlek
medan hon sov i sin kista?
126
00:10:08,800 --> 00:10:10,245
Jag tar det som ett nej.
127
00:10:10,520 --> 00:10:12,010
Antar att det är smart.
128
00:10:12,160 --> 00:10:14,367
Om din kära Bonnie får veta
129
00:10:14,640 --> 00:10:17,120
att du gav Elena en vikingbegravning,
130
00:10:17,640 --> 00:10:21,565
så kommer det förstöra den sköra,
om än läskiga vänskapsgrej
131
00:10:21,880 --> 00:10:23,291
som finns mellan er.
132
00:10:24,240 --> 00:10:26,288
Hämta svärdet,
ta med det till Whitmore.
133
00:10:26,680 --> 00:10:28,523
Eller så får din bästis veta sanningen.
134
00:10:36,520 --> 00:10:38,488
Så här är det, Bonbon...
135
00:10:39,600 --> 00:10:40,806
Vad?
136
00:10:42,040 --> 00:10:44,407
Jag måste be om en stor tjänst.
137
00:10:47,760 --> 00:10:50,240
Jag är på väg till flygplatsen.
Kommer om några timmar.
138
00:10:50,520 --> 00:10:51,601
Du har inte några timmar.
139
00:10:51,800 --> 00:10:54,326
Caroline mår bra,
men läkaren måste göra kejsarsnittet nu.
140
00:10:55,360 --> 00:10:57,328
Okej, jag fattar.
141
00:10:57,960 --> 00:10:59,371
Gör det du måste, men lova att
142
00:10:59,640 --> 00:11:01,051
du har de bästa läkarna i Virginia.
143
00:11:01,360 --> 00:11:02,771
Skynda dig bara hit.
144
00:11:12,720 --> 00:11:14,961
- Skalpell.
-Varsågod, doktorn.
145
00:11:29,200 --> 00:11:31,567
- Vad händer?
-Mår ni bra, doktorn?
146
00:11:32,600 --> 00:11:33,886
Vad i helvete var det?
147
00:11:39,440 --> 00:11:40,771
Nej. Rör det inte.
148
00:11:48,840 --> 00:11:51,525
Bebisarna vill nog stanna där
de kan livnära sig på Caroline
149
00:11:51,920 --> 00:11:53,524
som från en magisk källa.
150
00:11:54,400 --> 00:11:55,970
De vill nog inte födas.
151
00:12:05,200 --> 00:12:08,647
SAIN MALO, LOUISIANA, 1857.
152
00:12:16,440 --> 00:12:21,082
Jag berömmer dig för ditt mod,
om än meningslösa insats.
153
00:12:29,080 --> 00:12:31,970
Det var tragiskt
att du inte kunde rädda ens en av de här.
154
00:12:33,560 --> 00:12:35,528
Det hade gett din död en smula mening.
155
00:12:38,480 --> 00:12:40,050
Men tyvärr...
156
00:12:40,880 --> 00:12:41,961
Sluta!
157
00:12:43,040 --> 00:12:45,725
Rayna. Nej. Ut härifrån.
158
00:12:46,960 --> 00:12:48,644
Släpp min far.
159
00:12:49,080 --> 00:12:52,209
Vet du vad som händer med envisa döttrar
som inte lyder sina fäder?
160
00:12:52,600 --> 00:12:54,364
Vet du vad som händer med vampyrer
161
00:12:54,600 --> 00:12:56,921
som slår ner en person ur
De fems brödraskap?
162
00:13:00,520 --> 00:13:02,488
Är du en av De fem?
163
00:13:04,000 --> 00:13:07,322
Och om du dödar honom,
drabbas du av jägarens förbannelse.
164
00:13:09,000 --> 00:13:11,401
Plågad av galenskap
och driven till att ta ditt Iiv.
165
00:13:11,720 --> 00:13:15,486
Det skapar verkligen ett dilemma.
166
00:13:17,120 --> 00:13:21,170
Om jag sparar ditt liv, så kommer du
aldrig sluta försöka ta mitt.
167
00:13:26,840 --> 00:13:28,251
Jag har en bra lösning.
168
00:13:29,800 --> 00:13:31,802
Jag dödar inte din far...
169
00:13:34,520 --> 00:13:35,646
Du ska göra det.
170
00:13:35,840 --> 00:13:37,251
Nej, snälla!
171
00:13:37,720 --> 00:13:40,041
Rayna, var stark.
172
00:13:41,960 --> 00:13:43,291
Var modig.
173
00:13:43,880 --> 00:13:47,327
Som din far
otvivelaktigt har sagt dig,
174
00:13:48,160 --> 00:13:49,685
så dör han redan.
175
00:13:50,520 --> 00:13:55,003
Nu ska du avsluta hans lidande
på ett skonsamt och snabbt satt.
176
00:14:09,760 --> 00:14:11,205
Far.
177
00:14:13,480 --> 00:14:15,323
Det är inte ditt fel, Nene.
178
00:14:17,280 --> 00:14:19,931
- Jag kan inte sluta.
-Jag vet.
179
00:14:21,640 --> 00:14:24,291
Det är hans gärningar, inte dina.
180
00:14:26,920 --> 00:14:28,524
Glöm aldrig det.
181
00:14:30,400 --> 00:14:32,368
Minns allt jag lärt dig.
182
00:14:33,120 --> 00:14:35,805
Använd det för att föra mitt arv vidare.
183
00:14:39,000 --> 00:14:43,244
Och kom ihåg att jag är med dig
varje steg på resan.
184
00:14:49,200 --> 00:14:51,851
Bra. Nu när vi har
världens fulaste brevöppnare,
185
00:14:52,120 --> 00:14:53,406
ger vi den till Enzo.
186
00:14:53,680 --> 00:14:56,126
Nu när vi har den,
vill jag veta vad Enzo har på dig.
187
00:14:56,320 --> 00:14:58,607
Jag gör bara en tjänst åt en vän, Bon.
188
00:14:58,800 --> 00:15:01,326
Faktum är att jag gör tjänsten.
189
00:15:01,480 --> 00:15:04,927
Du är den som får mig att göra jobbet.
Och du ska berätta varför.
190
00:15:06,920 --> 00:15:09,048
- Låt det vara, Bonnie.
-Vad har du gjort?
191
00:15:11,400 --> 00:15:13,880
Kan inte vara värre än den
som barjeanskjolen.
192
00:15:15,560 --> 00:15:18,530
Bli inte förvånad
om jag lämnar kvar
193
00:15:18,760 --> 00:15:23,561
en detaljerad dagboksanteckning till Elena
som handlar om Krystal med
194
00:15:25,960 --> 00:15:27,485
Gör som du vill.
195
00:15:28,160 --> 00:15:29,730
Damon, det är jag.
196
00:15:29,960 --> 00:15:31,246
Jag är din bästa vän.
197
00:15:31,640 --> 00:15:34,291
Och när Alaric åker till Dallas,
så är jag din enda vän.
198
00:15:35,160 --> 00:15:36,446
Du har rätt, Bonnie.
199
00:15:36,760 --> 00:15:39,240
Du är min bästa vän.
Därför kan jag inte berätta.
200
00:15:39,560 --> 00:15:41,608
Så jag ber dig, låt det vara.
201
00:15:53,680 --> 00:15:55,011
Tack.
202
00:15:59,440 --> 00:16:01,010
Vad menas med att de inte vill ut?
203
00:16:01,360 --> 00:16:03,283
Bebisarna vill vara där magin är.
204
00:16:03,960 --> 00:16:05,530
Och just nu är magin i ditt blod
205
00:16:05,720 --> 00:16:07,961
som de får en jämn ström av.
206
00:16:08,240 --> 00:16:09,526
Vad gör vi?
207
00:16:09,760 --> 00:16:12,684
Valeries plan är att kanalisera
nog med magi utanför din kropp
208
00:16:12,880 --> 00:16:14,166
så att barnen dras till den.
209
00:16:14,440 --> 00:16:16,966
Då spjärnar de inte emot
när läkaren försöker dra ut dem.
210
00:16:17,320 --> 00:16:19,926
Kul. Jag hörde inte en enda
medicinisk term i allt det.
211
00:16:20,440 --> 00:16:23,364
Kan nån ringa efter Bonnie?
Jag vill hon ska vara här.
212
00:16:23,800 --> 00:16:27,850
Jag ringer henne.
Och jag lovar att allt går bra.
213
00:16:30,200 --> 00:16:32,202
Var är dr Valerie nu?
214
00:16:34,520 --> 00:16:35,931
Hon hämtar hjälp.
215
00:16:36,760 --> 00:16:38,091
Vad menar du med "hjälp"?
216
00:16:41,320 --> 00:16:43,209
Nora, Mary Louise och Beau.
217
00:16:43,600 --> 00:16:45,841
Det låter verkligen förnuftigt,
218
00:16:46,120 --> 00:16:47,849
att lita på
219
00:16:48,000 --> 00:16:49,570
dem som försökte döda mig.
220
00:16:49,840 --> 00:16:51,080
Caroline.
221
00:16:53,600 --> 00:16:55,489
Jag låter inte något hända dig.
222
00:17:06,160 --> 00:17:08,162
Det här är ju inte läskigt eller nåt.
223
00:17:08,400 --> 00:17:09,845
Vi har ditt jäkla svärd.
224
00:17:10,160 --> 00:17:11,889
Det är nu du ska tacka mig.
225
00:17:13,960 --> 00:17:15,291
Tack.
226
00:17:33,880 --> 00:17:36,281
Enzo, minns du Thanksgiving 1953?
227
00:17:36,520 --> 00:17:39,410
Vi satt i celler vägg i vägg,
jag sa jag var tacksam för dig
228
00:17:39,600 --> 00:17:42,729
genom det lilla hålet i väggen.
Jag tar tillbaka det.
229
00:17:43,240 --> 00:17:44,765
Som jag hade ett val.
230
00:17:45,360 --> 00:17:47,328
Ursäkta, du är...
231
00:17:47,840 --> 00:17:49,490
Du känner inte igen mig.
232
00:17:50,080 --> 00:17:52,811
Förvånande, eftersom jag
sett alla Hunger Games.
233
00:17:53,240 --> 00:17:56,403
Damon, Bonnie, hälsa på Rayna Cruz.
234
00:18:02,120 --> 00:18:04,930
- Inte illa för ett 80 år gammalt lik.
-Nej, jag såg dig.
235
00:18:05,640 --> 00:18:08,769
- Du var gammal, sjuk och död.
-Kan jag få mitt svärd, tack.
236
00:18:09,920 --> 00:18:12,082
Utseende och hyfs, jag är...
237
00:18:13,080 --> 00:18:16,641
- Hördu! Bon...
-Sluta annars sitter nästa i hennes huvud.
238
00:18:17,520 --> 00:18:20,046
Jag bryr mig inte om dig, eller de två.
239
00:18:21,280 --> 00:18:23,123
Ge mig mitt svärd och jag försvinner.
240
00:18:23,760 --> 00:18:26,331
Vill du ha svärdet? Hämta det.
241
00:18:30,520 --> 00:18:31,646
Okej.
242
00:18:38,040 --> 00:18:40,850
Hör mig stora ande, hör mig.
243
00:18:41,440 --> 00:18:44,364
Vi åkallar dig i denna tid av nöd.
244
00:18:44,920 --> 00:18:49,130
Vi ger dig en offergåva, en kvinna
som söker rättvisa för sig själv,
245
00:18:50,480 --> 00:18:51,891
för vårt folk.
246
00:18:52,800 --> 00:18:53,881
Drick.
247
00:18:56,040 --> 00:18:57,963
Hon dricker ett te för skydd.
248
00:18:58,280 --> 00:18:59,645
Så att hon blir stark.
249
00:18:59,920 --> 00:19:01,888
Så att inte magin kan vidröra henne.
250
00:19:14,280 --> 00:19:19,320
Hon accepterar våra enstaka liv
så att hon kan få många.
251
00:19:31,240 --> 00:19:34,084
Nej. Jag bad inte om att nån skulle dö.
252
00:19:34,400 --> 00:19:35,970
Nej, de är inte döda.
253
00:19:37,480 --> 00:19:39,050
De lever inuti dig.
254
00:19:42,600 --> 00:19:46,002
Nu, det sista steget.
255
00:19:56,080 --> 00:20:00,290
Hon svingar domedagens vapen,
som törstar efter blodet
256
00:20:00,520 --> 00:20:02,409
hos de som jagar oss.
257
00:20:03,560 --> 00:20:06,723
Förena hennes ande med svärdet.
258
00:20:11,960 --> 00:20:14,804
När det här svärdet
drar blod från en vampyr
259
00:20:15,040 --> 00:20:21,047
kommer det att förbinda dig, visa dig,
hjälpa dig att förgöra dem.
260
00:20:26,040 --> 00:20:28,407
- Vänta.
-Hämnas din far.
261
00:20:29,640 --> 00:20:30,926
Hämnas oss alla.
262
00:20:53,160 --> 00:20:54,844
Varför dröjer de andra?
263
00:20:55,040 --> 00:20:57,964
Tveklöst städar de upp det
som är kvar av tjänsteflickan.
264
00:20:58,160 --> 00:21:00,128
Nån måste vara mer diskret.
265
00:21:09,280 --> 00:21:12,124
Åh, herre... Beau!
266
00:21:22,440 --> 00:21:24,886
- Beau.
-Herregud.
267
00:21:25,320 --> 00:21:27,049
- Beau.
-Du kommer bli bra.
268
00:21:27,960 --> 00:21:30,201
- Han läker inte.
-Vi måste härifrån.
269
00:21:30,440 --> 00:21:33,364
Be Lilly boka resa
till New Yorks hamn genast.
270
00:21:33,640 --> 00:21:35,881
- Ett skepp far ikväll.
-Julian, du blöder.
271
00:21:37,960 --> 00:21:41,123
Det är bara en skråma. Gå nu.
Kom hit.
272
00:21:41,480 --> 00:21:44,563
- Okej. Ja.
-Kom.
273
00:21:46,320 --> 00:21:47,367
Kom!
274
00:22:08,040 --> 00:22:10,361
Vad menar du med
att hon är omgiven av kättare?
275
00:22:10,680 --> 00:22:13,445
- Du sa att du tog hand om henne.
- Ja, och allt som
276
00:22:13,680 --> 00:22:15,523
du anklagar mig för nu,
har jag redan gjort.
277
00:22:15,960 --> 00:22:17,200
Det här är vår bästa chans.
278
00:22:17,520 --> 00:22:21,445
Jag vet att det är helgalet. Det är
inte vad nån förväntade sig eller bad om.
279
00:22:21,680 --> 00:22:23,205
Men det Caroline gör min skull...
280
00:22:23,840 --> 00:22:27,367
Jag kan få den familj
som jag trodde jag förlorat för alltid.
281
00:22:27,760 --> 00:22:32,607
Snälla du.
Se till så att inget händer dem.
282
00:22:33,120 --> 00:22:34,326
Jaglovan
283
00:22:39,360 --> 00:22:40,407
Skalpell.
284
00:22:42,400 --> 00:22:44,641
Vi ska göra ett snitt.
285
00:22:47,600 --> 00:22:49,284
Hennes värden är stabila.
286
00:22:57,880 --> 00:22:59,245
Jag tror det fungerar.
287
00:23:07,360 --> 00:23:09,886
- Herregud, Beau.
-Det är hans ärr.
288
00:23:21,560 --> 00:23:23,722
Du tvekade inte en sekund...
289
00:23:24,560 --> 00:23:27,609
Inte ens tre... Tack.
290
00:23:29,360 --> 00:23:30,566
Ingen orsak.
291
00:23:31,920 --> 00:23:35,686
Är alla okej? I såna fall
så behöverjag hjälp med repen.
292
00:23:36,000 --> 00:23:38,128
- Hör du nån prata?
-Jag tyckerjag hör nåt.
293
00:23:38,760 --> 00:23:41,969
Låter som en svikare?
Låter som en förrädare?
294
00:23:42,280 --> 00:23:44,282
Just det. En förrädare.
295
00:23:44,480 --> 00:23:47,211
Det förklarar varför jag
är fastbunden i en stol.
296
00:23:51,240 --> 00:23:53,083
- Nora?
-Gav du Rayna Fenixsvärdet?
297
00:23:53,480 --> 00:23:55,482
Hon tog det bara. Hur vet du det.?
298
00:23:55,680 --> 00:23:57,728
Beaus ärr gick upp.
Hon är ute efter honom.
299
00:23:57,880 --> 00:24:00,121
Hon slutar aldrig jaga honom.
När hon dödat honom,
300
00:24:00,360 --> 00:24:02,169
kommer hon att döda alla vampyrer.
301
00:24:02,440 --> 00:24:03,805
Lugna dig. Var är du?
302
00:24:04,000 --> 00:24:07,163
På sjukhuset med din vän
och hjälper henne att föda barn.
303
00:24:07,440 --> 00:24:09,329
- Vänta? Vad?
- Vi är alla i fara.
304
00:24:09,880 --> 00:24:13,248
Beaus ärr är märket efter svärdet.
Det leder Rayna direkt till honom.
305
00:24:13,480 --> 00:24:15,721
När hon märkt dig
kommer hon att jaga dig
306
00:24:16,040 --> 00:24:17,963
tills din själ är tillbaka i stenen.
307
00:24:18,240 --> 00:24:21,323
När hon väl dödat Beau
kommer hon att döda alla vampyrer.
308
00:24:21,680 --> 00:24:24,445
Och just nu är sjukhuset fullt av dem.
309
00:24:37,400 --> 00:24:39,209
Ge henne atropin.
0,5 milligram.
310
00:24:39,840 --> 00:24:42,047
Injicerar 0,5 mg atropin.
311
00:24:45,040 --> 00:24:46,371
Atropin injicerat.
312
00:24:47,120 --> 00:24:49,691
Misströsta inte Beau.
Vi ska ta dig härifrån.
313
00:24:50,000 --> 00:24:51,650
Beau är märkt. Varför åker inte han?
314
00:24:51,880 --> 00:24:54,201
Låta honom bli jagad ensam?
Vi måste skydda varann.
315
00:24:54,400 --> 00:24:55,731
Vi håller ihop.
316
00:24:56,200 --> 00:24:57,964
Jag är ledsen, jag kan inte låta er gå.
317
00:24:58,160 --> 00:24:59,889
Du älskar Caroline
och vill inte att hon dör.
318
00:25:00,280 --> 00:25:02,362
Jag förstår det.
Jag känner likadant för Nora.
319
00:25:02,600 --> 00:25:05,365
Och hon dör, vi också,
om du inte flyttar dig.
320
00:25:05,720 --> 00:25:07,882
Stanna så gör jag allt
för att skydda er mot henne.
321
00:25:08,120 --> 00:25:10,168
Du har inte en chans.
Det har ingen av oss.
322
00:25:10,440 --> 00:25:13,250
Hon har rätt. Du måste låta dem gå.
323
00:25:14,000 --> 00:25:15,889
De kan ta Beau
och leda Rayna bort från oss.
324
00:25:16,320 --> 00:25:19,051
Läkarna är nästan klara.
Jag gör det jag kan på egen hand.
325
00:25:19,480 --> 00:25:21,881
Du kan inte stanna här. Följ med.
326
00:25:22,280 --> 00:25:24,521
Bebisarna förtjänar en chans.
Jag kan ge dem det.
327
00:25:25,360 --> 00:25:28,250
De kan dränera dig, Val. Du kan dö.
328
00:25:30,640 --> 00:25:32,085
Jag måste försöka.
329
00:25:38,160 --> 00:25:42,006
Kom ihåg, sluta aldrig springa.
Inte för ett ögonblick.
330
00:26:31,960 --> 00:26:34,486
- Passar lite illa nu.
-Det kommer bli värre.
331
00:26:34,960 --> 00:26:37,531
Sexiga Huntress har svärdet.
Hon är ute efter dig.
332
00:26:38,000 --> 00:26:40,446
Och du var den som gav det till henne.
333
00:26:40,960 --> 00:26:43,281
Perfekt timing med tanke på
att Caroline inte kan vara
334
00:26:43,480 --> 00:26:45,847
-mer hjälplös just nu.
-Jag jobbar på det.
335
00:26:46,200 --> 00:26:47,645
Bry dig inte, Damon.
336
00:26:47,840 --> 00:26:50,047
Sitt där sysslolös
innan du hittar ett sätt
337
00:26:50,200 --> 00:26:51,884
att göra saker och ting värre.
338
00:26:53,480 --> 00:26:54,970
Vad pratar han om?
339
00:26:57,400 --> 00:26:59,209
Vad händer?
Vad är det jag inte vet?
340
00:27:00,280 --> 00:27:02,282
Damon, varför är han så arg på dig?
341
00:27:05,120 --> 00:27:07,646
Jag gjorde bort mig, Bonnie.
Jag måste gottgöra det.
342
00:27:11,320 --> 00:27:14,244
Vi åker till Richmond,
därifrån kan vi resa långt bort.
343
00:27:14,520 --> 00:27:16,568
Vi rör på oss hela tiden.
Precis som förr.
344
00:27:23,720 --> 00:27:26,200
Skynda er,
Lily har ordnat biljetter åt oss.
345
00:27:26,360 --> 00:27:29,170
Jag reser inte
tvärs över havet i en trälåda.
346
00:27:29,360 --> 00:27:31,169
Då kan du stanna här
och bli begravd i en.
347
00:27:36,520 --> 00:27:38,522
Även om detta
inte är så bekvämt boende,
348
00:27:38,760 --> 00:27:41,206
så drar det inte
till sig nån uppmärksamhet.
349
00:27:51,240 --> 00:27:52,651
Hon är här.
350
00:28:03,840 --> 00:28:06,571
Jag vet inte vilket helvete
som väntar dig i stenen.
351
00:28:07,880 --> 00:28:10,247
Det kan inte vara värre
än det du lät mig gå igenom.
352
00:28:30,400 --> 00:28:32,084
Ta oss härifrån.
353
00:28:34,280 --> 00:28:35,327
Nej!
354
00:28:46,160 --> 00:28:47,241
Nej!
355
00:29:55,680 --> 00:29:57,205
Vilken gentleman.
356
00:29:59,040 --> 00:30:00,644
Vänta, var är vi?
357
00:30:01,200 --> 00:30:04,921
Vi sitter under stjärnorna,
njuter av varandras sällskap.
358
00:30:05,800 --> 00:30:07,040
Är du...
359
00:30:07,800 --> 00:30:09,450
Är du i mitt huvud just nu?
360
00:30:09,960 --> 00:30:13,681
Tekniskt sett ja, men symboliskt sett
är vi på dejt.
361
00:30:15,400 --> 00:30:17,289
Kan du räcka mig pommes fritesen?
362
00:30:21,960 --> 00:30:25,567
Det här är din. Extra pickles.
363
00:30:28,560 --> 00:30:30,449
Försöker du distrahera mig?
364
00:30:31,600 --> 00:30:34,570
Är allt okej?
Är nåt på väg att gå fel...
365
00:30:34,840 --> 00:30:36,649
Nejdå. Allt är bara bra, jag...
366
00:30:37,160 --> 00:30:40,448
Jag kom på att du haft två liv inuti dig
i flera månader.
367
00:30:40,920 --> 00:30:44,447
Liv som du inte har bett om,
Iiv som kan förändra Rics framtid.
368
00:30:45,440 --> 00:30:51,049
Så det minsta jag kan göra
är att hålla dig sällskap.
369
00:30:59,040 --> 00:31:00,405
Tack.
370
00:31:27,000 --> 00:31:28,411
Hon är här.
371
00:32:00,520 --> 00:32:02,727
- Hur mår hon?
-Vi håller på att förlösa barnen.
372
00:32:05,160 --> 00:32:06,571
Vad är fel?
373
00:32:07,000 --> 00:32:08,604
Beau kom inte undan.
374
00:32:12,200 --> 00:32:15,363
Nej. Det är inte möjligt.
375
00:32:16,040 --> 00:32:17,963
Jag är ledsen, Valerie.
376
00:32:18,840 --> 00:32:20,569
- Hur är det med de andra?
-Jag vet inte.
377
00:32:21,040 --> 00:32:23,042
Men jag tror Rayna är inne på sjukhuset.
378
00:32:23,400 --> 00:32:24,925
Var är Damon?
379
00:32:29,600 --> 00:32:32,251
Du liknar min flickvän
380
00:32:32,480 --> 00:32:33,970
och hennes tre dubbelgångare.
381
00:32:39,240 --> 00:32:41,561
Magi funkar inte på henne
382
00:32:41,760 --> 00:32:43,683
och jag tror inte Damon
klarar henne ensam.
383
00:32:45,280 --> 00:32:47,009
- Du måste gå.
-Vad pratar du om?
384
00:32:47,200 --> 00:32:49,646
- Jag kan inte lämna henne.
-Jag hjälper Valerie.
385
00:32:49,800 --> 00:32:52,406
- Damon behöver dig.
-Jag bryr mig inte om Damon.
386
00:32:52,760 --> 00:32:54,967
Jag vet inte varför du hatar honom.
387
00:32:55,240 --> 00:32:57,891
Han är så besluten att fixa allt,
att han kommer bli dödad.
388
00:32:58,600 --> 00:33:01,285
Tror du att jag
skulle utsätta Caroline för risker?
389
00:33:17,200 --> 00:33:18,964
Vad i helvete är det som pågår?
390
00:33:22,200 --> 00:33:24,851
Stefan, gå. Ric kan ta över nu.
391
00:33:54,320 --> 00:33:56,288
- Hur går det?
-Vi är nästan klara.
392
00:34:13,720 --> 00:34:15,609
Vill du skicka mig till helvetet igen?
393
00:34:17,600 --> 00:34:19,682
Låt mig berätta en sak, damen.
394
00:34:21,640 --> 00:34:23,085
Jag är redan där.
395
00:34:31,680 --> 00:34:32,920
Stefan.
396
00:34:43,160 --> 00:34:45,970
När jag är med dig, är jag lycklig.
397
00:34:48,560 --> 00:34:51,040
Jag fattar om du vill ge dig av.
398
00:34:51,320 --> 00:34:53,084
Jag ska ingenstans.
För jag älskar dig.
399
00:34:53,680 --> 00:34:55,842
När du väl blivit märkt,
jagar hon dig i evighet.
400
00:35:09,680 --> 00:35:11,569
Vi ses, broder.
401
00:35:28,200 --> 00:35:30,680
Okej. Nu är det vår tur.
Första babyn redo.
402
00:35:48,600 --> 00:35:50,728
Och nu baby nummer två.
403
00:36:14,080 --> 00:36:15,570
Mår hon bra?
404
00:36:18,440 --> 00:36:19,930
Ja, hon mår bra.
405
00:36:25,880 --> 00:36:27,291
Båda mår bra.
406
00:36:34,600 --> 00:36:36,409
Ska du släppa loss mig?
407
00:36:39,480 --> 00:36:40,527
Det är frestande...
408
00:36:42,280 --> 00:36:44,282
Repen gör det lättare att döda dig.
409
00:36:44,960 --> 00:36:46,450
Ska du döda mig?
410
00:36:47,920 --> 00:36:52,289
Jag lovar att ge Rayna Cruz Fenixsvärdet
411
00:36:52,600 --> 00:36:54,967
stod inte på min att-göra-Iista idag.
412
00:36:55,160 --> 00:36:58,926
Verkligen? Vet du vad
som stod på min lista idag?
413
00:36:59,840 --> 00:37:01,490
Köpa mer bourbon.
414
00:37:02,120 --> 00:37:05,727
Det var allt. Det var den mest
stressande delen av min dag.
415
00:37:06,240 --> 00:37:09,847
Och sen utpressade du mig
och lurade med mig i den härjakten.
416
00:37:10,120 --> 00:37:11,849
Som min bror nu betalar priset för.
417
00:37:12,080 --> 00:37:14,686
- Rayna gav mig inget val.
-Inget val?
418
00:37:15,160 --> 00:37:16,571
Det var en intressant åsikt.
419
00:37:18,280 --> 00:37:19,520
Vet du vad?
420
00:37:20,600 --> 00:37:23,206
Varför låter vi inte
ödet bestämma utgången?
421
00:37:23,720 --> 00:37:27,725
Krona, du lever. Klave, du dör.
422
00:37:31,840 --> 00:37:34,047
- Elena lever.
-Nej, sir, det gör hon inte.
423
00:37:34,360 --> 00:37:36,249
Jag såg när hon brann.
424
00:37:36,560 --> 00:37:38,642
Nej, du var inte frisk. Du hallucinerade.
425
00:37:39,040 --> 00:37:41,168
Du såg det du ville se.
426
00:37:41,520 --> 00:37:42,681
Verkligen?
427
00:37:42,920 --> 00:37:45,002
Tyler tyckte det var bäst
med en tom kista.
428
00:37:45,240 --> 00:37:48,084
Så nu är du och Tyler den dynamiska duon?
429
00:37:48,360 --> 00:37:51,409
Låt oss säga att vi har gemensamma vänner.
430
00:37:52,360 --> 00:37:55,569
Som har den riktiga kistan
och den riktiga Elena.
431
00:37:56,680 --> 00:37:58,045
För mig till henne.
432
00:37:58,240 --> 00:37:59,480
Hon är i New York.
433
00:38:00,080 --> 00:38:02,242
Men mina vänner håller henne i säkerhet.
434
00:38:02,920 --> 00:38:04,160
Hon är mycket levande.
435
00:38:12,840 --> 00:38:13,966
Bra.
436
00:38:19,160 --> 00:38:20,764
Vad hände?
437
00:38:23,880 --> 00:38:26,690
- Är de ute? Mår de bra?
-AIIt är bra.
438
00:38:27,360 --> 00:38:29,169
Bebisarna mår bra
och de är med Alaric.
439
00:38:29,360 --> 00:38:31,567
Han tog dem
för att få dem undersökta.
440
00:38:31,800 --> 00:38:33,928
- Så de mår bra..
-De är bättre än så.
441
00:38:34,840 --> 00:38:36,126
De är vackra.
442
00:38:40,760 --> 00:38:42,000
Var är Stefan?
443
00:38:47,440 --> 00:38:48,487
Vad hände?
444
00:38:56,200 --> 00:38:58,248
- Var är du?
- Inte där jag borde vara.
445
00:38:58,480 --> 00:39:00,482
Hos min flickvän
som precis fått barn.
446
00:39:00,720 --> 00:39:02,961
Istället flyr jag från en jägare
som jagar mig
447
00:39:03,120 --> 00:39:04,360
tills hon dödas.
448
00:39:04,920 --> 00:39:07,810
- Varför gav du henne svärdet, Damon?
-Elena lever.
449
00:39:08,800 --> 00:39:09,961
Vad pratar du om?
450
00:39:10,480 --> 00:39:12,562
En lång historia
med en helvetes slutpoäng.
451
00:39:13,920 --> 00:39:15,490
Jag dödade henne inte, Stefan.
452
00:39:16,880 --> 00:39:18,291
Hon lever.
453
00:39:19,760 --> 00:39:21,728
Jag fick en andra chans, broder.
454
00:39:22,960 --> 00:39:25,486
Och jag ska fixa det här.
455
00:39:26,200 --> 00:39:28,407
Jag ska döda jägarinnan
med mina bara händer,
456
00:39:28,640 --> 00:39:31,007
och jag ska föra tillbaka dig, jag lovar.
457
00:39:31,680 --> 00:39:33,170
Jag lovar.
458
00:39:33,600 --> 00:39:34,965
Jag kommer påminna dig.
459
00:39:38,520 --> 00:39:40,329
Hur är det?
460
00:39:41,040 --> 00:39:45,170
Utmattad. Hungrig. Ensam.
461
00:39:45,440 --> 00:39:48,011
Förlåt mig. Önskarjag kunde vara där.
462
00:39:48,320 --> 00:39:51,005
- Det här är enda sättet att stoppa henne.
-Jag vet.
463
00:39:54,720 --> 00:39:57,405
Jag önskar bara att det
inte alltid måste vara du.
464
00:39:59,560 --> 00:40:01,767
Jag lovar, jag kommer tillbaka till dig.
465
00:40:05,200 --> 00:40:07,248
Jag måste röra mig
om jag ska ligga före henne.
466
00:40:09,120 --> 00:40:10,326
Jag älskar dig.
467
00:40:12,240 --> 00:40:13,890
Jag älskar dig med.
468
00:40:27,760 --> 00:40:28,966
Herregud.
469
00:40:29,760 --> 00:40:31,171
Vill du hålla dem?
470
00:40:32,800 --> 00:40:34,404
Är du säker på att det går bra?
471
00:40:34,720 --> 00:40:36,609
Valerie sa att det inte var nåt problem.
472
00:40:37,320 --> 00:40:39,288
Det var nånting med navelsträngen.
473
00:40:39,560 --> 00:40:40,800
Jag blev lite distraherad.
474
00:40:45,320 --> 00:40:46,731
Det här är Josie...
475
00:40:50,600 --> 00:40:52,090
Efter hennes mamma.
476
00:41:03,480 --> 00:41:04,925
Och det här...
477
00:41:09,080 --> 00:41:10,286
Det är Elizabeth.
478
00:41:14,080 --> 00:41:15,570
Efter din mamma.
479
00:41:24,360 --> 00:41:25,521
Mamma?
480
00:41:28,280 --> 00:41:29,361
TRE ÄR SENARE
481
00:41:29,560 --> 00:41:31,801
- Jag körde just ut på I-20.
- Ring när du kommer dit.
482
00:41:32,800 --> 00:41:35,280
- Hur är det med Stefan?
- Kör bara.
483
00:41:35,800 --> 00:41:37,962
Okej. Hej då.
484
00:41:38,960 --> 00:41:40,166
Mamma...
485
00:41:40,840 --> 00:41:43,525
- Väck inte din syster.
-Vart ska vi?
486
00:41:44,560 --> 00:41:48,246
Till New Orleans. Besöka mammas vän.
487
00:42:24,240 --> 00:42:25,127
Översättning: Monika Andersson, Deluxe
488
00:42:25,280 --> 00:42:26,281
Swedish