1 00:00:01,330 --> 00:00:03,000 Sebelumnya di The Vampire Diaries 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,820 Aku ingin merasakan kesakitan. 3 00:00:05,820 --> 00:00:09,600 Aku ingin merasakan setiap kesengsaraan dalam hidupku. 4 00:00:09,750 --> 00:00:10,823 Ada apa ini? 5 00:00:10,976 --> 00:00:12,189 Apa yang sudah kamu lakukan? 6 00:00:12,190 --> 00:00:14,722 Aku membunuh Elena. 7 00:00:14,790 --> 00:00:16,457 Kurasa para bayi itu penyedot, 8 00:00:16,526 --> 00:00:19,059 Dan aku takut mereka mungkin memakan darahmu. 9 00:00:19,120 --> 00:00:24,200 Seperti mereka benar-benar menyedot sihir vampirmu. 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,733 Aku menemukan ini di kotak suratku. 11 00:00:25,801 --> 00:00:27,735 Ini peringatan dari Rayna Cruz. 12 00:00:27,803 --> 00:00:28,736 Setelah kamu ditandai oeh pedangnya, 13 00:00:28,804 --> 00:00:30,370 Dia tidak akan berhenti memburumu. 14 00:00:30,439 --> 00:00:31,471 Tidak ada yang bisa menghentikannya. 15 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 Inilah pemburumu yang jahat itu? 16 00:00:37,946 --> 00:00:40,313 Aku tahu jika aku mengirim kartu pos itu, 17 00:00:40,382 --> 00:00:42,717 Salah satu heretic akan membawaku padamu. 18 00:01:01,191 --> 00:01:02,857 Apa itu? 19 00:01:03,326 --> 00:01:07,027 Tato ayah yang selalu kamu tanyakan. 20 00:01:09,732 --> 00:01:11,665 La marca del cazador. 21 00:01:14,703 --> 00:01:16,870 "Tanda si pemburu" 22 00:01:16,939 --> 00:01:19,706 Ayah melacak garisnya. 23 00:01:19,775 --> 00:01:22,142 Bagaimana aku tidak bisa melihat yang aslinya? 24 00:01:22,210 --> 00:01:26,912 Karena tanda itu hanya terlihat oleh Lima bersaudara. 25 00:01:26,981 --> 00:01:28,714 Kapan aku mendapatkan tandaku? 26 00:01:34,290 --> 00:01:36,155 Ayah harap tidak akan pernah. 27 00:01:36,224 --> 00:01:38,124 Jika ayah bertugas dengan benar, 28 00:01:38,193 --> 00:01:41,060 Kau akan hidup di dunia tanpa si pengisap darah. 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,420 Sekarang bangunlah! 30 00:01:44,490 --> 00:01:47,100 Ayah sudah membuat semur./ Tidak. 31 00:01:47,601 --> 00:01:49,434 Aku tidak akan makan. 32 00:01:51,572 --> 00:01:54,774 Sampai ayah mengajarkanku cara bertarung. 33 00:02:05,319 --> 00:02:07,752 Ini ukuran yang tepat untukmu. 34 00:02:16,697 --> 00:02:18,163 Jangan hanya dilihat! 35 00:02:19,900 --> 00:02:22,266 Bersiaplah! 36 00:02:26,039 --> 00:02:27,939 Pertempuran dimenangkan dalam pikiran. 37 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 Jika kau tidak yakin bisa mengalahkan ayah, maka kau tak akan bisa mengalahkan ayah. 38 00:02:41,688 --> 00:02:43,153 Ini bukan permainan, Rayna. 39 00:02:43,223 --> 00:02:44,755 Kalau kau ingin selamat, 40 00:02:44,824 --> 00:02:46,757 Tunjukan pada ayah kau ingin selamat. 41 00:02:46,820 --> 00:02:49,500 Dan tidak pernah ragu. 42 00:02:57,569 --> 00:02:59,502 Vampir. 43 00:03:02,241 --> 00:03:04,307 Datang dari Saint-Malo. 44 00:03:06,645 --> 00:03:08,578 Biarkan aku ikut dengan ayah. 45 00:03:10,915 --> 00:03:12,849 Tidak hari ini, Nene. 46 00:03:12,917 --> 00:03:15,652 Ini tugas ayah. 47 00:03:18,089 --> 00:03:21,124 Mungkin suatu saat ini akan menjadi tugasmu. 48 00:03:21,192 --> 00:03:23,325 Tapi tidak hari ini. 49 00:03:54,691 --> 00:03:56,624 Kuat. 50 00:04:00,230 --> 00:04:01,429 Tenanglah. 51 00:04:01,498 --> 00:04:03,431 Kamu hanya akan melukai dirimu. 52 00:04:08,272 --> 00:04:09,970 Baiklah. 53 00:04:10,039 --> 00:04:12,440 Kita harus menenangkannya. 54 00:04:22,352 --> 00:04:27,831 Subtitle by: ayudwiagustin 55 00:04:27,832 --> 00:04:30,931 ♪ I had me a boy, turned him into a man ♪ 56 00:04:30,932 --> 00:04:33,627 ♪ I showed him all the things that he didn't understand ♪ 57 00:04:33,696 --> 00:04:36,430 ♪ Whoa ♪ 58 00:04:36,498 --> 00:04:38,632 ♪ And then I let him go ♪ 59 00:04:41,270 --> 00:04:42,902 ♪ Now there's one in California... ♪ 60 00:04:42,971 --> 00:04:45,038 Bourbon nya habis. 61 00:04:45,106 --> 00:04:46,940 Vodka, giliranmu. 62 00:04:47,008 --> 00:04:50,176 ♪ ... in the UK, hey, hey ♪ 63 00:04:50,245 --> 00:04:53,313 ♪ Until I made my getaway... ♪ 64 00:04:55,217 --> 00:04:56,717 Kamu mau darah Mary? 65 00:04:56,785 --> 00:05:00,053 Atau darah... Pamela? 66 00:05:00,121 --> 00:05:02,088 AB negative. 67 00:05:02,157 --> 00:05:03,356 Sangat langka. 68 00:05:03,424 --> 00:05:05,064 ♪ They gonna run back to me ♪ 69 00:05:05,093 --> 00:05:06,425 ♪ They always wanna come... . ♪ 70 00:05:06,494 --> 00:05:08,694 Kamu harus pergi. 71 00:05:08,763 --> 00:05:10,196 Tidak. Kita akan menari. 72 00:05:10,265 --> 00:05:12,065 Tidak akan. 73 00:05:12,133 --> 00:05:14,334 Sekarang juga kamu pergi! 74 00:05:14,400 --> 00:05:17,200 Apa...../ Aku telepon kamu nanti. 75 00:05:21,208 --> 00:05:24,410 Aku butuh minum dan seorang teman. 76 00:05:24,479 --> 00:05:27,279 Berhubung kamu satu-satunya teman yang tersedia untuk minum, 77 00:05:27,348 --> 00:05:29,782 Kau akan menyadari kalau aku menghadapi kenyataan.... 78 00:05:29,851 --> 00:05:33,051 ...kalau kamu hampir membunuhku saat terakhir kali kita bersama. 79 00:05:33,120 --> 00:05:35,100 Jadi, terimakasih untuk itu. 80 00:05:35,356 --> 00:05:37,155 Kamu kehabisan bourbon? 81 00:05:37,224 --> 00:05:39,258 Bagaimana mungkin? 82 00:05:41,328 --> 00:05:43,695 Seseorang merayakan kematiannya Julian? 83 00:05:43,764 --> 00:05:45,497 Stefan tidak memberitahumu? 84 00:05:45,565 --> 00:05:47,199 Menusukan kursi ke jantungnya. 85 00:05:48,068 --> 00:05:50,301 Itu kuno tapi bagus juga. 86 00:05:50,370 --> 00:05:53,800 Kuharap dia punya cukup kursi untuk menghadapi anak buahnya Julian. 87 00:05:53,900 --> 00:05:57,200 Ya, aku cukup yakin mereka terlalu asik untuk menyadari Julian hilang. 88 00:05:57,243 --> 00:05:59,411 Ngomong-ngomong orang hilang, 89 00:05:59,479 --> 00:06:01,413 Kapan terakhir kali kamu bicara dengan Enzo? 90 00:06:01,481 --> 00:06:03,247 Karena kemarin, 91 00:06:03,316 --> 00:06:05,716 Aku terseret ke dalam pelarian L Word, 92 00:06:05,785 --> 00:06:07,218 Yang dibintangi Nora dan Mary Louise, 93 00:06:07,287 --> 00:06:09,320 Agar kita bisa melacak Rayna Cruz, Si pemburu menyeramkan, 94 00:06:09,389 --> 00:06:11,755 yang ternyata berumur 80 tahun dan pikun ... 95 00:06:11,824 --> 00:06:14,959 Ketika tiba-tiba, Enzo muncul entah dari mana, 96 00:06:15,020 --> 00:06:17,700 dan mencuri mayatnya. 97 00:06:24,770 --> 00:06:26,503 Apa ini? 98 00:06:26,570 --> 00:06:29,800 Dan jangan bilang ini milik Carol Lockwood. 99 00:06:30,970 --> 00:06:35,400 Hey. Maaf aku lama kembali, tapi Damon... 100 00:06:39,351 --> 00:06:41,751 Caroline. Caroline... 101 00:06:41,820 --> 00:06:43,586 Caroline. 102 00:07:14,818 --> 00:07:17,786 Mungkin ini bukan waktu yang tepat untuk menyebutkan.... 103 00:07:17,855 --> 00:07:19,254 ...mereka kehabisan krim. 104 00:07:19,323 --> 00:07:21,123 Maaf./ Tidak usah. 105 00:07:21,192 --> 00:07:24,226 Kamu berhak marah. 106 00:07:24,295 --> 00:07:27,096 Apa yang kamu katakan pada mereka? 107 00:07:27,164 --> 00:07:29,364 Oh, Aku menghipnotis para dokter untuk mengabaikan.... 108 00:07:29,432 --> 00:07:31,666 ...tentang semua obat-obatan yang tidak bisa dijelaskan./ Bagus. 109 00:07:31,735 --> 00:07:33,869 Aku menghipnotis dokter untuk menutup semua ruangan. 110 00:07:33,937 --> 00:07:35,336 Jadi hanya ada kita. 111 00:07:35,400 --> 00:07:39,900 Aku tidak mau operasi secar seorang vampir menarik banyak perhatian. 112 00:07:40,410 --> 00:07:43,444 Apakah dia sudah sadar? 113 00:07:43,514 --> 00:07:45,246 Belum. 114 00:07:45,315 --> 00:07:46,847 Aku memberinya sihirku. 115 00:07:46,916 --> 00:07:49,050 Aku menghentikan pengeringan. 116 00:07:51,587 --> 00:07:54,989 Aku tahu dia sakit, tapi aku malah meninggalkannya. 117 00:07:55,058 --> 00:07:56,724 Dia hampir saja terbunuh. 118 00:07:56,792 --> 00:07:58,226 Memangnya apa yang akan kamu lakukan? 119 00:07:58,290 --> 00:08:01,100 Membiarkan kepalanya Damon terpotong di ring itu? 120 00:08:01,130 --> 00:08:02,329 Kakakmu membutuhkanmu. 121 00:08:02,398 --> 00:08:07,001 Kakakku bahkan tidak peduli dengan siapapun. 122 00:08:07,069 --> 00:08:10,804 Dia sudah menunjukannya dengan jelas kemarin. 123 00:08:10,870 --> 00:08:14,900 Apakah kamu sudah memberitahu yang lain tentang apa yang dia lakukan pada Elena? 124 00:08:16,913 --> 00:08:19,846 Sepanjang perjalanan pulang, aku berusaha ... 125 00:08:19,915 --> 00:08:23,850 ...mencari cara untuk memberitahu Caroline. 126 00:08:23,910 --> 00:08:27,100 Dan aku tidak menemukan kata yang tepat. 127 00:08:28,323 --> 00:08:32,959 Sekarang yang harus kamu khawatirkan adalah apa yang ada di dalam ruangan itu. 128 00:08:33,028 --> 00:08:35,862 Caroline akan memiliki bayi. 129 00:08:35,931 --> 00:08:37,697 Semuanya akan baik-baik saja. 130 00:08:37,766 --> 00:08:40,199 Dan semua ini akan berakhir. 131 00:08:43,939 --> 00:08:46,539 Maaf, Aku tidak mendengarnya. 132 00:08:46,608 --> 00:08:49,576 Apakah itu kris... ? 133 00:08:49,644 --> 00:08:50,576 Kristal/ Cristal. 134 00:08:50,644 --> 00:08:51,977 Kristal./ Benar. 135 00:08:52,046 --> 00:08:53,145 Dengan huruf "K." 136 00:08:53,214 --> 00:08:55,281 Kristal dengan huruf "K," hmm. 137 00:08:55,349 --> 00:08:56,982 Kedengarannya seperti kelas murni. 138 00:08:57,051 --> 00:08:58,150 Dengan huruf "K." 139 00:08:58,219 --> 00:08:59,885 Silahkan,katakan saja, Bonnie. 140 00:08:59,954 --> 00:09:01,153 Aku tukang selingkuh. 141 00:09:01,222 --> 00:09:02,821 Bahkan aku tidak bisa menunggu setahun. 142 00:09:02,890 --> 00:09:03,956 Apa kamu bercanda? 143 00:09:04,024 --> 00:09:05,224 Hal terakhir yang ingin seseorang hadapi... 144 00:09:05,293 --> 00:09:08,093 .... selama enam dekade kedepan adalah si rewel, si pahit, 145 00:09:08,161 --> 00:09:10,428 Si banci Damon Salvatore, oke? 146 00:09:10,497 --> 00:09:12,464 Elena tidak akan melakukan itu pada kita. 147 00:09:12,530 --> 00:09:14,600 Itulah sebabnya dia memberimu petunjuk yang sangat jelas.... 148 00:09:14,600 --> 00:09:16,900 ...untuk menjalani hidupmu. 149 00:09:18,305 --> 00:09:21,607 Dan selain alasan kemarahanmu, 150 00:09:21,675 --> 00:09:24,142 Ini bukan hal buruk. 151 00:09:31,118 --> 00:09:34,051 Ya, kudengar kau ada sesuatu dengan si nenek 152 00:09:34,121 --> 00:09:35,186 Menyenangkan. 153 00:09:35,255 --> 00:09:36,321 Aku mencari Bonnie. 154 00:09:36,389 --> 00:09:37,655 Dia tidak menjawab teleponku. 155 00:09:37,724 --> 00:09:38,724 Tunggu. 156 00:09:38,758 --> 00:09:40,224 Ini untukmu. 157 00:09:40,292 --> 00:09:42,573 Bilang padanya aku tidak mau berurusan dengan pencuri mayat orang tua. 158 00:09:42,595 --> 00:09:43,928 Maaf, dia sibuk. 159 00:09:43,997 --> 00:09:45,329 Akan kusampaikan pesanmu. 160 00:09:45,397 --> 00:09:47,598 Aku mencari pedang Rayna Cruz. 161 00:09:47,667 --> 00:09:49,600 Katakan saja ini sangat darurat. 162 00:09:49,669 --> 00:09:51,102 Dia ingin pedangnya. 163 00:09:51,170 --> 00:09:52,269 Tentusaja. 164 00:09:52,338 --> 00:09:54,705 Karena orang licik menyukai tchotchkes licik. 165 00:09:54,774 --> 00:09:55,906 Tidak akan terjadi. 166 00:09:55,975 --> 00:09:56,975 Apa kau mendengarnya? 167 00:09:57,009 --> 00:10:00,377 Apakah Bonnie tahu apa yang sudah kau lakukan pada Elena? 168 00:10:00,446 --> 00:10:03,813 Bagaimana kau membakar cinta sejatimu, 169 00:10:03,882 --> 00:10:06,363 ...saat dia tidur pulas di petinya? 170 00:10:07,753 --> 00:10:09,686 Ya kuanggap itu sebagai jawaban tidak. 171 00:10:09,755 --> 00:10:10,920 Rasanya bijaksana. 172 00:10:10,989 --> 00:10:13,222 Bayangkan kalau Bonnie mengetahui... 173 00:10:13,291 --> 00:10:16,259 ...kalau kau sudah melakukan pemakaman ala viking pada Elena. 174 00:10:16,327 --> 00:10:19,963 Itu akan menghancurkan status.... 175 00:10:20,032 --> 00:10:21,998 ..."frenemy" yang terjadi diantara kalian. 176 00:10:22,067 --> 00:10:24,100 Bawa pedangnya, 177 00:10:24,169 --> 00:10:25,535 Bawa ke Whitmore, 178 00:10:25,600 --> 00:10:28,900 Atau sahabatmu akan mengetahui yang sebenarnya. 179 00:10:35,313 --> 00:10:37,980 Jadi begini, Bon-Bon. 180 00:10:38,040 --> 00:10:40,000 Apa? 181 00:10:40,280 --> 00:10:44,800 Aku butuh bantuanmu. 182 00:10:46,523 --> 00:10:48,023 Sekarang aku sedang menuju bandara. 183 00:10:48,092 --> 00:10:49,124 Aku akan sampai beberapa jam lagi. 184 00:10:49,193 --> 00:10:50,593 Kau tidak punya banyak waktu. 185 00:10:50,627 --> 00:10:52,027 Caroline sudah stabil tapi para dokter... 186 00:10:52,096 --> 00:10:53,528 ...harus melakukan operasi sesar sekarang juga. 187 00:10:53,590 --> 00:10:56,700 Okay, ya aku mengerti. 188 00:10:56,800 --> 00:10:58,300 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 189 00:10:58,400 --> 00:11:00,500 Tapi berjanjilah kalau kamu menyuruh dokter terbaik di Virginia. 190 00:11:00,530 --> 00:11:03,500 Cepatlah kesini. 191 00:11:11,300 --> 00:11:13,200 Pisau bedah. 192 00:11:13,200 --> 00:11:15,200 Ini, dokter. 193 00:11:28,798 --> 00:11:29,897 Ada apa? 194 00:11:29,966 --> 00:11:32,200 Dokter, anda baik-baik saja? 195 00:11:32,260 --> 00:11:34,100 Apa itu? 196 00:11:39,242 --> 00:11:40,307 Jangan menyentuhnya. 197 00:11:47,950 --> 00:11:50,251 Kurasa para bayi ingin tetap disana agar bisa tetap.... 198 00:11:50,319 --> 00:11:53,153 ...makan dari Caroline sebagai sumber sihirnya. 199 00:11:53,220 --> 00:11:56,600 Kurasa mereka tidak mau lahir. 200 00:12:15,786 --> 00:12:18,253 Aku memuji keberanianmu, 201 00:12:18,321 --> 00:12:21,156 Tapi akhirnya upaya itu sia-sia. 202 00:12:28,197 --> 00:12:29,530 Sangat tragis kau tidak bisa menyelamatkan... 203 00:12:29,590 --> 00:12:31,700 ....satupun dari mereka. 204 00:12:32,900 --> 00:12:35,600 Mungkin kematianmu akan memberi beberapa makna. 205 00:12:37,640 --> 00:12:40,000 Tapi sayangnya ... 206 00:12:40,543 --> 00:12:41,975 Hentikan! 207 00:12:42,044 --> 00:12:45,112 Rayna, tidak! Pergi dari sini. 208 00:12:46,048 --> 00:12:48,115 Lepaskan ayahku. 209 00:12:48,184 --> 00:12:49,749 Apa kau tahu apa yang akan terjadi pada anak keras kepala... 210 00:12:49,819 --> 00:12:51,819 ....yang tidak mematuhi ayahnya? 211 00:12:51,887 --> 00:12:53,987 Apa kau tahu apa yang akan terjadi pada vampir..... 212 00:12:54,050 --> 00:12:57,300 ...yang membunuh salah satu dari lima bersaudara? 213 00:12:59,695 --> 00:13:02,128 Kau salah satu dari lima bersaudara itu? 214 00:13:02,197 --> 00:13:04,364 Jika kau membunuhnya, 215 00:13:04,433 --> 00:13:06,800 Kau akan menderita dengan kutukan pemburu. 216 00:13:06,868 --> 00:13:08,968 Diganggu oleh kegilaan 217 00:13:09,037 --> 00:13:10,903 Dan terdorong untuk bunuh diri. 218 00:13:10,970 --> 00:13:16,400 Nah, itu membuat teka-teki. 219 00:13:16,444 --> 00:13:18,110 Jika aku mengampunimu, 220 00:13:18,170 --> 00:13:21,900 Maka kau tidak akan pernah berhenti membunuhku. 221 00:13:25,586 --> 00:13:27,653 Aku punya solusi lain. 222 00:13:27,720 --> 00:13:32,100 Aku tidak akan membunuh ayahmu. 223 00:13:33,100 --> 00:13:35,000 Kau yang akan membunuhnya. 224 00:13:35,028 --> 00:13:36,328 Kumohon jangan! 225 00:13:36,397 --> 00:13:38,430 Sayang, 226 00:13:38,499 --> 00:13:40,432 Kuat! 227 00:13:40,501 --> 00:13:42,701 Beranilah! 228 00:13:42,770 --> 00:13:46,572 Seperti yang sudah diajarkan ayahmu. 229 00:13:46,640 --> 00:13:49,241 Dia sudah sekarat. 230 00:13:49,300 --> 00:13:55,400 Sekarang terserah kamu untuk mengakhiri penderitaannya. 231 00:14:07,960 --> 00:14:11,396 Ayah... 232 00:14:12,499 --> 00:14:15,099 Ini bukan salahmu, Nene. 233 00:14:16,202 --> 00:14:18,269 Aku tidak bisa berhenti. 234 00:14:18,337 --> 00:14:19,837 Ayah tahu. 235 00:14:19,906 --> 00:14:24,074 Itu ulah dia. Bukan ulahmu. 236 00:14:26,010 --> 00:14:29,000 Jangan pernah lupakan itu. 237 00:14:29,081 --> 00:14:31,681 Ingat semua yang sudah ayah ajarkan padamu. 238 00:14:31,750 --> 00:14:33,517 Gunakanlah. 239 00:14:33,585 --> 00:14:35,752 Teruskan warisan ayah. 240 00:14:37,923 --> 00:14:40,657 Dan ketahuilah ayah akan selalu bersamamu... 241 00:14:40,726 --> 00:14:42,893 ...dalam setiap langkahmu. 242 00:14:47,800 --> 00:14:49,900 Bagus, sekarang kita punya... 243 00:14:49,968 --> 00:14:51,568 ....pembuka surat terjelek di dunia untuk Enzo. 244 00:14:51,637 --> 00:14:53,336 Sekarang kita memilikinya. 245 00:14:53,405 --> 00:14:55,271 Aku ingin tahu apa yang Enzo miliki untukmu. 246 00:14:55,340 --> 00:14:58,107 Aku hanya melakukannya untuk mengukuhkan persahabatan, Bon. 247 00:14:58,176 --> 00:15:00,443 Sebenarnya, hanya aku yang kukuh. 248 00:15:00,511 --> 00:15:02,611 Kaulah yang membuatku melakukannya, 249 00:15:02,680 --> 00:15:04,680 Dan sekarang kau akan menjelaskan kenapa. 250 00:15:04,749 --> 00:15:07,383 Lupakan saja, Bonnie. 251 00:15:07,452 --> 00:15:09,552 Apa yang kamu lakukan? 252 00:15:09,620 --> 00:15:13,188 Tidak lebih buruk dari siapapun yang memakai rok jeans itu. 253 00:15:14,391 --> 00:15:15,558 Baiklah. 254 00:15:15,626 --> 00:15:16,859 Jangan terkejut, 255 00:15:16,928 --> 00:15:19,428 Jika aku menulisnya secara detail di buku harian.... 256 00:15:19,497 --> 00:15:22,164 ...untuk Elena semua tentang Krystal 257 00:15:22,230 --> 00:15:24,100 Dengan huruf "K." 258 00:15:25,235 --> 00:15:27,269 Silahkan. 259 00:15:27,338 --> 00:15:28,837 Damon, ini aku. 260 00:15:28,905 --> 00:15:30,605 Aku sahabatmu. 261 00:15:30,674 --> 00:15:33,808 Dan saat Alaric pergi ke Dallas, mungkin aku satu-satunya temanmu. 262 00:15:33,877 --> 00:15:35,243 Kau benar, Bonnie. 263 00:15:35,312 --> 00:15:38,380 Kau sahabatku, itulah sebabnya aku tidak bisa memberitahumu. 264 00:15:38,440 --> 00:15:42,100 Jadi aku minta kamu untuk melupakannya. 265 00:15:51,962 --> 00:15:54,061 Terimakasih. 266 00:15:58,468 --> 00:16:00,134 Apa maksudmu dia tidak mau keluar? 267 00:16:00,203 --> 00:16:02,470 Valerie bilang para bayi ingin tetap tinggal dimana sihir berada. 268 00:16:02,538 --> 00:16:04,805 Dan sekarang, sihir itu ada di darahmu. 269 00:16:04,874 --> 00:16:06,907 Dimana mereka mendapatkan penyaluran. 270 00:16:06,976 --> 00:16:09,010 Jadi apa yang akan kita lakukan? 271 00:16:09,078 --> 00:16:10,577 Rencana Valerie adalah menghubungkan sihir yang cukup kuat... 272 00:16:10,646 --> 00:16:13,414 ...diluar tubuhmu agar bayi itu keluar. 273 00:16:13,483 --> 00:16:14,781 Dengan cara itu mereka tidak akan melawan... 274 00:16:14,850 --> 00:16:16,050 ...saat dokter berusaha mengeluarkan mereka. 275 00:16:16,119 --> 00:16:18,652 Lucu, aku tidak pernah mendengar istilah itu dalam medis. 276 00:16:18,721 --> 00:16:20,821 Bisakah seseorang menelepon Bonnie? 277 00:16:20,890 --> 00:16:22,556 Kurasa dia harus ada disini. 278 00:16:22,625 --> 00:16:24,257 Aku akan telepon dia. 279 00:16:24,326 --> 00:16:25,792 Dan aku berjanji, 280 00:16:25,860 --> 00:16:28,700 Semuanya akan baik-baik saja. 281 00:16:28,864 --> 00:16:31,398 Jadi sekarang dimana Dr. Valerie? 282 00:16:32,601 --> 00:16:34,967 Dia mencari bantuan. 283 00:16:35,037 --> 00:16:37,337 Apa maksudmu bantuan? 284 00:16:38,900 --> 00:16:42,300 Uh, Nora, Mary Louise dan Beau. 285 00:16:42,600 --> 00:16:45,040 Itu sangat masuk akal. 286 00:16:45,113 --> 00:16:46,346 Mempertaruhkan hidupku dan hidup para bayi ini..... 287 00:16:46,415 --> 00:16:48,981 ....ke tangan orang-orang yang sudah berusaha membunuhnya. 288 00:16:49,051 --> 00:16:51,817 Caroline? 289 00:16:51,880 --> 00:16:55,900 Aku tidak akan membiarkan sesuatu terjadi padamu. 290 00:17:05,232 --> 00:17:07,399 Karena ini tidak menakutkan atau semacamnya. 291 00:17:07,468 --> 00:17:09,000 Bawa pedangmu. 292 00:17:09,070 --> 00:17:12,000 Ini bagian dimana kamu akan berterimakasih. 293 00:17:12,306 --> 00:17:14,189 Terimakasih. 294 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Enzo? 295 00:17:33,400 --> 00:17:34,990 Ingat Thanksgiving tahun 53? 296 00:17:35,060 --> 00:17:36,600 Kita terkunci dalam sel tetangga, 297 00:17:36,660 --> 00:17:38,100 Dan aku bilang aku berterimakasih padamu, 298 00:17:38,130 --> 00:17:39,730 Melalui lubang di dinding itu. 299 00:17:39,800 --> 00:17:41,830 Aku menariknya kembali. 300 00:17:41,900 --> 00:17:43,600 Mungkin aku punya pilihan. 301 00:17:43,670 --> 00:17:45,070 Maaf. 302 00:17:45,140 --> 00:17:46,310 Kamu... ? 303 00:17:46,370 --> 00:17:48,140 Kamu tidak mengenalku? 304 00:17:48,210 --> 00:17:51,610 Mengherankan karena aku sudah menonton setiap Hunger Games. 305 00:17:51,680 --> 00:17:53,780 Damon, Bonnie, 306 00:17:53,850 --> 00:17:55,350 Kenalkan Rayna Cruz. 307 00:18:00,050 --> 00:18:02,720 Tidak buruk untuk mayat berusia 80 tahun. 308 00:18:02,790 --> 00:18:03,960 Tidak. Aku pernah melihatmu. 309 00:18:04,020 --> 00:18:05,890 Kamu tua, sakit dan mati. 310 00:18:05,960 --> 00:18:07,590 Boleh aku memiliki pedangku? 311 00:18:07,660 --> 00:18:10,600 Ooh, tampilannya dan sopan santunnya! 312 00:18:10,602 --> 00:18:11,834 Aku... 313 00:18:11,903 --> 00:18:13,302 Hey! 314 00:18:13,371 --> 00:18:16,238 Berhenti atau yang berikutnya di pelipisnya. 315 00:18:16,307 --> 00:18:19,375 Aku tidak peduli denganmu, atau dia, atau dia. 316 00:18:19,444 --> 00:18:22,478 Berikan pedangku, dan aku akan pergi. 317 00:18:22,540 --> 00:18:24,100 Kamu mau pedangmu? 318 00:18:24,300 --> 00:18:27,200 Ambil saja! 319 00:18:36,561 --> 00:18:40,662 Dengarkan aku, Roh Agung, dengarkan aku. 320 00:18:40,731 --> 00:18:43,966 Kami memanggilmu karna kami membutuhkanmu. 321 00:18:44,034 --> 00:18:45,634 Kami membawa sebuah penawaran. 322 00:18:45,703 --> 00:18:49,104 Seorang wanita yang menginginkan keadilan bagi dirinya sendiri, 323 00:18:49,172 --> 00:18:51,239 untuk suku kami. 324 00:18:51,308 --> 00:18:53,408 Minumlah. 325 00:18:54,770 --> 00:18:56,670 Dia meminum teh perlindungan, 326 00:18:56,740 --> 00:18:58,710 Agar dia menjadi kuat, 327 00:18:58,780 --> 00:19:01,700 Dan tidak ada sihir yang bisa menyentuhnya. 328 00:19:13,362 --> 00:19:15,930 Dia menerima kehidupan luar biasa kita, 329 00:19:15,999 --> 00:19:19,233 Jadi mendapatkannya. 330 00:19:29,770 --> 00:19:32,840 Aku tidak meminta kematian siapapun. 331 00:19:32,910 --> 00:19:35,400 Mereka tidak mati. 332 00:19:36,250 --> 00:19:38,800 Mereka hidup di dirimu. 333 00:19:40,550 --> 00:19:42,720 Sekarang... 334 00:19:42,790 --> 00:19:46,200 Untuk langkah akhir. 335 00:19:53,960 --> 00:19:56,600 Dia memegang senjata hukuman, 336 00:19:56,670 --> 00:20:01,200 yang haus akan darah orang-orang yang memangsa kita. 337 00:20:01,240 --> 00:20:03,440 Menghubungkan arwahnya.... 338 00:20:03,510 --> 00:20:05,940 ...dengan pedang ini. 339 00:20:10,500 --> 00:20:13,410 Saat pedang ini menarik darahvampir. 340 00:20:13,480 --> 00:20:14,750 Ini akan menghubungkanmu. 341 00:20:14,820 --> 00:20:16,590 Dan akan menuntunmu. 342 00:20:16,650 --> 00:20:21,000 Dan akan membantumu menghancurkan mereka. 343 00:20:24,580 --> 00:20:25,760 Tunggu! 344 00:20:25,830 --> 00:20:27,760 Balas dendam ayahmu. 345 00:20:27,830 --> 00:20:30,600 Balas dendam kita semua. 346 00:20:42,850 --> 00:20:45,910 ♪ She's only a bird in a gilded cage ♪ 347 00:20:45,980 --> 00:20:50,250 ♪ A beautiful sight to see... ♪ 348 00:20:51,720 --> 00:20:53,290 Apa yang menahan yang lainnya? 349 00:20:53,360 --> 00:20:56,660 Tidak diragukan lagi masih membersihkan apa yang tersisa dari pelayan bar itu. 350 00:20:56,730 --> 00:20:58,830 Seseorang perlu lebih bijaksana. 351 00:20:58,890 --> 00:21:00,430 ♪ She's not ♪ 352 00:21:00,500 --> 00:21:04,330 ♪ Though she seems to be. ♪ 353 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Beau! 354 00:21:20,520 --> 00:21:21,980 Beau! 355 00:21:22,050 --> 00:21:23,120 Astaga. 356 00:21:23,180 --> 00:21:25,750 Kamu akan baik-baik saja. 357 00:21:25,820 --> 00:21:27,520 Dia tidak memulih. 358 00:21:27,590 --> 00:21:28,950 Kita harus pergi dari sini. 359 00:21:28,960 --> 00:21:30,490 Suruh Lily membooking penerbangan... 360 00:21:30,560 --> 00:21:31,890 ...ke pelabuhan New York segera. 361 00:21:31,960 --> 00:21:33,390 Kapal berlayar malam ini. 362 00:21:33,460 --> 00:21:35,300 Julian, kau berdarah. 363 00:21:36,660 --> 00:21:37,800 Ini hanya cakaran. 364 00:21:37,870 --> 00:21:39,100 Pergi sekarang juga. 365 00:21:39,170 --> 00:21:41,270 Ayo. 366 00:21:56,250 --> 00:22:00,820 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 367 00:22:00,890 --> 00:22:02,420 Venis ad vitur. 368 00:22:02,490 --> 00:22:03,890 Venis ad essendier. 369 00:22:03,960 --> 00:22:06,190 Factuo partis viventia. 370 00:22:06,260 --> 00:22:08,790 Tunggu, apa maksudmu dia di kelilingi oleh para Heretic? 371 00:22:08,860 --> 00:22:10,630 Kau bilang kau akan mengurusnya. 372 00:22:10,700 --> 00:22:12,180 Ya, dan percayalah, segala cara yang memungkinkan, 373 00:22:12,200 --> 00:22:13,900 Yang sudah kamu tebak, aku sudah melakukan semuanya. 374 00:22:13,970 --> 00:22:15,230 Ini adalah kesempatan terbaik kita. 375 00:22:15,300 --> 00:22:16,300 Dengar, 376 00:22:16,340 --> 00:22:17,840 Aku tahu ini benar-benar gila, 377 00:22:17,900 --> 00:22:20,000 Dan bukan yang diharapkan atau di minta, ok? 378 00:22:20,070 --> 00:22:22,370 Tapi apa yang dilakukan Caroline itu untukku... 379 00:22:22,440 --> 00:22:23,740 Aku akan mendapatkan keluarga.... 380 00:22:23,810 --> 00:22:26,110 ...yang kufikir sudah hilang selamanya. 381 00:22:26,180 --> 00:22:27,380 Kumohon. 382 00:22:27,450 --> 00:22:30,310 Sekarang yakinkan tidak terjadi apa-apa pada mereka. 383 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 Kumohon. 384 00:22:31,380 --> 00:22:33,420 Iya. 385 00:22:33,480 --> 00:22:37,950 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 386 00:22:38,020 --> 00:22:39,260 Pisau bedah. 387 00:22:39,320 --> 00:22:41,620 Venis ad essendier. 388 00:22:41,690 --> 00:22:42,890 Aku akan menyayatnya. 389 00:22:42,960 --> 00:22:45,860 Phesmatos sequitos in lucema... 390 00:22:45,930 --> 00:22:49,200 Tanda-tanda vitalnya stabil. 391 00:22:49,800 --> 00:22:51,470 Infantesi mortuous. 392 00:22:51,540 --> 00:22:52,770 Venis ad vitur. 393 00:22:52,840 --> 00:22:54,270 Venis ad essendier. 394 00:22:54,340 --> 00:22:56,440 Factuo partis viventia. 395 00:22:56,510 --> 00:22:57,910 Kurasa ini berhasil. 396 00:23:04,920 --> 00:23:07,180 Astaga, Beau. 397 00:23:07,250 --> 00:23:09,900 Lukanya. 398 00:23:19,260 --> 00:23:22,800 Kau tidak sungkan sedetikpun, 399 00:23:22,970 --> 00:23:25,070 Apalagi tiga detik. 400 00:23:25,140 --> 00:23:27,200 Terimakasih. 401 00:23:28,140 --> 00:23:29,170 Tentusaja. 402 00:23:30,410 --> 00:23:31,740 Kita semua sudah selesai? 403 00:23:31,810 --> 00:23:34,010 Kalau iya, Aku minta sedikit bantuan dengan tali ini. 404 00:23:34,080 --> 00:23:35,480 Apa kau mendengar seseorang bicara? 405 00:23:35,550 --> 00:23:36,840 Kurasa aku mendengar sesuatu. 406 00:23:36,910 --> 00:23:38,480 Kedengarannya seperti dengung. 407 00:23:38,550 --> 00:23:40,610 Terdengar seperti pengkhianat. 408 00:23:40,680 --> 00:23:42,750 Oh benar, ya pengkhianat. 409 00:23:42,820 --> 00:23:47,200 Itu menjelaskan mengapa aku di vervain ke kursi teater. 410 00:23:49,090 --> 00:23:50,160 Nora? 411 00:23:50,230 --> 00:23:51,490 Apa kamu membiarkan Rayna mendapatkan pedang Phoenix? 412 00:23:51,560 --> 00:23:52,730 Aku tidak membiarkannya. 413 00:23:52,800 --> 00:23:53,800 Bagaimana kamu tahu? 414 00:23:53,800 --> 00:23:54,930 Luka Beau terbuka. 415 00:23:55,000 --> 00:23:56,130 Yang artinya dia akan mendatangi Beau. 416 00:23:56,200 --> 00:23:57,360 Dia tidak akan berhenti mencarinya. 417 00:23:57,430 --> 00:23:58,630 Setelah dia membunuh Beau, 418 00:23:58,700 --> 00:24:00,600 Dia akan membunuh setiap vampir dengan caranya. 419 00:24:00,670 --> 00:24:02,270 Aku ingin kamu tenang. Kamu dimana? 420 00:24:02,340 --> 00:24:03,500 Di rumahsakit. 421 00:24:03,570 --> 00:24:05,610 Bersama temanmu, membantu proses persalinannya. 422 00:24:05,680 --> 00:24:06,680 Tunggu, apa? 423 00:24:06,710 --> 00:24:07,740 Kita dalam bahaya, Bonnie. 424 00:24:07,810 --> 00:24:09,840 Luka Beau adalah tanda dari pedangnya. 425 00:24:09,910 --> 00:24:11,980 Dan itu akan langsung membawa Rayna Cruz padanya. 426 00:24:12,050 --> 00:24:13,250 Ketika kamu telah ditandai, dia akan mengejarmu... 427 00:24:13,320 --> 00:24:14,580 ...sampai ke ujung dunia, 428 00:24:14,650 --> 00:24:16,350 Sampai arwahmu kembali ke batu itu. 429 00:24:16,420 --> 00:24:17,980 Setelah dia mendapatkan Beau, 430 00:24:18,050 --> 00:24:20,420 dia akan mengejar setiap vampir lain di jalan nya, 431 00:24:20,490 --> 00:24:25,300 Dan sekarang rumahsakit ini penuh dengan mereka. 432 00:24:35,890 --> 00:24:38,190 Lima miligram. 433 00:24:45,760 --> 00:24:46,830 Beau, jangan putus asa 434 00:24:46,900 --> 00:24:48,460 Kita akan membawamu sejauh mungkin dari sini. 435 00:24:48,500 --> 00:24:50,200 Beau satu-satunya yang ditandai, Kenapa tidak dia saja yang pergi? 436 00:24:50,270 --> 00:24:51,800 Dan meninggalkan dia diburu sendirian? 437 00:24:51,870 --> 00:24:52,940 Kita harus saling melindungi. 438 00:24:53,000 --> 00:24:54,600 Kita tetap bersama. 439 00:24:54,670 --> 00:24:56,470 Maaf, tapi aku tidak bisa membiarkan kalian pergi. 440 00:24:56,540 --> 00:24:58,510 Kau mencintai Caroline dan kamu tidak ingin dia mati. 441 00:24:58,580 --> 00:25:00,240 Aku mengerti, karena begitulah.... 442 00:25:00,310 --> 00:25:01,640 ...yang aku rasakan pada Nora dan dia akan mati, 443 00:25:01,710 --> 00:25:03,460 Kita semua akan mati, Jika kau mrnghalangi kami! 444 00:25:03,490 --> 00:25:06,050 Tinggallah dan aku akan melakukan apapun untuk melindungi kalian dari wanita itu. 445 00:25:06,080 --> 00:25:07,280 Kau tidak punya kesempatan melawan dia! 446 00:25:07,350 --> 00:25:10,300 Tidak ada yang bisa!/ Dia benar. 447 00:25:10,650 --> 00:25:11,920 Kamu harus membiarkan mereka. 448 00:25:11,990 --> 00:25:13,190 Mereka bisa membawa Beau, 449 00:25:13,260 --> 00:25:14,620 Dan menjauhkan Rayna dari kita. 450 00:25:14,690 --> 00:25:16,320 Para dokter hampir selesai. 451 00:25:16,390 --> 00:25:17,660 Aku akan melakukannya sendiri. 452 00:25:17,730 --> 00:25:19,190 Kau tidak bisa tetap disini. 453 00:25:19,260 --> 00:25:20,460 Ikutlah dengan kami. 454 00:25:20,530 --> 00:25:21,900 Para bayi itu layak mendapat kesempatan. 455 00:25:21,970 --> 00:25:23,160 Aku bisa memberikannya. 456 00:25:23,230 --> 00:25:25,730 Mereka bisa saja mengurasmu, Val. 457 00:25:25,800 --> 00:25:28,300 Kamu bisa mati. 458 00:25:28,970 --> 00:25:31,900 Aku harus mencobanya. 459 00:25:36,050 --> 00:25:37,610 Ingat. 460 00:25:37,680 --> 00:25:39,310 Jangan pernah berhenti berlari. 461 00:25:39,380 --> 00:25:43,200 Tidak untuk sebentarpun. 462 00:25:58,670 --> 00:26:03,070 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 463 00:26:03,140 --> 00:26:03,970 Venis ad vitur. 464 00:26:04,040 --> 00:26:05,240 Venis ad essendier. 465 00:26:05,310 --> 00:26:07,070 Factuo partis viventia. 466 00:26:07,140 --> 00:26:09,300 Phesmatos sequitos 467 00:26:09,330 --> 00:26:11,240 in lucema infantesi mortuous. 468 00:26:11,280 --> 00:26:12,180 Venis ad vitur. 469 00:26:12,250 --> 00:26:13,880 Venis ad essendier. 470 00:26:13,950 --> 00:26:16,220 Factuo partis viventia. 471 00:26:29,200 --> 00:26:31,430 Sepertinya tidak tepat waktu. 472 00:26:31,500 --> 00:26:32,970 Ini akan menjadi lebih buruk. 473 00:26:33,030 --> 00:26:36,000 Si pemburu itu memiliki pedangnya dan dia kembali mengejarmu. 474 00:26:36,070 --> 00:26:37,300 Yeah. 475 00:26:37,370 --> 00:26:39,140 Kudengar kau yang memberikan itu padanya, 476 00:26:39,210 --> 00:26:40,670 Waktu yang tepat, 477 00:26:40,740 --> 00:26:41,940 Mengingat Caroline benar-benar tidak bisa... 478 00:26:42,010 --> 00:26:42,940 ...mendapat bantuan lagi sekarang. 479 00:26:43,010 --> 00:26:44,510 Aku sedang memikirkannya. 480 00:26:44,580 --> 00:26:46,180 Jangan repot-repot, Damon. 481 00:26:46,250 --> 00:26:47,710 Duduk saja, dan jangan lakukan apapun, 482 00:26:47,780 --> 00:26:50,920 sebelum kamu menemukan cara untuk membuat masalah yang lebih besar. 483 00:26:50,980 --> 00:26:54,500 Apa yang dia katakan? 484 00:26:55,620 --> 00:26:58,500 Apa apa? Apa yang tidak aku ketahui? 485 00:26:59,260 --> 00:27:02,900 Damon, kenapa dia sangat marah padamu? 486 00:27:03,760 --> 00:27:05,130 Aku mengacaukan semuanya, Bonnie. 487 00:27:05,200 --> 00:27:08,300 Aku akan mengatasinya. 488 00:27:08,940 --> 00:27:10,870 Kita akan pergi ke Richmond. 489 00:27:10,940 --> 00:27:12,070 Dari sana kita bisa terbang.... 490 00:27:12,140 --> 00:27:13,300 ...sejauh mungkin./ Kita akan terus berlari. 491 00:27:13,370 --> 00:27:15,070 Seperti yang kita lakukan sebelumnya. 492 00:27:20,950 --> 00:27:22,680 Cepat. 493 00:27:22,750 --> 00:27:24,550 Lily pasti sudah mengatur penerbangan kita. 494 00:27:24,620 --> 00:27:27,290 Aku tidak berkelana sepanjang jalan melintasi lautan dalam kotak pinus. 495 00:27:27,350 --> 00:27:31,000 Kalau begitu kau bisa tinggal di sini dan dikubur didalamnya. 496 00:27:33,890 --> 00:27:36,830 Alat akomodasi sementara ini mungkin tidak mewah, 497 00:27:36,900 --> 00:27:41,100 Tapi manfaatnya sangat besar. 498 00:27:49,580 --> 00:27:51,600 Dia disini. 499 00:28:02,020 --> 00:28:04,950 Aku tidak tahu apa yang menunggumu di dalam batu itu, 500 00:28:05,020 --> 00:28:09,900 Tapi tidak lebih buruk dari apa yang sudah aku lalui. 501 00:28:16,530 --> 00:28:18,200 Aah! 502 00:28:27,710 --> 00:28:31,500 Bawa kita pergi jauh dari sini, 503 00:28:32,880 --> 00:28:33,880 Tidak! 504 00:28:40,460 --> 00:28:41,460 Hyah! 505 00:29:26,000 --> 00:29:28,330 Venis ad vitur. Venis ad essendier. 506 00:29:28,400 --> 00:29:31,430 Factuo partis viventia. 507 00:29:31,500 --> 00:29:34,600 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 508 00:29:35,870 --> 00:29:36,870 Venis ad vitur. 509 00:29:36,870 --> 00:29:38,170 Venis ad essendier. 510 00:29:38,240 --> 00:29:40,410 Factuo partis viventia. 511 00:29:40,480 --> 00:29:44,650 Phesmatos sequitos in lucema infantesi mortuous. 512 00:29:44,720 --> 00:29:47,080 Venis ad vitur. Venis ad essendier. 513 00:29:54,020 --> 00:29:56,300 Sangat jantan. 514 00:29:57,960 --> 00:29:58,690 Dimana kita? 515 00:29:58,760 --> 00:30:00,560 Kita dibawah bintang, 516 00:30:00,630 --> 00:30:03,600 Saling menikmati pertemanan. 517 00:30:03,970 --> 00:30:05,700 Apa kau.. 518 00:30:05,770 --> 00:30:07,840 Apa kau sekarang ada di fikiranku? 519 00:30:07,900 --> 00:30:09,540 Ya. 520 00:30:09,600 --> 00:30:12,800 Tapi secara simbolik, kita sedang kencan. 521 00:30:13,340 --> 00:30:16,500 Apa kau mau memberkan kentang goreng itu? 522 00:30:19,980 --> 00:30:22,780 Oh ini milikmu. 523 00:30:22,800 --> 00:30:24,600 Ekstra acar. 524 00:30:26,820 --> 00:30:29,300 Kau mencoba mengalihkan perhatianku, kan? 525 00:30:30,360 --> 00:30:31,460 Apakah semuanya baik-baik saja? 526 00:30:31,530 --> 00:30:32,590 Apa ada yang salah dengan... 527 00:30:32,660 --> 00:30:33,930 Tidak, semuanya baik-baik saja. 528 00:30:34,000 --> 00:30:35,560 Aku hanya... 529 00:30:35,630 --> 00:30:38,460 Kufikir kau sudah membawa dua kehidupan dalam perutmu berbulan-bulan. 530 00:30:38,530 --> 00:30:40,300 Kehidupan yang tidak kamu minta. 531 00:30:40,370 --> 00:30:43,100 Kehidupan yang akan mengubah masa depan Ric. 532 00:30:43,170 --> 00:30:48,340 Setidaknya yang bisa aku lakukan adalah menemanimu sejenak. 533 00:30:48,410 --> 00:30:50,700 Itu saja. 534 00:30:54,650 --> 00:30:59,650 Terimakasih. 535 00:31:25,110 --> 00:31:27,600 Dia disini. 536 00:31:53,510 --> 00:31:55,840 Phesmatos sequitos in lucema 537 00:31:55,910 --> 00:31:57,310 infantesi mortuous. 538 00:31:58,100 --> 00:31:59,600 Dimana dia? 539 00:31:59,900 --> 00:32:01,900 Mereka sedang mengeluarkan bayinya. 540 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 Ada apa? 541 00:32:04,700 --> 00:32:07,500 Beau tidak berhasil lolos. 542 00:32:10,220 --> 00:32:12,290 Tidak. 543 00:32:12,360 --> 00:32:13,920 Itu tidak mungkin. 544 00:32:13,990 --> 00:32:16,800 Aku turut berduka, Valerie. 545 00:32:16,800 --> 00:32:19,400 Bagaimana dengan yang lainnya?/ Entahlah. 546 00:32:19,400 --> 00:32:21,500 Tapi kurasa Rayna ada di dalam rumah sakit ini. 547 00:32:21,500 --> 00:32:23,700 Mana Damon? 548 00:32:25,270 --> 00:32:27,140 Well. 549 00:32:27,210 --> 00:32:28,540 Kau tahu, 550 00:32:28,610 --> 00:32:31,000 Kau mirip sekali dengan pacarku, 551 00:32:31,000 --> 00:32:33,200 Dan ketiga dopelganger nya. 552 00:32:37,350 --> 00:32:38,410 Tidak bermaksud menambah rumit, 553 00:32:38,480 --> 00:32:39,680 Tapi sihirku tidak bekerja padanya. 554 00:32:39,750 --> 00:32:42,600 Dan kurasa Damon tidak bisa menghadapi dia sendirian. 555 00:32:43,650 --> 00:32:46,200 Stefan, kau harus pergi./ Apa kamu bilang? Aku tidak akan meninggalkan Caroline. 556 00:32:46,300 --> 00:32:48,800 Aku akan tinggal dan membantu Valerie. Damon membutuhkanmu. 557 00:32:48,800 --> 00:32:50,460 Aku tidak peduli apa yang dibutuhkan Damon. 558 00:32:50,530 --> 00:32:53,300 Aku tidak tahu apa yang sudah dia lakukan sehingga membuatmu membencinya. 559 00:32:53,300 --> 00:32:55,100 Tapi dia sangat bersikeras untuk memperbaikinya, 560 00:32:55,200 --> 00:32:56,500 Dia akan membunuh dirinya sendiri. 561 00:32:56,700 --> 00:33:01,500 Apa menurutmu aku akan melakukan apapun yang meresikokan Caroline? 562 00:33:15,250 --> 00:33:18,000 Apa yang terjadi disini? 563 00:33:19,890 --> 00:33:21,390 Stefan, pergilah. 564 00:33:21,460 --> 00:33:24,700 Kita akan mengambil alih. 565 00:33:52,320 --> 00:33:53,900 Bagaimana? 566 00:33:53,900 --> 00:33:56,400 Hampir keluar. 567 00:34:12,000 --> 00:34:14,600 Kamu ingin mengirimku kembali ke neraka? 568 00:34:15,800 --> 00:34:18,600 Biarkan aku memberitahumu. 569 00:34:19,210 --> 00:34:22,400 Aku sudah ada di sana. 570 00:34:29,790 --> 00:34:31,900 Stefan. 571 00:34:41,900 --> 00:34:45,200 Bersamamu, aku bahagia. 572 00:34:46,500 --> 00:34:49,300 Aku sangat mengerti jika kau mau pergi. 573 00:34:49,500 --> 00:34:51,400 Aku tidak akan pergi kemanapun. Karena aku mencintaimu. 574 00:34:51,800 --> 00:34:55,000 Saat seorang vampir di tandai, dia akan mengejarmu sampai ke ujung dunia. 575 00:35:06,960 --> 00:35:10,900 Sampa jumpa, kakak. 576 00:35:21,960 --> 00:35:23,030 Infantesi mortuous. 577 00:35:23,100 --> 00:35:24,630 Venis ad vitur. 578 00:35:24,700 --> 00:35:26,360 Venis ad essendier. 579 00:35:26,500 --> 00:35:28,200 Okay, sekarang kesempatan kita. 580 00:35:28,400 --> 00:35:31,100 Bayi pertama sudah siap. 581 00:35:46,900 --> 00:35:50,700 Sekarang bayi kedua. 582 00:36:12,800 --> 00:36:15,200 Apa dia sehat? 583 00:36:17,200 --> 00:36:19,600 Dia sehat. 584 00:36:23,720 --> 00:36:27,100 Mereka berdua sehat. 585 00:36:32,900 --> 00:36:37,700 Apa kau akan melepaskan ikatanku? 586 00:36:38,770 --> 00:36:40,500 Menggoda. 587 00:36:40,570 --> 00:36:43,200 Tali itu membuatu lebih gampang membunuhmu. 588 00:36:43,270 --> 00:36:45,940 Kau akan membunuhku? 589 00:36:46,400 --> 00:36:49,200 Dengar, aku yakinkan kamu. 590 00:36:49,200 --> 00:36:53,700 Memberikan pedang Phoenix itu kepada Rayna Cruz Bukan daftar hal yang harus aku lakukan hari ini. 591 00:36:53,800 --> 00:36:54,700 Sungguh?? 592 00:36:54,700 --> 00:36:57,900 Kau tahu apa yang harus aku lakukan hari ini? 593 00:36:58,350 --> 00:37:00,100 Membeli bourbon. 594 00:37:00,560 --> 00:37:01,590 Itu saja.. 595 00:37:01,660 --> 00:37:04,660 Itu adalah hari paling memusingkan bagiku, 596 00:37:04,730 --> 00:37:06,130 Lalu kau memerasku, 597 00:37:06,190 --> 00:37:08,330 Dan mengacaukanku dengan si pemburu itu, 598 00:37:08,400 --> 00:37:10,600 Dan sekarang adikku harus menanggungnya. 599 00:37:10,670 --> 00:37:12,270 Rayna tidak memberi pilihan. 600 00:37:12,300 --> 00:37:13,300 Tidak ada pilihan? 601 00:37:13,300 --> 00:37:15,800 Itu ide yang menarik. 602 00:37:15,870 --> 00:37:17,700 Aku beritahu. 603 00:37:18,370 --> 00:37:22,140 Mengapa kita tidak membiarkan nasib memutuskan apa yang akan terjadi? 604 00:37:22,210 --> 00:37:24,500 Kepala, kamu akan hidup, 605 00:37:24,600 --> 00:37:25,900 Buntut, 606 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 Kau tidak akan hidup. 607 00:37:30,250 --> 00:37:31,450 Elena masih hidup. 608 00:37:31,520 --> 00:37:32,690 Tidak, dia sudah mati. 609 00:37:32,750 --> 00:37:34,950 Aku melihat sendiri dia terbakar. 610 00:37:35,020 --> 00:37:36,220 Tidak, kau sedang tidak sehat. 611 00:37:36,290 --> 00:37:37,120 Saat itu kau berhalusinasi. 612 00:37:37,190 --> 00:37:40,190 Kamu melihat apa yang ingin kamu lihat. 613 00:37:40,260 --> 00:37:41,530 Sungguh? 614 00:37:41,600 --> 00:37:43,700 Tyler pikir lebih baik untuk menggunakan umpan peti mati kosong. 615 00:37:43,770 --> 00:37:46,700 Jadi sekarang kamu dan Tyler berteman? 616 00:37:46,770 --> 00:37:48,700 Katakan saja kami memiliki.... 617 00:37:48,770 --> 00:37:50,300 ..teman yang sama. 618 00:37:50,370 --> 00:37:52,770 Yang memiliki peti sebenarnya. 619 00:37:52,840 --> 00:37:54,710 Dan Elena yang sebenarnya. 620 00:37:54,780 --> 00:37:56,310 Bawa aku padanya. 621 00:37:56,380 --> 00:37:58,010 Dia di New York, 622 00:37:58,080 --> 00:38:00,750 Dimana teman-temanku menjaganya dengan aman. 623 00:38:00,810 --> 00:38:03,150 dan masih hidup. 624 00:38:11,320 --> 00:38:12,990 Bagus. 625 00:38:17,300 --> 00:38:19,800 Ada apa? 626 00:38:22,300 --> 00:38:23,400 Apa mereka keluar? 627 00:38:23,400 --> 00:38:24,200 Apa mereka baik-baik saja? 628 00:38:24,240 --> 00:38:25,270 Semuanya baik-baik saja. 629 00:38:25,340 --> 00:38:26,940 Para bayi nya sehat. 630 00:38:27,010 --> 00:38:27,940 Mereka bersama Alaric. 631 00:38:28,010 --> 00:38:30,200 Dia membawanya ke kamar bayi untuk diperiksa. 632 00:38:30,240 --> 00:38:31,410 Mereka sehat? 633 00:38:31,480 --> 00:38:32,540 Leih dari itu. 634 00:38:32,610 --> 00:38:35,900 Mereka sangat cantik. 635 00:38:38,750 --> 00:38:42,300 Mana Stefan? 636 00:38:45,860 --> 00:38:47,790 Ada apa? 637 00:38:54,700 --> 00:38:55,870 Dimana kamu? 638 00:38:55,930 --> 00:38:56,930 Bukan tempat yang seharusnya, 639 00:38:57,000 --> 00:38:59,100 Dimana seharusnya bersama pacarku yang baru saja melahirkan. 640 00:38:59,100 --> 00:39:00,420 Tapi aku malah kabur dari si pemburu, 641 00:39:00,440 --> 00:39:03,000 Yang tidak akan berhenti mengejarku sampai dia di kalahkan. 642 00:39:03,070 --> 00:39:05,210 Kenapa kau menyerahkan pedang itu, Damon? 643 00:39:05,280 --> 00:39:06,710 Elena masih hidup. 644 00:39:06,780 --> 00:39:08,340 Apa kamu bilang? 645 00:39:08,410 --> 00:39:11,950 Ceritanya sangat panjang. 646 00:39:12,020 --> 00:39:14,750 Aku tidak membunuhnya, Stefan. 647 00:39:14,820 --> 00:39:17,000 Dia masih hidup. 648 00:39:18,190 --> 00:39:20,790 Aku punya kesempatan kedua, adik. 649 00:39:20,860 --> 00:39:22,690 Dan aku akan memperbaikinya. 650 00:39:22,760 --> 00:39:24,190 Aku akan memperbaikinya. 651 00:39:24,260 --> 00:39:27,200 Jika harus, aku akan membunuh si pemburu itu dengan tangan telanjang. 652 00:39:27,260 --> 00:39:29,600 Dan aku berjanji akan membawamu kembali kesini. 653 00:39:29,670 --> 00:39:32,100 Aku janji. 654 00:39:32,200 --> 00:39:34,700 Aku akan menunggumu melakukannya. 655 00:39:37,040 --> 00:39:39,170 Hey apakabar? 656 00:39:39,240 --> 00:39:40,540 Kelelahan. 657 00:39:40,610 --> 00:39:42,140 Lapar. 658 00:39:42,210 --> 00:39:43,810 Kesepian. 659 00:39:43,880 --> 00:39:45,310 Maafkan aku. 660 00:39:45,380 --> 00:39:46,410 Kuharap aku bisa ada disana. 661 00:39:46,480 --> 00:39:48,080 Ini satu-satunya cara untuk menghentikannya. 662 00:39:48,150 --> 00:39:50,720 Aku tahu. 663 00:39:52,590 --> 00:39:57,200 Aku hanya berharap tidak harus selalu kamu yang jadi korban. 664 00:39:57,790 --> 00:40:01,900 Aku berjanji akan kembali padamu. 665 00:40:03,430 --> 00:40:06,700 Aku harus terus berlari jika aku ingin mengalahkan dia. 666 00:40:06,900 --> 00:40:09,200 Aku mencintaimu. 667 00:40:10,970 --> 00:40:12,140 Aku juga mencintaimu. 668 00:40:26,250 --> 00:40:27,850 Astaga. 669 00:40:27,920 --> 00:40:30,600 Kau ingin menggendongnya? 670 00:40:31,430 --> 00:40:32,660 Kau yakin itu tidak apa-apa? 671 00:40:32,730 --> 00:40:35,300 Yeah, Valerie bilang itu tidak masalah. 672 00:40:35,360 --> 00:40:37,560 Sesuatu mengenai tali pusat, 673 00:40:37,630 --> 00:40:38,360 Entahlah. 674 00:40:38,430 --> 00:40:39,570 Aku sedikit terganggu. 675 00:40:43,710 --> 00:40:45,810 Ini Josie. 676 00:40:49,040 --> 00:40:51,540 Untuk menghormati ibu mereka. 677 00:41:02,820 --> 00:41:04,390 Dan ini... 678 00:41:07,860 --> 00:41:09,700 Ini Elizabeth. 679 00:41:13,030 --> 00:41:15,600 Untuk menghormati ibumu. 680 00:41:23,110 --> 00:41:24,340 Ibu? 681 00:41:26,450 --> 00:41:27,850 Ya, aku baru sampai di jalur 20. 682 00:41:27,910 --> 00:41:30,680 Okay. Telepon aku kalau kau sudah sampai. 683 00:41:30,750 --> 00:41:32,650 Bagaimana dengan Stefan? 684 00:41:32,720 --> 00:41:33,990 Pergi saja. 685 00:41:34,050 --> 00:41:35,520 Okay. 686 00:41:35,590 --> 00:41:36,890 Um, okay. 687 00:41:36,960 --> 00:41:38,290 Ibu? 688 00:41:38,360 --> 00:41:40,820 Jangan bangunkan adikmu. 689 00:41:40,890 --> 00:41:42,590 Mau kemana kita? 690 00:41:42,660 --> 00:41:44,360 Ke New Orleans. 691 00:41:44,430 --> 00:41:48,800 Mengunjungi teman ibu. 692 00:41:52,730 --> 00:41:57,890 Subtitle by: ayudwiagustin.