1 00:00:00,171 --> 00:00:01,329 Oversat af Euphoric for RAPiDCOWS Udgivet på HOUNDDAWGS.ORG 2 00:00:01,330 --> 00:00:03,520 Tidligere i The Vampire Diaries 3 00:00:05,690 --> 00:00:06,889 Hvad pokker lavede du? 4 00:00:06,890 --> 00:00:10,969 Jeg kan ikke beskytte Mystic Falls alene, så jeg har fundet nogen, der kan hjælpe. 5 00:00:10,970 --> 00:00:13,739 - Hvem er de venner? - Alarics børn er covenets fremtid. 6 00:00:13,740 --> 00:00:15,240 De er inde i dig. 7 00:00:15,350 --> 00:00:19,029 Du godeste... Dette er Josie, til ære for deres mor. 8 00:00:19,030 --> 00:00:21,620 Dette er Elizabeth, til ære for din mor. 9 00:00:21,890 --> 00:00:25,929 Mød Rayna Cruz. Er du først mærket af hendes sværd, jager hun dig for evigt. 10 00:00:25,930 --> 00:00:28,503 Du har ingen chance mod hende, det har ingen af os! 11 00:00:28,528 --> 00:00:30,654 Vi holder os i bevægelse, præcis som før. 12 00:00:30,870 --> 00:00:32,070 Nej! 13 00:00:39,550 --> 00:00:43,670 - Stefan... - Vi ses, bror. 14 00:00:44,990 --> 00:00:47,516 Jeg skal bevæge mig, hvis hun ikke skal fange mig. 15 00:00:47,541 --> 00:00:49,349 Hvorfor afleverede du sværdet, Damon? 16 00:00:49,350 --> 00:00:50,969 Jeg lover, at jeg vil ordne det. 17 00:00:50,970 --> 00:00:54,939 Det regner jeg så med. Jeg ville ønske, jeg kunne være der. 18 00:00:54,940 --> 00:00:57,978 Jeg ville ønske, det ikke altid var dig, der skulle gøre det. 19 00:00:58,003 --> 00:00:59,014 Jeg elsker dig. 20 00:01:02,638 --> 00:01:04,638 New Orleans. OM TRE ÅR. 21 00:01:06,230 --> 00:01:10,270 All right, piger. Ved I hvad det her er? Det er en bar. 22 00:01:10,270 --> 00:01:14,509 Og det er sidste gang I er i en, før I fylder 21. 23 00:01:14,510 --> 00:01:18,949 Undskyld, vi har lukket og... Det tror jeg ikke. 24 00:01:18,950 --> 00:01:21,439 Vi bliver her ikke. Vi er lige ankommet, og... 25 00:01:21,440 --> 00:01:25,110 Så indså jeg at jeg ikke vidste, hvor personen vi leder efter bor. 26 00:01:26,080 --> 00:01:27,560 Klaus Mikaelson? 27 00:01:27,585 --> 00:01:32,024 Søde, jeg hader at sige det, men du har spildt turen. 28 00:01:32,240 --> 00:01:36,709 Hør... Jeg ved han kommer her. Okay? Jeg hedder Caroline Forbes. 29 00:01:36,710 --> 00:01:38,469 - Han kender mig. - Jeg er ligeglad. 30 00:01:38,470 --> 00:01:42,270 - Klaus Mikaelson er borte. - Borte? Borte hvor? 31 00:01:42,271 --> 00:01:45,760 Der er ingen, der har hørt fra ham i tre år. 32 00:01:51,210 --> 00:01:52,729 I DAG South Georgia, mener jeg. 33 00:01:52,730 --> 00:01:55,499 Jeg har lige dumpet bilen ved Grantville tæt på I-85. 34 00:01:55,500 --> 00:01:59,319 Okay. Du nærmer dig Highway 27. Følg den nordpå. 35 00:01:59,320 --> 00:02:02,499 På et tidspunkt møder den I-20 og den følger du mod vest. 36 00:02:02,500 --> 00:02:04,449 Og hvor præcis ender jeg så? 37 00:02:04,450 --> 00:02:07,229 Ved et sikkert hus beskyttet af magi. 38 00:02:07,230 --> 00:02:09,709 Selv den stærkeste magi kan ikke trænge igennem, - 39 00:02:09,734 --> 00:02:12,679 - hvilket betyder at Rayna Cruzs sværd ikke kan følge dig. 40 00:02:12,680 --> 00:02:13,889 Har du nået til 27? 41 00:02:13,890 --> 00:02:16,910 Nej, lige ankommet til en Quik-Stop midt i ingenting. 42 00:02:17,910 --> 00:02:20,659 - Sig du laver sjov. - Min mobiltelefon er næsten død. 43 00:02:20,660 --> 00:02:24,309 - Jeg skal bruge en oplader. - Stefan, det er farligt. Gå tilbage i bilen. 44 00:02:24,310 --> 00:02:26,560 Stefan, du må aldrig stoppe op. Stefan? 45 00:02:26,650 --> 00:02:32,040 - Er du der? - Hallo? Hallo? 46 00:02:39,150 --> 00:02:41,440 Jeg må købe en oplader til telefonen. 47 00:02:46,650 --> 00:02:52,029 Okay, vi har en standardlader, biloplader, solenergioplader... temmelig smart. 48 00:02:52,030 --> 00:02:55,420 - Det er fint. Hvor meget? - Det bliver kr150,00. 49 00:03:18,800 --> 00:03:24,300 Oversat af Euphoric for RAPiDCOWS Udgivet på HOUNDDAWGS.ORG 50 00:03:31,040 --> 00:03:34,000 Valerie sagde, hun lige mistede forbindelsen til Stefan. 51 00:03:34,840 --> 00:03:37,215 Som om at løbe for sit liv ikke ikke var nok, - 52 00:03:37,240 --> 00:03:40,029 - nu skal vi også tænke på, hvornår i udvekslede numre. 53 00:03:40,030 --> 00:03:42,749 Du fortalte Stefan, at du kunne få ham væk fra Rayna - 54 00:03:42,750 --> 00:03:47,690 - og jeg lovede Caroline, jeg ville sikre det gik godt. Så vi er begge under pres. 55 00:03:52,540 --> 00:03:55,540 Godt. I klarede det. 56 00:03:56,500 --> 00:03:59,650 - Hvor pokker er vi? - Dette er The Armory, - 57 00:03:59,950 --> 00:04:03,519 - hjemsted for en gammel orden, der samler på overnaturlige genstande. 58 00:04:03,520 --> 00:04:06,910 Vi holder dem låst inde, så de ikke falder i de forkerte hænder. 59 00:04:07,550 --> 00:04:12,089 The Armory... Aldrig hørt om det. 60 00:04:12,090 --> 00:04:13,559 - Hvad med dig? - Nej. 61 00:04:13,560 --> 00:04:15,469 Det er ligesom meningen. 62 00:04:15,470 --> 00:04:18,849 De har gjort meget for at holde sig ude af historien. 63 00:04:18,850 --> 00:04:24,049 Og for tre små betalinger, kan vi også blive medlemmer. 64 00:04:24,050 --> 00:04:27,039 Hvad med vi bare springer til, hvor jeg kan redde min bror? 65 00:04:27,040 --> 00:04:29,899 - Hvor er kavaleriet? - De er på overnaturlig skattejagt. 66 00:04:29,900 --> 00:04:33,059 Men heldigvis for dig har de ansat mig til at stoppe Rayna Cruz. 67 00:04:33,060 --> 00:04:37,479 Lige siden Føniksstenen dukkede op i Mystic Falls, har hun haft topprioritet. 68 00:04:37,480 --> 00:04:40,889 De ser hende faktisk som et af... Verdens overnaturlige vidundere. 69 00:04:40,890 --> 00:04:44,970 - Hvorfor interesserer det dig? - De har noget, jeg vil have. 70 00:04:48,180 --> 00:04:49,380 Godmorgen. 71 00:04:49,720 --> 00:04:53,270 Da The Armory kidnappede mig, var det ikke for at torturere mig. 72 00:04:53,470 --> 00:04:57,120 En dame som hed Alex gav mig et tilbud. Hvem pokker er du? 73 00:04:57,450 --> 00:04:59,379 Der er en, der har brug for din hjælp. 74 00:04:59,380 --> 00:05:03,610 Til gengæld kan du få de informationer, du mangler. 75 00:05:04,810 --> 00:05:08,379 Hvis det er lige meget, vil jeg hellere slippes fri og rejse videre. 76 00:05:08,380 --> 00:05:09,910 Værsgo. 77 00:05:14,970 --> 00:05:19,660 Vi har bare lige fundet ud af, hvem din familie var, selv om du var forældreløs. 78 00:05:20,200 --> 00:05:21,959 Hvordan kender I til min familie? 79 00:05:21,960 --> 00:05:26,280 For selv om det lyder egoistisk, så synes vi, at vi ved alt. 80 00:05:27,790 --> 00:05:31,670 Og jeg har arbejdet for The Armory lige siden. 81 00:05:32,070 --> 00:05:36,279 Det eneste vi skal gøre er at få Stefan hertil, så følger Rayna efter af sig selv. 82 00:05:36,280 --> 00:05:41,309 Som en mus til osten. Vi udløser fælden og The Armory holder hende indespærret. 83 00:05:41,310 --> 00:05:45,580 Og alle fortsætter deres liv. Hvad synes I? 84 00:05:46,600 --> 00:05:49,190 Det må jeg diskuterer med min rådgiver. 85 00:05:54,080 --> 00:05:56,660 Okay. Vi er med. 86 00:05:59,670 --> 00:06:02,765 Det må være tid til endnu en undersøgelse. 87 00:06:02,790 --> 00:06:05,429 Der er noget jeg må tale med dig om. 88 00:06:05,430 --> 00:06:08,730 - Hvad er der? - Jeg flytter til Dallas. 89 00:06:08,800 --> 00:06:11,220 - Jeg rejser i dag. - Hvad? 90 00:06:11,780 --> 00:06:15,820 Nej, Ric, du har stadig brug for et hus og en barnepige - 91 00:06:15,821 --> 00:06:18,329 - og det rigtige skoleområde. - Jeg er ligeglad. 92 00:06:18,330 --> 00:06:21,580 Efter jeg så deres små hoveder, ændredes alt. 93 00:06:21,660 --> 00:06:25,419 Drejer det sig om den psykopat Huntress? For så kan du være sikker på - 94 00:06:25,420 --> 00:06:29,589 - hun er langt væk herfra, på jagt efter min ligeså fjerne kæreste. 95 00:06:29,590 --> 00:06:33,790 Nej. Det handler ikke om hende. Okay? 96 00:06:33,791 --> 00:06:38,469 Det er om Jo. Og det løfte jeg gav hende om at forlade byen efter brylluppet. 97 00:06:38,470 --> 00:06:41,589 Vi ved hvordan det endte, okay? Den fejl gør jeg ikke to gange. 98 00:06:41,590 --> 00:06:42,959 Og slet ikke med mine børn. 99 00:06:42,960 --> 00:06:47,000 Har du nogen ide om hvor svært det er at rejse med en nyfødt, to er ikke lettere? 100 00:06:47,040 --> 00:06:50,999 To bilsæder, to madplaner, gråd i stereo, - 101 00:06:51,000 --> 00:06:53,679 - og så også den egentlige kørsel. 102 00:06:53,680 --> 00:06:56,479 Jeg ved det. Og stop hver 90 minutter. Jeg forstår det. 103 00:06:56,480 --> 00:06:59,029 Derfor har jeg ansat en barnepige til at komme med. 104 00:06:59,030 --> 00:07:00,389 En barnepige? Hvem? 105 00:07:00,390 --> 00:07:05,390 Frankie med hjertemislyden? Eller Jarica, den evige kærestesmsser? 106 00:07:05,950 --> 00:07:07,879 - Jarica. - Det mener du ikke. 107 00:07:07,880 --> 00:07:09,440 Har du en bedre ide? 108 00:07:11,720 --> 00:07:15,390 Mig. Jeg er den bedre ide. 109 00:07:17,560 --> 00:07:20,729 Men du har lige... gennemgået en stor operation. 110 00:07:20,730 --> 00:07:23,719 - Du har lige fået foretaget kejsersnit. - Og jeg er helet. 111 00:07:23,720 --> 00:07:27,280 Det er den eneste fordel ved en vampyrgraviditet. 112 00:07:28,450 --> 00:07:33,631 Jeg kan enten sidde her alene og tænke på, hvordan det går min kæreste i hans forsøg - 113 00:07:33,656 --> 00:07:38,269 - på at undslippe Huntress, som ikke stopper før hun får ham, eller hjælpe til. 114 00:07:38,270 --> 00:07:39,760 Det er op til dig. 115 00:08:40,620 --> 00:08:44,740 Velkommen til New Orleans, gamle ven. 116 00:08:57,040 --> 00:09:00,679 Klaus. I egen høje person. 117 00:09:00,680 --> 00:09:03,170 Stefan Salvatore i the Crescent City. 118 00:09:03,171 --> 00:09:06,740 Det bliver enten utrolig godt, eller vildt kedeligt. 119 00:09:07,620 --> 00:09:13,190 Jeg er her bare for at slappe af. Ked af at skuffe dig. 120 00:09:16,990 --> 00:09:22,029 Så... hvordan går det med Elijah og hvem andre du har bragt tilbage fra de døde? 121 00:09:22,030 --> 00:09:25,580 Du kender Mikaelsonnerne. Det er aldrig kedeligt. 122 00:09:33,250 --> 00:09:36,179 Så ud af alle barerne, vælger du vores... 123 00:09:36,180 --> 00:09:40,930 Fire vægge som ikke kan gennembores af en søgebesværgelse. 124 00:09:41,320 --> 00:09:46,390 - Lidt af et tilfælde, ikke? - Damon leder efter mig, - 125 00:09:46,391 --> 00:09:48,070 - og jeg vil ikke findes. 126 00:09:49,000 --> 00:09:52,120 Jeg tror, at du af alle kan forstå et familiedrama. 127 00:09:56,410 --> 00:10:01,720 Sylvia, Det er en gammel ven. Sørg for hans glas er fyldt. 128 00:10:01,770 --> 00:10:04,630 Sød gammel ven. Hvor har du haft ham skjult? 129 00:10:04,750 --> 00:10:07,605 Et underligt lille sted kaldet Mystic Falls. 130 00:10:07,630 --> 00:10:10,484 Hjemsted for minebranden der lagde byen øde. 131 00:10:10,510 --> 00:10:15,996 Det var ædelt af dig at støtte de menneskelige borgere, - 132 00:10:16,021 --> 00:10:20,424 - på sådan en uselvisk måde. 133 00:10:22,810 --> 00:10:25,230 Jeg fik lidt hjælp. 134 00:10:27,130 --> 00:10:28,830 Hvordan går det med Caroline? 135 00:10:35,580 --> 00:10:39,440 Sylvia, jeg tror, vi skal bruge en omgang til. 136 00:10:42,490 --> 00:10:45,999 Hvad mener du med, du ikke ved hvor Rayna er? Hun er, hvor end Stefan er. 137 00:10:46,000 --> 00:10:48,579 Ham kan vi ikke finde. Han tager ikke sin telefon, - 138 00:10:48,580 --> 00:10:50,669 - og vi kan ikke spore telefonen uden... 139 00:10:50,670 --> 00:10:53,939 Hvad? Undskyld, men jeg er rent faktisk midt i en masse babylarm. 140 00:10:53,940 --> 00:10:58,259 - Jeg tror, de skal spise. Er du sulten? - Nej. Ja, vi bør holde ind. 141 00:10:58,260 --> 00:11:00,170 Caroline. Hallo? 142 00:11:00,171 --> 00:11:02,730 Jeg er her. Hvad er planen? 143 00:11:02,910 --> 00:11:05,784 Kan vi indsnævre søgningen, har vi en chance, men indtil - 144 00:11:05,809 --> 00:11:08,264 - jeg er tæt på dem, har jeg intet at spore. 145 00:11:08,270 --> 00:11:11,869 - Det kan jeg måske hjælpe med. - Lad mig gætte. 146 00:11:11,870 --> 00:11:15,230 - Valerie er her for at redde dagen. - Jeg ringer tilbage. 147 00:11:17,610 --> 00:11:20,479 Dette er vejsystemet mellem Grantville og New Orleans. 148 00:11:20,480 --> 00:11:24,240 Stefan er på vej dertil nu, og Rayna er sikkert lige i hælene på ham. 149 00:11:25,790 --> 00:11:28,090 Sig du kan se ironien i det. 150 00:11:29,410 --> 00:11:32,710 Jeg har brug for din hjælp, for der er ingen betjente der mere. 151 00:11:32,940 --> 00:11:37,340 Det er jo fordi, du dræbte alle betjentene. 152 00:11:38,190 --> 00:11:41,350 Ja, så kan jeg godt se ironien i det. 153 00:11:41,390 --> 00:11:44,769 Jeg håber bare, du er glad for, jeg hjalp Caroline med at føde - 154 00:11:44,770 --> 00:11:48,120 - og at jeg er her, fordi jeg vil holde Stefan i live. 155 00:11:52,230 --> 00:11:56,460 Jeg tænker, at stjal hun en bil eller noget, kunne jeg finde et spor efter hende. 156 00:11:56,940 --> 00:12:02,770 - Mange tak. - Jeg troede, du hadede junkfood. 157 00:12:02,880 --> 00:12:05,470 Det gør jeg. Måske slår det mig ihjel. 158 00:12:06,540 --> 00:12:12,529 Beau, Lily, Oscar, Malcolm... Vores familie kan ikke overleve i denne nye verden. 159 00:12:12,530 --> 00:12:15,675 Så nu skal vi to igen undgå - 160 00:12:15,700 --> 00:12:19,444 - en psykotisk Huntress, som vil dræbe alle vampyrer så snart hun ser dem. 161 00:12:19,470 --> 00:12:23,539 Måske er det en hurtig måde at dø på. 162 00:12:23,540 --> 00:12:28,079 - Er det virkelig den, jeg er på flugt med? - Vi løber for vores liv. 163 00:12:28,080 --> 00:12:31,830 - Hvad skulle jeg være glad for? - Os to, Mary Lou. 164 00:12:31,940 --> 00:12:35,220 En ny start. Sammen. Langt væk fra det hele. 165 00:12:35,230 --> 00:12:38,850 Nye steder, nyt alting. Her. 166 00:12:40,320 --> 00:12:43,909 - Burde jeg vide, hvad det er? - Det er en ring, lavet af slik. 167 00:12:43,910 --> 00:12:48,270 Det er ikke engang en diamant. Men den er stadig fin nok. 168 00:12:55,180 --> 00:12:59,760 Vi er det eneste, der er tilbage. Lad os se hvad der ellers er derude, sammen. 169 00:13:00,340 --> 00:13:04,050 Der er ingen, jeg hellere ville undersøge den dumme verden sammen med. 170 00:13:14,910 --> 00:13:16,280 Din stakkel. 171 00:13:17,340 --> 00:13:20,140 Så vild med at se den nye verden, - 172 00:13:20,510 --> 00:13:23,610 - men kan ikke indse det smarte i telefonsporing. 173 00:13:24,350 --> 00:13:26,197 Pak sammen og lad os tage hjem. 174 00:13:26,222 --> 00:13:27,210 Hvor er Stefan? 175 00:13:27,211 --> 00:13:30,990 Sikker. Hvilket betyder alle steder, hvor du ikke er. 176 00:13:31,040 --> 00:13:33,989 Du ved han har en kæreste, ikke? Blond, lækker og sød. 177 00:13:33,990 --> 00:13:36,859 - Du er ikke lige hende. - Jeg lægger på nu. 178 00:13:36,860 --> 00:13:37,999 Det vil du ikke. 179 00:13:38,000 --> 00:13:41,239 Jeg har en måde, vi kan slå Rayna, men så skal han komme til mig. 180 00:13:41,240 --> 00:13:42,469 Det kunne tage sin tid. 181 00:13:42,470 --> 00:13:44,629 - Han er i New Orleans. - Tvivlsomt. 182 00:13:44,630 --> 00:13:47,709 Vi tager kun til New Orleans efter dårlig sprut og Klaus blod. 183 00:13:47,710 --> 00:13:50,239 Der er en bar der. The St. James Infirmary. 184 00:13:50,240 --> 00:13:53,089 Det er betegnet som sikkert opholdssted for rejsende. 185 00:13:53,090 --> 00:13:55,569 Oscar fandt det mens han ledte efter Føniksstenen. 186 00:13:55,570 --> 00:13:59,699 Fint. Bed ham pakke, og skynde sig til Virginia til noget som hedder the Armory. 187 00:13:59,700 --> 00:14:01,999 - Sagde du lige the Armory? - Ja, jeg gjorde. 188 00:14:02,000 --> 00:14:04,429 Jeg har faktisk sagt det ord flere gange i dag - 189 00:14:04,430 --> 00:14:06,909 - end i resten af mit liv. - Kom ud derfra, Damon. 190 00:14:06,910 --> 00:14:07,999 - Nu. - Hvorfor? 191 00:14:08,000 --> 00:14:12,259 The Armory er et sort hul af løgne. De snød os til at bruge Beau som madding - 192 00:14:12,260 --> 00:14:14,849 - på nøjagtig samme måde som de vil udnytte Stefan. 193 00:14:14,850 --> 00:14:17,620 Og de vil med glæde lade Rayna stikke sit sværd i ham, - 194 00:14:17,645 --> 00:14:19,829 hvis de kan fange hende i et af deres bure. 195 00:14:19,830 --> 00:14:25,109 - Jeg sværger, de gør det samme mod Stefan. - Jeg har ikke andre muligheder, Valerie. 196 00:14:25,110 --> 00:14:27,060 Og hvis skyld er det? 197 00:14:27,370 --> 00:14:33,290 Den bedste måde, du kan hjælpe Stefan, er at tie stille og ikke gøre tingene værre. 198 00:14:40,390 --> 00:14:45,530 Så dette ansigtsløse Armory synes at vide, hvor du kommer fra? 199 00:14:45,740 --> 00:14:48,139 Jeg finder Rayna Cruz, de udfylder hullerne. 200 00:14:48,140 --> 00:14:53,040 Og skal du lyve eller såre nogen på vejen, er det bare synd, ikke? 201 00:14:55,100 --> 00:15:00,619 Jeg blev sat i arbejde som fire-årig, så min følelse for familie er begrænset - 202 00:15:00,620 --> 00:15:04,780 - så jeg faktisk legede den italienske kok var min far. 203 00:15:04,900 --> 00:15:08,259 Da jeg blev 14, boede jeg på gaden. Som 27 årig, var jeg død. 204 00:15:08,260 --> 00:15:12,220 Sådan var hele mit liv som menneske. 205 00:15:12,670 --> 00:15:16,420 Jeg ved, hvordan man holder modet oppe, lever af skrald og bliver syg. 206 00:15:16,770 --> 00:15:21,069 Resten... som du kender: Kærlighed, venskaber, familie... 207 00:15:21,070 --> 00:15:26,129 De ting kender jeg ikke noget til. Det er hvad the Armory kan give mig. 208 00:15:26,130 --> 00:15:29,840 Så vil jeg gøre alt for at få svar? Lige med det samme. 209 00:15:30,300 --> 00:15:31,569 Der er dømt fejl. 210 00:15:31,570 --> 00:15:35,020 Stefan fornyede ikke sit abonnement på sin telefon, den idiot. 211 00:15:35,110 --> 00:15:39,220 Vi ringer når vi er fremme. Kom nu, Bon. jeg vil undgå myldretiden. 212 00:15:41,930 --> 00:15:44,899 - Du ved, hvor han er. - Ja, jeg gør, Enzo. 213 00:15:44,900 --> 00:15:48,000 Jeg ved også, du lod mig tro, at Elena var død, så jeg ville - 214 00:15:48,025 --> 00:15:51,669 - hjælpe dig med at dræbe Rayna, som allerede er undsluppet dig en gang. 215 00:15:51,670 --> 00:15:55,869 Så narrede du mig til at redde dig, så Rayna fik det dumme sværd, - 216 00:15:55,870 --> 00:16:01,409 - og nu har jeg Stefans 1863 forelskelse, der siger, I alle er onde. 217 00:16:01,410 --> 00:16:04,820 Så Bon-Bon og jeg finder på en plan B. 218 00:16:05,230 --> 00:16:07,000 Men ellers tak... 219 00:16:10,460 --> 00:16:11,720 Hvad laver du? 220 00:16:45,420 --> 00:16:46,790 Lockwood? 221 00:16:50,850 --> 00:16:54,130 Jeg fandt ham, hvor du efterlod ham, i en sø af sit eget blod. 222 00:16:54,400 --> 00:16:58,309 - Den stakkel har været i koma lige siden. - Hvorfor pokker er han her? 223 00:16:58,310 --> 00:17:02,480 Han er faktisk en af vores ansatte. Vi tager os af vores folk. 224 00:17:04,970 --> 00:17:08,310 - Det er derfor du har Elena. - Lige netop. 225 00:17:09,150 --> 00:17:13,119 Nej, det viser sig Tyler fik kontakt med the Armory mens han var på jagt. 226 00:17:13,120 --> 00:17:16,639 Så da Matt Donovan manglede hjælp med vampyrproblemet i Mystic Falls, - 227 00:17:16,640 --> 00:17:20,429 - ringede han til Tyler, som ringede til the Armory, så de kunne fjerne mig. 228 00:17:20,430 --> 00:17:23,309 Han vidste ikke... de ønskede, jeg skulle arbejde for dem. 229 00:17:23,310 --> 00:17:27,560 - Så nu er vi her alle sammen. - I en celle. 230 00:17:27,790 --> 00:17:31,559 - Er det sådan I tager jer af jeres folk? - Tænk ikke på Tyler. 231 00:17:31,560 --> 00:17:36,680 Vi holder ham i live indtil hans varulvegen vækker ham og helbreder ham. 232 00:17:37,170 --> 00:17:40,820 - Det burde ikke vare så længe. - Undskyld... hvad? 233 00:17:45,090 --> 00:17:48,660 Glemte jeg at sige, der er fuldmåne i nat? 234 00:17:48,920 --> 00:17:52,089 Du er meget velkommen til at se showet sammen med mig, - 235 00:17:52,090 --> 00:17:55,769 - fra denne side af glasset, bare giv mig Stefans opholdssted. 236 00:17:55,770 --> 00:18:00,810 Tak... men du ved, jeg er vild med de bedste tilskuerpladser. 237 00:18:01,030 --> 00:18:04,350 Fint nok. Vi ser, hvor længe det varer. 238 00:18:18,570 --> 00:18:23,148 Damon fik Tyler i koma. Det skete ved et uheld, - 239 00:18:23,173 --> 00:18:27,860 - da Damon præsenterede Tylers hoved til fortovet flere gange. 240 00:18:27,885 --> 00:18:31,309 Hvis the Armory ikke havde fundet ham, ville han være en grøntsag. 241 00:18:31,310 --> 00:18:34,520 Eller død. Is? 242 00:18:35,570 --> 00:18:40,270 Du slår mig ud, og så tilbyder du mig is... Hvad er der i vejen med dig? 243 00:18:40,910 --> 00:18:41,925 Hvor er Damon? 244 00:18:41,950 --> 00:18:44,694 Jeg låste ham inde med Tyler, mens det var fuldmåne. 245 00:18:44,730 --> 00:18:48,929 Ja, du hørte korrekt. Dit ven. Din makker. 246 00:18:48,930 --> 00:18:50,324 Dit menneskelige projekt. 247 00:18:50,349 --> 00:18:54,084 Manden som vender dit moralske kompas når du er helt fra snøvsen. 248 00:18:54,610 --> 00:19:00,420 Hvis han ikke oplyser Stefans opholdssted inden ulvetimen, er han en død mand. 249 00:19:01,400 --> 00:19:04,670 Phesmatos ossox. 250 00:19:08,920 --> 00:19:12,259 Hvad gjorde du ved mig? Hvorfor virker min magi ikke? 251 00:19:12,260 --> 00:19:16,790 Jeg gav dig en indsprøjtning af Armorys opskrift. Du er i magistraffeboks. 252 00:19:17,870 --> 00:19:20,670 Du er velkommen til at være uenig med deres indstilling. 253 00:20:05,900 --> 00:20:09,670 - Damon? - Jeg håber ikke, jeg vækkede dig. 254 00:20:12,520 --> 00:20:14,830 Hvad pokker foregår der? 255 00:20:17,470 --> 00:20:19,520 Gode nyheder, ulveunge. 256 00:20:20,850 --> 00:20:23,859 Du får snart din hævn over mig. 257 00:20:26,497 --> 00:20:28,560 Hvilket cafeteria løber tør for ketchup? 258 00:20:28,585 --> 00:20:31,099 Jeg har lige fået dem til at holde op med at græde. 259 00:20:33,465 --> 00:20:37,521 Glimrende. Så kan vi tale om barnepiger. 260 00:20:38,340 --> 00:20:42,999 Okay, jeg troede, vi havde mere tid, så ingen af dem er perfekte, - 261 00:20:43,000 --> 00:20:47,469 - men jeg har givet dem points, baseret på alder, karaktergennemsnit og erfaring. 262 00:20:47,470 --> 00:20:52,009 Jeg synes, du skal finde en, der er klog men ikke vildt ambitiøs. 263 00:20:52,010 --> 00:20:56,439 Nej, nej, nej, nej, nej. Okay, hør, jeg tager Elizabeth på en lille tur. 264 00:20:56,440 --> 00:21:00,900 Holder du øje med Josie? 265 00:21:05,810 --> 00:21:11,230 Hvorfor græder du? Du har en ren ble og en fuld mave. 266 00:21:12,030 --> 00:21:15,850 Og du har ingen anelse om, hvor slemme ting kan være. 267 00:21:16,270 --> 00:21:21,519 De vil ikke stoppe mig, Damon. Så snart jeg forvandles er du så godt som død. 268 00:21:21,520 --> 00:21:26,279 Tror du ikke, jeg ved det, Copernicus? Jeg har prøvet det før. 269 00:21:26,280 --> 00:21:31,390 Jeg bruger al min viljestyrke for ikke at slå dig ihjel lige nu. 270 00:21:31,860 --> 00:21:36,210 Men du gør det ikke. Hvorfor? 271 00:21:36,350 --> 00:21:40,960 Fordi indtil i går, troede jeg, Elena var død. Men det er hun ikke. 272 00:21:42,890 --> 00:21:45,899 Hvis hun nu var? Hvad så? 273 00:21:45,900 --> 00:21:49,201 Vil du dræbe mig, fordi du ikke har andre at stå til regnskab for? 274 00:21:51,760 --> 00:21:54,610 Det burde holde dig i ro indtil solopgang. 275 00:21:56,830 --> 00:22:01,220 God dreng. Til drømmeland med egern og gummiben. 276 00:22:08,520 --> 00:22:13,070 - Det er ikke godt. - Luk op! 277 00:22:13,071 --> 00:22:16,740 - Undskyld. Kun for medlemmer, søde. - Hvad er der sket med dig? 278 00:22:17,190 --> 00:22:20,159 - Hvornår blev du til den person? - "Den person"? 279 00:22:20,160 --> 00:22:22,939 I modsætning til den anden mig, som du var så glad for? 280 00:22:22,940 --> 00:22:27,289 I det mindste vidste han hvad han ville, og kæmpede for det uden at tromle alle andre. 281 00:22:27,290 --> 00:22:31,289 Hvad fik jeg ud af det? Lily er død, jeg har ingen sted at bo, ingen by at bo i. 282 00:22:31,290 --> 00:22:34,429 Den Enzo du kendte fik ikke, hvad han ønskede; den her gør. 283 00:22:34,430 --> 00:22:38,299 Du ønsker din familie. En familie der satte dig til at arbejde, - 284 00:22:38,300 --> 00:22:43,149 - aldrig tog sig af dig, og fjernede ethvert tegn på din eksistens. 285 00:22:43,150 --> 00:22:47,609 Er du villig til, at blive uvenner med alle... for dem?! 286 00:22:47,610 --> 00:22:52,329 Da jeg fortalte Damon var i problemer, sprang du op og forsøgte at stoppe mig. 287 00:22:52,330 --> 00:22:55,809 Det betød intet, hvad han havde gjort, hvordan han havde skadet Tyler. 288 00:22:55,810 --> 00:22:59,280 Din første indskydelse var at hjælpe ham. 289 00:23:01,500 --> 00:23:04,920 - Det er det, jeg vil have. - Godt. 290 00:23:05,140 --> 00:23:06,740 Jeg håber, du finder det. 291 00:23:29,840 --> 00:23:32,549 Rolig, makker. Træk vejret. Sådan der. 292 00:23:32,550 --> 00:23:35,309 Den medicin... får mig til at blive skør. 293 00:23:35,310 --> 00:23:37,889 - De sløver din forvandling. - Tag den nu, Stefan. 294 00:23:37,890 --> 00:23:40,529 - Det er ikke et godt tidspunkt. - I lige måde, bror. 295 00:23:40,530 --> 00:23:43,839 Hør, du er ikke der, hvor Valerie sendte dig hen, vel? 296 00:23:43,840 --> 00:23:45,040 Hvorfor? 297 00:23:45,110 --> 00:23:48,009 Der er en chance for, jeg skal slås med en varulv i nat, - 298 00:23:48,010 --> 00:23:50,679 - og det ville hjælpe, hvis der var en modgift på vej. 299 00:23:50,680 --> 00:23:54,370 - Hvad taler du om? - Bare svar på spørgsmålet, Stefan! 300 00:23:56,220 --> 00:24:01,720 - Jeg ser, hvad jeg kan gøre. - Hvor kom vi så til? 301 00:24:01,770 --> 00:24:06,200 Snylterbabyer, vampyrhekse kættere... 302 00:24:06,450 --> 00:24:10,059 Det lyder til, du har haft en del sjov, siden vi sidst mødtes. 303 00:24:10,060 --> 00:24:14,340 For at slå det fast, Caroline døde næsten under fødslen. 304 00:24:14,410 --> 00:24:18,480 Og hun er ikke deres rigtige mor. Det skete bare på en eller anden måde. 305 00:24:20,010 --> 00:24:24,589 Hun har båret to liv i sin livmor, hun gav dem livet, - 306 00:24:24,590 --> 00:24:30,119 - og nu vil hun så overdrage dem til Alaric uden så meget som at tænke over det. 307 00:24:30,120 --> 00:24:35,270 Du har sikkert ret. Det lyder nøjagtigt som den Caroline, jeg kan huske. 308 00:24:39,170 --> 00:24:44,010 Hvis du holder så meget af hende, hvorfor er du så ikke hos hende nu? 309 00:24:46,940 --> 00:24:49,210 Som jeg sagde, familieproblemer. 310 00:24:51,510 --> 00:24:56,379 Nu vi taler om det, Damon er i lidt af et varulveproblem. 311 00:24:56,380 --> 00:25:01,330 Jeg ved, jeg sagde, han var til besvær, men kan jeg måske få noget blod? 312 00:25:01,830 --> 00:25:03,830 Bare for en sikkerheds skyld. 313 00:25:06,430 --> 00:25:10,810 - Det... er mærket efter Fønikssværdet. - Har du set det før? 314 00:25:10,811 --> 00:25:14,509 Sig du ikke er blevet uvenner med Rayna Cruz. 315 00:25:14,510 --> 00:25:18,829 - Hvorfor tror du, jeg er her, Klaus? - Så du kom for at skjule dig, - 316 00:25:18,830 --> 00:25:22,959 - for at søge tilflugt i min by, at nyde min gæstfrihed - 317 00:25:22,960 --> 00:25:27,779 - i byen hvor min familie sover, og samtidig lokker du en vampyrjæger hertil. 318 00:25:27,780 --> 00:25:31,189 - Hun kan ikke finde mig i denne bar. - Måske ikke under dette tag, - 319 00:25:31,190 --> 00:25:35,529 - men du ved vel hun blev født i New Orleans, har hjemsøgt kvarteret længe, - 320 00:25:35,530 --> 00:25:40,419 - dræbt nogen af mine gode folk med hendes sværd på trappen til St. Anne's Church. 321 00:25:40,420 --> 00:25:43,818 Hun vil jagte dig, indtil du er så fortvivlet og modløs - 322 00:25:43,843 --> 00:25:46,337 - at døden virker meget bedre end at leve. 323 00:25:46,362 --> 00:25:49,529 Her, et andet sted,eller i Helvede vil hun finde dig. 324 00:25:49,530 --> 00:25:53,459 Hvis du ved, hvordan men undgår hende, så fortæl hvad jeg skal gøre, Klaus! 325 00:25:53,460 --> 00:25:55,667 Jeg kan sige hvad du ikke skal gøre. 326 00:25:55,692 --> 00:25:58,829 Man lokker ikke en Huntress til en by fyldt med vampyrer. 327 00:25:58,830 --> 00:26:02,309 Du drikker ikke min bourbon mens du lyver mig op i hovedet, - 328 00:26:02,310 --> 00:26:07,140 - og du vover ikke at spørge om flere tjenester. Er det forstået, gamle ven? 329 00:26:10,130 --> 00:26:14,789 - Skrub ud. - Hvis jeg går, dræber hun mig. 330 00:26:14,790 --> 00:26:20,300 Bliver du, gør jeg. Skrub... af. 331 00:26:24,760 --> 00:26:26,370 Skrid! 332 00:26:53,470 --> 00:26:54,690 Hejsa, søde. 333 00:27:00,070 --> 00:27:01,400 Hvem er det? 334 00:27:02,431 --> 00:27:04,460 Er det virkelig så længe siden? 335 00:27:06,850 --> 00:27:08,035 Klaus. 336 00:27:08,060 --> 00:27:11,614 Jeg ved, det lyder for godt til at være sandt. 337 00:27:12,060 --> 00:27:16,100 - Du bør måske tage hende op. - Øjeblik. 338 00:27:27,980 --> 00:27:30,640 Hvorfor taler jeg med dig nu? Hvor er Stefan? 339 00:27:30,670 --> 00:27:35,129 Hvad er din holdning til gamle ting? Vi har en kiste der har tilhørt Louis XV. 340 00:27:35,130 --> 00:27:38,079 Den vil være spildt på mine døtres sparkedragter. 341 00:27:38,080 --> 00:27:39,989 - Nogen interesse. - For det første... 342 00:27:39,990 --> 00:27:42,039 De babyer er ikke mine. De er Rics... 343 00:27:42,040 --> 00:27:45,449 Ja. Den del blev gjort meget tydeligt af din kæreste. 344 00:27:45,450 --> 00:27:48,669 To... Jeg ringede ikke til dig. Jeg ringede til Stefan... Ja, - 345 00:27:48,670 --> 00:27:51,490 - min kæreste... som i øjeblikket løber for sit liv, - 346 00:27:51,515 --> 00:27:53,539 - mens jeg tænker på dårlige slutninger. 347 00:27:53,540 --> 00:27:58,099 Men de babyer, som ikke er mine, vil ikke tie stille så nu hader hele cafeteriet mig. 348 00:27:58,100 --> 00:28:02,609 Så hvis du vil holde op med at nyde min elendighed, vil jeg sætte pris på det. 349 00:28:02,610 --> 00:28:07,770 - Stefan skal nok klare sig. - Hvordan ved du det? 350 00:28:07,860 --> 00:28:10,560 Fordi jeg garanterer det. 351 00:28:13,170 --> 00:28:18,540 Så her er du, på college, og starter et nyt liv. 352 00:28:18,740 --> 00:28:22,400 Planlægger din fremtid, ting du drømmer om. 353 00:28:23,120 --> 00:28:26,219 Klaus, jeg vil ikke lege den leg med dig. 354 00:28:26,220 --> 00:28:29,199 Jeg tvivler på, at børn var med i de planer. 355 00:28:29,200 --> 00:28:32,819 Nej, de var ikke. Heldigvis er de ikke mine. 356 00:28:32,820 --> 00:28:36,150 Det har du sagt. Ved du, - 357 00:28:36,151 --> 00:28:41,759 - min familie tvivler på min fornuft. De tvinger mig til unævnelige ting. 358 00:28:41,760 --> 00:28:46,450 Mens de finder nye måder at pine mig på. 359 00:28:46,620 --> 00:28:51,950 Men det viser sig, min familie er det, der gør mig virkelig lykkelig. 360 00:28:53,540 --> 00:28:56,720 Det er ikke en forbrydelse, at elske noget man ikke kan forstå. 361 00:28:59,920 --> 00:29:03,530 Det gjorde mig ondt at høre det med din mor, Caroline. 362 00:29:04,870 --> 00:29:08,170 Jeg er sikker på, hun ville have elsket at se dig med børnene. 363 00:29:10,350 --> 00:29:12,650 Du godeste, hun sover endelig. 364 00:29:14,930 --> 00:29:18,120 Så må vi ikke vække hende. 365 00:29:20,670 --> 00:29:22,220 Farvel, Caroline. 366 00:29:37,900 --> 00:29:42,069 Hvorfor redder du ikke dig selv, og siger hvor Stefan er. 367 00:29:42,070 --> 00:29:45,270 Fordi Stefan har en dårlig vane med at ville redde mig. 368 00:29:45,710 --> 00:29:47,860 Så jeg vil give ham fri i dag. 369 00:29:51,690 --> 00:29:57,270 Måske er det bedst sådan, for jeg vil forvandles og flå din strube ud. 370 00:29:57,480 --> 00:30:00,260 På den måde vil ingen nogensinde skulle redde dig igen. 371 00:30:02,970 --> 00:30:05,850 - Du godeste. Damon! - Bonnie, luk døren op. 372 00:30:06,900 --> 00:30:08,470 Stik af herfra, Bonnie! 373 00:30:08,680 --> 00:30:10,499 - Den vil ikke åbne! - Du er en heks. 374 00:30:10,500 --> 00:30:12,639 - Prøv virkelig hårdt. - Det kan jeg ikke. 375 00:30:12,640 --> 00:30:15,759 - Enzo fjernede min magi. - Enzo åbnede den med hans håndflade. 376 00:30:15,760 --> 00:30:17,389 Du må få ham herned lige nu. 377 00:30:17,390 --> 00:30:19,790 - Det kommer ikke til at ske. - Hvorfor ikke? 378 00:30:20,650 --> 00:30:25,590 Tyler er så tæt på at gøre mig til middag, så vær sød at finde på noget. 379 00:30:26,570 --> 00:30:27,770 Ingen pres. 380 00:30:38,440 --> 00:30:39,260 Bonnie. 381 00:30:39,261 --> 00:30:42,000 Det er, hvad der sker når du får fjender, Enzo. 382 00:30:43,290 --> 00:30:46,760 Men jeg ville stadig have været en bedre ven. 383 00:30:57,130 --> 00:30:59,069 Hallo? Jeg har mistet min telefon. 384 00:30:59,070 --> 00:31:01,940 - Jeg måtte finde en taletidstelefon. - Stefan, gudskelov. 385 00:31:01,990 --> 00:31:03,329 Er du nået til New Orleans? 386 00:31:03,330 --> 00:31:05,399 Lad os sige jeg ikke længere er velkommen. 387 00:31:05,400 --> 00:31:09,129 Jeg er tilbage på vejen, og meget overraskende har Damon brug for min hjælp. 388 00:31:09,130 --> 00:31:11,979 Hvad snakker du om? Tænk på dig selv. Du skal tage tilbage. 389 00:31:11,980 --> 00:31:15,909 Der er udsendt en efterlysning på en motorcykel på Highway 90. 390 00:31:15,910 --> 00:31:18,319 En kvinde med Raynas udseende, kører som besat. 391 00:31:18,320 --> 00:31:21,800 - Hørte du det? Undgå 90. - Det er for sent. 392 00:31:22,000 --> 00:31:24,660 - Hvor er du? - Kører mod øst på 90. 393 00:31:25,010 --> 00:31:26,320 Jeg ringer senere. 394 00:32:48,360 --> 00:32:52,900 - Hvad gør du her? - Det rigtige, håber jeg. 395 00:32:54,120 --> 00:32:56,929 Hun er død i øjeblikket. Vi må af sted. 396 00:32:56,930 --> 00:32:59,720 - Vi skal fange hende før hun vågner op. - Stefan. 397 00:33:00,390 --> 00:33:04,570 Du træder på en farefuld sti. Stol på mig. 398 00:33:06,910 --> 00:33:10,900 - Dette er varulveområde. - Lad os gå. 399 00:33:18,690 --> 00:33:21,479 Rolig, makker. Jeg ønsker ikke at dræbe dig. 400 00:33:21,480 --> 00:33:24,460 Hvorfor, fordi Elena vil droppe dig? 401 00:33:25,360 --> 00:33:27,739 Det ville være spild af et godt dropstativ. 402 00:33:27,740 --> 00:33:31,139 Hvis ikke det bliver mig, bliver det bare en anden, Damon. 403 00:33:31,140 --> 00:33:35,260 Der er ingen måde du kan klare 60 år uden at begå fejl. 404 00:33:36,050 --> 00:33:39,540 - Bonnie er her om et øjeblik. - Det er jo det, jeg snakker om. 405 00:33:40,000 --> 00:33:42,360 Du åbner den dør og dræber også hende. 406 00:33:45,440 --> 00:33:50,160 Der kommer altid noget nyt. Dine venner... 407 00:33:50,380 --> 00:33:55,640 Mine venner... som bliver ved med at ville redde dig, selv efter jeg er død. 408 00:33:56,390 --> 00:33:59,309 - Det ser ud til I har brug for hjælp. - Bonnie, lad være. 409 00:33:59,310 --> 00:34:01,589 - Jeg skal have jer ud herfra. - Bonnie, hør. 410 00:34:01,590 --> 00:34:06,180 - Åbner du den dør, dræber Tyler også dig. - Jeg lader dig ikke dø derinde. 411 00:34:06,580 --> 00:34:10,340 Det er min begravelse. Gå nu. 412 00:34:10,670 --> 00:34:11,870 Gå! 413 00:34:25,120 --> 00:34:28,409 Tyler! Tyler, stop! 414 00:34:28,410 --> 00:34:31,070 Bonnie... kom væk herfra. 415 00:34:37,260 --> 00:34:41,010 Nej. Stik så af... 416 00:34:41,410 --> 00:34:43,370 Eller jeg vil dræbe dig. 417 00:34:50,190 --> 00:34:52,460 Okay. Du er okay. 418 00:34:54,400 --> 00:34:59,810 Okay. Sådan der. Du heler ikke. 419 00:35:01,390 --> 00:35:06,310 Hvorfor heler du ikke? Bonnie! Bon! 420 00:35:40,760 --> 00:35:43,164 Jeg fandt den, og tænkte du kunne bruge den. 421 00:35:43,189 --> 00:35:46,279 Jeg tror så, det var sidste gang, vi lod dig passe huset. 422 00:35:46,280 --> 00:35:51,440 Det er faktisk sidste gang for alt. Jeg er færdig med at arbejde gratis. 423 00:35:51,750 --> 00:35:53,074 Fang Huntress selv. 424 00:35:53,099 --> 00:35:56,304 Du sagde, du ville vide, hvor du stammer fra. 425 00:35:56,480 --> 00:35:59,169 Vi skulle bare have dig til at bevise det. 426 00:35:59,194 --> 00:36:00,194 I fire måneder? 427 00:36:00,460 --> 00:36:05,159 Fire måneder til at hjælpe jer. Fire måneder til at lære jeres planer, - 428 00:36:05,160 --> 00:36:09,320 - hjælpe jer med at spore kvinden med falske postkort og løgne overalt på kloden. 429 00:36:09,321 --> 00:36:13,650 Fire måneder der ikke har givet mig noget! Ingen svar. 430 00:36:13,651 --> 00:36:15,030 Ingen familie. 431 00:36:18,910 --> 00:36:22,910 - Anse vores aftale som ophørt. - Din familie er her, Lorenzo. 432 00:36:24,570 --> 00:36:28,440 - Din far grundlagde Armory. - Min far? 433 00:36:29,420 --> 00:36:32,080 Dette gods er, hvor han levede og døde. 434 00:36:32,890 --> 00:36:37,440 - Det han efterlod til dig. - Hvad han efterlod var mig. 435 00:36:38,550 --> 00:36:40,550 Tro mig, jeg kender fornemmelsen. 436 00:36:40,890 --> 00:36:44,820 Indtil Tyler Lockwood ringede, vidste jeg heller ikke, jeg havde mere familie. 437 00:36:47,870 --> 00:36:49,420 Hvad snakker du om? 438 00:36:52,000 --> 00:36:55,090 Jeg hedder Alexandria St. John. 439 00:36:58,530 --> 00:37:00,450 Jeg er din familie, Lorenzo. 440 00:37:04,200 --> 00:37:06,130 Pigerne sover. 441 00:37:06,910 --> 00:37:11,900 Møblerne er på vej, elektriciteten kommer i morgen, og jeg er sulten. 442 00:37:14,520 --> 00:37:17,429 Har du set på listen over barnepiger? 443 00:37:17,430 --> 00:37:23,309 Det gjorde jeg, jeg har en samtale med en du har bedømt til 89,75%. 444 00:37:23,310 --> 00:37:25,301 Tracy. Godt, hun var også min favorit. 445 00:37:25,326 --> 00:37:28,539 Og jeg kan tvinge hende til at arbejde billigere, hvis du ønsker. 446 00:37:28,540 --> 00:37:30,429 Nej tak, det bliver næppe nødvendigt. 447 00:37:30,430 --> 00:37:33,694 Bare det du har fundet dette hus og fået mine børn - 448 00:37:33,719 --> 00:37:36,219 - er mere end end jeg kunne forvente. 449 00:37:36,220 --> 00:37:38,760 Så er mit arbejde her overstået. 450 00:37:44,800 --> 00:37:48,350 Jeg tror, jeg vil overnatte, hvis det er i orden med dig. 451 00:37:48,970 --> 00:37:52,810 Bare sørg for elektrikeren ikke brænder huset ned i morgen tidlig. 452 00:37:52,870 --> 00:37:56,710 Selvfølgelig. Du kan blive, så længe du vil. 453 00:38:14,180 --> 00:38:15,380 Bon. 454 00:38:18,020 --> 00:38:23,040 Fint. Vær sådan. Overse mig. 455 00:38:24,910 --> 00:38:28,553 Men når engang det skidt Enzo gav os er ude af vores system - 456 00:38:28,578 --> 00:38:32,654 - og din magi virker igen, giver jeg dig lidt blod og helbreder dig. 457 00:38:32,930 --> 00:38:34,130 Okay? 458 00:38:37,010 --> 00:38:40,110 I mellemtiden er der noget, du skal vide. 459 00:38:41,890 --> 00:38:46,080 Du er en forfærdelig ven. Ved du det? 460 00:38:47,800 --> 00:38:52,090 Ved du, hvad jeg skulle have gennemlevet, hvis du var død i dag? 461 00:38:52,090 --> 00:38:56,530 Årevis af skyldfølelse. Tyngende selvhadende skyld. 462 00:39:00,850 --> 00:39:05,330 For ikke at tale om besværet med at oplære en ny drikkemakker. 463 00:39:10,740 --> 00:39:16,650 Du skal ikke dø for mig, Bon. Det skal min bror heller ikke. 464 00:39:18,440 --> 00:39:21,433 Men ligegyldigt hvad jeg siger eller hvor hårdt jeg prøver - 465 00:39:21,458 --> 00:39:25,464 - at få jer til at forstå det, vil I ikke stoppe med at prøve. 466 00:39:32,000 --> 00:39:35,110 Hvilket er grunden til, jeg fjerner mig selv fra ligningen. 467 00:39:38,340 --> 00:39:40,090 Det hele slutter i morgen. 468 00:39:42,580 --> 00:39:45,020 I skal aldrig mere bekymrer jer om mig. 469 00:39:52,610 --> 00:39:57,160 Der kommer snart en banegård. Du kan bare sætte mig af. 470 00:39:58,810 --> 00:40:03,270 Elsker du hende? Caroline? 471 00:40:03,730 --> 00:40:07,920 Hvorfor? Har du stadig følelser for hende? 472 00:40:10,340 --> 00:40:13,840 Jeg har alt for mange komplicerede kvinder i mit liv lige nu. 473 00:40:14,050 --> 00:40:18,580 Caroline er grunden til at spidsen af Raynas sværd ramte dig, ikke sandt? 474 00:40:18,600 --> 00:40:21,110 - Du beskyttede hende. - Nej. 475 00:40:22,410 --> 00:40:24,310 Jeg beskyttede Damon. 476 00:40:29,200 --> 00:40:33,240 Så lad hende gå, Stefan. Lad hende gå. 477 00:40:33,260 --> 00:40:37,519 Eller tilbring resten af livet med at ofrer alt godt du har med hende for din bror. 478 00:40:37,520 --> 00:40:41,380 Tro mig, jeg har brugt evigheder på at se Elijah gøre det samme for mig. 479 00:40:45,590 --> 00:40:49,429 - Du missede afkørslen. - Du skal ikke til banegården. 480 00:40:49,430 --> 00:40:51,589 Hvad? Jeg må væk herfra. 481 00:40:51,590 --> 00:40:53,690 Vi skal besøge en heks. 482 00:40:53,910 --> 00:40:58,090 Jeg har måske noget, der kan hjælpe med dit Rayna Cruz problem. 483 00:40:58,305 --> 00:41:04,505 Oversat af Euphoric for RAPiDCOWS Udgivet på HOUNDDAWGS.ORG