1 00:00:02,240 --> 00:00:03,446 Detta har hänt... 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,125 Jag flyttar till Dallas. Jag åker idag. 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,243 - Jag har anlitat en barnflicka. -Va? 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,090 - Har du nån bättre idé? -Jag. 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,447 Jag ska fixa det här, Stefan. Jag lovar. 6 00:00:11,640 --> 00:00:14,120 Jag har ett sätt att ta Rayna, till ett stenhus som heter Armory. 7 00:00:14,360 --> 00:00:16,488 Armory är ett svart hål med lögner. 8 00:00:20,640 --> 00:00:21,766 Nej. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,764 Du ska inte dö nu, Bon. 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,001 Inte min bror heller. 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,640 Därför måste jag ta mig ur det här tillståndet. 12 00:00:27,880 --> 00:00:30,121 Du behöver aldrig oroa dig för mig igen. 13 00:00:31,040 --> 00:00:33,042 Välkommen till New Orleans. 14 00:00:33,280 --> 00:00:34,850 Freya, Stefan behöver en tjänst. 15 00:00:35,040 --> 00:00:36,883 En mystisk vampyrjägarinna 16 00:00:37,120 --> 00:00:38,804 högg dig med sitt magiska svärd. 17 00:00:39,280 --> 00:00:40,281 Stefan. 18 00:00:40,440 --> 00:00:44,126 Klaus dödade henne, men gissa vad? 19 00:00:44,280 --> 00:00:45,327 Hon återuppstår. 20 00:00:45,520 --> 00:00:46,806 Och ger sig inte förrän du är död. 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,286 Oavsett hur långt jag flyr, 22 00:00:48,520 --> 00:00:50,807 fungerar såret som en fyr, och drar henne till mig. 23 00:00:51,000 --> 00:00:54,527 Jag kan inte hela såret, men denna salva maskerar dess signal. 24 00:01:08,520 --> 00:01:12,241 NEW ORLEANS NUTID 25 00:02:22,480 --> 00:02:23,561 Vad vill du? 26 00:02:23,960 --> 00:02:25,644 Jag vill äta. 27 00:02:25,840 --> 00:02:28,286 Herregud, du är en vampyr. 28 00:02:28,600 --> 00:02:29,840 Och du är lunch. 29 00:02:35,120 --> 00:02:36,451 Ska han inte bli grå? 30 00:02:37,760 --> 00:02:39,285 Det blev de andra. 31 00:02:39,480 --> 00:02:41,289 Såvida... du inte missade. 32 00:02:41,480 --> 00:02:43,005 Hur många vampyrer har jag dödat? 33 00:02:43,200 --> 00:02:47,091 Många. Men kanske ännu fler om du inte hade missat så ofta. 34 00:02:47,280 --> 00:02:49,965 Hans jacka är så tjock, jag ser inte var hjärtat är. 35 00:02:50,280 --> 00:02:51,964 Skyller du på kläderna? 36 00:02:56,960 --> 00:03:00,726 Ska du stå där och skryta, eller hjälpa till och lasta honom i bilen? 37 00:03:00,920 --> 00:03:03,924 - Han måste bort innan... - Andra vampyrer blir misstänksamma ? 38 00:03:05,320 --> 00:03:06,765 Försent 39 00:03:09,800 --> 00:03:11,165 Rör du det, dör du. 40 00:03:14,040 --> 00:03:16,008 Förresten, du kan få dö i alla fall. 41 00:03:25,200 --> 00:03:27,407 - Du räddade våra Iiv. - Just det. 42 00:03:27,840 --> 00:03:29,285 Alltså är ni skyldiga mig. 43 00:03:30,680 --> 00:03:33,411 Känner ni till en vampyr vid namn Stefan Salvatore? 44 00:03:43,520 --> 00:03:46,171 Kan du inte fokusera på vägen? 45 00:03:46,360 --> 00:03:48,488 Jo, men då kanske jag missar 46 00:03:48,680 --> 00:03:50,842 världens största garnnystan. 47 00:03:52,040 --> 00:03:53,326 Och där är det. 48 00:03:54,360 --> 00:03:55,805 Vet inte vad jag väntat mig. 49 00:03:56,040 --> 00:03:58,611 Nu är Freyas örter slut. 50 00:03:58,840 --> 00:04:01,650 Snart har de förlorat sin verkan och Rayna kan hitta mig. 51 00:04:01,880 --> 00:04:03,609 - Tur att vi ska hämta mer. -Ska vi? 52 00:04:03,840 --> 00:04:05,330 Det känns snarare som världens största tidsslöseri. 53 00:04:07,200 --> 00:04:09,202 Vi tar småvägar för att inte upptäckas. 54 00:04:12,000 --> 00:04:14,765 Vi har bara varit på flykt i några dagar, Stefan. 55 00:04:14,960 --> 00:04:16,883 Se det som ett äventyr. 56 00:04:18,000 --> 00:04:19,490 Jag vill inte ha nåt äventyr. 57 00:04:19,680 --> 00:04:23,844 Jag vill bara ha örterna och en lugn måltid med min flickvän. 58 00:04:24,040 --> 00:04:26,441 Och sen? Betala räkningar? 59 00:04:26,640 --> 00:04:28,085 Prata om dagen? 60 00:04:30,840 --> 00:04:33,241 Menar du att du gillar det här? 61 00:04:33,520 --> 00:04:36,205 Bristen på stabilitet inger en känsla av stabilitet. 62 00:04:36,640 --> 00:04:40,042 När man har accepterat det är det uppfriskande. 63 00:04:43,160 --> 00:04:44,491 Vi är framme. 64 00:04:46,400 --> 00:04:48,129 Vad är det för ställe? 65 00:04:49,240 --> 00:04:53,928 Enligt Freya förvaras alla örter här som häxorna använder. 66 00:04:54,200 --> 00:04:55,725 Ifall nåt skulle hända dem. 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,684 - Allihop? -Ja. 68 00:04:58,360 --> 00:05:01,762 Hoppas du vet hurjust den här örten ser ut... 69 00:05:02,880 --> 00:05:04,291 Hurså? 70 00:05:05,080 --> 00:05:07,924 Häxor är väldigt förtjusta i sina örter. 71 00:05:14,720 --> 00:05:16,449 Bra. Du är vaken. 72 00:05:16,800 --> 00:05:18,245 Hur mår Bonica Magica? 73 00:05:18,440 --> 00:05:23,606 Inte toppen, men... tillräckligt bra för att göra så att du inte säger så. 74 00:05:25,440 --> 00:05:26,680 Vad du är munter. 75 00:05:26,880 --> 00:05:28,041 Jag har en plan. 76 00:05:28,320 --> 00:05:29,924 - Som lyder? -Den är hemlig. 77 00:05:30,280 --> 00:05:32,009 Inkluderar den mordet på Huntress Rayna? 78 00:05:32,320 --> 00:05:33,560 Jag säger inget. 79 00:05:33,840 --> 00:05:35,968 Men ja. 80 00:05:36,160 --> 00:05:37,571 - Bra. Kan jag hjälpa dig? -Nej. 81 00:05:37,760 --> 00:05:38,921 Det är bara för Damon. 82 00:05:39,120 --> 00:05:40,770 Damon kontra Rayna. 83 00:05:40,960 --> 00:05:44,169 Du försätter dig i helvetet igen. Du vet inte hur hon ska dödas. 84 00:05:47,960 --> 00:05:50,327 - Vet du vem som kanske gör det? -Glöm det. 85 00:05:50,520 --> 00:05:54,241 Enzo ringer mig konstant, troligen för att be om ursäkt för igår. 86 00:05:54,440 --> 00:05:56,647 Jag hittar nog mer information iArmory. 87 00:05:57,080 --> 00:05:58,809 - Vad fan? -Se dig omkring. 88 00:05:59,040 --> 00:06:02,931 Jag är inte här för sjukhusmaten. Du dog nästan på det där stället. 89 00:06:03,120 --> 00:06:05,043 Det Iåterjag aldrig hända igen. 90 00:06:05,400 --> 00:06:07,528 Lova att hålla dig utanför. 91 00:06:07,840 --> 00:06:09,683 Ingen behöver skadas för min skull. 92 00:06:10,960 --> 00:06:12,769 Jag klarar av Rayna. 93 00:06:17,480 --> 00:06:18,720 Så här är det. 94 00:06:19,000 --> 00:06:22,686 Jag har dödat fem av era vänner som inte kunde säga var Stefan Salvatore finns. 95 00:06:23,120 --> 00:06:24,326 Hoppas ni kan det. 96 00:06:24,520 --> 00:06:26,363 Ni två, se och lär. 97 00:06:26,560 --> 00:06:28,801 Nyckeln är att behandla dem som vilddjur. 98 00:06:29,000 --> 00:06:31,765 Respektera faran, men inse att de är underordnade. 99 00:06:31,960 --> 00:06:33,689 Och att de tjänar ett syfte. 100 00:06:34,400 --> 00:06:37,882 Den här, till exempel, tillhandahåller information. 101 00:06:39,440 --> 00:06:42,444 Berätta allt du vet om Stefan Salvatore 102 00:06:42,640 --> 00:06:44,847 annars skickarjag dig till helvetet. 103 00:06:45,040 --> 00:06:47,202 Du ger dig på fel vampyr, syster. 104 00:06:49,320 --> 00:06:52,085 Stefan är asocial, har få vänner. 105 00:06:52,280 --> 00:06:53,486 Eller inga alls. 106 00:06:53,720 --> 00:06:57,008 Men han lär ha en snygg och charmig bror, du borde prata med honom. 107 00:06:57,200 --> 00:06:58,531 Ja, en korkad bror. 108 00:06:59,280 --> 00:07:00,884 Rätt korkat att återvända. 109 00:07:01,080 --> 00:07:02,161 Eller hur? 110 00:07:02,400 --> 00:07:05,529 Jag är faktiskt inte så modig. 111 00:07:06,680 --> 00:07:10,571 Jag hade en ruskigt effektiv bundsförvant som sa att du var här. 112 00:07:22,520 --> 00:07:25,410 - Vad fan gjorde du? -Lugn. Damon är en... 113 00:07:26,360 --> 00:07:27,885 Du sa nästan vän. Vad rart. 114 00:07:28,080 --> 00:07:29,684 Hans bror är en vän. 115 00:07:29,920 --> 00:07:31,763 Det är bara därför jag hjälper honom. 116 00:07:32,080 --> 00:07:33,525 Och världen gäspade. 117 00:07:33,800 --> 00:07:34,847 Få bort den här. 118 00:07:35,760 --> 00:07:36,921 Nåt mer? 119 00:07:37,720 --> 00:07:38,881 Ja. 120 00:07:39,080 --> 00:07:40,764 Vet du var det finns en såg? 121 00:08:21,560 --> 00:08:23,085 Så vad det dags igen. 122 00:08:43,640 --> 00:08:44,971 De är min flickväns. 123 00:08:45,160 --> 00:08:49,529 Med tanke på att ni ser exakt likadana ut borde de passa dig. 124 00:08:49,760 --> 00:08:52,127 Och sen? Det lägger krämen i korgen? 125 00:08:52,320 --> 00:08:55,085 Det behövs inte om det bara förblir död. 126 00:08:57,120 --> 00:08:58,804 Jag har ett litet dilemma här. 127 00:08:59,280 --> 00:09:01,009 Jag har stora planer. 128 00:09:01,440 --> 00:09:04,171 - Har du köpt ett andelshus? - Kanske man kan säga. 129 00:09:04,320 --> 00:09:07,449 Men jag kan inte resa bort förrän jag har gjort nåt åt dig. 130 00:09:07,640 --> 00:09:10,007 Jag kan inte slappna av och dricka mai tai 131 00:09:10,200 --> 00:09:12,089 medan du jagar min bror. 132 00:09:12,320 --> 00:09:15,767 Och varje gång jag dödar dig återuppstår du bara. 133 00:09:17,680 --> 00:09:18,806 Det är ett problem. 134 00:09:19,000 --> 00:09:21,367 Varför låter du mig inte döda din bror 135 00:09:21,560 --> 00:09:23,642 så kan du göra vad du vill sen? 136 00:09:23,840 --> 00:09:26,730 Riktigt frestande. Men jag är skyldig att hjälpa honom. 137 00:09:27,360 --> 00:09:29,203 Han tillhör ju familjen. 138 00:09:29,600 --> 00:09:32,683 Därför måste du och jag komma på en plan B. 139 00:09:32,920 --> 00:09:36,402 Ska jag gå emot min sanna natur för att han är en familjemedlem? 140 00:09:36,840 --> 00:09:38,001 Mer eller mindre. 141 00:09:39,880 --> 00:09:43,646 Lustigt nog är min familj grunden till min natur. 142 00:09:45,040 --> 00:09:48,408 Min far föreställde sig en värld utan vampyrer. 143 00:09:49,200 --> 00:09:52,682 Jag ger mig inte förrän visionen är förverkligad. 144 00:09:57,000 --> 00:09:58,889 Vad tycker du att vi ska göra? 145 00:09:59,080 --> 00:10:01,208 Prova alla och hoppas på det bästa? 146 00:10:01,400 --> 00:10:03,641 Du är häxa. Varför känner inte du till det här? 147 00:10:05,360 --> 00:10:06,486 Det är konstigt. 148 00:10:06,680 --> 00:10:09,081 Jag är väldigt kunnig inom botanik. 149 00:10:09,400 --> 00:10:11,084 Där är stormhatt. 150 00:10:11,720 --> 00:10:13,882 Järnört. Senna. 151 00:10:14,360 --> 00:10:15,566 Trollhassel. 152 00:10:15,840 --> 00:10:17,604 Och den här lilla filuren. 153 00:10:18,920 --> 00:10:19,967 Den kan jag. 154 00:10:20,520 --> 00:10:24,764 Den magiskt hallucinogena örten? På gränsen till partydrog. 155 00:10:25,240 --> 00:10:27,925 Stefan. Jag felbedömde dig. 156 00:10:29,560 --> 00:10:31,050 Du roar dig faktiskt. 157 00:10:32,000 --> 00:10:33,161 En gång. 158 00:10:33,640 --> 00:10:35,881 - Vad hette hon? -Måste det vara en hon? 159 00:10:36,080 --> 00:10:39,084 Med nån som du finns det alltid ett dåligt inflytande. 160 00:10:41,560 --> 00:10:44,291 Hon hette Rebekah. 161 00:10:45,120 --> 00:10:46,610 Hon var inte helt lätt. 162 00:10:47,840 --> 00:10:48,966 Såklart. 163 00:10:49,160 --> 00:10:51,288 Därför finns hon inte med i bilden. 164 00:10:51,760 --> 00:10:55,321 Du föredrar småstadstjejer som vill slå sig till ro. 165 00:10:55,960 --> 00:10:57,246 Och är Iätthanterliga. 166 00:10:57,440 --> 00:11:00,842 Ingen har nog kallat Caroline Forbes Iätthanterlig. 167 00:11:02,240 --> 00:11:07,644 Det är en spännande terapisession, men jag har nog hittat den. 168 00:11:07,840 --> 00:11:09,251 Eller där den förut fanns. 169 00:11:09,480 --> 00:11:11,482 Härligt. En återvändsgränd. 170 00:11:13,040 --> 00:11:14,485 Vad är det? 171 00:11:16,840 --> 00:11:18,410 Godnatt. 172 00:11:31,800 --> 00:11:34,485 Du kom hit. Jag är chockad. 173 00:11:35,240 --> 00:11:38,449 - Växte den ut igen, eller... -Nej, jag fick sy fast den. 174 00:11:38,640 --> 00:11:40,130 Tack för din omtanke. 175 00:11:40,320 --> 00:11:41,481 Mindre omtanke. Mer nyfikenhet. 176 00:11:41,720 --> 00:11:43,165 Du tänker i alla fall på mig. 177 00:11:43,480 --> 00:11:45,448 - Du fick väl mina meddelanden? -Ja. 178 00:11:45,680 --> 00:11:48,206 Jag är inte korkad nog att tro att din ursäkt 179 00:11:48,400 --> 00:11:51,768 var annat än taktik för att få hit mig. Men här är jag. 180 00:11:51,960 --> 00:11:56,204 Jag varnar dig, om du försöker oskadliggöra min magi igen 181 00:11:56,440 --> 00:11:58,522 önskardu att jag bara huggit av handen. 182 00:11:59,360 --> 00:12:02,125 Du börjar ta efter Damons obsceniteter. 183 00:12:02,360 --> 00:12:03,646 Det är rätt patetiskt 184 00:12:03,840 --> 00:12:07,162 så som du följer honom som en high school-groupie. 185 00:12:07,760 --> 00:12:11,765 Jag glömde att ni var vänner förut, och nu har du inga. 186 00:12:12,000 --> 00:12:13,411 Tror du att ni är vänner? 187 00:12:14,040 --> 00:12:15,485 Lorenzo. 188 00:12:20,320 --> 00:12:22,049 Du måste vara Bonnie Bennett. 189 00:12:22,520 --> 00:12:24,887 Jag heter Alex St. John. Välkommen till Armory. 190 00:12:26,800 --> 00:12:28,882 Ursäkta Enzos beteende igår. 191 00:12:29,080 --> 00:12:30,570 Han följde inte reglerna. 192 00:12:30,760 --> 00:12:32,171 Jag bad honom återkalla dig. 193 00:12:32,360 --> 00:12:34,328 Vi startade nog med fel fot. 194 00:12:34,560 --> 00:12:35,686 Fel fot? Eller? 195 00:12:35,880 --> 00:12:37,166 Inte lustigt. 196 00:12:37,400 --> 00:12:39,209 Lite lustigt är det. 197 00:12:40,760 --> 00:12:44,082 Rayna Cruz är en gemensam fiende. Vi bör samarbeta för att bekämpa henne. 198 00:12:44,320 --> 00:12:46,209 Men du vill inte bekämpa henne 199 00:12:46,400 --> 00:12:47,765 utan ta henne tillfånga. 200 00:12:47,960 --> 00:12:52,841 Jag tror att du vet mer än du visar. Det gör det svårt för mig att lita på dig. 201 00:12:53,360 --> 00:12:54,407 Rimligt. 202 00:12:56,880 --> 00:12:58,041 Du kan följa med mig. 203 00:13:03,720 --> 00:13:07,725 Här finns all info som Armory har samlat om Rayna. 204 00:13:08,080 --> 00:13:12,290 Lista över offer. Hennes härkomst. Formeln som skapade henne. 205 00:13:12,920 --> 00:13:16,686 Och viktigast av allt, shamanerna som offrade livet för henne. 206 00:13:17,160 --> 00:13:18,924 De åtta eviga. 207 00:13:22,760 --> 00:13:25,525 Du menar två eviga. 208 00:13:25,720 --> 00:13:27,882 De andra sex ser rätt borta ut. 209 00:13:28,200 --> 00:13:30,646 Det bör finnas tre bevarade lik... 210 00:13:35,160 --> 00:13:36,571 Har vi förlorat en till? 211 00:13:36,920 --> 00:13:38,570 Visste du? Varför sa du inget? 212 00:13:38,760 --> 00:13:40,444 Det måste nyss ha hänt. 213 00:13:41,440 --> 00:13:42,680 Fan också. 214 00:13:45,280 --> 00:13:47,806 Hennes humörsvängning antyder att det är dåligt. 215 00:13:48,000 --> 00:13:50,367 Varje gång Rayna dör förgås en av kropparna. 216 00:13:50,600 --> 00:13:54,286 Vi har förlorat många den senaste veckan. Förlorar vi alla dör Rayna för gott. 217 00:13:57,800 --> 00:13:58,961 Så... 218 00:13:59,640 --> 00:14:02,246 Att jaga vampyrer är din identitet. 219 00:14:02,480 --> 00:14:05,643 Ditt grundläggande: "Det här är jag"... 220 00:14:06,680 --> 00:14:07,920 ...i ett nötskal. 221 00:14:09,600 --> 00:14:11,523 Vill du inte hitta en väg till förändring? 222 00:14:11,800 --> 00:14:14,087 Nej. För det finns inte. 223 00:14:14,280 --> 00:14:16,521 Det trodde jag med. Jag är självisk. 224 00:14:16,720 --> 00:14:20,202 Narcissistisk. Ibland onödigt våldsbenägen. 225 00:14:20,480 --> 00:14:22,209 Varför ska jag inte döda dig? 226 00:14:22,400 --> 00:14:24,050 Men jag förändrades. 227 00:14:24,240 --> 00:14:26,607 Tillfälligt förstås, men det hände. 228 00:14:26,840 --> 00:14:29,081 Rätt person krävdes. Du kanske inte har hittat det. 229 00:14:29,240 --> 00:14:32,084 Jag behöver ingen vampyr-matchmaker. Men tack. 230 00:14:32,280 --> 00:14:33,850 Har du ens försökt? 231 00:14:34,040 --> 00:14:37,169 Har det funnits en man i bilden? 232 00:14:41,280 --> 00:14:42,486 Det har det visst. 233 00:14:47,080 --> 00:14:48,127 Jaha. 234 00:14:54,680 --> 00:14:55,806 Glöm det. 235 00:14:56,040 --> 00:14:58,168 Jag behöver inte låtsas att jag bryr mig. 236 00:15:08,400 --> 00:15:12,291 Berätta genast vad som pågår, annars kommer du inte levande härifrån. 237 00:15:20,520 --> 00:15:21,681 Förlåt mig. 238 00:15:21,880 --> 00:15:25,680 Sårade jag dig genom att ljuga om mina avsikter med att vara här? 239 00:15:25,880 --> 00:15:27,882 - Känns skit, va? -Vad har du gjort? 240 00:15:28,080 --> 00:15:29,889 Inget. Men Damon däremot... 241 00:15:30,040 --> 00:15:31,041 - Är en idiot. -Varför? 242 00:15:31,240 --> 00:15:33,242 För att han tar itu med nåt du inte klarar? 243 00:15:33,440 --> 00:15:36,205 Nej. Varje gång Rayna dör blir hon bara starkare. 244 00:15:36,400 --> 00:15:37,686 Förutom sista gången. 245 00:15:37,880 --> 00:15:40,042 Hon blir inte starkare när hon dör för gott. 246 00:15:40,240 --> 00:15:41,480 Varför vill du att hon lever? 247 00:15:41,680 --> 00:15:44,490 Oroa dig inte för det. Oroa dig för det här istället. 248 00:15:47,800 --> 00:15:50,121 Formeln som användes för att skapa henne. 249 00:15:50,560 --> 00:15:52,608 - Och? -Läs bara. 250 00:15:57,120 --> 00:16:00,602 Store ande, vi kallar på dig i denna nödens stund. 251 00:16:01,240 --> 00:16:02,810 De lever vidare inom dig. 252 00:16:03,000 --> 00:16:05,480 Svärdet har en Iänkande magi 253 00:16:06,080 --> 00:16:09,323 som skapar ett band mellan Rayna och hennes offer. 254 00:16:11,120 --> 00:16:12,201 Det visste vi. 255 00:16:12,360 --> 00:16:13,600 Det är inte allt. 256 00:16:13,800 --> 00:16:17,247 Shamanerna ville inte att hon skulle efterlämna oavslutade affärer. 257 00:16:17,440 --> 00:16:18,805 Så de gjorde ett tillägg. 258 00:16:21,920 --> 00:16:25,129 Ärren är en säkerhet. 259 00:16:26,040 --> 00:16:30,807 Om Rayna dör, dör även alla hon har märkt. 260 00:16:32,560 --> 00:16:35,131 Stefan har väl ett sånt ärr? 261 00:16:42,520 --> 00:16:44,443 Jag gillar inte att du går emot mig. 262 00:16:44,640 --> 00:16:48,565 Men tanken på att jag skulle föreläsa om lydnad... 263 00:16:48,800 --> 00:16:50,325 - Var är Rayna? -I en lagom grund grav. 264 00:16:51,640 --> 00:16:53,449 Jag tröttnade på att gräva, men det går nog. 265 00:16:53,640 --> 00:16:55,244 - Gräv upp henne. -Aldrig. 266 00:16:55,440 --> 00:16:59,081 Hon flammar upp underjorden, kvävs och dör för gott. 267 00:16:59,280 --> 00:17:00,520 Problemet löst. 268 00:17:00,720 --> 00:17:02,643 Rayna får inte dö igen. 269 00:17:04,000 --> 00:17:05,604 - Ursäkta? - Såren från hennes svärd, 270 00:17:05,800 --> 00:17:07,211 länkar henne till offren. 271 00:17:07,400 --> 00:17:12,361 Om Rayna dör en sista gång, gör Stefan det också. 272 00:17:21,000 --> 00:17:22,047 Där är du. 273 00:17:25,160 --> 00:17:26,525 Vad gjorde hon med mig? 274 00:17:27,080 --> 00:17:28,206 Ursäkta. 275 00:17:29,000 --> 00:17:32,766 Jag har inte haft besök på åratal, och så plötsligt två på några dagar. 276 00:17:33,040 --> 00:17:36,089 Vi talade medan du sov. Nån hann före oss. 277 00:17:36,320 --> 00:17:37,367 Kom och tog örterna. 278 00:17:38,400 --> 00:17:41,006 - Vi behöver mer. -Det finns inget mer. 279 00:17:41,280 --> 00:17:42,884 Örten är sällsynt av en anledning. 280 00:17:43,240 --> 00:17:46,164 Den är starkt antimagisk, och är alltså även antihäx. 281 00:17:46,560 --> 00:17:49,166 Det här är inte från en misslyckad Iaserpeel. 282 00:17:49,360 --> 00:17:51,249 - Det måste finnas mer. -Nej. 283 00:17:51,440 --> 00:17:54,046 Häxor utplånade den från jorden för ett sekel sen. 284 00:17:55,120 --> 00:17:56,804 Det här var enda källan. 285 00:17:58,920 --> 00:18:02,367 Jag hade en ruskigt effektiv bundsförvant som sa att du var här. 286 00:18:03,000 --> 00:18:07,005 Så det finns goda och onda vampyrer? 287 00:18:07,200 --> 00:18:10,329 Kan man säga. Det är invecklat. 288 00:18:10,560 --> 00:18:12,688 Och det här är en ond vampyr. 289 00:18:13,200 --> 00:18:15,202 - Den som dödade din syster? -Ja. 290 00:18:15,440 --> 00:18:16,965 Men det var länge sen. 291 00:18:17,200 --> 00:18:18,850 Jag hjälper inte honom. 292 00:18:19,040 --> 00:18:20,530 Men det är invecklat. 293 00:18:20,720 --> 00:18:22,802 För du hjälper hans bror. 294 00:18:23,000 --> 00:18:25,207 - Som är en god vampyr. -Precis. 295 00:18:26,200 --> 00:18:30,046 Livnär sig den goda vampyren också på människor? 296 00:18:32,200 --> 00:18:33,611 Dödar han dem? 297 00:18:33,840 --> 00:18:35,330 Stefan... 298 00:18:36,520 --> 00:18:38,045 Alltså, inte nu, men... 299 00:18:38,280 --> 00:18:40,044 Är det invecklat? 300 00:18:42,040 --> 00:18:45,010 Men under de senaste dagarna 301 00:18:45,200 --> 00:18:47,168 har jag förstått ditt hat för vampyrer 302 00:18:47,360 --> 00:18:48,725 -och vad de gjort med din stad. -Ja. 303 00:18:48,880 --> 00:18:52,566 Men så hjälpte du en av dem att döda en vampyrdödare. 304 00:18:54,200 --> 00:18:55,361 Det låter inte invecklat. 305 00:18:55,560 --> 00:18:59,042 Du anar inte vad jag har genomgått iden här stan. 306 00:18:59,320 --> 00:19:01,687 Nej, det gör jag inte. 307 00:19:02,000 --> 00:19:05,891 Men hur mycket genomgick du för att du aldrig valde tog ställning? 308 00:19:07,840 --> 00:19:13,404 Nån gång slutar det vara vampyrernas fel att staden är så här. 309 00:19:14,480 --> 00:19:16,209 Och istället blir det ditt. 310 00:19:29,080 --> 00:19:30,241 Då så. 311 00:19:34,000 --> 00:19:36,446 Kom igen. Var fan är du? 312 00:19:38,760 --> 00:19:40,000 Kom igen. 313 00:19:47,560 --> 00:19:49,130 Snälla, var vid liv. 314 00:20:01,800 --> 00:20:03,086 Flaskorna är redo. 315 00:20:09,280 --> 00:20:12,648 Blöjorna är också redo. Alltså, att slängas. 316 00:20:12,960 --> 00:20:14,041 Förlåt. 317 00:20:17,800 --> 00:20:19,086 _Hej_- - Hej 318 00:20:19,320 --> 00:20:22,130 - Är det olägligt? -Det är ju relativt. 319 00:20:22,320 --> 00:20:24,721 Jag är inte på flykt från en övernaturlig jägarinna. 320 00:20:25,040 --> 00:20:27,441 - Hur mår du? -Har mått bättre. 321 00:20:27,640 --> 00:20:29,927 Det dröjer nog innan jag kan komma på besök. 322 00:20:30,320 --> 00:20:32,482 Örten är visst mer sällsynt än väntat. 323 00:20:33,960 --> 00:20:36,645 Det är helt okej. 324 00:20:36,920 --> 00:20:40,083 Det är möjligt att det är risk för smittspridning 325 00:20:40,280 --> 00:20:42,851 så det kanske inte gör nåt. 326 00:20:46,840 --> 00:20:48,683 Du, jag har tänkt på en sak... 327 00:20:48,840 --> 00:20:51,081 Jag har varit på flykt med Valerie ett tag 328 00:20:51,280 --> 00:20:53,521 och utan örten kan jag inte sakta ner. 329 00:20:53,760 --> 00:20:55,842 Men du kanske kan hänga på? 330 00:20:57,000 --> 00:20:59,367 Det låter nog hemskt att vara på flykt. 331 00:20:59,600 --> 00:21:01,682 Men det kan vara kul. Vi kan åka till Europa. 332 00:21:01,840 --> 00:21:04,366 Se världen. Bara du och jag. 333 00:21:06,840 --> 00:21:08,126 Vad säger du? 334 00:21:10,000 --> 00:21:11,365 Stefan... 335 00:21:12,840 --> 00:21:15,161 Jag... Jag vill bara träffa dig, Care. 336 00:21:15,360 --> 00:21:17,442 Jag vill träffa dig också, men... 337 00:21:17,640 --> 00:21:20,883 Det är som en krigszon här, och Alaric... 338 00:21:21,040 --> 00:21:22,530 Han behöver dig. 339 00:21:24,200 --> 00:21:25,964 Ja, jag fattar. 340 00:21:28,360 --> 00:21:32,445 Okej... Vi kommer på nåt så fort det här med jägarinnan är över. 341 00:21:32,680 --> 00:21:34,045 Ja. Det gör vi. 342 00:21:38,000 --> 00:21:39,650 Av ren nyfikenhet... 343 00:21:39,840 --> 00:21:42,650 Vad känner du inför Dallas? 344 00:21:45,240 --> 00:21:46,401 Dallas... 345 00:21:47,560 --> 00:21:49,324 Jag har inte funderat på det... 346 00:21:49,520 --> 00:21:51,522 Det är ingen dålig plats att bo på. 347 00:21:52,080 --> 00:21:54,560 Och så är barnen här. 348 00:21:58,040 --> 00:22:00,486 Jag behöver förstärkning. Och fler blöjor. 349 00:22:00,680 --> 00:22:03,411 - Förlåt, Stefan. Jag måste gå. -Jag fattar. 350 00:22:04,920 --> 00:22:06,046 Jag älskar dig. 351 00:22:07,360 --> 00:22:08,771 Jag älskar dig också. 352 00:22:11,920 --> 00:22:13,570 Hon blir kvar, eller hur? 353 00:22:16,320 --> 00:22:17,606 Det verkar så. 354 00:22:19,760 --> 00:22:20,886 Vi kommer på nåt. 355 00:22:25,440 --> 00:22:27,249 Stefan. Hörru. 356 00:22:27,920 --> 00:22:29,604 Vad är det med mig? 357 00:22:31,120 --> 00:22:32,531 Vad händer? 358 00:22:35,280 --> 00:22:36,930 Snälla, var vid liv. 359 00:22:43,280 --> 00:22:44,361 Stefan. 360 00:22:44,680 --> 00:22:45,806 Mitt bröst. 361 00:22:52,520 --> 00:22:53,646 Stefan? 362 00:22:54,800 --> 00:22:56,211 Stefan? 363 00:22:58,240 --> 00:22:59,765 Kom igen. Drick. 364 00:22:59,960 --> 00:23:01,610 Nej, fan också. 365 00:23:06,960 --> 00:23:08,769 Stefan. 366 00:23:12,920 --> 00:23:15,400 Andas. Kom igen, andas. 367 00:23:19,880 --> 00:23:22,326 Jag kan inte stoppa det. Det funkar inte. 368 00:23:23,320 --> 00:23:24,924 Andas. 369 00:23:27,440 --> 00:23:29,010 Andas! 370 00:23:46,680 --> 00:23:48,364 Tack och lov. 371 00:23:54,320 --> 00:23:55,367 Hoppsan. 372 00:24:02,320 --> 00:24:03,845 Just det. 373 00:24:14,240 --> 00:24:15,321 Vad fan gör du? 374 00:24:15,520 --> 00:24:17,682 Du sa att hon blir starkare för varje gång. 375 00:24:17,880 --> 00:24:20,326 Damon kan inte döda henne. Han är chanslös. 376 00:24:20,560 --> 00:24:22,210 Armory är på väg till Mystic Falls. 377 00:24:22,400 --> 00:24:24,004 - De är där snart. -Inte snart nog. 378 00:24:24,200 --> 00:24:25,201 Hon är kopplad till en evig. 379 00:24:25,400 --> 00:24:26,925 Jag kanske kan försvaga den. Och henne. 380 00:24:27,120 --> 00:24:31,728 - Det kanske dödar henne och Stefan. -Gör jag inget dödar hon Damon. 381 00:24:33,320 --> 00:24:37,291 Är du villig att döda för honom? Tror du att han bryr sig så om dig? 382 00:24:37,480 --> 00:24:38,925 Ja, det tror jag. 383 00:24:39,200 --> 00:24:41,567 Du vet inte vad han planerar, va? 384 00:24:44,920 --> 00:24:46,888 Vill du prata om din kärlek nu? 385 00:24:47,080 --> 00:24:49,651 Jag är väldigt intresserad just nu. 386 00:24:49,880 --> 00:24:51,564 - Han var vampyr. -Minsann. 387 00:24:51,800 --> 00:24:54,121 Relationer mellan vampyr och människa är min specialitet. 388 00:24:54,320 --> 00:24:58,291 Min med. Men de håller inte i längden. Med tanke på att jag jagade honom. 389 00:24:58,800 --> 00:24:59,847 Seså. Spring. 390 00:25:00,040 --> 00:25:02,042 Jag jagar gärna en andra Salvatore. 391 00:25:02,240 --> 00:25:06,211 Får jag inget försprång för att jag räddade dig? 392 00:25:06,440 --> 00:25:07,487 Ta det, då. 393 00:25:08,280 --> 00:25:09,770 Ä andra sidan... 394 00:25:16,720 --> 00:25:18,848 Säg inte att jag aldrig erbjöd dig nåt. 395 00:25:21,160 --> 00:25:24,243 Det vore mer rättvist om jag fick döda dig. 396 00:25:24,440 --> 00:25:25,726 Din bror dör oavsett. 397 00:25:25,960 --> 00:25:28,725 Genom att rädda mig tar du död på dig själv. 398 00:25:29,920 --> 00:25:31,888 Lugn. Jag missar aldrig. 399 00:25:44,520 --> 00:25:45,760 Ge eld! 400 00:25:52,200 --> 00:25:53,486 Inte de heller. 401 00:26:03,880 --> 00:26:05,166 Tack. 402 00:26:05,760 --> 00:26:07,728 Rayna är officiellt i fångenskap. 403 00:26:10,360 --> 00:26:11,646 Och Bennett-häxan? 404 00:26:11,880 --> 00:26:13,609 Hon inser hur lite hennes vän bryr sig. 405 00:26:13,840 --> 00:26:15,968 Jag minns inte att jag bad dig släppa henne. 406 00:26:16,160 --> 00:26:17,810 Hon skulle ju hjälpa oss med Rayna. 407 00:26:18,000 --> 00:26:20,446 Ja. Rayna var prio ett. 408 00:26:21,240 --> 00:26:23,447 Bonnie Bennett kommer tätt därefter. 409 00:26:30,960 --> 00:26:32,928 Letar du efter nåt att fira med? 410 00:26:33,720 --> 00:26:34,926 Jag är imponerad. 411 00:26:35,280 --> 00:26:38,204 Jag fick meddelandet. Jag trodde inte att du skulle döda henne. 412 00:26:38,400 --> 00:26:41,244 Mitt meddelande löd: "Hon är omhändertagen." 413 00:26:41,760 --> 00:26:43,649 - Hon är omhändertagen. -Ja. 414 00:26:44,760 --> 00:26:47,809 - Du dödade henne inte? -Jo, flera gånger. 415 00:26:48,040 --> 00:26:49,530 Hon har visst bara åtta Iiv. 416 00:26:50,920 --> 00:26:52,331 Problemet är det sista. 417 00:26:53,040 --> 00:26:54,883 Om hon dör för gott, 418 00:26:55,080 --> 00:26:57,606 gör alla med ett ärr det också. 419 00:27:01,480 --> 00:27:03,323 - Vi kan inte döda henne? -Nej. 420 00:27:03,520 --> 00:27:05,010 Som tur är har Armory henne. 421 00:27:05,200 --> 00:27:06,804 De låter henne inte fly. 422 00:27:07,000 --> 00:27:08,843 Förutom när de gjorde det. 423 00:27:09,040 --> 00:27:11,247 Jag vet att det inte är optimalt. 424 00:27:12,720 --> 00:27:13,846 Men det är allt vi har. 425 00:27:14,160 --> 00:27:18,722 Caroline stannar i Dallas med Ric och barnen. 426 00:27:20,240 --> 00:27:21,765 Tråkigt att höra, min bror. 427 00:27:24,680 --> 00:27:26,125 Det var väntat. 428 00:27:29,080 --> 00:27:30,730 - Du fattar det inte. -Vadå? 429 00:27:30,960 --> 00:27:33,611 Så länge jag har ärret jagar Rayna mig. 430 00:27:34,360 --> 00:27:37,887 Det handlar inte bara om oss två. Det finns barn inblandade. 431 00:27:38,080 --> 00:27:39,206 Jag sätter dem inte i fara. 432 00:27:39,400 --> 00:27:42,404 Och då kan jag inte vara med min flickvän så länge Rayna lever. 433 00:27:42,600 --> 00:27:44,011 Men nu sa du att hon aldrig får dö. 434 00:27:44,200 --> 00:27:48,205 Vi måste hitta ett sätt att antingen bli av med henne eller ärret. 435 00:27:52,200 --> 00:27:53,804 Det är en bra plan. 436 00:28:00,040 --> 00:28:01,087 Till dig. 437 00:28:03,480 --> 00:28:04,481 Vad är det här? 438 00:28:04,640 --> 00:28:07,769 Vi vet båda att den sista tiden har varit omöjlig för mig. 439 00:28:08,680 --> 00:28:12,765 Jag har balanserat på lina och ständigt ramlat av. 440 00:28:14,200 --> 00:28:15,964 Jag är ingen bra bror utan Elena. 441 00:28:16,160 --> 00:28:18,447 När jag inte är en bra bror blir folk skadade. 442 00:28:20,480 --> 00:28:21,891 Tänker du bara fly? 443 00:28:22,760 --> 00:28:24,649 Nix. Jag ska stanna på ett ställe. 444 00:28:24,960 --> 00:28:27,042 Uttorkad. Bredvid henne. 445 00:28:29,600 --> 00:28:30,806 Ja. 446 00:28:32,120 --> 00:28:35,522 Jag räddade ditt Iiv. Om och om igen. Jag valde dig. 447 00:28:35,720 --> 00:28:39,691 Jag offrade alla och allt för din skull. 448 00:28:41,120 --> 00:28:42,929 Ska du bara vända mig ryggen? Nu? 449 00:28:43,120 --> 00:28:45,521 Vi är vampyrer. Det är tillfälligt, Stefan. 450 00:28:47,680 --> 00:28:49,125 Vi ses igen. 451 00:28:53,080 --> 00:28:54,286 Hör på mig- 452 00:28:54,480 --> 00:28:57,609 Om du bara bryr det minsta om mig, 453 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 din bror, 454 00:29:00,040 --> 00:29:01,087 din familj, 455 00:29:02,560 --> 00:29:05,086 då går du inte ut genom den dörren. 456 00:29:14,560 --> 00:29:17,325 Spara en fin bourbon åt mig, min bror. 457 00:29:18,000 --> 00:29:20,810 Vi behöver den för att lösa allt det här om ca 60 år. 458 00:29:49,640 --> 00:29:52,883 - Det är verkligen olägligt, Matt. -Det tar ingen lång stund. 459 00:29:53,040 --> 00:29:55,850 Jag vill inte slänga ut dig, men det gör jag. 460 00:29:56,200 --> 00:29:57,565 Ja, det vet jag. 461 00:29:57,800 --> 00:29:59,723 Jag skulle inte kunna stoppa dig. 462 00:30:01,200 --> 00:30:04,727 För du är vampyr och jag är människa. 463 00:30:06,640 --> 00:30:08,722 Jag har tänkt mycket på det. 464 00:30:09,760 --> 00:30:11,444 På min plats i den här stan. 465 00:30:13,080 --> 00:30:14,411 Mitt hem. 466 00:30:16,560 --> 00:30:20,929 När det finns vampyrer här är människorna i deras grepp. 467 00:30:21,880 --> 00:30:24,087 Ni kan bryta mot alla våra lagar. 468 00:30:24,920 --> 00:30:27,321 Ni kan förgöra allt vi bygger upp. 469 00:30:28,200 --> 00:30:30,089 Vi är chanslösa mot er. 470 00:30:32,760 --> 00:30:34,125 Men idag är det nog. 471 00:30:36,360 --> 00:30:37,725 Ursäkta? 472 00:30:41,760 --> 00:30:44,240 Vampyrerna måste lämna Mystic Falls. 473 00:30:44,920 --> 00:30:47,526 För gott. Allihop. 474 00:30:50,800 --> 00:30:53,770 Jag har förståelse för om du genomgår en moral kris 475 00:30:53,960 --> 00:30:56,042 men det här är mitt hem. 476 00:30:56,320 --> 00:30:57,890 Jag går ingenstans. 477 00:31:01,760 --> 00:31:03,842 Det här är bilder från Grill idag. 478 00:31:04,040 --> 00:31:07,840 På Damon när han gör övernaturliga saker med Rayna. 479 00:31:08,120 --> 00:31:09,610 Jag har film på dig med. 480 00:31:11,120 --> 00:31:13,327 Många timmar från stans övervakningssystem. 481 00:31:13,960 --> 00:31:19,888 Jag vill inte visa det för nån och avslöja dig. 482 00:31:20,080 --> 00:31:21,650 Hotar du mig? 483 00:31:22,480 --> 00:31:24,801 Ja. Det gör jag. 484 00:31:26,000 --> 00:31:27,570 Och det avskyr jag. 485 00:31:28,120 --> 00:31:31,203 Jag avskyr att behöva hota min vän för att han är vampyr. 486 00:31:31,440 --> 00:31:33,363 Jag avskyr att jag har vampyrvänner. 487 00:31:33,560 --> 00:31:36,928 Men det handlar inte om mig. Eller dig. 488 00:31:39,320 --> 00:31:41,049 Det handlar om vårt hem. 489 00:31:41,800 --> 00:31:46,488 Som gång på gång blir förstört. 490 00:31:48,680 --> 00:31:51,001 Bara så här kan cykeln brytas. 491 00:31:52,360 --> 00:31:54,328 Du har tills slutet av dagen på dig. 492 00:31:59,320 --> 00:32:01,004 Damon också. 493 00:32:53,480 --> 00:32:54,720 Hej kompis. 494 00:32:55,920 --> 00:32:58,810 Det här är ett uselt sätt att göra det här på 495 00:32:59,000 --> 00:33:03,005 men jag är en usel person, så det passar väl. 496 00:33:03,520 --> 00:33:06,808 När du läser det här ligger jag uttorkad i en kista. 497 00:33:07,040 --> 00:33:08,087 Bredvid Elena. 498 00:33:08,240 --> 00:33:10,004 Och jag vaknar inte förrän hon gör det. 499 00:33:10,200 --> 00:33:14,250 Så det här blir väl mitt officiella farväl. 500 00:33:15,600 --> 00:33:19,605 Jag tänker inte bli blödig, men du förtjänar sanningen. 501 00:33:20,600 --> 00:33:22,602 Jag säger till Stefan att världen är bättre 502 00:33:22,800 --> 00:33:24,564 utan en Elena-lös Damon. 503 00:33:25,240 --> 00:33:27,481 Att det är bäst för alla att jag försvinner. 504 00:33:28,280 --> 00:33:29,884 Det ser han säkert igenom. 505 00:33:30,840 --> 00:33:34,242 För i ärlighetens namn skiter jag fullständigt i världen. 506 00:33:35,320 --> 00:33:37,971 Sanningen är att jag inte mår nåt vidare. 507 00:33:38,680 --> 00:33:40,284 Jag är riktigt jävla deppig. 508 00:33:40,480 --> 00:33:42,687 Det har jag varit sen hon lämnade mig. 509 00:33:43,640 --> 00:33:47,201 Före henne visste jag inte hur det kändes att vara lycklig. 510 00:33:48,880 --> 00:33:50,530 Att vara tillfredsställd. 511 00:33:51,600 --> 00:33:53,090 Att vara komplett. 512 00:33:55,160 --> 00:33:56,810 Men det vet jag nu. 513 00:33:58,160 --> 00:34:00,242 Och nu när jag har upplevt den känslan... 514 00:34:00,920 --> 00:34:02,206 Att leva utan den? 515 00:34:04,520 --> 00:34:05,851 Det vore meningslöst. 516 00:34:30,440 --> 00:34:31,441 STANNAR DU, ELLER ÄR DET DAGS ATT GE SIG AV? 517 00:34:31,600 --> 00:34:32,840 VI FORTSÄTTER 518 00:34:48,640 --> 00:34:50,210 Det var allt. 519 00:34:51,320 --> 00:34:52,685 Det var fint att känna dig. 520 00:34:54,440 --> 00:34:56,169 Du tänkte inte ens ta farväl. 521 00:35:01,560 --> 00:35:04,404 Enzo berättade att du frågade efter Elenas kista. 522 00:35:05,440 --> 00:35:08,330 Han berättade vad du planerade. Jag trodde honom inte. 523 00:35:10,200 --> 00:35:14,125 Jag tänkte, om Damon torkar ut tills Elena vaknar 524 00:35:14,320 --> 00:35:15,731 då ses vi aldrig mer. 525 00:35:18,320 --> 00:35:19,481 Så skulle han inte göra. 526 00:35:19,720 --> 00:35:22,326 Jag skrev ett brev till dig som jag gav till Stefan... 527 00:35:22,520 --> 00:35:23,646 Är vi vänner? 528 00:35:28,880 --> 00:35:29,927 Självklart. 529 00:35:30,080 --> 00:35:32,321 Vi försöker inte döda varann längre... 530 00:35:32,560 --> 00:35:34,244 Nej. Det gör jag inte. 531 00:35:34,640 --> 00:35:36,768 Inga förolämpningar. Inga skämt. 532 00:35:41,520 --> 00:35:42,931 Är vi vänner? 533 00:35:45,080 --> 00:35:47,481 Jag vet varför du ville göra det i ett brev. 534 00:35:49,400 --> 00:35:51,971 För att kunna torka ut i fred. 535 00:35:52,240 --> 00:35:54,925 Och föreställa dig den reaktion du önskade. 536 00:35:55,560 --> 00:36:00,168 Att jag läser det och tänker: "Vad jag kommer att sakna honom." 537 00:36:01,320 --> 00:36:02,685 Synd. 538 00:36:03,240 --> 00:36:05,402 För det är inte min reaktion. 539 00:36:07,080 --> 00:36:08,411 Det här är det. 540 00:36:09,400 --> 00:36:12,609 Jag accepterar inte ditt beslut. 541 00:36:13,320 --> 00:36:15,926 Jag accepterar inte att du väljer dig själv. 542 00:36:17,640 --> 00:36:20,849 Jag accepterar inte att jag inte får se dig 543 00:36:23,760 --> 00:36:27,287 min bästa vän, nånsin mer. 544 00:36:32,840 --> 00:36:34,285 Det sårar mig. 545 00:36:37,880 --> 00:36:39,450 Det gör ont. 546 00:36:40,600 --> 00:36:42,284 Det här gör ont. 547 00:36:50,040 --> 00:36:51,530 Och medan du torkar ut, 548 00:36:52,320 --> 00:36:54,800 medan du plågas av hunger 549 00:36:55,120 --> 00:36:58,124 och blodet lämnar din kropp 550 00:36:59,320 --> 00:37:01,800 är det vad jag vill att du ska minnas. 551 00:37:04,120 --> 00:37:05,485 Att du sårade mig. 552 00:37:08,160 --> 00:37:09,400 Bon. Hör på mig. 553 00:37:09,640 --> 00:37:11,802 Nej. 554 00:37:13,520 --> 00:37:15,488 Du har inte rätt att ta farväl. 555 00:38:43,080 --> 00:38:44,730 Damon. Vakna. 556 00:38:44,960 --> 00:38:46,246 TRE ÄR SENARE 557 00:38:46,440 --> 00:38:48,920 Jag behöver dig. Vakna för helvete! 558 00:38:51,240 --> 00:38:52,401 - Vi måste dra. -Varför? 559 00:38:55,760 --> 00:38:58,001 Hon är tillbaka. Ärret öppnade sig i morse. 560 00:38:58,240 --> 00:39:00,129 Hon kommer inte sluta förrän du är död. 561 00:39:00,320 --> 00:39:02,641 Det är Stefan. Mitt ärr har öppnat sig. Jag har ont om tid. 562 00:39:02,840 --> 00:39:04,444 - Du måste varna Caroline. -Okej, jag fixar det. 563 00:39:04,640 --> 00:39:05,926 Men du borde vara på språng. 564 00:39:06,080 --> 00:39:07,081 Det är jag redan. 565 00:39:07,280 --> 00:39:11,330 Jag vill aldrig mer höra namnet "Stefan Salvatore". 566 00:39:13,120 --> 00:39:14,281 Hur ett dåligt beslut 567 00:39:14,480 --> 00:39:16,847 kan förvandla ditt Iiv till nåt du inte känner igen. 568 00:39:17,120 --> 00:39:18,167 Tack, Bonnie. 569 00:39:20,440 --> 00:39:21,441 Damon. 570 00:39:21,600 --> 00:39:22,806 När pratade du senast med din flickvän? 571 00:39:23,040 --> 00:39:24,690 - Vad i helvete vill du? -Stefan ärjagad igen 572 00:39:24,960 --> 00:39:25,961 och det dröjer inte länge 573 00:39:26,120 --> 00:39:28,282 förrän Caroline utnyttjas för att locka fram honom. 574 00:39:28,440 --> 00:39:29,805 Jag heter Caroline. 575 00:39:29,960 --> 00:39:33,123 Jag har ett viktigt meddelande till Stefan Salvatore. 576 00:39:33,280 --> 00:39:34,805 Jag är tillbaka innan du vet ordet av. 577 00:39:36,280 --> 00:39:37,281 23 minuter. 578 00:39:37,520 --> 00:39:38,646 Tid nog för att ta mig in, 579 00:39:38,800 --> 00:39:40,325 ta död på fröken brallis och hämta Caroline. 580 00:39:40,560 --> 00:39:41,971 Kör runt. 581 00:39:43,120 --> 00:39:45,646 - Vi ber om ursäkt för avbrottet. - Det är inte bra. 582 00:39:46,320 --> 00:39:48,163 Du har blivit förgiftad med varulvsgift. 583 00:39:49,960 --> 00:39:51,803 - Upp. -Hjälper du henne? 584 00:39:52,800 --> 00:39:54,325 Okej, jag gjorde det. Han är borta. 585 00:39:54,480 --> 00:39:56,164 Nu får jag aldrig se dig igen. 586 00:39:56,320 --> 00:39:57,481 Ha ett bra Iiv. 587 00:40:05,480 --> 00:40:09,246 Jag vet inte hur det är med dig, men jag är utmattad. 588 00:40:10,320 --> 00:40:13,164 Vi borde nästan ha champagne, eller nåt. 589 00:40:13,560 --> 00:40:15,688 Ja. Äntligen fick du mig. 590 00:40:16,000 --> 00:40:17,161 Här är jag- 591 00:40:18,000 --> 00:40:20,844 Jag tar verkligen inte åt mig äran. 592 00:40:22,160 --> 00:40:23,321 Du kom till mig. 593 00:40:23,840 --> 00:40:26,889 Du var säker. Undangömd. 594 00:40:27,160 --> 00:40:28,730 Du agerade smart. 595 00:40:30,240 --> 00:40:32,242 Sen betedde du dig korkat. Vad hände? 596 00:40:33,000 --> 00:40:35,367 Fast vi vet ju vad som hände. 597 00:40:35,520 --> 00:40:37,409 Jag tog nån som du älskar. 598 00:40:38,560 --> 00:40:39,607 Damon. 599 00:40:40,040 --> 00:40:41,246 Och Caroline. 600 00:40:41,760 --> 00:40:43,444 Det blir visst två stycken. 601 00:40:44,760 --> 00:40:48,128 Kan du inte berätta vem av dem som förde dig hit? 602 00:40:48,520 --> 00:40:49,726 Hon eller han? 603 00:40:51,680 --> 00:40:53,603 Okej. Behåll dina hemligheter. 604 00:40:54,720 --> 00:40:57,200 Du behöver nåt som håller dig sällskap i helvetet. 605 00:41:05,280 --> 00:41:06,566 Eller... 606 00:41:06,760 --> 00:41:08,444 Det finns en plan B. 607 00:41:10,280 --> 00:41:12,965 Men jag vet att du inte gillar beslut. 608 00:41:13,440 --> 00:41:15,408 - Plan B? -Ja. 609 00:41:15,760 --> 00:41:18,570 Tro det eller ej, men jag vill inte döda dig. 610 00:41:18,720 --> 00:41:20,245 Jag förstår inte. 611 00:41:20,720 --> 00:41:22,006 Tro mig bara. 612 00:41:22,240 --> 00:41:23,571 Du förtjänar inte såret. 613 00:41:23,720 --> 00:41:25,449 Men nån annan gör det. 614 00:41:25,760 --> 00:41:30,448 Det är möjligt för mig att överföra det på nån som förtjänar det mer. 615 00:41:33,400 --> 00:41:35,402 Det borde ha varit Damon från början. 616 00:41:35,560 --> 00:41:37,289 Det vet du lika väl som jag. 617 00:41:40,240 --> 00:41:42,288 Ska du ställa oss mot varann? 618 00:41:43,680 --> 00:41:44,966 Bra försök. 619 00:41:47,600 --> 00:41:49,250 Fast det var inte hennes idé. 620 00:41:53,840 --> 00:41:55,285 Det var min. 621 00:42:27,480 --> 00:42:28,481 Översättning: Sofie C Granqvist, Deluxe 622 00:42:28,640 --> 00:42:29,641 Swedish