1
00:00:02,240 --> 00:00:03,446
Detta har hänt...
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,125
Jag flyttar till Dallas. Jag åker idag.
3
00:00:05,320 --> 00:00:07,243
- Jag har anlitat en barnflicka.
-Va?
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,090
- Har du nån bättre idé?
-Jag.
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,447
Jag ska fixa det här, Stefan. Jag lovar.
6
00:00:11,640 --> 00:00:14,120
Jag har ett sätt att ta Rayna,
till ett stenhus som heter Armory.
7
00:00:14,360 --> 00:00:16,488
Armory är ett svart hål med lögner.
8
00:00:20,640 --> 00:00:21,766
Nej.
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,764
Du ska inte dö nu, Bon.
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,001
Inte min bror heller.
11
00:00:25,160 --> 00:00:27,640
Därför måste jag ta mig ur
det här tillståndet.
12
00:00:27,880 --> 00:00:30,121
Du behöver aldrig oroa dig för mig igen.
13
00:00:31,040 --> 00:00:33,042
Välkommen till New Orleans.
14
00:00:33,280 --> 00:00:34,850
Freya, Stefan behöver en tjänst.
15
00:00:35,040 --> 00:00:36,883
En mystisk vampyrjägarinna
16
00:00:37,120 --> 00:00:38,804
högg dig med sitt magiska svärd.
17
00:00:39,280 --> 00:00:40,281
Stefan.
18
00:00:40,440 --> 00:00:44,126
Klaus dödade henne, men gissa vad?
19
00:00:44,280 --> 00:00:45,327
Hon återuppstår.
20
00:00:45,520 --> 00:00:46,806
Och ger sig inte förrän du är död.
21
00:00:47,000 --> 00:00:48,286
Oavsett hur långt jag flyr,
22
00:00:48,520 --> 00:00:50,807
fungerar såret som en fyr,
och drar henne till mig.
23
00:00:51,000 --> 00:00:54,527
Jag kan inte hela såret,
men denna salva maskerar dess signal.
24
00:01:08,520 --> 00:01:12,241
NEW ORLEANS
NUTID
25
00:02:22,480 --> 00:02:23,561
Vad vill du?
26
00:02:23,960 --> 00:02:25,644
Jag vill äta.
27
00:02:25,840 --> 00:02:28,286
Herregud, du är en vampyr.
28
00:02:28,600 --> 00:02:29,840
Och du är lunch.
29
00:02:35,120 --> 00:02:36,451
Ska han inte bli grå?
30
00:02:37,760 --> 00:02:39,285
Det blev de andra.
31
00:02:39,480 --> 00:02:41,289
Såvida... du inte missade.
32
00:02:41,480 --> 00:02:43,005
Hur många vampyrer
har jag dödat?
33
00:02:43,200 --> 00:02:47,091
Många. Men kanske ännu fler
om du inte hade missat så ofta.
34
00:02:47,280 --> 00:02:49,965
Hans jacka är så tjock,
jag ser inte var hjärtat är.
35
00:02:50,280 --> 00:02:51,964
Skyller du på kläderna?
36
00:02:56,960 --> 00:03:00,726
Ska du stå där och skryta,
eller hjälpa till och lasta honom i bilen?
37
00:03:00,920 --> 00:03:03,924
- Han måste bort innan...
- Andra vampyrer blir misstänksamma ?
38
00:03:05,320 --> 00:03:06,765
Försent
39
00:03:09,800 --> 00:03:11,165
Rör du det, dör du.
40
00:03:14,040 --> 00:03:16,008
Förresten, du kan få dö i alla fall.
41
00:03:25,200 --> 00:03:27,407
- Du räddade våra Iiv.
- Just det.
42
00:03:27,840 --> 00:03:29,285
Alltså är ni skyldiga mig.
43
00:03:30,680 --> 00:03:33,411
Känner ni till en vampyr
vid namn Stefan Salvatore?
44
00:03:43,520 --> 00:03:46,171
Kan du inte fokusera på vägen?
45
00:03:46,360 --> 00:03:48,488
Jo, men då kanske jag missar
46
00:03:48,680 --> 00:03:50,842
världens största garnnystan.
47
00:03:52,040 --> 00:03:53,326
Och där är det.
48
00:03:54,360 --> 00:03:55,805
Vet inte vad jag väntat mig.
49
00:03:56,040 --> 00:03:58,611
Nu är Freyas örter slut.
50
00:03:58,840 --> 00:04:01,650
Snart har de förlorat sin verkan
och Rayna kan hitta mig.
51
00:04:01,880 --> 00:04:03,609
- Tur att vi ska hämta mer.
-Ska vi?
52
00:04:03,840 --> 00:04:05,330
Det känns snarare
som världens största tidsslöseri.
53
00:04:07,200 --> 00:04:09,202
Vi tar småvägar
för att inte upptäckas.
54
00:04:12,000 --> 00:04:14,765
Vi har bara varit på flykt
i några dagar, Stefan.
55
00:04:14,960 --> 00:04:16,883
Se det som ett äventyr.
56
00:04:18,000 --> 00:04:19,490
Jag vill inte ha nåt äventyr.
57
00:04:19,680 --> 00:04:23,844
Jag vill bara ha örterna
och en lugn måltid med min flickvän.
58
00:04:24,040 --> 00:04:26,441
Och sen? Betala räkningar?
59
00:04:26,640 --> 00:04:28,085
Prata om dagen?
60
00:04:30,840 --> 00:04:33,241
Menar du att du gillar det här?
61
00:04:33,520 --> 00:04:36,205
Bristen på stabilitet
inger en känsla av stabilitet.
62
00:04:36,640 --> 00:04:40,042
När man har accepterat det
är det uppfriskande.
63
00:04:43,160 --> 00:04:44,491
Vi är framme.
64
00:04:46,400 --> 00:04:48,129
Vad är det för ställe?
65
00:04:49,240 --> 00:04:53,928
Enligt Freya förvaras alla örter här
som häxorna använder.
66
00:04:54,200 --> 00:04:55,725
Ifall nåt skulle hända dem.
67
00:04:55,920 --> 00:04:57,684
- Allihop?
-Ja.
68
00:04:58,360 --> 00:05:01,762
Hoppas du vet
hurjust den här örten ser ut...
69
00:05:02,880 --> 00:05:04,291
Hurså?
70
00:05:05,080 --> 00:05:07,924
Häxor är väldigt förtjusta i sina örter.
71
00:05:14,720 --> 00:05:16,449
Bra. Du är vaken.
72
00:05:16,800 --> 00:05:18,245
Hur mår Bonica Magica?
73
00:05:18,440 --> 00:05:23,606
Inte toppen, men... tillräckligt bra
för att göra så att du inte säger så.
74
00:05:25,440 --> 00:05:26,680
Vad du är munter.
75
00:05:26,880 --> 00:05:28,041
Jag har en plan.
76
00:05:28,320 --> 00:05:29,924
- Som lyder?
-Den är hemlig.
77
00:05:30,280 --> 00:05:32,009
Inkluderar den mordet
på Huntress Rayna?
78
00:05:32,320 --> 00:05:33,560
Jag säger inget.
79
00:05:33,840 --> 00:05:35,968
Men ja.
80
00:05:36,160 --> 00:05:37,571
- Bra. Kan jag hjälpa dig?
-Nej.
81
00:05:37,760 --> 00:05:38,921
Det är bara för Damon.
82
00:05:39,120 --> 00:05:40,770
Damon kontra Rayna.
83
00:05:40,960 --> 00:05:44,169
Du försätter dig i helvetet igen.
Du vet inte hur hon ska dödas.
84
00:05:47,960 --> 00:05:50,327
- Vet du vem som kanske gör det?
-Glöm det.
85
00:05:50,520 --> 00:05:54,241
Enzo ringer mig konstant,
troligen för att be om ursäkt för igår.
86
00:05:54,440 --> 00:05:56,647
Jag hittar nog
mer information iArmory.
87
00:05:57,080 --> 00:05:58,809
- Vad fan?
-Se dig omkring.
88
00:05:59,040 --> 00:06:02,931
Jag är inte här för sjukhusmaten.
Du dog nästan på det där stället.
89
00:06:03,120 --> 00:06:05,043
Det Iåterjag aldrig hända igen.
90
00:06:05,400 --> 00:06:07,528
Lova att hålla dig utanför.
91
00:06:07,840 --> 00:06:09,683
Ingen behöver skadas för min skull.
92
00:06:10,960 --> 00:06:12,769
Jag klarar av Rayna.
93
00:06:17,480 --> 00:06:18,720
Så här är det.
94
00:06:19,000 --> 00:06:22,686
Jag har dödat fem av era vänner som inte
kunde säga var Stefan Salvatore finns.
95
00:06:23,120 --> 00:06:24,326
Hoppas ni kan det.
96
00:06:24,520 --> 00:06:26,363
Ni två, se och lär.
97
00:06:26,560 --> 00:06:28,801
Nyckeln är att behandla dem
som vilddjur.
98
00:06:29,000 --> 00:06:31,765
Respektera faran, men inse
att de är underordnade.
99
00:06:31,960 --> 00:06:33,689
Och att de tjänar ett syfte.
100
00:06:34,400 --> 00:06:37,882
Den här, till exempel,
tillhandahåller information.
101
00:06:39,440 --> 00:06:42,444
Berätta allt du vet
om Stefan Salvatore
102
00:06:42,640 --> 00:06:44,847
annars skickarjag dig till helvetet.
103
00:06:45,040 --> 00:06:47,202
Du ger dig på fel vampyr, syster.
104
00:06:49,320 --> 00:06:52,085
Stefan är asocial, har få vänner.
105
00:06:52,280 --> 00:06:53,486
Eller inga alls.
106
00:06:53,720 --> 00:06:57,008
Men han lär ha en snygg och charmig bror,
du borde prata med honom.
107
00:06:57,200 --> 00:06:58,531
Ja, en korkad bror.
108
00:06:59,280 --> 00:07:00,884
Rätt korkat att återvända.
109
00:07:01,080 --> 00:07:02,161
Eller hur?
110
00:07:02,400 --> 00:07:05,529
Jag är faktiskt inte så modig.
111
00:07:06,680 --> 00:07:10,571
Jag hade en ruskigt effektiv bundsförvant
som sa att du var här.
112
00:07:22,520 --> 00:07:25,410
- Vad fan gjorde du?
-Lugn. Damon är en...
113
00:07:26,360 --> 00:07:27,885
Du sa nästan vän. Vad rart.
114
00:07:28,080 --> 00:07:29,684
Hans bror är en vän.
115
00:07:29,920 --> 00:07:31,763
Det är bara därför
jag hjälper honom.
116
00:07:32,080 --> 00:07:33,525
Och världen gäspade.
117
00:07:33,800 --> 00:07:34,847
Få bort den här.
118
00:07:35,760 --> 00:07:36,921
Nåt mer?
119
00:07:37,720 --> 00:07:38,881
Ja.
120
00:07:39,080 --> 00:07:40,764
Vet du var det finns en såg?
121
00:08:21,560 --> 00:08:23,085
Så vad det dags igen.
122
00:08:43,640 --> 00:08:44,971
De är min flickväns.
123
00:08:45,160 --> 00:08:49,529
Med tanke på att ni ser exakt likadana ut
borde de passa dig.
124
00:08:49,760 --> 00:08:52,127
Och sen?
Det lägger krämen i korgen?
125
00:08:52,320 --> 00:08:55,085
Det behövs inte
om det bara förblir död.
126
00:08:57,120 --> 00:08:58,804
Jag har ett litet dilemma här.
127
00:08:59,280 --> 00:09:01,009
Jag har stora planer.
128
00:09:01,440 --> 00:09:04,171
- Har du köpt ett andelshus?
- Kanske man kan säga.
129
00:09:04,320 --> 00:09:07,449
Men jag kan inte resa bort
förrän jag har gjort nåt åt dig.
130
00:09:07,640 --> 00:09:10,007
Jag kan inte slappna av
och dricka mai tai
131
00:09:10,200 --> 00:09:12,089
medan du jagar min bror.
132
00:09:12,320 --> 00:09:15,767
Och varje gång jag dödar dig
återuppstår du bara.
133
00:09:17,680 --> 00:09:18,806
Det är ett problem.
134
00:09:19,000 --> 00:09:21,367
Varför låter du mig inte
döda din bror
135
00:09:21,560 --> 00:09:23,642
så kan du göra vad du vill sen?
136
00:09:23,840 --> 00:09:26,730
Riktigt frestande.
Men jag är skyldig att hjälpa honom.
137
00:09:27,360 --> 00:09:29,203
Han tillhör ju familjen.
138
00:09:29,600 --> 00:09:32,683
Därför måste du och jag
komma på en plan B.
139
00:09:32,920 --> 00:09:36,402
Ska jag gå emot min sanna natur
för att han är en familjemedlem?
140
00:09:36,840 --> 00:09:38,001
Mer eller mindre.
141
00:09:39,880 --> 00:09:43,646
Lustigt nog är min familj
grunden till min natur.
142
00:09:45,040 --> 00:09:48,408
Min far föreställde sig
en värld utan vampyrer.
143
00:09:49,200 --> 00:09:52,682
Jag ger mig inte
förrän visionen är förverkligad.
144
00:09:57,000 --> 00:09:58,889
Vad tycker du att vi ska göra?
145
00:09:59,080 --> 00:10:01,208
Prova alla
och hoppas på det bästa?
146
00:10:01,400 --> 00:10:03,641
Du är häxa.
Varför känner inte du till det här?
147
00:10:05,360 --> 00:10:06,486
Det är konstigt.
148
00:10:06,680 --> 00:10:09,081
Jag är väldigt kunnig inom botanik.
149
00:10:09,400 --> 00:10:11,084
Där är stormhatt.
150
00:10:11,720 --> 00:10:13,882
Järnört. Senna.
151
00:10:14,360 --> 00:10:15,566
Trollhassel.
152
00:10:15,840 --> 00:10:17,604
Och den här lilla filuren.
153
00:10:18,920 --> 00:10:19,967
Den kan jag.
154
00:10:20,520 --> 00:10:24,764
Den magiskt hallucinogena örten?
På gränsen till partydrog.
155
00:10:25,240 --> 00:10:27,925
Stefan. Jag felbedömde dig.
156
00:10:29,560 --> 00:10:31,050
Du roar dig faktiskt.
157
00:10:32,000 --> 00:10:33,161
En gång.
158
00:10:33,640 --> 00:10:35,881
- Vad hette hon?
-Måste det vara en hon?
159
00:10:36,080 --> 00:10:39,084
Med nån som du
finns det alltid ett dåligt inflytande.
160
00:10:41,560 --> 00:10:44,291
Hon hette Rebekah.
161
00:10:45,120 --> 00:10:46,610
Hon var inte helt lätt.
162
00:10:47,840 --> 00:10:48,966
Såklart.
163
00:10:49,160 --> 00:10:51,288
Därför finns hon inte med i bilden.
164
00:10:51,760 --> 00:10:55,321
Du föredrar småstadstjejer
som vill slå sig till ro.
165
00:10:55,960 --> 00:10:57,246
Och är Iätthanterliga.
166
00:10:57,440 --> 00:11:00,842
Ingen har nog kallat
Caroline Forbes Iätthanterlig.
167
00:11:02,240 --> 00:11:07,644
Det är en spännande terapisession,
men jag har nog hittat den.
168
00:11:07,840 --> 00:11:09,251
Eller där den förut fanns.
169
00:11:09,480 --> 00:11:11,482
Härligt. En återvändsgränd.
170
00:11:13,040 --> 00:11:14,485
Vad är det?
171
00:11:16,840 --> 00:11:18,410
Godnatt.
172
00:11:31,800 --> 00:11:34,485
Du kom hit. Jag är chockad.
173
00:11:35,240 --> 00:11:38,449
- Växte den ut igen, eller...
-Nej, jag fick sy fast den.
174
00:11:38,640 --> 00:11:40,130
Tack för din omtanke.
175
00:11:40,320 --> 00:11:41,481
Mindre omtanke. Mer nyfikenhet.
176
00:11:41,720 --> 00:11:43,165
Du tänker i alla fall på mig.
177
00:11:43,480 --> 00:11:45,448
- Du fick väl mina meddelanden?
-Ja.
178
00:11:45,680 --> 00:11:48,206
Jag är inte korkad nog att tro
att din ursäkt
179
00:11:48,400 --> 00:11:51,768
var annat än taktik för att få hit mig.
Men här är jag.
180
00:11:51,960 --> 00:11:56,204
Jag varnar dig, om du försöker
oskadliggöra min magi igen
181
00:11:56,440 --> 00:11:58,522
önskardu
att jag bara huggit av handen.
182
00:11:59,360 --> 00:12:02,125
Du börjar ta efter Damons obsceniteter.
183
00:12:02,360 --> 00:12:03,646
Det är rätt patetiskt
184
00:12:03,840 --> 00:12:07,162
så som du följer honom
som en high school-groupie.
185
00:12:07,760 --> 00:12:11,765
Jag glömde att ni var vänner förut,
och nu har du inga.
186
00:12:12,000 --> 00:12:13,411
Tror du att ni är vänner?
187
00:12:14,040 --> 00:12:15,485
Lorenzo.
188
00:12:20,320 --> 00:12:22,049
Du måste vara Bonnie Bennett.
189
00:12:22,520 --> 00:12:24,887
Jag heter Alex St. John.
Välkommen till Armory.
190
00:12:26,800 --> 00:12:28,882
Ursäkta Enzos beteende igår.
191
00:12:29,080 --> 00:12:30,570
Han följde inte reglerna.
192
00:12:30,760 --> 00:12:32,171
Jag bad honom återkalla dig.
193
00:12:32,360 --> 00:12:34,328
Vi startade nog med fel fot.
194
00:12:34,560 --> 00:12:35,686
Fel fot? Eller?
195
00:12:35,880 --> 00:12:37,166
Inte lustigt.
196
00:12:37,400 --> 00:12:39,209
Lite lustigt är det.
197
00:12:40,760 --> 00:12:44,082
Rayna Cruz är en gemensam fiende.
Vi bör samarbeta för att bekämpa henne.
198
00:12:44,320 --> 00:12:46,209
Men du vill inte bekämpa henne
199
00:12:46,400 --> 00:12:47,765
utan ta henne tillfånga.
200
00:12:47,960 --> 00:12:52,841
Jag tror att du vet mer än du visar.
Det gör det svårt för mig att lita på dig.
201
00:12:53,360 --> 00:12:54,407
Rimligt.
202
00:12:56,880 --> 00:12:58,041
Du kan följa med mig.
203
00:13:03,720 --> 00:13:07,725
Här finns all info som Armory
har samlat om Rayna.
204
00:13:08,080 --> 00:13:12,290
Lista över offer. Hennes härkomst.
Formeln som skapade henne.
205
00:13:12,920 --> 00:13:16,686
Och viktigast av allt,
shamanerna som offrade livet för henne.
206
00:13:17,160 --> 00:13:18,924
De åtta eviga.
207
00:13:22,760 --> 00:13:25,525
Du menar två eviga.
208
00:13:25,720 --> 00:13:27,882
De andra sex ser rätt borta ut.
209
00:13:28,200 --> 00:13:30,646
Det bör finnas tre bevarade lik...
210
00:13:35,160 --> 00:13:36,571
Har vi förlorat en till?
211
00:13:36,920 --> 00:13:38,570
Visste du?
Varför sa du inget?
212
00:13:38,760 --> 00:13:40,444
Det måste nyss ha hänt.
213
00:13:41,440 --> 00:13:42,680
Fan också.
214
00:13:45,280 --> 00:13:47,806
Hennes humörsvängning
antyder att det är dåligt.
215
00:13:48,000 --> 00:13:50,367
Varje gång Rayna dör
förgås en av kropparna.
216
00:13:50,600 --> 00:13:54,286
Vi har förlorat många den senaste veckan.
Förlorar vi alla dör Rayna för gott.
217
00:13:57,800 --> 00:13:58,961
Så...
218
00:13:59,640 --> 00:14:02,246
Att jaga vampyrer är din identitet.
219
00:14:02,480 --> 00:14:05,643
Ditt grundläggande: "Det här är jag"...
220
00:14:06,680 --> 00:14:07,920
...i ett nötskal.
221
00:14:09,600 --> 00:14:11,523
Vill du inte hitta
en väg till förändring?
222
00:14:11,800 --> 00:14:14,087
Nej. För det finns inte.
223
00:14:14,280 --> 00:14:16,521
Det trodde jag med.
Jag är självisk.
224
00:14:16,720 --> 00:14:20,202
Narcissistisk.
Ibland onödigt våldsbenägen.
225
00:14:20,480 --> 00:14:22,209
Varför ska jag inte döda dig?
226
00:14:22,400 --> 00:14:24,050
Men jag förändrades.
227
00:14:24,240 --> 00:14:26,607
Tillfälligt förstås, men det hände.
228
00:14:26,840 --> 00:14:29,081
Rätt person krävdes.
Du kanske inte har hittat det.
229
00:14:29,240 --> 00:14:32,084
Jag behöver ingen vampyr-matchmaker.
Men tack.
230
00:14:32,280 --> 00:14:33,850
Har du ens försökt?
231
00:14:34,040 --> 00:14:37,169
Har det funnits en man i bilden?
232
00:14:41,280 --> 00:14:42,486
Det har det visst.
233
00:14:47,080 --> 00:14:48,127
Jaha.
234
00:14:54,680 --> 00:14:55,806
Glöm det.
235
00:14:56,040 --> 00:14:58,168
Jag behöver inte låtsas
att jag bryr mig.
236
00:15:08,400 --> 00:15:12,291
Berätta genast vad som pågår,
annars kommer du inte levande härifrån.
237
00:15:20,520 --> 00:15:21,681
Förlåt mig.
238
00:15:21,880 --> 00:15:25,680
Sårade jag dig genom att ljuga
om mina avsikter med att vara här?
239
00:15:25,880 --> 00:15:27,882
- Känns skit, va?
-Vad har du gjort?
240
00:15:28,080 --> 00:15:29,889
Inget. Men Damon däremot...
241
00:15:30,040 --> 00:15:31,041
- Är en idiot.
-Varför?
242
00:15:31,240 --> 00:15:33,242
För att han tar itu med nåt
du inte klarar?
243
00:15:33,440 --> 00:15:36,205
Nej. Varje gång Rayna dör
blir hon bara starkare.
244
00:15:36,400 --> 00:15:37,686
Förutom sista gången.
245
00:15:37,880 --> 00:15:40,042
Hon blir inte starkare
när hon dör för gott.
246
00:15:40,240 --> 00:15:41,480
Varför vill du att hon lever?
247
00:15:41,680 --> 00:15:44,490
Oroa dig inte för det.
Oroa dig för det här istället.
248
00:15:47,800 --> 00:15:50,121
Formeln som användes
för att skapa henne.
249
00:15:50,560 --> 00:15:52,608
- Och?
-Läs bara.
250
00:15:57,120 --> 00:16:00,602
Store ande, vi kallar på dig
i denna nödens stund.
251
00:16:01,240 --> 00:16:02,810
De lever vidare inom dig.
252
00:16:03,000 --> 00:16:05,480
Svärdet har en Iänkande magi
253
00:16:06,080 --> 00:16:09,323
som skapar ett band
mellan Rayna och hennes offer.
254
00:16:11,120 --> 00:16:12,201
Det visste vi.
255
00:16:12,360 --> 00:16:13,600
Det är inte allt.
256
00:16:13,800 --> 00:16:17,247
Shamanerna ville inte att hon
skulle efterlämna oavslutade affärer.
257
00:16:17,440 --> 00:16:18,805
Så de gjorde ett tillägg.
258
00:16:21,920 --> 00:16:25,129
Ärren är en säkerhet.
259
00:16:26,040 --> 00:16:30,807
Om Rayna dör,
dör även alla hon har märkt.
260
00:16:32,560 --> 00:16:35,131
Stefan har väl ett sånt ärr?
261
00:16:42,520 --> 00:16:44,443
Jag gillar inte att du går emot mig.
262
00:16:44,640 --> 00:16:48,565
Men tanken på att jag
skulle föreläsa om lydnad...
263
00:16:48,800 --> 00:16:50,325
- Var är Rayna?
-I en lagom grund grav.
264
00:16:51,640 --> 00:16:53,449
Jag tröttnade på att gräva,
men det går nog.
265
00:16:53,640 --> 00:16:55,244
- Gräv upp henne.
-Aldrig.
266
00:16:55,440 --> 00:16:59,081
Hon flammar upp underjorden,
kvävs och dör för gott.
267
00:16:59,280 --> 00:17:00,520
Problemet löst.
268
00:17:00,720 --> 00:17:02,643
Rayna får inte dö igen.
269
00:17:04,000 --> 00:17:05,604
- Ursäkta?
- Såren från hennes svärd,
270
00:17:05,800 --> 00:17:07,211
länkar henne till offren.
271
00:17:07,400 --> 00:17:12,361
Om Rayna dör en sista gång,
gör Stefan det också.
272
00:17:21,000 --> 00:17:22,047
Där är du.
273
00:17:25,160 --> 00:17:26,525
Vad gjorde hon med mig?
274
00:17:27,080 --> 00:17:28,206
Ursäkta.
275
00:17:29,000 --> 00:17:32,766
Jag har inte haft besök på åratal,
och så plötsligt två på några dagar.
276
00:17:33,040 --> 00:17:36,089
Vi talade medan du sov.
Nån hann före oss.
277
00:17:36,320 --> 00:17:37,367
Kom och tog örterna.
278
00:17:38,400 --> 00:17:41,006
- Vi behöver mer.
-Det finns inget mer.
279
00:17:41,280 --> 00:17:42,884
Örten är sällsynt av en anledning.
280
00:17:43,240 --> 00:17:46,164
Den är starkt antimagisk,
och är alltså även antihäx.
281
00:17:46,560 --> 00:17:49,166
Det här är inte
från en misslyckad Iaserpeel.
282
00:17:49,360 --> 00:17:51,249
- Det måste finnas mer.
-Nej.
283
00:17:51,440 --> 00:17:54,046
Häxor utplånade den från jorden
för ett sekel sen.
284
00:17:55,120 --> 00:17:56,804
Det här var enda källan.
285
00:17:58,920 --> 00:18:02,367
Jag hade en ruskigt effektiv bundsförvant
som sa att du var här.
286
00:18:03,000 --> 00:18:07,005
Så det finns goda och onda vampyrer?
287
00:18:07,200 --> 00:18:10,329
Kan man säga. Det är invecklat.
288
00:18:10,560 --> 00:18:12,688
Och det här är en ond vampyr.
289
00:18:13,200 --> 00:18:15,202
- Den som dödade din syster?
-Ja.
290
00:18:15,440 --> 00:18:16,965
Men det var länge sen.
291
00:18:17,200 --> 00:18:18,850
Jag hjälper inte honom.
292
00:18:19,040 --> 00:18:20,530
Men det är invecklat.
293
00:18:20,720 --> 00:18:22,802
För du hjälper hans bror.
294
00:18:23,000 --> 00:18:25,207
- Som är en god vampyr.
-Precis.
295
00:18:26,200 --> 00:18:30,046
Livnär sig den goda vampyren
också på människor?
296
00:18:32,200 --> 00:18:33,611
Dödar han dem?
297
00:18:33,840 --> 00:18:35,330
Stefan...
298
00:18:36,520 --> 00:18:38,045
Alltså, inte nu, men...
299
00:18:38,280 --> 00:18:40,044
Är det invecklat?
300
00:18:42,040 --> 00:18:45,010
Men under de senaste dagarna
301
00:18:45,200 --> 00:18:47,168
har jag förstått ditt hat
för vampyrer
302
00:18:47,360 --> 00:18:48,725
-och vad de gjort med din stad.
-Ja.
303
00:18:48,880 --> 00:18:52,566
Men så hjälpte du en av dem
att döda en vampyrdödare.
304
00:18:54,200 --> 00:18:55,361
Det låter inte invecklat.
305
00:18:55,560 --> 00:18:59,042
Du anar inte vad jag har genomgått
iden här stan.
306
00:18:59,320 --> 00:19:01,687
Nej, det gör jag inte.
307
00:19:02,000 --> 00:19:05,891
Men hur mycket genomgick du
för att du aldrig valde tog ställning?
308
00:19:07,840 --> 00:19:13,404
Nån gång slutar det vara vampyrernas fel
att staden är så här.
309
00:19:14,480 --> 00:19:16,209
Och istället blir det ditt.
310
00:19:29,080 --> 00:19:30,241
Då så.
311
00:19:34,000 --> 00:19:36,446
Kom igen. Var fan är du?
312
00:19:38,760 --> 00:19:40,000
Kom igen.
313
00:19:47,560 --> 00:19:49,130
Snälla, var vid liv.
314
00:20:01,800 --> 00:20:03,086
Flaskorna är redo.
315
00:20:09,280 --> 00:20:12,648
Blöjorna är också redo.
Alltså, att slängas.
316
00:20:12,960 --> 00:20:14,041
Förlåt.
317
00:20:17,800 --> 00:20:19,086
_Hej_-
- Hej
318
00:20:19,320 --> 00:20:22,130
- Är det olägligt?
-Det är ju relativt.
319
00:20:22,320 --> 00:20:24,721
Jag är inte på flykt
från en övernaturlig jägarinna.
320
00:20:25,040 --> 00:20:27,441
- Hur mår du?
-Har mått bättre.
321
00:20:27,640 --> 00:20:29,927
Det dröjer nog
innan jag kan komma på besök.
322
00:20:30,320 --> 00:20:32,482
Örten är visst
mer sällsynt än väntat.
323
00:20:33,960 --> 00:20:36,645
Det är helt okej.
324
00:20:36,920 --> 00:20:40,083
Det är möjligt att det är risk
för smittspridning
325
00:20:40,280 --> 00:20:42,851
så det kanske inte gör nåt.
326
00:20:46,840 --> 00:20:48,683
Du, jag har tänkt på en sak...
327
00:20:48,840 --> 00:20:51,081
Jag har varit på flykt
med Valerie ett tag
328
00:20:51,280 --> 00:20:53,521
och utan örten kan jag inte sakta ner.
329
00:20:53,760 --> 00:20:55,842
Men du kanske kan hänga på?
330
00:20:57,000 --> 00:20:59,367
Det låter nog hemskt
att vara på flykt.
331
00:20:59,600 --> 00:21:01,682
Men det kan vara kul.
Vi kan åka till Europa.
332
00:21:01,840 --> 00:21:04,366
Se världen. Bara du och jag.
333
00:21:06,840 --> 00:21:08,126
Vad säger du?
334
00:21:10,000 --> 00:21:11,365
Stefan...
335
00:21:12,840 --> 00:21:15,161
Jag... Jag vill bara träffa dig, Care.
336
00:21:15,360 --> 00:21:17,442
Jag vill träffa dig också, men...
337
00:21:17,640 --> 00:21:20,883
Det är som en krigszon här,
och Alaric...
338
00:21:21,040 --> 00:21:22,530
Han behöver dig.
339
00:21:24,200 --> 00:21:25,964
Ja, jag fattar.
340
00:21:28,360 --> 00:21:32,445
Okej... Vi kommer på nåt
så fort det här med jägarinnan är över.
341
00:21:32,680 --> 00:21:34,045
Ja. Det gör vi.
342
00:21:38,000 --> 00:21:39,650
Av ren nyfikenhet...
343
00:21:39,840 --> 00:21:42,650
Vad känner du inför Dallas?
344
00:21:45,240 --> 00:21:46,401
Dallas...
345
00:21:47,560 --> 00:21:49,324
Jag har inte funderat på det...
346
00:21:49,520 --> 00:21:51,522
Det är ingen dålig plats att bo på.
347
00:21:52,080 --> 00:21:54,560
Och så är barnen här.
348
00:21:58,040 --> 00:22:00,486
Jag behöver förstärkning.
Och fler blöjor.
349
00:22:00,680 --> 00:22:03,411
- Förlåt, Stefan. Jag måste gå.
-Jag fattar.
350
00:22:04,920 --> 00:22:06,046
Jag älskar dig.
351
00:22:07,360 --> 00:22:08,771
Jag älskar dig också.
352
00:22:11,920 --> 00:22:13,570
Hon blir kvar, eller hur?
353
00:22:16,320 --> 00:22:17,606
Det verkar så.
354
00:22:19,760 --> 00:22:20,886
Vi kommer på nåt.
355
00:22:25,440 --> 00:22:27,249
Stefan. Hörru.
356
00:22:27,920 --> 00:22:29,604
Vad är det med mig?
357
00:22:31,120 --> 00:22:32,531
Vad händer?
358
00:22:35,280 --> 00:22:36,930
Snälla, var vid liv.
359
00:22:43,280 --> 00:22:44,361
Stefan.
360
00:22:44,680 --> 00:22:45,806
Mitt bröst.
361
00:22:52,520 --> 00:22:53,646
Stefan?
362
00:22:54,800 --> 00:22:56,211
Stefan?
363
00:22:58,240 --> 00:22:59,765
Kom igen. Drick.
364
00:22:59,960 --> 00:23:01,610
Nej, fan också.
365
00:23:06,960 --> 00:23:08,769
Stefan.
366
00:23:12,920 --> 00:23:15,400
Andas. Kom igen, andas.
367
00:23:19,880 --> 00:23:22,326
Jag kan inte stoppa det. Det funkar inte.
368
00:23:23,320 --> 00:23:24,924
Andas.
369
00:23:27,440 --> 00:23:29,010
Andas!
370
00:23:46,680 --> 00:23:48,364
Tack och lov.
371
00:23:54,320 --> 00:23:55,367
Hoppsan.
372
00:24:02,320 --> 00:24:03,845
Just det.
373
00:24:14,240 --> 00:24:15,321
Vad fan gör du?
374
00:24:15,520 --> 00:24:17,682
Du sa att hon blir starkare
för varje gång.
375
00:24:17,880 --> 00:24:20,326
Damon kan inte döda henne.
Han är chanslös.
376
00:24:20,560 --> 00:24:22,210
Armory är på väg till Mystic Falls.
377
00:24:22,400 --> 00:24:24,004
- De är där snart.
-Inte snart nog.
378
00:24:24,200 --> 00:24:25,201
Hon är kopplad till en evig.
379
00:24:25,400 --> 00:24:26,925
Jag kanske kan försvaga den.
Och henne.
380
00:24:27,120 --> 00:24:31,728
- Det kanske dödar henne och Stefan.
-Gör jag inget dödar hon Damon.
381
00:24:33,320 --> 00:24:37,291
Är du villig att döda för honom?
Tror du att han bryr sig så om dig?
382
00:24:37,480 --> 00:24:38,925
Ja, det tror jag.
383
00:24:39,200 --> 00:24:41,567
Du vet inte vad han planerar, va?
384
00:24:44,920 --> 00:24:46,888
Vill du prata om din kärlek nu?
385
00:24:47,080 --> 00:24:49,651
Jag är väldigt intresserad just nu.
386
00:24:49,880 --> 00:24:51,564
- Han var vampyr.
-Minsann.
387
00:24:51,800 --> 00:24:54,121
Relationer mellan vampyr och människa
är min specialitet.
388
00:24:54,320 --> 00:24:58,291
Min med. Men de håller inte i längden.
Med tanke på att jag jagade honom.
389
00:24:58,800 --> 00:24:59,847
Seså. Spring.
390
00:25:00,040 --> 00:25:02,042
Jag jagar gärna en andra Salvatore.
391
00:25:02,240 --> 00:25:06,211
Får jag inget försprång
för att jag räddade dig?
392
00:25:06,440 --> 00:25:07,487
Ta det, då.
393
00:25:08,280 --> 00:25:09,770
Ä andra sidan...
394
00:25:16,720 --> 00:25:18,848
Säg inte att jag aldrig erbjöd dig nåt.
395
00:25:21,160 --> 00:25:24,243
Det vore mer rättvist
om jag fick döda dig.
396
00:25:24,440 --> 00:25:25,726
Din bror dör oavsett.
397
00:25:25,960 --> 00:25:28,725
Genom att rädda mig
tar du död på dig själv.
398
00:25:29,920 --> 00:25:31,888
Lugn. Jag missar aldrig.
399
00:25:44,520 --> 00:25:45,760
Ge eld!
400
00:25:52,200 --> 00:25:53,486
Inte de heller.
401
00:26:03,880 --> 00:26:05,166
Tack.
402
00:26:05,760 --> 00:26:07,728
Rayna är officiellt i fångenskap.
403
00:26:10,360 --> 00:26:11,646
Och Bennett-häxan?
404
00:26:11,880 --> 00:26:13,609
Hon inser
hur lite hennes vän bryr sig.
405
00:26:13,840 --> 00:26:15,968
Jag minns inte
att jag bad dig släppa henne.
406
00:26:16,160 --> 00:26:17,810
Hon skulle ju hjälpa oss
med Rayna.
407
00:26:18,000 --> 00:26:20,446
Ja. Rayna var prio ett.
408
00:26:21,240 --> 00:26:23,447
Bonnie Bennett kommer tätt därefter.
409
00:26:30,960 --> 00:26:32,928
Letar du efter nåt att fira med?
410
00:26:33,720 --> 00:26:34,926
Jag är imponerad.
411
00:26:35,280 --> 00:26:38,204
Jag fick meddelandet.
Jag trodde inte att du skulle döda henne.
412
00:26:38,400 --> 00:26:41,244
Mitt meddelande löd:
"Hon är omhändertagen."
413
00:26:41,760 --> 00:26:43,649
- Hon är omhändertagen.
-Ja.
414
00:26:44,760 --> 00:26:47,809
- Du dödade henne inte?
-Jo, flera gånger.
415
00:26:48,040 --> 00:26:49,530
Hon har visst bara åtta Iiv.
416
00:26:50,920 --> 00:26:52,331
Problemet är det sista.
417
00:26:53,040 --> 00:26:54,883
Om hon dör för gott,
418
00:26:55,080 --> 00:26:57,606
gör alla med ett ärr det också.
419
00:27:01,480 --> 00:27:03,323
- Vi kan inte döda henne?
-Nej.
420
00:27:03,520 --> 00:27:05,010
Som tur är har Armory henne.
421
00:27:05,200 --> 00:27:06,804
De låter henne inte fly.
422
00:27:07,000 --> 00:27:08,843
Förutom när de gjorde det.
423
00:27:09,040 --> 00:27:11,247
Jag vet att det inte är optimalt.
424
00:27:12,720 --> 00:27:13,846
Men det är allt vi har.
425
00:27:14,160 --> 00:27:18,722
Caroline stannar i Dallas
med Ric och barnen.
426
00:27:20,240 --> 00:27:21,765
Tråkigt att höra, min bror.
427
00:27:24,680 --> 00:27:26,125
Det var väntat.
428
00:27:29,080 --> 00:27:30,730
- Du fattar det inte.
-Vadå?
429
00:27:30,960 --> 00:27:33,611
Så länge jag har ärret
jagar Rayna mig.
430
00:27:34,360 --> 00:27:37,887
Det handlar inte bara om oss två.
Det finns barn inblandade.
431
00:27:38,080 --> 00:27:39,206
Jag sätter dem inte i fara.
432
00:27:39,400 --> 00:27:42,404
Och då kan jag inte vara med min flickvän
så länge Rayna lever.
433
00:27:42,600 --> 00:27:44,011
Men nu sa du att hon aldrig får dö.
434
00:27:44,200 --> 00:27:48,205
Vi måste hitta ett sätt att antingen
bli av med henne eller ärret.
435
00:27:52,200 --> 00:27:53,804
Det är en bra plan.
436
00:28:00,040 --> 00:28:01,087
Till dig.
437
00:28:03,480 --> 00:28:04,481
Vad är det här?
438
00:28:04,640 --> 00:28:07,769
Vi vet båda att den sista tiden
har varit omöjlig för mig.
439
00:28:08,680 --> 00:28:12,765
Jag har balanserat på lina
och ständigt ramlat av.
440
00:28:14,200 --> 00:28:15,964
Jag är ingen bra bror
utan Elena.
441
00:28:16,160 --> 00:28:18,447
När jag inte är en bra bror
blir folk skadade.
442
00:28:20,480 --> 00:28:21,891
Tänker du bara fly?
443
00:28:22,760 --> 00:28:24,649
Nix. Jag ska stanna på ett ställe.
444
00:28:24,960 --> 00:28:27,042
Uttorkad. Bredvid henne.
445
00:28:29,600 --> 00:28:30,806
Ja.
446
00:28:32,120 --> 00:28:35,522
Jag räddade ditt Iiv. Om och om igen.
Jag valde dig.
447
00:28:35,720 --> 00:28:39,691
Jag offrade alla och allt för din skull.
448
00:28:41,120 --> 00:28:42,929
Ska du bara vända mig ryggen? Nu?
449
00:28:43,120 --> 00:28:45,521
Vi är vampyrer.
Det är tillfälligt, Stefan.
450
00:28:47,680 --> 00:28:49,125
Vi ses igen.
451
00:28:53,080 --> 00:28:54,286
Hör på mig-
452
00:28:54,480 --> 00:28:57,609
Om du bara bryr det minsta om mig,
453
00:28:58,160 --> 00:28:59,400
din bror,
454
00:29:00,040 --> 00:29:01,087
din familj,
455
00:29:02,560 --> 00:29:05,086
då går du inte ut genom den dörren.
456
00:29:14,560 --> 00:29:17,325
Spara en fin bourbon åt mig, min bror.
457
00:29:18,000 --> 00:29:20,810
Vi behöver den för att lösa allt det här
om ca 60 år.
458
00:29:49,640 --> 00:29:52,883
- Det är verkligen olägligt, Matt.
-Det tar ingen lång stund.
459
00:29:53,040 --> 00:29:55,850
Jag vill inte slänga ut dig,
men det gör jag.
460
00:29:56,200 --> 00:29:57,565
Ja, det vet jag.
461
00:29:57,800 --> 00:29:59,723
Jag skulle inte kunna stoppa dig.
462
00:30:01,200 --> 00:30:04,727
För du är vampyr och jag är människa.
463
00:30:06,640 --> 00:30:08,722
Jag har tänkt mycket på det.
464
00:30:09,760 --> 00:30:11,444
På min plats i den här stan.
465
00:30:13,080 --> 00:30:14,411
Mitt hem.
466
00:30:16,560 --> 00:30:20,929
När det finns vampyrer här
är människorna i deras grepp.
467
00:30:21,880 --> 00:30:24,087
Ni kan bryta mot alla våra lagar.
468
00:30:24,920 --> 00:30:27,321
Ni kan förgöra allt vi bygger upp.
469
00:30:28,200 --> 00:30:30,089
Vi är chanslösa mot er.
470
00:30:32,760 --> 00:30:34,125
Men idag är det nog.
471
00:30:36,360 --> 00:30:37,725
Ursäkta?
472
00:30:41,760 --> 00:30:44,240
Vampyrerna måste lämna Mystic Falls.
473
00:30:44,920 --> 00:30:47,526
För gott. Allihop.
474
00:30:50,800 --> 00:30:53,770
Jag har förståelse för
om du genomgår en moral kris
475
00:30:53,960 --> 00:30:56,042
men det här är mitt hem.
476
00:30:56,320 --> 00:30:57,890
Jag går ingenstans.
477
00:31:01,760 --> 00:31:03,842
Det här är bilder från Grill idag.
478
00:31:04,040 --> 00:31:07,840
På Damon när han gör
övernaturliga saker med Rayna.
479
00:31:08,120 --> 00:31:09,610
Jag har film på dig med.
480
00:31:11,120 --> 00:31:13,327
Många timmar
från stans övervakningssystem.
481
00:31:13,960 --> 00:31:19,888
Jag vill inte visa det för nån
och avslöja dig.
482
00:31:20,080 --> 00:31:21,650
Hotar du mig?
483
00:31:22,480 --> 00:31:24,801
Ja. Det gör jag.
484
00:31:26,000 --> 00:31:27,570
Och det avskyr jag.
485
00:31:28,120 --> 00:31:31,203
Jag avskyr att behöva hota min vän
för att han är vampyr.
486
00:31:31,440 --> 00:31:33,363
Jag avskyr att jag har vampyrvänner.
487
00:31:33,560 --> 00:31:36,928
Men det handlar inte om mig. Eller dig.
488
00:31:39,320 --> 00:31:41,049
Det handlar om vårt hem.
489
00:31:41,800 --> 00:31:46,488
Som gång på gång blir förstört.
490
00:31:48,680 --> 00:31:51,001
Bara så här kan cykeln brytas.
491
00:31:52,360 --> 00:31:54,328
Du har tills slutet av dagen på dig.
492
00:31:59,320 --> 00:32:01,004
Damon också.
493
00:32:53,480 --> 00:32:54,720
Hej kompis.
494
00:32:55,920 --> 00:32:58,810
Det här är ett uselt sätt
att göra det här på
495
00:32:59,000 --> 00:33:03,005
men jag är en usel person,
så det passar väl.
496
00:33:03,520 --> 00:33:06,808
När du läser det här
ligger jag uttorkad i en kista.
497
00:33:07,040 --> 00:33:08,087
Bredvid Elena.
498
00:33:08,240 --> 00:33:10,004
Och jag vaknar inte
förrän hon gör det.
499
00:33:10,200 --> 00:33:14,250
Så det här blir väl
mitt officiella farväl.
500
00:33:15,600 --> 00:33:19,605
Jag tänker inte bli blödig,
men du förtjänar sanningen.
501
00:33:20,600 --> 00:33:22,602
Jag säger till Stefan
att världen är bättre
502
00:33:22,800 --> 00:33:24,564
utan en Elena-lös Damon.
503
00:33:25,240 --> 00:33:27,481
Att det är bäst för alla
att jag försvinner.
504
00:33:28,280 --> 00:33:29,884
Det ser han säkert igenom.
505
00:33:30,840 --> 00:33:34,242
För i ärlighetens namn
skiter jag fullständigt i världen.
506
00:33:35,320 --> 00:33:37,971
Sanningen är att jag inte mår nåt vidare.
507
00:33:38,680 --> 00:33:40,284
Jag är riktigt jävla deppig.
508
00:33:40,480 --> 00:33:42,687
Det har jag varit sen hon lämnade mig.
509
00:33:43,640 --> 00:33:47,201
Före henne visste jag inte
hur det kändes att vara lycklig.
510
00:33:48,880 --> 00:33:50,530
Att vara tillfredsställd.
511
00:33:51,600 --> 00:33:53,090
Att vara komplett.
512
00:33:55,160 --> 00:33:56,810
Men det vet jag nu.
513
00:33:58,160 --> 00:34:00,242
Och nu när jag har upplevt den känslan...
514
00:34:00,920 --> 00:34:02,206
Att leva utan den?
515
00:34:04,520 --> 00:34:05,851
Det vore meningslöst.
516
00:34:30,440 --> 00:34:31,441
STANNAR DU,
ELLER ÄR DET DAGS ATT GE SIG AV?
517
00:34:31,600 --> 00:34:32,840
VI FORTSÄTTER
518
00:34:48,640 --> 00:34:50,210
Det var allt.
519
00:34:51,320 --> 00:34:52,685
Det var fint att känna dig.
520
00:34:54,440 --> 00:34:56,169
Du tänkte inte ens ta farväl.
521
00:35:01,560 --> 00:35:04,404
Enzo berättade att du frågade
efter Elenas kista.
522
00:35:05,440 --> 00:35:08,330
Han berättade vad du planerade.
Jag trodde honom inte.
523
00:35:10,200 --> 00:35:14,125
Jag tänkte, om Damon torkar ut
tills Elena vaknar
524
00:35:14,320 --> 00:35:15,731
då ses vi aldrig mer.
525
00:35:18,320 --> 00:35:19,481
Så skulle han inte göra.
526
00:35:19,720 --> 00:35:22,326
Jag skrev ett brev till dig
som jag gav till Stefan...
527
00:35:22,520 --> 00:35:23,646
Är vi vänner?
528
00:35:28,880 --> 00:35:29,927
Självklart.
529
00:35:30,080 --> 00:35:32,321
Vi försöker inte
döda varann längre...
530
00:35:32,560 --> 00:35:34,244
Nej. Det gör jag inte.
531
00:35:34,640 --> 00:35:36,768
Inga förolämpningar. Inga skämt.
532
00:35:41,520 --> 00:35:42,931
Är vi vänner?
533
00:35:45,080 --> 00:35:47,481
Jag vet varför du ville
göra det i ett brev.
534
00:35:49,400 --> 00:35:51,971
För att kunna torka ut i fred.
535
00:35:52,240 --> 00:35:54,925
Och föreställa dig
den reaktion du önskade.
536
00:35:55,560 --> 00:36:00,168
Att jag läser det och tänker:
"Vad jag kommer att sakna honom."
537
00:36:01,320 --> 00:36:02,685
Synd.
538
00:36:03,240 --> 00:36:05,402
För det är inte min reaktion.
539
00:36:07,080 --> 00:36:08,411
Det här är det.
540
00:36:09,400 --> 00:36:12,609
Jag accepterar inte ditt beslut.
541
00:36:13,320 --> 00:36:15,926
Jag accepterar inte
att du väljer dig själv.
542
00:36:17,640 --> 00:36:20,849
Jag accepterar inte
att jag inte får se dig
543
00:36:23,760 --> 00:36:27,287
min bästa vän, nånsin mer.
544
00:36:32,840 --> 00:36:34,285
Det sårar mig.
545
00:36:37,880 --> 00:36:39,450
Det gör ont.
546
00:36:40,600 --> 00:36:42,284
Det här gör ont.
547
00:36:50,040 --> 00:36:51,530
Och medan du torkar ut,
548
00:36:52,320 --> 00:36:54,800
medan du plågas av hunger
549
00:36:55,120 --> 00:36:58,124
och blodet lämnar din kropp
550
00:36:59,320 --> 00:37:01,800
är det vad jag vill att du ska minnas.
551
00:37:04,120 --> 00:37:05,485
Att du sårade mig.
552
00:37:08,160 --> 00:37:09,400
Bon. Hör på mig.
553
00:37:09,640 --> 00:37:11,802
Nej.
554
00:37:13,520 --> 00:37:15,488
Du har inte rätt att ta farväl.
555
00:38:43,080 --> 00:38:44,730
Damon. Vakna.
556
00:38:44,960 --> 00:38:46,246
TRE ÄR SENARE
557
00:38:46,440 --> 00:38:48,920
Jag behöver dig. Vakna för helvete!
558
00:38:51,240 --> 00:38:52,401
- Vi måste dra.
-Varför?
559
00:38:55,760 --> 00:38:58,001
Hon är tillbaka.
Ärret öppnade sig i morse.
560
00:38:58,240 --> 00:39:00,129
Hon kommer inte sluta förrän du är död.
561
00:39:00,320 --> 00:39:02,641
Det är Stefan. Mitt ärr har öppnat sig.
Jag har ont om tid.
562
00:39:02,840 --> 00:39:04,444
- Du måste varna Caroline.
-Okej, jag fixar det.
563
00:39:04,640 --> 00:39:05,926
Men du borde vara på språng.
564
00:39:06,080 --> 00:39:07,081
Det är jag redan.
565
00:39:07,280 --> 00:39:11,330
Jag vill aldrig mer höra
namnet "Stefan Salvatore".
566
00:39:13,120 --> 00:39:14,281
Hur ett dåligt beslut
567
00:39:14,480 --> 00:39:16,847
kan förvandla ditt Iiv
till nåt du inte känner igen.
568
00:39:17,120 --> 00:39:18,167
Tack, Bonnie.
569
00:39:20,440 --> 00:39:21,441
Damon.
570
00:39:21,600 --> 00:39:22,806
När pratade du senast med din flickvän?
571
00:39:23,040 --> 00:39:24,690
- Vad i helvete vill du?
-Stefan ärjagad igen
572
00:39:24,960 --> 00:39:25,961
och det dröjer inte länge
573
00:39:26,120 --> 00:39:28,282
förrän Caroline
utnyttjas för att locka fram honom.
574
00:39:28,440 --> 00:39:29,805
Jag heter Caroline.
575
00:39:29,960 --> 00:39:33,123
Jag har ett viktigt meddelande
till Stefan Salvatore.
576
00:39:33,280 --> 00:39:34,805
Jag är tillbaka innan du vet ordet av.
577
00:39:36,280 --> 00:39:37,281
23 minuter.
578
00:39:37,520 --> 00:39:38,646
Tid nog för att ta mig in,
579
00:39:38,800 --> 00:39:40,325
ta död på fröken brallis
och hämta Caroline.
580
00:39:40,560 --> 00:39:41,971
Kör runt.
581
00:39:43,120 --> 00:39:45,646
- Vi ber om ursäkt för avbrottet.
- Det är inte bra.
582
00:39:46,320 --> 00:39:48,163
Du har blivit förgiftad med varulvsgift.
583
00:39:49,960 --> 00:39:51,803
- Upp.
-Hjälper du henne?
584
00:39:52,800 --> 00:39:54,325
Okej, jag gjorde det. Han är borta.
585
00:39:54,480 --> 00:39:56,164
Nu får jag aldrig se dig igen.
586
00:39:56,320 --> 00:39:57,481
Ha ett bra Iiv.
587
00:40:05,480 --> 00:40:09,246
Jag vet inte hur det är med dig,
men jag är utmattad.
588
00:40:10,320 --> 00:40:13,164
Vi borde nästan ha champagne,
eller nåt.
589
00:40:13,560 --> 00:40:15,688
Ja. Äntligen fick du mig.
590
00:40:16,000 --> 00:40:17,161
Här är jag-
591
00:40:18,000 --> 00:40:20,844
Jag tar verkligen inte åt mig äran.
592
00:40:22,160 --> 00:40:23,321
Du kom till mig.
593
00:40:23,840 --> 00:40:26,889
Du var säker. Undangömd.
594
00:40:27,160 --> 00:40:28,730
Du agerade smart.
595
00:40:30,240 --> 00:40:32,242
Sen betedde du dig korkat. Vad hände?
596
00:40:33,000 --> 00:40:35,367
Fast vi vet ju vad som hände.
597
00:40:35,520 --> 00:40:37,409
Jag tog nån som du älskar.
598
00:40:38,560 --> 00:40:39,607
Damon.
599
00:40:40,040 --> 00:40:41,246
Och Caroline.
600
00:40:41,760 --> 00:40:43,444
Det blir visst två stycken.
601
00:40:44,760 --> 00:40:48,128
Kan du inte berätta vem av dem
som förde dig hit?
602
00:40:48,520 --> 00:40:49,726
Hon eller han?
603
00:40:51,680 --> 00:40:53,603
Okej. Behåll dina hemligheter.
604
00:40:54,720 --> 00:40:57,200
Du behöver nåt
som håller dig sällskap i helvetet.
605
00:41:05,280 --> 00:41:06,566
Eller...
606
00:41:06,760 --> 00:41:08,444
Det finns en plan B.
607
00:41:10,280 --> 00:41:12,965
Men jag vet att du inte gillar beslut.
608
00:41:13,440 --> 00:41:15,408
- Plan B?
-Ja.
609
00:41:15,760 --> 00:41:18,570
Tro det eller ej,
men jag vill inte döda dig.
610
00:41:18,720 --> 00:41:20,245
Jag förstår inte.
611
00:41:20,720 --> 00:41:22,006
Tro mig bara.
612
00:41:22,240 --> 00:41:23,571
Du förtjänar inte såret.
613
00:41:23,720 --> 00:41:25,449
Men nån annan gör det.
614
00:41:25,760 --> 00:41:30,448
Det är möjligt för mig att överföra det
på nån som förtjänar det mer.
615
00:41:33,400 --> 00:41:35,402
Det borde ha varit Damon från början.
616
00:41:35,560 --> 00:41:37,289
Det vet du lika väl som jag.
617
00:41:40,240 --> 00:41:42,288
Ska du ställa oss mot varann?
618
00:41:43,680 --> 00:41:44,966
Bra försök.
619
00:41:47,600 --> 00:41:49,250
Fast det var inte hennes idé.
620
00:41:53,840 --> 00:41:55,285
Det var min.
621
00:42:27,480 --> 00:42:28,481
Översättning: Sofie C Granqvist, Deluxe
622
00:42:28,640 --> 00:42:29,641
Swedish