1
00:00:02,160 --> 00:00:03,605
Detta har hänt...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,046
Låt oss se vad
som finns där ute tillsammans.
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,245
Det fins ingen annan jag vill upptäcka
den här hemska världen med.
4
00:00:10,840 --> 00:00:11,887
Packa ihop dem, så drar vi.
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,006
Jag har ett sätt att ta Rayna.
Ett stenhus som heter Armory.
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,447
Armory är ett svart hål med lögner.
7
00:00:19,760 --> 00:00:22,127
Så länge jag har ärret
jagar Rayna mig.
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,407
Om hon dör för gott,
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,728
gör alla med ett ärr det också.
10
00:00:25,960 --> 00:00:28,770
Jag offrade alla och allt för din skull.
11
00:00:28,960 --> 00:00:31,247
Om du bara bryr det minsta om mig
12
00:00:31,440 --> 00:00:32,805
då går du inte ut genom den dörren.
13
00:00:34,280 --> 00:00:35,361
Jag gjorde det. Han är borta.
14
00:00:35,600 --> 00:00:37,125
Nu får jag aldrig se dig igen.
15
00:00:37,440 --> 00:00:38,441
Ha ett bra Iiv.
16
00:00:38,640 --> 00:00:43,362
Det är möjligt för mig att överföra det
på nån som förtjänar det mer.
17
00:00:43,600 --> 00:00:45,090
Det skulle ha varit Damon från början.
18
00:00:45,640 --> 00:00:47,290
Ska du ställa oss mot varann?
19
00:00:47,480 --> 00:00:48,970
Fast det var inte hennes idé.
20
00:00:50,480 --> 00:00:51,481
Det var min.
21
00:00:58,640 --> 00:00:59,641
NUTID
22
00:00:59,800 --> 00:01:01,564
Solen är på väg upp, Stefan.
23
00:01:05,880 --> 00:01:07,644
Gör ditt val.
24
00:01:08,000 --> 00:01:09,331
Det är en rätt stor grej.
25
00:01:10,000 --> 00:01:12,651
Att jag erbjuder mig att ta ärret.
26
00:01:13,320 --> 00:01:16,688
Men jag har suttit på avbytarbänken
ett tag, och du ser trött ut.
27
00:01:17,320 --> 00:01:20,324
Låt mig avlösa dig.
28
00:01:20,680 --> 00:01:22,648
Hashtag "varsågod".
29
00:01:23,760 --> 00:01:26,525
Håller man fortfarande på med sånt?
Tre år har ju gått.
30
00:01:27,080 --> 00:01:30,368
Säg ja, Stefan. Då kan du sluta fly.
31
00:01:31,360 --> 00:01:33,089
Du får tillbaka ditt liv.
32
00:01:33,440 --> 00:01:36,683
Allt som krävs är en liten ynka formel.
33
00:01:40,640 --> 00:01:43,962
Jag svimmar snart
av all den här spänningen.
34
00:01:44,520 --> 00:01:46,363
Fast jag kanske svimmar ändå.
35
00:01:48,200 --> 00:01:49,326
Kom igen.
36
00:01:50,200 --> 00:01:53,204
Mobilen är i fickan.
Valerie kan säga formeln.
37
00:01:54,160 --> 00:01:56,288
Halleluja, han har sett ljuset.
38
00:01:58,040 --> 00:02:01,522
Jag ska bara lossa
på kärleksbanden lite.
39
00:02:02,800 --> 00:02:04,962
Bara ta mobilen. Okej?
40
00:02:12,280 --> 00:02:13,691
Se till att han uppför sig.
41
00:02:14,720 --> 00:02:15,801
Mår du okej?
42
00:02:16,000 --> 00:02:20,210
Jag är så full av varulvsgift
att hela ansiktet är avdomnat.
43
00:02:21,240 --> 00:02:22,810
Lite verbena skadar mig inte nu.
44
00:02:25,560 --> 00:02:27,050
Tack.
45
00:02:44,720 --> 00:02:48,930
Dödar du mig, dödar du alla
som jag har märkt med svärdet.
46
00:02:49,080 --> 00:02:50,764
Inklusive din bror.
47
00:02:50,920 --> 00:02:54,163
Oroa dig inte för Stefan.
Jag ger honom ett försprång.
48
00:03:16,400 --> 00:03:17,811
TRE ÄR TIDIGARE
49
00:03:17,960 --> 00:03:20,611
Ser du? Nu är jag i Sankt Petersburg.
50
00:03:20,800 --> 00:03:23,121
Röd nål, nu är jag i Malaysia.
51
00:03:23,280 --> 00:03:27,285
Röd nål, oj,
jag har landat i havet.
52
00:03:28,960 --> 00:03:31,964
Man kan köpa sprit på andra ställen.
Bäst att packa lätt.
53
00:03:32,360 --> 00:03:35,125
Ja, men det är min favoritsort.
54
00:03:35,280 --> 00:03:39,330
Jag undrar hur många flerjag får.
Min tid är ju begränsad.
55
00:03:39,560 --> 00:03:43,326
Här finns ingen tidsgräns.
Natten är ung, min vän.
56
00:03:43,800 --> 00:03:45,325
Jag pratar inte om ikväll.
57
00:03:45,480 --> 00:03:48,165
Jag vet att Rayna Cruz
inte lever för evigt.
58
00:03:48,320 --> 00:03:53,008
Alltså gör inte jag det heller.
Så... tick-tack.
59
00:03:54,000 --> 00:03:56,287
Bekymras du inte
av din nyfunna dödlighet?
60
00:03:56,480 --> 00:03:59,484
Nej. Lustigt nog får den mig
att känna mig mänsklig igen.
61
00:03:59,640 --> 00:04:01,324
Som om varje minut räknas.
62
00:04:02,320 --> 00:04:05,164
Låt oss då se på det som ett äventyr.
63
00:04:06,160 --> 00:04:07,321
Nu?
64
00:04:07,480 --> 00:04:10,529
Damon är borta...
Ingen väntar på dig därhemma.
65
00:04:10,680 --> 00:04:15,242
Jag har inte heller nån. Vi kan väl
åka dit den röda nålen leder oss?
66
00:04:16,840 --> 00:04:21,164
Du vill alltså nålluffa runt jorden?
67
00:04:21,760 --> 00:04:24,366
Medan vi söker ett sätt
att få bort ärret.
68
00:04:24,800 --> 00:04:28,441
Vi kan spåra Raynas blodslinje
till hennes förfäders härkomst.
69
00:04:28,840 --> 00:04:30,763
Där börjar vi söka efter svar.
70
00:04:30,960 --> 00:04:33,645
I bästa fall räddar vi ditt Iiv.
71
00:04:33,840 --> 00:04:36,366
I värsta fall får vi en lång semester.
72
00:04:43,200 --> 00:04:46,363
Alla du känner har fattat beslut
som passar dem bäst.
73
00:04:46,520 --> 00:04:48,966
Du kan väl fatta ett som passar dig?
74
00:04:54,880 --> 00:04:58,965
Det finns väl inget
som håller mig kvar här längre.
75
00:05:01,720 --> 00:05:02,801
Visst.
76
00:05:09,240 --> 00:05:13,245
NUTID
77
00:05:18,920 --> 00:05:21,924
Efter tre år hos oss har du inte
lärt dig att tiga still.
78
00:05:22,080 --> 00:05:23,241
Gillar du miljöombytet?
79
00:05:23,480 --> 00:05:26,370
Var är hon?
Vad har ni gjort med henne?
80
00:05:26,560 --> 00:05:29,325
- Var är Mary Lou?
-Vi behöver din hjälp.
81
00:05:31,080 --> 00:05:34,004
Den enda hjälp jag ger dig
är utför ett stup.
82
00:05:34,720 --> 00:05:36,051
Det tror jag inte.
83
00:05:36,240 --> 00:05:38,925
Vi har nämligen nåt du vill ha.
84
00:05:39,080 --> 00:05:42,448
Svar angående testerna
vi gör på din flickvän.
85
00:05:42,680 --> 00:05:45,763
Jag gör allt ni ber om.
Säg vad ni vill.
86
00:05:45,920 --> 00:05:49,288
Det vi vill ha är ett namn.
87
00:05:49,520 --> 00:05:51,010
Lorenzo St. John.
88
00:05:52,440 --> 00:05:53,521
Enzo.
89
00:05:55,360 --> 00:05:56,521
Varför?
90
00:05:57,600 --> 00:05:59,602
För att jag ska kunna döda honom.
91
00:06:02,040 --> 00:06:06,409
Jag är tacksam för den friska luften,
men vad ska jag göra egentligen?
92
00:06:06,600 --> 00:06:08,762
Jag tror att Enzo släppte ut Rayna Cruz.
93
00:06:08,960 --> 00:06:12,806
Varför vet jag inte.
Jag förstår mig inte på Enzo nuförtiden.
94
00:06:12,960 --> 00:06:15,804
Men jag har insett
att om jag inte kan lita på min familj,
95
00:06:16,040 --> 00:06:20,284
kan jag inte lita på mitt team,
och där kommer du in.
96
00:06:20,560 --> 00:06:22,289
Du kan fånga honom.
97
00:06:22,480 --> 00:06:25,131
Litar du på tjejen
som du har hållit fången i tre år?
98
00:06:25,960 --> 00:06:27,962
"Lita på" är lite väl starkt.
99
00:06:28,120 --> 00:06:30,441
Men när du får se
resultatet av experimenten
100
00:06:30,640 --> 00:06:33,325
lär du känna dig manad
att göra som jag vill.
101
00:06:39,720 --> 00:06:40,960
Mår du bra?
102
00:06:41,160 --> 00:06:43,481
Jag är bara lite kall.
103
00:06:43,840 --> 00:06:46,320
Det är klart, i den här fuktiga källaren.
104
00:06:46,560 --> 00:06:49,643
Varje dag drömmerjag om
att få bära bort dig härifrån
105
00:06:49,840 --> 00:06:53,003
och lämna ett spår
av uppsprättade lik efter oss.
106
00:06:54,480 --> 00:06:55,925
Du verkar vara dig själv.
107
00:06:58,840 --> 00:06:59,921
Vad har hänt?
108
00:07:00,240 --> 00:07:01,526
De gav mig piller.
109
00:07:02,320 --> 00:07:03,845
Gjorda på Raynas blod.
110
00:07:05,360 --> 00:07:07,010
Det är gift för häxor.
111
00:07:08,600 --> 00:07:13,003
För Enzo till mig levande,
så gerjag dig allt för att bota henne.
112
00:07:14,200 --> 00:07:16,009
Nej, gå inte.
113
00:07:16,600 --> 00:07:19,843
Jag måste. Jag ska rädda dig.
114
00:07:34,720 --> 00:07:36,370
Hej, Bartel. Läget?
Jag fick messet.
115
00:07:37,800 --> 00:07:41,805
Jag är skyldig dig för att du blåste av
gisslan-påhittet, så säg vad du vill ha.
116
00:07:45,480 --> 00:07:49,041
Han vill bara samarbeta med mig.
117
00:07:49,200 --> 00:07:52,329
Jag fick honom att hålla sig lugn
kalla hit dig.
118
00:07:52,520 --> 00:07:55,171
Kriminalassistent, lås fast dig i bilen.
119
00:07:59,320 --> 00:08:03,086
Vid det här laget har nog Alex bestämt
att det var jag som lät Rayna fly.
120
00:08:03,240 --> 00:08:05,720
Det är förstås inte sant.
121
00:08:06,000 --> 00:08:08,401
Men det jag inte förstår är...
122
00:08:08,560 --> 00:08:11,404
Varför släppte du Rayna Cruz?
123
00:08:17,480 --> 00:08:20,768
Damon säger att han kan ta mitt ärr
genom en överföring.
124
00:08:21,240 --> 00:08:22,765
Låter det möjligt?
125
00:08:23,000 --> 00:08:25,731
Han måste ha varit desperat
för att komma på det.
126
00:08:25,920 --> 00:08:28,446
Ironiskt att det är han
som kommer på det,
127
00:08:28,600 --> 00:08:31,080
med tanke på hur vi kämpat
för att hitta en lösning.
128
00:08:31,840 --> 00:08:35,083
Ödet har väl humor.
129
00:08:36,440 --> 00:08:38,010
Taxin är här, jag måste gå.
130
00:08:38,240 --> 00:08:39,844
Var försiktig, okej?
131
00:08:40,520 --> 00:08:43,126
Alltid. Jag är snart i Dallas.
132
00:08:58,120 --> 00:09:01,806
Stannade du
för att hålla mig sällskap? Vad rart.
133
00:09:02,800 --> 00:09:03,961
Bra försök.
134
00:09:04,120 --> 00:09:07,488
Jag sticker så fort
jag har plåstrat om mig själv.
135
00:09:07,960 --> 00:09:10,486
Jag skulle gärna döda dig först,
136
00:09:10,640 --> 00:09:12,961
men både svärd
och byte är på flykt.
137
00:09:13,120 --> 00:09:16,329
Jag måste jaga dem båda.
Min mystiska natur kallar.
138
00:09:17,800 --> 00:09:21,407
Märkligt att Stefan flydde
från ditt erbjudande.
139
00:09:21,800 --> 00:09:23,325
Han är bara martyr.
140
00:09:23,480 --> 00:09:26,609
Han tror nog inte
att jag kan hantera ärret.
141
00:09:26,800 --> 00:09:30,646
Så fort den är laddad ringerjag
och ber honom komma.
142
00:09:31,640 --> 00:09:33,324
Jag gör överföringen.
143
00:09:34,840 --> 00:09:36,569
Riktigt ädelt av dig.
144
00:09:37,000 --> 00:09:39,128
Det väntade jag mig inte av dig.
145
00:09:39,320 --> 00:09:42,130
Särskilt med tanke på
allt du har att förlora.
146
00:09:42,320 --> 00:09:46,006
Vad är det jag förlorar?
Jag har legat tre år i kistan.
147
00:09:46,240 --> 00:09:48,527
Jag har inte sysslat med nån hobby direkt.
148
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Se på min arm. Vad ser du?
149
00:09:53,920 --> 00:09:56,161
Nån som skulle ha tagit med plåster.
150
00:09:56,840 --> 00:09:59,366
Jag består av vanligt kött och ben.
151
00:09:59,520 --> 00:10:03,002
Min kropp är 100 % mänsklig.
Även om jag håller mig frisk,
152
00:10:03,200 --> 00:10:06,841
kommer jag att avvika mot himlen
om 60 till 70 år
153
00:10:07,040 --> 00:10:11,045
vilket betyder att jag är död
ungefär när Elena vaknar.
154
00:10:11,200 --> 00:10:14,170
Och du med.
När jag dör, dör du också.
155
00:10:14,360 --> 00:10:18,206
Men du har väl redan fattat
att när du tar Stefans ärr
156
00:10:18,360 --> 00:10:20,681
så förlorar du framtiden med Elena.
157
00:10:20,880 --> 00:10:23,565
Du får aldrig se henne igen.
158
00:10:23,800 --> 00:10:25,962
Ett hjältedåd. Tjusigt.
159
00:10:27,560 --> 00:10:29,722
Okej, måste dra.
160
00:10:40,240 --> 00:10:43,722
FILIPPINERNA
TVÅ ÄR TIDIGARE
161
00:10:44,400 --> 00:10:46,880
Vi försöker få bort ett mystiskt ärr.
162
00:10:47,080 --> 00:10:49,560
Just det. Det länkar mig
till en galen kvinna.
163
00:10:49,720 --> 00:10:52,087
Inte mig. Vi är inte länkade.
164
00:10:52,240 --> 00:10:54,561
Nej, vi är bara vänner.
Och hon är inte galen.
165
00:10:55,560 --> 00:10:57,085
Inte på ett negativt sätt.
166
00:10:57,240 --> 00:10:59,925
Nu tappar du tråden.
167
00:11:00,160 --> 00:11:01,764
Du gjorde henne obekväm.
168
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
Nej, hon förstår inte vad vi säger.
169
00:11:04,680 --> 00:11:06,842
Ingen här förstår vad vi säger.
170
00:11:08,320 --> 00:11:12,405
Skål på ettårsdagen
av vår röda-nål-Iuff runt världen.
171
00:11:12,600 --> 00:11:18,050
- Ja. Ett helt års totalt misslyckande.
-Det är det inte alls.
172
00:11:18,280 --> 00:11:20,442
Även om vi inte har löst
ärrproblemet än
173
00:11:20,680 --> 00:11:23,923
så har vi upptäckt en otrolig mängd
tropiska spritsorter.
174
00:11:32,120 --> 00:11:35,090
Han kan dessvärre inte ta ett samtal nu.
175
00:11:35,280 --> 00:11:37,601
Nix. Det kan han aldrig.
176
00:11:38,120 --> 00:11:40,771
Jag påminde om
hur lång tid som gått. Förlåt.
177
00:11:40,960 --> 00:11:43,281
Ingen fara. Jag vet vilken dag det är.
178
00:11:43,440 --> 00:11:45,363
Jag har funderat på det en del.
179
00:11:45,640 --> 00:11:46,801
Och?
180
00:11:47,960 --> 00:11:52,488
Jag inser att jag förmodligen är död
när han vaknar.
181
00:11:53,640 --> 00:11:57,645
Så jag kommer aldrig
att ringa honom mer.
182
00:11:58,960 --> 00:12:01,645
Och han kommer inte att ringa dig.
183
00:12:02,720 --> 00:12:06,247
Alltså är den här onödig.
184
00:12:11,480 --> 00:12:14,643
Skål då.
185
00:12:16,640 --> 00:12:17,846
Skål.
186
00:12:22,000 --> 00:12:23,331
Min tur att beställa.
187
00:12:27,000 --> 00:12:28,081
En till.
188
00:12:29,480 --> 00:12:30,527
Jag förstår.
189
00:12:33,000 --> 00:12:35,162
Jag förstod också
vad ni sa därborta.
190
00:12:37,000 --> 00:12:38,923
Jag tror att jag kan hjälpa er.
191
00:12:50,000 --> 00:12:51,365
NUTID
192
00:12:51,600 --> 00:12:55,047
- Caroline?
- Tyvärr inte. Bara jag.
193
00:12:55,280 --> 00:12:58,363
Jag tog Carolines jobbmobil
som du ringde till igår.
194
00:12:58,880 --> 00:13:01,850
- Ville kolla hur det är.
- Ringde du för att småprata?
195
00:13:02,040 --> 00:13:04,361
Lägg inte på.
Jag kan fortfarande hjälpa dig.
196
00:13:04,520 --> 00:13:07,046
Då föreslårjag
att du slutarjaga mig.
197
00:13:07,200 --> 00:13:09,726
Du tog mitt svärd, jag behöver det.
198
00:13:10,360 --> 00:13:13,170
Om du inte ville bli jagad,
skulle du ha stannat kvar.
199
00:13:13,360 --> 00:13:15,522
Och låtit dig döda min bror? Knappast.
200
00:13:15,720 --> 00:13:17,882
Så du dör hellre först?
201
00:13:18,040 --> 00:13:20,566
Jag är förvirrad.
Skulle inte du låta mig gå fri?
202
00:13:20,720 --> 00:13:23,530
Jo, på sätt och vis.
203
00:13:23,720 --> 00:13:25,848
Det kommer att låta konstigt,
204
00:13:26,040 --> 00:13:28,042
men jag började gilla dig
när jag satt på Armory.
205
00:13:32,880 --> 00:13:36,487
Du var min enda distraktion
utanför rutinen.
206
00:13:38,920 --> 00:13:43,050
Varje dag, medan de
tog mitt blod till forskning,
207
00:13:43,240 --> 00:13:45,925
brukade jag blunda och observera dig.
208
00:13:46,760 --> 00:13:50,321
Jag såg var du var och vad du gjorde.
209
00:13:51,680 --> 00:13:53,569
Jag såg dig resa runt med Valerie.
210
00:13:53,760 --> 00:13:57,287
- Hur kunde du veta det?
-Jag vet alltid vad mina byten gör.
211
00:13:57,520 --> 00:14:00,410
Märket på ditt bröst är inte bara ett ärr.
212
00:14:00,600 --> 00:14:03,843
Det är en mystisk koppling till mig.
213
00:14:05,640 --> 00:14:08,086
Den sämsta raggningsreplik
jag nånsin hört.
214
00:14:08,640 --> 00:14:09,880
Smickra dig inte.
215
00:14:10,080 --> 00:14:13,289
Du sa precis att du spionerat på mig
de senaste tre åren.
216
00:14:13,520 --> 00:14:16,410
Det finns ingen tv på Armory.
Vad skulle jag göra?
217
00:14:16,600 --> 00:14:18,568
Inte alls obehagligt.
218
00:14:18,760 --> 00:14:22,162
Grejen är den, att jag vet exakt
var du är och vad du gör nu.
219
00:14:22,360 --> 00:14:25,842
Du leder mig till Armory,
och hoppas att de ska hjälpa till.
220
00:14:26,040 --> 00:14:28,566
Men Virginia ligger långt härifrån.
221
00:14:28,800 --> 00:14:31,087
Såvida du inte kör på nåt annat än bensin
222
00:14:31,280 --> 00:14:33,362
så hinner du inte
innan jag är ikapp.
223
00:14:35,280 --> 00:14:38,011
Jag närmar mig. Det känner jag.
224
00:15:00,800 --> 00:15:02,165
Allvarligt?
225
00:15:08,360 --> 00:15:09,407
KQBC
KANALEN
226
00:15:14,680 --> 00:15:16,887
Jag kommer...
227
00:15:22,920 --> 00:15:25,491
Hej, K-Q...
228
00:15:25,680 --> 00:15:28,286
Och sen nåt mer.
Jag ser lite suddigt.
229
00:15:29,880 --> 00:15:31,006
Hej-
230
00:15:31,440 --> 00:15:32,965
Hur går det, Mad Max?
231
00:15:33,200 --> 00:15:34,725
Var tvungen att tanka.
232
00:15:35,040 --> 00:15:37,805
Jag väntade mig ett coolare svar...
233
00:15:38,040 --> 00:15:41,886
Jag hade inte mycket till val.
Jag slängde svärdet för att vinna tid.
234
00:15:42,120 --> 00:15:44,646
Jag behöver en bra idé
till nästa steg.
235
00:15:44,880 --> 00:15:48,680
Ledsen, jag är lite yr
på grund av förgiftning och feber.
236
00:15:49,560 --> 00:15:51,289
Valerie kommer att lösa det.
237
00:15:51,960 --> 00:15:54,361
Så ni hänger ihop nu?
238
00:15:57,040 --> 00:15:58,485
Vår vänskap fördjupades.
239
00:15:58,720 --> 00:16:00,290
Säkert.
240
00:16:01,120 --> 00:16:03,202
Det ärjättekul att snacka med dig
241
00:16:03,440 --> 00:16:07,161
men jag måste fortsätta att fly
från en seriemördare, så om du...
242
00:16:07,400 --> 00:16:11,405
Kom tillbaka hit så hittarjag ett ställe
att leda Rayna till.
243
00:16:13,400 --> 00:16:14,526
Är det din idé?
244
00:16:15,080 --> 00:16:17,128
Jag ber Armory möta upp dig.
245
00:16:17,320 --> 00:16:19,368
De vill komma åt Rayna.
246
00:16:19,560 --> 00:16:23,246
Fortsätt köra, Stefan.
Jag hör av mig.
247
00:16:25,720 --> 00:16:27,290
Varför är du i Dallas?
248
00:16:28,000 --> 00:16:31,083
På jobb. Alla letar efter Rayna.
249
00:16:32,760 --> 00:16:35,240
Armory skickade en varning när hon flydde.
250
00:16:35,440 --> 00:16:38,364
Jag visste att hon skulle försöka
fånga Stefan med Caroline
251
00:16:38,600 --> 00:16:41,649
så gisslannyheten var inte överraskning.
252
00:16:41,840 --> 00:16:45,322
Men jag blev nyfiken
när polisen inte agerade.
253
00:16:46,840 --> 00:16:50,845
Sen upptäckte jag att du övertygat dem
om att det var ett påhitt.
254
00:16:52,760 --> 00:16:54,603
Varför gjorde du det?
255
00:16:57,680 --> 00:17:00,763
Jag antog att du inte skulle tala
ens om jag torterade dig.
256
00:17:02,120 --> 00:17:04,168
Så jag torterar honom istället.
257
00:17:04,360 --> 00:17:06,601
Du undrar varför jag släppte ut Rayna.
258
00:17:06,800 --> 00:17:08,609
Se på vad du görjust nu.
259
00:17:08,840 --> 00:17:11,081
Jag vet att du starkt ogillar min sort,
260
00:17:11,280 --> 00:17:14,727
men varför vänta tills nu
om du vill släppa lös Rayna på oss?
261
00:17:15,680 --> 00:17:17,284
Fråga Stefan Salvatore.
262
00:17:19,480 --> 00:17:21,448
Allt nyfiknare.
263
00:18:11,360 --> 00:18:12,486
Bort från mig!
264
00:18:14,680 --> 00:18:16,250
Snabbverkande, eller hur?
265
00:18:16,840 --> 00:18:19,366
Dosen får tyst på dig i en timme eller så.
266
00:18:33,560 --> 00:18:35,005
Din leksak försvann.
267
00:18:35,200 --> 00:18:37,089
Det gör inget. Jag byter upp mig.
268
00:18:37,280 --> 00:18:38,645
Jag föredrar dig utan magi.
269
00:18:38,880 --> 00:18:41,042
Tur för dig att jag är svag av hunger.
270
00:18:41,240 --> 00:18:43,208
Jag har inte ätit ordentligt på tre år.
271
00:18:46,560 --> 00:18:47,925
Nej!
272
00:18:48,880 --> 00:18:50,848
Är du så fäst vid dina häxkrafter?
273
00:18:51,040 --> 00:18:54,044
Jag är fäst vid livet.
Pillrena förgiftade Mary Lou.
274
00:18:56,640 --> 00:18:58,324
Vad menar du?
275
00:18:58,880 --> 00:19:00,723
Jag utlovades ett motgift
om jag fångade dig.
276
00:19:00,920 --> 00:19:02,001
Vem lovade dig?
277
00:19:02,240 --> 00:19:04,686
Alex. Hon sa att du släppte Rayna.
278
00:19:04,880 --> 00:19:07,565
Fel. Det sa hon nog bara
för att motivera dig.
279
00:19:07,760 --> 00:19:09,762
Min enda motivation är Mary Louise.
280
00:19:10,000 --> 00:19:12,890
Hon är allt jag har
och jag låter henne inte dö!
281
00:19:13,080 --> 00:19:14,161
Vad är det?
282
00:19:15,080 --> 00:19:16,445
Vågar du inte slå igen?
283
00:19:16,640 --> 00:19:18,642
- Vapenvila.
-Det vill jag inte ha.
284
00:19:18,960 --> 00:19:20,610
Hör på mig-
285
00:19:21,240 --> 00:19:24,847
Om pillrena är dödliga för häxor
måste vi samarbeta.
286
00:19:26,400 --> 00:19:27,970
Varför skulle jag lita på dig?
287
00:19:28,960 --> 00:19:31,088
För att jag bryr mig lika mycket som du.
288
00:19:32,000 --> 00:19:33,843
Jag svär på mitt Iiv.
289
00:19:42,840 --> 00:19:45,127
Du är skyldig nån en skåpbil.
290
00:19:45,680 --> 00:19:47,569
Pratar du lika mycket med alla byten?
291
00:19:47,760 --> 00:19:49,762
Bara dem jag försöker hjälpa.
292
00:19:50,000 --> 00:19:53,527
Du behöver all hjälp du kan få.
Din bror är inte direkt pålitlig.
293
00:19:53,760 --> 00:19:55,364
Jag vet att du tänker så.
294
00:19:55,560 --> 00:19:56,971
Du vet inget om mig.
295
00:19:57,160 --> 00:19:59,891
Mystisk koppling, minns du inte?
296
00:20:00,440 --> 00:20:02,283
Jag klandrar dig inte
för att tvivla på Damon.
297
00:20:02,720 --> 00:20:05,610
Du har alltid vetat att han
skulle kunna orsaka din död.
298
00:20:07,120 --> 00:20:08,963
Jag trodde att det var ditt jobb.
299
00:20:10,120 --> 00:20:11,963
Jag lider av ansvarsfullhet.
300
00:20:12,920 --> 00:20:14,763
Det betyder inte att jag gillar det.
301
00:20:15,200 --> 00:20:16,884
Jag tycker att du är okej.
302
00:20:17,760 --> 00:20:21,321
Oavsett vad Matt tycker.
Han hatar dig verkligen.
303
00:20:21,800 --> 00:20:24,326
Jag börjar inse det.
304
00:20:24,520 --> 00:20:25,567
Han släppte inte ut mig
305
00:20:25,800 --> 00:20:28,326
förrän jag lovat att skicka dig
till helvetesstenen igen.
306
00:20:30,160 --> 00:20:31,491
Vill du prata om det?
307
00:20:31,720 --> 00:20:33,484
Nej. Måste spara batteriet.
308
00:20:50,720 --> 00:20:53,724
Damon Salvatore,
en röst från fjärran.
309
00:20:54,240 --> 00:20:58,006
Ja, om fjärran Iiggeri Dallas.
310
00:20:58,560 --> 00:21:00,005
Du låter lite risig.
311
00:21:00,360 --> 00:21:02,442
Jag mår toppen. Hör på.
312
00:21:03,040 --> 00:21:05,691
Är du fortfarande vän
med dårarna på Armory?
313
00:21:06,560 --> 00:21:09,166
Rakt på sak. Hurså? Vad behöver du?
314
00:21:09,360 --> 00:21:10,646
Anordna ett möte.
315
00:21:10,840 --> 00:21:15,129
Stefan jagas av Rayna Cruz
och han behöver en plats att landa på.
316
00:21:16,440 --> 00:21:19,091
Jag vet ett ställe, bokstavligen.
317
00:21:19,280 --> 00:21:21,647
Armory använder ett flygfält nära Dallas.
318
00:21:21,880 --> 00:21:24,804
Jag messar koordinaterna
för ett gisslanbyte.
319
00:21:25,360 --> 00:21:27,727
Underbara James Bond-vibbar.
320
00:21:28,400 --> 00:21:30,209
Jag saknade dig inte alls.
321
00:21:32,280 --> 00:21:33,805
Där är du.
322
00:21:36,440 --> 00:21:38,044
Gisslanbyte?
323
00:21:40,280 --> 00:21:42,408
Du vill ha Mary Louise,
Alex vill ha mig.
324
00:21:42,600 --> 00:21:44,568
Hon kommer att få mer än hon ger.
325
00:21:44,880 --> 00:21:46,041
Var inte fånig.
326
00:21:46,640 --> 00:21:48,085
Hon vill att jag för dig till Armory.
327
00:21:48,960 --> 00:21:50,246
Litar du på henne?
328
00:21:52,160 --> 00:21:56,131
Om du inte vill bli fångad eller dö,
tyckerjag att vi gör på mitt vis.
329
00:21:56,640 --> 00:21:59,166
Om avsikten är att leva
330
00:21:59,360 --> 00:22:01,840
varför lockar vi då jägarinnan
till mötesplatsen?
331
00:22:02,040 --> 00:22:05,567
Om Rayna luras dit, är det
värt besväret för Alex att visa sig.
332
00:22:05,800 --> 00:22:09,327
Jag ber henne ta med Mary Louise,
men lämna kvar Iakejerna.
333
00:22:09,920 --> 00:22:11,763
Gav Alex dig en mobil?
334
00:22:13,960 --> 00:22:15,246
Tack.
335
00:22:18,040 --> 00:22:19,769
Varför hjälper du mig?
336
00:22:20,200 --> 00:22:22,043
Jag föredrar ett direkt handlingssätt.
337
00:22:25,480 --> 00:22:27,244
Kom och lev med mig
338
00:22:27,440 --> 00:22:29,568
Och var min älskade
339
00:22:29,760 --> 00:22:32,650
Vi ska njuta av allt som dagen ger
340
00:22:32,840 --> 00:22:36,561
Som finns i dalen, på kullen, i Iunden
341
00:22:37,320 --> 00:22:39,971
Skogen, berget, att glädjas i stunden
342
00:22:42,440 --> 00:22:44,841
Låt mig inte störa poesin.
343
00:22:45,040 --> 00:22:47,042
Det var inte för ditt nöjes skull.
344
00:22:47,240 --> 00:22:48,651
Improvisation?
345
00:22:49,760 --> 00:22:51,444
En av Noras favoritdikter.
346
00:22:52,440 --> 00:22:54,204
Hon läste den för mig dagligen.
347
00:22:55,120 --> 00:22:57,088
Hon bryr sig verkligen om dig.
348
00:22:57,280 --> 00:23:00,887
Så mycket att hon
kräver att du följer med mig.
349
00:23:01,920 --> 00:23:04,082
Nora hittade Enzo i Dallas.
350
00:23:09,520 --> 00:23:11,170
Allt besvär för hans skull?
351
00:23:11,360 --> 00:23:12,805
Dels för Enzo.
352
00:23:13,000 --> 00:23:15,321
Och dels för din vän Rayna Cruz.
353
00:23:27,600 --> 00:23:31,446
Rayna?
Ska du sparka mig i ansiktet igen?
354
00:23:31,920 --> 00:23:35,606
Ja, gärna,
men Stefan bad mig hela dig.
355
00:23:38,680 --> 00:23:40,523
Nu vet jag varför Stefan gillar dig.
356
00:23:41,080 --> 00:23:43,208
Du är tjej som handlar.
357
00:23:43,600 --> 00:23:45,967
Och du är en egennyttig narcissist.
358
00:23:46,160 --> 00:23:47,924
Något dominant.
359
00:23:48,120 --> 00:23:50,009
Också Stefans typ.
360
00:23:54,360 --> 00:23:55,486
Mycket bättre.
361
00:23:56,600 --> 00:23:59,126
Du måste vara frisk
inför överföringen.
362
00:24:00,000 --> 00:24:01,047
Angående det...
363
00:24:15,080 --> 00:24:19,165
FILIPPINERNA
TVÅ ÄR TIDIGARE
364
00:24:21,320 --> 00:24:24,130
Där är du. Kolla in himlen.
365
00:24:25,320 --> 00:24:27,448
Bartendern har en teori.
366
00:24:27,920 --> 00:24:29,410
Självklart.
367
00:24:29,600 --> 00:24:32,809
Om vi har lärt oss nåt
under våra resor
368
00:24:33,000 --> 00:24:36,447
så är det att alla bartendrar
har en teori och att alla är fel.
369
00:24:36,880 --> 00:24:39,247
Titta upp.
370
00:24:40,040 --> 00:24:41,929
- På vad?
-Himlen.
371
00:24:42,160 --> 00:24:44,481
För min skull. Lev i nuet.
372
00:24:44,680 --> 00:24:46,489
Det är väl därför vi är här?
373
00:24:47,560 --> 00:24:48,721
Okej.
374
00:24:51,120 --> 00:24:53,487
- Vilka fina stjärnor.
-Ja.
375
00:24:53,800 --> 00:24:55,689
De är större så här nära ekvatorn.
376
00:24:56,400 --> 00:24:58,971
Samma stjärnor
som vi sett från alla platser.
377
00:24:59,160 --> 00:25:00,889
Där är Orion, Cassiopeja.
378
00:25:01,080 --> 00:25:03,287
Cassiopeja är min favorit.
379
00:25:03,520 --> 00:25:06,683
Olyckskorpen. Hon såg sanningen
när ingen annan gjorde det.
380
00:25:06,880 --> 00:25:09,770
Du tänker på Cassandra.
Hon har ingen stjärnbild.
381
00:25:09,960 --> 00:25:12,645
Nej, det är definitivt Cassiopeja.
382
00:25:12,920 --> 00:25:13,967
Nej.
383
00:25:14,200 --> 00:25:16,009
Jo. För att jag säger det.
384
00:25:17,280 --> 00:25:18,611
Du är en idiot.
385
00:25:20,200 --> 00:25:22,123
Det har du rätt i.
386
00:25:48,920 --> 00:25:52,322
NUTID
387
00:26:11,640 --> 00:26:13,210
Vem är du?
388
00:26:13,400 --> 00:26:14,811
Vem är du?
389
00:26:15,560 --> 00:26:16,846
Ingen av vikt.
390
00:26:26,880 --> 00:26:28,006
Som önskat.
391
00:26:28,200 --> 00:26:29,929
Och här är jag, som önskat.
392
00:26:30,400 --> 00:26:32,164
Var är Mary Louise?
393
00:26:32,520 --> 00:26:34,443
Hon vilar på kontoret.
394
00:26:34,640 --> 00:26:37,883
- Du minns väl hur man kör?
-Och motgiftet?
395
00:26:38,200 --> 00:26:41,522
- Vem sa att jag har motgift?
-Du skulle ju hjälpa Mary Louise.
396
00:26:41,720 --> 00:26:44,530
Jag sa att jag skulle ge dig allt
jag har om pillren.
397
00:26:44,880 --> 00:26:46,166
Det här vet jag.
398
00:26:46,360 --> 00:26:48,488
Vi misslyckades
med att skapa ett motgift.
399
00:26:48,680 --> 00:26:49,761
Va?
400
00:26:50,000 --> 00:26:52,606
Mary Louise kommer att dö inom en vecka.
401
00:26:52,840 --> 00:26:54,001
Jag sliter dig itu!
402
00:26:54,200 --> 00:26:57,044
Nej. Jag behöver henne först.
403
00:26:58,360 --> 00:27:02,206
Skrik på mig om du vill,
men då kanske du inte får nån bil.
404
00:27:02,400 --> 00:27:05,722
Jag föreslår att du gör det bästa
av tiden ni har kvar.
405
00:27:15,560 --> 00:27:19,849
- Jag hoppas för din skull att du ljuger.
-Varför så intresserad av pillren?
406
00:27:20,040 --> 00:27:22,850
De är bara användbara
om man vill bekämpa en häxa.
407
00:27:23,040 --> 00:27:24,530
Eller gömma sig från en sökartrollformel.
408
00:27:24,720 --> 00:27:27,087
Tala i klartext.
Jag vill inte förlora tid.
409
00:27:27,800 --> 00:27:30,326
Jag vet att du har länsat Armorys förråd.
410
00:27:30,520 --> 00:27:32,602
Jag upptäckte det efter Raynas flykt.
411
00:27:33,440 --> 00:27:36,091
Varför stal du så många piller?
412
00:27:36,880 --> 00:27:38,530
Vem kan du ha gett dem till?
413
00:27:38,760 --> 00:27:41,206
Jag har inte stulit nåt.
414
00:27:42,440 --> 00:27:45,364
Du verkar ha förlagt dina ägodelar.
415
00:27:46,720 --> 00:27:48,404
Eller så ljuger du för mig.
416
00:27:50,080 --> 00:27:52,242
Vi är släkt,
så du vet att jag inte är nån idiot.
417
00:27:55,240 --> 00:27:57,481
Hälsa Bonnie Bennett från mig.
418
00:28:12,080 --> 00:28:13,844
Godafton.
Det är kapten som talar.
419
00:28:14,080 --> 00:28:15,764
Vi befinner oss på marschhöjd.
420
00:28:16,000 --> 00:28:20,210
Varsågod och rör er fritt, såvida ni inte
är fastbundna i verbenarep.
421
00:28:20,400 --> 00:28:22,368
Varför lät du mig inte säga formeln?
422
00:28:22,560 --> 00:28:26,042
- Jag ändrade lite i planen.
-Vilket svin du är.
423
00:28:26,240 --> 00:28:27,605
Ska du säga.
424
00:28:27,800 --> 00:28:30,087
Hur länge har du vetat
att du kunde hjälpa Stefan?
425
00:28:30,280 --> 00:28:31,725
Ditt förslag var nåt nytt...
426
00:28:31,920 --> 00:28:34,764
Jag frågade hur länge du har vetat svaret?
427
00:28:36,240 --> 00:28:38,208
Jag tänkte så här:
428
00:28:38,440 --> 00:28:41,410
"Överföringsformeln
funkade på Rics barn.
429
00:28:41,600 --> 00:28:43,125
"Den kanske funkar på ärret."
430
00:28:43,440 --> 00:28:47,411
Menar du att tre år passerat
utan att den tanken slagit dig?
431
00:28:47,600 --> 00:28:49,409
Om jag sysslade med Vadslagning,
432
00:28:49,600 --> 00:28:52,763
skulle jag slå vad om att du
kände till formeln hela tiden.
433
00:28:53,000 --> 00:28:56,209
Men hellre än att berätta om det,
ljög du för min bror.
434
00:28:56,400 --> 00:28:57,447
Jag UÖg inte.
435
00:28:57,600 --> 00:28:59,921
Men du berättade inte heller sanningen.
436
00:29:00,120 --> 00:29:02,566
Du ville inte få bort det där ärret.
437
00:29:02,800 --> 00:29:06,441
För om han inte behövde fly
skulle han återvända till Caroline.
438
00:29:06,680 --> 00:29:09,081
Hur osäker får man vara?
439
00:29:09,280 --> 00:29:10,805
Okej. Jag UÖQ-
440
00:29:11,000 --> 00:29:13,287
Jag skyddade inte mig, utan honom.
441
00:29:13,520 --> 00:29:16,603
- Genom att riskera hans liv?
-Genom att hålla dig utanför.
442
00:29:17,680 --> 00:29:20,411
Fenixärret kräver
en särskild överföring.
443
00:29:20,600 --> 00:29:23,126
Det kan bara föras mellan blodsband,
vilket innebar att väcka dig
444
00:29:23,360 --> 00:29:25,931
och allt drama som det medför för honom.
445
00:29:26,160 --> 00:29:28,891
Han mår äntligen bra utan dig.
446
00:29:29,120 --> 00:29:33,762
Jag fattar. Du tycker att jag är ett svin.
Och det var jag, förut.
447
00:29:34,000 --> 00:29:35,843
Sen träffade jag en tjej
som gjorde mig god.
448
00:29:37,160 --> 00:29:38,446
Därför behöverjag Elena i mitt Iiv.
449
00:29:38,640 --> 00:29:41,849
När jag har henne
kan jag också hjälpa Stefan.
450
00:29:42,040 --> 00:29:44,771
Den enda person du behövde
fanns vid din sida
451
00:29:44,960 --> 00:29:46,450
och du övergav honom.
452
00:29:46,680 --> 00:29:50,480
Så jag tog din plats, och Carolines.
Jag har varit allt för honom.
453
00:29:50,720 --> 00:29:52,370
Låter som att han var allt för dig.
454
00:29:54,320 --> 00:29:57,847
Jag svarar. Håll ut, min bror.
455
00:29:58,560 --> 00:30:02,042
- Den här kärran går inte fort.
-Han vägrar samarbeta.
456
00:30:02,320 --> 00:30:05,961
- Val? Är du oskadd?
-Hon mår strålande. Hon är en klippa.
457
00:30:06,200 --> 00:30:08,328
Och jo, jag samarbetar till fullo.
458
00:30:08,520 --> 00:30:10,443
Genom att kidnappa mig istället.
459
00:30:10,640 --> 00:30:13,325
Jag behövde dig,
men hann inte tjafsa. Håll tyst.
460
00:30:13,520 --> 00:30:15,010
Gör du inte överföringen?
461
00:30:15,200 --> 00:30:16,770
Vi ska rädda dig.
462
00:30:17,000 --> 00:30:20,004
Kavalleriet kommer.
Vi ska besegra Rayna.
463
00:30:20,200 --> 00:30:22,521
Du ska få din frihet och jag min framtid.
464
00:30:22,720 --> 00:30:24,688
Så du tar inte ärret?
465
00:30:25,640 --> 00:30:27,324
Lugn, jag har en bra plan.
466
00:30:27,520 --> 00:30:29,363
Svara mig, Damon.
467
00:30:30,040 --> 00:30:31,166
Stefan...
468
00:30:31,360 --> 00:30:34,728
Jag vill höra dig säga
att du inte tar ärret.
469
00:30:35,880 --> 00:30:37,370
Jag har en plan.
470
00:30:38,880 --> 00:30:40,086
Det har du alltid.
471
00:30:40,560 --> 00:30:43,689
- Jag skulle aldrig ha Iitat på dig.
-Börja inte snacka om tillit.
472
00:30:43,880 --> 00:30:46,451
Kan vi koncentrera oss?
Hur långt bort...
473
00:30:51,400 --> 00:30:52,925
Stefan?
474
00:31:08,080 --> 00:31:09,366
Vi ses senare.
475
00:31:12,240 --> 00:31:15,926
Vi kommer för sent på grund av dig.
476
00:31:16,240 --> 00:31:18,607
Nej, vi är där om 10 minuter.
477
00:31:18,800 --> 00:31:22,327
Du klamrar dig fast vid den fega vägen.
Det var därför Stefan flydde.
478
00:31:22,560 --> 00:31:25,882
- Han flydde för att rädda mig från Rayna!
-Han visste att när det gällde,
479
00:31:26,080 --> 00:31:27,969
skulle du svika och välja dig själv.
480
00:31:28,480 --> 00:31:31,529
Det är vad han innerst inne tror om dig,
och han har rätt.
481
00:31:32,080 --> 00:31:34,651
Nu kan du bevisa vem du egentligen är.
482
00:31:40,760 --> 00:31:43,923
Okej. Jag gör det.
483
00:31:44,120 --> 00:31:46,566
Jag är Damon Salvatore.
Jag löser det.
484
00:31:47,120 --> 00:31:49,930
Vi måste få bort Rayna från Stefan.
Säg formeln nu.
485
00:31:50,120 --> 00:31:52,407
- Du måste stanna...
-Vi hinner inte.
486
00:31:52,600 --> 00:31:55,206
Ge mig ärret nu!
487
00:32:00,280 --> 00:32:04,251
Mary Lou. Det är jag.
488
00:32:05,600 --> 00:32:06,965
Jag slumrade bara.
489
00:32:07,640 --> 00:32:09,085
Hur mår du?
490
00:32:09,320 --> 00:32:11,766
Dåligt. Jag är förgiftad.
491
00:32:12,920 --> 00:32:14,684
Alex sa att du skulle bli frisk.
492
00:32:15,600 --> 00:32:18,649
Du är en usel Iögnare.
493
00:32:21,040 --> 00:32:23,441
Nora, jag är döende.
494
00:32:24,800 --> 00:32:26,609
Alex sa att inget motgift finns.
495
00:32:26,880 --> 00:32:30,327
Jag struntar i det.
Vi hittar ett sätt, tillsammans.
496
00:32:33,040 --> 00:32:34,280
Kör du?
497
00:32:35,840 --> 00:32:39,686
- Jag har visst mindre tid kvar än väntat.
-Håll tyst. Kom nu.
498
00:32:45,160 --> 00:32:48,642
- Du skulle inte ha skickat dit honom.
-Mindre skuldbeläggning, mer magi. Kör.
499
00:32:56,520 --> 00:32:58,329
Jag vill avsluta vårt samtal.
500
00:32:58,720 --> 00:33:00,484
Jag föredrog telefonsamtalen.
501
00:33:00,680 --> 00:33:02,808
Det gör ont i mig att se dig så här.
502
00:33:03,040 --> 00:33:07,329
Det sårar mig, genom vår koppling.
Jag känner detsamma som mina byten.
503
00:33:09,040 --> 00:33:11,327
Som när Matt frigav mig iArmory.
504
00:33:11,520 --> 00:33:14,922
Så fort jag vidrörde svärdet
kände jag vad det orsakat dig.
505
00:33:23,520 --> 00:33:25,602
Jag kände ärret öppna sig på nytt.
506
00:33:28,080 --> 00:33:31,527
Det smarta hade varit
att ringa Valerie direkt.
507
00:33:31,760 --> 00:33:35,321
Få tag i din reservtjej
och fly med henne igen.
508
00:33:35,520 --> 00:33:37,682
Men det var inte henne du ville ha.
509
00:33:37,920 --> 00:33:41,447
Inte Valerie. Inte ens Caroline.
510
00:33:42,040 --> 00:33:43,929
Du ville ha Damon.
511
00:33:47,440 --> 00:33:50,444
Det fanns bara ett sätt att nå honom.
512
00:33:53,960 --> 00:33:55,007
Damon.
513
00:33:55,440 --> 00:33:56,487
Vakna, för fan!
514
00:33:57,040 --> 00:34:00,647
Du saktade ner dig själv
för att få ut din albatross ur förvaret.
515
00:34:04,640 --> 00:34:07,849
Mitt ärr öppnade sig i morse.
516
00:34:08,040 --> 00:34:10,486
Jag anade inte
att hon befann sig så här nära.
517
00:34:11,800 --> 00:34:13,802
Jag fick nästan tid att hinna ifatt.
518
00:34:14,480 --> 00:34:17,689
Du var tvungen att ha med dig Damon.
519
00:34:18,480 --> 00:34:22,485
Du klarade visst inte av mer lycka
än under hans tre år i kistan.
520
00:34:23,960 --> 00:34:26,042
Jag trivdes inte på flykt.
521
00:34:26,240 --> 00:34:27,651
Jo, det gjorde du.
522
00:34:27,800 --> 00:34:31,850
Du var lycklig medan din bror var borta.
Du var lycklig för att han var borta.
523
00:34:34,000 --> 00:34:38,005
Och här är vi nu, på grund av honom.
524
00:34:49,160 --> 00:34:51,447
Du ser väl orsak och verkan?
525
00:34:51,680 --> 00:34:54,001
Du ser att du är i den här knipan
526
00:34:54,240 --> 00:34:57,687
på grund av det idiotiska misstaget
att väcka Damon.
527
00:34:57,840 --> 00:35:00,446
Varför bryr du dig om mina misstag?
528
00:35:00,680 --> 00:35:02,842
Det är inte jag som bryr mig.
529
00:35:03,360 --> 00:35:05,044
Det är Fenixstenen.
530
00:35:05,360 --> 00:35:08,284
Jag hör ständigt dess röster i mitt huvud.
531
00:35:08,520 --> 00:35:10,682
Du anar inte hur högljudda de är.
532
00:35:11,880 --> 00:35:14,201
Den vill frigöra dig, Stefan.
533
00:35:14,360 --> 00:35:19,969
Den försöker visa att du bara kan bli fri
genom att släppa taget om Damon.
534
00:35:21,360 --> 00:35:22,930
Du har ignorerat dess visdom förut.
535
00:35:23,120 --> 00:35:25,646
Är du äntligen redo
att lämna Damon bakom dig?
536
00:35:25,880 --> 00:35:27,370
Övertygades du idag?
537
00:35:32,200 --> 00:35:33,247
Ja.
538
00:35:41,040 --> 00:35:42,883
Kom ihåg det nu.
539
00:35:43,800 --> 00:35:46,406
Och använd det
för att överleva helvetesstenen.
540
00:35:51,920 --> 00:35:53,160
- Va?
-Nåt är fel.
541
00:35:53,400 --> 00:35:55,641
Vänta... Varför försvinner det?
542
00:35:56,320 --> 00:35:59,483
Formeln löses upp.
Det finns inget ärr att överföra.
543
00:35:59,760 --> 00:36:01,444
Vadå inget ärr?
544
00:36:22,840 --> 00:36:24,444
Matt, det är Caroline.
545
00:36:24,600 --> 00:36:29,128
Det finns nog skäl till att du hjälpte
Rayna, men jag vill höra det från dig.
546
00:36:35,680 --> 00:36:36,966
Jag gjorde det.
547
00:36:40,440 --> 00:36:42,807
Jag lät Stefan betala för det han gjort.
548
00:36:55,040 --> 00:36:56,565
Precis som jag lovat dig.
549
00:36:56,800 --> 00:37:00,691
PENNY ARES
ÄLSKAD KAMRAT
550
00:37:06,800 --> 00:37:10,725
Okej. Inget mer dystert prat.
Först ska du få en rejäl måltid.
551
00:37:10,960 --> 00:37:13,327
Nåt köttigt och saftigt från förorten.
552
00:37:14,720 --> 00:37:16,484
Inget för dekadent.
553
00:37:17,160 --> 00:37:18,685
Jag försöker behålla charmen.
554
00:37:19,920 --> 00:37:22,321
I mina ögon är du perfekt.
555
00:37:57,200 --> 00:37:59,202
Nej. Stefan...
556
00:38:00,760 --> 00:38:02,364
Stefan! Nej.
557
00:38:03,040 --> 00:38:04,451
Du, Stefan.
558
00:38:05,040 --> 00:38:07,805
Vi kan få honom tillbaka.
Det har vi gjort förut.
559
00:38:08,040 --> 00:38:10,042
Var är det förbaskade svärdet?
560
00:38:10,880 --> 00:38:11,881
Var är svärdet?
561
00:38:16,200 --> 00:38:18,567
Vilken otrolig flykt.
562
00:38:19,880 --> 00:38:22,201
Jag tar tillbaka allt jag sagt
om din körförmåga.
563
00:38:22,400 --> 00:38:23,811
Hon följer oss.
564
00:38:24,040 --> 00:38:26,805
Självklart. Vi har hennes svärd.
565
00:38:30,800 --> 00:38:32,404
Nej.
566
00:38:36,160 --> 00:38:38,003
Min tur att vara dyster.
567
00:38:38,720 --> 00:38:40,290
Jag har märkts av Rayna Cruz
568
00:38:40,480 --> 00:38:42,608
och måste fly från henne
sålängejagleven
569
00:38:43,240 --> 00:38:46,244
Nej. Den slynan har tagit
tillräckligt från oss.
570
00:38:48,560 --> 00:38:50,483
Mary Lou, vad gör du?
571
00:38:50,760 --> 00:38:53,684
En sista god sak
med kraften jag har kvar.
572
00:38:55,600 --> 00:38:59,764
Nej. Det går inte. Sluta.
Den är för stark. Du kan inte...
573
00:38:59,920 --> 00:39:02,605
Jag låter henne inte
skicka dig till helvetesstenen.
574
00:39:05,760 --> 00:39:08,161
Du dör om du inte slutar!
575
00:39:10,760 --> 00:39:13,127
Jag är redan död, min älskade.
576
00:39:14,600 --> 00:39:15,931
Det är mitt fel.
577
00:39:17,040 --> 00:39:19,281
Nej, allt är mitt fel.
578
00:39:21,600 --> 00:39:23,682
Jag försökte få allt.
579
00:39:28,440 --> 00:39:30,283
Nästa gång blir det annorlunda.
580
00:39:40,120 --> 00:39:41,645
Låt bli, Nora.
581
00:39:42,960 --> 00:39:44,291
Du måste leva.
582
00:39:45,480 --> 00:39:47,323
Jag har inget liv utan dig.
583
00:39:50,120 --> 00:39:53,488
Kom och lev med mig och var min älskade
584
00:39:53,640 --> 00:39:56,007
Vi ska njuta av allt som dagen ger
585
00:39:56,240 --> 00:40:00,245
Som finns i dalen, på kullen, i Iunden...
586
00:40:01,640 --> 00:40:03,483
Allt ordnar sig, Stef.
587
00:40:05,600 --> 00:40:07,682
Jag fixar stenen och vi löser det här.
588
00:40:07,960 --> 00:40:09,485
...att glädjas i stunden
589
00:40:10,520 --> 00:40:12,488
Vi ska sitta på stenblocken
590
00:40:12,960 --> 00:40:15,201
Och se herdarna sköta flocken
591
00:40:16,360 --> 00:40:18,522
Jag ska ge dig en bädd av rosor...
592
00:40:24,840 --> 00:40:26,171
Jag älskar dig.
593
00:40:27,160 --> 00:40:28,161
Jag älskar dig.
594
00:40:52,200 --> 00:40:53,486
Nej!
595
00:40:59,560 --> 00:41:02,006
Jag ska rädda dig, lillebror.
596
00:41:03,000 --> 00:41:04,843
Jaglovan
597
00:41:05,200 --> 00:41:07,362
Jag lovar dig.
598
00:41:40,920 --> 00:41:41,921
Översättning: Sofie C Granqvist, Deluxe
599
00:41:42,120 --> 00:41:43,121
Swedish