1 00:00:02,160 --> 00:00:03,605 Detta har hänt... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,046 Låt oss se vad som finns där ute tillsammans. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,245 Det fins ingen annan jag vill upptäcka den här hemska världen med. 4 00:00:10,840 --> 00:00:11,887 Packa ihop dem, så drar vi. 5 00:00:12,560 --> 00:00:15,006 Jag har ett sätt att ta Rayna. Ett stenhus som heter Armory. 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,447 Armory är ett svart hål med lögner. 7 00:00:19,760 --> 00:00:22,127 Så länge jag har ärret jagar Rayna mig. 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,407 Om hon dör för gott, 9 00:00:23,600 --> 00:00:25,728 gör alla med ett ärr det också. 10 00:00:25,960 --> 00:00:28,770 Jag offrade alla och allt för din skull. 11 00:00:28,960 --> 00:00:31,247 Om du bara bryr det minsta om mig 12 00:00:31,440 --> 00:00:32,805 då går du inte ut genom den dörren. 13 00:00:34,280 --> 00:00:35,361 Jag gjorde det. Han är borta. 14 00:00:35,600 --> 00:00:37,125 Nu får jag aldrig se dig igen. 15 00:00:37,440 --> 00:00:38,441 Ha ett bra Iiv. 16 00:00:38,640 --> 00:00:43,362 Det är möjligt för mig att överföra det på nån som förtjänar det mer. 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,090 Det skulle ha varit Damon från början. 18 00:00:45,640 --> 00:00:47,290 Ska du ställa oss mot varann? 19 00:00:47,480 --> 00:00:48,970 Fast det var inte hennes idé. 20 00:00:50,480 --> 00:00:51,481 Det var min. 21 00:00:58,640 --> 00:00:59,641 NUTID 22 00:00:59,800 --> 00:01:01,564 Solen är på väg upp, Stefan. 23 00:01:05,880 --> 00:01:07,644 Gör ditt val. 24 00:01:08,000 --> 00:01:09,331 Det är en rätt stor grej. 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,651 Att jag erbjuder mig att ta ärret. 26 00:01:13,320 --> 00:01:16,688 Men jag har suttit på avbytarbänken ett tag, och du ser trött ut. 27 00:01:17,320 --> 00:01:20,324 Låt mig avlösa dig. 28 00:01:20,680 --> 00:01:22,648 Hashtag "varsågod". 29 00:01:23,760 --> 00:01:26,525 Håller man fortfarande på med sånt? Tre år har ju gått. 30 00:01:27,080 --> 00:01:30,368 Säg ja, Stefan. Då kan du sluta fly. 31 00:01:31,360 --> 00:01:33,089 Du får tillbaka ditt liv. 32 00:01:33,440 --> 00:01:36,683 Allt som krävs är en liten ynka formel. 33 00:01:40,640 --> 00:01:43,962 Jag svimmar snart av all den här spänningen. 34 00:01:44,520 --> 00:01:46,363 Fast jag kanske svimmar ändå. 35 00:01:48,200 --> 00:01:49,326 Kom igen. 36 00:01:50,200 --> 00:01:53,204 Mobilen är i fickan. Valerie kan säga formeln. 37 00:01:54,160 --> 00:01:56,288 Halleluja, han har sett ljuset. 38 00:01:58,040 --> 00:02:01,522 Jag ska bara lossa på kärleksbanden lite. 39 00:02:02,800 --> 00:02:04,962 Bara ta mobilen. Okej? 40 00:02:12,280 --> 00:02:13,691 Se till att han uppför sig. 41 00:02:14,720 --> 00:02:15,801 Mår du okej? 42 00:02:16,000 --> 00:02:20,210 Jag är så full av varulvsgift att hela ansiktet är avdomnat. 43 00:02:21,240 --> 00:02:22,810 Lite verbena skadar mig inte nu. 44 00:02:25,560 --> 00:02:27,050 Tack. 45 00:02:44,720 --> 00:02:48,930 Dödar du mig, dödar du alla som jag har märkt med svärdet. 46 00:02:49,080 --> 00:02:50,764 Inklusive din bror. 47 00:02:50,920 --> 00:02:54,163 Oroa dig inte för Stefan. Jag ger honom ett försprång. 48 00:03:16,400 --> 00:03:17,811 TRE ÄR TIDIGARE 49 00:03:17,960 --> 00:03:20,611 Ser du? Nu är jag i Sankt Petersburg. 50 00:03:20,800 --> 00:03:23,121 Röd nål, nu är jag i Malaysia. 51 00:03:23,280 --> 00:03:27,285 Röd nål, oj, jag har landat i havet. 52 00:03:28,960 --> 00:03:31,964 Man kan köpa sprit på andra ställen. Bäst att packa lätt. 53 00:03:32,360 --> 00:03:35,125 Ja, men det är min favoritsort. 54 00:03:35,280 --> 00:03:39,330 Jag undrar hur många flerjag får. Min tid är ju begränsad. 55 00:03:39,560 --> 00:03:43,326 Här finns ingen tidsgräns. Natten är ung, min vän. 56 00:03:43,800 --> 00:03:45,325 Jag pratar inte om ikväll. 57 00:03:45,480 --> 00:03:48,165 Jag vet att Rayna Cruz inte lever för evigt. 58 00:03:48,320 --> 00:03:53,008 Alltså gör inte jag det heller. Så... tick-tack. 59 00:03:54,000 --> 00:03:56,287 Bekymras du inte av din nyfunna dödlighet? 60 00:03:56,480 --> 00:03:59,484 Nej. Lustigt nog får den mig att känna mig mänsklig igen. 61 00:03:59,640 --> 00:04:01,324 Som om varje minut räknas. 62 00:04:02,320 --> 00:04:05,164 Låt oss då se på det som ett äventyr. 63 00:04:06,160 --> 00:04:07,321 Nu? 64 00:04:07,480 --> 00:04:10,529 Damon är borta... Ingen väntar på dig därhemma. 65 00:04:10,680 --> 00:04:15,242 Jag har inte heller nån. Vi kan väl åka dit den röda nålen leder oss? 66 00:04:16,840 --> 00:04:21,164 Du vill alltså nålluffa runt jorden? 67 00:04:21,760 --> 00:04:24,366 Medan vi söker ett sätt att få bort ärret. 68 00:04:24,800 --> 00:04:28,441 Vi kan spåra Raynas blodslinje till hennes förfäders härkomst. 69 00:04:28,840 --> 00:04:30,763 Där börjar vi söka efter svar. 70 00:04:30,960 --> 00:04:33,645 I bästa fall räddar vi ditt Iiv. 71 00:04:33,840 --> 00:04:36,366 I värsta fall får vi en lång semester. 72 00:04:43,200 --> 00:04:46,363 Alla du känner har fattat beslut som passar dem bäst. 73 00:04:46,520 --> 00:04:48,966 Du kan väl fatta ett som passar dig? 74 00:04:54,880 --> 00:04:58,965 Det finns väl inget som håller mig kvar här längre. 75 00:05:01,720 --> 00:05:02,801 Visst. 76 00:05:09,240 --> 00:05:13,245 NUTID 77 00:05:18,920 --> 00:05:21,924 Efter tre år hos oss har du inte lärt dig att tiga still. 78 00:05:22,080 --> 00:05:23,241 Gillar du miljöombytet? 79 00:05:23,480 --> 00:05:26,370 Var är hon? Vad har ni gjort med henne? 80 00:05:26,560 --> 00:05:29,325 - Var är Mary Lou? -Vi behöver din hjälp. 81 00:05:31,080 --> 00:05:34,004 Den enda hjälp jag ger dig är utför ett stup. 82 00:05:34,720 --> 00:05:36,051 Det tror jag inte. 83 00:05:36,240 --> 00:05:38,925 Vi har nämligen nåt du vill ha. 84 00:05:39,080 --> 00:05:42,448 Svar angående testerna vi gör på din flickvän. 85 00:05:42,680 --> 00:05:45,763 Jag gör allt ni ber om. Säg vad ni vill. 86 00:05:45,920 --> 00:05:49,288 Det vi vill ha är ett namn. 87 00:05:49,520 --> 00:05:51,010 Lorenzo St. John. 88 00:05:52,440 --> 00:05:53,521 Enzo. 89 00:05:55,360 --> 00:05:56,521 Varför? 90 00:05:57,600 --> 00:05:59,602 För att jag ska kunna döda honom. 91 00:06:02,040 --> 00:06:06,409 Jag är tacksam för den friska luften, men vad ska jag göra egentligen? 92 00:06:06,600 --> 00:06:08,762 Jag tror att Enzo släppte ut Rayna Cruz. 93 00:06:08,960 --> 00:06:12,806 Varför vet jag inte. Jag förstår mig inte på Enzo nuförtiden. 94 00:06:12,960 --> 00:06:15,804 Men jag har insett att om jag inte kan lita på min familj, 95 00:06:16,040 --> 00:06:20,284 kan jag inte lita på mitt team, och där kommer du in. 96 00:06:20,560 --> 00:06:22,289 Du kan fånga honom. 97 00:06:22,480 --> 00:06:25,131 Litar du på tjejen som du har hållit fången i tre år? 98 00:06:25,960 --> 00:06:27,962 "Lita på" är lite väl starkt. 99 00:06:28,120 --> 00:06:30,441 Men när du får se resultatet av experimenten 100 00:06:30,640 --> 00:06:33,325 lär du känna dig manad att göra som jag vill. 101 00:06:39,720 --> 00:06:40,960 Mår du bra? 102 00:06:41,160 --> 00:06:43,481 Jag är bara lite kall. 103 00:06:43,840 --> 00:06:46,320 Det är klart, i den här fuktiga källaren. 104 00:06:46,560 --> 00:06:49,643 Varje dag drömmerjag om att få bära bort dig härifrån 105 00:06:49,840 --> 00:06:53,003 och lämna ett spår av uppsprättade lik efter oss. 106 00:06:54,480 --> 00:06:55,925 Du verkar vara dig själv. 107 00:06:58,840 --> 00:06:59,921 Vad har hänt? 108 00:07:00,240 --> 00:07:01,526 De gav mig piller. 109 00:07:02,320 --> 00:07:03,845 Gjorda på Raynas blod. 110 00:07:05,360 --> 00:07:07,010 Det är gift för häxor. 111 00:07:08,600 --> 00:07:13,003 För Enzo till mig levande, så gerjag dig allt för att bota henne. 112 00:07:14,200 --> 00:07:16,009 Nej, gå inte. 113 00:07:16,600 --> 00:07:19,843 Jag måste. Jag ska rädda dig. 114 00:07:34,720 --> 00:07:36,370 Hej, Bartel. Läget? Jag fick messet. 115 00:07:37,800 --> 00:07:41,805 Jag är skyldig dig för att du blåste av gisslan-påhittet, så säg vad du vill ha. 116 00:07:45,480 --> 00:07:49,041 Han vill bara samarbeta med mig. 117 00:07:49,200 --> 00:07:52,329 Jag fick honom att hålla sig lugn kalla hit dig. 118 00:07:52,520 --> 00:07:55,171 Kriminalassistent, lås fast dig i bilen. 119 00:07:59,320 --> 00:08:03,086 Vid det här laget har nog Alex bestämt att det var jag som lät Rayna fly. 120 00:08:03,240 --> 00:08:05,720 Det är förstås inte sant. 121 00:08:06,000 --> 00:08:08,401 Men det jag inte förstår är... 122 00:08:08,560 --> 00:08:11,404 Varför släppte du Rayna Cruz? 123 00:08:17,480 --> 00:08:20,768 Damon säger att han kan ta mitt ärr genom en överföring. 124 00:08:21,240 --> 00:08:22,765 Låter det möjligt? 125 00:08:23,000 --> 00:08:25,731 Han måste ha varit desperat för att komma på det. 126 00:08:25,920 --> 00:08:28,446 Ironiskt att det är han som kommer på det, 127 00:08:28,600 --> 00:08:31,080 med tanke på hur vi kämpat för att hitta en lösning. 128 00:08:31,840 --> 00:08:35,083 Ödet har väl humor. 129 00:08:36,440 --> 00:08:38,010 Taxin är här, jag måste gå. 130 00:08:38,240 --> 00:08:39,844 Var försiktig, okej? 131 00:08:40,520 --> 00:08:43,126 Alltid. Jag är snart i Dallas. 132 00:08:58,120 --> 00:09:01,806 Stannade du för att hålla mig sällskap? Vad rart. 133 00:09:02,800 --> 00:09:03,961 Bra försök. 134 00:09:04,120 --> 00:09:07,488 Jag sticker så fort jag har plåstrat om mig själv. 135 00:09:07,960 --> 00:09:10,486 Jag skulle gärna döda dig först, 136 00:09:10,640 --> 00:09:12,961 men både svärd och byte är på flykt. 137 00:09:13,120 --> 00:09:16,329 Jag måste jaga dem båda. Min mystiska natur kallar. 138 00:09:17,800 --> 00:09:21,407 Märkligt att Stefan flydde från ditt erbjudande. 139 00:09:21,800 --> 00:09:23,325 Han är bara martyr. 140 00:09:23,480 --> 00:09:26,609 Han tror nog inte att jag kan hantera ärret. 141 00:09:26,800 --> 00:09:30,646 Så fort den är laddad ringerjag och ber honom komma. 142 00:09:31,640 --> 00:09:33,324 Jag gör överföringen. 143 00:09:34,840 --> 00:09:36,569 Riktigt ädelt av dig. 144 00:09:37,000 --> 00:09:39,128 Det väntade jag mig inte av dig. 145 00:09:39,320 --> 00:09:42,130 Särskilt med tanke på allt du har att förlora. 146 00:09:42,320 --> 00:09:46,006 Vad är det jag förlorar? Jag har legat tre år i kistan. 147 00:09:46,240 --> 00:09:48,527 Jag har inte sysslat med nån hobby direkt. 148 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Se på min arm. Vad ser du? 149 00:09:53,920 --> 00:09:56,161 Nån som skulle ha tagit med plåster. 150 00:09:56,840 --> 00:09:59,366 Jag består av vanligt kött och ben. 151 00:09:59,520 --> 00:10:03,002 Min kropp är 100 % mänsklig. Även om jag håller mig frisk, 152 00:10:03,200 --> 00:10:06,841 kommer jag att avvika mot himlen om 60 till 70 år 153 00:10:07,040 --> 00:10:11,045 vilket betyder att jag är död ungefär när Elena vaknar. 154 00:10:11,200 --> 00:10:14,170 Och du med. När jag dör, dör du också. 155 00:10:14,360 --> 00:10:18,206 Men du har väl redan fattat att när du tar Stefans ärr 156 00:10:18,360 --> 00:10:20,681 så förlorar du framtiden med Elena. 157 00:10:20,880 --> 00:10:23,565 Du får aldrig se henne igen. 158 00:10:23,800 --> 00:10:25,962 Ett hjältedåd. Tjusigt. 159 00:10:27,560 --> 00:10:29,722 Okej, måste dra. 160 00:10:40,240 --> 00:10:43,722 FILIPPINERNA TVÅ ÄR TIDIGARE 161 00:10:44,400 --> 00:10:46,880 Vi försöker få bort ett mystiskt ärr. 162 00:10:47,080 --> 00:10:49,560 Just det. Det länkar mig till en galen kvinna. 163 00:10:49,720 --> 00:10:52,087 Inte mig. Vi är inte länkade. 164 00:10:52,240 --> 00:10:54,561 Nej, vi är bara vänner. Och hon är inte galen. 165 00:10:55,560 --> 00:10:57,085 Inte på ett negativt sätt. 166 00:10:57,240 --> 00:10:59,925 Nu tappar du tråden. 167 00:11:00,160 --> 00:11:01,764 Du gjorde henne obekväm. 168 00:11:01,920 --> 00:11:04,400 Nej, hon förstår inte vad vi säger. 169 00:11:04,680 --> 00:11:06,842 Ingen här förstår vad vi säger. 170 00:11:08,320 --> 00:11:12,405 Skål på ettårsdagen av vår röda-nål-Iuff runt världen. 171 00:11:12,600 --> 00:11:18,050 - Ja. Ett helt års totalt misslyckande. -Det är det inte alls. 172 00:11:18,280 --> 00:11:20,442 Även om vi inte har löst ärrproblemet än 173 00:11:20,680 --> 00:11:23,923 så har vi upptäckt en otrolig mängd tropiska spritsorter. 174 00:11:32,120 --> 00:11:35,090 Han kan dessvärre inte ta ett samtal nu. 175 00:11:35,280 --> 00:11:37,601 Nix. Det kan han aldrig. 176 00:11:38,120 --> 00:11:40,771 Jag påminde om hur lång tid som gått. Förlåt. 177 00:11:40,960 --> 00:11:43,281 Ingen fara. Jag vet vilken dag det är. 178 00:11:43,440 --> 00:11:45,363 Jag har funderat på det en del. 179 00:11:45,640 --> 00:11:46,801 Och? 180 00:11:47,960 --> 00:11:52,488 Jag inser att jag förmodligen är död när han vaknar. 181 00:11:53,640 --> 00:11:57,645 Så jag kommer aldrig att ringa honom mer. 182 00:11:58,960 --> 00:12:01,645 Och han kommer inte att ringa dig. 183 00:12:02,720 --> 00:12:06,247 Alltså är den här onödig. 184 00:12:11,480 --> 00:12:14,643 Skål då. 185 00:12:16,640 --> 00:12:17,846 Skål. 186 00:12:22,000 --> 00:12:23,331 Min tur att beställa. 187 00:12:27,000 --> 00:12:28,081 En till. 188 00:12:29,480 --> 00:12:30,527 Jag förstår. 189 00:12:33,000 --> 00:12:35,162 Jag förstod också vad ni sa därborta. 190 00:12:37,000 --> 00:12:38,923 Jag tror att jag kan hjälpa er. 191 00:12:50,000 --> 00:12:51,365 NUTID 192 00:12:51,600 --> 00:12:55,047 - Caroline? - Tyvärr inte. Bara jag. 193 00:12:55,280 --> 00:12:58,363 Jag tog Carolines jobbmobil som du ringde till igår. 194 00:12:58,880 --> 00:13:01,850 - Ville kolla hur det är. - Ringde du för att småprata? 195 00:13:02,040 --> 00:13:04,361 Lägg inte på. Jag kan fortfarande hjälpa dig. 196 00:13:04,520 --> 00:13:07,046 Då föreslårjag att du slutarjaga mig. 197 00:13:07,200 --> 00:13:09,726 Du tog mitt svärd, jag behöver det. 198 00:13:10,360 --> 00:13:13,170 Om du inte ville bli jagad, skulle du ha stannat kvar. 199 00:13:13,360 --> 00:13:15,522 Och låtit dig döda min bror? Knappast. 200 00:13:15,720 --> 00:13:17,882 Så du dör hellre först? 201 00:13:18,040 --> 00:13:20,566 Jag är förvirrad. Skulle inte du låta mig gå fri? 202 00:13:20,720 --> 00:13:23,530 Jo, på sätt och vis. 203 00:13:23,720 --> 00:13:25,848 Det kommer att låta konstigt, 204 00:13:26,040 --> 00:13:28,042 men jag började gilla dig när jag satt på Armory. 205 00:13:32,880 --> 00:13:36,487 Du var min enda distraktion utanför rutinen. 206 00:13:38,920 --> 00:13:43,050 Varje dag, medan de tog mitt blod till forskning, 207 00:13:43,240 --> 00:13:45,925 brukade jag blunda och observera dig. 208 00:13:46,760 --> 00:13:50,321 Jag såg var du var och vad du gjorde. 209 00:13:51,680 --> 00:13:53,569 Jag såg dig resa runt med Valerie. 210 00:13:53,760 --> 00:13:57,287 - Hur kunde du veta det? -Jag vet alltid vad mina byten gör. 211 00:13:57,520 --> 00:14:00,410 Märket på ditt bröst är inte bara ett ärr. 212 00:14:00,600 --> 00:14:03,843 Det är en mystisk koppling till mig. 213 00:14:05,640 --> 00:14:08,086 Den sämsta raggningsreplik jag nånsin hört. 214 00:14:08,640 --> 00:14:09,880 Smickra dig inte. 215 00:14:10,080 --> 00:14:13,289 Du sa precis att du spionerat på mig de senaste tre åren. 216 00:14:13,520 --> 00:14:16,410 Det finns ingen tv på Armory. Vad skulle jag göra? 217 00:14:16,600 --> 00:14:18,568 Inte alls obehagligt. 218 00:14:18,760 --> 00:14:22,162 Grejen är den, att jag vet exakt var du är och vad du gör nu. 219 00:14:22,360 --> 00:14:25,842 Du leder mig till Armory, och hoppas att de ska hjälpa till. 220 00:14:26,040 --> 00:14:28,566 Men Virginia ligger långt härifrån. 221 00:14:28,800 --> 00:14:31,087 Såvida du inte kör på nåt annat än bensin 222 00:14:31,280 --> 00:14:33,362 så hinner du inte innan jag är ikapp. 223 00:14:35,280 --> 00:14:38,011 Jag närmar mig. Det känner jag. 224 00:15:00,800 --> 00:15:02,165 Allvarligt? 225 00:15:08,360 --> 00:15:09,407 KQBC KANALEN 226 00:15:14,680 --> 00:15:16,887 Jag kommer... 227 00:15:22,920 --> 00:15:25,491 Hej, K-Q... 228 00:15:25,680 --> 00:15:28,286 Och sen nåt mer. Jag ser lite suddigt. 229 00:15:29,880 --> 00:15:31,006 Hej- 230 00:15:31,440 --> 00:15:32,965 Hur går det, Mad Max? 231 00:15:33,200 --> 00:15:34,725 Var tvungen att tanka. 232 00:15:35,040 --> 00:15:37,805 Jag väntade mig ett coolare svar... 233 00:15:38,040 --> 00:15:41,886 Jag hade inte mycket till val. Jag slängde svärdet för att vinna tid. 234 00:15:42,120 --> 00:15:44,646 Jag behöver en bra idé till nästa steg. 235 00:15:44,880 --> 00:15:48,680 Ledsen, jag är lite yr på grund av förgiftning och feber. 236 00:15:49,560 --> 00:15:51,289 Valerie kommer att lösa det. 237 00:15:51,960 --> 00:15:54,361 Så ni hänger ihop nu? 238 00:15:57,040 --> 00:15:58,485 Vår vänskap fördjupades. 239 00:15:58,720 --> 00:16:00,290 Säkert. 240 00:16:01,120 --> 00:16:03,202 Det ärjättekul att snacka med dig 241 00:16:03,440 --> 00:16:07,161 men jag måste fortsätta att fly från en seriemördare, så om du... 242 00:16:07,400 --> 00:16:11,405 Kom tillbaka hit så hittarjag ett ställe att leda Rayna till. 243 00:16:13,400 --> 00:16:14,526 Är det din idé? 244 00:16:15,080 --> 00:16:17,128 Jag ber Armory möta upp dig. 245 00:16:17,320 --> 00:16:19,368 De vill komma åt Rayna. 246 00:16:19,560 --> 00:16:23,246 Fortsätt köra, Stefan. Jag hör av mig. 247 00:16:25,720 --> 00:16:27,290 Varför är du i Dallas? 248 00:16:28,000 --> 00:16:31,083 På jobb. Alla letar efter Rayna. 249 00:16:32,760 --> 00:16:35,240 Armory skickade en varning när hon flydde. 250 00:16:35,440 --> 00:16:38,364 Jag visste att hon skulle försöka fånga Stefan med Caroline 251 00:16:38,600 --> 00:16:41,649 så gisslannyheten var inte överraskning. 252 00:16:41,840 --> 00:16:45,322 Men jag blev nyfiken när polisen inte agerade. 253 00:16:46,840 --> 00:16:50,845 Sen upptäckte jag att du övertygat dem om att det var ett påhitt. 254 00:16:52,760 --> 00:16:54,603 Varför gjorde du det? 255 00:16:57,680 --> 00:17:00,763 Jag antog att du inte skulle tala ens om jag torterade dig. 256 00:17:02,120 --> 00:17:04,168 Så jag torterar honom istället. 257 00:17:04,360 --> 00:17:06,601 Du undrar varför jag släppte ut Rayna. 258 00:17:06,800 --> 00:17:08,609 Se på vad du görjust nu. 259 00:17:08,840 --> 00:17:11,081 Jag vet att du starkt ogillar min sort, 260 00:17:11,280 --> 00:17:14,727 men varför vänta tills nu om du vill släppa lös Rayna på oss? 261 00:17:15,680 --> 00:17:17,284 Fråga Stefan Salvatore. 262 00:17:19,480 --> 00:17:21,448 Allt nyfiknare. 263 00:18:11,360 --> 00:18:12,486 Bort från mig! 264 00:18:14,680 --> 00:18:16,250 Snabbverkande, eller hur? 265 00:18:16,840 --> 00:18:19,366 Dosen får tyst på dig i en timme eller så. 266 00:18:33,560 --> 00:18:35,005 Din leksak försvann. 267 00:18:35,200 --> 00:18:37,089 Det gör inget. Jag byter upp mig. 268 00:18:37,280 --> 00:18:38,645 Jag föredrar dig utan magi. 269 00:18:38,880 --> 00:18:41,042 Tur för dig att jag är svag av hunger. 270 00:18:41,240 --> 00:18:43,208 Jag har inte ätit ordentligt på tre år. 271 00:18:46,560 --> 00:18:47,925 Nej! 272 00:18:48,880 --> 00:18:50,848 Är du så fäst vid dina häxkrafter? 273 00:18:51,040 --> 00:18:54,044 Jag är fäst vid livet. Pillrena förgiftade Mary Lou. 274 00:18:56,640 --> 00:18:58,324 Vad menar du? 275 00:18:58,880 --> 00:19:00,723 Jag utlovades ett motgift om jag fångade dig. 276 00:19:00,920 --> 00:19:02,001 Vem lovade dig? 277 00:19:02,240 --> 00:19:04,686 Alex. Hon sa att du släppte Rayna. 278 00:19:04,880 --> 00:19:07,565 Fel. Det sa hon nog bara för att motivera dig. 279 00:19:07,760 --> 00:19:09,762 Min enda motivation är Mary Louise. 280 00:19:10,000 --> 00:19:12,890 Hon är allt jag har och jag låter henne inte dö! 281 00:19:13,080 --> 00:19:14,161 Vad är det? 282 00:19:15,080 --> 00:19:16,445 Vågar du inte slå igen? 283 00:19:16,640 --> 00:19:18,642 - Vapenvila. -Det vill jag inte ha. 284 00:19:18,960 --> 00:19:20,610 Hör på mig- 285 00:19:21,240 --> 00:19:24,847 Om pillrena är dödliga för häxor måste vi samarbeta. 286 00:19:26,400 --> 00:19:27,970 Varför skulle jag lita på dig? 287 00:19:28,960 --> 00:19:31,088 För att jag bryr mig lika mycket som du. 288 00:19:32,000 --> 00:19:33,843 Jag svär på mitt Iiv. 289 00:19:42,840 --> 00:19:45,127 Du är skyldig nån en skåpbil. 290 00:19:45,680 --> 00:19:47,569 Pratar du lika mycket med alla byten? 291 00:19:47,760 --> 00:19:49,762 Bara dem jag försöker hjälpa. 292 00:19:50,000 --> 00:19:53,527 Du behöver all hjälp du kan få. Din bror är inte direkt pålitlig. 293 00:19:53,760 --> 00:19:55,364 Jag vet att du tänker så. 294 00:19:55,560 --> 00:19:56,971 Du vet inget om mig. 295 00:19:57,160 --> 00:19:59,891 Mystisk koppling, minns du inte? 296 00:20:00,440 --> 00:20:02,283 Jag klandrar dig inte för att tvivla på Damon. 297 00:20:02,720 --> 00:20:05,610 Du har alltid vetat att han skulle kunna orsaka din död. 298 00:20:07,120 --> 00:20:08,963 Jag trodde att det var ditt jobb. 299 00:20:10,120 --> 00:20:11,963 Jag lider av ansvarsfullhet. 300 00:20:12,920 --> 00:20:14,763 Det betyder inte att jag gillar det. 301 00:20:15,200 --> 00:20:16,884 Jag tycker att du är okej. 302 00:20:17,760 --> 00:20:21,321 Oavsett vad Matt tycker. Han hatar dig verkligen. 303 00:20:21,800 --> 00:20:24,326 Jag börjar inse det. 304 00:20:24,520 --> 00:20:25,567 Han släppte inte ut mig 305 00:20:25,800 --> 00:20:28,326 förrän jag lovat att skicka dig till helvetesstenen igen. 306 00:20:30,160 --> 00:20:31,491 Vill du prata om det? 307 00:20:31,720 --> 00:20:33,484 Nej. Måste spara batteriet. 308 00:20:50,720 --> 00:20:53,724 Damon Salvatore, en röst från fjärran. 309 00:20:54,240 --> 00:20:58,006 Ja, om fjärran Iiggeri Dallas. 310 00:20:58,560 --> 00:21:00,005 Du låter lite risig. 311 00:21:00,360 --> 00:21:02,442 Jag mår toppen. Hör på. 312 00:21:03,040 --> 00:21:05,691 Är du fortfarande vän med dårarna på Armory? 313 00:21:06,560 --> 00:21:09,166 Rakt på sak. Hurså? Vad behöver du? 314 00:21:09,360 --> 00:21:10,646 Anordna ett möte. 315 00:21:10,840 --> 00:21:15,129 Stefan jagas av Rayna Cruz och han behöver en plats att landa på. 316 00:21:16,440 --> 00:21:19,091 Jag vet ett ställe, bokstavligen. 317 00:21:19,280 --> 00:21:21,647 Armory använder ett flygfält nära Dallas. 318 00:21:21,880 --> 00:21:24,804 Jag messar koordinaterna för ett gisslanbyte. 319 00:21:25,360 --> 00:21:27,727 Underbara James Bond-vibbar. 320 00:21:28,400 --> 00:21:30,209 Jag saknade dig inte alls. 321 00:21:32,280 --> 00:21:33,805 Där är du. 322 00:21:36,440 --> 00:21:38,044 Gisslanbyte? 323 00:21:40,280 --> 00:21:42,408 Du vill ha Mary Louise, Alex vill ha mig. 324 00:21:42,600 --> 00:21:44,568 Hon kommer att få mer än hon ger. 325 00:21:44,880 --> 00:21:46,041 Var inte fånig. 326 00:21:46,640 --> 00:21:48,085 Hon vill att jag för dig till Armory. 327 00:21:48,960 --> 00:21:50,246 Litar du på henne? 328 00:21:52,160 --> 00:21:56,131 Om du inte vill bli fångad eller dö, tyckerjag att vi gör på mitt vis. 329 00:21:56,640 --> 00:21:59,166 Om avsikten är att leva 330 00:21:59,360 --> 00:22:01,840 varför lockar vi då jägarinnan till mötesplatsen? 331 00:22:02,040 --> 00:22:05,567 Om Rayna luras dit, är det värt besväret för Alex att visa sig. 332 00:22:05,800 --> 00:22:09,327 Jag ber henne ta med Mary Louise, men lämna kvar Iakejerna. 333 00:22:09,920 --> 00:22:11,763 Gav Alex dig en mobil? 334 00:22:13,960 --> 00:22:15,246 Tack. 335 00:22:18,040 --> 00:22:19,769 Varför hjälper du mig? 336 00:22:20,200 --> 00:22:22,043 Jag föredrar ett direkt handlingssätt. 337 00:22:25,480 --> 00:22:27,244 Kom och lev med mig 338 00:22:27,440 --> 00:22:29,568 Och var min älskade 339 00:22:29,760 --> 00:22:32,650 Vi ska njuta av allt som dagen ger 340 00:22:32,840 --> 00:22:36,561 Som finns i dalen, på kullen, i Iunden 341 00:22:37,320 --> 00:22:39,971 Skogen, berget, att glädjas i stunden 342 00:22:42,440 --> 00:22:44,841 Låt mig inte störa poesin. 343 00:22:45,040 --> 00:22:47,042 Det var inte för ditt nöjes skull. 344 00:22:47,240 --> 00:22:48,651 Improvisation? 345 00:22:49,760 --> 00:22:51,444 En av Noras favoritdikter. 346 00:22:52,440 --> 00:22:54,204 Hon läste den för mig dagligen. 347 00:22:55,120 --> 00:22:57,088 Hon bryr sig verkligen om dig. 348 00:22:57,280 --> 00:23:00,887 Så mycket att hon kräver att du följer med mig. 349 00:23:01,920 --> 00:23:04,082 Nora hittade Enzo i Dallas. 350 00:23:09,520 --> 00:23:11,170 Allt besvär för hans skull? 351 00:23:11,360 --> 00:23:12,805 Dels för Enzo. 352 00:23:13,000 --> 00:23:15,321 Och dels för din vän Rayna Cruz. 353 00:23:27,600 --> 00:23:31,446 Rayna? Ska du sparka mig i ansiktet igen? 354 00:23:31,920 --> 00:23:35,606 Ja, gärna, men Stefan bad mig hela dig. 355 00:23:38,680 --> 00:23:40,523 Nu vet jag varför Stefan gillar dig. 356 00:23:41,080 --> 00:23:43,208 Du är tjej som handlar. 357 00:23:43,600 --> 00:23:45,967 Och du är en egennyttig narcissist. 358 00:23:46,160 --> 00:23:47,924 Något dominant. 359 00:23:48,120 --> 00:23:50,009 Också Stefans typ. 360 00:23:54,360 --> 00:23:55,486 Mycket bättre. 361 00:23:56,600 --> 00:23:59,126 Du måste vara frisk inför överföringen. 362 00:24:00,000 --> 00:24:01,047 Angående det... 363 00:24:15,080 --> 00:24:19,165 FILIPPINERNA TVÅ ÄR TIDIGARE 364 00:24:21,320 --> 00:24:24,130 Där är du. Kolla in himlen. 365 00:24:25,320 --> 00:24:27,448 Bartendern har en teori. 366 00:24:27,920 --> 00:24:29,410 Självklart. 367 00:24:29,600 --> 00:24:32,809 Om vi har lärt oss nåt under våra resor 368 00:24:33,000 --> 00:24:36,447 så är det att alla bartendrar har en teori och att alla är fel. 369 00:24:36,880 --> 00:24:39,247 Titta upp. 370 00:24:40,040 --> 00:24:41,929 - På vad? -Himlen. 371 00:24:42,160 --> 00:24:44,481 För min skull. Lev i nuet. 372 00:24:44,680 --> 00:24:46,489 Det är väl därför vi är här? 373 00:24:47,560 --> 00:24:48,721 Okej. 374 00:24:51,120 --> 00:24:53,487 - Vilka fina stjärnor. -Ja. 375 00:24:53,800 --> 00:24:55,689 De är större så här nära ekvatorn. 376 00:24:56,400 --> 00:24:58,971 Samma stjärnor som vi sett från alla platser. 377 00:24:59,160 --> 00:25:00,889 Där är Orion, Cassiopeja. 378 00:25:01,080 --> 00:25:03,287 Cassiopeja är min favorit. 379 00:25:03,520 --> 00:25:06,683 Olyckskorpen. Hon såg sanningen när ingen annan gjorde det. 380 00:25:06,880 --> 00:25:09,770 Du tänker på Cassandra. Hon har ingen stjärnbild. 381 00:25:09,960 --> 00:25:12,645 Nej, det är definitivt Cassiopeja. 382 00:25:12,920 --> 00:25:13,967 Nej. 383 00:25:14,200 --> 00:25:16,009 Jo. För att jag säger det. 384 00:25:17,280 --> 00:25:18,611 Du är en idiot. 385 00:25:20,200 --> 00:25:22,123 Det har du rätt i. 386 00:25:48,920 --> 00:25:52,322 NUTID 387 00:26:11,640 --> 00:26:13,210 Vem är du? 388 00:26:13,400 --> 00:26:14,811 Vem är du? 389 00:26:15,560 --> 00:26:16,846 Ingen av vikt. 390 00:26:26,880 --> 00:26:28,006 Som önskat. 391 00:26:28,200 --> 00:26:29,929 Och här är jag, som önskat. 392 00:26:30,400 --> 00:26:32,164 Var är Mary Louise? 393 00:26:32,520 --> 00:26:34,443 Hon vilar på kontoret. 394 00:26:34,640 --> 00:26:37,883 - Du minns väl hur man kör? -Och motgiftet? 395 00:26:38,200 --> 00:26:41,522 - Vem sa att jag har motgift? -Du skulle ju hjälpa Mary Louise. 396 00:26:41,720 --> 00:26:44,530 Jag sa att jag skulle ge dig allt jag har om pillren. 397 00:26:44,880 --> 00:26:46,166 Det här vet jag. 398 00:26:46,360 --> 00:26:48,488 Vi misslyckades med att skapa ett motgift. 399 00:26:48,680 --> 00:26:49,761 Va? 400 00:26:50,000 --> 00:26:52,606 Mary Louise kommer att dö inom en vecka. 401 00:26:52,840 --> 00:26:54,001 Jag sliter dig itu! 402 00:26:54,200 --> 00:26:57,044 Nej. Jag behöver henne först. 403 00:26:58,360 --> 00:27:02,206 Skrik på mig om du vill, men då kanske du inte får nån bil. 404 00:27:02,400 --> 00:27:05,722 Jag föreslår att du gör det bästa av tiden ni har kvar. 405 00:27:15,560 --> 00:27:19,849 - Jag hoppas för din skull att du ljuger. -Varför så intresserad av pillren? 406 00:27:20,040 --> 00:27:22,850 De är bara användbara om man vill bekämpa en häxa. 407 00:27:23,040 --> 00:27:24,530 Eller gömma sig från en sökartrollformel. 408 00:27:24,720 --> 00:27:27,087 Tala i klartext. Jag vill inte förlora tid. 409 00:27:27,800 --> 00:27:30,326 Jag vet att du har länsat Armorys förråd. 410 00:27:30,520 --> 00:27:32,602 Jag upptäckte det efter Raynas flykt. 411 00:27:33,440 --> 00:27:36,091 Varför stal du så många piller? 412 00:27:36,880 --> 00:27:38,530 Vem kan du ha gett dem till? 413 00:27:38,760 --> 00:27:41,206 Jag har inte stulit nåt. 414 00:27:42,440 --> 00:27:45,364 Du verkar ha förlagt dina ägodelar. 415 00:27:46,720 --> 00:27:48,404 Eller så ljuger du för mig. 416 00:27:50,080 --> 00:27:52,242 Vi är släkt, så du vet att jag inte är nån idiot. 417 00:27:55,240 --> 00:27:57,481 Hälsa Bonnie Bennett från mig. 418 00:28:12,080 --> 00:28:13,844 Godafton. Det är kapten som talar. 419 00:28:14,080 --> 00:28:15,764 Vi befinner oss på marschhöjd. 420 00:28:16,000 --> 00:28:20,210 Varsågod och rör er fritt, såvida ni inte är fastbundna i verbenarep. 421 00:28:20,400 --> 00:28:22,368 Varför lät du mig inte säga formeln? 422 00:28:22,560 --> 00:28:26,042 - Jag ändrade lite i planen. -Vilket svin du är. 423 00:28:26,240 --> 00:28:27,605 Ska du säga. 424 00:28:27,800 --> 00:28:30,087 Hur länge har du vetat att du kunde hjälpa Stefan? 425 00:28:30,280 --> 00:28:31,725 Ditt förslag var nåt nytt... 426 00:28:31,920 --> 00:28:34,764 Jag frågade hur länge du har vetat svaret? 427 00:28:36,240 --> 00:28:38,208 Jag tänkte så här: 428 00:28:38,440 --> 00:28:41,410 "Överföringsformeln funkade på Rics barn. 429 00:28:41,600 --> 00:28:43,125 "Den kanske funkar på ärret." 430 00:28:43,440 --> 00:28:47,411 Menar du att tre år passerat utan att den tanken slagit dig? 431 00:28:47,600 --> 00:28:49,409 Om jag sysslade med Vadslagning, 432 00:28:49,600 --> 00:28:52,763 skulle jag slå vad om att du kände till formeln hela tiden. 433 00:28:53,000 --> 00:28:56,209 Men hellre än att berätta om det, ljög du för min bror. 434 00:28:56,400 --> 00:28:57,447 Jag UÖg inte. 435 00:28:57,600 --> 00:28:59,921 Men du berättade inte heller sanningen. 436 00:29:00,120 --> 00:29:02,566 Du ville inte få bort det där ärret. 437 00:29:02,800 --> 00:29:06,441 För om han inte behövde fly skulle han återvända till Caroline. 438 00:29:06,680 --> 00:29:09,081 Hur osäker får man vara? 439 00:29:09,280 --> 00:29:10,805 Okej. Jag UÖQ- 440 00:29:11,000 --> 00:29:13,287 Jag skyddade inte mig, utan honom. 441 00:29:13,520 --> 00:29:16,603 - Genom att riskera hans liv? -Genom att hålla dig utanför. 442 00:29:17,680 --> 00:29:20,411 Fenixärret kräver en särskild överföring. 443 00:29:20,600 --> 00:29:23,126 Det kan bara föras mellan blodsband, vilket innebar att väcka dig 444 00:29:23,360 --> 00:29:25,931 och allt drama som det medför för honom. 445 00:29:26,160 --> 00:29:28,891 Han mår äntligen bra utan dig. 446 00:29:29,120 --> 00:29:33,762 Jag fattar. Du tycker att jag är ett svin. Och det var jag, förut. 447 00:29:34,000 --> 00:29:35,843 Sen träffade jag en tjej som gjorde mig god. 448 00:29:37,160 --> 00:29:38,446 Därför behöverjag Elena i mitt Iiv. 449 00:29:38,640 --> 00:29:41,849 När jag har henne kan jag också hjälpa Stefan. 450 00:29:42,040 --> 00:29:44,771 Den enda person du behövde fanns vid din sida 451 00:29:44,960 --> 00:29:46,450 och du övergav honom. 452 00:29:46,680 --> 00:29:50,480 Så jag tog din plats, och Carolines. Jag har varit allt för honom. 453 00:29:50,720 --> 00:29:52,370 Låter som att han var allt för dig. 454 00:29:54,320 --> 00:29:57,847 Jag svarar. Håll ut, min bror. 455 00:29:58,560 --> 00:30:02,042 - Den här kärran går inte fort. -Han vägrar samarbeta. 456 00:30:02,320 --> 00:30:05,961 - Val? Är du oskadd? -Hon mår strålande. Hon är en klippa. 457 00:30:06,200 --> 00:30:08,328 Och jo, jag samarbetar till fullo. 458 00:30:08,520 --> 00:30:10,443 Genom att kidnappa mig istället. 459 00:30:10,640 --> 00:30:13,325 Jag behövde dig, men hann inte tjafsa. Håll tyst. 460 00:30:13,520 --> 00:30:15,010 Gör du inte överföringen? 461 00:30:15,200 --> 00:30:16,770 Vi ska rädda dig. 462 00:30:17,000 --> 00:30:20,004 Kavalleriet kommer. Vi ska besegra Rayna. 463 00:30:20,200 --> 00:30:22,521 Du ska få din frihet och jag min framtid. 464 00:30:22,720 --> 00:30:24,688 Så du tar inte ärret? 465 00:30:25,640 --> 00:30:27,324 Lugn, jag har en bra plan. 466 00:30:27,520 --> 00:30:29,363 Svara mig, Damon. 467 00:30:30,040 --> 00:30:31,166 Stefan... 468 00:30:31,360 --> 00:30:34,728 Jag vill höra dig säga att du inte tar ärret. 469 00:30:35,880 --> 00:30:37,370 Jag har en plan. 470 00:30:38,880 --> 00:30:40,086 Det har du alltid. 471 00:30:40,560 --> 00:30:43,689 - Jag skulle aldrig ha Iitat på dig. -Börja inte snacka om tillit. 472 00:30:43,880 --> 00:30:46,451 Kan vi koncentrera oss? Hur långt bort... 473 00:30:51,400 --> 00:30:52,925 Stefan? 474 00:31:08,080 --> 00:31:09,366 Vi ses senare. 475 00:31:12,240 --> 00:31:15,926 Vi kommer för sent på grund av dig. 476 00:31:16,240 --> 00:31:18,607 Nej, vi är där om 10 minuter. 477 00:31:18,800 --> 00:31:22,327 Du klamrar dig fast vid den fega vägen. Det var därför Stefan flydde. 478 00:31:22,560 --> 00:31:25,882 - Han flydde för att rädda mig från Rayna! -Han visste att när det gällde, 479 00:31:26,080 --> 00:31:27,969 skulle du svika och välja dig själv. 480 00:31:28,480 --> 00:31:31,529 Det är vad han innerst inne tror om dig, och han har rätt. 481 00:31:32,080 --> 00:31:34,651 Nu kan du bevisa vem du egentligen är. 482 00:31:40,760 --> 00:31:43,923 Okej. Jag gör det. 483 00:31:44,120 --> 00:31:46,566 Jag är Damon Salvatore. Jag löser det. 484 00:31:47,120 --> 00:31:49,930 Vi måste få bort Rayna från Stefan. Säg formeln nu. 485 00:31:50,120 --> 00:31:52,407 - Du måste stanna... -Vi hinner inte. 486 00:31:52,600 --> 00:31:55,206 Ge mig ärret nu! 487 00:32:00,280 --> 00:32:04,251 Mary Lou. Det är jag. 488 00:32:05,600 --> 00:32:06,965 Jag slumrade bara. 489 00:32:07,640 --> 00:32:09,085 Hur mår du? 490 00:32:09,320 --> 00:32:11,766 Dåligt. Jag är förgiftad. 491 00:32:12,920 --> 00:32:14,684 Alex sa att du skulle bli frisk. 492 00:32:15,600 --> 00:32:18,649 Du är en usel Iögnare. 493 00:32:21,040 --> 00:32:23,441 Nora, jag är döende. 494 00:32:24,800 --> 00:32:26,609 Alex sa att inget motgift finns. 495 00:32:26,880 --> 00:32:30,327 Jag struntar i det. Vi hittar ett sätt, tillsammans. 496 00:32:33,040 --> 00:32:34,280 Kör du? 497 00:32:35,840 --> 00:32:39,686 - Jag har visst mindre tid kvar än väntat. -Håll tyst. Kom nu. 498 00:32:45,160 --> 00:32:48,642 - Du skulle inte ha skickat dit honom. -Mindre skuldbeläggning, mer magi. Kör. 499 00:32:56,520 --> 00:32:58,329 Jag vill avsluta vårt samtal. 500 00:32:58,720 --> 00:33:00,484 Jag föredrog telefonsamtalen. 501 00:33:00,680 --> 00:33:02,808 Det gör ont i mig att se dig så här. 502 00:33:03,040 --> 00:33:07,329 Det sårar mig, genom vår koppling. Jag känner detsamma som mina byten. 503 00:33:09,040 --> 00:33:11,327 Som när Matt frigav mig iArmory. 504 00:33:11,520 --> 00:33:14,922 Så fort jag vidrörde svärdet kände jag vad det orsakat dig. 505 00:33:23,520 --> 00:33:25,602 Jag kände ärret öppna sig på nytt. 506 00:33:28,080 --> 00:33:31,527 Det smarta hade varit att ringa Valerie direkt. 507 00:33:31,760 --> 00:33:35,321 Få tag i din reservtjej och fly med henne igen. 508 00:33:35,520 --> 00:33:37,682 Men det var inte henne du ville ha. 509 00:33:37,920 --> 00:33:41,447 Inte Valerie. Inte ens Caroline. 510 00:33:42,040 --> 00:33:43,929 Du ville ha Damon. 511 00:33:47,440 --> 00:33:50,444 Det fanns bara ett sätt att nå honom. 512 00:33:53,960 --> 00:33:55,007 Damon. 513 00:33:55,440 --> 00:33:56,487 Vakna, för fan! 514 00:33:57,040 --> 00:34:00,647 Du saktade ner dig själv för att få ut din albatross ur förvaret. 515 00:34:04,640 --> 00:34:07,849 Mitt ärr öppnade sig i morse. 516 00:34:08,040 --> 00:34:10,486 Jag anade inte att hon befann sig så här nära. 517 00:34:11,800 --> 00:34:13,802 Jag fick nästan tid att hinna ifatt. 518 00:34:14,480 --> 00:34:17,689 Du var tvungen att ha med dig Damon. 519 00:34:18,480 --> 00:34:22,485 Du klarade visst inte av mer lycka än under hans tre år i kistan. 520 00:34:23,960 --> 00:34:26,042 Jag trivdes inte på flykt. 521 00:34:26,240 --> 00:34:27,651 Jo, det gjorde du. 522 00:34:27,800 --> 00:34:31,850 Du var lycklig medan din bror var borta. Du var lycklig för att han var borta. 523 00:34:34,000 --> 00:34:38,005 Och här är vi nu, på grund av honom. 524 00:34:49,160 --> 00:34:51,447 Du ser väl orsak och verkan? 525 00:34:51,680 --> 00:34:54,001 Du ser att du är i den här knipan 526 00:34:54,240 --> 00:34:57,687 på grund av det idiotiska misstaget att väcka Damon. 527 00:34:57,840 --> 00:35:00,446 Varför bryr du dig om mina misstag? 528 00:35:00,680 --> 00:35:02,842 Det är inte jag som bryr mig. 529 00:35:03,360 --> 00:35:05,044 Det är Fenixstenen. 530 00:35:05,360 --> 00:35:08,284 Jag hör ständigt dess röster i mitt huvud. 531 00:35:08,520 --> 00:35:10,682 Du anar inte hur högljudda de är. 532 00:35:11,880 --> 00:35:14,201 Den vill frigöra dig, Stefan. 533 00:35:14,360 --> 00:35:19,969 Den försöker visa att du bara kan bli fri genom att släppa taget om Damon. 534 00:35:21,360 --> 00:35:22,930 Du har ignorerat dess visdom förut. 535 00:35:23,120 --> 00:35:25,646 Är du äntligen redo att lämna Damon bakom dig? 536 00:35:25,880 --> 00:35:27,370 Övertygades du idag? 537 00:35:32,200 --> 00:35:33,247 Ja. 538 00:35:41,040 --> 00:35:42,883 Kom ihåg det nu. 539 00:35:43,800 --> 00:35:46,406 Och använd det för att överleva helvetesstenen. 540 00:35:51,920 --> 00:35:53,160 - Va? -Nåt är fel. 541 00:35:53,400 --> 00:35:55,641 Vänta... Varför försvinner det? 542 00:35:56,320 --> 00:35:59,483 Formeln löses upp. Det finns inget ärr att överföra. 543 00:35:59,760 --> 00:36:01,444 Vadå inget ärr? 544 00:36:22,840 --> 00:36:24,444 Matt, det är Caroline. 545 00:36:24,600 --> 00:36:29,128 Det finns nog skäl till att du hjälpte Rayna, men jag vill höra det från dig. 546 00:36:35,680 --> 00:36:36,966 Jag gjorde det. 547 00:36:40,440 --> 00:36:42,807 Jag lät Stefan betala för det han gjort. 548 00:36:55,040 --> 00:36:56,565 Precis som jag lovat dig. 549 00:36:56,800 --> 00:37:00,691 PENNY ARES ÄLSKAD KAMRAT 550 00:37:06,800 --> 00:37:10,725 Okej. Inget mer dystert prat. Först ska du få en rejäl måltid. 551 00:37:10,960 --> 00:37:13,327 Nåt köttigt och saftigt från förorten. 552 00:37:14,720 --> 00:37:16,484 Inget för dekadent. 553 00:37:17,160 --> 00:37:18,685 Jag försöker behålla charmen. 554 00:37:19,920 --> 00:37:22,321 I mina ögon är du perfekt. 555 00:37:57,200 --> 00:37:59,202 Nej. Stefan... 556 00:38:00,760 --> 00:38:02,364 Stefan! Nej. 557 00:38:03,040 --> 00:38:04,451 Du, Stefan. 558 00:38:05,040 --> 00:38:07,805 Vi kan få honom tillbaka. Det har vi gjort förut. 559 00:38:08,040 --> 00:38:10,042 Var är det förbaskade svärdet? 560 00:38:10,880 --> 00:38:11,881 Var är svärdet? 561 00:38:16,200 --> 00:38:18,567 Vilken otrolig flykt. 562 00:38:19,880 --> 00:38:22,201 Jag tar tillbaka allt jag sagt om din körförmåga. 563 00:38:22,400 --> 00:38:23,811 Hon följer oss. 564 00:38:24,040 --> 00:38:26,805 Självklart. Vi har hennes svärd. 565 00:38:30,800 --> 00:38:32,404 Nej. 566 00:38:36,160 --> 00:38:38,003 Min tur att vara dyster. 567 00:38:38,720 --> 00:38:40,290 Jag har märkts av Rayna Cruz 568 00:38:40,480 --> 00:38:42,608 och måste fly från henne sålängejagleven 569 00:38:43,240 --> 00:38:46,244 Nej. Den slynan har tagit tillräckligt från oss. 570 00:38:48,560 --> 00:38:50,483 Mary Lou, vad gör du? 571 00:38:50,760 --> 00:38:53,684 En sista god sak med kraften jag har kvar. 572 00:38:55,600 --> 00:38:59,764 Nej. Det går inte. Sluta. Den är för stark. Du kan inte... 573 00:38:59,920 --> 00:39:02,605 Jag låter henne inte skicka dig till helvetesstenen. 574 00:39:05,760 --> 00:39:08,161 Du dör om du inte slutar! 575 00:39:10,760 --> 00:39:13,127 Jag är redan död, min älskade. 576 00:39:14,600 --> 00:39:15,931 Det är mitt fel. 577 00:39:17,040 --> 00:39:19,281 Nej, allt är mitt fel. 578 00:39:21,600 --> 00:39:23,682 Jag försökte få allt. 579 00:39:28,440 --> 00:39:30,283 Nästa gång blir det annorlunda. 580 00:39:40,120 --> 00:39:41,645 Låt bli, Nora. 581 00:39:42,960 --> 00:39:44,291 Du måste leva. 582 00:39:45,480 --> 00:39:47,323 Jag har inget liv utan dig. 583 00:39:50,120 --> 00:39:53,488 Kom och lev med mig och var min älskade 584 00:39:53,640 --> 00:39:56,007 Vi ska njuta av allt som dagen ger 585 00:39:56,240 --> 00:40:00,245 Som finns i dalen, på kullen, i Iunden... 586 00:40:01,640 --> 00:40:03,483 Allt ordnar sig, Stef. 587 00:40:05,600 --> 00:40:07,682 Jag fixar stenen och vi löser det här. 588 00:40:07,960 --> 00:40:09,485 ...att glädjas i stunden 589 00:40:10,520 --> 00:40:12,488 Vi ska sitta på stenblocken 590 00:40:12,960 --> 00:40:15,201 Och se herdarna sköta flocken 591 00:40:16,360 --> 00:40:18,522 Jag ska ge dig en bädd av rosor... 592 00:40:24,840 --> 00:40:26,171 Jag älskar dig. 593 00:40:27,160 --> 00:40:28,161 Jag älskar dig. 594 00:40:52,200 --> 00:40:53,486 Nej! 595 00:40:59,560 --> 00:41:02,006 Jag ska rädda dig, lillebror. 596 00:41:03,000 --> 00:41:04,843 Jaglovan 597 00:41:05,200 --> 00:41:07,362 Jag lovar dig. 598 00:41:40,920 --> 00:41:41,921 Översättning: Sofie C Granqvist, Deluxe 599 00:41:42,120 --> 00:41:43,121 Swedish