1 00:00:00,184 --> 00:00:02,266 "...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:02,301 --> 00:00:04,068 .لنكتشف ما يكتنفه العالم معًا 3 00:00:04,069 --> 00:00:07,131 لا أظنني أحبّذ أحدٍ عنك .لأستكشف معه هذا العالم المروّع 4 00:00:09,198 --> 00:00:10,721 .احزماهما ولنعُد أدراجنا 5 00:00:10,859 --> 00:00:13,922 (لديّ وسيلة للإطاحة بـ (رينا" "(في كومة طوب تُدعى (الترسانة 6 00:00:13,945 --> 00:00:16,011 "إن (الترسانة) إلّا ثقب أسود من الأكاذيب" 7 00:00:18,582 --> 00:00:20,587 ما دمت أحمل هذه الندبة" "(ستطاردني (رينا 8 00:00:20,622 --> 00:00:24,207 لكن إن ماتت بلا رجعة، فسيموت كلّ .من يحمل ندبة كالّتي على صدرك أيضًا 9 00:00:24,242 --> 00:00:27,582 "ضحّيت بكلّ عزيز وغالٍ لأجلك" 10 00:00:27,617 --> 00:00:31,726 ،إن كنت تحفَل بي مثقال ذرّة .فلن تخرج من هذا الباب 11 00:00:32,721 --> 00:00:34,151 "فعلتها، إنّه مغشيّ بالخارج" 12 00:00:34,186 --> 00:00:36,898 "الآن لن أراك مجددًا ما حييت، صحيح؟" - .أتمنّى لك حياةً سعيدة - 13 00:00:36,967 --> 00:00:41,838 ماذا إذا قلت لك إن ثمّة وسيلة لنقل تلك العلامة لشخص أحق بها قليلًا؟ 14 00:00:41,839 --> 00:00:45,929 .تعيَّن أن يكون (دايمُن) منذ البداية - .تودّين قلب أحدنا ضد الآن - 15 00:00:45,964 --> 00:00:48,177 ...عدا أنّها ليست فكرتها 16 00:00:48,677 --> 00:00:50,043 .بل فكرتي 17 00:00:52,433 --> 00:00:56,040 {\pos(190,230)}{\fad(500,1000)\}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1} "(دالاس)، (تِكساس)" 18 00:00:56,561 --> 00:01:00,120 {\pos(190,230)}{\fad(500,1000)\}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1} "اليوم الحاضر" 19 00:00:57,546 --> 00:01:00,153 {\a6} .(الشمس تشرق يا (ستيفان 20 00:01:04,108 --> 00:01:05,925 .اتّخذ قرارك 21 00:01:05,960 --> 00:01:10,863 ،هذا خطب جلل كما تعلم .تطوُّعي لأخذ تلك الندبة منك 22 00:01:11,320 --> 00:01:15,232 لكنّي لبثت على مقاعد الاحتياط .طويلًا، وإنّك تبدو منهكًا جدًّا 23 00:01:15,353 --> 00:01:18,974 .فدعني أنزل محلّك لتستريح قليلًا 24 00:01:19,009 --> 00:01:21,406 .هاشتاغ لا شكر على واجب 25 00:01:22,107 --> 00:01:25,157 هل ما زال الهاشتاغ معمولًا به؟ .لستُ أدري، مرّت 3 سنين 26 00:01:25,192 --> 00:01:29,646 ،)قل أجل يا (ستيفان .وستتسنّى لك مبارحة الفرار 27 00:01:29,715 --> 00:01:31,681 .ستستردّ حياتك 28 00:01:31,750 --> 00:01:35,386 ولا يتطلَّب الأمر سوى .تعويذة نقل بسيطة 29 00:01:38,857 --> 00:01:42,492 أيّ تشويق إضافيّ قد يفقدني .الوعي يا أخي الصغير 30 00:01:42,825 --> 00:01:45,398 .طبعًا سأفقد الوعي بأيّ حال 31 00:01:46,521 --> 00:01:47,907 .هيّا 32 00:01:48,020 --> 00:01:51,972 ،الهاتف في جيبي .وبوسع (فاليري) تنفيذ التعويذة 33 00:01:52,007 --> 00:01:55,156 !يا لسعدي، وأخيرًا أُجليت بصيرته 34 00:01:56,441 --> 00:02:00,609 الآن سأرخي إحكام الحبل .الذي يقيّده قليلًا 35 00:02:00,678 --> 00:02:03,778 لأجلب هاتفه فحسب، اتّفقنا؟ 36 00:02:10,730 --> 00:02:12,469 .احرص على أن يُحسِن التصرُّف 37 00:02:13,181 --> 00:02:14,146 أأنت كما يرام؟ 38 00:02:14,147 --> 00:02:19,256 أخي، جسدي يعجّ بسم مذؤوب .لحدّ تخدّر وجهي 39 00:02:19,291 --> 00:02:22,505 .الفيرفين) لن يشعرني بالألم الآن) 40 00:02:23,999 --> 00:02:25,180 .شكرًا لك 41 00:02:42,517 --> 00:02:49,055 إن قتلتني فستقتل كلّ .الموسّمين بسيفي وضمنهم أخوك 42 00:02:49,124 --> 00:02:53,059 ،)لا تقلقي على (ستيفان .إنّي فقط أمهله أسبقيّة 43 00:03:09,558 --> 00:03:14,737 {\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1} "يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السابع" "(( الحلقة الـ 16: (( أيام من ماضي المسقبل 44 00:03:14,845 --> 00:03:18,645 {\pos(190,230)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1} "منذ 3 سنين" 45 00:03:15,944 --> 00:03:19,117 {\a6} (أترى؟ أنا الآن في (سانت بطرسبرغ .(بـ (روسيا 46 00:03:19,118 --> 00:03:21,637 {\pos(190,230)} ،وبتغيير مؤشّر الموضع .(صرت في (ماليزيا 47 00:03:21,734 --> 00:03:25,689 {\pos(190,230)} ...وبتغيير مؤشّر الموضع .يا إلهي العزيز، هويت للمحيط 48 00:03:27,494 --> 00:03:30,757 {\pos(190,230)} يبيعون الشراب في مكان آخر، أتعلم؟ .الأفضل أن نسافر بلا أحمال 49 00:03:30,792 --> 00:03:33,822 {\pos(190,220)}.أجل، لكنّه نوعي المفضَّل 50 00:03:33,857 --> 00:03:36,169 {\pos(190,220)} أتساءل كم واحدة أخرى من هذه بوسعي الحظو بها 51 00:03:36,204 --> 00:03:38,450 .أما وقد صار وقتي محدودًا 52 00:03:38,485 --> 00:03:42,027 {\pos(190,230)} ،لا حدود للوقت هنا .الليلة في بدايتها يا صديقي 53 00:03:42,062 --> 00:03:45,557 {\pos(190,220)} ،لا أقصد الليلة .أجريت الحساب 54 00:03:45,576 --> 00:03:48,710 {\pos(190,220)} ،رينا كروز) لن تُخلَّد) .وعليه، ولا أنا أيضًا 55 00:03:49,115 --> 00:03:51,899 {\pos(190,220)}.لذا... الوقت يمضي 56 00:03:52,384 --> 00:03:55,949 {\pos(190,230)}.وانقلابك فانيًا لا يزعجك - .لا يزعجني بالواقع - 57 00:03:55,984 --> 00:03:59,388 {\pos(190,230)} ،الطريف أنّه يشعرني أنّي إنسان مجددًا .وكأنّما كلّ دقيقة لها قيمتها 58 00:04:00,281 --> 00:04:04,169 {\pos(190,220)}.إذًا لنعتبرها مغامرة 59 00:04:05,033 --> 00:04:05,860 {\pos(190,230)}الآن؟ 60 00:04:05,929 --> 00:04:09,225 {\pos(190,220)} دايمُن) رحل، ولم يعُد) .ثمّة أحد ينتظرك في المنزل 61 00:04:09,260 --> 00:04:14,290 {\pos(190,220)} ،ولم يعُد لي أحد أيضًا فلمَ لا نتّبع خطى مؤشرات الموضع؟ 62 00:04:15,372 --> 00:04:20,153 {\pos(190,220)} إذن تودّين أن نجوب العالم مقتادين بإشارات الموضع؟ 63 00:04:20,188 --> 00:04:23,009 {\pos(190,210)}.أثناء بحثنا عن وسيلة لإزالة ندبتك 64 00:04:23,079 --> 00:04:27,065 {\pos(190,230)} (يمكننا تعقّب سلالة (رينا .لموطن أجدادها أيًّا يكُن 65 00:04:27,432 --> 00:04:29,465 {\pos(190,220)}.ولنبدأ البحث عن أجوبة هناك 66 00:04:29,500 --> 00:04:34,969 {\pos(190,210)} ،في أفضل مسار للأحداث، سننقذ حياتك .وفي أسوأ مسار، سنحظى بعطلة طويلة 67 00:04:41,196 --> 00:04:45,181 إن كلّ من تعرفهم اتّخذوا .القرار الأصلح لذاتهم 68 00:04:45,216 --> 00:04:47,567 {\pos(190,220)} فلمَ لا تتخذ القرار الأصلح لذاتك؟ 69 00:04:53,040 --> 00:04:57,413 {\pos(190,220)}.أحزر أنّه ما بقي شيء ليبقيني هنا 70 00:05:00,204 --> 00:05:01,402 .طبعًا 71 00:05:07,805 --> 00:05:12,067 {\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\fad(500,900)\}{\pos(190,230)}"اليوم الراهن" 72 00:05:17,397 --> 00:05:20,364 {\pos(190,230)} لبثت معنا 3 سنين، وما زلتِ لم .تتعلّمي الجلوس بهدوء بعد 73 00:05:20,433 --> 00:05:24,932 أيروقك تغيير المنظر؟ - أينَها؟ ماذا فعلتم بها؟ - 74 00:05:24,967 --> 00:05:27,604 أين (ماري لو)؟ - .نحتاج مساعدتك - 75 00:05:29,441 --> 00:05:32,175 {\pos(190,220)} المساعدة الوحيدة التي سأسديك .إيّاها أبدًا هي إلقاؤك لهاوية 76 00:05:33,212 --> 00:05:36,831 ،لا أعتقد ذلك .لأننا نملك شيئًا تبتغينه 77 00:05:37,682 --> 00:05:40,976 أجوبة حيال الأبحاث .التي نجريها على خليلتك 78 00:05:41,011 --> 00:05:44,272 ،سأفعل أيّ شيء .أفصحي بمرادك 79 00:05:44,273 --> 00:05:49,917 ،إن مرادي بالواقع اسم .(لورينزو سان جون) 80 00:05:50,628 --> 00:05:51,726 .(إينزو) 81 00:05:53,764 --> 00:05:58,258 لمَ تريدينه؟ - .لأقتله بنفسي - 82 00:06:00,404 --> 00:06:04,805 لستُ جاحدة بفرصة لتنسّم بعض الهواء، لكن ماذا سأفعل تحديدًا؟ 83 00:06:05,256 --> 00:06:09,156 ،)أظن (إينزو) حرر (رينا كروز .لمَ؟ لستُ أدري 84 00:06:09,191 --> 00:06:11,466 أجهل سبب أيّ شيء .يفعله (إينزو) مؤخرًا 85 00:06:11,501 --> 00:06:14,651 لكن الزمن علّمني أنّي طالما أعجز عن الوثوق بأهلي 86 00:06:14,686 --> 00:06:17,117 .فقطعًا أعجز عن الوثوق بفريقي المعتاد 87 00:06:17,187 --> 00:06:20,636 وهنا يأتي دورك، يمكن أن .تكوني من ستطارده وتجلبه 88 00:06:20,671 --> 00:06:23,915 ستضعين ثقتك في فتاة أسرتها لـ 3 سنين لعينة؟ 89 00:06:24,625 --> 00:06:26,592 .ربّما الثقة لفظ مبالغ فيه 90 00:06:26,627 --> 00:06:32,009 ،لكن بعدما ترين نتائج تجاربنا .ستتحفّزين جدًّا لتنفيذ مرادي 91 00:06:37,865 --> 00:06:41,990 أأنت كما يرام؟ - .أشعر بالبرد فحسب - 92 00:06:42,025 --> 00:06:44,780 ومَن عساه يلومك على ذلك في هذا القبو الشنيع الرطب؟ 93 00:06:44,815 --> 00:06:48,136 أحلم يوميًّا بأن أحملك .لخارج هذا المكان 94 00:06:48,171 --> 00:06:52,350 تاركة في أعقابي سبيل مُترَع .بالجثث منزوعة الأحشاء 95 00:06:53,038 --> 00:06:54,832 .تبدين على سجيّتك تمامًا 96 00:06:56,956 --> 00:07:01,992 ماذا أصابك؟ - .(يعطونني حبوبًا صنيعة دماء (رينا - 97 00:07:03,230 --> 00:07:05,523 .إنّها سامّة للسحرة 98 00:07:07,234 --> 00:07:11,704 ،أعيدي (إينزو) إليّ حيًّا .وسأعطيك كلّ ما لديّ لمداواتها 99 00:07:12,538 --> 00:07:14,471 .كلّا، أرجوك لا تذهبي 100 00:07:15,281 --> 00:07:16,697 .يحتّم أن أذهب 101 00:07:16,842 --> 00:07:19,175 .سأنقذك 102 00:07:31,343 --> 00:07:34,415 {\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\pos(190,230)}{\fad(500,1000)\} "(دالاس)، (تِكساس)" 103 00:07:33,157 --> 00:07:34,790 {\a6} مرحبًا يا (مارتل)، كيف الحال؟ .وصلتني رسالتك 104 00:07:36,070 --> 00:07:39,053 إنّي مدين لك لإلغائك الاستجابة لمزحة الاختطاف 105 00:07:39,096 --> 00:07:40,847 .لذا لك ما تشاء يا صاح 106 00:07:43,667 --> 00:07:46,968 .كلّ مراده هو تعاونك معي 107 00:07:47,418 --> 00:07:51,017 أذهنته ليدعوك إلى هنا .على حين يلزم الصمت والهدوء 108 00:07:51,052 --> 00:07:53,708 ،حضرة المحقق .صفّد نفسك إلى السيارة 109 00:07:57,547 --> 00:08:01,615 أوقن أن (ألِكس) بحلول الآن (قررت أنّي من سمح بفرار (رينا 110 00:08:01,684 --> 00:08:04,117 .وهذا طبعًا غير صحيح 111 00:08:04,186 --> 00:08:10,157 لكن ما لم أفهمه بعد .(هو سبب تحريرك (رينا كروز 112 00:08:15,598 --> 00:08:19,319 قال (دايمُن) إن بوسعه .أخذ ندبتي عبر تعويذة نقل 113 00:08:19,980 --> 00:08:23,874 "هل تعقلين ذلك؟" - .حتمًا يأسه هو ما جعله يقترح هذه الفكرة - 114 00:08:24,340 --> 00:08:26,993 من سخرية القدر أنّه من اهتدى لهذه الوسيلة أخيرًا 115 00:08:27,028 --> 00:08:29,902 وضعًا بالاعتبار الشوط الطويل .الذي قطعته معك بحثًا عن حلّ 116 00:08:29,937 --> 00:08:32,899 .أحزر أن القدر يتّسم بحسّ للدعابة 117 00:08:34,948 --> 00:08:38,116 .سيّارة الأجرة وصلت، يحسُن بي الذهاب - توخّي الحذر، اتّفقنا؟ - 118 00:08:38,477 --> 00:08:41,813 ،دومًا يا حبيبي .سأجيء لـ (دالاس) بأسرع ما يمكنني 119 00:08:56,035 --> 00:09:01,248 ،بقيتِ لتؤنسينني !ما أروعك 120 00:09:01,283 --> 00:09:02,573 .محاولة طيّبة 121 00:09:02,642 --> 00:09:06,310 حالما أفرغ من تقطيب .جرحي، سأغادر من هنا 122 00:09:06,697 --> 00:09:11,539 ،لأن برغم توقي لقتلك أوّلًا .فإن سيفي يبتعد ومعه هدفي 123 00:09:11,574 --> 00:09:14,970 ،عليّ مطاردة كليهما .إنّه نداء الطبيعة الروحانيّة 124 00:09:16,252 --> 00:09:20,021 أستعجب جدًّا .فرار (ستيفان) من عرضك 125 00:09:20,372 --> 00:09:24,299 ،يرتاد دور الشهيد فحسب .غالبًا يخالني عاجزًا عن تحمُّل الندبة 126 00:09:24,629 --> 00:09:29,197 حالما أشحن هاتفي .سأهاتفه وأطالبه بالعودة لهنا 127 00:09:29,922 --> 00:09:31,972 .وسننفّذ تعويذة النقل 128 00:09:33,226 --> 00:09:37,490 ،ذلك نُبل نقيّ .وهو أكثر مما توقّعت منك 129 00:09:37,525 --> 00:09:40,572 خاصّة مع الوضع بالاعتبار .كل ما سيتحتّم تخلّيك عنه 130 00:09:40,845 --> 00:09:42,577 عمَّ سأتخلّى؟ 131 00:09:42,645 --> 00:09:46,848 ،لبثت في تابوت خلال الـ 3 سنين الفائتة .ليس وكأنّي كنت مستمرًّا بمزاولة هواياتي 132 00:09:48,631 --> 00:09:50,392 انظر لذراعي، ماذا ترى؟ 133 00:09:52,021 --> 00:09:54,810 .حرى أن يحضر أحد لاصقات طبيّة 134 00:09:55,402 --> 00:09:59,909 ،صرت خليقة لحم وعظام عاديين .%جسدي بشريّ 100 135 00:10:00,220 --> 00:10:02,964 حتّى إن بقيت بصحّة مريئة لـ 60 أو 70 سنة 136 00:10:02,999 --> 00:10:08,579 ،فستفيض روحي لبارئها لا محالة (أيّ أن لدى استيقاظ (إيلينا 137 00:10:08,614 --> 00:10:10,772 .سأكون ميّتة، وكذلك أنت 138 00:10:10,807 --> 00:10:15,049 ،لأنّي حالما أموت، ستموت لكنّي موقنة أنّك تعلم فعليًّا 139 00:10:15,050 --> 00:10:19,293 ،)أنّك حالما تأخذ ندبة (ستيفان .(فستتخلّى عن مستقبلك مع (إيلينا 140 00:10:19,391 --> 00:10:21,096 .لن تراها مجددًا 141 00:10:21,886 --> 00:10:23,913 .مأثرة خليقة ببطل 142 00:10:24,193 --> 00:10:28,594 ،جميل، حسنٌ .عليّ الذهاب 143 00:10:38,483 --> 00:10:42,265 {\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\pos(190,210)}{\fad(300,1)\} "الفلبين) - منذ عامين)" 144 00:10:42,639 --> 00:10:45,489 .ننشد وسائل للخلاص من ندبة روحانيّة 145 00:10:45,558 --> 00:10:49,249 .صحيح، فهي تربطني بامرأة مجنونة - .لستُ المعنيّة - 146 00:10:49,295 --> 00:10:51,282 .بلى، لسنا مرتبطين - .لا، لا، لا - 147 00:10:51,283 --> 00:10:53,413 ،نحن صديقان فحسب .وإنّها ليست مجنونة 148 00:10:53,766 --> 00:10:57,563 .أقصد... ليست مجنونة بشكل سيء - .إنّك تحيد عن الموضوع - 149 00:10:59,138 --> 00:11:02,405 .الآن أزعجتَها - .لم أزعجها، إنّها لا تفقه ما نقوله - 150 00:11:03,025 --> 00:11:05,007 .لا أحد هنا يفقه ما نقول 151 00:11:06,311 --> 00:11:10,921 نخب عيدنا السنويّ الأوّل .لمطاردة مؤشّرات الموضع حول العالم 152 00:11:11,518 --> 00:11:16,782 .عام من الفشل التام والذريع - .مهلًا، ليس فشلًا تامًّا - 153 00:11:16,817 --> 00:11:18,956 برغم أنّنا لم نحل معضلة ندبتك بعد 154 00:11:18,991 --> 00:11:22,424 إلّا أنّنا اكتشفنا تشكيلة مدهشة من .المشروبات الكحوليّة الاستوائيّة 155 00:11:25,002 --> 00:11:26,790 ،)دايمُن)، بائع تجزئة (سافانا)" "(إيلينا)، (إينزو) 156 00:11:29,928 --> 00:11:33,396 أخشى أنّه لن يمكنه الردّ .على الهاتف الآن 157 00:11:33,704 --> 00:11:36,450 .صحيح، لن يمكنه الردّ 158 00:11:36,485 --> 00:11:39,507 .ذكرتُ كم مضى على ذلك، آسفة 159 00:11:39,542 --> 00:11:41,905 ،كلّا، هوّني عليك .أعلم ما يمثّله تاريخ اليوم 160 00:11:41,906 --> 00:11:45,434 .الأمر بالواقع يشغل تفكيري قليلًا - ثم؟ - 161 00:11:46,042 --> 00:11:51,274 ،وأدركت أن لدى استيقاظه .سأكون على الأرجح ميّتًا 162 00:11:51,882 --> 00:11:56,043 .لذا كلّا، لن أهاتفه مجددًا 163 00:11:57,126 --> 00:12:00,433 .وهو أيضًا لن يهاتفك 164 00:12:00,795 --> 00:12:05,060 إذن أحزر أن هذا يجعل .الهاتف معدوم النفع 165 00:12:09,804 --> 00:12:13,520 حسنٌ... نخبك إذًا؟ 166 00:12:14,876 --> 00:12:16,175 .نخبك 167 00:12:20,837 --> 00:12:22,275 .دوري للقيام بطلب 168 00:12:24,217 --> 00:12:26,588 مرحبًا، هل من واحدة أخرى؟ 169 00:12:27,788 --> 00:12:29,954 .أفهمك 170 00:12:31,224 --> 00:12:33,970 .وفهمت أيضًا ما قلتماه هناك 171 00:12:35,758 --> 00:12:37,669 .أعتقد أن بوسعي مساعدتكما 172 00:12:46,516 --> 00:12:48,282 "(اتّصال من (كارولين" 173 00:12:48,526 --> 00:12:52,135 {\fad(400,700)\}{\pos(190,230)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1} "اليوم الراهن" 174 00:12:49,942 --> 00:12:53,550 {\a6} كارولين)؟) - "للأسف لا، هذه أنا" - 175 00:12:53,679 --> 00:12:56,612 أخذت هاتف (كارولين) النقّال الخاص .بالعمل، الذي ما فتئتَ تطلبه أمس 176 00:12:57,409 --> 00:13:00,643 .وددت الاطمئنان عليك - أتهاتفينني حقًّا للدردشة فحسب؟ - 177 00:13:00,678 --> 00:13:03,233 ،لا تغلق الخطّ .لم يفُت الأوان على أن أساعدك 178 00:13:03,268 --> 00:13:05,785 ،إليك فكرة لمَ لا تبرحين مطاردتي؟ 179 00:13:05,820 --> 00:13:08,442 ،أخذتَ سيفي يا عبقريّ .وعليّ استعادته 180 00:13:08,477 --> 00:13:11,559 ،ما لم تودّ أن أطاردك .لتعيّن بقاؤك في المحطّة الإخباريّة 181 00:13:11,628 --> 00:13:14,055 وأدعك تقتلين أخي؟ .هيهات 182 00:13:14,090 --> 00:13:16,431 إذًا تحبّذ أن تكون الأوَّل في طابور الهالكين؟ 183 00:13:16,499 --> 00:13:19,132 ،إنّي الآن حائر .ظننتك تسعين للصفح عنّي 184 00:13:19,369 --> 00:13:21,745 .سعيت لذلك، بطريقتي 185 00:13:21,939 --> 00:13:27,096 ،ربّما قولي سيبدو غريبًا .(لكنّي تعلّقت بك أثناء حبسي في (الترسانة 186 00:13:30,847 --> 00:13:34,505 "كنت إلهائي الوحيد عن رتابتي" 187 00:13:37,253 --> 00:13:40,857 يوميًّا على حين يأخذون دمي ويستخدمونه في أبحاثهم 188 00:13:40,923 --> 00:13:44,624 "كنت أغمض عينيّ وأراقبك" 189 00:13:45,313 --> 00:13:48,895 ،كنت أراك حيث كنت" "وما كنت تفعله 190 00:13:49,974 --> 00:13:51,831 .(رأيتك تجوب العالم مع (فاليري 191 00:13:52,424 --> 00:13:53,753 وما أدراك بذلك؟ 192 00:13:53,788 --> 00:13:56,209 .أعلم دومًا ما يخوضه أهدافي 193 00:13:56,244 --> 00:13:59,229 العلامة التي على صدرك ليست محض ندبة 194 00:13:59,230 --> 00:14:02,540 .إنّها صلة روحانيّة إليّ 195 00:14:04,178 --> 00:14:06,734 هذه حتمًا أسوأ جملة غزل .سمعتها في حياتي 196 00:14:06,769 --> 00:14:08,613 .لا تغترّ بنفسك 197 00:14:08,682 --> 00:14:12,054 قلتِ توًّا إنّك أمضيت الـ 3 أعوام .الفائتة تتجسسين عليّ 198 00:14:12,089 --> 00:14:15,193 ،ليس لدى (الترسانة) تلفاز ماذا سوى ذلك كنت سأفعل؟ 199 00:14:15,228 --> 00:14:16,929 .هذا ليس مخيفًا البتّة 200 00:14:16,964 --> 00:14:20,586 المغزى هو أنّي أعلم .مكانك وما تفعله الآن 201 00:14:20,621 --> 00:14:24,303 ،)إنّك تقصد (الترسانة .آملًا أن يساعدوك 202 00:14:24,304 --> 00:14:26,990 .لكن الرحلة من هنا لـ (فيرجينيا) طويلة 203 00:14:27,133 --> 00:14:29,367 ما لم تكُن سيّارتك تُمضي بشيء غير الوقود 204 00:14:29,435 --> 00:14:31,690 .فلن تصل لهناك قبلما أمسكك 205 00:14:32,014 --> 00:14:33,529 "كميّة الوقود منخفضة" 206 00:14:33,606 --> 00:14:36,505 .سألحق بك، أوقن بذلك 207 00:14:58,896 --> 00:15:00,595 حقًّا؟ 208 00:15:06,685 --> 00:15:09,153 "قناة (كاي.كيو.بي.سي) الثالثة" 209 00:15:12,175 --> 00:15:15,427 .إنّي قادم... نعم 210 00:15:21,201 --> 00:15:25,156 ...مرحبًا، هنا قناة (كاي.كيو .حرف ثم حرف آخر 211 00:15:25,191 --> 00:15:27,076 .رؤيتي باتت مشوشة 212 00:15:28,457 --> 00:15:31,667 "مرحبًا" - كيف الحال يا (ماكس) المجنون؟ - 213 00:15:31,702 --> 00:15:36,503 .تحتّم توقّفي للتزوُّد بالوقوف - ...توقّعت إجابة أفضل بكثير، لكن - 214 00:15:36,504 --> 00:15:38,314 .أجل، لم تكُن بيدي حيلة تُذكر 215 00:15:38,334 --> 00:15:40,684 تخلّصت من السيف ووفّرت .لنفسي قليلًا من الوقت 216 00:15:40,719 --> 00:15:43,267 إنّي بحاجة ماسّة لفكرة عبقريّة .لخطوتي التالية 217 00:15:43,302 --> 00:15:47,739 ،آسف، إنّي مشوّش قليلًا كما تعلم .السم والحمّى وكلّ شيء 218 00:15:47,808 --> 00:15:53,087 .فاليري) قادمة لعلاجك) - إذًا أنتما مرتبطان الآن؟ - 219 00:15:55,583 --> 00:15:58,863 .صداقتنا تطوَّرت - .ويلاه، أوقن بذلك - 220 00:15:59,820 --> 00:16:01,956 أنصت، برغم عشقي لمبادلتك أطراف الحديث 221 00:16:01,991 --> 00:16:06,191 إلّا أن عليّ متابعة الفرار ...من سفّاحة، لذا إن أمكنك 222 00:16:06,259 --> 00:16:09,961 ،عُد لمحطّة الأخبار .(وسأجد لك مكانًا لاستدراج (رينا 223 00:16:11,598 --> 00:16:12,979 هذه فكرتك العبقريّة؟ 224 00:16:13,415 --> 00:16:16,075 سأجعل (الترسانة) يخرجون لملاقاتك 225 00:16:16,110 --> 00:16:19,953 ،)فما زالوا يريدون (رينا .(تابع القيادة فحسب يا (ستيفان 226 00:16:19,972 --> 00:16:22,257 سأهاتفك لاحقًا، اتّفقنا؟ 227 00:16:23,945 --> 00:16:27,775 لمَ حتّى جئت لـ (دالاس)؟ - .جئت للعمل - 228 00:16:28,268 --> 00:16:30,914 .(الجميع يبحث عن (رينا 229 00:16:30,983 --> 00:16:33,282 .الترسانة) بثّت إنذارًا حين هربت) 230 00:16:33,852 --> 00:16:37,211 (علمت أنّها ستستغل (كارولين (لتكمَن لـ (ستيفان 231 00:16:37,246 --> 00:16:39,668 .لذا لم تفاجئني نشرة الاختطاف 232 00:16:40,125 --> 00:16:44,556 لكن ما أجج فضولي .هو تجاهل الشرطة له 233 00:16:45,443 --> 00:16:49,688 فاكتشفت أنّك أقنعتهم .بأن الأمر برمّته كان مزحة 234 00:16:51,061 --> 00:16:52,924 لمَ عساك تفعل هذا؟ 235 00:16:56,106 --> 00:17:00,275 ،توقّعت أنّك لن تفصح .حتّى إذا عذّبتك 236 00:17:00,344 --> 00:17:02,431 .لذا سأعذّبه عوضَك 237 00:17:02,779 --> 00:17:07,031 أتتساءل لما أفرجت عن (رينا)؟ .انظر لما تفعله الآن 238 00:17:07,066 --> 00:17:09,802 أعلم أنّك تضمر بغضًا شديدًا لأبناء جلدتي 239 00:17:09,803 --> 00:17:13,445 ،لكن طالما شئت إطلاق (رينا) علينا فلمَ انتظرت حتّى الآن لتحررها؟ 240 00:17:13,827 --> 00:17:16,231 .(سَل (ستيفان سلفاتور 241 00:17:17,826 --> 00:17:19,960 .وها قد ازداد فضولي أجيجًا 242 00:18:09,675 --> 00:18:10,808 !إليك عنّي 243 00:18:13,113 --> 00:18:15,204 صنف شيّق، صحيح؟ 244 00:18:15,239 --> 00:18:17,624 هذه الجرعة ستعطّل سحرك .لساعة أو ما قارب 245 00:18:31,854 --> 00:18:33,453 .دميتك لاذ بالفرار 246 00:18:33,522 --> 00:18:37,301 ،لا بأس، حصلت على بديلة .تروقينني أكثر بدون سحرك 247 00:18:37,378 --> 00:18:42,041 ،لحسن حظّك أنّي أضعف حالما أجوع .فلم أتناول وجبة ملائمة منذ 3 سنين 248 00:18:44,633 --> 00:18:46,606 !لا !لا 249 00:18:46,969 --> 00:18:49,269 أأنت مغرمة بقواك السحريّة لهذا الحدّ؟ 250 00:18:49,337 --> 00:18:52,565 ،إنّي مغرمة بكوني حيّة !(هذه الحبوب هي ما سمم (ماري لو 251 00:18:55,177 --> 00:18:59,545 ماذا تقصدين بتم تسميمها؟ - .وُعدت بترياق لقاء اعتقالك - 252 00:18:59,614 --> 00:19:02,949 من وعدك به؟ - .(ألِكس)، إذ قالت إنّك حررت (رينا) - 253 00:19:03,018 --> 00:19:06,152 غير صحيح، أحزر أنّها .أخبرتك بذلك لتحفيزك فحسب 254 00:19:06,187 --> 00:19:08,120 .(حافزي الوحيد هو (ماري لويز 255 00:19:08,189 --> 00:19:10,861 ،إنّها كلّ ما أملك في هذه الدنيا !ولن أدعها تموت 256 00:19:11,625 --> 00:19:14,693 ما الأمر؟ أتخشى أن تردّ لي الضرب؟ 257 00:19:14,761 --> 00:19:17,362 .أدعو لهدنة - !لا أريد هدنة - 258 00:19:17,431 --> 00:19:23,370 أنصتي إليّ، طالما هذه الحبوب .قاتلة للسحرة فيجب أن نتعاون معًا 259 00:19:24,838 --> 00:19:27,371 ولمَ تراي أثق بك؟ 260 00:19:27,440 --> 00:19:32,910 ،لأنّي أحفل بهذا الأمر بقدرك .أقسم لك بحياتي 261 00:19:41,186 --> 00:19:43,286 .إنّك مدين لشخص ما بشاحنة صندوق 262 00:19:43,817 --> 00:19:48,277 أتحاورين كلّ أهدافك بهذا القدر؟ - .من أحاول مساعدتهم فقط - 263 00:19:48,312 --> 00:19:51,830 إنّك بحاجة لكل مساعدة ممكنة .طالما أخوك لا يُعتمد عليه 264 00:19:52,252 --> 00:19:55,170 .أعلم أن هذا ما تفكّر به - .لا تعلمين عنّي أمرًا - 265 00:19:55,234 --> 00:19:57,699 الصلة الروحانيّة، أتذكر؟ 266 00:19:58,105 --> 00:20:00,593 .(عامّة، لا تلُمني على التشكيك بـ (دايمُن 267 00:20:00,628 --> 00:20:04,064 لطالما علمتَ أن وجوده .في حياتك قد يقتلك ذات يوم 268 00:20:05,006 --> 00:20:07,342 .حسبت أن قتلي من اختصاصك 269 00:20:08,445 --> 00:20:11,013 .إنّي مُبتلاة بمسؤوليّة 270 00:20:11,082 --> 00:20:12,915 .وهذا لا يعني أن الأمر يروقني 271 00:20:12,983 --> 00:20:17,321 ،بالواقع أظنّك شخصًا صالحًا .(بغض النظر عمّا يعتقده (مات 272 00:20:17,356 --> 00:20:22,790 .ذاك الرجل يمقتك حقًّا - .أجل، بدأت أدرك ذلك - 273 00:20:22,859 --> 00:20:26,391 ما أخرجني من زنزانتي حتّى .وعدته بإعادتك لحجر الجحيم 274 00:20:26,562 --> 00:20:28,135 !بئسًا 275 00:20:28,564 --> 00:20:31,877 أتودّ التحدّث بالأمر؟ - .كلّا، عليّ توفير طاقة مُدّخرتي - 276 00:20:48,705 --> 00:20:52,116 ،)دايمُن سلفاتور) .صوت من عالم الموتى 277 00:20:52,692 --> 00:20:56,511 ،)إن كان عالم الموتى في (دالاس .فأجل 278 00:20:56,657 --> 00:20:59,825 .تبدو بحال مزرية قليلًا يا صاح - .أنا؟ إنّي بأتم ما يرام - 279 00:20:59,894 --> 00:21:03,926 أنصت، أما زلت على صداقة بمخابيل (الترسانة)؟ 280 00:21:04,588 --> 00:21:07,649 ،ادخل لصلب الموضوع لمَ؟ ماذا تحتاج؟ 281 00:21:07,667 --> 00:21:11,349 ،أحتاج لتدبير لقاء .(رينا كروز) تتعقَّب (ستيفان) 282 00:21:11,384 --> 00:21:14,605 وهو بحاجة إلى دخول .المجال الجويّ للهبوط 283 00:21:14,640 --> 00:21:17,526 أعرف بقعة مناسبة لهبوط .بملء معنى الكلمة 284 00:21:17,561 --> 00:21:19,945 "(الترسانة تستخدم مهبطًا بقرب (دالاس" 285 00:21:20,013 --> 00:21:23,647 سأراسلك و(ستيفان) بإحداثيّات .موقع تبادل الرهائن 286 00:21:23,715 --> 00:21:26,350 .إنّي مغرم بنبرة (جيمس بوند) خاصتك 287 00:21:26,419 --> 00:21:28,742 .إنّي بطريقة ما لم أفتقدك البتّة 288 00:21:30,423 --> 00:21:32,589 .ها أنتذي 289 00:21:34,560 --> 00:21:36,026 تقول تبادل الرهائن؟ 290 00:21:38,356 --> 00:21:40,982 .تريدين (ماري لويز) و(ألِكس) تريدني 291 00:21:41,017 --> 00:21:43,232 أجرؤ على القول بأنّها .ستأخذ أكثر مما ستمنح 292 00:21:43,301 --> 00:21:46,727 ،كفاك سخفًا .(إنّها تودّني أن أعيدك لـ (الترسانة 293 00:21:47,153 --> 00:21:49,314 وهل تثقين بها؟ 294 00:21:50,090 --> 00:21:54,429 ،ما لم تكوني توّاقة للأسر أو الموت .فأنصحك بتنفيذ الأمر بطريقتي 295 00:21:54,446 --> 00:22:00,248 ،إذًا طالما هدفنا هو البقاء أحياء فلمَ استدراج الصيّادة لمكان لقائنا؟ 296 00:22:00,317 --> 00:22:04,103 استدراج (رينا) للمهبط الجويّ سيجعل .الأمر يستحق خروج (ألِكس) للعراء 297 00:22:04,138 --> 00:22:07,155 (سأخبرها أن تجلب (ماري لويز .وتأتي بدون خدمها 298 00:22:07,555 --> 00:22:10,325 أأعطتك (ألِكس) هاتفًا لتستخدميه؟ 299 00:22:12,371 --> 00:22:13,480 !أبشري 300 00:22:15,848 --> 00:22:20,983 لمَ تساعدني؟ - .لنقُل أنّي أفضّل النهج المباشر - 301 00:22:23,206 --> 00:22:30,583 ،تعالي وعيشي معي وكوني حبّي" "وسننعم بكافة سجايا المتع 302 00:22:30,618 --> 00:22:39,072 ،لا وِديان، بل بساتين وتلال وحقول" "غابة وجبل شاهق يانع 303 00:22:39,721 --> 00:22:42,796 .لا تدعي حضرتي توقف القصيدة 304 00:22:43,072 --> 00:22:45,169 .لن تكُن لترفيهك 305 00:22:45,204 --> 00:22:46,425 شعر ارتجاليّ؟ 306 00:22:47,443 --> 00:22:52,388 ،)إنّها إحدى القصائد المفضّلة لـ (نورا .كانت تقرأها لي يوميًّا 307 00:22:53,084 --> 00:22:58,749 ،إنّها تحفل بك .وأثبت ذلك طلبها بأن تجيئي معي 308 00:22:59,851 --> 00:23:02,908 .(نورا) وجدت (إينزو) في (دالاس) 309 00:23:07,480 --> 00:23:09,414 كلّ هذا العناء لأجله؟ 310 00:23:09,482 --> 00:23:13,286 ،)شطره لأجل (إينزو .(وشطره الآخر لأجل صديقتك (رينا كروز 311 00:23:25,464 --> 00:23:27,130 .(رينا) 312 00:23:27,685 --> 00:23:30,069 هل ستركلينني في وجهي ثانيةً؟ 313 00:23:30,104 --> 00:23:33,747 ،بصراحة، لوددت فعل ذلك .لكن (ستيفان) طلب منّي معالجتك 314 00:23:36,741 --> 00:23:41,380 ،الآن أعلم سبب حبّ (ستيفان) لك .أنت فتاة مسؤولة يُعتمد عليها 315 00:23:41,580 --> 00:23:43,946 .وأنت نرجسيّ أنانيّ 316 00:23:44,529 --> 00:23:48,429 ومتسلّطة قليلًا، هذا أيضًا .من نوع (ستيفان) المفضّل 317 00:23:50,788 --> 00:23:53,889 !عجبًا .أشعر بتحسّن كبير 318 00:23:54,711 --> 00:23:57,376 عليّ أن أعافيك ليتسنّى لنا .تنفيذ تعويذة النقل 319 00:23:57,926 --> 00:23:59,520 .أجل، بخصوص ذلك 320 00:24:13,086 --> 00:24:17,198 {\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\pos(190,210)}{\fad(400,700)\} "الفلبين) - منذ عامين)" 321 00:24:19,298 --> 00:24:22,432 ،ها أنتذي .مهلًا، تفقدي السماء 322 00:24:22,926 --> 00:24:27,437 .لدى الساقي نظريّة - .طبعًا لديه - 323 00:24:27,562 --> 00:24:31,131 ثمّة أمر أوحَد تعلّمناه من سفارينا حول العالم 324 00:24:31,132 --> 00:24:34,935 ،وهو أن لدى كلّ ساقي نظريّة .وكلّ تلك النظريات خطأ 325 00:24:35,365 --> 00:24:37,904 .الآن انظري للأعلى 326 00:24:37,973 --> 00:24:40,173 علامَ؟ - .على السماء - 327 00:24:40,242 --> 00:24:42,341 .هيّا، جارني 328 00:24:42,409 --> 00:24:44,681 ،استمتعي باللحظة هذا ما جئنا هنا لأجله، صحيح؟ 329 00:24:44,979 --> 00:24:47,546 .صحيح 330 00:24:48,442 --> 00:24:52,118 !يا للهول، نجوم جميلة - .أجل - 331 00:24:52,186 --> 00:24:54,319 يغدو مظهرهم أضخم .بقرب خطّ الاستواء 332 00:24:54,388 --> 00:24:57,411 مظهرهم مماثل لما أراهم عليه .من كلّ مكان آخر 333 00:24:57,446 --> 00:25:01,502 .هاك كوكبة الصيّاد، وذات الكرسي - .ذات الكرسي هي مفضّلتي - 334 00:25:01,537 --> 00:25:05,030 ،صوت الهلاك .رأيت الحقيقة بينما لم يرَها سواي 335 00:25:05,098 --> 00:25:08,027 ،)إنّك تفكّر في (كاسندرا .ليس لها كوكبة 336 00:25:05,098 --> 00:25:08,027 {\pos(190,80)} {\fnArabic Typesetting\fs30\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1} (كاسندرا): ابنة الإلهين (بريام) و(هيكاب)" "من أسطورة الآلهة الإغريق، يشار لها بجالبة الهلاك 337 00:25:08,062 --> 00:25:11,069 .كلّا، أقصد كوكبة ذات الكرسيّ 338 00:25:11,138 --> 00:25:12,881 .كلّا، غير صحيح - .بل صحيح - 339 00:25:13,054 --> 00:25:14,472 أتعلمين السبب؟ .لأنّي قلتُ ذلك 340 00:25:15,349 --> 00:25:20,246 .إنّك أبله - .صدقتِ، إنّي أبله - 341 00:25:46,760 --> 00:25:50,595 {\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\fad(500,700)\}{\pos(190,230)}"اليوم الراهن" 342 00:26:09,480 --> 00:26:12,591 من أنت؟ - بل من تكون؟ - 343 00:26:13,611 --> 00:26:15,323 .ليست شخصًا مهمًّا 344 00:26:24,672 --> 00:26:26,139 .كما طلبت 345 00:26:26,208 --> 00:26:28,274 .وها أنذا كما وُعدتِ 346 00:26:28,343 --> 00:26:32,049 أين (ماري لويز)؟ - .تستريح في المكتب - 347 00:26:32,214 --> 00:26:34,114 .آمل أنّك ما زلت تذكرين كيفية القيادة 348 00:26:34,182 --> 00:26:37,383 ماذا عن الترياق؟ - من قال إن ثمّة ترياقًا؟ - 349 00:26:37,452 --> 00:26:39,817 .(قلت إنّك ستساعدين (ماري لويز 350 00:26:39,852 --> 00:26:43,120 قلت إنّك سأنبئك بكلّ .ما أعلم عن الحبوب 351 00:26:43,155 --> 00:26:46,892 ،إليك ما أعلمه .حاولنا صنع الترياق، وفشلنا 352 00:26:46,961 --> 00:26:48,026 ماذا؟ 353 00:26:48,095 --> 00:26:50,923 أما حاليًا، فستموت .ماري لويز) خلال أسبوع) 354 00:26:50,965 --> 00:26:53,181 !سأقضّ نحرك - !لا - 355 00:26:53,934 --> 00:26:55,311 .أحتاجها أوّلًا 356 00:26:56,128 --> 00:26:57,902 يمكنك البقاء هنا والصراخ في وجهي إن شئت 357 00:26:57,971 --> 00:27:00,071 .لكنّي عندئذٍ قد لا أعطيك سيّارة 358 00:27:00,140 --> 00:27:04,364 أقترح أن تستفيدي بأكبر وقت .ممكن من المتبقّي لخليلتك 359 00:27:12,986 --> 00:27:17,720 .كُرمى لك، آمل أنّك تكذبين - لمَ أنت مهتمّ جدًّا بالحبوب؟ - 360 00:27:17,790 --> 00:27:20,379 إنّهم مفيدون جدًّا .إن وددت قتال ساحرة 361 00:27:20,525 --> 00:27:22,371 .أو الاختباء من تعويذة رصد 362 00:27:22,406 --> 00:27:25,263 ،)تحدّثي بوضوح يا (ألكسندرا .لستُ بمزاج للمماطلة 363 00:27:25,632 --> 00:27:30,392 ،)أعلم أنّك انتهكت مؤن (الترسانة .(اكتشفت ذلك بعد هرب (رينا 364 00:27:31,119 --> 00:27:36,338 لكن لمَ سرقت هذا الكم الكبير من الحبوب؟ لمَن تعطيهم؟ 365 00:27:36,407 --> 00:27:39,146 لم أسرق شيئًا، مفهوم؟ 366 00:27:40,205 --> 00:27:43,501 يبدو إليّ أنّك غفلت .عن ممتلكاتك فحسب 367 00:27:44,191 --> 00:27:50,351 أو لعلّك تكذب عليّ؟ .نحن أهل، لذا تعلم أنّي لستُ حمقاء 368 00:27:52,388 --> 00:27:55,821 .بلّغ (بوني بينت) تحياتي 369 00:28:09,433 --> 00:28:13,861 ،مساء الخير، ربّانك يتحدّث .لقد خفضنا ارتفاع رحلتنا 370 00:28:14,043 --> 00:28:18,204 ،بوسعك التحرُّك على متن الطائرة .(ما لم تكوني مقيّدة بحبال مبللة بـ (الفيرفين 371 00:28:18,447 --> 00:28:22,352 لمَ منعتني من تنفيذ التعويذة؟ - .لوضع عائق بسيط في سبيل خطتك قليلًا - 372 00:28:22,522 --> 00:28:25,257 .ربّاه، إنّك خسيس - .أفصحي إليّ - 373 00:28:25,720 --> 00:28:28,387 منذ متى تعلمين أن بوسعك حلّ مشكلة (ستيفان)؟ 374 00:28:28,456 --> 00:28:31,057 .اقتراحك كان جديدًا عليّ - !هذه ليس إجابة سؤالي - 375 00:28:31,125 --> 00:28:33,893 منذ متى تعرفين الحلّ؟ 376 00:28:33,962 --> 00:28:39,671 :كمثال، فكرت في نفسي قائلًا (مهلًا، نجحت تعويذة النقل مع ابنتيّ (ريك 377 00:28:39,800 --> 00:28:41,299 .ربّما تجدي مع الندبة 378 00:28:41,368 --> 00:28:45,331 مرّت 3 سنين ولم تخطر ببالك هذه الفكرة؟ 379 00:28:45,643 --> 00:28:50,991 ،إذا كنت مراهنًا، وإنّي مراهن .لراهنت أنّك علمت بشأن التعويذة منذ البداية 380 00:28:51,026 --> 00:28:54,304 ،وعوضَ تبشير أخي بنبأها .كذبتِ عليه 381 00:28:54,305 --> 00:28:57,720 .لم أكذب عليه قطّ - ولم تخبريه بالحقيقة أيضًا، صحيح؟ - 382 00:28:58,351 --> 00:29:00,317 .لأنّك ما وددت الخلاص من الندبة 383 00:29:00,386 --> 00:29:04,554 ،لأن بدون ندبة تحضّه لمتابعة الفرار .(فقد يعود لـ (كارولين 384 00:29:04,623 --> 00:29:08,314 بأيّ قدر عساكِ كنتِ غير موقنة؟ - .اتّفقنا، كذبت - 385 00:29:09,061 --> 00:29:11,614 ،لكنّي لم أكُن أحمي نفسي .بل كنتُ أحميه 386 00:29:11,615 --> 00:29:14,899 بالمخاطرة بحياته؟ - !بإبقائك خارج حياته - 387 00:29:15,419 --> 00:29:18,282 ندبة العنقاء تتطلَّب نوعًا .خاصًّا من النقل 388 00:29:18,317 --> 00:29:21,597 فلا يمكن أن يتم إلّا بين أقارب بالدم وهذا يعني إيقاظك 389 00:29:21,598 --> 00:29:24,329 وإعادتك وكلّ الدراما التي تجلبها لحياته 390 00:29:24,364 --> 00:29:28,978 .حياة تزدهر أخيرًا بدونك - .فهمت، تعتقدينني حثالة - 391 00:29:29,047 --> 00:29:31,880 .وبالمناسبة كنت كذلك، قبلًا 392 00:29:31,949 --> 00:29:36,631 ،ثمّ التقيت فتاة حسّنتني .ولهذا أحتاج (إيلينا) في حياتي 393 00:29:36,632 --> 00:29:40,091 ،وحين أستعيدها لحياتي .(سأكون حاضرًا لمؤازرة (ستيفان 394 00:29:40,257 --> 00:29:44,045 ،الشخص الوحيد الذي احتجتَه قطّ .كان لجوارك دومًا، فهجرته 395 00:29:44,415 --> 00:29:48,757 ،)لذا حللت محلّك ومحلّ (كارولين .وصرت إليه الدنيا وما فيها 396 00:29:48,758 --> 00:29:50,551 .يبدو أكثر أنّه كان إليك كلّ شيء 397 00:29:52,384 --> 00:29:53,828 .سأجيب هذه المكالمة 398 00:29:54,770 --> 00:29:58,380 ،الزم مكانك يا أخي .سندركك قبل تلك الوحش العتيق 399 00:29:58,381 --> 00:30:01,311 !إنّه يرفض التعاون - فال)، أأنت بخير؟) - 400 00:30:01,346 --> 00:30:02,756 .إنّها بخير حال، وبأتمّ ما يرام 401 00:30:02,757 --> 00:30:06,488 ،إنّها في غاية الروعة، وأجل .إنّي أتعاون على نحوٍ كامل 402 00:30:06,489 --> 00:30:08,614 .أجل، باختطافي عوضَ تنفيذي التعويذة 403 00:30:08,683 --> 00:30:10,638 ،احتجتك للمساندة .ولم يكُن لديّ وقت للجدال 404 00:30:10,673 --> 00:30:11,384 .اصمتي 405 00:30:11,453 --> 00:30:13,768 لن تسمح بتنفيذ التعويذة؟ - "ستيفان)؟)" - 406 00:30:13,769 --> 00:30:16,767 ،ما زلنا سننقذك .المدد قادم إليك يا أخي 407 00:30:16,768 --> 00:30:20,688 ،سنطيح بـ (رينا) وستنال حريّتك .وسيبقى مستقبلي في متناولي 408 00:30:20,689 --> 00:30:25,477 إذًا لن تتلقّى الندبة؟ - .اطمئن، لديّ خطّة سديدة - 409 00:30:25,478 --> 00:30:29,159 .(أجب السؤال يا (دايمُن - ...(أنصت يا (ستيفان - 410 00:30:29,160 --> 00:30:32,714 ،قُلها، أودّ سماعك تقولها .لن تتلقّى الندبة 411 00:30:34,041 --> 00:30:38,074 !لديّ خطّة - .هذا شأنك دومًا - 412 00:30:38,279 --> 00:30:41,860 .ما حرى أن أثق فيك قطّ - .لا تجعليني أبدأ الكلام عن الثقة - 413 00:30:41,895 --> 00:30:45,416 أيمكننا الحفاظ على تركيزنا؟ ...ما المسافة 414 00:30:49,655 --> 00:30:50,821 ستيفان)؟ (ستيف)؟) 415 00:31:06,271 --> 00:31:08,035 .سأوافيك لاحقًا 416 00:31:10,308 --> 00:31:14,107 !فاتنا الأوان، فاتنا الأوان بسببك 417 00:31:14,379 --> 00:31:16,657 .كلّا، كلّا، سنصل لهناك خلال 10 دقائق 418 00:31:16,658 --> 00:31:20,383 ،تتشبَّث بمفرّ الجبان .(لهذا تحديدًا هرب (ستيفان 419 00:31:20,451 --> 00:31:22,204 .(خلت (ستيفان) هرب لإنقاذي من (رينا 420 00:31:22,205 --> 00:31:25,821 هرب ليقينه بأن حالما تحين .اللحظة فستخذله وتؤثر نفسك 421 00:31:26,669 --> 00:31:29,459 ،هذا ما يتوسّمه فيك من صميمه .وإنّه محقّ 422 00:31:29,760 --> 00:31:33,010 .الآن أوان إثبات معدنك الحقّ 423 00:31:38,652 --> 00:31:41,552 ،لا بأس .سحقًا لذلك، موافق 424 00:31:41,771 --> 00:31:44,584 ،)أنا (دايمُن سلفاتور .وسأحلّ هذا المأزق 425 00:31:45,342 --> 00:31:47,918 ،)علينا استدراج (رينا) بعيدًا عن (ستيفان .نفّذي التعويذة فورًا 426 00:31:47,953 --> 00:31:50,208 .أوقف السيّارة - !لا نملك وقتًا لإيقافها - 427 00:31:50,446 --> 00:31:53,064 !أعطني الندبة فحسب الآن 428 00:31:58,121 --> 00:32:02,270 ماري لو)؟) .ماري لو)، هذه أنا) 429 00:32:03,020 --> 00:32:06,925 .كنت أغفو قليلًا فحسب - كيف حالك؟ - 430 00:32:06,963 --> 00:32:12,665 .بئس الحال، لقد تسممت - .قالت (ألِكس) إنّك ستصيرين كما يرام - 431 00:32:13,429 --> 00:32:16,871 .إنّك كاذبة فاشلة 432 00:32:18,507 --> 00:32:21,707 .نورا)، إنّي أحتضر) 433 00:32:22,844 --> 00:32:28,547 .لا ترياق، (ألِكس) أنبأتني - .لا أحفل بقولها، سنجد علاجًا معًا - 434 00:32:30,718 --> 00:32:35,645 ستقودين... إذًا المدّة الباقية .لي في الدنيا أقل مما ظننتُ 435 00:32:35,680 --> 00:32:37,917 .اصمتي، هيّا بنا 436 00:32:42,547 --> 00:32:46,602 .ما حرى أن ترسله هناك للقائها - .لوم أقلّ وسحر أكثر، هيّا - 437 00:32:54,610 --> 00:32:58,449 .أودّ إنهاء محادثتنا - .أفضّل المحادثة الهاتفيّة - 438 00:32:58,484 --> 00:33:01,087 .(تؤلمني رؤيتك بهذه الحال يا (ستيفان 439 00:33:01,352 --> 00:33:05,662 ،أقصد تؤلمني فعليًّا بسبب صلتنا .إذ يمكنني الشعور بما يشعره هدفي 440 00:33:06,685 --> 00:33:09,367 .(كحين حررني (مات) من (الترسانة 441 00:33:09,402 --> 00:33:13,230 ،حالما مسست سيفي .شعرت بما فعله بك 442 00:33:21,311 --> 00:33:23,615 "شعرت بانفتاح ندبتك ثانيةً" 443 00:33:25,637 --> 00:33:29,310 (عندئذٍ، لكانت (فاليري" "الخطوة الذكيّة 444 00:33:29,627 --> 00:33:32,763 حيث تأخذ فتاة المساندة خاصّتك" "وتهرب معها ثانيةً 445 00:33:33,566 --> 00:33:35,462 "لكنّها ليست من أردتَ" 446 00:33:36,116 --> 00:33:41,716 ،)لا (فاليري)، ولا حتّى (كارولين .(أردتَ (دايمُن 447 00:33:45,055 --> 00:33:47,582 "لم تكُن هناك إلّا وسيلة واحدة لتخاطبه" 448 00:33:51,928 --> 00:33:54,544 !دايمُن)، أفق بحق السماء) 449 00:33:54,977 --> 00:33:58,849 عطَّلت نفسك لإخراج عبئك" "المحتوم من الخزن 450 00:34:02,282 --> 00:34:05,378 .انفتحت ندبتي صبيحة اليوم 451 00:34:06,117 --> 00:34:08,273 ،أدركت أنّها عادت .لكن لم أدرك أنّها قريبة لهذا الحدّ 452 00:34:09,458 --> 00:34:11,475 .إنّك تقريبًا أمهلتني وقتًا للإمساك بك 453 00:34:12,403 --> 00:34:15,519 (تحتَّم أن تصحب (دايمُن .في الرحلة ثانيةً 454 00:34:16,406 --> 00:34:20,546 ،الـ 3 سنين التي رقدها في التابوت .أحزر أنّك نعمت خلالهم بكل المتع الممكنة 455 00:34:21,689 --> 00:34:25,411 .لم أستمتع بكوني هاربًا - .بل استمتعت - 456 00:34:25,824 --> 00:34:30,220 ،إنّك سعدتَ أثناء غياب أخيك .سعدتَ بسبب غيابه 457 00:34:32,000 --> 00:34:35,634 .والآن ها نحن ذا بفضله 458 00:34:46,713 --> 00:34:49,381 يمكنك إدراك السبب والتأثير، صحيح؟ 459 00:34:49,449 --> 00:34:51,948 تدرك أنّك في هذا المأزق 460 00:34:51,983 --> 00:34:55,967 بسبب خطأ أرعَن ارتكبته .(وهو إيقاظ (دايمُن 461 00:34:56,002 --> 00:35:00,700 ولمَ تكترثين بأخطائي؟ - .لستُ من أكترث - 462 00:35:01,353 --> 00:35:06,210 ،)بل (حجر العنقاء .وإن صوته يصدح في رأسي طيلة الوقت 463 00:35:06,298 --> 00:35:12,489 ،تجهل كم أن صوته مدوّي .(يودّ تحريرك يا (ستيفان 464 00:35:12,524 --> 00:35:18,111 ما زال يحاول أن يريك أن سبيل .(تحررك الوحيد هو التخلّي عن (دايمُن 465 00:35:19,034 --> 00:35:23,359 ،إنّك تجاهلت حكمته قبلًا أأنت مستعدّ أخيرًا للتخلّي عن (دايمُن)؟ 466 00:35:23,394 --> 00:35:25,256 هل أقنعتك أحداث اليوم؟ 467 00:35:28,068 --> 00:35:31,576 .أجل، أجل 468 00:35:38,728 --> 00:35:44,594 إذًا تذكر ذلك واستخدمه للنجاة .داخل حجر الجحيم هذه المرّة 469 00:35:49,539 --> 00:35:53,607 .ثمّة شيء غير طبيعيّ - لحظة، لمَ تزول؟ - 470 00:35:54,048 --> 00:35:55,176 .التعويذة تنحلّ 471 00:35:56,112 --> 00:35:59,599 .لا توجد ندبة لأنقلها - ما قصدك بلا توجد ندبة؟ - 472 00:36:20,896 --> 00:36:22,261 "(مات)، أنا (كارولين)" 473 00:36:22,262 --> 00:36:26,774 ،)أعلم أن حتمًا ثمّة سببًا لمساعدتك (رينا" "لكنّي أحتاج لسماعه منك 474 00:36:33,676 --> 00:36:35,876 .فعلتها 475 00:36:38,113 --> 00:36:41,014 .جعلت (ستيفان) يدفع ثمن فعلته 476 00:36:52,949 --> 00:36:54,507 .كما وعدتك 477 00:36:54,508 --> 00:37:00,336 "بيني آريز)، شريكة محبوبة)" 478 00:37:04,800 --> 00:37:07,223 .لا كلام كئيب بعد الآن 479 00:37:07,258 --> 00:37:11,456 ،أول ما سنفعله هو إطعامك وجبة لائقة .شيء ممتلئ وغنيّ بالعصارة من الضواحي 480 00:37:12,745 --> 00:37:17,650 ،ما من شيء أبغض من هذا .أحاول الحفاظ على جاذبيتي 481 00:37:17,685 --> 00:37:20,685 .إنّك في عينيّ مثاليّة 482 00:37:55,373 --> 00:37:57,253 .(لا، (ستيفان 483 00:37:58,389 --> 00:38:00,289 .ستيفان)، لا) 484 00:38:00,358 --> 00:38:02,806 .(أفق يا (ستيفان 485 00:38:02,892 --> 00:38:05,618 ،بوسعنا إعادته .أعدناه قبلًا 486 00:38:05,795 --> 00:38:10,007 أين السيف اللعين؟ أين السيف؟ 487 00:38:14,269 --> 00:38:20,341 كان فرارًا مبهرًا، أتراجع عن .كلّ إهاناتي لك حيال قيادتك 488 00:38:20,409 --> 00:38:24,811 .ستتبعنا - .بالطبع، فسيفها بحوزتنا - 489 00:38:27,717 --> 00:38:30,039 .لا، لا 490 00:38:33,922 --> 00:38:35,855 .لا نملك وقتًا لكلام كئيب 491 00:38:36,411 --> 00:38:40,780 ،)وسّمتني (رينا كروز .وسأظلّ هاربة منها ما دمت حيّة 492 00:38:41,412 --> 00:38:44,250 .لا، لا، تلك الفاجرة سلبت منّا ما يكفي 493 00:38:46,426 --> 00:38:51,823 كلّا، ماذا تفعلين؟ - .أمرًا حميدًا بالقوّة التي تبقّت لديّ - 494 00:38:52,904 --> 00:38:56,745 .كلّا، إيّاك، توقّفي 495 00:38:56,780 --> 00:39:00,711 ...إنّه قويّ جدًّا، ولن يمكنك - !لن أدعها تزجّ بك في حجر الجحيم هذا - 496 00:39:03,535 --> 00:39:07,147 .ما لم تتوقفي، فستموتين 497 00:39:08,684 --> 00:39:11,852 .إنّي ميّتة بالفعل يا حبيبتي 498 00:39:12,592 --> 00:39:17,299 .هذا ذنبي - .كلّا، الذنب برمته ذنبي - 499 00:39:19,399 --> 00:39:21,832 .حاولت الحظو بكلّ شيء 500 00:39:26,405 --> 00:39:28,371 .المرّة المقبلة سيكون الأمر مختلفًا 501 00:39:38,249 --> 00:39:39,683 !نورا)، إيّاك) 502 00:39:40,852 --> 00:39:42,319 .يجب أن تعيشي 503 00:39:43,154 --> 00:39:46,443 .لا حياة لي بدونك 504 00:39:48,025 --> 00:39:51,212 تعالي وعيشي معي" "وكوني حبّي 505 00:39:51,247 --> 00:39:59,435 ،وسننعم بكافة سجايا المتع "...تلك الوديان والرياض والتلال 506 00:39:59,503 --> 00:40:02,294 .(كل شيء سيكون كما يرام يا (سيتفان 507 00:40:03,306 --> 00:40:05,707 .سأجلب ذاك الحجر وأصحح الوضع 508 00:40:05,775 --> 00:40:07,241 "التلال والحقول" 509 00:40:07,310 --> 00:40:10,978 "...الغابة أو الجبال الشاهقة اليانعة" 510 00:40:14,217 --> 00:40:16,818 "...وسأصنع أسرّة من الورود" 511 00:40:22,524 --> 00:40:26,484 .إنّي أحبّك - .إنّي أحبّك - 512 00:40:34,069 --> 00:40:35,182 !لا 513 00:40:49,684 --> 00:40:50,883 !لا 514 00:40:57,557 --> 00:41:00,492 .سأنقذك يا أخي الصغير 515 00:41:00,560 --> 00:41:04,956 .أعدك، أعدك بذلك 516 00:41:08,286 --> 00:41:40,748 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"