1
00:00:02,240 --> 00:00:03,321
Detta har hänt...
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,365
Fenixstenen är full av vampyrsjälar.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,809
- Stenen ger svärdet dess kraft.
- Stefan.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,968
Så länge jag har ärret jagar Rayna mig.
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,481
Jag vet ett sätt att överföra det
6
00:00:14,680 --> 00:00:16,921
till nån som förtjänar det mer.
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,286
Jag gör överföringsbesvärjelsen.
8
00:00:18,480 --> 00:00:19,606
Det var faktiskt nobelt.
9
00:00:19,760 --> 00:00:22,286
När Elena vaknar, är jag död.
10
00:00:22,480 --> 00:00:24,448
Du också. Du får aldrig se henne igen.
11
00:00:24,640 --> 00:00:25,971
Så du tar inte ärret.
12
00:00:26,160 --> 00:00:27,161
Jag har en plan.
13
00:00:27,360 --> 00:00:28,850
Hur långt bort...
14
00:00:29,520 --> 00:00:30,681
Vi är sena på grund av dig.
15
00:00:30,960 --> 00:00:32,610
Du svek honom och valde dig själv.
16
00:00:32,800 --> 00:00:34,609
Du var nöjd när din bror var borta.
17
00:00:34,800 --> 00:00:35,801
Ja.
18
00:00:39,640 --> 00:00:41,847
Stefan. Hej. Var är svärdet?
19
00:00:42,680 --> 00:00:43,681
Nora, gör det inte.
20
00:00:43,880 --> 00:00:46,406
Det finns inget Iiv utan dig.
Jag älskar dig.
21
00:00:51,840 --> 00:00:53,126
Jag ska rädda dig, lillebror.
22
00:00:53,360 --> 00:00:54,646
Vi ska ordna det här.
23
00:01:46,360 --> 00:01:48,249
Kom igen!
24
00:01:53,920 --> 00:01:54,921
Hjälp!
25
00:02:02,040 --> 00:02:03,565
Hjälp!
26
00:02:05,000 --> 00:02:06,570
Hjälp!
27
00:02:28,840 --> 00:02:30,330
Lugna dig-
28
00:02:30,520 --> 00:02:31,646
Andas sakta.
29
00:02:32,160 --> 00:02:33,491
Det är normalt att vara yr.
30
00:02:34,520 --> 00:02:36,329
Håll foten över marken.
Vi har en köldknäpp.
31
00:02:36,880 --> 00:02:39,929
Enligt vädret
är det rekordlåga temperaturer.
32
00:02:44,120 --> 00:02:45,201
Vad heter du?
33
00:02:46,600 --> 00:02:47,965
Jag minns inte.
34
00:02:48,280 --> 00:02:50,089
Då tar vi en titt.
35
00:02:55,920 --> 00:02:57,888
Oavsett vem du är hade du en jäkla tur.
36
00:02:58,400 --> 00:03:02,803
Du är den första jag sett
som överlevt ett hugg mot halspulsådern.
37
00:03:13,400 --> 00:03:14,561
Du.
38
00:03:14,760 --> 00:03:16,000
Lita på mig.
39
00:03:16,200 --> 00:03:18,680
Inte ens hjältar kan rädda alla.
40
00:03:22,680 --> 00:03:24,125
Vad kallade du mig?
41
00:03:24,320 --> 00:03:25,321
En hjälte.
42
00:03:25,800 --> 00:03:27,768
I alla fall är det
vad hejarklackarna säger.
43
00:03:27,960 --> 00:03:30,566
Jag håller dem borta
tills jag uteslutit minnesförlust.
44
00:03:35,120 --> 00:03:37,327
Jag heter Stefan Salvatore.
45
00:03:37,520 --> 00:03:39,204
Sådär, ja.
46
00:03:39,440 --> 00:03:41,488
Vet du var du är?
47
00:03:41,680 --> 00:03:42,966
Ja.
48
00:03:45,360 --> 00:03:46,771
Jag är i helvetet.
49
00:04:34,760 --> 00:04:36,410
De visste inte.
50
00:04:37,600 --> 00:04:39,443
Visste inte vad?
51
00:04:39,640 --> 00:04:42,371
Att Rayna knivhögg Stefan.
52
00:04:42,560 --> 00:04:45,245
Att hans själ redan var fångad
i Fenixstenen.
53
00:04:46,800 --> 00:04:49,804
De trodde väl
att de gjorde världen en tjänst.
54
00:04:50,880 --> 00:04:52,450
Det var hemskt generöst,
55
00:04:53,040 --> 00:04:54,769
av dig, inte dem.
56
00:04:54,960 --> 00:04:58,681
De brydde sig inte ett jota
om nån annan än varandra.
57
00:04:58,880 --> 00:05:02,009
Så om du har sörjt klart
Thelma och Mary Louise,
58
00:05:02,200 --> 00:05:03,770
borde vi dra härifrån.
59
00:05:04,160 --> 00:05:05,730
Jag följer inte med dig nånstans.
60
00:05:05,920 --> 00:05:08,002
Du kunde ha förhindrat det här.
61
00:05:08,360 --> 00:05:09,930
Du hade bara behövt ta Stefans ärr
62
00:05:10,160 --> 00:05:12,561
och sätta din bror först
för en gångs skull.
63
00:05:12,760 --> 00:05:14,285
Jag försökerju fixa det.
64
00:05:14,960 --> 00:05:18,521
Därför måste vi hitta Rayna
och få tillbaka Stefans sjal i hans kropp.
65
00:05:18,800 --> 00:05:20,962
Stenen är förstörd, Damon.
66
00:05:21,160 --> 00:05:22,321
Och Stefan med den.
67
00:05:22,520 --> 00:05:24,568
- Det vet vi inte.
-Jo, det gör vi.
68
00:05:24,800 --> 00:05:27,280
Om vi har logik och förnuft och en hjärna.
69
00:05:27,480 --> 00:05:28,970
Så ser inte jag det, okej?
70
00:05:29,160 --> 00:05:31,481
Om Stefan är död är det mitt fel.
71
00:05:31,720 --> 00:05:34,087
Alltså kommer jag hemsökas
resten av evigheten,
72
00:05:34,280 --> 00:05:35,486
och göra bot,
73
00:05:35,680 --> 00:05:40,368
och se mitt eget självhat
speglas i alla andras hat.
74
00:05:41,600 --> 00:05:44,046
Och jag är inte redo att göra nåt av det.
75
00:05:45,360 --> 00:05:48,762
Alltså är han inte död.
76
00:05:50,640 --> 00:05:52,210
Pröva mitt sätt,
77
00:05:52,400 --> 00:05:53,970
det är mindre deprimerande.
78
00:05:54,480 --> 00:05:57,484
Så jag var givmild när jag antog
att du hade en hjärna.
79
00:05:57,680 --> 00:05:59,330
Du kan fortsätta vara pessimistisk.
80
00:05:59,520 --> 00:06:04,481
Eller så kan du göra en sökartrollformel
och hjälpa mig hitta Rayna.
81
00:06:05,520 --> 00:06:07,170
Vad säger du?
82
00:06:12,840 --> 00:06:13,887
Vart är du på väg?
83
00:06:14,480 --> 00:06:16,323
Jag ska göra det du sa åt mig att göra.
84
00:06:17,320 --> 00:06:18,321
Utan dig.
85
00:06:22,560 --> 00:06:25,450
Seriöst?
86
00:06:26,400 --> 00:06:27,561
Jag fattar inte.
87
00:06:28,440 --> 00:06:32,047
Mitt misslyckade försök att vara hjälte,
de döda kropparna.
88
00:06:33,240 --> 00:06:34,207
Vad är Iäxan?
89
00:06:34,400 --> 00:06:35,401
Jag förstår inte riktigt.
90
00:06:36,240 --> 00:06:39,244
Jag minns att jag höggs av Fenixsvärdet.
91
00:06:39,760 --> 00:06:42,809
Vilket betyder att allt är en mardröm
som börjar om från början
92
00:06:43,040 --> 00:06:45,520
som specialgjorts av mitt eget psyke.
93
00:06:45,720 --> 00:06:48,166
Jag kollade dig lite för snabbt.
Titta rakt fram.
94
00:06:48,360 --> 00:06:49,327
Jag mår bra, jag bara...
95
00:06:49,520 --> 00:06:52,046
Jag känner inte för charader, okej?
96
00:06:52,240 --> 00:06:53,480
Kan vi snabbspola till tortyren?
97
00:06:53,720 --> 00:06:56,326
Polisintendenter, få det överstökat, okej?
98
00:06:56,560 --> 00:06:59,723
Sitt ner. Du är förvirrad.
99
00:06:59,920 --> 00:07:01,206
- Marty Hammond?
-Nej.
100
00:07:01,440 --> 00:07:02,851
Men okej.
101
00:07:03,040 --> 00:07:04,530
Det är vad som står på körkortet.
102
00:07:04,720 --> 00:07:07,405
Jag tror dig.
Men det där är inte min plånbok.
103
00:07:07,600 --> 00:07:08,806
Möjlig minnesförlust.
104
00:07:09,000 --> 00:07:10,411
Har du druckit?
105
00:07:11,880 --> 00:07:12,881
Jag fattar.
106
00:07:13,400 --> 00:07:15,084
Jag är en vampyr med kontrollproblem.
107
00:07:15,280 --> 00:07:17,851
Alkoholism är en metafor
för min blodtörst.
108
00:07:18,080 --> 00:07:19,366
Nu börjar vi göra framsteg.
109
00:07:19,560 --> 00:07:20,800
Ställ dig upp, är du snäll.
110
00:07:21,480 --> 00:07:22,845
För att gå till ett varmare helvete?
111
00:07:23,080 --> 00:07:25,924
Kanske, men först vill jag
att du går på en rak linje.
112
00:07:30,200 --> 00:07:32,089
- Hallå?
-Matt
113
00:07:32,280 --> 00:07:33,441
Jag behöver hjälp.
114
00:07:33,960 --> 00:07:36,406
- Rayna?
-Du är den enda jag litar på.
115
00:07:36,640 --> 00:07:39,086
- La du tillbaka Stefan i stenen?
-Ja, men...
116
00:07:39,280 --> 00:07:41,248
Vi har inget att prata om.
Jag har gjort mitt.
117
00:07:41,480 --> 00:07:42,481
Jag är färdig.
118
00:07:43,480 --> 00:07:44,766
Du förstår inte.
119
00:07:44,960 --> 00:07:46,769
De satmarorna förstörde stenen.
120
00:07:46,960 --> 00:07:48,200
Han är fri.
121
00:07:50,480 --> 00:07:51,720
Alla är fria.
122
00:07:51,920 --> 00:07:53,968
Vad pratar du om?
123
00:07:55,960 --> 00:07:58,486
Vad menar du med "fria"?
124
00:07:58,960 --> 00:08:01,611
Varsågod att svara honom.
125
00:08:01,800 --> 00:08:03,689
Vad menar du med "fria"?
126
00:08:11,720 --> 00:08:14,166
Det är Valerie. Nu pratar du.
127
00:08:15,000 --> 00:08:18,163
Valerie, jag vet inte varför
du tog Stefans kropp,
128
00:08:18,640 --> 00:08:20,005
men om nåt händer med...
129
00:08:23,840 --> 00:08:25,330
Min bror.
130
00:08:26,320 --> 00:08:27,651
Glöm det.
131
00:08:29,720 --> 00:08:31,210
Bra jobbat, Marty.
132
00:08:31,520 --> 00:08:32,806
Tillbaka till mig nu.
133
00:08:34,840 --> 00:08:36,046
Jag kan höra dem.
134
00:08:36,440 --> 00:08:37,680
Alla röster.
135
00:08:38,560 --> 00:08:39,891
Vad pratar du om?
136
00:08:40,760 --> 00:08:42,842
De kommer överallt ifrån.
137
00:08:45,720 --> 00:08:47,131
Vad bevisar det här?
138
00:08:47,320 --> 00:08:49,687
Att du var berusad när du körde bussen.
139
00:08:50,280 --> 00:08:51,406
Vad sa du?
140
00:08:51,600 --> 00:08:54,729
När du förstörde Fenixstenen
flydde alla själar inuti.
141
00:08:55,200 --> 00:08:56,440
De skingrades.
142
00:08:56,840 --> 00:08:58,444
Och jag kan höra dem,
143
00:08:59,360 --> 00:09:01,283
de lever, allihop.
144
00:09:01,480 --> 00:09:03,528
Så varje vampyr
du dödat med det där svärdet
145
00:09:03,720 --> 00:09:04,926
drar runt på jorden nu?
146
00:09:06,120 --> 00:09:07,201
Vad har hänt med dig?
147
00:09:11,160 --> 00:09:12,730
Jag är inte säker.
148
00:09:14,560 --> 00:09:17,609
Jag vaknade mitt på gatan
och såg bussen som brann.
149
00:09:17,800 --> 00:09:19,290
Ja, du är en riktig hjälte,
150
00:09:19,480 --> 00:09:21,801
du räddade hälften av barnen
från olyckan du orsakade.
151
00:09:22,040 --> 00:09:24,281
Varför kallar du mig för Marty?
152
00:09:24,480 --> 00:09:26,289
Jag brände deras kroppar.
153
00:09:26,560 --> 00:09:29,689
Vilket betyder att stenens fångar
finns i slumpartade lik.
154
00:09:29,920 --> 00:09:31,126
Vampyr eller människa...
155
00:09:31,320 --> 00:09:32,970
Själarna flydde huller om buller
156
00:09:33,160 --> 00:09:35,322
in i första döda kött de kunde hitta.
157
00:09:35,520 --> 00:09:37,727
Minns du nåt?
158
00:09:37,920 --> 00:09:39,729
Nej. Inget.
159
00:09:41,240 --> 00:09:42,924
Ursäkta,
160
00:09:43,120 --> 00:09:45,088
känner jag dig?
161
00:09:45,640 --> 00:09:48,211
Jag struntar i
en massa gamla vampyrsjälar.
162
00:09:48,440 --> 00:09:49,726
Var hamnade Stefan?
163
00:09:50,080 --> 00:09:51,081
Här.
164
00:09:51,840 --> 00:09:53,922
Vad händer om jag vägrar ta testet?
165
00:09:54,920 --> 00:09:56,410
Då ger du mig inte mycket till val.
166
00:09:56,600 --> 00:09:59,763
Rayna. Var hamnade Stefan?
167
00:09:59,960 --> 00:10:01,724
Han kan vara var som helst.
168
00:10:03,280 --> 00:10:04,850
Han kan vara vem som helst.
169
00:10:05,080 --> 00:10:07,765
Marty Hammond, du är anhållen
för rattonykterhet.
170
00:10:08,000 --> 00:10:09,411
Jag heter Stefan.
171
00:10:09,600 --> 00:10:11,090
Lugna ner dig.
172
00:10:20,440 --> 00:10:21,885
-...misstag.
-Lugna dig, Marty.
173
00:10:22,080 --> 00:10:23,206
Jag heter Stefan, för fasen.
174
00:10:23,400 --> 00:10:25,528
Du bad om det.
175
00:10:25,720 --> 00:10:26,801
Kom tillbaka hit!
176
00:10:27,720 --> 00:10:29,370
Stanna!
177
00:10:42,320 --> 00:10:44,482
Nu till extrainsatta nyheter,
178
00:10:44,680 --> 00:10:47,411
en olycka har rapporterats på motorväg 70
179
00:10:47,560 --> 00:10:48,686
nära Glenwood, Arkansas
180
00:10:48,880 --> 00:10:51,360
med en hyrbuss med elever från Dallas.
181
00:10:51,560 --> 00:10:53,722
Åtminstone fyra dödsoffer,
och fler skadade...
182
00:10:53,920 --> 00:10:55,160
Vad vill du?
183
00:10:56,000 --> 00:10:57,047
Jag ringer för att varna dig.
184
00:10:57,240 --> 00:10:59,083
Lite sent för det, tycker du inte?
185
00:10:59,320 --> 00:11:01,163
Eftersom du verkarjobba ihop
med psykopaten
186
00:11:01,360 --> 00:11:02,930
som tog min fästmö gisslan.
187
00:11:03,160 --> 00:11:04,730
Jag vet att du inte kommer tro det
188
00:11:04,920 --> 00:11:06,684
men jag såg till att Caroline var trygg.
189
00:11:06,880 --> 00:11:07,847
Trygg?
190
00:11:08,040 --> 00:11:11,522
Rayna körde en påle
genom hennes bröstkorg, Matt.
191
00:11:11,720 --> 00:11:12,926
Lyssna nu på mig,
192
00:11:13,160 --> 00:11:14,241
vi hade slutat.
193
00:11:14,440 --> 00:11:15,441
Tre år.
194
00:11:15,680 --> 00:11:19,287
Tre år utan knivhuggningar,
utan gisslanbyten, utan övernaturliga hot
195
00:11:19,520 --> 00:11:21,284
som flåsar en i nacken, okej?
196
00:11:21,440 --> 00:11:23,249
Vi gifter oss om en månad.
197
00:11:23,440 --> 00:11:25,602
Vi har barn vi måste ta hand om.
198
00:11:25,840 --> 00:11:29,561
Caroline var bara ett Iockbete
för att få fram Stefan.
199
00:11:30,280 --> 00:11:31,691
Vad sjutton hände med dig?
200
00:11:35,680 --> 00:11:37,284
Lyssna, nåt hemskt har hänt,
201
00:11:37,520 --> 00:11:39,761
och jag skickade några besökare till dig.
202
00:11:39,960 --> 00:11:43,965
Nej! Caroline gömmer sig med tjejerna
och väntar på mig.
203
00:11:44,200 --> 00:11:47,283
Det här påverkar alla, Ric,
och jag är tre delstater bort.
204
00:11:47,560 --> 00:11:48,607
Jag lägger på nu.
205
00:12:04,040 --> 00:12:06,884
Det är samma sak som hände med Jo,
bara mer godtyckligt.
206
00:12:07,720 --> 00:12:09,131
Alla vampyrsjälar från Fenixstenen
207
00:12:09,320 --> 00:12:12,085
har hittat nya lik att inta.
208
00:12:12,280 --> 00:12:14,009
Vissa är vampyrer, andra inte.
209
00:12:14,160 --> 00:12:16,162
Varför är det här mitt problem?
210
00:12:17,320 --> 00:12:18,845
Stefan är bland de saknade.
211
00:12:19,000 --> 00:12:21,844
Nåt säger mig att ditt hushåll
har intresse av
212
00:12:22,080 --> 00:12:24,162
om han lever eller dör.
213
00:12:30,840 --> 00:12:31,921
Okej.
214
00:12:33,840 --> 00:12:35,001
Vad måste vi göra?
215
00:12:35,240 --> 00:12:37,129
Vi måste jaga ifatt alla.
216
00:12:37,920 --> 00:12:40,764
Nej, Stefan måste vara prio ett.
217
00:12:41,000 --> 00:12:44,209
Din kille borde vara ditt minsta bekymmer.
218
00:12:44,440 --> 00:12:46,363
Vad menar du?
219
00:12:46,520 --> 00:12:49,126
Tror du jag ägnat mitt liv
åt att jaga ofarliga välgörare?
220
00:12:51,280 --> 00:12:54,284
Den där stenen skapades
för de allra värsta.
221
00:12:55,440 --> 00:12:57,204
Jag har dödat några
av de ondaste Vampyrerna
222
00:12:57,440 --> 00:13:00,046
de senaste 200 åren.
223
00:13:03,480 --> 00:13:04,720
Här.
224
00:13:04,960 --> 00:13:06,041
- Bläddra i den.
-Vad är det?
225
00:13:06,280 --> 00:13:09,284
Det är din dagbok.
Kolla om du blir påmind av nåt.
226
00:13:11,360 --> 00:13:15,888
"57:e dagen av att vara förbannad
på min skräphög till bror."
227
00:13:16,040 --> 00:13:18,566
Bara läs det för dig själv.
228
00:13:21,800 --> 00:13:25,043
Det viktigaste är
att du inte är i det där helvetet längre.
229
00:13:25,320 --> 00:13:26,401
Okej?
230
00:13:27,160 --> 00:13:28,321
Det här är äkta.
231
00:13:30,400 --> 00:13:32,209
Och lyssna, sanningen är
232
00:13:32,960 --> 00:13:35,008
att du har all rätt
att vara förbannad på mig.
233
00:13:35,200 --> 00:13:37,328
Jag rörde till det,
och när du minns varför
234
00:13:37,520 --> 00:13:39,045
-klandrar jag dig inte...
-Damon?
235
00:13:39,240 --> 00:13:40,241
Ja.
236
00:13:41,720 --> 00:13:44,007
Jag är utsvulten.
237
00:16:38,800 --> 00:16:41,610
Var så goda. Påtår?
238
00:16:41,800 --> 00:16:44,724
Ja, tack.
239
00:16:55,120 --> 00:16:57,248
Jag tror det räcker så.
240
00:16:57,440 --> 00:16:58,805
Det räcker.
241
00:17:03,600 --> 00:17:05,284
Vill du pröva henne?
242
00:17:09,280 --> 00:17:10,850
Jag går och ringer ett samtal.
243
00:17:11,320 --> 00:17:12,321
Ja.
244
00:17:26,480 --> 00:17:27,447
Damon.
245
00:17:27,640 --> 00:17:29,802
När insåg du att Jo inte var Jo?
246
00:17:30,000 --> 00:17:31,650
Är du med din brorjust nu?
247
00:17:31,840 --> 00:17:33,126
Det är det jag undrar.
248
00:17:33,360 --> 00:17:34,521
Okej, lyssna noga på mig.
249
00:17:34,760 --> 00:17:35,761
Det är inte Stefan, okej?
250
00:17:35,960 --> 00:17:37,803
- Vi vet inte vem det är.
-Håll honom nära.
251
00:17:38,000 --> 00:17:39,331
Vi kommer behöva hans kropp.
252
00:17:39,480 --> 00:17:40,481
Var sjutton är Stefan då?
253
00:17:40,680 --> 00:17:43,160
Svårt att hitta honom
bland hundratals Twitterrapporter
254
00:17:43,320 --> 00:17:44,481
om zombieapokalypsen, okej?
255
00:17:44,640 --> 00:17:45,641
Vi jobbar på det.
256
00:17:45,840 --> 00:17:47,649
Fortare. Jag vill inte tillbringa livet
257
00:17:47,800 --> 00:17:50,451
med att barnvakta en billig kopia
av min bror.
258
00:17:50,640 --> 00:17:52,130
Lita på mig,
det blir inte resten av livet.
259
00:17:52,320 --> 00:17:56,166
Jos kropp började falla isär
så fort vampyrsjälen intog henne.
260
00:17:57,360 --> 00:17:58,964
Vad menar du?
261
00:17:59,160 --> 00:18:01,049
Om Stefan är i en mänsklig kropp
262
00:18:01,680 --> 00:18:03,330
har han ungefär tre dagar att leva.
263
00:18:59,880 --> 00:19:01,006
Ja.
264
00:19:03,280 --> 00:19:04,281
Ja.
265
00:19:28,280 --> 00:19:30,487
För att veta mer, fortsätt titta.
266
00:19:31,200 --> 00:19:32,247
Det senaste från Arkansas,
267
00:19:32,480 --> 00:19:34,448
mitt i varningar för extremt väder,
268
00:19:34,640 --> 00:19:37,644
är att en förbrytarjakt har börjat
nära Quachita National Forest.
269
00:19:37,880 --> 00:19:39,609
Marty Hammond har rymt från myndigheterna
270
00:19:39,760 --> 00:19:43,446
efter att ha orsakat en stor olycka
på motorväg 70.
271
00:19:43,640 --> 00:19:45,290
Den misstänkte har kört onykter.
272
00:19:45,440 --> 00:19:47,124
Han kommer knappast särskilt långt.
273
00:19:47,320 --> 00:19:48,685
Han är känd fyllerist.
274
00:19:48,920 --> 00:19:50,445
Med hans medicinska bakgrund,
275
00:19:50,640 --> 00:19:53,120
om kylan inte tar honom
gör antagligen avgiftningen det.
276
00:19:53,520 --> 00:19:55,204
Men vi har tillsatt våra bästa poliser,
277
00:19:55,440 --> 00:19:59,604
så folk bör hålla sig lugna
och rapportera misstänkta aktiviteter.
278
00:19:59,840 --> 00:20:01,968
Vi tar också in volontärer
för vår telefonväxel,
279
00:20:02,120 --> 00:20:04,441
så vid intresse
hör av dig till Glenwood YMCA
280
00:20:04,680 --> 00:20:06,808
och bistå oss. Tack.
281
00:20:07,000 --> 00:20:09,002
Hammond, tidigare vid handelsflottan,
282
00:20:09,200 --> 00:20:11,362
har jobbat för bussföretaget.
283
00:20:11,640 --> 00:20:13,290
De har inte ännu inte gett ett uttalande,
284
00:20:13,520 --> 00:20:16,490
men allteftersom nyheter
om Hammonds narkotikabruk avslöjas...
285
00:20:16,640 --> 00:20:17,641
Skruva ner volymen.
286
00:20:17,840 --> 00:20:19,729
Mitt huvud kommer explodera.
287
00:20:21,680 --> 00:20:23,330
Berätta för mig, hur är de?
288
00:20:23,520 --> 00:20:24,681
Rösterna?
289
00:20:25,400 --> 00:20:27,209
Förvirrade.
290
00:20:27,400 --> 00:20:29,164
Hungriga. Arga.
291
00:20:29,320 --> 00:20:30,731
Ser du dem?
292
00:20:31,000 --> 00:20:32,240
Med riktiga syner, liksom?
293
00:20:33,040 --> 00:20:34,041
Bitar.
294
00:20:35,320 --> 00:20:36,401
På samma gång och överlappande.
295
00:20:37,360 --> 00:20:38,646
Har du några bilder av Stefan?
296
00:20:38,880 --> 00:20:40,166
Varför skulle jag ha det?
297
00:20:40,360 --> 00:20:41,646
Inte du. Caroline.
298
00:20:41,880 --> 00:20:44,360
Säg inte att hon inte har behållit
nån jäkla minnessak.
299
00:20:51,520 --> 00:20:52,851
Vad gör du?
300
00:20:53,040 --> 00:20:54,007
Du får nåt att fokusera på,
301
00:20:54,200 --> 00:20:55,690
och jag hjälper dig sortera ljudet.
302
00:20:57,240 --> 00:20:58,446
Här.
303
00:20:59,240 --> 00:21:00,526
Duger den här?
304
00:21:07,560 --> 00:21:09,608
Den är perfekt.
305
00:21:11,560 --> 00:21:13,289
Här. Titta in i hans ögon.
306
00:21:13,680 --> 00:21:14,841
Koncentrera dig.
307
00:21:15,080 --> 00:21:16,525
Hur kommer det här...
308
00:21:19,280 --> 00:21:21,089
Fokusera på Stefan.
309
00:21:21,920 --> 00:21:22,921
Hjälp!
310
00:21:25,280 --> 00:21:27,203
Kom igen, var är du?
311
00:21:35,920 --> 00:21:38,890
Jag såg träd. Blod, eld, och ett ankare.
312
00:21:39,080 --> 00:21:41,242
- Ett ankare?
-En tatuering.
313
00:21:41,720 --> 00:21:43,131
På hans hand.
314
00:21:43,400 --> 00:21:44,731
Han är skadad och rädd.
315
00:21:44,880 --> 00:21:46,120
Vänta lite.
316
00:21:48,240 --> 00:21:50,049
Hammond, tidigare vid handelsflottan,
317
00:21:50,240 --> 00:21:52,242
har jobbat för bussföretaget.
318
00:21:52,440 --> 00:21:53,487
De har inte ännu inte gett...
319
00:21:53,720 --> 00:21:54,926
Jag såg en brinnande buss.
320
00:21:55,160 --> 00:21:57,288
En marintatuering, en kille räddar barn
321
00:21:57,480 --> 00:21:58,641
och rymmer sen?
322
00:22:00,120 --> 00:22:02,009
Jag tror att Marty Hammond är vår kille.
323
00:22:03,160 --> 00:22:04,924
Arkansas?
324
00:22:05,120 --> 00:22:06,326
Vad finns i Arkansas?
325
00:22:06,560 --> 00:22:09,484
Mil av nationalpark,
dussintals arga delstatspoliser
326
00:22:09,760 --> 00:22:11,649
och en annalkande snöstorm.
327
00:22:11,920 --> 00:22:13,001
Hur snart kan du vara där?
328
00:22:14,440 --> 00:22:18,126
Det beror på hur samarbetsvillig
min passagerare är.
329
00:22:21,640 --> 00:22:22,801
Då så, brorsan.
330
00:22:24,640 --> 00:22:25,926
Dags att åka.
331
00:22:26,120 --> 00:22:27,087
Det var på tiden.
332
00:22:27,320 --> 00:22:29,482
Det här stället är dött.
333
00:22:31,320 --> 00:22:32,321
Ja.
334
00:22:41,160 --> 00:22:42,321
Kom igen.
335
00:22:45,800 --> 00:22:46,961
Självklart.
336
00:22:49,160 --> 00:22:51,288
Självklart är jag fångad
i en missbrukares kropp.
337
00:22:52,520 --> 00:22:56,127
Vi behövde inte en helvetessten
för att hamra in den ironin, visst, Marty?
338
00:22:57,000 --> 00:22:58,650
Vet du vad, Marty?
339
00:22:58,840 --> 00:23:02,208
De senaste tre åren har jag vetat
att min livstid är knuten till Raynas.
340
00:23:02,800 --> 00:23:05,326
Och efter att den första chocken la sig
341
00:23:05,520 --> 00:23:07,409
började jag faktiskt gilla det.
342
00:23:08,320 --> 00:23:10,129
Jag hade ett utgångsdatum.
343
00:23:10,320 --> 00:23:12,687
Jag var så nära att vara människa
jag nånsin kunde.
344
00:23:14,160 --> 00:23:18,802
Jag glömde väl bort hur mycket det suger
att vara människa.
345
00:23:19,040 --> 00:23:22,522
Hur allt gör ont, hela tiden.
346
00:23:22,720 --> 00:23:23,881
Kom igen.
347
00:23:24,880 --> 00:23:26,245
Kom igen.
348
00:23:28,840 --> 00:23:31,047
Ja!
349
00:23:31,360 --> 00:23:33,488
Ta den, din sorgliga alkis.
350
00:23:36,720 --> 00:23:38,210
Ja.
351
00:23:38,440 --> 00:23:40,841
Jag tror jag börjar komma ihåg.
352
00:23:41,280 --> 00:23:45,046
"Smärtan, den dystra alldagligheten
av min eviga förbannelse."
353
00:23:45,520 --> 00:23:48,171
Men här och där finns hoppfulla ögonblick.
354
00:23:48,400 --> 00:23:50,243
Glimtar av mänsklighet.
355
00:23:52,040 --> 00:23:54,042
Jag kanske har glömt vad du har gjort.
356
00:23:54,560 --> 00:23:56,324
Men jag minns detta.
357
00:23:57,720 --> 00:24:00,690
Du är mitt kött och blod.
358
00:24:02,240 --> 00:24:03,685
Jag älskar dig, broder.
359
00:24:04,400 --> 00:24:05,686
Skippa skitsnacket.
360
00:24:05,920 --> 00:24:07,888
Jag vet att du inte är Stefan.
361
00:24:09,520 --> 00:24:10,567
- Det är synd.
-Ja.
362
00:24:10,840 --> 00:24:12,046
Jag höll på att värma upp.
363
00:24:12,240 --> 00:24:14,163
Du får poäng för att vara så snabblärd.
364
00:24:14,360 --> 00:24:15,361
Jag kan inte ta åt mig äran.
365
00:24:15,520 --> 00:24:17,170
Du gav mig handboken.
366
00:24:17,400 --> 00:24:19,050
Men på allvar.
367
00:24:19,200 --> 00:24:21,567
Din bror hatar dig verkligen.
368
00:24:21,720 --> 00:24:23,324
Hör på det här.
369
00:24:23,560 --> 00:24:27,884
"Jag finner mig i att aldrig se Damon igen
under min nu ändliga livstid.
370
00:24:28,080 --> 00:24:31,050
"Och jag har aldrig känt mig så lättad."
371
00:24:32,000 --> 00:24:34,844
Det verkar inte som han bryr sig
om han nånsin får se dig igen.
372
00:24:35,560 --> 00:24:37,403
Vilket är perfekt,
373
00:24:37,560 --> 00:24:39,562
förjag tänker inte släppa
den här kroppen.
374
00:24:39,760 --> 00:24:41,205
Jag varnar dig,
375
00:24:41,400 --> 00:24:45,246
det där håret
kräver otroligt mycket skötsel.
376
00:24:45,440 --> 00:24:46,771
Det gör det sannerligen.
377
00:24:47,760 --> 00:24:48,886
Men det är bättre än inget.
378
00:24:51,080 --> 00:24:52,366
Hur långt bort är Memphis?
379
00:24:52,560 --> 00:24:53,891
Memphis?
380
00:24:54,760 --> 00:24:56,888
Snälla, säg att du hette Elvis.
381
00:24:57,080 --> 00:24:58,650
Det skulle förklara en hel del.
382
00:24:58,880 --> 00:25:00,644
Du verkar vara en kul kille, Damon.
383
00:25:00,960 --> 00:25:01,927
Tja...
384
00:25:02,120 --> 00:25:03,724
När det här är över
385
00:25:04,600 --> 00:25:06,284
borde vi leva om tillsammans.
386
00:25:07,600 --> 00:25:08,761
Tvåa.
387
00:25:10,240 --> 00:25:11,480
Vänta!
388
00:25:16,160 --> 00:25:17,571
Nej.
389
00:25:23,440 --> 00:25:24,726
Vad menar du, är han borta?
390
00:25:25,000 --> 00:25:28,971
Han kom på att Stefans kropp
är en tidsdelning, och rymde.
391
00:25:29,160 --> 00:25:30,446
Han frågade om Memphis.
392
00:25:30,640 --> 00:25:33,120
Memphis? Vi är två stater bort
från Memphis.
393
00:25:33,320 --> 00:25:36,608
Och jag måste rädda den riktiga Stefan
från en förbrytarjakt.
394
00:25:36,800 --> 00:25:39,451
Du har en kättare och en jägerska.
Använd dem.
395
00:25:40,080 --> 00:25:42,162
Det går. Jag kan spåra Stefans kropp.
396
00:25:42,400 --> 00:25:43,447
Sa du Memphis?
397
00:25:45,480 --> 00:25:46,606
Vi måste få tag i honom.
398
00:25:46,800 --> 00:25:47,801
Det är väl meningen?
399
00:25:48,320 --> 00:25:50,084
Och sen då?
400
00:25:50,280 --> 00:25:51,361
Och sen döda honom.
401
00:25:51,600 --> 00:25:54,171
Det är det du inte säger.
Vem är han?
402
00:25:54,440 --> 00:25:57,649
Bara ännu en seriemördare
som inte får finnas på jorden.
403
00:25:58,000 --> 00:26:01,800
Han måste bli pålfäst,
bränd och falla i glömska.
404
00:26:02,000 --> 00:26:04,810
Han finns på jorden i min killes kropp,
405
00:26:05,040 --> 00:26:06,530
så vi ska inte döda nån.
406
00:26:06,960 --> 00:26:09,201
Då är det här vi skiljs åt.
407
00:26:22,000 --> 00:26:24,844
Jag vill gärna veta vad som finns i lådan
du står böjd mot.
408
00:26:26,200 --> 00:26:27,565
Det är ett elpilsgevär.
409
00:26:28,520 --> 00:26:29,885
Tror du det hjälper?
410
00:26:40,040 --> 00:26:41,530
BRÄNSLE
411
00:26:42,640 --> 00:26:43,641
Satan.
412
00:26:53,040 --> 00:26:54,201
Satan.
413
00:26:57,840 --> 00:26:58,921
Ursäkta mig, miss?
414
00:26:59,880 --> 00:27:01,370
Vet du var vi är?
415
00:27:01,720 --> 00:27:02,721
Är du vilse?
416
00:27:03,520 --> 00:27:06,046
Ja. Och har slut på bensin,
417
00:27:06,200 --> 00:27:08,089
och har såklart otur.
418
00:27:08,560 --> 00:27:10,244
Skulle jag kunna få låna din telefon?
419
00:27:12,240 --> 00:27:14,402
- Bara ett snabbt samtal.
-En sekund.
420
00:27:14,560 --> 00:27:18,929
En manlig rymling
är på fri fot i Glenwood-trakten.
421
00:27:19,160 --> 00:27:20,730
Mannen ses som farlig.
422
00:27:20,880 --> 00:27:22,245
Invånare i och runt Quachita
423
00:27:22,440 --> 00:27:27,571
råds att rapportera misstänkt aktivitet
i området.
424
00:27:28,600 --> 00:27:29,567
Undan från mig!
425
00:27:29,760 --> 00:27:32,286
Jag behöver bara använda
din telefon, snälla.
426
00:28:00,080 --> 00:28:02,048
Ursäkta mig.
Släpp fram polisen.
427
00:28:12,560 --> 00:28:13,971
Ja, vänta lite, jag återkommer.
428
00:28:15,120 --> 00:28:16,167
Sir?
429
00:28:16,400 --> 00:28:17,640
Sir.
430
00:28:17,920 --> 00:28:19,285
- Ja.
-Vem är du?
431
00:28:19,480 --> 00:28:20,561
Jag är en volontär.
432
00:28:20,800 --> 00:28:22,802
Överintendent Matt Donovan, Mystic Falls.
433
00:28:23,000 --> 00:28:24,650
Vän av mina bröder i blått.
434
00:28:24,840 --> 00:28:27,650
Jag har aldrig hört om Mystic Falls,
eller dig.
435
00:28:27,800 --> 00:28:28,961
Var är din bricka?
436
00:28:31,680 --> 00:28:33,489
Du behöver inte se nån bricka,
437
00:28:33,680 --> 00:28:38,481
för Matt Donovan är den bästa, modigaste,
minst dumma polis du nånsin mött.
438
00:28:38,640 --> 00:28:42,486
Om nån frågar är det lögnen du berättar.
439
00:28:43,680 --> 00:28:44,761
Glad att du är här, Donovan.
440
00:28:44,960 --> 00:28:46,803
Vi har tur som fick dig.
441
00:28:46,960 --> 00:28:48,291
Vad är nuvarande läget?
442
00:28:48,480 --> 00:28:50,482
Hammond är körd,
oavsett hur man ser på det.
443
00:28:50,680 --> 00:28:52,170
Vi har omringat skogen.
444
00:28:52,360 --> 00:28:54,647
Killarna gjorde razzia i en stuga,
hittade blodspår
445
00:28:54,920 --> 00:28:57,924
men ingen Marty, vilket betyder...
446
00:28:58,120 --> 00:28:59,167
Att han är ensam i skogen.
447
00:28:59,320 --> 00:29:02,324
Ja, ingen kan överleva de temperaturerna
över natten.
448
00:29:02,480 --> 00:29:03,970
Vi ligger lågt.
449
00:29:04,160 --> 00:29:06,242
Väntar på att naturen görjobbet åt oss.
450
00:29:25,280 --> 00:29:28,204
Du tänkte inte igenom det där, va?
451
00:29:28,840 --> 00:29:31,605
Vi åker härifrån
och sätter dig i din riktiga kropp.
452
00:29:33,280 --> 00:29:34,691
Vi drar.
453
00:29:39,520 --> 00:29:40,681
Va?
454
00:29:42,600 --> 00:29:43,601
Vad är fel?
455
00:29:47,200 --> 00:29:48,361
Det här.
456
00:29:49,320 --> 00:29:50,321
Du.
457
00:29:52,960 --> 00:29:55,645
Om du är här är jag räddad,
och jag står i skuld till dig.
458
00:30:01,480 --> 00:30:03,323
Men om du är en hallucination
459
00:30:04,400 --> 00:30:07,802
har jag gått in i delirium,
en fas i abstinensen.
460
00:30:08,800 --> 00:30:12,885
Jag är officiellt och kungligt körd.
461
00:31:01,600 --> 00:31:04,285
Det ärjust nu -11 grader,
och temperaturen sjunker snabbt.
462
00:31:04,520 --> 00:31:08,127
Med ett väntat snöfall på 30 centimeter...
463
00:31:15,720 --> 00:31:18,405
Försök bara lugna dig
och berätta för mig vad som hände.
464
00:31:18,640 --> 00:31:20,483
Jag såg honom. Han attackerade mig.
465
00:31:20,720 --> 00:31:21,801
Okej.
466
00:31:21,960 --> 00:31:23,485
Sätt dig här.
467
00:31:24,720 --> 00:31:26,324
Du är i säkerhet nu.
468
00:31:26,480 --> 00:31:27,481
Tack.
469
00:31:29,280 --> 00:31:31,487
Jag skulle vilja förhöra henne själv,
om det går bra.
470
00:31:33,560 --> 00:31:34,800
Visst.
471
00:31:34,960 --> 00:31:37,440
Okej, allihop.
Matt Donovan tar hand om det här.
472
00:31:38,640 --> 00:31:40,802
Du måste berätta exakt var du såg honom.
473
00:31:41,160 --> 00:31:44,164
Det var en tillfartsväg från 274:an.
474
00:31:44,480 --> 00:31:45,561
Norr om Oden.
475
00:31:45,760 --> 00:31:46,841
Det finns en utsiktspost där.
476
00:31:47,080 --> 00:31:48,320
Är du säker på att det var norrut?
477
00:31:48,560 --> 00:31:49,607
Ja.
478
00:31:51,840 --> 00:31:53,808
Okej, grabbar, han är söder om Oden.
479
00:31:54,000 --> 00:31:56,128
Vi tar ner alla trupper dit, okej?
480
00:31:56,320 --> 00:31:57,481
Det är inte vad jag sa.
481
00:31:58,320 --> 00:31:59,287
Nu är det det.
482
00:31:59,520 --> 00:32:01,124
Du såg honom söder om Oden.
483
00:32:04,160 --> 00:32:05,969
Säg till mig om de hittar min mobil.
484
00:32:08,600 --> 00:32:09,965
Vad sa du?
485
00:32:10,160 --> 00:32:11,969
Min mobiltelefon.
486
00:32:30,680 --> 00:32:31,841
Hallå?
487
00:32:33,040 --> 00:32:36,442
Martys röst är mörkare än jag trodde.
488
00:32:36,680 --> 00:32:37,806
Damon.
489
00:32:38,880 --> 00:32:41,724
Du valde verkligen en bra natt
att gå vilse i skogen.
490
00:32:41,880 --> 00:32:45,327
Tja, jag håller i alla fall på
att bli varm.
491
00:32:47,040 --> 00:32:49,725
Vilket är ett dåligt tecken,
om du inte visste det.
492
00:32:49,960 --> 00:32:52,042
Du måste röra på dig, okej?
493
00:32:52,240 --> 00:32:54,891
Välj en riktning och börja gå.
494
00:32:55,040 --> 00:32:56,246
Jag kan inte.
495
00:32:56,480 --> 00:32:58,562
Jag kan inte ens känna mina ben.
496
00:32:58,800 --> 00:33:01,246
Jag vet inte längre
om skakningarna är av abstinensen
497
00:33:01,400 --> 00:33:03,084
eller av att jag fryser ihjäl.
498
00:33:03,240 --> 00:33:05,402
Bara ställ dig upp.
499
00:33:06,720 --> 00:33:10,247
Det är inte såhär du kommer dö,
Stefan Salvatore.
500
00:33:12,240 --> 00:33:14,402
Ensam i vildmarken,
501
00:33:14,560 --> 00:33:18,690
fångad i en alkoholiserad mördares
frusna lik?
502
00:33:19,080 --> 00:33:21,686
Det låter som att det passar.
503
00:33:21,880 --> 00:33:24,406
Kom igen, hjälp till lite.
504
00:33:25,440 --> 00:33:27,602
Det är för sent, och Iönlöst.
505
00:33:28,920 --> 00:33:30,922
Du suger på att spela hjälte.
506
00:33:31,440 --> 00:33:35,365
Jag antar att jag inte är van vid
att du behöver räddas.
507
00:33:35,560 --> 00:33:38,928
Ska jag säga alla skäl
till att den här röran är ditt fel?
508
00:33:39,120 --> 00:33:40,246
Visst, Stef.
509
00:33:40,440 --> 00:33:42,886
Kör på. Jag gör inget viktigt just nu.
510
00:33:43,120 --> 00:33:45,282
Du svek mig, Damon.
511
00:33:45,440 --> 00:33:50,526
Valerie och jag
skulle precis göra överförartrollformeln.
512
00:33:50,720 --> 00:33:52,370
Innan det.
513
00:33:52,560 --> 00:33:56,246
Du svek mig när du hellre bodde i en kista
514
00:33:56,440 --> 00:33:58,124
än att erkänna dina misstag.
515
00:33:58,280 --> 00:34:02,410
Nej. Jag försökte förhindra mig själv
från att göra misstag.
516
00:34:02,640 --> 00:34:05,246
Varför är det så svårt för dig?
517
00:34:05,480 --> 00:34:06,447
Säg inte Elena.
518
00:34:06,640 --> 00:34:10,247
Du levde i 160 år innan du mötte henne.
519
00:34:10,480 --> 00:34:14,121
Jag blev sliten ur helvetet
och inkastad i en död mans kropp.
520
00:34:14,360 --> 00:34:16,931
Vet du vad min första tanke var
när jag vaknade upp?
521
00:34:17,120 --> 00:34:20,044
Att jag måste rädda människorna på bussen.
522
00:34:20,280 --> 00:34:21,361
Jag visste inte vem jag var.
523
00:34:21,560 --> 00:34:22,607
Jag visste inte var jag var.
524
00:34:22,800 --> 00:34:24,325
Det var min instinkt.
525
00:34:25,040 --> 00:34:28,089
Vad är dina instinkter, Damon?
526
00:34:28,280 --> 00:34:31,329
Vad säger rösten i ditt huvud?
527
00:34:34,600 --> 00:34:37,080
Vill du att jag säger
vad vi båda redan vet?
528
00:34:38,680 --> 00:34:39,727
Okej-
529
00:34:40,400 --> 00:34:41,925
Jag är självisk.
530
00:34:42,120 --> 00:34:43,281
Jag är arg.
531
00:34:43,480 --> 00:34:44,845
Jag är otålig.
532
00:34:45,200 --> 00:34:47,567
Och ja, tills jag mötte Elena
533
00:34:47,760 --> 00:34:51,242
var jag inte intresserad
av att göra det rätta för nån.
534
00:34:51,480 --> 00:34:53,960
Inklusive din bror.
535
00:34:54,160 --> 00:34:56,527
Inklusive min bror.
536
00:34:57,600 --> 00:34:58,840
Är du arg?
537
00:35:00,680 --> 00:35:01,681
Ja.
538
00:35:01,880 --> 00:35:03,882
Avskyr du mig?
539
00:35:04,960 --> 00:35:06,485
Ja.
540
00:35:06,680 --> 00:35:10,844
Bra. Ställ dig då upp
och spöa upp mig själv.
541
00:35:25,040 --> 00:35:26,166
Stefan?
542
00:35:30,160 --> 00:35:31,730
Jag går.
543
00:35:34,480 --> 00:35:36,801
Vill du veta varför det här är så svårt?
544
00:35:37,880 --> 00:35:40,963
För att Marty Hammond
är ett komplett vrak?
545
00:35:43,200 --> 00:35:44,929
För att tids nog
546
00:35:45,160 --> 00:35:46,730
kommer jag inte orka fortsätta.
547
00:35:47,760 --> 00:35:49,330
Och när det sker
548
00:35:51,600 --> 00:35:53,489
tror jag inte att du kommer vara där.
549
00:36:01,920 --> 00:36:03,126
ÖPPET DYGNET RUNT
550
00:36:03,320 --> 00:36:05,049
Måste vi vänta ut det här?
551
00:36:06,040 --> 00:36:08,361
Om du inte vill hamna i ett dike
vid motorvägen
552
00:36:08,600 --> 00:36:10,090
stannar vi häri natt.
553
00:36:10,360 --> 00:36:11,646
Så Iägligt för dig.
554
00:36:11,840 --> 00:36:13,205
Vad ska det betyda?
555
00:36:13,440 --> 00:36:16,842
Om det här slutar illa blir du vinnaren.
556
00:36:17,040 --> 00:36:19,168
Stefan dör utan att det är ditt fel.
557
00:36:19,400 --> 00:36:21,243
Mindre konkurrens om din fästmös hjärta.
558
00:36:21,440 --> 00:36:23,681
Hur osäker tror du att jag är?
559
00:36:23,880 --> 00:36:26,281
Låtsas inte som det inte har slagit dig.
560
00:36:27,280 --> 00:36:28,611
Jag är bekant med känslan
561
00:36:28,800 --> 00:36:31,804
av att se på Stefan och Caroline
från utsidan.
562
00:36:32,040 --> 00:36:34,327
Förutom biten då Stefan nobbade Caroline
563
00:36:34,520 --> 00:36:36,409
för att resa världen runt med dig.
564
00:36:36,760 --> 00:36:41,721
Jag har aldrig lurat mig själv att tro
att det jag hade med Stefan skulle hålla.
565
00:36:41,920 --> 00:36:43,001
Men du...
566
00:36:44,040 --> 00:36:45,565
Du förlovade dig.
567
00:36:48,320 --> 00:36:51,403
Ja, jag friade till Caroline
för att jag blev kär i henne.
568
00:36:52,520 --> 00:36:55,729
Och hon sa ja
för att det var det bästa för barnen.
569
00:36:56,920 --> 00:36:58,046
Så, ja.
570
00:36:59,440 --> 00:37:02,011
Att Stefan återvänder kanske förstör
mitt perfekta Iiv.
571
00:37:04,080 --> 00:37:05,320
Än sen då?
572
00:37:06,960 --> 00:37:11,045
Om det spelar nån roll
så hållerjag på dig och Caroline.
573
00:37:12,360 --> 00:37:14,044
Så osjälviskt av dig.
574
00:37:19,880 --> 00:37:23,202
Säg inte
att du inte uppskattar ironin i det här.
575
00:37:23,400 --> 00:37:25,004
Att du är mänsklig.
576
00:37:25,440 --> 00:37:29,331
Jag uppskattar det inte särskilt mycket
just nu.
577
00:37:30,280 --> 00:37:32,760
Säg mig.
Vad är det värsta med att vara människa?
578
00:37:32,960 --> 00:37:36,487
Är det kramper i benen? Snörvlingar?
579
00:37:36,680 --> 00:37:38,444
Frostskador? Vad är det?
580
00:37:38,960 --> 00:37:41,486
Oförmågan att tvinga folk?
581
00:37:43,480 --> 00:37:46,131
Ja, den är viktig.
582
00:37:46,360 --> 00:37:49,125
Det suger att spela enligt reglerna,
eller hur?
583
00:37:50,280 --> 00:37:51,691
Som om du skulle veta.
584
00:37:52,920 --> 00:37:57,164
Minns du när vi lekte kurragömma som barn?
585
00:37:58,120 --> 00:38:00,566
Tar du upp det för att du brukade fuska?
586
00:38:01,680 --> 00:38:02,841
Inte alls.
587
00:38:03,040 --> 00:38:04,405
Det gjorde du visst.
588
00:38:04,600 --> 00:38:05,726
DU gömde dig på pappas kontor
589
00:38:05,920 --> 00:38:07,524
fastän vi inte fick vara där.
590
00:38:07,760 --> 00:38:09,683
- Kanske en gång.
-Nej.
591
00:38:09,880 --> 00:38:11,530
Hela tiden.
592
00:38:13,440 --> 00:38:15,602
Så varför var det så svårt för dig
att hitta mig?
593
00:38:15,800 --> 00:38:17,245
För att jag var rädd.
594
00:38:17,480 --> 00:38:19,244
Jag ville inte bryta mot reglerna.
595
00:38:20,360 --> 00:38:23,204
Eller så hoppades du
att pappa skulle hitta och straffa mig.
596
00:38:24,520 --> 00:38:26,648
Nej, jag var inte rädd
för att bli påtagen.
597
00:38:28,080 --> 00:38:30,128
Jag var rädd för din skull.
598
00:38:34,400 --> 00:38:36,402
Varför tog du upp kurragömman?
599
00:38:38,080 --> 00:38:40,162
För du kommer aldrig hitta mig.
600
00:39:34,000 --> 00:39:36,651
Damon, vad är fel?
601
00:39:38,640 --> 00:39:40,005
Inget
602
00:39:40,200 --> 00:39:42,282
Allt det här är helt fel.
603
00:39:43,440 --> 00:39:45,329
- Är de där...
-Polisgodkända.
604
00:39:55,520 --> 00:39:58,364
Du undrade vad jag mest saknar
med att vara människa.
605
00:40:00,640 --> 00:40:05,851
Ruset av att äta
den här otroligt äckliga munken.
606
00:40:09,760 --> 00:40:11,649
Så allt är förlåtet?
607
00:40:15,320 --> 00:40:16,731
Inte på långa vägar.
608
00:40:26,280 --> 00:40:27,327
Vad händer?
609
00:40:27,520 --> 00:40:30,046
På tal om det,
jag är rädd att Marty inte klarar det.
610
00:40:32,440 --> 00:40:33,521
Spänn fast dig.
611
00:40:33,720 --> 00:40:36,929
Vi har mindre än 48 timmar
att hitta din riktiga kropp.
612
00:40:39,720 --> 00:40:41,051
Spårar du Stefans kropp än?
613
00:40:41,240 --> 00:40:44,403
Vem som än är i honom
har just stannat i Memphis.
614
00:40:45,640 --> 00:40:47,051
Jag hör musik.
615
00:40:48,320 --> 00:40:49,685
Det är ett kårhus.
616
00:40:51,360 --> 00:40:55,331
Så en vampyr tog fågelvägen till Memphis
direkt till ett universitet?
617
00:40:55,520 --> 00:40:56,760
Vi måste dra.
618
00:40:57,200 --> 00:40:59,009
Varför? Vad är det som pågår?
619
00:40:59,200 --> 00:41:01,965
Det är nåt Rayna sa.
Det påminde mig om en gammal sägen
620
00:41:02,160 --> 00:41:04,891
om en serie av mord som hände i Memphis
på 1880-talet.
621
00:41:05,400 --> 00:41:08,244
Tydligen var han en seriemördare
innan han blev vampyr.
622
00:41:08,480 --> 00:41:12,565
Han förföljde syster- och brödraskap
och mördade för skojs skull.
623
00:41:12,760 --> 00:41:14,330
Libationer?
624
00:41:14,520 --> 00:41:15,851
Snyggt
625
00:41:16,040 --> 00:41:17,121
Kom in, kompis.
626
00:41:20,840 --> 00:41:23,571
Botten upp!
627
00:41:25,200 --> 00:41:27,407
Enligt legenden dödade han inte bara.
628
00:41:27,600 --> 00:41:29,170
Han tvingade offren att döda varann.
629
00:41:33,640 --> 00:41:35,608
De berättade historien
630
00:41:35,840 --> 00:41:37,410
men ingen trodde på dem.
631
00:41:38,520 --> 00:41:40,761
Till slut drev skulden dem till vansinne.
632
00:41:43,640 --> 00:41:45,005
De fångade aldrig mördaren.
633
00:42:27,600 --> 00:42:28,487
Översättning:
Alma Selander, Deluxe
634
00:42:28,640 --> 00:42:29,641
Swedish