1 00:00:01,489 --> 00:00:03,885 - Anteriormente en The Vampire Diaries. - La Piedra Fénix 2 00:00:03,886 --> 00:00:06,093 está llena de almas de vampiros. 3 00:00:06,201 --> 00:00:06,802 La piedra da 4 00:00:06,803 --> 00:00:09,394 - a la espada su poder. - Stefan. 5 00:00:09,513 --> 00:00:10,671 Mientras tenga esta cicatriz, 6 00:00:10,795 --> 00:00:11,904 Rayna me cazará. 7 00:00:11,905 --> 00:00:13,034 ¿Y si te dijera 8 00:00:13,035 --> 00:00:15,094 que hay una forma de la transfiera a alguien 9 00:00:15,097 --> 00:00:16,414 que se lo merezca un poco más? 10 00:00:16,536 --> 00:00:17,993 Haré el hechizo de transferencia. 11 00:00:17,994 --> 00:00:19,348 Eso es muy noble. 12 00:00:19,465 --> 00:00:21,091 Para el tiempo que Elena despierte, 13 00:00:21,193 --> 00:00:22,826 estaré muerta. Tú también. 14 00:00:22,895 --> 00:00:24,194 Nunca la volverás a ver. 15 00:00:24,263 --> 00:00:25,629 Entonces no vas a aceptar la cicatriz. 16 00:00:25,698 --> 00:00:26,664 ¡Tengo un plan! 17 00:00:26,732 --> 00:00:28,032 ¿A qué distancia...? 18 00:00:28,100 --> 00:00:30,034 Llegamos demasiado tarde por tu culpa. 19 00:00:30,102 --> 00:00:31,869 Le has defraudado y te has elegido a ti mismo. 20 00:00:31,938 --> 00:00:33,578 Éramos felices cuando tu hermano no estaba. 21 00:00:33,639 --> 00:00:35,205 Sí. 22 00:00:38,843 --> 00:00:40,376 Stefan, oye. 23 00:00:40,445 --> 00:00:42,344 ¿Dónde está la maldita espada? 24 00:00:42,413 --> 00:00:43,179 ¡Nora, no! 25 00:00:43,247 --> 00:00:45,081 No existe vida sin ti. 26 00:00:51,056 --> 00:00:52,616 No podría haberte salvado, hermano. 27 00:00:52,657 --> 00:00:54,022 Voy a hacer esto bien. 28 00:01:03,300 --> 00:01:05,233 ¡Ayuda! 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,042 ¡Ayuda! 30 00:01:51,378 --> 00:01:52,577 Ayuda... 31 00:01:52,647 --> 00:01:54,179 ¡Ayuda! 32 00:02:00,721 --> 00:02:01,786 ¡Ayuda! 33 00:02:04,624 --> 00:02:05,757 ¡Ayuda! 34 00:02:28,246 --> 00:02:29,612 Tranquilo. 35 00:02:29,682 --> 00:02:30,947 Respira lentamente. 36 00:02:31,016 --> 00:02:33,116 Es normal estar mareado. 37 00:02:33,185 --> 00:02:34,584 Y mantén tus pies en el suelo, 38 00:02:34,653 --> 00:02:35,585 estamos en una ola de frío. 39 00:02:35,654 --> 00:02:37,286 Los del tiempo dicen que 40 00:02:37,354 --> 00:02:39,188 la temperatura es de un mínimo histórico. 41 00:02:43,260 --> 00:02:44,459 ¿Cómo te llamas? 42 00:02:44,528 --> 00:02:47,196 No me acuerdo. 43 00:02:47,264 --> 00:02:49,198 Vamos a echarte un vistazo. 44 00:02:52,236 --> 00:02:54,969 45 00:02:55,038 --> 00:02:56,971 Quien quiera que seas, eres afortunado, hijo de puta. 46 00:02:57,040 --> 00:03:00,508 Eres la primera persona que he conocido que haya sobrevivido 47 00:03:00,577 --> 00:03:02,643 a un tajo en la carótida. 48 00:03:12,487 --> 00:03:13,887 Oye. 49 00:03:13,956 --> 00:03:14,888 Hazme caso, 50 00:03:14,957 --> 00:03:17,091 incluso los héroes no pueden salvar a todos. 51 00:03:21,663 --> 00:03:23,097 ¿Qué me acabas de llamar? 52 00:03:23,165 --> 00:03:24,397 Un héroe. 53 00:03:24,466 --> 00:03:27,066 Eso es lo que están diciendo esas animadoras, de todas formas. 54 00:03:27,135 --> 00:03:28,201 Las estoy manteniendo acorraladas 55 00:03:28,269 --> 00:03:29,869 hasta que haya descartado la amnesia por conmoción. 56 00:03:34,342 --> 00:03:36,275 Me llamo Stefan Salvatore. 57 00:03:36,344 --> 00:03:38,444 Y ya lo tenemos. 58 00:03:38,512 --> 00:03:40,880 ¿Sabes dónde estás, Stefan? 59 00:03:40,949 --> 00:03:42,915 Sí. 60 00:03:44,384 --> 00:03:47,318 Estoy en el infierno. 61 00:03:47,866 --> 00:03:53,374 The Vampire Diaries - 07x17 - I Went to the Woods 62 00:03:53,375 --> 00:03:53,875 TEXAS. 63 00:04:33,765 --> 00:04:36,498 Ellas no lo sabían. 64 00:04:36,566 --> 00:04:38,433 ¿No sabían el qué? 65 00:04:38,502 --> 00:04:41,436 Que Rayna apuñaló a Stefan. 66 00:04:41,505 --> 00:04:44,273 Que su espíritu ya estaba atrapado en la Piedra Fénix. 67 00:04:45,409 --> 00:04:47,409 Probablemente pensaron que estaban 68 00:04:47,477 --> 00:04:49,611 haciendo un favor al mundo. 69 00:04:49,680 --> 00:04:51,546 Bueno, eso es extremadamente generoso. 70 00:04:51,615 --> 00:04:53,881 De tu parte, no de la suya, 71 00:04:53,950 --> 00:04:56,217 considerando que nunca han dado una mierda por nadie más 72 00:04:56,286 --> 00:04:58,286 que por la una a la otra. 73 00:04:58,354 --> 00:04:59,787 Entonces si has terminado con el luto a 74 00:04:59,856 --> 00:05:01,355 Thelma y Mary Louise, 75 00:05:01,424 --> 00:05:02,656 creo que deberíamos salir de aquí. 76 00:05:02,725 --> 00:05:04,792 No voy a ninguna parte contigo. 77 00:05:04,861 --> 00:05:06,928 Lo podrías haber evitado. 78 00:05:06,996 --> 00:05:09,162 Todo lo que tenías que hacer era tomar la cicatriz de Stefan 79 00:05:09,231 --> 00:05:10,396 y poner a tu hermano en primer lugar, 80 00:05:10,465 --> 00:05:11,665 - por una vez en tu vida. - Oye. 81 00:05:11,733 --> 00:05:13,300 Estoy tratando de hacer lo correcto. 82 00:05:13,368 --> 00:05:14,868 Es por ello que tenemos 83 00:05:14,937 --> 00:05:17,537 que encontrar a Rayna y traer el alma de Stefan de vuelta a su cuerpo. 84 00:05:17,605 --> 00:05:20,140 La Piedra está destruida, Damon. 85 00:05:20,209 --> 00:05:21,441 Y Stefan con ella. 86 00:05:21,509 --> 00:05:23,710 - No lo sabemos. - Sí, sí que lo sabemos, 87 00:05:23,778 --> 00:05:26,445 si tenemos lógica y sentido de la razón y un cerebro. 88 00:05:26,513 --> 00:05:27,980 Yo lo veo de otra manera, ¿vale? 89 00:05:28,049 --> 00:05:30,415 Si Stefan está muerto, yo soy el responsable. 90 00:05:30,484 --> 00:05:33,285 Lo que significa que voy a pasar el resto de la eternidad cazando 91 00:05:33,354 --> 00:05:34,653 y haciendo penitencia 92 00:05:34,722 --> 00:05:36,288 y viendo mi propio auto-odio 93 00:05:36,357 --> 00:05:39,391 reflejado en el odio real de todos los demás. 94 00:05:39,460 --> 00:05:41,327 Y no estoy preparado 95 00:05:41,395 --> 00:05:43,161 para ninguna de esas cosas. 96 00:05:43,230 --> 00:05:45,296 Es decir, 97 00:05:45,365 --> 00:05:47,832 él no está muerto. 98 00:05:49,635 --> 00:05:51,302 Inténtalo a mi manera. 99 00:05:51,371 --> 00:05:52,837 Es menos depresiva. 100 00:05:52,906 --> 00:05:54,805 Veo que he estado siendo caritativa 101 00:05:54,875 --> 00:05:56,640 suponiendo que tenías un cerebro. 102 00:05:56,709 --> 00:05:58,376 Puedes seguir siendo una Debbie Downer, 103 00:05:58,444 --> 00:06:01,211 o puedes hacer un hechizo localizador 104 00:06:01,280 --> 00:06:03,347 y ayudarme a encontrar a Rayna. 105 00:06:03,415 --> 00:06:06,116 ¿Qué dices? 106 00:06:10,722 --> 00:06:12,655 ¿Dónde vas? 107 00:06:12,724 --> 00:06:15,658 A hacer lo que acabas de decirme que haga. 108 00:06:15,727 --> 00:06:17,293 Sin ti. 109 00:06:17,362 --> 00:06:19,962 Invisique. 110 00:06:21,399 --> 00:06:22,531 ¿En serio? 111 00:06:23,467 --> 00:06:25,134 ¿En serio? 112 00:06:25,203 --> 00:06:27,370 No lo pillo. 113 00:06:27,438 --> 00:06:29,405 Mi intento fallido de ser un héroe, 114 00:06:29,473 --> 00:06:31,073 los cuerpos... 115 00:06:31,142 --> 00:06:32,909 ¿Cuál es la lección aquí? 116 00:06:32,977 --> 00:06:34,342 No estoy segura de si te sigo. 117 00:06:34,411 --> 00:06:35,911 Recuerdo 118 00:06:35,979 --> 00:06:38,046 estar siendo atrapado en la Piedra Fénix, 119 00:06:38,115 --> 00:06:41,749 lo que significa que todo esto es alguna especie de bucle de pesadillas, 120 00:06:41,818 --> 00:06:44,519 fabricadas por mi propia psique. 121 00:06:44,587 --> 00:06:45,787 Quizás me he apresurado un poco en mi chequeo. 122 00:06:45,855 --> 00:06:47,222 ¿Puedes mirar hacia delante? 123 00:06:47,291 --> 00:06:48,489 Creo que estoy bien, solo que 124 00:06:48,558 --> 00:06:49,590 no estoy de humor 125 00:06:49,659 --> 00:06:50,958 para adivinanzas, ¿vale? 126 00:06:51,027 --> 00:06:52,393 ¿Podemos pasar a la tortura, por favor? 127 00:06:52,461 --> 00:06:53,493 ¡Eh, agentes! 128 00:06:53,562 --> 00:06:54,861 ¿Por qué no se ponen con ello, eh? 129 00:06:54,931 --> 00:06:55,862 Siéntate. 130 00:06:55,932 --> 00:06:58,665 Lo que dices no tiene sentido. 131 00:06:58,734 --> 00:07:00,267 - ¿Marty Hammond? - No, 132 00:07:00,336 --> 00:07:01,668 pero está bien. 133 00:07:01,737 --> 00:07:02,869 Eso no es lo que dice en este carné de conducir. 134 00:07:02,939 --> 00:07:06,373 Le creo, pero esa no es mi cartera. 135 00:07:06,442 --> 00:07:07,674 Posible pérdida de memoria. 136 00:07:07,743 --> 00:07:09,208 ¿Ha estado bebiendo, señor? 137 00:07:09,277 --> 00:07:11,811 Lo pillo. 138 00:07:11,879 --> 00:07:14,113 Soy un vampiro con problemas de control 139 00:07:14,182 --> 00:07:16,749 y el alcoholismo es una metáfora para mi sed de sangre. 140 00:07:16,818 --> 00:07:18,351 Mire, ahora estamos llegando a alguna parte. 141 00:07:18,420 --> 00:07:19,660 Señor, ¿podría ponerse de pie para mí? 142 00:07:19,687 --> 00:07:22,255 - ¿Vamos a un escape del infierno más cálido? - Puede. 143 00:07:22,324 --> 00:07:24,824 Primero, voy a tener que pedirle que camine en línea recta. 144 00:07:28,895 --> 00:07:29,727 ¿Hola? 145 00:07:29,796 --> 00:07:32,331 Matt... Necesito ayuda. 146 00:07:32,399 --> 00:07:33,398 ¿Rayna? 147 00:07:33,467 --> 00:07:35,367 Eres la única persona en la que confío. 148 00:07:35,436 --> 00:07:36,368 ¿Pusiste a Stefan 149 00:07:36,437 --> 00:07:37,902 - otra vez en la Piedra? - Sí, pero... 150 00:07:37,972 --> 00:07:39,237 Entonces no tenemos nada de lo que hablar. 151 00:07:39,306 --> 00:07:40,238 Hice mi parte. 152 00:07:40,307 --> 00:07:41,239 Estoy fuera. 153 00:07:42,475 --> 00:07:43,640 No lo entiendes. 154 00:07:43,709 --> 00:07:45,977 Esas perras destruyeron la Piedra. 155 00:07:46,045 --> 00:07:47,979 ¡Él es libre! 156 00:07:49,215 --> 00:07:50,647 Todos son libres. 157 00:07:50,716 --> 00:07:52,883 Espera. ¿De qué estás hablando? 158 00:07:54,988 --> 00:07:55,752 Rayna... 159 00:07:55,821 --> 00:07:57,254 ¿Qué quieres decir con libre? 160 00:07:57,323 --> 00:07:58,589 ¿Y bien? 161 00:07:58,657 --> 00:08:00,423 Adelante y respóndele. 162 00:08:00,492 --> 00:08:02,592 ¿Qué quieres decir con libre? 163 00:08:10,302 --> 00:08:11,201 Soy Valerie. 164 00:08:11,269 --> 00:08:13,003 Y ahora, habla. 165 00:08:14,072 --> 00:08:15,005 Valerie... 166 00:08:15,073 --> 00:08:16,738 Y no sé por qué cogiste el cuerpo de Stefan, 167 00:08:16,807 --> 00:08:18,840 pero si le pasa algo a... 168 00:08:22,546 --> 00:08:24,146 mi hermano... 169 00:08:24,215 --> 00:08:26,448 No importa. 170 00:08:27,518 --> 00:08:30,019 Buen trabajo, Marty. 171 00:08:30,087 --> 00:08:31,620 Y vuelve hacia mí. 172 00:08:33,723 --> 00:08:34,955 Puedo oírlas. 173 00:08:35,025 --> 00:08:36,357 Todas las voces... 174 00:08:37,293 --> 00:08:38,626 ¿De qué estás hablando? 175 00:08:38,694 --> 00:08:41,962 Vienen de todas partes. 176 00:08:44,367 --> 00:08:45,833 ¿Qué se supone que prueba esto? 177 00:08:45,902 --> 00:08:47,235 Que estabas bajo influencia 178 00:08:47,303 --> 00:08:48,503 cuando estabas conduciendo el autobús. 179 00:08:48,538 --> 00:08:50,137 ¿Qué ha dicho? 180 00:08:50,205 --> 00:08:51,645 Cuando destruisteis la Piedra Fénix, 181 00:08:51,673 --> 00:08:53,373 todas las almas de dentro escaparon. 182 00:08:53,442 --> 00:08:55,208 Dispersas. 183 00:08:55,277 --> 00:08:57,810 Y puedo oírlas todas. 184 00:08:57,879 --> 00:08:58,611 Vivas. 185 00:08:58,680 --> 00:09:00,013 Cada una de ellas. 186 00:09:00,082 --> 00:09:02,315 ¿Estás diciendo que cada vampiro que alguna vez mataste con la espada 187 00:09:02,384 --> 00:09:03,583 está ahora rondando por la Tierra? 188 00:09:03,652 --> 00:09:05,952 ¿Qué demonios te ha pasado? 189 00:09:10,158 --> 00:09:11,590 No estoy seguro. 190 00:09:12,693 --> 00:09:14,193 Me desperté 191 00:09:14,262 --> 00:09:15,327 en mitad de la carretera 192 00:09:15,396 --> 00:09:16,728 y vi un autobús en llamas. 193 00:09:16,797 --> 00:09:18,130 Sí, eres un verdadero héroe, Marty. 194 00:09:18,199 --> 00:09:19,331 ¿Salvando a la mitad de los niños 195 00:09:19,400 --> 00:09:20,599 de un accidente que causaste? 196 00:09:20,668 --> 00:09:22,935 ¿Por qué sigues llamándome Marty? 197 00:09:23,003 --> 00:09:24,835 Quemé todos los cuerpos originales, 198 00:09:24,904 --> 00:09:27,205 lo que significa que los prisioneros de la piedra están en 199 00:09:27,274 --> 00:09:28,639 cadáveres aleatorios. 200 00:09:28,708 --> 00:09:30,641 Vampiro, humano, no importa. 201 00:09:30,710 --> 00:09:32,310 Los espíritus huyen desordenados 202 00:09:32,379 --> 00:09:34,179 al primer trozo de carne muerta que pueden encontrar. 203 00:09:34,247 --> 00:09:36,347 ¿Recuerdas algo? 204 00:09:36,416 --> 00:09:37,382 No. 205 00:09:37,451 --> 00:09:38,550 Nada. 206 00:09:40,053 --> 00:09:41,418 Lo siento... 207 00:09:41,487 --> 00:09:43,753 ¿te conozco? 208 00:09:43,822 --> 00:09:45,522 No me importan 209 00:09:45,591 --> 00:09:47,124 una panda de viejas almas de vampiros. 210 00:09:47,193 --> 00:09:48,392 ¿Dónde ha acabado Stefan? 211 00:09:48,461 --> 00:09:49,726 Aquí tiene. 212 00:09:49,795 --> 00:09:52,596 ¿Y qué pasa si me niego a hacer la prueba? 213 00:09:52,664 --> 00:09:54,264 Entonces no me está dejando muchas opciones. 214 00:09:55,334 --> 00:09:56,567 Rayna... 215 00:09:56,635 --> 00:09:58,401 ¿a dónde ha ido Stefan? 216 00:09:58,470 --> 00:10:00,603 Podría estar en cualquier lado. 217 00:10:01,872 --> 00:10:03,573 Podría ser cualquiera. 218 00:10:03,641 --> 00:10:05,908 Marty Hammond, está bajo arresto 219 00:10:05,977 --> 00:10:07,337 por conducir bajo la influencia... 220 00:10:07,378 --> 00:10:08,444 Mi nombre es Stefan. 221 00:10:08,513 --> 00:10:09,812 Pare. Tranquilízate. 222 00:10:19,611 --> 00:10:20,740 Tranquilízate, Marty. 223 00:10:20,741 --> 00:10:22,169 Mi nombre es Stefan, maldita sea. 224 00:10:22,237 --> 00:10:23,303 Vale, tú te lo has buscado. 225 00:10:23,372 --> 00:10:27,488 ¡Oye! ¡Vuelve aquí! ¡Para! ¡Para! 226 00:10:41,122 --> 00:10:43,289 Volviendo a una noticia de última hora, 227 00:10:43,357 --> 00:10:46,292 llegan informes de un accidente en la ruta 70, 228 00:10:46,360 --> 00:10:47,560 cerca de Glenwood, Arkansas, 229 00:10:47,628 --> 00:10:50,296 que implican a un autobús escolar concertado de Dallas. 230 00:10:50,364 --> 00:10:52,665 Al menos cuatro muertos, con más heridos... 231 00:10:52,734 --> 00:10:53,933 ¿Qué demonios quieres? 232 00:10:54,002 --> 00:10:55,967 Estoy llamando para advertirte. 233 00:10:56,036 --> 00:10:57,069 Es un poco tarde para eso, 234 00:10:57,137 --> 00:10:58,203 ¿no crees? 235 00:10:58,271 --> 00:10:59,738 Quiero decir, viendo que parece que estás trabajando 236 00:10:59,807 --> 00:11:01,639 con la psicópata que se llevó a mi prometida como rehén. 237 00:11:01,709 --> 00:11:03,374 Sé que va a ser difícil que creas esto, 238 00:11:03,443 --> 00:11:05,310 pero me aseguré que Caroline estuviera a salvo. 239 00:11:05,378 --> 00:11:06,444 ¿A salvo? 240 00:11:06,513 --> 00:11:09,214 Rayna le clavó una estaca a través de su caja torácica, 241 00:11:09,282 --> 00:11:10,481 Matt. 242 00:11:10,550 --> 00:11:12,750 Escúchame, estábamos fuera. 243 00:11:12,819 --> 00:11:16,620 Tres años, tres años, sin apuñalamientos, sin intercambios 244 00:11:16,689 --> 00:11:18,155 de rehenes, sin amenazas sobrenaturales 245 00:11:18,224 --> 00:11:20,057 respirando en nuestro cuello, ¿vale? 246 00:11:20,126 --> 00:11:22,059 Nos vamos a casar en un mes. 247 00:11:22,128 --> 00:11:24,561 Tenemos niños de los que tenemos que cuidar. 248 00:11:24,630 --> 00:11:26,097 Mira, Caroline era el cebo. 249 00:11:26,165 --> 00:11:27,297 Para hacer salir a Stefan. 250 00:11:27,366 --> 00:11:28,365 Eso es todo. 251 00:11:28,434 --> 00:11:30,466 ¿Qué demonios te ha pasado, tío? 252 00:11:33,972 --> 00:11:36,172 Mira, algo malo ha pasado, 253 00:11:36,241 --> 00:11:37,707 y estoy llamando para advertirte que te he mandado algunos visitantes. 254 00:11:37,776 --> 00:11:41,911 No, no, escucha, Caroline se está escondiendo con las niñas, 255 00:11:41,980 --> 00:11:43,379 esperándome. 256 00:11:43,448 --> 00:11:45,849 Esto afecta a todos, Ric, y yo estoy a tres estados de distancia. 257 00:11:45,917 --> 00:11:47,382 Voy a colgar ahora mismo. 258 00:12:02,332 --> 00:12:06,267 Es como lo que pasó con Jo, solo que más aleatorio. 259 00:12:06,335 --> 00:12:08,055 Todas las almas de los vampiros de la Piedra Fénix 260 00:12:08,071 --> 00:12:10,738 han encontrado cadáveres recientes donde vivir. 261 00:12:10,807 --> 00:12:12,774 Algunos vampiros, otros no. 262 00:12:12,842 --> 00:12:15,777 Y, ¿por qué es mi problema? 263 00:12:15,845 --> 00:12:17,411 Stefan está entre los desaparecidos, 264 00:12:17,480 --> 00:12:19,680 y algo me dice que tu gente tiene 265 00:12:19,749 --> 00:12:22,615 un gran interés en si vive o muere. 266 00:12:29,391 --> 00:12:31,124 Vale. 267 00:12:31,193 --> 00:12:33,393 ¿Qué tenemos que hacer? 268 00:12:33,461 --> 00:12:35,796 Tenemos que cazarlos a todos. 269 00:12:35,864 --> 00:12:37,197 No. 270 00:12:37,266 --> 00:12:39,498 No, Stefan debe ser nuestra prioridad. 271 00:12:39,566 --> 00:12:40,599 Tu novio 272 00:12:40,668 --> 00:12:43,002 debe ser la menor de tus preocupaciones. 273 00:12:43,070 --> 00:12:44,837 ¿Qué quieres decir? 274 00:12:44,906 --> 00:12:47,907 ¿Crees que pasé mi vida persiguiendo santurrones inofensivos? 275 00:12:49,743 --> 00:12:52,711 Esa piedra se hizo para lo peor de lo peor. 276 00:12:52,780 --> 00:12:56,014 Vencí a algunos de los vampiros más malvados 277 00:12:56,082 --> 00:12:58,950 de los últimos 200 años. 278 00:13:01,721 --> 00:13:03,354 Toma. 279 00:13:03,423 --> 00:13:04,789 Ojea eso. ¿Qué es eso? 280 00:13:04,858 --> 00:13:05,824 Es tu diario. 281 00:13:05,892 --> 00:13:08,026 Mira si algo te refresca la memoria. 282 00:13:09,729 --> 00:13:14,431 "Día 57 de estar enfadado con el montón de basura de mi hermano..." 283 00:13:14,499 --> 00:13:17,301 Solo sigue adelante y léelo para ti mismo. 284 00:13:20,172 --> 00:13:22,306 Mira, lo más importante es, tío, 285 00:13:22,374 --> 00:13:24,441 que ya no estás en el infierno, ¿vale? 286 00:13:24,509 --> 00:13:26,910 Esto es real. 287 00:13:29,013 --> 00:13:30,612 Y mira, tío, la verdad es 288 00:13:30,681 --> 00:13:33,615 que tienes todo el derecho de estar enfadado conmigo, ¿vale? 289 00:13:33,684 --> 00:13:36,052 La he cagado mucho, y cuando recuerdes por qué, 290 00:13:36,120 --> 00:13:37,786 - no te culpo... - Damon. 291 00:13:37,856 --> 00:13:38,988 Sí. 292 00:13:40,424 --> 00:13:42,558 Estoy muerto de hambre. 293 00:16:36,923 --> 00:16:38,856 Vale, aquí tienes. 294 00:16:38,925 --> 00:16:40,325 ¿Necesitas que la rellene? 295 00:16:40,394 --> 00:16:41,493 Por favor. 296 00:16:41,561 --> 00:16:43,228 Y gracias. 297 00:16:53,439 --> 00:16:55,739 Creo que ya es suficiente, Stefan. 298 00:16:55,807 --> 00:16:57,241 Es suficiente. 299 00:17:01,914 --> 00:17:03,780 ¿Quieres continuar tú? 300 00:17:06,952 --> 00:17:09,286 Mejor voy a hacer una llamada rápida. 301 00:17:24,769 --> 00:17:25,834 Damon. 302 00:17:25,903 --> 00:17:28,170 ¿Cuándo te diste cuenta que Jo no era Jo? 303 00:17:28,238 --> 00:17:30,038 Escucha, ¿estás con tu hermano ahora mismo? 304 00:17:30,107 --> 00:17:31,440 Eso es lo que estoy preguntando. 305 00:17:31,508 --> 00:17:32,907 Vale, Damon, escúchame atentamente, 306 00:17:32,976 --> 00:17:34,176 ese no es Stefan, ¿vale? 307 00:17:34,178 --> 00:17:35,110 No sabemos quién es ese. 308 00:17:35,179 --> 00:17:36,178 Mantenlo cerca. 309 00:17:36,246 --> 00:17:37,712 Vamos a necesitar su cuerpo. 310 00:17:37,781 --> 00:17:39,514 Entonces, ¿dónde diablos está Stefan? 311 00:17:39,583 --> 00:17:41,149 Sabes, no es fácil recoger a alguien de entre cientos 312 00:17:41,218 --> 00:17:42,884 de informes de Twitter sobre el apocalipsis zombie, ¿vale? 313 00:17:42,953 --> 00:17:44,985 - Estamos trabajando en ello. - Trabajad más duro. 314 00:17:45,054 --> 00:17:46,387 No quiero pasar el resto de mi vida 315 00:17:46,456 --> 00:17:48,855 haciendo de niñera a una copia barata de mi hermano. 316 00:17:48,924 --> 00:17:51,225 Créeme, no va a ser el resto de tu vida. 317 00:17:51,294 --> 00:17:52,359 El cuerpo de Jo comenzó a descomponerse 318 00:17:52,428 --> 00:17:55,362 tan pronto como ese alma vampírica salió de su cuerpo. 319 00:17:55,431 --> 00:17:58,199 ¿Qué estás diciendo? 320 00:17:58,267 --> 00:18:00,201 Digo que si Stefan está en un cuerpo humano, 321 00:18:00,269 --> 00:18:02,735 tiene unos tres días de vida. 322 00:18:58,833 --> 00:19:00,766 Sí. 323 00:19:00,835 --> 00:19:02,234 Venga. 324 00:19:02,302 --> 00:19:03,402 Ah, sí. 325 00:19:26,759 --> 00:19:29,659 Para saber más de esta historia, no cambien de canal. 326 00:19:29,728 --> 00:19:31,461 Lo último de Arkansas, 327 00:19:31,530 --> 00:19:33,563 estamos, en medio de una advertencia por mal tiempo, 328 00:19:33,632 --> 00:19:36,966 una cacería humana está en marcha cerca del Bosque Nacional de Ouchita. 329 00:19:37,035 --> 00:19:38,668 Maty Hammond huyó de las autoridades 330 00:19:38,737 --> 00:19:42,772 después de causar presuntamente un gran accidente en la Ruta 70. 331 00:19:42,840 --> 00:19:44,407 El sospechoso ya fue identificado por conducir bajo los efectos del alcohol. 332 00:19:44,475 --> 00:19:46,141 No esperamos que llegue muy lejos. 333 00:19:46,210 --> 00:19:48,043 Es un conocido borracho. 334 00:19:48,112 --> 00:19:49,578 Con su historial médico, 335 00:19:49,647 --> 00:19:52,214 si el frío no le derriba, apuesto a que la desintoxicación lo hará. 336 00:19:52,283 --> 00:19:54,683 Pero tenemos a nuestros mejores hombres en ello, 337 00:19:54,752 --> 00:19:56,218 así que la gente solo debe estar calmada 338 00:19:56,287 --> 00:19:58,754 y avisar de cualquier actividad sospechosa. 339 00:19:58,823 --> 00:20:01,188 Llevamos a voluntarios a nuestro centro de llamadas también, así que si están 340 00:20:01,257 --> 00:20:03,658 interesados, contacten con la Asociación Cristiana de Jóvenes de Glenwood. 341 00:20:03,727 --> 00:20:04,826 y dennos una mano. 342 00:20:04,895 --> 00:20:06,060 Gracias. 343 00:20:06,129 --> 00:20:08,362 Hammond, un ex comerciante marino, 344 00:20:08,432 --> 00:20:10,765 ha estado trabajando para la compañía concertada de autobuses. 345 00:20:10,834 --> 00:20:12,467 Todavía tienen que emitir un comunicado. 346 00:20:12,536 --> 00:20:14,636 Pero a medida que las noticias sobre el abuso de sustancias de Hammond 347 00:20:14,704 --> 00:20:15,670 continúa descubriéndose... 348 00:20:15,739 --> 00:20:16,904 Baja eso. 349 00:20:16,972 --> 00:20:18,839 Mi cabeza va a explotar. 350 00:20:18,908 --> 00:20:20,774 A la vista de su registro policial... 351 00:20:20,843 --> 00:20:22,509 Cuéntame, ¿cómo son? 352 00:20:22,578 --> 00:20:23,844 ¿Las voces? 353 00:20:23,913 --> 00:20:26,513 Confusas. 354 00:20:26,582 --> 00:20:28,515 Hambrientas, enfadadas. 355 00:20:28,584 --> 00:20:30,016 ¿Las ves? 356 00:20:30,085 --> 00:20:31,518 ¿Al igual que con las visiones reales? 357 00:20:31,587 --> 00:20:33,086 Trozos. 358 00:20:33,155 --> 00:20:35,421 Todas a la vez, solapándose. 359 00:20:35,490 --> 00:20:37,924 ¿Tienes alguna foto de Stefan? 360 00:20:37,992 --> 00:20:39,525 ¿Por qué tendría alguna foto de Stefan? 361 00:20:39,594 --> 00:20:40,960 Tú no, Caroline. 362 00:20:41,028 --> 00:20:42,127 Ahora, no me digas que no tiene 363 00:20:42,196 --> 00:20:43,563 algún maldito recuerdo sentimental. 364 00:20:50,704 --> 00:20:52,070 ¿Qué estás haciendo? 365 00:20:52,138 --> 00:20:53,304 Dándote algo en lo que concentrarte 366 00:20:53,373 --> 00:20:54,940 mientras te ayudo a ordenar el ruido. 367 00:20:56,977 --> 00:20:58,076 Aquí tienes. 368 00:20:58,144 --> 00:21:00,044 ¿Valdrá esto? 369 00:21:05,586 --> 00:21:07,518 Es perfecto. 370 00:21:08,788 --> 00:21:11,054 Aquí tienes. 371 00:21:11,123 --> 00:21:12,456 Mira sus ojos. 372 00:21:12,525 --> 00:21:13,991 Concéntrate. 373 00:21:14,059 --> 00:21:15,459 ¿Cómo se supone que...? 374 00:21:18,263 --> 00:21:20,430 Concéntrate en Stefan. 375 00:21:24,169 --> 00:21:26,703 Vamos, Stefan, ¿dónde estás? 376 00:21:34,746 --> 00:21:36,779 Veo árboles, sangre, 377 00:21:36,848 --> 00:21:37,947 fuego y un ancla. 378 00:21:38,016 --> 00:21:39,415 Espera, ¿un ancla? 379 00:21:39,484 --> 00:21:40,449 Un tatuaje. 380 00:21:40,519 --> 00:21:42,450 En su mano. 381 00:21:42,520 --> 00:21:43,886 Está herido. Tiene miedo. 382 00:21:43,954 --> 00:21:45,320 Espera un momento. 383 00:21:46,891 --> 00:21:49,090 Hammond, un ex comerciante marino, 384 00:21:49,159 --> 00:21:51,359 ha estado trabajando para la compañía concertada de autobuses. 385 00:21:51,428 --> 00:21:52,761 - Todavía tienen que emitir... - El autobús. 386 00:21:52,830 --> 00:21:54,763 He visto un autobús ardiendo. 387 00:21:54,832 --> 00:21:56,698 Un tatuaje de la marina mercante, un tipo que salva a un montón de niños ... 388 00:21:56,767 --> 00:21:57,767 y luego se da a la fuga. 389 00:21:59,168 --> 00:22:02,302 Creo que este Marty Hammond es nuestro hombre. 390 00:22:02,371 --> 00:22:03,771 ¿Arkansas? 391 00:22:03,840 --> 00:22:05,339 ¿Qué demonios hay en Arkansas? 392 00:22:05,408 --> 00:22:08,809 Miles de bosques nacionales, decenas de policías estatales cabreados, 393 00:22:08,878 --> 00:22:10,645 y una tormenta de nieve que se acerca rápidamente. 394 00:22:10,713 --> 00:22:12,146 ¿Cuán pronto puedes llegar ahí? 395 00:22:13,449 --> 00:22:15,582 Bueno, eso depende de lo cooperativos 396 00:22:15,651 --> 00:22:17,250 que vayan a ser mis pasajeros. 397 00:22:20,722 --> 00:22:21,487 Vale, hermano. 398 00:22:23,692 --> 00:22:24,991 Es hora de irse. 399 00:22:25,060 --> 00:22:26,459 Justo a tiempo. 400 00:22:26,528 --> 00:22:28,494 Este sitio está muerto. 401 00:22:29,497 --> 00:22:31,397 Sí. 402 00:22:38,505 --> 00:22:40,272 Vamos. 403 00:22:44,812 --> 00:22:47,546 Por supuesto. 404 00:22:47,615 --> 00:22:50,815 Por supuesto que estoy atrapado en el cuerpo de un adicto. 405 00:22:50,884 --> 00:22:53,718 No había falta una maldita piedra-infierno para ser tan irónico, 406 00:22:53,787 --> 00:22:55,086 ¿verdad, Marty? 407 00:22:55,154 --> 00:22:57,822 Sabes, Marty, 408 00:22:57,891 --> 00:22:59,090 he pasado los últimos tres años sabiendo 409 00:22:59,158 --> 00:23:01,125 que mi esperanza de vida estaba ligada a Rayna. 410 00:23:01,194 --> 00:23:04,528 Después de que el shock inicial se disipara, 411 00:23:04,598 --> 00:23:07,130 realmente empecé a disfrutarlo. 412 00:23:07,199 --> 00:23:09,132 Tenía fecha de caducidad. 413 00:23:09,201 --> 00:23:11,702 Eso es lo más cerca de ser humano que voy a estar. 414 00:23:13,305 --> 00:23:17,708 Creo que olvidé lo mierda que realmente es ser humano, 415 00:23:17,776 --> 00:23:19,242 lo mucho que duele todo... 416 00:23:19,311 --> 00:23:21,544 todo el maldito tiempo. 417 00:23:21,614 --> 00:23:23,313 Venga... 418 00:23:23,381 --> 00:23:26,649 Venga. 419 00:23:27,952 --> 00:23:29,986 ¡Sí! ¡Sí! 420 00:23:30,054 --> 00:23:32,521 Chúpate es, Marty, miserable borracho. 421 00:23:35,392 --> 00:23:37,093 Sí. 422 00:23:37,161 --> 00:23:39,762 Sí, creo que está volviendo a mí. 423 00:23:39,831 --> 00:23:42,230 El dolor, la triste monotonía 424 00:23:42,298 --> 00:23:43,965 de mi eterna maldición. 425 00:23:44,034 --> 00:23:45,800 Y sin embargo, aquí y allí, 426 00:23:45,869 --> 00:23:47,235 momentos de esperanza. 427 00:23:47,303 --> 00:23:49,337 Destellos de humanidad. 428 00:23:50,974 --> 00:23:52,907 Puede que haya olvidado lo que hiciste, Damon, 429 00:23:52,976 --> 00:23:56,645 pero sí recuerdo esto: 430 00:23:56,713 --> 00:23:59,113 "Eres mi carne y mi sangre. 431 00:24:00,983 --> 00:24:02,616 Te quiero, hermano." 432 00:24:02,685 --> 00:24:04,752 Corta el rollo, colega. 433 00:24:04,820 --> 00:24:06,720 Sé que no eres Stefan. 434 00:24:06,789 --> 00:24:09,456 Es una pena. 435 00:24:09,525 --> 00:24:10,991 Solo estaba calentando. 436 00:24:11,060 --> 00:24:12,893 Te doy puntos por ser un estudiante rápido. 437 00:24:12,962 --> 00:24:15,862 No puedo aceptar todo el mérito, me diste el manual. 438 00:24:15,930 --> 00:24:17,997 Aunque con toda la seriedad, 439 00:24:18,066 --> 00:24:20,332 tu hermano, verdaderamente, te odia. 440 00:24:20,401 --> 00:24:22,234 Escucha esto, "Me he resignado 441 00:24:22,303 --> 00:24:24,904 a no volver a ver nunca a Damon 442 00:24:24,973 --> 00:24:26,873 en mi vida actual-mortal, 443 00:24:26,941 --> 00:24:29,909 y nunca me he sentido tan aliviado". 444 00:24:29,978 --> 00:24:31,777 Parece como si no le importara 445 00:24:31,845 --> 00:24:33,712 si no vuelve a verte otra vez. 446 00:24:33,781 --> 00:24:36,314 Lo que es perfecto, 447 00:24:36,383 --> 00:24:38,449 porque no planeo rendirme con este cuerpo. 448 00:24:38,518 --> 00:24:40,118 Bueno, una justa advertencia, 449 00:24:40,187 --> 00:24:41,153 ese pelo requiere 450 00:24:41,221 --> 00:24:44,389 una tremenda cantidad de mantenimiento. 451 00:24:44,457 --> 00:24:46,191 Verdaderamente, lo necesita. 452 00:24:46,259 --> 00:24:47,659 Mejor que nada creo. 453 00:24:49,528 --> 00:24:51,295 ¿A qué distancia está Memphis? 454 00:24:51,363 --> 00:24:53,330 ¿Memphis? 455 00:24:53,399 --> 00:24:55,833 Por favor dime que tu nombre era Elvis. 456 00:24:55,902 --> 00:24:57,367 Eso explicaría mucho. 457 00:24:57,436 --> 00:24:59,536 Pareces un tipo entretenido, Damon. 458 00:24:59,605 --> 00:25:00,905 Bueno... 459 00:25:00,973 --> 00:25:02,940 Cuando todo esto termine, 460 00:25:03,009 --> 00:25:05,209 deberíamos ir de juerga juntos. 461 00:25:06,444 --> 00:25:08,578 Adiós. 462 00:25:08,646 --> 00:25:09,679 ¡Espera! 463 00:25:22,151 --> 00:25:24,497 Espera. ¿Qué quieres decir, con que lo has perdido? 464 00:25:24,566 --> 00:25:26,699 Quiero decir que ha descubierto que el cuerpo de Stefan es de multipropiedad, 465 00:25:26,768 --> 00:25:27,767 y huyó. 466 00:25:27,836 --> 00:25:29,235 Preguntó sobre Memphis. 467 00:25:29,303 --> 00:25:30,136 ¿Memphis? 468 00:25:30,204 --> 00:25:32,604 Estamos a dos estados de distancia de Memphis. 469 00:25:32,673 --> 00:25:35,240 Y tengo que ir a rescatar al Stefan real de la persecución. 470 00:25:35,308 --> 00:25:36,808 Tienes una hereje y una cazadora. 471 00:25:36,877 --> 00:25:38,243 Úsalas. 472 00:25:38,311 --> 00:25:39,210 Está bien. 473 00:25:39,279 --> 00:25:40,946 Puedo rastrear el cuerpo de Stefan. 474 00:25:41,015 --> 00:25:42,213 ¿Has dicho Memphis? 475 00:25:43,584 --> 00:25:45,250 Tenemos que atraparle. 476 00:25:45,318 --> 00:25:46,638 Bueno, esa es la cuestión, ¿no? 477 00:25:46,654 --> 00:25:48,654 Y entonces, ¿qué? 478 00:25:48,722 --> 00:25:51,856 Y entonces matarle, eso es lo que no estás diciendo. 479 00:25:51,925 --> 00:25:52,924 ¿Quién es él? 480 00:25:52,992 --> 00:25:54,458 Solo otro asesino en serie 481 00:25:54,527 --> 00:25:56,193 al que no se le debería estar permitido caminar por esta Tierra. 482 00:25:56,262 --> 00:26:00,464 Le deberían clavar una estaca y quemarlo y enviarlo al olvido. 483 00:26:00,533 --> 00:26:03,568 Bueno, está caminando esta Tierra en el cuerpo de mi novio, 484 00:26:03,636 --> 00:26:05,036 así que no vamos a matar a nadie. 485 00:26:05,104 --> 00:26:08,004 Entonces aquí es donde nos separamos. 486 00:26:19,517 --> 00:26:23,519 Me muero por saber qué hay en esa caja a la que te acercas tan lentamente. 487 00:26:23,588 --> 00:26:26,088 Es una pistola de dardos. 488 00:26:26,156 --> 00:26:28,557 ¿Crees que ayudaría? 489 00:26:55,719 --> 00:26:57,918 Perdone, ¿señorita? 490 00:26:57,987 --> 00:26:59,753 ¿Sabe dónde estamos? 491 00:26:59,822 --> 00:27:01,187 ¿Está perdido? 492 00:27:01,256 --> 00:27:02,823 Sí. 493 00:27:02,891 --> 00:27:04,491 Y sin gasolina. 494 00:27:04,559 --> 00:27:06,493 Y naturalmente con mala suerte. 495 00:27:06,561 --> 00:27:09,029 ¿Le importaría dejarme su teléfono? 496 00:27:10,799 --> 00:27:12,766 Solo es una llamada rápida. 497 00:27:12,835 --> 00:27:15,735 Espere. 498 00:27:15,803 --> 00:27:18,237 El hombre es considerado peligroso. 499 00:27:18,305 --> 00:27:20,940 Los residentes en y alrededor de Ouachita han sido aconsejados 500 00:27:21,009 --> 00:27:23,909 de avisar de cualquier actividad sospechosa en la zona. 501 00:27:27,448 --> 00:27:30,315 - ¡Aléjese de mí! - Solo necesito utilizar su teléfono. 502 00:27:30,384 --> 00:27:31,483 Por favor. 503 00:27:58,577 --> 00:27:59,543 Pardon me. Perdóname. 504 00:27:59,611 --> 00:28:00,531 Agente entrando. 505 00:28:06,450 --> 00:28:08,617 Necesito que llames a estos cuatro tíos para que vuelvan 506 00:28:08,687 --> 00:28:09,618 para otro turno. 507 00:28:09,688 --> 00:28:10,753 Necesito personal. 508 00:28:10,822 --> 00:28:13,622 Espera, vuelvo enseguida. 509 00:28:13,692 --> 00:28:14,623 ¿Señor? 510 00:28:14,693 --> 00:28:15,892 ¿Señor? 511 00:28:15,960 --> 00:28:17,894 ¿Quién es? 512 00:28:17,962 --> 00:28:20,262 Soy un voluntario, sustituto de Matt Donovan, 513 00:28:20,331 --> 00:28:21,964 Mystic Falls. 514 00:28:22,033 --> 00:28:23,699 Un amigo de mis hermanos de azul. 515 00:28:23,767 --> 00:28:24,833 Nunca he oído hablar de Mystic Falls. 516 00:28:24,902 --> 00:28:26,001 Nunca oí hablar de usted. 517 00:28:26,070 --> 00:28:27,402 ¿Dónde está su placa? 518 00:28:30,107 --> 00:28:32,040 No necesita ver una placa, 519 00:28:32,109 --> 00:28:33,508 porque Matt Donovan, 520 00:28:33,577 --> 00:28:35,010 es el mejor policía, más valiente, 521 00:28:35,079 --> 00:28:37,012 y menos estúpido que haya conocido nunca. 522 00:28:37,081 --> 00:28:38,580 Y si alguien pregunta, 523 00:28:38,648 --> 00:28:40,881 esa es la mentira que le cuenta. 524 00:28:40,950 --> 00:28:43,350 Me alegro de que esté aquí, Donovan. 525 00:28:43,419 --> 00:28:45,152 Tenemos suerte de tenerle. 526 00:28:45,221 --> 00:28:46,887 ¿Y cuál es la situación? 527 00:28:46,956 --> 00:28:48,889 Bueno, Hammond está jodido lo vea por donde lo vea. 528 00:28:48,958 --> 00:28:50,891 Tenemos el bosque rodeado. 529 00:28:50,960 --> 00:28:53,160 Los chicos hicieron una redada en una cabaña, encontraron rastros de sangre 530 00:28:53,229 --> 00:28:55,896 pero no a Marty, lo que significa que... 531 00:28:55,965 --> 00:28:58,297 Está solo en esos bosques. 532 00:28:58,366 --> 00:29:00,767 Y nadie puede sobrevivir a estas temperaturas por la noche. 533 00:29:00,836 --> 00:29:02,501 Solo estamos intentando no llamar la atención. 534 00:29:02,570 --> 00:29:04,838 Vamos a esperar que la naturaleza haga nuestro trabajo. 535 00:29:23,457 --> 00:29:26,391 No te viste venir esa, ¿verdad, hermano? 536 00:29:26,460 --> 00:29:28,127 ¿Qué dices si salimos de aquí, 537 00:29:28,195 --> 00:29:30,095 y te ponemos otra vez en tu cuerpo? 538 00:29:31,497 --> 00:29:33,231 Vamos. 539 00:29:36,702 --> 00:29:38,369 ¿Qué? 540 00:29:40,706 --> 00:29:42,106 ¿Qué pasa? 541 00:29:45,444 --> 00:29:47,111 Esto. 542 00:29:47,180 --> 00:29:48,845 Tú. 543 00:29:50,983 --> 00:29:51,948 Si estás aquí, 544 00:29:52,017 --> 00:29:53,850 entonces estoy salvado, y te debo una. 545 00:29:59,758 --> 00:30:02,492 Pero si eres una alucinación, 546 00:30:02,560 --> 00:30:07,163 entonces he pasado la fase de delirio de mi abstinencia, 547 00:30:07,231 --> 00:30:11,167 y estoy oficial y realmente jodido. 548 00:31:00,590 --> 00:31:02,890 12 grados y bajando rápido. 549 00:31:02,959 --> 00:31:05,427 Con las nevadas de 30 centímetros previstas, 550 00:31:05,495 --> 00:31:09,064 se debe esperar el cierre de carreteras y la caída de la red eléctrica. 551 00:31:13,169 --> 00:31:16,570 Vale, intenta calmarte y contarme que pasó. 552 00:31:16,638 --> 00:31:18,772 Yo le vi. Él me atacó. 553 00:31:22,611 --> 00:31:24,278 Ahora está a salvo, señora. 554 00:31:24,346 --> 00:31:27,414 Gracias. 555 00:31:27,483 --> 00:31:29,549 Si le parece bien, capitán, me gustaría hacerle unas preguntas. 556 00:31:29,617 --> 00:31:32,385 Está bien. 557 00:31:32,454 --> 00:31:33,819 De acuerdo, todo el mundo. 558 00:31:33,888 --> 00:31:35,488 Matt Donovan se encarga de esto. 559 00:31:36,757 --> 00:31:37,723 Necesito que me digas 560 00:31:37,792 --> 00:31:38,891 dónde le viste exactamente. 561 00:31:38,960 --> 00:31:42,361 Sí. Fue en el acceso a la carretera 274. 562 00:31:42,430 --> 00:31:43,762 Era al norte de Oden. 563 00:31:43,831 --> 00:31:45,098 Hay un mirador allí. 564 00:31:45,166 --> 00:31:46,565 Y, ¿estás segura que era el norte? 565 00:31:46,633 --> 00:31:47,665 Sí. 566 00:31:47,734 --> 00:31:48,967 Vale. 567 00:31:49,035 --> 00:31:50,702 Muy bien, chicos. 568 00:31:50,770 --> 00:31:51,936 Está al sur de Oden. 569 00:31:52,005 --> 00:31:54,206 Llevemos a todas las patrullas a ese área, ¿vale? 570 00:31:54,274 --> 00:31:55,574 Espera, eso no es lo que he dicho. 571 00:31:55,642 --> 00:31:57,342 Ahora sí. 572 00:31:57,411 --> 00:31:59,311 Lo viste al sur de Oden. 573 00:32:01,315 --> 00:32:03,880 Oiga, avíseme si encuentran mi teléfono. 574 00:32:06,685 --> 00:32:08,219 ¿Qué has dicho? 575 00:32:08,287 --> 00:32:09,920 Mi móvil. 576 00:32:28,206 --> 00:32:29,372 ¿Hola? 577 00:32:29,441 --> 00:32:30,373 578 00:32:30,442 --> 00:32:32,842 La voz de Marty es, 579 00:32:32,910 --> 00:32:34,477 más ronca de lo que imaginé. 580 00:32:34,546 --> 00:32:36,579 Damon. 581 00:32:36,648 --> 00:32:39,814 Seguro que has elegido la mejor noche para perderte en el bosque. 582 00:32:39,883 --> 00:32:43,418 Sí, bueno, al menos estoy empezando a entrar en calor. 583 00:32:45,122 --> 00:32:47,822 Lo que, en caso de que no lo sepas, es una mala señal. 584 00:32:47,891 --> 00:32:49,057 Tienes que moverte, ¿vale? 585 00:32:49,126 --> 00:32:52,694 Elige una dirección, y empieza a andar. 586 00:32:52,763 --> 00:32:54,428 No puedo. 587 00:32:54,497 --> 00:32:56,830 No puedo ni sentir mis piernas. 588 00:32:56,899 --> 00:32:57,998 En estas alturas, no puedo decir 589 00:32:58,067 --> 00:32:59,800 si los temblores son por mi abstinencia 590 00:32:59,869 --> 00:33:01,068 o porque me estoy muriendo de frío. 591 00:33:01,137 --> 00:33:04,272 Stefan, levántate. 592 00:33:04,340 --> 00:33:08,309 Así no es como vas a morir, Stefan Salvatore. 593 00:33:09,845 --> 00:33:12,279 ¿Solo en el desierto, 594 00:33:12,347 --> 00:33:16,650 atrapado en el cuerpo congelado de un asesino alcohólico? 595 00:33:16,718 --> 00:33:17,784 No lo sé. 596 00:33:17,852 --> 00:33:19,419 A mí me parece apropiado. 597 00:33:19,488 --> 00:33:20,520 Vamos. 598 00:33:20,589 --> 00:33:22,489 Oye, dame algo con lo que trabajar. 599 00:33:22,558 --> 00:33:26,025 Tarde y mal preparado. 600 00:33:26,094 --> 00:33:28,827 Das pena jugando a hacerte el héroe, hermano. 601 00:33:28,896 --> 00:33:30,829 Bueno, creo que no estoy acostumbrado a que tú 602 00:33:30,898 --> 00:33:33,432 seas una damisela en apuros. 603 00:33:33,501 --> 00:33:35,100 ¿Debería hacer una lista de todas las formas 604 00:33:35,169 --> 00:33:36,835 en que este desastre es culpa tuya? 605 00:33:36,904 --> 00:33:38,170 Claro, Stef. 606 00:33:38,239 --> 00:33:40,939 Adelante. No estoy haciendo nada importante ahora mismo. 607 00:33:41,008 --> 00:33:43,842 Me has fallado, Damon 608 00:33:43,911 --> 00:33:45,976 Escucha, Valerie y yo estábamos literalmente 609 00:33:46,045 --> 00:33:48,413 a punto de hacer el hechizo de transferencia. 610 00:33:48,481 --> 00:33:49,447 Incluso antes de eso. 611 00:33:49,516 --> 00:33:51,616 Me abandonaste 612 00:33:51,685 --> 00:33:54,185 cuando decidiste vivir en un ataúd 613 00:33:54,254 --> 00:33:56,321 en lugar de reconocer la culpa de tus errores. 614 00:33:56,389 --> 00:33:57,154 No, no, no. 615 00:33:57,224 --> 00:33:58,756 Estaba intentando prevenirme 616 00:33:58,825 --> 00:34:00,325 de cometer errores, Stefan. 617 00:34:00,393 --> 00:34:02,992 ¿Y por qué es tan duro para ti, Damon? 618 00:34:03,061 --> 00:34:04,461 No digas ''Elena''. 619 00:34:04,530 --> 00:34:06,730 Has vivido 160 años 620 00:34:06,798 --> 00:34:08,365 antes de que la conocieras. 621 00:34:08,434 --> 00:34:09,899 He sido arrancado del infierno 622 00:34:09,968 --> 00:34:12,168 y enviado al cuerpo de un hombre muerto. 623 00:34:12,238 --> 00:34:14,838 ¿Y sabes cuál fue mi primer pensamiento cuando volví? 624 00:34:14,906 --> 00:34:17,874 ''Tengo que salvar a esas personas en el autobús''. 625 00:34:17,943 --> 00:34:19,142 No sabía quién era, 626 00:34:19,211 --> 00:34:20,643 no sabía dónde estaba... 627 00:34:20,712 --> 00:34:22,044 fue mi instinto. 628 00:34:22,113 --> 00:34:24,813 ¿Dónde están tus instintos, 629 00:34:24,882 --> 00:34:25,948 Damon? 630 00:34:26,016 --> 00:34:29,252 ¿Qué dice la voz de tu cabeza? 631 00:34:32,123 --> 00:34:35,090 ¿Quieres que diga lo que ambos ya sabemos? 632 00:34:36,693 --> 00:34:37,592 Bien. 633 00:34:37,661 --> 00:34:39,728 Soy egoísta. 634 00:34:39,796 --> 00:34:41,396 Estoy enfadado. 635 00:34:41,465 --> 00:34:42,664 Soy impactiente. 636 00:34:42,733 --> 00:34:45,233 Y sí, hasta que conocí a Elena, 637 00:34:45,302 --> 00:34:49,337 no estaba interesado en hacer lo correcto por nadie. 638 00:34:49,406 --> 00:34:51,939 Tu hermano incluido. 639 00:34:52,008 --> 00:34:54,375 Mi hermano incluido. 640 00:34:55,478 --> 00:34:57,411 ¿Estás enfadado? 641 00:34:58,547 --> 00:34:59,680 Sí. 642 00:34:59,749 --> 00:35:01,749 ¿Estás resentido conmigo? 643 00:35:01,817 --> 00:35:03,751 Sí. 644 00:35:03,819 --> 00:35:04,918 Bien. 645 00:35:04,987 --> 00:35:08,622 Entonces levántate y ven a patearme el culo tú mismo. 646 00:35:22,771 --> 00:35:24,437 Stefan... 647 00:35:27,974 --> 00:35:29,741 Estoy caminando. 648 00:35:32,813 --> 00:35:34,613 ¿Quieres saber por qué esto es tan duro? 649 00:35:34,682 --> 00:35:36,881 ¿Por qué Marty Hammond 650 00:35:36,950 --> 00:35:38,917 es totalmente un tren descarrilando? 651 00:35:40,821 --> 00:35:42,654 Porque, al final, 652 00:35:42,723 --> 00:35:44,588 no voy a ser capaz de seguir. 653 00:35:44,657 --> 00:35:47,891 Y cuando eso pase, 654 00:35:47,960 --> 00:35:51,625 no creo que vayas a estar allí. 655 00:36:01,702 --> 00:36:03,602 ¿Tenemos que esperar aquí? 656 00:36:05,139 --> 00:36:06,705 Bueno, a menos que quieras terminar en una zanja de la carretera, 657 00:36:06,774 --> 00:36:08,674 vamos a pasar la noche justo aquí. 658 00:36:08,743 --> 00:36:10,108 Qué conveniente para ti. 659 00:36:10,177 --> 00:36:11,944 ¿Qué se supone que significa eso? 660 00:36:12,013 --> 00:36:13,879 Bueno, si esto termina mal, 661 00:36:13,948 --> 00:36:15,446 sales victorioso. 662 00:36:15,515 --> 00:36:17,916 Stefan muere sin ser culpa tuya. 663 00:36:17,984 --> 00:36:19,951 Menos competición por el corazón de tu prometida. 664 00:36:20,020 --> 00:36:22,186 ¿Cuán inseguro piensas que soy? 665 00:36:22,255 --> 00:36:24,388 No finjas que no se te ha cruzado por la mente. 666 00:36:26,026 --> 00:36:27,759 Estoy muy familiarizada con la sensación 667 00:36:27,827 --> 00:36:30,394 de ver a Stefan y Caroline desde fuera. 668 00:36:30,463 --> 00:36:33,063 Bueno, excepto por la parte en la que Stefan abandonó a Caroline 669 00:36:33,131 --> 00:36:34,765 para viajar alrededor del mundo contigo. 670 00:36:34,833 --> 00:36:37,367 Mira, nunca me engañé a mí misma pensando 671 00:36:37,436 --> 00:36:40,037 que lo que tenía con Stefan duraría. 672 00:36:40,105 --> 00:36:44,307 Pero tú... le pusiste un anillo. 673 00:36:46,011 --> 00:36:48,744 Sí, le pedí matrimonio a Caroline, 674 00:36:48,813 --> 00:36:50,112 porque estoy enamorado de ella. 675 00:36:50,181 --> 00:36:52,448 Y ella dijo que sí 676 00:36:52,516 --> 00:36:54,483 porque tenía sentido para los niños. 677 00:36:54,552 --> 00:36:57,720 Así que, sí... 678 00:36:57,789 --> 00:37:00,355 La vuelta de Stefan podría arruinar mi pequeña y perfecta vida. 679 00:37:02,760 --> 00:37:04,026 ¿Y qué? 680 00:37:05,296 --> 00:37:07,462 Bueno, para que lo sepas, 681 00:37:07,530 --> 00:37:09,564 apoyo lo tuyo con Caroline. 682 00:37:10,667 --> 00:37:12,634 Por qué, qué desinteresado de tu parte. 683 00:37:16,473 --> 00:37:19,040 No me digas que 684 00:37:19,109 --> 00:37:21,876 no aprecias la ironía de esto. 685 00:37:21,945 --> 00:37:23,410 Tú siendo un humano. 686 00:37:23,479 --> 00:37:26,747 Bueno, sobra decir que no lo aprecio 687 00:37:26,816 --> 00:37:28,015 en este particular momento. 688 00:37:28,084 --> 00:37:29,650 Bueno, dime, 689 00:37:29,719 --> 00:37:31,919 ¿cúal es la peor parte de ser humano? 690 00:37:31,988 --> 00:37:33,654 ¿Son... los calambres en las piernas? 691 00:37:33,723 --> 00:37:35,022 ¿Estornudos? 692 00:37:35,091 --> 00:37:36,957 ¿Congelarse? ¿Qué es? 693 00:37:37,026 --> 00:37:40,026 ¿Qué tal la incapacidad para obligar a la gente? 694 00:37:40,095 --> 00:37:43,229 Sí. 695 00:37:43,297 --> 00:37:44,463 Sí, esa es una importante. 696 00:37:44,532 --> 00:37:47,333 Molesta tener que seguir las reglas, ¿no? 697 00:37:48,870 --> 00:37:50,336 Como sabrás. 698 00:37:50,404 --> 00:37:52,705 Oye. 699 00:37:52,774 --> 00:37:55,508 ¿Recuerdas cuando jugábamos al escondite de niños? 700 00:37:55,576 --> 00:37:59,011 ¿Mencionas eso porque solías hacer trampas? 701 00:37:59,079 --> 00:38:00,979 No las hacía. 702 00:38:01,048 --> 00:38:03,015 Absolutamente, las hacías. 703 00:38:03,083 --> 00:38:04,249 Solías esconderte en la oficina de papá, 704 00:38:04,317 --> 00:38:06,117 incluso sabiendo que no se nos permitía estar ahí. 705 00:38:06,153 --> 00:38:07,585 Una vez, quizás. 706 00:38:07,655 --> 00:38:08,586 No. 707 00:38:08,656 --> 00:38:10,155 Todo el tiempo. 708 00:38:12,026 --> 00:38:14,424 Entonces ¿por qué te ha sido tan difícil encontrarme? 709 00:38:14,493 --> 00:38:15,926 Porque tenía miedo. 710 00:38:15,995 --> 00:38:18,562 No quería romper las reglas. 711 00:38:18,631 --> 00:38:22,566 Tal vez esperabas que papá me cogiera y me castigara. 712 00:38:22,635 --> 00:38:25,036 No, no tenía miedo de que me atrapara. 713 00:38:27,106 --> 00:38:28,939 Estaba asustado por ti, Stefan. 714 00:38:32,443 --> 00:38:35,378 ¿Por qué mencionas el escondite? 715 00:38:36,748 --> 00:38:38,782 Porque nunca vas a encontrarme. 716 00:39:32,801 --> 00:39:33,867 Damon... 717 00:39:33,936 --> 00:39:35,301 ¿Qué pasa? 718 00:39:35,370 --> 00:39:37,670 Nada. 719 00:39:38,973 --> 00:39:41,040 Está todo muy normal. 720 00:39:41,109 --> 00:39:42,742 Son esos... 721 00:39:42,810 --> 00:39:44,009 Aprobados por la policía. 722 00:39:52,686 --> 00:39:54,019 723 00:39:54,088 --> 00:39:57,055 Tú me preguntaste qué era lo que más echaba de menos de ser un humano. 724 00:39:59,592 --> 00:40:02,127 El éxtasis de comer este... 725 00:40:02,195 --> 00:40:04,662 increíblemente horrible donut. 726 00:40:08,235 --> 00:40:10,501 ¿Así que está todo perdonado? 727 00:40:14,106 --> 00:40:15,605 Ni por asomo. 728 00:40:25,050 --> 00:40:25,983 ¿Qué pasa? 729 00:40:26,051 --> 00:40:26,984 Sobre eso... 730 00:40:27,052 --> 00:40:28,852 me temo que Marty no va a conseguirlo. 731 00:40:30,054 --> 00:40:32,188 Ponte el cinturón. 732 00:40:32,257 --> 00:40:35,792 Tenemos menos de 48 horas para encontrar tu verdadero cuerpo. 733 00:40:39,097 --> 00:40:40,329 ¿Sigues rastreando el cuerpo de Stefan? 734 00:40:40,398 --> 00:40:41,430 Quienquiera que esté en él acaba de parar. 735 00:40:41,499 --> 00:40:44,366 En Memphis. 736 00:40:44,435 --> 00:40:46,435 Puedo oír música, es... 737 00:40:46,504 --> 00:40:48,569 una fraternidad. 738 00:40:49,940 --> 00:40:52,307 Espera, ¿un vampiro vino a Memphis 739 00:40:52,375 --> 00:40:54,109 y fue directamente a una universidad? 740 00:40:54,178 --> 00:40:55,376 Tenemos que irnos. 741 00:40:55,445 --> 00:40:56,845 ¿Por qué? 742 00:40:56,914 --> 00:40:58,246 ¿Qué está pasando? 743 00:40:58,315 --> 00:40:59,414 Es algo que dijo Rayna. 744 00:40:59,482 --> 00:41:00,648 Me recordó a un cuento de viejas 745 00:41:00,717 --> 00:41:01,850 sobre una cadena de asesinatos 746 00:41:01,919 --> 00:41:03,685 que sucedieron en Memphis en la década de 1880. 747 00:41:03,753 --> 00:41:05,352 Al parecer él fue un asesino en serie 748 00:41:05,421 --> 00:41:06,954 antes de convertirse en vampiro. 749 00:41:07,023 --> 00:41:08,956 Iba a acechar en hermandades y fraternidades 750 00:41:09,025 --> 00:41:11,358 y asesinaba como deporte. 751 00:41:11,427 --> 00:41:13,060 ¿Libaciones? 752 00:41:13,129 --> 00:41:14,228 Qué bien. 753 00:41:14,297 --> 00:41:15,796 Pasa, tío. 754 00:41:23,638 --> 00:41:26,118 Según la historia, no solo los mataría. Sino que obligaría 755 00:41:26,141 --> 00:41:27,907 a sus víctimas a matarse unas a otras. 756 00:41:31,446 --> 00:41:33,813 Y ellos contarían la historia, 757 00:41:33,882 --> 00:41:37,016 pero nadie les creería. 758 00:41:37,085 --> 00:41:39,517 Finalmente, la carga les volvería locos. 759 00:41:42,289 --> 00:41:43,722 Nunca cogieron al asesino.