1
00:00:01,179 --> 00:00:02,823
Negli episodi precedenti
di The Vampire Diaries...
2
00:00:02,853 --> 00:00:05,839
La Pietra della Fenice e' piena di
vecchie anime di vampiri.
3
00:00:05,869 --> 00:00:08,417
"La Pietra delle Fenice conferisce
alla spada il suo potere".
4
00:00:08,447 --> 00:00:10,250
- Stefan.
- Finche' avro' questa cicatrice,
5
00:00:10,280 --> 00:00:13,103
- Rayna mi dara' la caccia.
- E se ti dicessi che esiste un modo
6
00:00:13,133 --> 00:00:16,131
per trasferirlo a qualcuno
che lo merita di piu'?
7
00:00:16,161 --> 00:00:19,045
- Faro' l'incantesimo di trasferimento.
- Molto nobile da parte tua.
8
00:00:19,075 --> 00:00:21,700
Quando Elena si svegliera',
io saro' morta...
9
00:00:21,730 --> 00:00:23,564
e tu pure. Non la rivedrai mai piu'.
10
00:00:23,594 --> 00:00:26,543
- Quindi non ti prenderai la cicatrice?
- Ho un piano.
11
00:00:26,573 --> 00:00:27,823
Quanto siete...
12
00:00:28,762 --> 00:00:31,934
E' troppo tardi ed e' colpa tua.
L'hai abbandonato per salvare te stesso.
13
00:00:31,964 --> 00:00:35,014
- Eri felice quando tuo fratello non c'era.
- Si'.
14
00:00:38,774 --> 00:00:40,256
Ehi, Stefan.
15
00:00:40,286 --> 00:00:42,025
Dov'e' quella spada del cavolo?
16
00:00:42,055 --> 00:00:43,826
- Nora, smettila.
- Senza di te, non c'e' nessuna vita
17
00:00:43,856 --> 00:00:45,156
da poter vivere.
18
00:00:45,186 --> 00:00:46,186
Ti amo.
19
00:00:49,497 --> 00:00:50,822
No!
20
00:00:50,852 --> 00:00:52,349
Ti salvero', fratellino.
21
00:00:52,379 --> 00:00:53,829
Sistemero' le cose.
22
00:01:32,474 --> 00:01:33,474
Vi prego!
23
00:01:41,422 --> 00:01:42,422
Aiuto!
24
00:01:45,765 --> 00:01:46,765
Dai...
25
00:01:49,530 --> 00:01:50,530
Aiuto!
26
00:01:51,811 --> 00:01:52,811
Aiuto...
27
00:01:53,458 --> 00:01:54,458
Aiuto!
28
00:02:01,546 --> 00:02:02,546
Aiuto!
29
00:02:04,419 --> 00:02:05,419
Aiuto!
30
00:02:28,328 --> 00:02:29,628
Ci vada piano...
31
00:02:29,882 --> 00:02:31,282
Respiri con calma.
32
00:02:31,656 --> 00:02:33,756
E' normale che le giri la testa.
33
00:02:33,862 --> 00:02:36,168
E non tenga i piedi a terra,
e' arrivata un'ondata di freddo.
34
00:02:36,198 --> 00:02:40,048
Quelli del meteo dicono che le
temperature sono ai minimi storici.
35
00:02:43,517 --> 00:02:44,767
Come si chiama?
36
00:02:45,900 --> 00:02:47,300
Non me lo ricordo.
37
00:02:47,705 --> 00:02:49,555
Mi faccia dare un'occhiata.
38
00:02:52,597 --> 00:02:53,597
Caspita.
39
00:02:55,094 --> 00:02:57,594
Chiunque lei sia, ha avuto un gran culo.
40
00:02:57,847 --> 00:02:59,404
Lei e' il primo che conosco
41
00:02:59,434 --> 00:03:03,084
ad essere sopravvissuto ad un
taglio del genere alla carotide.
42
00:03:12,904 --> 00:03:13,904
Ehi.
43
00:03:14,201 --> 00:03:17,351
Mi creda, neanche gli eroi
riescono a salvare tutti.
44
00:03:21,945 --> 00:03:23,445
Come mi ha chiamato?
45
00:03:23,754 --> 00:03:24,754
Eroe.
46
00:03:25,210 --> 00:03:27,505
Quelle cheerleader dicono che lo e'.
47
00:03:27,535 --> 00:03:31,535
Le terro' a bada finche' non avro'
escluso l'amnesia post-traumatica.
48
00:03:34,495 --> 00:03:36,345
Mi chiamo Stefan Salvatore.
49
00:03:36,934 --> 00:03:38,184
Come non detto.
50
00:03:38,836 --> 00:03:40,586
Sa dove si trova, Stefan?
51
00:03:41,371 --> 00:03:42,371
Si'.
52
00:03:44,865 --> 00:03:46,215
Sono all'inferno.
53
00:03:47,641 --> 00:03:52,401
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
54
00:03:57,949 --> 00:04:00,799
The Vampire Diaries 7x17
"I Went to the Woods"
55
00:04:00,829 --> 00:04:04,079
Traduzione: thatismahogany,
-redblaze, flhope, hayshee
56
00:04:04,109 --> 00:04:07,909
Traduzione: Poison_Ivy, Queen Steisi,
mono_cromo, misguidedgrace
57
00:04:07,939 --> 00:04:09,953
Revisione: -redblaze
58
00:04:34,091 --> 00:04:35,391
Non lo sapevano.
59
00:04:36,890 --> 00:04:38,290
Non sapevano cosa?
60
00:04:38,870 --> 00:04:41,070
Che Rayna avesse pugnalato Stefan.
61
00:04:41,900 --> 00:04:46,097
E che il suo spirito fosse gia'
intrappolato nella Pietra della Fenice.
62
00:04:46,127 --> 00:04:49,177
Avranno pensato di fare un
favore al mondo intero.
63
00:04:50,108 --> 00:04:52,008
E' incredibilmente generoso.
64
00:04:52,400 --> 00:04:54,306
Da parte tua, non da parte loro,
65
00:04:54,336 --> 00:04:58,221
visto che non gli e' mai importato un
cavolo di nessuno a parte loro stesse.
66
00:04:58,251 --> 00:05:00,015
Quindi, se hai finito di piangere
67
00:05:00,045 --> 00:05:01,414
Thelma e Mary Louise,
68
00:05:01,444 --> 00:05:03,394
credo che dovremmo andarcene.
69
00:05:03,454 --> 00:05:05,464
Io con te non vado da nessuna parte.
70
00:05:05,494 --> 00:05:07,244
Avresti potuto impedirlo.
71
00:05:07,694 --> 00:05:11,460
Dovevi solo prenderti quella cicatrice
e mettere tuo fratello al primo posto!
72
00:05:11,490 --> 00:05:13,940
Ehi, sto cercando di sistemare le cose.
73
00:05:14,271 --> 00:05:18,074
Per questo dobbiamo trovare Rayna e rimettere
l'anima di Stefan nel corpo giusto.
74
00:05:18,104 --> 00:05:20,454
La pietra e' andata distrutta, Damon.
75
00:05:20,619 --> 00:05:22,539
- E Stefan con essa.
- Non possiamo saperlo.
76
00:05:22,569 --> 00:05:23,969
Invece si',
77
00:05:24,258 --> 00:05:26,767
se abbiamo un cervello in grado
di pensare razionalmente.
78
00:05:26,797 --> 00:05:28,487
Io la vedo diversamente, ok?
79
00:05:28,517 --> 00:05:31,226
Se Stefan fosse morto,
io sarei il responsabile.
80
00:05:31,256 --> 00:05:34,983
Il che vorrebbe dire che passerei l'eternita'
perseguitato dai sensi di colpa e pentendomi,
81
00:05:35,013 --> 00:05:39,763
vedendo l'odio per me stesso che si riflette
nell'odio che gli altri provano per me.
82
00:05:41,015 --> 00:05:43,815
E non sono pronto per
nessuna di queste cose.
83
00:05:44,742 --> 00:05:45,742
Ergo,
84
00:05:46,588 --> 00:05:47,853
non e' morto.
85
00:05:50,019 --> 00:05:51,719
Prova a vederla come me.
86
00:05:51,760 --> 00:05:53,210
E' meno deprimente.
87
00:05:53,800 --> 00:05:56,763
Sono stata troppo buona a pensare
che tu avessi un cervello.
88
00:05:56,793 --> 00:05:59,644
Puoi continuare a fare
la pessimista oppure...
89
00:05:59,919 --> 00:06:03,969
puoi fare un incantesimo di localizzazione
e aiutarmi a trovare Rayna.
90
00:06:04,869 --> 00:06:05,969
Che ne dici?
91
00:06:12,291 --> 00:06:13,591
Dove cavolo vai?
92
00:06:13,794 --> 00:06:16,194
A fare quello che mi hai appena detto.
93
00:06:16,677 --> 00:06:17,777
Senza di te.
94
00:06:21,867 --> 00:06:22,867
Sul serio?
95
00:06:23,862 --> 00:06:24,862
Sul serio?
96
00:06:25,887 --> 00:06:26,989
Non capisco.
97
00:06:27,882 --> 00:06:31,132
Il mio tentativo fallito di
fare l'eroe, i cadaveri...
98
00:06:32,573 --> 00:06:35,273
- Quale sarebbe la lezione?
- Non la seguo.
99
00:06:35,521 --> 00:06:38,921
Ricordo di essere stato colpito
dalla Spada della Fenice.
100
00:06:39,258 --> 00:06:42,309
Quindi questo e' una
specie di incubo infinito
101
00:06:42,339 --> 00:06:44,661
creato appositamente per la mia psiche.
102
00:06:44,691 --> 00:06:47,653
Forse l'ho visitata troppo velocemente,
puo' guardare dritto davanti a se'?
103
00:06:47,683 --> 00:06:51,196
Senta, sto bene, pero' non sono
dell'umore giusto per le farse, ok?
104
00:06:51,226 --> 00:06:54,039
Passiamo direttamente alla tortura,
per favore? Ehi, agenti!
105
00:06:54,069 --> 00:06:56,407
- Perche' non andate dritti al sodo?
- Ehi, si sieda.
106
00:06:56,437 --> 00:06:58,688
Sta dicendo cose senza senso.
107
00:06:58,956 --> 00:07:00,728
- Lei e' Marty Hammond?
- No.
108
00:07:00,758 --> 00:07:02,145
Ma va bene lo stesso.
109
00:07:02,175 --> 00:07:03,995
C'e' scritto sulla patente.
110
00:07:04,025 --> 00:07:06,825
Le credo, ma quello non
e' il mio portafogli.
111
00:07:06,910 --> 00:07:10,360
- Probabilmente ha perso la memoria.
- Ha bevuto, signore?
112
00:07:11,304 --> 00:07:12,304
Ho capito.
113
00:07:12,721 --> 00:07:17,395
Sono un vampiro con problemi di controllo,
l'alcolismo rappresenta la sete di sangue.
114
00:07:17,425 --> 00:07:20,275
- Adesso ci siamo.
- Le dispiacerebbe alzarsi?
115
00:07:20,773 --> 00:07:23,161
- Mi portera' in un inferno piu' caldo?
- Forse.
116
00:07:23,191 --> 00:07:26,591
Prima pero' le devo chiedere
di camminare in linea retta.
117
00:07:29,444 --> 00:07:30,444
Pronto?
118
00:07:30,542 --> 00:07:32,431
Matt... devi aiutarmi.
119
00:07:33,296 --> 00:07:36,027
- Rayna?
- Sei l'unica persona di cui mi fido.
120
00:07:36,057 --> 00:07:37,904
Hai intrappolato Stefan nella pietra?
121
00:07:37,934 --> 00:07:40,652
- Si', ma...
- Allora basta, ho fatto la mia parte.
122
00:07:40,682 --> 00:07:41,882
Mi tiro fuori.
123
00:07:42,903 --> 00:07:44,153
Tu non capisci.
124
00:07:44,294 --> 00:07:47,844
Quelle due stronze hanno distrutto
la pietra. Ora e' libero.
125
00:07:49,795 --> 00:07:51,420
- Sono tutti liberi.
- Cosa?
126
00:07:51,450 --> 00:07:52,800
Che stai dicendo?
127
00:07:55,249 --> 00:07:56,249
Rayna?
128
00:07:56,279 --> 00:07:58,265
Che significa che sono tutti liberi?
129
00:07:58,295 --> 00:07:59,295
Beh...
130
00:07:59,436 --> 00:08:00,886
continua, rispondi.
131
00:08:01,118 --> 00:08:03,118
Che significa che sono liberi?
132
00:08:11,075 --> 00:08:13,225
Sono Valerie, ora potete parlare.
133
00:08:14,329 --> 00:08:17,919
Valerie, non so per quale motivo
tu abbia preso il corpo di Stefan,
134
00:08:17,949 --> 00:08:19,799
ma se succede qualcosa a...
135
00:08:23,455 --> 00:08:24,605
mio fratello?
136
00:08:25,737 --> 00:08:26,887
Lascia stare.
137
00:08:29,037 --> 00:08:30,387
Ben fatto, Marty.
138
00:08:30,761 --> 00:08:31,961
Ora torni qui.
139
00:08:34,138 --> 00:08:35,588
Riesco a sentire...
140
00:08:35,893 --> 00:08:37,343
tutte le loro voci.
141
00:08:37,941 --> 00:08:39,141
Che significa?
142
00:08:40,160 --> 00:08:42,955
Stanno arrivando da tutte
le parti del mondo.
143
00:08:45,016 --> 00:08:49,568
- E questo cosa dovrebbe dimostrare?
- Che era ubriaco, mentre guidava l'autobus.
144
00:08:49,598 --> 00:08:50,569
Come, scusi?
145
00:08:50,599 --> 00:08:54,592
Quando la Pietra della Fenice e' stata
distrutta, tutte le anime si sono liberate.
146
00:08:54,622 --> 00:08:55,772
Sono ovunque.
147
00:08:56,165 --> 00:08:57,665
E io posso sentirle.
148
00:08:58,780 --> 00:09:00,480
Sono vive, tutte quante.
149
00:09:00,878 --> 00:09:04,264
Quindi tutti i vampiri che hai ucciso
con quella spada ora sono liberi?
150
00:09:05,389 --> 00:09:07,189
Che cavolo ti e' successo?
151
00:09:10,540 --> 00:09:12,140
Di preciso, non lo so.
152
00:09:13,949 --> 00:09:17,034
Mi sono svegliato in mezzo alla
strada e ho visto l'autobus in fiamme.
153
00:09:17,064 --> 00:09:21,321
E' un eroe, Marty. Ha salvato quei ragazzi da
un incidente che lei stesso ha causato, no?
154
00:09:21,351 --> 00:09:23,289
Perche' continua a chiamarmi Marty?
155
00:09:23,319 --> 00:09:25,919
Ho bruciato tutti i
loro corpi originari.
156
00:09:25,949 --> 00:09:29,254
Cio' vuol dire che i vampiri della pietra
ora potrebbero trovarsi in qualsiasi corpo.
157
00:09:29,284 --> 00:09:31,908
Che siano vampiri o umani,
non importa. Lo spirito entra
158
00:09:31,938 --> 00:09:34,615
nel primo cadavere che riesce a trovare.
159
00:09:34,927 --> 00:09:36,427
Ti ricordi qualcosa?
160
00:09:37,204 --> 00:09:38,514
No... nulla.
161
00:09:40,716 --> 00:09:41,716
Scusami...
162
00:09:42,494 --> 00:09:43,894
noi ci conosciamo?
163
00:09:45,166 --> 00:09:49,363
Non me ne importa niente delle anime di
un mucchio di vecchi vampiri. Dov'e' Stefan?
164
00:09:49,393 --> 00:09:50,393
Ecco qui.
165
00:09:51,098 --> 00:09:53,345
E se mi rifiutassi di fare il test?
166
00:09:53,704 --> 00:09:55,862
Allora non mi da' molta scelta.
167
00:09:55,892 --> 00:09:56,892
Rayna...
168
00:09:57,158 --> 00:09:58,931
dove si trova Stefan?
169
00:09:59,270 --> 00:10:00,970
Potrebbe essere ovunque.
170
00:10:02,274 --> 00:10:04,024
Potrebbe essere chiunque.
171
00:10:04,106 --> 00:10:06,029
Marty Hammond, lei e' in arresto
172
00:10:06,059 --> 00:10:09,259
- per guida in stato di ebbrezza.
- Mi chiamo Stefan.
173
00:10:09,392 --> 00:10:10,392
Si calmi.
174
00:10:20,349 --> 00:10:22,645
- Stia calmo, Marty.
- Mi chiamo Stefan, porca miseria.
175
00:10:22,675 --> 00:10:24,425
Va bene, se l'e' cercata.
176
00:10:25,005 --> 00:10:26,005
Torni qui.
177
00:10:26,799 --> 00:10:27,949
Fermo! Fermo!
178
00:10:41,618 --> 00:10:43,757
Passiamo alle notizie dell'ultim'ora.
179
00:10:43,787 --> 00:10:46,782
Abbiamo ricevuto delle segnalazioni
per un incidente sulla settantesima,
180
00:10:46,812 --> 00:10:50,656
nei pressi di Glenwood, in Arkansas. E' stato
coinvolto un autobus di studenti di Dallas.
181
00:10:50,686 --> 00:10:53,013
Ci sono almeno quattro
morti e alcuni feriti...
182
00:10:53,043 --> 00:10:54,345
Che cavolo vuoi?
183
00:10:55,096 --> 00:10:58,431
- Ti chiamo per metterti in guardia.
- E' un po' tardi, non credi?
184
00:10:58,461 --> 00:11:02,366
Se non sbaglio, hai collaborato con quella
psicopatica che ha rapito la mia fidanzata.
185
00:11:02,396 --> 00:11:05,978
Senti, so che forse non mi crederai, ma mi
sono assicurato che Caroline fosse al sicuro.
186
00:11:06,008 --> 00:11:07,008
Al sicuro?
187
00:11:07,196 --> 00:11:10,496
Rayna le ha conficcato un paletto
tra le costole, Matt.
188
00:11:10,964 --> 00:11:13,514
Ora stammi a sentire,
eravamo finalmente in pace.
189
00:11:13,544 --> 00:11:17,488
Tre anni, tre lunghi anni senza
accoltellamenti, senza scambio di ostaggi
190
00:11:17,518 --> 00:11:20,562
ne' minacce soprannaturali
alle calcagna, d'accordo?
191
00:11:20,592 --> 00:11:22,342
Tra un mese ci sposeremo.
192
00:11:22,636 --> 00:11:26,694
- Abbiamo delle bambine di cui occuparci.
- Senti, Caroline doveva solamente...
193
00:11:26,724 --> 00:11:28,424
attirare Stefan e basta.
194
00:11:29,456 --> 00:11:31,556
Che cavolo ti e' successo, Matt?
195
00:11:34,835 --> 00:11:39,218
Senti, e' successa una cosa orribile e volevo
dirti che a breve arrivera' qualcuno da te.
196
00:11:39,248 --> 00:11:43,384
No, no. Stammi a sentire, Caroline e le bimbe
si stanno nascondendo e mi stanno aspettando.
197
00:11:43,414 --> 00:11:44,914
Riguarda tutti, Ric.
198
00:11:45,534 --> 00:11:49,134
- Io ora sono troppo lontano.
- Ti avverto, sto riattaccando.
199
00:12:03,196 --> 00:12:06,990
E' come quello che e' accaduto a Jo,
soltanto in modo piu' casuale.
200
00:12:07,020 --> 00:12:11,370
Tutti i vampiri all'interno della pietra
hanno trovato dei corpi nuovi di zecca.
201
00:12:11,430 --> 00:12:13,392
Alcuni sono vampiri, altri no.
202
00:12:13,422 --> 00:12:15,522
E perche' dovrebbe interessarmi?
203
00:12:16,514 --> 00:12:18,029
Non sappiamo dove sia Stefan.
204
00:12:18,059 --> 00:12:22,844
E qualcosa mi dice che la tua famiglia
vuole proprio sapere se e' vivo o morto.
205
00:12:29,947 --> 00:12:30,947
D'accordo.
206
00:12:32,964 --> 00:12:34,268
Cosa dobbiamo fare?
207
00:12:34,298 --> 00:12:36,948
Dobbiamo dare la caccia
ad ognuno di loro.
208
00:12:37,013 --> 00:12:39,863
No, no. Stefan dev'essere
la nostra priorita'.
209
00:12:40,128 --> 00:12:43,603
Il tuo fidanzato dovrebbe essere
l'ultimo dei tuoi problemi.
210
00:12:43,633 --> 00:12:44,833
Che vuoi dire?
211
00:12:45,260 --> 00:12:49,760
Credi abbia trascorso tutta la mia vita
a rincorrere degli innocui benefattori?
212
00:12:50,400 --> 00:12:54,200
Quella pietra e' stata creata per
contenere il peggiore dei mali.
213
00:12:54,558 --> 00:12:59,408
Al suo interno, ho intrappolato alcuni dei
vampiri piu' malvagi degli ultimi 200 anni.
214
00:13:02,601 --> 00:13:03,601
Tieni.
215
00:13:03,925 --> 00:13:05,661
- Dagli una letta.
- Che cos'e'?
216
00:13:05,691 --> 00:13:08,541
Il tuo diario. Magari ti
rinfresca la memoria.
217
00:13:10,458 --> 00:13:15,235
"57esimo giorno da quando quell'idiota
di mio fratello mi ha fatto incazzare".
218
00:13:15,265 --> 00:13:17,515
Vai avanti e leggilo per conto tuo.
219
00:13:20,976 --> 00:13:24,382
Senti, cio' che conta e' che non
sei piu' in quell'inferno, amico.
220
00:13:24,412 --> 00:13:25,412
Va bene?
221
00:13:26,282 --> 00:13:27,832
Questa e' la realta'.
222
00:13:29,632 --> 00:13:32,032
E ascolta, amico, la verita' e' che...
223
00:13:32,104 --> 00:13:35,190
hai tutto il diritto di essere incazzato
con me, ok? Ho fatto un enorme casino,
224
00:13:35,220 --> 00:13:38,370
- e quando ricorderai, non ti biasimero'...
- Damon.
225
00:13:38,664 --> 00:13:39,664
Che c'e'?
226
00:13:41,033 --> 00:13:42,533
Sto morendo di fame.
227
00:16:37,934 --> 00:16:39,184
Ok, ecco a lei.
228
00:16:39,978 --> 00:16:42,322
- Ne vuole un altro po'?
- Si', per favore.
229
00:16:42,352 --> 00:16:43,502
La ringrazio.
230
00:16:54,358 --> 00:16:56,058
Ok, basta cosi', Stefan.
231
00:16:56,605 --> 00:16:57,705
Basta cosi'.
232
00:17:02,634 --> 00:17:04,083
Vuoi farti un giro?
233
00:17:08,495 --> 00:17:10,995
E' meglio se vado a fare una telefonata.
234
00:17:25,984 --> 00:17:28,884
- Damon.
- Quando hai capito che Jo non era Jo?
235
00:17:29,319 --> 00:17:30,842
Ascolta, sei con tuo fratello?
236
00:17:30,872 --> 00:17:33,679
- E' quello che ti sto chiedendo.
- Ok. Damon, ascoltami attentamente.
237
00:17:33,709 --> 00:17:36,149
Quello non e' Stefan, ok?
Non sappiamo chi sia.
238
00:17:36,179 --> 00:17:38,055
Tienilo d'occhio,
avremo bisogno del suo corpo.
239
00:17:38,085 --> 00:17:39,792
Allora dove cavolo e' Stefan?
240
00:17:39,822 --> 00:17:42,407
Sai, non e' tanto facile
individuarlo tra centinaia di tweet
241
00:17:42,437 --> 00:17:44,931
sull'apocalisse zombie, ok?
Ci stiamo lavorando.
242
00:17:44,961 --> 00:17:47,445
Impegnatevi di piu'. Non voglio
essere per sempre il babysitter
243
00:17:47,475 --> 00:17:49,213
dell'imitazione scadente
di mio fratello.
244
00:17:49,243 --> 00:17:52,829
Non sara' per sempre, fidati.
Il corpo di Jo ha iniziato a deteriorarsi
245
00:17:52,859 --> 00:17:56,159
non appena ci e' finita dentro
l'anima di quel vampiro.
246
00:17:56,525 --> 00:18:00,262
- Che vuoi dire?
- Che se Stefan e' in un corpo umano...
247
00:18:00,905 --> 00:18:03,255
gli restano circa tre giorni di vita.
248
00:18:58,930 --> 00:18:59,930
Si'.
249
00:19:01,023 --> 00:19:02,023
E dai.
250
00:19:02,393 --> 00:19:03,393
Oh, si'.
251
00:19:27,407 --> 00:19:30,237
Per ulteriori aggiornamenti su questa
vicenda, rimanete sintonizzati.
252
00:19:30,267 --> 00:19:33,568
Ed ora le ultime notizie dall'Arkansas.
Nel bel mezzo di un'allerta meteo,
253
00:19:33,598 --> 00:19:36,946
e' in corso una caccia all'uomo nei
pressi della Foresta nazionale Ouachita.
254
00:19:36,799 --> 00:19:38,946
{\an8}ULTIME NOTIZIE: CACCIA ALL'UOMO IN ARKANSAS
Il sospettato guidava in stato di ebbrezza
255
00:19:36,976 --> 00:19:39,804
Marty Hammond e' sfuggito alle
autorita' dopo aver presumibilmente
256
00:19:39,834 --> 00:19:42,638
causato un grave incidente
sull'autostrada 70.
257
00:19:42,668 --> 00:19:44,381
{\an8}AGENTE PHILIP ALBERT
Agente di polizia statale
258
00:19:42,668 --> 00:19:46,436
Il sospettato ha dei precendenti di guida in
stato di ebbrezza. Crediamo sia nei paraggi.
259
00:19:46,466 --> 00:19:49,586
E' un noto alcolista e considerando
la sua anamnesi medica...
260
00:19:49,616 --> 00:19:52,653
se il freddo non lo fermera',
di certo lo fara' l'astinenza.
261
00:19:52,683 --> 00:19:55,295
I nostri migliori agenti sono sulle
sue tracce, quindi siete pregati
262
00:19:55,325 --> 00:19:58,500
di mantenere la massima calma e di
segnalare qualsiasi attivita' sospetta.
263
00:19:58,530 --> 00:20:01,419
Si accettano anche volontari per i nostri
call center. Chiunque fosse interessato,
264
00:20:01,449 --> 00:20:03,686
contatti gentilmente
la YMCA di Glenwood.
265
00:20:03,716 --> 00:20:04,716
Aiutateci.
266
00:20:05,388 --> 00:20:06,252
Grazie.
267
00:20:06,282 --> 00:20:08,296
Hammond, ex ufficiale
della marina mercantile,
268
00:20:08,326 --> 00:20:10,637
lavora attualmente presso una
ditta di noleggio autobus.
269
00:20:10,667 --> 00:20:12,500
I titolari non hanno
rilasciato dichiarazioni.
270
00:20:12,530 --> 00:20:15,504
Ma poiche' la notizia dell'abuso da
parte di Hammond di sostanze...
271
00:20:15,534 --> 00:20:16,912
Abbassa il volume.
272
00:20:16,942 --> 00:20:18,464
Mi sta scoppiando la testa.
273
00:20:18,494 --> 00:20:20,330
Alla luce dei precedenti penali...
274
00:20:20,360 --> 00:20:21,860
E, dimmi, come sono?
275
00:20:22,564 --> 00:20:24,114
Intendo dire le voci.
276
00:20:24,414 --> 00:20:25,664
Sono confusi...
277
00:20:26,564 --> 00:20:28,350
affamati ed arrabbiati.
278
00:20:28,380 --> 00:20:29,880
Ma riesci a vederli?
279
00:20:30,074 --> 00:20:31,993
Hai delle visioni su di loro?
280
00:20:32,023 --> 00:20:33,823
Frammenti, piu' che altro.
281
00:20:33,874 --> 00:20:36,346
Frammenti che si sovrappongono
contemporaneamente.
282
00:20:36,376 --> 00:20:39,347
- Hai per caso qualche foto di Stefan?
- E perche' dovrei avere foto di Stefan?
283
00:20:39,377 --> 00:20:43,627
Non tu, intendevo Caroline. E non dirmi
che non ha nemmeno un suo ricordo.
284
00:20:50,304 --> 00:20:51,504
Che vuoi fare?
285
00:20:51,557 --> 00:20:56,057
Tu ti concentrerai sulla foto mentre io
faro' un po' di ordine nella tua testa.
286
00:20:56,464 --> 00:20:57,464
Eccola.
287
00:20:58,325 --> 00:20:59,425
Puo' andare?
288
00:21:06,562 --> 00:21:08,212
- E' perfetta.
- Bene.
289
00:21:10,586 --> 00:21:12,683
Ecco la foto. Guarda bene i suoi occhi.
290
00:21:12,713 --> 00:21:13,813
Concentrati.
291
00:21:14,159 --> 00:21:15,559
E come faccio a...
292
00:21:18,201 --> 00:21:20,351
Devi concentrarti solo su Stefan.
293
00:21:24,405 --> 00:21:26,155
Avanti, Stefan. Dove sei?
294
00:21:35,012 --> 00:21:38,012
Ho visto degli alberi,
sangue, fuoco e un'ancora.
295
00:21:38,190 --> 00:21:39,604
Aspetta, un'ancora?
296
00:21:39,634 --> 00:21:42,034
Si', un'ancora tatuata sulla sua mano.
297
00:21:42,599 --> 00:21:44,105
E' ferito ed e' spaventato.
298
00:21:44,135 --> 00:21:45,687
Aspetta un secondo...
299
00:21:47,329 --> 00:21:49,260
Hammond, ex ufficiale
della marina mercantile,
300
00:21:49,290 --> 00:21:52,279
lavora attualmente presso una ditta di
noleggio autobus. I titolari non hanno...
301
00:21:52,309 --> 00:21:54,300
- rilasciato dichiarazioni.
- Ho visto anche un autobus in fiamme.
302
00:21:54,330 --> 00:21:58,630
Ha un tatuaggio della marina, salva un
gruppo di ragazzi e poi fugge via...
303
00:21:59,119 --> 00:22:02,210
Credo che Stefan sia finito
nel corpo di Marty Hammond.
304
00:22:02,240 --> 00:22:03,240
Arkansas?
305
00:22:04,175 --> 00:22:07,272
- E cosa cavolo c'e' in Arkansas?
- Ettari di foreste nazionali,
306
00:22:07,302 --> 00:22:10,923
decine di agenti di polizia incazzati
e infine una tormenta in arrivo.
307
00:22:10,953 --> 00:22:13,003
Tra quanto potresti essere li'?
308
00:22:13,467 --> 00:22:17,417
Beh, questo dipende da quanto sara'
collaborativo il mio passeggero.
309
00:22:20,579 --> 00:22:22,029
Bene, fratellino...
310
00:22:23,539 --> 00:22:25,091
direi che e' ora di andare.
311
00:22:25,121 --> 00:22:28,521
Il tempo e' prezioso.
E poi, questo posto e' un mortorio.
312
00:22:30,285 --> 00:22:31,285
Gia'.
313
00:22:40,025 --> 00:22:41,025
Avanti.
314
00:22:44,906 --> 00:22:46,356
Mi sembra giusto...
315
00:22:48,317 --> 00:22:51,467
Sono intrappolato nel corpo
di un tossicodipendente.
316
00:22:51,646 --> 00:22:55,948
Ci mancava pure una pietra infernale
a cui piace l'ironia, vero, Marty?
317
00:22:55,978 --> 00:22:57,128
Sai, Marty...
318
00:22:57,945 --> 00:23:01,645
durante questi ultimi tre anni,
la mia vita era legata a Rayna.
319
00:23:01,771 --> 00:23:04,021
All'inizio la cosa mi spaventava...
320
00:23:04,675 --> 00:23:07,125
ma poi ho cominciato a prenderci gusto.
321
00:23:07,544 --> 00:23:09,282
Avevo una data di scadenza...
322
00:23:09,312 --> 00:23:12,562
una delle esperienze piu'
umane che abbia mai vissuto.
323
00:23:13,097 --> 00:23:15,945
Credo di essermi dimenticato
di quanto faccia schifo...
324
00:23:15,975 --> 00:23:17,286
essere umani.
325
00:23:18,181 --> 00:23:19,334
Provi dolore...
326
00:23:19,878 --> 00:23:21,078
continuamente.
327
00:23:21,808 --> 00:23:22,808
Forza.
328
00:23:23,919 --> 00:23:24,919
Parti.
329
00:23:27,902 --> 00:23:28,902
Si'.
330
00:23:29,093 --> 00:23:30,093
Evvai.
331
00:23:30,432 --> 00:23:33,182
Beccati questa, Marty,
miserabile ubriacone.
332
00:23:35,748 --> 00:23:36,748
Si'.
333
00:23:37,462 --> 00:23:39,962
Si', adesso sto cominciando a ricordare.
334
00:23:40,385 --> 00:23:41,485
Il dolore...
335
00:23:41,515 --> 00:23:44,469
la triste monotonia della
mia eterna maledizione.
336
00:23:44,499 --> 00:23:47,499
Eppure, mi era rimasta
ancora un po' di speranza,
337
00:23:47,529 --> 00:23:49,829
avevo ancora un barlume di umanita'.
338
00:23:51,093 --> 00:23:53,601
Anche se non riesco a ricordare
quello che hai fatto, Damon...
339
00:23:53,631 --> 00:23:55,431
di una cosa sono sicuro.
340
00:23:56,783 --> 00:23:58,994
Sei sangue del mio sangue.
341
00:24:01,398 --> 00:24:03,148
Ti voglio bene, fratello.
342
00:24:03,361 --> 00:24:06,461
Basta con le cazzate, bello.
So che non sei Stefan.
343
00:24:08,543 --> 00:24:09,767
- Che peccato.
- Gia'.
344
00:24:09,797 --> 00:24:11,961
- Mi stavo appena scaldando.
- Ma sei comunque promosso
345
00:24:11,991 --> 00:24:14,288
- perche' impari in fretta.
- Non e' tutto mio il merito,
346
00:24:14,318 --> 00:24:16,318
ma del diario che mi hai dato.
347
00:24:16,490 --> 00:24:18,078
A parte gli scherzi...
348
00:24:18,108 --> 00:24:21,508
tuo fratello ti odia sul serio.
Senti qui cos'ha scritto.
349
00:24:21,902 --> 00:24:24,882
"Mi sono rassegnato al fatto che
che non rivedro' mai piu' Damon
350
00:24:24,912 --> 00:24:28,384
per il resto della mia breve vita.
E non mi sono mai...
351
00:24:28,414 --> 00:24:31,085
sentito cosi' libero
come in questo momento".
352
00:24:31,115 --> 00:24:34,570
A quanto pare, non e' molto dispiaciuto
all'idea di non vederti piu'...
353
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
il che e' perfetto, perche'...
354
00:24:36,642 --> 00:24:38,829
non ho intenzione di
uscire dal suo corpo.
355
00:24:38,859 --> 00:24:41,761
In tal caso, ti avviso
che quella pettinatura...
356
00:24:41,791 --> 00:24:44,302
richiede un bel po' di manutenzione.
357
00:24:44,513 --> 00:24:45,713
Lo credo bene.
358
00:24:46,994 --> 00:24:48,344
Meglio di niente.
359
00:24:50,124 --> 00:24:51,586
Quanto dista Memphis?
360
00:24:51,616 --> 00:24:52,616
Memphis?
361
00:24:53,914 --> 00:24:56,101
Dimmi che ti chiami Elvis, ti prego.
362
00:24:56,131 --> 00:24:57,924
Questo spiegherebbe molte cose.
363
00:24:57,954 --> 00:25:00,154
Sei proprio un simpaticone, Damon.
364
00:25:00,334 --> 00:25:03,184
- Gia'.
- Quando questa storia sara' finita...
365
00:25:03,645 --> 00:25:06,145
dovremmo andare a fare baldoria insieme.
366
00:25:06,870 --> 00:25:07,870
Pace.
367
00:25:09,251 --> 00:25:10,251
Aspetta!
368
00:25:12,660 --> 00:25:13,660
No.
369
00:25:15,256 --> 00:25:16,256
No.
370
00:25:22,403 --> 00:25:24,935
- Aspetta, che vuol dire che l'hai perso?
- Vuol dire...
371
00:25:24,965 --> 00:25:28,101
che ha capito che il corpo di Stefan
e' in comproprieta' ed e' scappato.
372
00:25:28,131 --> 00:25:30,544
- Mi ha chiesto di Memphis.
- Memphis?
373
00:25:30,574 --> 00:25:34,848
- E' a due stati di distanza da qui.
- E io devo andare a salvare il vero Stefan
374
00:25:34,878 --> 00:25:37,713
da una caccia all'uomo. Tu hai
un'Eretica e una certa Cacciatrice.
375
00:25:37,743 --> 00:25:38,743
Usale.
376
00:25:38,989 --> 00:25:40,944
Va bene. Posso rintracciare
il corpo di Stefan.
377
00:25:40,974 --> 00:25:42,374
Hai detto Memphis?
378
00:25:44,404 --> 00:25:47,262
- Dobbiamo catturarlo.
- Beh, e' questo l'obiettivo, no?
379
00:25:47,292 --> 00:25:48,292
E poi?
380
00:25:49,303 --> 00:25:50,523
E poi lo uccidiamo.
381
00:25:50,553 --> 00:25:52,377
E' quello che non stai dicendo.
382
00:25:52,407 --> 00:25:54,630
- Chi e'?
- Solo un altro pluriomicida
383
00:25:54,660 --> 00:25:56,961
che non dovrebbe camminare
su questa terra.
384
00:25:56,991 --> 00:26:01,010
Dovrebbe essere infilzato con un paletto,
bruciato e gettato nell'oblio.
385
00:26:01,040 --> 00:26:03,785
Eppure sta camminando su questa
terra nel corpo del mio fidanzato,
386
00:26:03,815 --> 00:26:05,808
per cui non uccideremo nessuno.
387
00:26:05,838 --> 00:26:08,738
Allora e' qui che le
nostre strade si dividono.
388
00:26:20,948 --> 00:26:25,125
Muoio dalla curiosita' di sapere cosa c'e' in
quella valigetta a cui ti stai avvicinando.
389
00:26:25,155 --> 00:26:27,405
E' una pistola spara-tranquillanti.
390
00:26:27,503 --> 00:26:29,653
Pensi che ti servira' a qualcosa?
391
00:26:42,002 --> 00:26:43,002
Cavolo.
392
00:26:56,718 --> 00:26:58,218
Mi scusi, signorina.
393
00:26:58,830 --> 00:27:00,430
Mi sa dire dove siamo?
394
00:27:00,666 --> 00:27:01,766
Si e' perso?
395
00:27:02,487 --> 00:27:04,487
Gia'. Ed ho finito la benzina.
396
00:27:05,126 --> 00:27:07,076
E sono sfortunato per natura.
397
00:27:07,508 --> 00:27:09,908
Le dispiace prestarmi il suo telefono?
398
00:27:11,062 --> 00:27:13,112
Solo per una telefonata veloce.
399
00:27:13,454 --> 00:27:16,435
- Aspetti un attimo.
- Un fuggitivo e' a piede libero
400
00:27:16,465 --> 00:27:19,916
nei dintorni di Glenwood.
Il soggetto e' ritenuto pericoloso.
401
00:27:19,946 --> 00:27:22,869
Gli abitanti di Ouachita e chiunque si trovi
nei paraggi sono pregati di segnalare
402
00:27:22,899 --> 00:27:24,699
ogni attivita' sospetta...
403
00:27:24,923 --> 00:27:26,373
nella zona. Ripeto.
404
00:27:28,081 --> 00:27:30,739
- Mi lasci!
- Devo solo usare il suo telefono!
405
00:27:30,769 --> 00:27:31,769
La prego.
406
00:27:59,044 --> 00:28:01,744
Mi scusi, permesso,
sta entrando un agente.
407
00:28:05,160 --> 00:28:06,910
E' quello che ho sentito.
408
00:28:07,317 --> 00:28:11,576
Devi richiamare questi quattro ragazzi
per un altro turno. Mi serve gente.
409
00:28:11,606 --> 00:28:13,706
Aspetta un attimo. Torno subito.
410
00:28:14,082 --> 00:28:15,082
Signore?
411
00:28:15,318 --> 00:28:16,318
Signore.
412
00:28:16,875 --> 00:28:18,425
- Si'?
- Lei chi e'?
413
00:28:18,482 --> 00:28:19,681
Sono un volontario.
414
00:28:19,711 --> 00:28:23,876
L'agente Matt Donovan di Mystic Falls.
Un amico dei miei fratelli in uniforme.
415
00:28:23,906 --> 00:28:26,777
Non ho mai sentito parlare di
Mystic Falls. E nemmeno di lei.
416
00:28:26,807 --> 00:28:28,557
Dov'e' il suo distintivo?
417
00:28:30,851 --> 00:28:32,675
Non ha bisogno di vedere un distintivo.
418
00:28:32,705 --> 00:28:34,868
Perche' Matt Donovan e'
il poliziotto migliore,
419
00:28:34,898 --> 00:28:37,739
il piu' coraggioso e meno stupido
che abbia mai conosciuto.
420
00:28:37,769 --> 00:28:41,869
E se qualcuno glielo chiede,
questa sara' la bugia che gli raccontera'.
421
00:28:42,608 --> 00:28:45,926
Sono felice che sia venuto, Donovan.
Siamo fortunati ad averla qui.
422
00:28:45,956 --> 00:28:47,390
Allora qual e' la situazione?
423
00:28:47,420 --> 00:28:51,342
Beh, comunque vada, Hammond e' fregato.
Abbiamo circondato l'area boschiva.
424
00:28:51,372 --> 00:28:54,729
Alcuni agenti hanno perquisito una
baita e trovato tracce di sangue, ma...
425
00:28:54,759 --> 00:28:57,007
nessuna traccia di Marty.
Cio' significa che...
426
00:28:57,037 --> 00:28:58,252
E' disperso nel bosco.
427
00:28:58,282 --> 00:29:01,510
E nessuno sopravvive a quelle
temperature durante la notte.
428
00:29:01,540 --> 00:29:03,180
Ci stiamo tenendo in disparte,
429
00:29:03,210 --> 00:29:06,610
in attesa che la natura faccia
il lavoro al posto nostro.
430
00:29:24,344 --> 00:29:27,044
A questo non avevi pensato,
vero, fratello?
431
00:29:27,827 --> 00:29:31,627
Che ne dici di andare via di qui
e riportarti nel tuo vero corpo?
432
00:29:32,274 --> 00:29:33,274
Andiamo.
433
00:29:38,531 --> 00:29:39,531
Che c'e'?
434
00:29:41,636 --> 00:29:43,136
Che c'e' che non va?
435
00:29:46,190 --> 00:29:47,340
Tutto questo.
436
00:29:48,323 --> 00:29:49,323
Tu.
437
00:29:51,928 --> 00:29:56,078
Se sei davvero qui, significa che mi
hai salvato e che ti sono debitore.
438
00:30:00,465 --> 00:30:02,415
Ma se sei un'allucinazione...
439
00:30:03,318 --> 00:30:07,618
allora significa che sono entrato nella
fase delirante della mia astinenza.
440
00:30:07,804 --> 00:30:10,204
E sono ufficialmente ed enormemente...
441
00:30:10,681 --> 00:30:11,681
fottuto.
442
00:31:00,276 --> 00:31:03,407
La temperatura attuale e' di -11
gradi e sta calando rapidamente.
443
00:31:03,437 --> 00:31:06,437
Sono previste nevicate per
piu' di 30 centimetri.
444
00:31:06,567 --> 00:31:11,267
Le strade verranno chiuse, mentre le linee
elettriche potranno subire interruzioni.
445
00:31:14,327 --> 00:31:17,274
Ok, provi a calmarsi e a
raccontarmi cos'e' successo.
446
00:31:17,304 --> 00:31:19,204
L'ho visto, mi ha attaccata.
447
00:31:19,414 --> 00:31:21,691
Ok, va bene. Ecco, si sieda qui.
448
00:31:23,353 --> 00:31:25,237
Bene, ora e' al sicuro, signora.
449
00:31:25,267 --> 00:31:26,417
Grazie mille.
450
00:31:27,766 --> 00:31:31,666
Se non e' un problema, Comandante,
vorrei farle un paio di domande.
451
00:31:32,258 --> 00:31:33,258
D'accordo.
452
00:31:33,771 --> 00:31:37,121
D'accordo, gente. Matt Donovan
ha tutto sotto controllo.
453
00:31:37,281 --> 00:31:39,890
Ho bisogno che mi dica dove
l'ha visto di preciso.
454
00:31:39,920 --> 00:31:43,126
Certo. Ero su una delle vie
di accesso alla strada 274.
455
00:31:43,156 --> 00:31:45,820
A nord di Oden.
C'e' un belvedere li' vicino.
456
00:31:45,850 --> 00:31:48,350
- Ed e' sicura che fosse a nord?
- Si'.
457
00:31:50,635 --> 00:31:53,473
Ok, ragazzi. L'avvistamento e' avvenuto
a sud di Oden. Radunate le pattuglie,
458
00:31:53,503 --> 00:31:57,029
- concentriamoci su quella zona.
- Aspetti, non e' quello che ho detto.
459
00:31:57,059 --> 00:31:58,059
Ora lo e'.
460
00:31:58,353 --> 00:32:00,103
L'ha visto a sud di Oden.
461
00:32:02,886 --> 00:32:05,936
Ehi, mi faccia sapere se
trovate il mio cellulare.
462
00:32:07,434 --> 00:32:08,584
Cos'ha detto?
463
00:32:08,900 --> 00:32:10,250
Il mio cellulare.
464
00:32:29,412 --> 00:32:30,412
Pronto?
465
00:32:30,669 --> 00:32:31,669
Wow.
466
00:32:31,809 --> 00:32:33,409
La voce di Marty e'...
467
00:32:33,614 --> 00:32:36,464
- piu' roca di quanto la immaginassi.
- Damon.
468
00:32:37,492 --> 00:32:40,492
Hai scelto la sera giusta
per perderti nel bosco.
469
00:32:40,672 --> 00:32:41,722
Si', beh...
470
00:32:42,226 --> 00:32:44,876
almeno sto cominciando
a scaldarmi un po'.
471
00:32:45,747 --> 00:32:47,697
E, nel caso non lo sapessi...
472
00:32:47,873 --> 00:32:50,623
- non e' un buon segno.
- Devi muoverti, ok?
473
00:32:51,008 --> 00:32:53,758
Scegli una direzione e
comincia a camminare.
474
00:32:53,940 --> 00:32:54,940
Non posso.
475
00:32:55,312 --> 00:32:57,162
Non mi sento piu' le gambe.
476
00:32:57,590 --> 00:33:00,216
A questo punto, non so dirti se e'
colpa dei tremori dell'astinenza
477
00:33:00,246 --> 00:33:03,746
- o perche' sto morendo assiderato.
- Stefan, devi alzarti.
478
00:33:05,496 --> 00:33:07,718
Non e' cosi' che morirai,
479
00:33:07,748 --> 00:33:09,098
Stefan Salvatore.
480
00:33:11,014 --> 00:33:12,864
Da solo, in mezzo al bosco?
481
00:33:13,282 --> 00:33:17,032
Intrappolato nel cadavere congelato
di un assassino alcolizzato?
482
00:33:17,861 --> 00:33:20,561
Non lo so, sembra il
giusto epilogo per me.
483
00:33:20,615 --> 00:33:23,280
Ma dai. Non essere cosi' pessimista.
484
00:33:24,166 --> 00:33:26,016
Arrivi tardi e impreparato.
485
00:33:27,685 --> 00:33:30,217
Giocare all'eroe non e'
il tuo forte, fratello.
486
00:33:30,247 --> 00:33:34,347
Sara' che non sono abituato a vederti
come una donzella in difficolta'.
487
00:33:34,493 --> 00:33:37,750
Devo ricordarti tutti i motivi per
cui questo casino e' colpa tua?
488
00:33:37,780 --> 00:33:38,880
Certo, Stef.
489
00:33:38,991 --> 00:33:41,995
Fai pure, non sto facendo nulla
di importante in questo momento.
490
00:33:42,025 --> 00:33:43,975
Tu mi hai abbandonato, Damon.
491
00:33:44,160 --> 00:33:46,778
Ascolta, io e Valerie
stavamo letteralmente
492
00:33:46,808 --> 00:33:49,442
per iniziare l'incantesimo
di trasferimento.
493
00:33:49,472 --> 00:33:51,159
Prima ancora di quello,
494
00:33:51,362 --> 00:33:53,787
mi hai abbandonato quando hai deciso
495
00:33:53,817 --> 00:33:57,010
che avresti preferito vivere in una bara
che ammettere i tuoi errori.
496
00:33:57,040 --> 00:34:01,119
No. No, no, stavo cercando di impedire a
me stesso di fare altri errori, Stefan.
497
00:34:01,149 --> 00:34:03,849
E perche' e' cosi'
difficile per te, Damon?
498
00:34:04,172 --> 00:34:05,374
Non e' per Elena.
499
00:34:05,404 --> 00:34:08,705
Hai vissuto 160 anni
prima di incontrarla.
500
00:34:08,992 --> 00:34:13,107
Sono stato trascinato via dall'inferno,
per finire nel corpo di un uomo morto.
501
00:34:13,137 --> 00:34:15,580
Sai qual e' stato il mio primo
pensiero quando mi sono risvegliato?
502
00:34:15,610 --> 00:34:16,964
"Devo salvare...
503
00:34:16,994 --> 00:34:18,993
quelle persone sull'autobus".
504
00:34:19,023 --> 00:34:21,519
Non sapevo chi fossi
ne' dove mi trovassi.
505
00:34:21,549 --> 00:34:23,499
Era il mio istinto a parlare.
506
00:34:23,829 --> 00:34:26,433
Dov'e' finito il tuo istinto, Damon?
507
00:34:26,993 --> 00:34:29,593
Cosa dice la voce che
e' nella tua testa?
508
00:34:33,372 --> 00:34:36,322
Vuoi che dica quello che
entrambi gia' sappiamo?
509
00:34:37,499 --> 00:34:38,499
Va bene.
510
00:34:39,163 --> 00:34:40,313
Sono egoista,
511
00:34:40,826 --> 00:34:41,976
arrabbiato...
512
00:34:42,213 --> 00:34:43,363
e impaziente.
513
00:34:43,926 --> 00:34:44,926
E si'...
514
00:34:45,100 --> 00:34:49,748
Prima di incontrare Elena, non mi
interessava fare la cosa giusta per nessuno.
515
00:34:50,232 --> 00:34:52,201
Nemmeno per tuo fratello.
516
00:34:52,538 --> 00:34:54,703
Nemmeno per mio fratello.
517
00:34:56,389 --> 00:34:57,639
Sei arrabbiato?
518
00:34:59,451 --> 00:35:00,451
Si'.
519
00:35:00,569 --> 00:35:02,369
Provi rancore verso di me?
520
00:35:03,763 --> 00:35:04,763
Si'.
521
00:35:05,472 --> 00:35:09,372
Bene. Allora alzati e vieni a
prendermi a calci in culo di persona.
522
00:35:23,757 --> 00:35:24,757
Stefan...
523
00:35:28,891 --> 00:35:30,141
Sto camminando.
524
00:35:33,251 --> 00:35:35,701
Vuoi sapere perche' e' cosi' difficile?
525
00:35:36,652 --> 00:35:39,599
Perche' Marty Hammond
e' un completo rottame?
526
00:35:41,908 --> 00:35:43,508
Perche' prima o poi...
527
00:35:43,968 --> 00:35:45,818
non riusciro' a proseguire.
528
00:35:46,494 --> 00:35:48,094
E quando succedera'...
529
00:35:50,397 --> 00:35:52,247
non credo che tu sarai li'.
530
00:36:01,721 --> 00:36:03,771
Dobbiamo aspettare che finisca?
531
00:36:04,394 --> 00:36:06,955
Si', a meno che tu non voglia
finire in un fosso dell'autostrada.
532
00:36:06,985 --> 00:36:08,674
Meglio passare qui la notte.
533
00:36:08,704 --> 00:36:10,267
Piuttosto comodo per te.
534
00:36:10,297 --> 00:36:11,747
Cosa vorresti dire?
535
00:36:11,845 --> 00:36:15,371
Beh, se dovesse andare a finire male,
ne usciresti vincitore.
536
00:36:15,401 --> 00:36:17,839
Stefan muore, tu non hai nessuna colpa.
537
00:36:17,869 --> 00:36:20,194
Meno pretendenti per il
cuore della tua fidanzata.
538
00:36:20,224 --> 00:36:22,225
Pensi davvero che sia cosi' insicuro?
539
00:36:22,255 --> 00:36:25,305
Non fingere che il pensiero
non ti abbia sfiorato.
540
00:36:25,713 --> 00:36:29,963
So bene cosa voglia dire guardare Stefan
e Caroline da spettatore esterno.
541
00:36:30,257 --> 00:36:32,933
Si', ma dimentichi la parte in
cui Stefan ha scaricato Caroline
542
00:36:32,963 --> 00:36:35,113
per girare il mondo insieme a te.
543
00:36:35,143 --> 00:36:39,743
Vedi, non mi sono mai illusa che quello
che c'era fra me e Stefan sarebbe durato.
544
00:36:40,348 --> 00:36:41,448
Invece tu...
545
00:36:42,437 --> 00:36:44,487
le hai messo un anello al dito.
546
00:36:46,787 --> 00:36:50,921
Si', ho chiesto a Caroline di sposarmi
perche' mi sono innamorato di lei.
547
00:36:50,951 --> 00:36:52,401
E lei ha accettato,
548
00:36:52,528 --> 00:36:54,328
per il bene delle bambine.
549
00:36:55,371 --> 00:36:56,521
Quindi si'...
550
00:36:57,346 --> 00:37:00,546
se Stefan tornasse,
rovinerebbe la mia vita perfetta.
551
00:37:02,459 --> 00:37:03,459
E allora?
552
00:37:05,325 --> 00:37:06,825
Per quel che vale...
553
00:37:07,702 --> 00:37:10,002
io faccio il tifo per te e Caroline.
554
00:37:10,720 --> 00:37:12,820
E' molto altruista da parte tua.
555
00:37:18,391 --> 00:37:21,758
Non dirmi che non apprezzi il
lato ironico di questa storia.
556
00:37:21,788 --> 00:37:23,588
Il fatto che tu sia umano.
557
00:37:24,597 --> 00:37:28,097
Devo dire che al momento la
cosa non mi rende molto felice.
558
00:37:28,680 --> 00:37:31,430
Racconta, qual e' la parte
peggiore dell'essere umano?
559
00:37:31,460 --> 00:37:33,462
Sono i crampi alle gambe? Oppure...
560
00:37:33,492 --> 00:37:36,898
prendersi il raffreddore?
Sentire freddo? Qual e'?
561
00:37:37,292 --> 00:37:39,992
Direi l'incapacita' di
soggiogare la gente.
562
00:37:41,864 --> 00:37:44,030
Gia'. Gia', grossa fregatura.
563
00:37:44,784 --> 00:37:47,734
Dover giocare secondo le
regole fa schifo, vero?
564
00:37:48,684 --> 00:37:50,034
Ma che ne sai tu.
565
00:37:51,329 --> 00:37:52,329
Ehi.
566
00:37:52,883 --> 00:37:55,883
Ricordi quando da piccoli
giocavamo a nascondino?
567
00:37:56,444 --> 00:37:58,944
Ne parli perche' all'epoca baravi, vero?
568
00:38:00,108 --> 00:38:01,158
Non baravo.
569
00:38:01,449 --> 00:38:04,287
Certo che baravi, invece. Ti
nascondevi nell'ufficio di nostro padre,
570
00:38:04,317 --> 00:38:06,270
anche se non ci era permesso andare li'.
571
00:38:06,300 --> 00:38:08,302
- L'avro' fatto una volta.
- No.
572
00:38:08,332 --> 00:38:09,882
Lo facevi ogni volta.
573
00:38:11,873 --> 00:38:14,209
Perche' non riuscivi a trovarmi, allora?
574
00:38:14,239 --> 00:38:15,739
Perche' avevo paura.
575
00:38:15,906 --> 00:38:18,006
Non volevo infrangere le regole.
576
00:38:18,586 --> 00:38:21,636
Forse speravi che papa' mi
scoprisse e mi punisse.
577
00:38:22,781 --> 00:38:25,231
No, non avevo paura di essere scoperto.
578
00:38:26,658 --> 00:38:28,508
Avevo paura per te, Stefan.
579
00:38:32,692 --> 00:38:35,742
Perche' hai tirato fuori
la storia del nascondino?
580
00:38:36,398 --> 00:38:38,298
Perche' non mi troverai mai.
581
00:39:32,400 --> 00:39:33,400
Damon...
582
00:39:33,936 --> 00:39:34,936
Cosa c'e'?
583
00:39:37,003 --> 00:39:38,003
Niente.
584
00:39:38,669 --> 00:39:40,219
E' tutto... regolare.
585
00:39:41,702 --> 00:39:44,602
- Quelle sono...
- Le preferite dei poliziotti.
586
00:39:53,942 --> 00:39:57,392
Mi hai chiesto cosa mi mancasse
di piu' dell'essere umano.
587
00:39:59,058 --> 00:40:01,108
L'estasi nel mangiare queste...
588
00:40:02,047 --> 00:40:03,747
ciambelle schifosissime.
589
00:40:08,060 --> 00:40:09,760
Mi sono fatto perdonare?
590
00:40:13,712 --> 00:40:14,962
Niente affatto.
591
00:40:24,716 --> 00:40:26,816
- Che succede?
- A proposito...
592
00:40:26,867 --> 00:40:29,117
ho paura che Marty non ce la fara'.
593
00:40:31,005 --> 00:40:32,174
Allaccia la cintura.
594
00:40:32,204 --> 00:40:35,654
Abbiamo meno di 48 ore per
rintracciare il tuo vero corpo.
595
00:40:38,226 --> 00:40:41,669
- Stai rintracciando il corpo di Stefan?
- Chiunque lo possegga si e' fermato.
596
00:40:41,699 --> 00:40:42,699
A Memphis.
597
00:40:44,060 --> 00:40:46,010
Sento della musica, e' una...
598
00:40:46,705 --> 00:40:48,113
confraternita.
599
00:40:49,940 --> 00:40:53,895
Aspetta, un vampiro si e' precipitato
a Memphis per andare all'universita'?
600
00:40:53,925 --> 00:40:55,325
Dobbiamo muoverci.
601
00:40:55,569 --> 00:40:57,119
Perche'? Che succede?
602
00:40:57,497 --> 00:40:59,320
Quello che ha detto Rayna...
603
00:40:59,350 --> 00:41:01,743
mi ha fatto pensare ad una vecchia
storia su una serie di omicidi
604
00:41:01,773 --> 00:41:03,723
avvenuti a Memphis intorno al 1880.
605
00:41:03,753 --> 00:41:07,124
A quanto pare era un serial killer,
prima di diventare un vampiro.
606
00:41:07,154 --> 00:41:10,854
Pedinava gli studenti delle
confraternite e uccideva per sport.
607
00:41:11,180 --> 00:41:12,490
Libagioni?
608
00:41:13,134 --> 00:41:14,134
Grande.
609
00:41:14,440 --> 00:41:15,840
Entra pure, amico.
610
00:41:23,638 --> 00:41:25,752
Secondo il racconto,
non si limitava ad uccidere.
611
00:41:25,782 --> 00:41:28,832
Costringeva le sue vittime
ad uccidersi a vicenda.
612
00:41:32,084 --> 00:41:34,191
Poi loro lo raccontavano in giro...
613
00:41:34,221 --> 00:41:35,871
ma nessuno gli credeva.
614
00:41:36,695 --> 00:41:39,295
Alla fine il rimorso
li faceva impazzire.
615
00:41:42,131 --> 00:41:44,281
Quel killer non fu mai catturato.
616
00:41:56,240 --> 00:42:00,564
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)