1 00:00:00,816 --> 00:00:02,933 Sebelumnya di: The Vampire Diaries... 2 00:00:02,933 --> 00:00:05,450 Namaku Alexandria St. John. 3 00:00:05,590 --> 00:00:06,782 Aku keluargamu, Lorenzo. 4 00:00:06,934 --> 00:00:08,435 Ini yang kutahui soal pil itu. 5 00:00:08,436 --> 00:00:10,566 Itu sungguh berguna jika kau ingin melawan penyihir. 6 00:00:10,566 --> 00:00:11,498 Bagaimana dengan penawarnya? 7 00:00:11,498 --> 00:00:13,694 Kami berusaha membuat penawarnya, dan kami gagal. 8 00:00:13,803 --> 00:00:14,307 Apa? 9 00:00:14,332 --> 00:00:15,853 Kau berikan pada siapa pil itu? 10 00:00:16,091 --> 00:00:18,117 Sampaikan permintaan maafku pada Bonnie Bennett. 11 00:00:18,239 --> 00:00:21,301 Semua orang yang kau kenal telah memilih apa yang layak untuk mereka. 12 00:00:21,304 --> 00:00:23,469 Bagaimana kalau kau memilih yang layak buatmu? 13 00:00:25,838 --> 00:00:27,171 Aku mencintaimu. / Aku mencintaimu. 14 00:00:30,276 --> 00:00:31,488 Ketika kau menghancurkan batu Phoenix, 15 00:00:31,489 --> 00:00:33,209 semua jiwa yang ada didalamnya keluar. 16 00:00:33,279 --> 00:00:34,711 Jiwa yang melarikan diri itu masuk ke dalam... 17 00:00:34,780 --> 00:00:36,680 ...tubuh manusia yang pertama mereka temukan 18 00:00:36,748 --> 00:00:37,547 Cukup omong kosongnya kawan. 19 00:00:37,616 --> 00:00:38,668 Aku tahu kau bukan Stefan. 20 00:00:38,803 --> 00:00:40,340 Rupanya, dia adalah seorang pembunuh berantai 21 00:00:40,340 --> 00:00:41,973 sebelum dia menjadi seorang vampire. 22 00:00:42,145 --> 00:00:43,928 Dia akan mengejar kumpulan mahasiswa, dan orang-orang 23 00:00:43,929 --> 00:00:45,080 kemudian membunuhnya untuk kesenangan. 24 00:00:45,080 --> 00:00:46,289 Kemana perginya Stefan? 25 00:00:46,358 --> 00:00:47,557 Dia bisa dimana saja. 26 00:00:47,626 --> 00:00:48,592 Dia bisa jadi siapa saja 27 00:00:48,660 --> 00:00:50,660 Aku berhasil keluar dari neraka. 28 00:00:50,729 --> 00:00:52,662 dan terlempar ke dalam tubuh orang mati. 29 00:00:52,731 --> 00:00:54,498 Kau tak akan mati seperti ini, 30 00:00:54,566 --> 00:00:55,832 Stefan Salvatore. 31 00:00:55,901 --> 00:00:57,166 Kencangkan sabuk pengamannya. Kita punya kurang dari... 32 00:00:57,235 --> 00:00:59,168 ...48 jam untuk melacak tubuhmu yang sesungguhnya. 33 00:01:12,717 --> 00:01:14,349 Stefan. 34 00:01:14,418 --> 00:01:15,517 Hey, Stefan. 35 00:01:18,922 --> 00:01:21,056 Oh, apa yang terjadi? 36 00:01:21,125 --> 00:01:22,524 Aku membawamu dari salju, 37 00:01:22,592 --> 00:01:23,925 kau makan banyak donat, 38 00:01:23,994 --> 00:01:26,495 kemudian kau muntah darah di mobil bersihku yang bagus ini. 39 00:01:26,563 --> 00:01:30,632 Kau bilang "semuanya sakit," jadi... 40 00:01:30,700 --> 00:01:31,866 Aku beli semuanya. Obat sakit kepala, 41 00:01:31,935 --> 00:01:33,668 obat tenggorokan, obat perut. 42 00:01:33,737 --> 00:01:35,403 Dimana kita? 43 00:01:35,471 --> 00:01:36,671 Dalam perjalanan menuju Memphis. 44 00:01:36,740 --> 00:01:38,105 Valerie melacak tubuhmu yang sesungguhnya, 45 00:01:38,174 --> 00:01:39,674 tubuh dengan rambut yang bagus. 46 00:01:39,743 --> 00:01:41,142 Bagaimana bisa tubuhku bisa berada di Memphis? 47 00:01:41,210 --> 00:01:42,143 Kau tahu kenapa? 48 00:01:42,211 --> 00:01:42,911 Ceritanya panjang. 49 00:01:42,979 --> 00:01:45,211 Bagaimana kalau kau fokus saja untuk tetap hidup? 50 00:01:45,415 --> 00:01:48,015 Duduk dengan tenang, bersantailah. 51 00:01:48,084 --> 00:01:49,350 Untuk menyimpan energi 5 jam mu yang tersisa, 52 00:01:49,419 --> 00:01:51,285 mungkin dengan sirup obat batuk atau semacamnya. 53 00:01:56,825 --> 00:01:58,225 Baiklah. 54 00:01:58,294 --> 00:01:59,693 Rencana "B." 55 00:02:03,433 --> 00:02:04,330 Apa yang kau lakukan? 56 00:02:05,568 --> 00:02:06,733 911. Apa keadaan daruratmu? 57 00:02:06,802 --> 00:02:09,369 Damon, Aku tak bisa ke rumah sakit. 58 00:02:09,438 --> 00:02:12,039 Marty Hammond menabrak bus yang penuh dengan anak-anak. 59 00:02:12,107 --> 00:02:13,627 Dia itu seorang buronanan. 60 00:02:13,642 --> 00:02:15,576 Jangan khawatir adikku. 61 00:02:15,644 --> 00:02:16,777 Aku tak akan membawamu ke rumah sakit. 62 00:02:16,845 --> 00:02:19,913 Aku akan membawa rumah sakit pada kita. 63 00:02:34,796 --> 00:02:36,629 Aku harus berimprovisasi. 64 00:02:36,698 --> 00:02:38,197 Obat-obatan yang ada di mobil tak berpengaruh. 65 00:02:38,265 --> 00:02:41,233 Itu Frank dan itu Sully. / Hi sobat. 66 00:02:41,390 --> 00:02:42,058 Apa kabar'? 67 00:02:42,103 --> 00:02:44,003 Sudah kuminta mereka dengan sopan untuk memastikan kalau Marty 68 00:02:44,072 --> 00:02:45,738 tetap hidup, dan jika tidak, 69 00:02:45,807 --> 00:02:47,573 maka aku akan memotong jempol mereka 70 00:02:47,642 --> 00:02:49,041 dan memberikannya pada tupai. 71 00:02:49,110 --> 00:02:50,509 Benarkan? 72 00:02:50,578 --> 00:02:51,811 Sementara itu, kau dan aku 73 00:02:51,879 --> 00:02:53,119 akan memburu ke sosiopat 74 00:02:53,147 --> 00:02:54,346 yang telah mengambil tubuh Stefan, 75 00:02:54,415 --> 00:02:58,950 kemudian Valeri akan mengembalikan jiwanya... ke dalam... 76 00:02:59,853 --> 00:03:01,286 Dimana penyihirku? 77 00:03:01,355 --> 00:03:03,288 Dia di sebuah motel di jalan 70, 78 00:03:03,357 --> 00:03:04,456 mempersiapkan mantranya. 79 00:03:04,525 --> 00:03:05,824 mempersiapkan mantranya? Apa artinya itu? 80 00:03:05,892 --> 00:03:07,192 Apa yang harus di persiapkan? 81 00:03:07,261 --> 00:03:08,560 Kurasa itu lebih rumit dari yang diperkirakan. 82 00:03:08,629 --> 00:03:09,828 Bagaimanapun, 83 00:03:09,896 --> 00:03:11,216 Dia berhasil melakukan mantra pelacak 84 00:03:11,231 --> 00:03:13,732 pada pembunuh berantai dalam tubuh Stefan. 85 00:03:13,800 --> 00:03:14,733 Namanya Ambrose. 86 00:03:14,801 --> 00:03:15,900 Ternyata, dia bersembunyi 87 00:03:15,969 --> 00:03:17,769 di sebuah "frat house" dekat Universitas Memphis. 88 00:03:17,838 --> 00:03:19,004 Mungkin dia akan sangat sibuk 89 00:03:19,072 --> 00:03:20,639 memakan mahasiswi yang mabuk 90 00:03:20,707 --> 00:03:22,227 itu memudahkan kita untuk menangkapnya. 91 00:03:22,242 --> 00:03:24,342 Dengar, terima kasih sudah datang membantu kawan. 92 00:03:24,410 --> 00:03:25,677 Sangat berarti buatku. 93 00:03:25,746 --> 00:03:27,945 Ya, sebenarnya aku tak bersukarela Damon. 94 00:03:28,014 --> 00:03:29,134 Valerie semacam menyergapku. 95 00:03:29,182 --> 00:03:30,622 Dia pikir mungkin 96 00:03:30,683 --> 00:03:33,017 kau tak akan senang dengan teman lama. 97 00:03:33,085 --> 00:03:35,125 Terutama karena kau berencana menikahi mantannya. 98 00:03:35,155 --> 00:03:36,687 Kau yakin mau seperti ini Damon? 99 00:03:36,756 --> 00:03:39,323 Kau tahu, mungkin kau memberikan martin beberapa jam, 100 00:03:39,392 --> 00:03:42,826 tetapi saat hal yang sama terjadi pada Jo... 101 00:03:42,895 --> 00:03:44,695 Entahlah, mungkin kau ingin mempertimbangkan 102 00:03:44,764 --> 00:03:46,596 menghabiskan waktu yang tersisanya... 103 00:03:46,666 --> 00:03:48,498 bersama saudaramu. 104 00:03:48,567 --> 00:03:51,835 Apa kau sungguh-sungguh menyarankanku menghabisakan sore 105 00:03:51,904 --> 00:03:53,603 mengucapkan selamat tinggal cengeng pada Stefan 106 00:03:53,673 --> 00:03:55,205 bukannya menyelamatkan hidupnya? 107 00:03:59,045 --> 00:04:00,810 Kau jadi lemah, Ric. 108 00:04:00,879 --> 00:04:01,911 Lebih dari lemah. 109 00:04:01,980 --> 00:04:03,547 Otakmu telah mencair. 110 00:04:03,615 --> 00:04:04,747 Masuklah. 111 00:04:07,962 --> 00:04:10,173 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 112 00:04:10,197 --> 00:04:13,197 diterjemahkan oleh: aragorn303 113 00:04:14,859 --> 00:04:20,194 Masalahnya, aku peduli padanya lebih dari siapapun di dunia ini. 114 00:04:20,364 --> 00:04:21,397 Tapi itu tak cukup. 115 00:04:21,465 --> 00:04:23,232 Maksudku, dia pergi begitu saja seperti... 116 00:04:23,301 --> 00:04:26,602 itu adalah hal termudah untuk dilakukan di dunia ini. 117 00:04:26,671 --> 00:04:28,071 Lalu aku mengetahui dia kembali 118 00:04:28,139 --> 00:04:30,907 dan tak berusaha menghubungiku. 119 00:04:30,975 --> 00:04:33,808 Kupikir, bagaimana bisa aku terjatuh ke tempat yang gelap 120 00:04:33,977 --> 00:04:36,679 pada seseorang yang sedikit peduli padaku? 121 00:04:38,882 --> 00:04:41,517 Aku memutuskan siap untuk melanjutkan hidup. 122 00:04:41,586 --> 00:04:43,985 Aku tak akan membiarkan hal itu menghianati sisa hidupku. 123 00:04:44,054 --> 00:04:45,153 Terima kasih, Bonnie. 124 00:04:45,223 --> 00:04:46,355 Kemajuan yang bagus. 125 00:04:48,659 --> 00:04:50,058 Virginia? 126 00:04:50,127 --> 00:04:51,927 Ada sesuatu yang ingin kau bagi? 127 00:04:54,631 --> 00:04:56,064 Tidak. 128 00:04:56,133 --> 00:04:58,499 Jadi apa yang kulewatkan saat aku pergi? 129 00:04:58,568 --> 00:04:59,567 Apa yang telah terjadi? 130 00:04:59,636 --> 00:05:00,635 tidak akan tahu. 131 00:05:00,704 --> 00:05:02,003 Oh, ayolah. 132 00:05:02,072 --> 00:05:04,106 Mungkin kau mengubur ingatanmu di bak pasir Dallas, 133 00:05:04,174 --> 00:05:06,940 tapi istrimu, dia selalu ikut campur dengan urusan orang, 134 00:05:07,009 --> 00:05:08,509 itulah sebabnya aku merasa sulit untuk percaya 135 00:05:08,578 --> 00:05:09,744 bahwa dia tidak akan ikut campur 136 00:05:09,812 --> 00:05:11,346 dengan beberapa rincian tentang sahabatnya 137 00:05:11,414 --> 00:05:13,381 lebih dari string keju dan chicken nugget. 138 00:05:13,450 --> 00:05:14,716 Dengar, Damon, 139 00:05:14,784 --> 00:05:16,251 Jika kau memancing informasi soal Bonnie, 140 00:05:16,319 --> 00:05:18,255 Kusarankan kau tanyakan langsung pada sumbernya. 141 00:05:18,280 --> 00:05:21,380 Itu pasti, tapi dia tak meninggalkan alamatnya di peti matiku. 142 00:05:21,991 --> 00:05:23,690 Ah, itu tidak masalah. 143 00:05:23,760 --> 00:05:26,592 Akan kuberikan boneka beruang dan sesuatu untuk dibicarakan di resepsi. 144 00:05:26,662 --> 00:05:29,494 Yah. kami sebenarnya tak merayakan besar-besaran pernikahannya. 145 00:05:29,632 --> 00:05:30,931 Hanya beberapa sahabat. 146 00:05:31,000 --> 00:05:32,666 Sejak kapan kau punya sahabat selain aku? 147 00:05:32,735 --> 00:05:35,602 Kami membuat yang baru. 148 00:05:35,671 --> 00:05:37,872 Dengar, aku tahu itu bukan sekedar tidur siang buatmu Damon, 149 00:05:37,940 --> 00:05:40,006 tapi sudah tiga tahun di dunia nyata. 150 00:05:40,075 --> 00:05:41,207 Orang berubah. 151 00:05:41,277 --> 00:05:42,142 Hidup terus berlalu. 152 00:05:42,210 --> 00:05:43,510 Itu bukan sekedar tidur, Ric. 153 00:05:43,579 --> 00:05:45,412 Aku begitu mengecewakan nenek moyang 154 00:05:45,481 --> 00:05:46,980 saat menjelang ajalku. 155 00:05:47,048 --> 00:05:48,582 jadi aku tak akan menghancurkan semua orang yang kucintai. 156 00:05:48,651 --> 00:05:50,717 Kau tahu? Sekarang kita tahu bagaimana kita seharusnya, 157 00:05:50,786 --> 00:05:52,719 Kurasa aku akan kembali ke kehidupanku sekarang. 158 00:05:52,788 --> 00:05:54,254 Jadi jika tak keberatan antar aku ke bandara. 159 00:05:54,323 --> 00:05:55,283 atau stasiun kereta atau... 160 00:05:55,323 --> 00:05:56,990 atau bahkan tempat pemberhentian bus disini, 161 00:05:57,058 --> 00:05:58,291 jika kau mau menepi... 162 00:05:58,359 --> 00:05:59,192 Dan itu dia. 163 00:05:59,261 --> 00:06:01,227 Dengar, Aku paham kau marah? 164 00:06:01,296 --> 00:06:03,062 Aku tak seharusnya pamit lewat sebuah surat. 165 00:06:03,131 --> 00:06:04,563 Seharusnya aku terbang ke Dallas dan mengajakmu keluar 166 00:06:04,632 --> 00:06:06,833 untuk minum dan menari dan pamit secara langsung. 167 00:06:06,902 --> 00:06:09,267 Aku sungguh minta maaf, Ric. Biar kuperbaiki itu? 168 00:06:09,470 --> 00:06:11,270 Oh, kau tahu Damon, aku sungguh tak tertarik 169 00:06:11,306 --> 00:06:13,506 menjadi bagian dari tur 12-langkah penebusanmu. 170 00:06:13,574 --> 00:06:15,007 Satu misi lagi, 171 00:06:15,075 --> 00:06:17,042 demi masa lalu? 172 00:06:17,111 --> 00:06:19,578 Aku bisa meyakinkanmu kalau menyelamatkan adikku 173 00:06:19,647 --> 00:06:20,946 akan lebih menyenangkan 174 00:06:21,015 --> 00:06:22,548 than putting together old broken-up baby dolls. 175 00:06:22,617 --> 00:06:26,357 yah, Aku bukan penggemar berat saudaramu lagi sekarang. 176 00:06:26,487 --> 00:06:30,823 Dia membuat Caroline patah hati saat dia meninggalkannya. 177 00:06:30,891 --> 00:06:32,724 Sungguh berhasil buatmu bukan? 178 00:06:36,163 --> 00:06:37,229 Huh? 179 00:06:37,298 --> 00:06:38,463 Oh, ayolah 180 00:06:38,532 --> 00:06:40,565 Bantulah aku. / Jadilah pahlawan. 181 00:06:40,634 --> 00:06:44,000 Maksudku, kecuali jika menurutmu Caroline peduli apakah Stefan hidup atau mati. 182 00:07:10,529 --> 00:07:11,762 Dinamana pacarmu? 183 00:07:12,665 --> 00:07:14,031 Pacarku? 184 00:07:14,100 --> 00:07:14,932 Valerie? 185 00:07:15,001 --> 00:07:18,167 Yang tinggi, cantik, suka minuman dengan payung kecil merah muda. 186 00:07:18,203 --> 00:07:19,336 Atau kau punya lebih dari satu pacar? 187 00:07:19,405 --> 00:07:20,471 Tidak, tidak tidak. 188 00:07:20,539 --> 00:07:22,038 Hanya satu. 189 00:07:23,275 --> 00:07:24,007 Butuh bantuan? 190 00:07:24,076 --> 00:07:25,342 Apa yang coba kau tulis? 191 00:07:25,411 --> 00:07:26,777 Sebuah permintaan maaf. 192 00:07:26,846 --> 00:07:28,846 "Kuharap hal itu berbeda, 193 00:07:28,914 --> 00:07:31,348 tapi lebih aman seperti ini. 194 00:07:31,417 --> 00:07:33,817 Tak bermaksud menyakitmu, 195 00:07:33,886 --> 00:07:36,619 dan kuharap kau dapatkan kebahagian." 196 00:07:36,688 --> 00:07:38,154 Kedengarannya bagus menurutku. 197 00:07:38,223 --> 00:07:41,657 Dia mengembalikan semua surat tanpa membukanya. 198 00:07:41,726 --> 00:07:44,294 Mungkin yang ini salah satu yang akan dia baca. 199 00:07:45,463 --> 00:07:47,864 Benar. 200 00:07:52,970 --> 00:07:56,071 Semuanya baik-baik saja kawan? 201 00:07:58,075 --> 00:08:00,576 Kau punya kertas dan pena? 202 00:08:00,645 --> 00:08:01,844 Aku harus menulis surat, 203 00:08:01,913 --> 00:08:04,313 jaga-jaga jika aku tak selamat. 204 00:08:08,119 --> 00:08:11,253 Chug! Chug! Chug! Chug! 205 00:08:30,240 --> 00:08:31,973 Damon! 206 00:08:32,042 --> 00:08:33,708 Aku penasaran apakah kau akan muncul. 207 00:08:33,777 --> 00:08:35,076 Masuklah kawan. 208 00:08:35,145 --> 00:08:36,177 Silahkan minum. 209 00:08:38,348 --> 00:08:39,714 Oh, sayang. 210 00:08:39,783 --> 00:08:41,682 Sepertinya kau tak punya janji untuk masuk. 211 00:08:41,751 --> 00:08:47,185 Kupikir sekarang kau harus sedikit bekerja keras agar bisa masuk kemari. 212 00:08:57,643 --> 00:08:59,376 Baiklah, jadi... 213 00:08:59,444 --> 00:09:01,778 Aku tak bisa melewati ambang batas. 214 00:09:01,847 --> 00:09:02,779 Giliranmu. 215 00:09:02,848 --> 00:09:04,581 Kau akan menyamar. 216 00:09:04,649 --> 00:09:05,782 Pakailah. 217 00:09:05,851 --> 00:09:07,417 Kau bisa masuk sebagai profesor menyeramkan 218 00:09:07,486 --> 00:09:08,685 berpura-pura sebagai pendamping. 219 00:09:08,754 --> 00:09:11,054 Aku sudah memesan tiket pukul 5 : 15 menuju Dallas/Fort Worth. 220 00:09:11,123 --> 00:09:13,190 Aku akan terlambat. 221 00:09:13,259 --> 00:09:15,458 Kau tak bisa menipu siapa pun, Ric. 222 00:09:15,527 --> 00:09:16,225 Kau tahu itu? 223 00:09:16,294 --> 00:09:18,393 Kau akan membidikan senapanmu padaku saat aku muncul di rumahmu. 224 00:09:18,430 --> 00:09:19,729 Aku tahu kau masih melakukannya. 225 00:09:19,798 --> 00:09:21,638 Aku sudah tak melakukannya karena aku 226 00:09:21,700 --> 00:09:25,167 harus melindungi keluargaku dari beberapa orang tak diundang. 227 00:09:25,236 --> 00:09:27,236 Nyawa adikku lah yang sedang kita bicarakan, Ric. 228 00:09:27,305 --> 00:09:28,905 Jika kau tak mau melakukannya untukku, setidaknya lakukanlah untuk 229 00:09:28,973 --> 00:09:32,474 orang yang membuat kehidupan bahagia ini 230 00:09:32,543 --> 00:09:35,077 that you're just dying to get back to possible. 231 00:09:40,919 --> 00:09:41,984 Yeah? 232 00:09:42,053 --> 00:09:43,319 Apakah kau Damon Salvatore? 233 00:09:43,388 --> 00:09:44,921 tergantung pada siapa yang bertanya. 234 00:09:44,989 --> 00:09:46,722 Dia bilang jika kau tak menjawab ini, 235 00:09:46,791 --> 00:09:48,724 Aku harus lari ke lalu lintas. 236 00:09:48,793 --> 00:09:50,726 Aku akan menjawabnya. 237 00:09:52,596 --> 00:09:54,630 Jadi kudengar M.O. vampirmu 238 00:09:54,698 --> 00:09:57,499 is payback for you being a Greek system reject. 239 00:09:57,568 --> 00:09:59,635 Semacam klise, bukan begitu? 240 00:09:59,703 --> 00:10:01,336 Bagaimana jika kau kemari, Damon? 241 00:10:01,405 --> 00:10:03,338 Aku yakin aku bisa mengingat hal menarik, 242 00:10:03,407 --> 00:10:05,673 pada parasit yang memiliki tempat ini. 243 00:10:05,742 --> 00:10:09,510 Satu-satunya parasit yang membuatku tertarik adalah kau. 244 00:10:09,579 --> 00:10:12,147 Kau tahu, aku sungguh tak peduli soal rasa darah. 245 00:10:12,215 --> 00:10:14,682 Yang kusuka adalah fasilitas yang kurang jelas. 246 00:10:14,751 --> 00:10:18,453 keterampilan menguping, permainan pikiran. 247 00:10:18,521 --> 00:10:20,121 Tentu saja, itu menyenangkan untuk kecerobohan membunuh 248 00:10:20,190 --> 00:10:22,189 kelas orang sinting ini, 249 00:10:22,258 --> 00:10:23,658 tapi membuat mereka saling membunuh? 250 00:10:23,726 --> 00:10:25,993 Itu sungguh menyenangkan. 251 00:10:26,062 --> 00:10:27,361 Ini semua sungguh menarik. 252 00:10:27,430 --> 00:10:29,196 Begini: Aku tak bisa mendengarmu dengan baik. 253 00:10:29,265 --> 00:10:31,532 Kurasa penyambutannya kurang baik disana. 254 00:10:31,601 --> 00:10:33,334 Bagaimana jika kau keluar dan berikan 255 00:10:33,402 --> 00:10:35,135 monolog jahatmu secara langsung? 256 00:10:35,204 --> 00:10:36,337 Bagaimana menurutmu? 257 00:10:36,405 --> 00:10:37,804 Damon, aku tahu kau tak akan pergi 258 00:10:37,873 --> 00:10:39,539 sampai kau dapatkan kembali tubuh saudaramu. 259 00:10:39,608 --> 00:10:41,375 Jadi bagaimana jika kau lakukan sedikit bantuan buatku 260 00:10:41,444 --> 00:10:42,943 dan kita berdua dapat yang kita mau? 261 00:10:43,012 --> 00:10:44,244 Apa itu? 262 00:10:45,814 --> 00:10:46,981 Rayna Cruz. 263 00:10:47,049 --> 00:10:49,283 Dia mengejarku di seluruh negeri ini selama satu dekade, 264 00:10:49,352 --> 00:10:50,451 membuat hidupku seperti di neraka. 265 00:10:50,519 --> 00:10:52,652 Secara harfiah. Kudengar kau juga. 266 00:10:52,721 --> 00:10:53,820 bagaimana dengannya? 267 00:10:53,889 --> 00:10:54,921 Katakan saja 268 00:10:54,990 --> 00:10:56,422 Aku membuat persoalan pribadi dengannya. 269 00:10:56,492 --> 00:10:58,391 Menahannya pada beberapa pembantaian. 270 00:10:58,460 --> 00:11:00,927 Mengubah pacarnya. 271 00:11:00,996 --> 00:11:02,963 Dia tidak akan puas sampai aku mati. 272 00:11:03,031 --> 00:11:05,932 Bahkan, mungkin dia dalam perjalanan ke sini sekarang. 273 00:11:06,001 --> 00:11:08,668 Bagaimana kalau membunuhnya untukku, 274 00:11:08,737 --> 00:11:12,271 dan aku janji akan mengembalikan tubuh Stefan ini padamu. 275 00:11:12,340 --> 00:11:14,207 Dan kenapa kau mau melakukan itu? 276 00:11:14,275 --> 00:11:16,309 Jelas, kau tak tahu 277 00:11:16,378 --> 00:11:17,410 dengan celah tersebut. 278 00:11:17,479 --> 00:11:19,145 Aku bisa melompat dengan mudah 279 00:11:19,214 --> 00:11:21,580 ke dalam tubuh seorang vampir yang sedang bertransisi. 280 00:11:24,886 --> 00:11:26,986 Yang harus kau lakukan hanyalah menemukanku penyihir 281 00:11:27,054 --> 00:11:28,320 yang bisa menukarku 282 00:11:28,389 --> 00:11:30,229 ke dalam tubuh sesamamu yang tak kau pedulikan, 283 00:11:30,290 --> 00:11:32,558 dan Stefan bisa mendapatkan kembali tubuhnya. 284 00:11:32,627 --> 00:11:35,895 Dan bagianku bisa memajang Kepala Cruz di didingku. 285 00:11:35,963 --> 00:11:37,763 Semua orang menang. 286 00:11:37,832 --> 00:11:39,765 Bagaimana menurutmu, Damon? 287 00:11:39,834 --> 00:11:41,366 Anggap sudah dilakukan. 288 00:11:42,603 --> 00:11:44,736 Bagus. 289 00:11:50,744 --> 00:11:52,010 Bagaimana keadaan Stefan? 290 00:11:52,079 --> 00:11:53,512 Martyn tua masih hidup, 291 00:11:53,580 --> 00:11:55,447 terima kasih pada keajaiban pengobatan modern. 292 00:11:55,516 --> 00:11:59,449 Aku mengirimnya ke Wildwood Motel di truk merah besar. 293 00:11:59,619 --> 00:12:02,253 Sirene kecil diaatasnya, garis putih disampingnya. 294 00:12:02,321 --> 00:12:04,121 Kau tak akan kehilangannya. / Bagaimana dengan Ambrose? 295 00:12:04,190 --> 00:12:05,456 Kenapa itu lama sekali? 296 00:12:05,525 --> 00:12:09,125 Hei, aku disini berusaha keras menangkap pria yang kau cintai. 297 00:12:09,328 --> 00:12:10,695 Kaulah yang bersembunyi di motel, 298 00:12:10,764 --> 00:12:13,531 makan dari mesin pembuat makanan, jadi biarkan aku rehat sejenak, ok? 299 00:12:13,599 --> 00:12:15,900 Mantra Gemini biasanya menggunakan dua penyihir, Damon. 300 00:12:15,969 --> 00:12:17,649 Aku mencoba mengumpulkan kekuatan untuk memastikan 301 00:12:17,670 --> 00:12:19,736 bahwa aku benar-benar bisa membuatnya kembali ke dalam tubuh sendiri. 302 00:12:19,805 --> 00:12:21,405 Jadi maksudmu kau tak bisa melakukannya? 303 00:12:21,474 --> 00:12:22,354 Tidak, aku tak bilang begitu. 304 00:12:22,408 --> 00:12:25,041 I'm not the kind of guy 305 00:12:25,211 --> 00:12:27,177 Kau bisa melakukannya atau tidak? 306 00:12:27,413 --> 00:12:30,612 Semua orang yang kusayangi di dunia ini sudah tiada. 307 00:12:30,816 --> 00:12:33,884 Stefan satu-satunya yang tersisa dalam hidupku. 308 00:12:33,953 --> 00:12:36,720 Akan kulakukan apapun agar berhasil. 309 00:12:36,789 --> 00:12:37,888 Baiklah. 310 00:12:37,957 --> 00:12:39,723 Bagus. Bagus. 311 00:12:39,792 --> 00:12:40,991 Sekarang, aku inging tanya, 312 00:12:41,060 --> 00:12:43,226 adakah kemungkinan kau meluangkan sedikit kekuatanmu 313 00:12:43,295 --> 00:12:46,096 untuk kau gunakan pada mantra pelacak pada Rayan Cruz? 314 00:12:49,167 --> 00:12:52,168 Aku mengambil jurusan Ilmu Politik 315 00:12:52,237 --> 00:12:53,803 tapi jujur saja 316 00:12:53,871 --> 00:12:56,839 jadi apa yang kau lakukan dengan gelar Ilmu Politikmu? Jadi... 317 00:12:56,908 --> 00:12:57,907 Itulah sebabnya aku melakukan ini. 318 00:12:59,844 --> 00:13:02,078 Hanya untuk saat ini saja. 319 00:13:02,147 --> 00:13:05,081 Hei, kau baik-baik saja disana? 320 00:13:05,150 --> 00:13:06,430 Kau tahu, jika kau muntah di mobilku, 321 00:13:06,450 --> 00:13:07,883 Aku harus menilaimu dengan nol bintang. 322 00:13:07,952 --> 00:13:09,251 Aku baik-baik saja. 323 00:13:09,320 --> 00:13:10,987 Seberapa jauh lagi? / Sebentar lagi. 324 00:13:11,055 --> 00:13:12,287 Kau akan suka orang-orang ini. 325 00:13:12,356 --> 00:13:14,556 Mereka mengadakan pesta maraton selama tiga hari. 326 00:13:15,793 --> 00:13:17,860 Apa-apan itu? 327 00:13:17,929 --> 00:13:20,262 Tidak. Jangan berhenti. 328 00:13:21,565 --> 00:13:23,132 Maaf. Aku harus berhenti. 329 00:13:23,200 --> 00:13:25,834 Itu sudah peraturannya. 330 00:13:31,675 --> 00:13:32,608 Duduk disini. 331 00:13:32,676 --> 00:13:34,176 Jangan panggil siapapun, jangan kemana-mana. 332 00:13:39,816 --> 00:13:41,582 Terima kasih. 333 00:13:44,921 --> 00:13:47,321 Bisa kau periksa apakah aku dapat pesan dari dokterku? 334 00:14:04,006 --> 00:14:05,139 Hei. 335 00:14:18,453 --> 00:14:20,888 Apa yang kau lakukan? Kau mencuri obatku. 336 00:14:20,956 --> 00:14:22,355 Apa? 337 00:14:22,424 --> 00:14:24,504 Setiap hari saat kau mendapatkan obatmu, Kau bertanya pada perawat, 338 00:14:24,560 --> 00:14:26,994 "Hei, apakah aku dapat pesan dari dokterku?" 339 00:14:27,063 --> 00:14:28,128 Lalu dia mencarinya, 340 00:14:28,197 --> 00:14:30,297 dan kau menukar obatku dengan gula. 341 00:14:30,365 --> 00:14:32,365 Kenapa kau mencuri obatku? 342 00:14:34,369 --> 00:14:37,103 Karena tak satupun dari kita akan sembuh 343 00:14:37,172 --> 00:14:39,239 jika kita tak bisa berpikir jernih. 344 00:14:40,509 --> 00:14:42,175 Kau terlihat seperti dalam kabut aneh. 345 00:14:42,244 --> 00:14:43,910 Aku hanya ingin membantu. 346 00:14:53,088 --> 00:14:55,287 Terima kasih. 347 00:14:55,356 --> 00:14:57,724 Akhirnya aku merasa seperti diriki lagi. 348 00:14:57,792 --> 00:15:00,559 Aku belum pernah merasakan seperti diriku lagi selama ini. 349 00:15:03,531 --> 00:15:05,598 Kau ingin makan sesuatu? 350 00:15:05,666 --> 00:15:07,966 Aku tahu di mana perawat menyembunyikan permen mereka. 351 00:15:08,035 --> 00:15:10,168 Ya, tentu. 352 00:15:21,481 --> 00:15:23,681 Itu tak terlihat bagus. 353 00:15:36,496 --> 00:15:38,162 Apa yang terjadi disini? / Aku punya penumpang. 354 00:15:38,231 --> 00:15:39,830 Aku bermaksud membawanya ke frat party, 355 00:15:39,899 --> 00:15:41,399 seorang pria datang dengan aksennya itu 356 00:15:41,468 --> 00:15:43,134 dan membawa penumpangku pergi. 357 00:15:48,841 --> 00:15:51,108 Damon. Apa aku berutang kesenangan? 358 00:15:51,177 --> 00:15:53,343 Bawa dia kembali. 359 00:15:53,412 --> 00:15:55,312 Aku tak paham yang kau bicarakan. 360 00:15:55,381 --> 00:15:56,621 Bukankah itu sedikit memalukan, 361 00:15:56,649 --> 00:15:58,415 masih bermain sandera dengan Armory? 362 00:15:58,484 --> 00:16:00,584 Aku sudah tak bergabung dengan organisasi tersebut. 363 00:16:00,653 --> 00:16:01,385 Cobalah mengerti. 364 00:16:01,453 --> 00:16:02,787 Baiklah, berikan aku pencerahan. 365 00:16:02,855 --> 00:16:05,489 Apa yang sebenarnya kau butuhkan dengan Rayna Cruz Saat ini? 366 00:16:05,557 --> 00:16:08,558 Karena kau bernjanji, Aku membutuhkannya lebih darimu. 367 00:16:08,627 --> 00:16:09,660 Oh, benarkah begitu? 368 00:16:09,728 --> 00:16:11,728 Kalau begitu aku ingin bertanya. 369 00:16:11,797 --> 00:16:13,263 Bagaiaman kabar Bonnie? 370 00:16:13,332 --> 00:16:16,199 Kau tahu, sahabat yang baru saja kau tinggalkan. 371 00:16:16,268 --> 00:16:21,067 Hidupnya seperti sudah kau putuskan untuk menekan tombol pause 372 00:16:21,340 --> 00:16:22,806 Kita tak bicara soal Bonnie saat ini. 373 00:16:22,874 --> 00:16:25,374 Kita bicara soal Stefan, yang saat ini sekarat, 374 00:16:25,443 --> 00:16:28,577 dan faktanya Rayna satu-satunya kunci untuk keselamatannya. 375 00:16:28,646 --> 00:16:30,879 Kalau begitu kusarankan kau mencari cara lain untuk menyelamatkannya. 376 00:16:30,948 --> 00:16:32,948 Karena kau tak akan mendapatkan Rayna. 377 00:16:40,074 --> 00:16:40,906 Pacaran. 378 00:16:40,975 --> 00:16:42,007 Apa? 379 00:16:42,076 --> 00:16:43,175 Bonnie dan Enzo. 380 00:16:43,244 --> 00:16:44,243 Mereka pacaran. 381 00:16:44,312 --> 00:16:45,277 Pacaran, seperti, 382 00:16:45,346 --> 00:16:47,279 seseorang menculik Bonnie Bennett 383 00:16:47,348 --> 00:16:50,282 dan mencuci otaknya pada hubungan dengan Enzo, atau...? 384 00:16:50,351 --> 00:16:52,551 Seperti, Bonnie mendapat masalah dengan Armory 385 00:16:52,619 --> 00:16:55,353 saat kau memutuskan mengambil liburan hibernasimu. 386 00:16:55,422 --> 00:16:57,721 Enzo menolongnya. Kau paham, 387 00:16:57,791 --> 00:16:59,391 sesuatu terjadi dari sana. 388 00:16:59,460 --> 00:17:01,292 Kupikir kau tak tahu apa-apa. 389 00:17:04,064 --> 00:17:06,565 Telpon Barbie Dream mu berdering. 390 00:17:07,567 --> 00:17:09,400 Aku berniat menelponmu. 391 00:17:09,469 --> 00:17:10,902 Kau tahu apa yang kusadari? 392 00:17:10,971 --> 00:17:15,840 Antara permaian beer pong dan celana pendek yang sangat pendek, 393 00:17:15,909 --> 00:17:19,277 kehidupan Yunani modern bahkan kurang bermartabat daripada dulu. 394 00:17:19,346 --> 00:17:22,180 Dengar, kami dapat sedikit masalah di jalan. 395 00:17:22,249 --> 00:17:24,181 Kuharap itu artinya kau mendapatkan Rayna Cruz 396 00:17:24,250 --> 00:17:26,049 dan mengikatnya di kap depan mobilmu. 397 00:17:26,118 --> 00:17:27,117 Ambrose, saudaraku, 398 00:17:27,186 --> 00:17:28,886 tak ada yang akan membuatku bahagia 399 00:17:28,954 --> 00:17:31,789 selain membasmi teman pemburu kecil kita. 400 00:17:31,858 --> 00:17:34,824 Tapi aku ingin kau memeriksa hujan. 401 00:17:35,027 --> 00:17:36,360 Aku berjanji aku akan segera ke sana. 402 00:17:36,429 --> 00:17:38,562 Hanya saja, dia saat ini di luar jangkauan sekarang, 403 00:17:38,631 --> 00:17:40,830 dan aku kehabisan waktu. 404 00:17:40,900 --> 00:17:42,599 Bagaimana menurtumu? Apa kita sepakat? 405 00:17:42,668 --> 00:17:46,701 Rasa kekecewaan ini pasti sering dirasakan saudaramu. 406 00:17:55,146 --> 00:17:57,178 Jadi bagaimana kau bisa disini? / Kurasa sama sepertimu. 407 00:17:57,215 --> 00:17:58,581 Aku dikhianati oleh seseorang yang kusayangai. 408 00:17:58,650 --> 00:18:01,017 Tapi itu keluargaku, bukan pacarku. 409 00:18:02,053 --> 00:18:03,686 Oh, bukan. Damon bukan pacarku. 410 00:18:03,755 --> 00:18:05,087 Dia... 411 00:18:05,358 --> 00:18:08,358 Aku tak tahu dia apa. / Itu bahkan lebih buruk. 412 00:18:08,527 --> 00:18:09,959 Jadi apa yang terjadi pada keluargamu? 413 00:18:10,028 --> 00:18:11,160 Katakan saja aku... 414 00:18:11,229 --> 00:18:13,296 mencoba menyelamatkan mereka dari suatu... 415 00:18:13,320 --> 00:18:14,764 kegelapan. 416 00:18:14,765 --> 00:18:16,365 Ternyata, mereka tak ingin diselamatkan. 417 00:18:16,434 --> 00:18:18,634 Jadi saudariku membiusku 418 00:18:18,703 --> 00:18:20,469 dan mengunciku di bangsal psikologi ini. 419 00:18:20,538 --> 00:18:22,338 Membuat semua orang mengatakanku gila, 420 00:18:22,407 --> 00:18:24,407 yang mana aku tak gila. 421 00:18:24,475 --> 00:18:25,674 Ya. 422 00:18:25,743 --> 00:18:28,210 Pasti sulit menjadi anggota keluarga St. John. 423 00:18:33,651 --> 00:18:35,350 Kau kenal siapa keluargaku? 424 00:18:35,919 --> 00:18:36,819 Itukah alasanmu disini? / Bukan. 425 00:18:36,844 --> 00:18:37,710 Untuk memata-mataiku? / Bukan. 426 00:18:37,755 --> 00:18:39,087 Kau bekerja untuk mereka? / Tidak! 427 00:18:39,156 --> 00:18:41,924 Kakakmu Alex mencariku. 428 00:18:41,992 --> 00:18:43,425 Seluruh Armory mencariku. 429 00:18:43,494 --> 00:18:44,426 Mengapa? 430 00:18:44,495 --> 00:18:45,393 Aku tak tahu. 431 00:18:45,463 --> 00:18:46,828 Aku mengarang cerita 432 00:18:46,896 --> 00:18:48,730 dan memeriksa ke tempat ini beberapa minggu yang lalu, 433 00:18:48,799 --> 00:18:50,359 berharap kau bisa membantuku mencari tahu. 434 00:18:50,767 --> 00:18:52,667 Mereka memburuku hampir selama tiga tahun. 435 00:18:52,735 --> 00:18:56,271 Jika kau mengharapkanku untuk memberikan beberapa... kebijaksanaan yang berharga, 436 00:18:56,340 --> 00:18:57,572 kau kurang beruntung. 437 00:18:57,640 --> 00:18:59,441 Itulah yang keluargaku lakukan. Mereka memburu monster. 438 00:18:59,509 --> 00:19:03,310 Senjata, pusaka, orang. 439 00:19:03,379 --> 00:19:06,479 Dan mereka tidak berhenti sampai mereka mendapatkan apa yang mereka inginkan. 440 00:19:06,483 --> 00:19:08,483 Aku ingin kehidupanku kembali. 441 00:19:08,751 --> 00:19:10,785 Jika ada sesuatu yang bisa kau beritahukan... 442 00:19:11,621 --> 00:19:13,521 Aku seorang penyihir Bennett. 443 00:19:16,025 --> 00:19:18,125 Apakah itu berarti sesuatu untukmu? 444 00:19:18,194 --> 00:19:21,061 Buktikan. 445 00:19:21,130 --> 00:19:22,162 Lakukan sihir. 446 00:19:22,231 --> 00:19:23,397 Aku tak bisa. 447 00:19:23,466 --> 00:19:25,932 Aku tak punya akses itu saat ini. 448 00:19:26,002 --> 00:19:28,268 Jika kau sungguh seorang penyihir Bennett, 449 00:19:28,337 --> 00:19:30,837 mereka akan melacakmu dari dulu. 450 00:19:30,906 --> 00:19:33,273 Aku menemukan cara untuk bersembunyi dari mereka. 451 00:19:33,342 --> 00:19:35,109 Itu yang bisa kubuktikan. 452 00:19:35,177 --> 00:19:37,878 Jika kau berjanji untuk menjaga rahasiaku. 453 00:19:40,315 --> 00:19:42,582 Aku akan menjaga rahasiamu... 454 00:19:42,651 --> 00:19:46,853 jika kau berjanji mengeluarkanku saat kau pergi. 455 00:19:49,024 --> 00:19:51,591 Sepakat. 456 00:20:03,438 --> 00:20:06,439 Hei, apa yang terjadi? 457 00:20:06,508 --> 00:20:08,174 Hei! 458 00:20:14,613 --> 00:20:16,247 Uh-oh. 459 00:20:26,660 --> 00:20:28,793 Menurutmu dia mengejar Rayna sendirian? 460 00:20:28,862 --> 00:20:29,794 Tidak. 461 00:20:29,863 --> 00:20:31,530 Dia tak akan tahu kemana mencarinya. 462 00:20:31,598 --> 00:20:33,731 Itu sebabnya dia membutuhkanku. 463 00:20:39,373 --> 00:20:41,673 Mungkin dia mencari pesta pembunuhan berikutnya. 464 00:20:41,741 --> 00:20:43,441 Atau dia akan terus berlari sampai... 465 00:20:43,509 --> 00:20:45,710 Membunuh Stefan yang masih dalam perjalanan? 466 00:20:48,448 --> 00:20:50,058 "Perjalanan." 467 00:20:50,190 --> 00:20:53,124 Hei, kupikir dia mendengarmu memberitahu sopir ambulan itu kemana mengatar Marty? 468 00:20:53,252 --> 00:20:55,952 Kau di luar saat mengatakan itu. 469 00:20:55,956 --> 00:20:59,236 Oh, tidak. Mungkin dia pikir bisa mendapatkanku jika dia membunuh Marty, 470 00:20:59,326 --> 00:21:01,493 dan kemudian aku tak akan membutuhkan lagi tubuh Stefan. 471 00:21:05,164 --> 00:21:06,630 Ini Frank. 472 00:21:06,699 --> 00:21:08,532 Katakan kau sudah sampai, Frank. 473 00:21:08,601 --> 00:21:10,667 Kita mendapatkan hambatan kecil beberapa mil. 474 00:21:10,736 --> 00:21:13,370 Apa gunanya memiliki sebuah kendaraan darurat 475 00:21:13,439 --> 00:21:15,371 jika kau tak bisa membuat mobil lain menyingkir?! 476 00:21:15,440 --> 00:21:17,207 Maaf soal itu. / Jangan berhenti lagi! 477 00:21:17,275 --> 00:21:19,375 Jangan terhambat lagi, jangan mengumpulkan $200. 478 00:21:19,444 --> 00:21:21,511 Nyalakan sirene nya, Frank, 479 00:21:21,580 --> 00:21:23,446 dan antarkan dia pada seorang wanita penyihir yang sangat kuat 480 00:21:23,515 --> 00:21:25,749 sebelum orang gila membunuh adikku. 481 00:21:25,818 --> 00:21:26,717 Dimengerti. 482 00:21:26,785 --> 00:21:27,951 Hei, Sully? 483 00:21:28,020 --> 00:21:29,319 Nyalakan sirene. 484 00:21:39,697 --> 00:21:41,631 Kena. 485 00:22:03,812 --> 00:22:04,811 Hei, bung, 486 00:22:04,879 --> 00:22:06,779 kau baik-baik saja? / Aku? 487 00:22:06,848 --> 00:22:08,014 Oh, aku sehat. 488 00:22:08,083 --> 00:22:09,615 Terima kasih. 489 00:22:15,824 --> 00:22:16,889 Bagaimana denganmu kawan? 490 00:22:16,958 --> 00:22:18,825 Apa kau terluka? 491 00:22:27,835 --> 00:22:30,235 Bagaimana denganmu, Stefan? 492 00:22:30,304 --> 00:22:32,537 Apa kau siap menemui penciptamu? 493 00:22:53,827 --> 00:22:57,362 Kurasa menjadi manusia masih memiliki beberapa keistimewaan. 494 00:23:06,106 --> 00:23:08,671 Oh tidak, kau lagi. 495 00:23:08,875 --> 00:23:10,174 Sayang sekali. 496 00:23:10,243 --> 00:23:12,410 Aku beruntung, kau terlihat lemah hari ini. 497 00:23:12,479 --> 00:23:14,879 Aku lebih suka mati daripada kembali ke Armory. 498 00:23:14,947 --> 00:23:16,847 Aku akan mencekik diri sendiri dengan sabuk pengaman jika itu harus. 499 00:23:16,916 --> 00:23:19,149 Jangan repot-repot. Mereka tahu di mana kau berada. 500 00:23:19,218 --> 00:23:22,352 Tampaknya Alex St. John punya segalanya yang dia butuhkan darimu. 501 00:23:22,421 --> 00:23:24,655 Jadi apa yang kulewatkan? 502 00:23:24,724 --> 00:23:25,689 Kenapa aku disini? 503 00:23:25,758 --> 00:23:27,424 Katakan saja aku punya alasan. 504 00:23:27,493 --> 00:23:29,660 Wow, itu specific. 505 00:23:29,729 --> 00:23:31,829 Apakah kita bermain 20 Pertanyaan sekarang? 506 00:23:31,898 --> 00:23:33,397 Bagus, Aku ikut. 507 00:23:33,465 --> 00:23:35,232 Apakah kau sadar bahwa Armory telah merekayasa 508 00:23:35,300 --> 00:23:37,234 sebuah jenis pil yang menahan sihir? 509 00:23:45,210 --> 00:23:47,277 Jika kumakan ini setiap hari, 510 00:23:47,346 --> 00:23:49,779 mereka tak akan bisa melakukan mantra pencari padaku. 511 00:23:49,848 --> 00:23:52,582 Pengaruhnya aku tak punya akses pada sihir apapun. 512 00:23:52,651 --> 00:23:54,517 Bagaimana Armory membuat barang semacam itu? 513 00:23:54,586 --> 00:23:57,286 Kau pernah dengar soal seorang pemburu vampir bernama Rayna Cruz? 514 00:23:57,355 --> 00:23:58,655 Mereka menggunakan darahnya 515 00:23:58,723 --> 00:24:01,691 untuk membuat pil yang telah ku ambil. 516 00:24:01,760 --> 00:24:04,226 Jika kau membantuku, kau bisa bebas. 517 00:24:04,295 --> 00:24:06,028 Jenis bantuan apa yang kau cari? 518 00:24:06,097 --> 00:24:09,598 Aku harus tahu apakah efek pil bisa dibalikan. 519 00:24:12,770 --> 00:24:15,504 Atau aku akan menggorok lehermu dan melemparkanmu ke tempat sampah. 520 00:24:15,573 --> 00:24:16,805 Tergantung pada sikapmu. 521 00:24:16,874 --> 00:24:19,808 Maaf, kupikir tempat sampah kalau begitu. 522 00:24:19,877 --> 00:24:21,977 Efek darahku tak dapat dibalikan, 523 00:24:22,046 --> 00:24:23,979 itu hanya meningkatkannya. 524 00:24:30,054 --> 00:24:31,152 Bagaimana kau tahu? 525 00:24:31,221 --> 00:24:33,321 Jika aku menembak bola matamu, 526 00:24:33,390 --> 00:24:34,590 kau mungkin tak akan pernah bangun. 527 00:24:34,658 --> 00:24:36,024 Armory sudah mencoba. 528 00:24:36,093 --> 00:24:37,258 Mereka gagal. 529 00:24:37,327 --> 00:24:39,961 Sihir tidak berlaku seperti sains. 530 00:24:40,029 --> 00:24:41,396 Jangan menembak pembawa pesan. 531 00:24:45,268 --> 00:24:48,169 Ini bukan soal rasa ingin tahu, bukan? 532 00:24:48,238 --> 00:24:50,905 Kau mencuri pil tersebut dan memberikannya pada orang yang kau sayangi. 533 00:24:50,974 --> 00:24:53,108 Kau tahu itu sungguh memalukan? 534 00:24:53,176 --> 00:24:55,342 Jika orang itu adalah seorang penyihir. 535 00:24:55,411 --> 00:24:57,845 Katakanlah ... Bonnie Bennett. 536 00:25:02,418 --> 00:25:03,858 Karena itu kau hanya memberi 537 00:25:03,886 --> 00:25:06,553 gadis yang kau sayangi itu hukuman mati. 538 00:25:16,126 --> 00:25:18,661 Kau kelihatan sangat buruk, Stefan? 539 00:25:18,730 --> 00:25:21,964 Bukankah sebaiknya kau mengakhiri ini? 540 00:25:22,032 --> 00:25:23,131 Pikirkan cara ini. 541 00:25:23,200 --> 00:25:25,266 Setidaknya kau tak harus kembali ke batu nereka. 542 00:25:28,037 --> 00:25:32,737 Kau punya kematian yang manis untuk kau lihat kedepan. 543 00:25:38,381 --> 00:25:40,047 Oh. 544 00:25:40,116 --> 00:25:41,448 kompor portable. 545 00:25:41,517 --> 00:25:43,851 Apa yang mereka pikirkan berikutnya? 546 00:25:43,919 --> 00:25:47,721 Kurasa aku sungguh menikmati hidupku di dunia baru ini. 547 00:26:01,270 --> 00:26:03,370 Aku sudah membaca jurnalmu, Stefan. 548 00:26:03,438 --> 00:26:06,106 Dan aku tahu kau sangat sensitif, 549 00:26:06,174 --> 00:26:08,141 semacam manusia lebay. 550 00:26:11,479 --> 00:26:14,247 Jika ada kata-kata terakhir yang ingin kau sampaikan padaku? 551 00:26:21,155 --> 00:26:23,289 Kesenangan berakhir. 552 00:26:25,059 --> 00:26:26,692 Justru sebaliknya. 553 00:26:29,396 --> 00:26:30,996 Kesenangan baru dimulai. 554 00:26:37,238 --> 00:26:39,771 Aku benci bagaimana menyenangkannya itu. 555 00:26:48,515 --> 00:26:52,183 Sekarang katakan padaku mengapa Armory mencariku. 556 00:26:52,252 --> 00:26:56,287 Kau juga berjanji mengeluarkanku dari temapt ini, kau ingat? 557 00:26:56,356 --> 00:26:59,324 Kau punya kunci atau kode atau semacamnya? 558 00:26:59,392 --> 00:27:01,192 Aku punya dokter yang bisa membuat kita bisa keluar, 559 00:27:01,261 --> 00:27:04,062 tapi tidak sebelum kau ceritakan apa yang perlu kutahu. 560 00:27:08,335 --> 00:27:11,469 Ada lemari besi di ruang bawah tanah Armory. 561 00:27:11,537 --> 00:27:15,406 Tempat itu disegel oleh penyihir Bennett sejak dulu, 562 00:27:15,475 --> 00:27:17,275 dan hanya penyihir Bennett yang bisa membukanya. 563 00:27:17,344 --> 00:27:18,676 Jadi mereka ingin aku untuk membuka lemari besi itu? 564 00:27:18,744 --> 00:27:20,378 Sejauh yang keluarga ketahui, Lucy Bennett 565 00:27:20,447 --> 00:27:22,113 satu-satunya penyihir yang masih ada. 566 00:27:22,182 --> 00:27:24,147 Dan dia menghilang sekitar empat tahun yang lalu. 567 00:27:24,216 --> 00:27:25,716 Aku tak yakin mengapa Armory tak tahu tentangmu. 568 00:27:25,785 --> 00:27:27,918 Aku secara resmi mati untuk sementara. 569 00:27:27,987 --> 00:27:29,119 Yang mana aku tak mati. 570 00:27:29,188 --> 00:27:30,153 Itu cerita panjang. 571 00:27:30,222 --> 00:27:31,321 Apa yang ada di lemari besi ini? 572 00:27:31,390 --> 00:27:34,825 Sesuatu yang tak boleh di bebaskan. 573 00:27:34,894 --> 00:27:37,862 Kau harus sedikit lebih jelas. 574 00:27:37,930 --> 00:27:41,264 Pertama kau harus bersumpah tak akan pernah membukanya. 575 00:27:41,333 --> 00:27:44,868 Jika kubah itu adalah kunci kebebasanku, 576 00:27:44,936 --> 00:27:46,269 Aku tak bisa menjanjikan apapun 577 00:27:46,338 --> 00:27:48,505 sampai aku tahu apa yang ada di dalamnya. 578 00:27:50,575 --> 00:27:52,542 Oh. 579 00:27:55,247 --> 00:27:56,946 Aku berharap 580 00:27:57,015 --> 00:27:58,882 Kau akan... 581 00:27:58,950 --> 00:28:01,551 berada di pihakku. 582 00:28:02,854 --> 00:28:04,521 Apa yang kau lakukan? 583 00:28:04,589 --> 00:28:05,421 Maaf. 584 00:28:05,490 --> 00:28:07,724 Aku tak bisa membiarkanmu membuka kubah itu. 585 00:28:11,763 --> 00:28:12,694 Lepaskan! Lepaskan! 586 00:28:12,763 --> 00:28:13,695 Dia penyihir! 587 00:28:13,764 --> 00:28:14,804 Dia mencoba kabur! 588 00:28:14,832 --> 00:28:15,831 Kalian harus menghentikannya, kumohon! 589 00:28:15,900 --> 00:28:17,066 Kalian harus menghentikannya! 590 00:28:17,135 --> 00:28:18,175 Dia tak boleh membuka kubah itu! 591 00:28:18,236 --> 00:28:19,968 Dia tak boleh membuka... 592 00:28:20,038 --> 00:28:21,670 kubah itu... 593 00:28:24,842 --> 00:28:26,742 Kau tak apa, Nona McCullough? 594 00:28:26,810 --> 00:28:28,310 Ya. 595 00:28:39,757 --> 00:28:42,558 Aku akan mengembalikanmu ke tempat semestinya. 596 00:28:42,626 --> 00:28:44,325 Jangan khawatir. 597 00:28:46,229 --> 00:28:48,629 Terima kasih sudah melakukan semua ini. 598 00:28:49,966 --> 00:28:53,333 Ini tersangkut dari meja depan. 599 00:28:53,503 --> 00:28:56,704 Jaga-jaga jika kita harus merestart jantung Marty. 600 00:28:56,773 --> 00:28:58,673 Damon lah yang harus kau ucapkan terima kasih. 601 00:28:58,741 --> 00:29:00,375 Menurutnya aku tak akan berhasil, 602 00:29:00,444 --> 00:29:01,842 meskipun Stefan 603 00:29:01,911 --> 00:29:04,445 adalah satu-satunya hal yang kita miliki bersama. 604 00:29:04,513 --> 00:29:05,345 Jangan berterima kasih padaku. 605 00:29:05,414 --> 00:29:07,347 Berjanjilah kau akan berhasil. 606 00:29:10,653 --> 00:29:12,419 Aku berjanji. 607 00:29:16,926 --> 00:29:18,692 Phesmatos spirita, 608 00:29:18,760 --> 00:29:22,229 revertom corpus o adseros, mentim menta. 609 00:29:22,298 --> 00:29:24,531 Phesmatos spirita, 610 00:29:24,600 --> 00:29:26,900 revertom corpus o adseros, 611 00:29:26,969 --> 00:29:28,068 mentim menta. 612 00:29:28,137 --> 00:29:29,503 Phesmatos spirita, 613 00:29:29,572 --> 00:29:31,171 revertom corpus 614 00:29:31,240 --> 00:29:33,640 o adseros, mentim menta. 615 00:29:33,709 --> 00:29:35,308 Phesmatos spirita, 616 00:29:35,376 --> 00:29:38,144 revertom corpus... 617 00:29:46,121 --> 00:29:47,654 Kau ingin minum? 618 00:29:49,925 --> 00:29:51,890 Apa yang kulakukan disini? 619 00:29:51,959 --> 00:29:53,392 Yah, kau tahu apa yang mereka bilang. 620 00:29:53,461 --> 00:29:55,228 Tak ada tempat senyaman rumah. 621 00:29:55,296 --> 00:29:57,062 Kau berada di pikiranku bukan? 622 00:29:57,132 --> 00:29:58,431 Tak peduli ke mana kita pergi, 623 00:29:58,500 --> 00:30:00,699 kau akan selalu pergi dan pergi 624 00:30:00,768 --> 00:30:02,535 tentang seberapa besar kau merindukan rumah tua ini. 625 00:30:02,604 --> 00:30:04,204 Kupikir kau akan lebih nyaman di sini. 626 00:30:04,272 --> 00:30:06,572 Dan aku ingin melihatmu yang sebenarnya. 627 00:30:06,641 --> 00:30:09,775 Apakah aku harus tahu apa yang terjadi di luar sana? 628 00:30:09,844 --> 00:30:12,177 Kau akan baik-baik saja. 629 00:30:13,380 --> 00:30:14,747 Aku janji. 630 00:30:18,352 --> 00:30:21,520 Kau tak bisa bohong padaku, 631 00:30:21,588 --> 00:30:22,721 benarkan? 632 00:30:22,790 --> 00:30:24,470 Karena jika aku akan mati kematian yang menyakitkan 633 00:30:24,491 --> 00:30:25,723 dalam tubuh aneh ini, 634 00:30:25,792 --> 00:30:27,459 maka aku ingin membuat sebagian besar waktuku. 635 00:30:27,528 --> 00:30:31,062 Satu-satunya hal yang harus kau khawatirkan adalah tujuan berikutnya. 636 00:30:31,131 --> 00:30:32,197 Kau tahu? 637 00:30:32,266 --> 00:30:33,465 Atau apakah Anda lebih suka 638 00:30:33,534 --> 00:30:35,634 memutar globe tua di lantai belajar atas. 639 00:30:35,702 --> 00:30:37,335 dan biarkan takdir memutuskan? 640 00:30:37,404 --> 00:30:40,472 Aku sungguh punya banyak waktu untuk berpikir akhir-akhir ini. 641 00:30:40,541 --> 00:30:42,473 Kukira ada sesuatu tentang berdiri di tebing kematian 642 00:30:42,542 --> 00:30:44,308 yang cocok untuk pemikiran yang mendalam. 643 00:30:44,377 --> 00:30:47,444 Dan aku tak perlu lari lagi. 644 00:30:47,513 --> 00:30:49,246 Aku tak akan punya bekas luka. 645 00:30:49,315 --> 00:30:51,182 hidupku tak akan terikat dengan Rayna. 646 00:30:51,250 --> 00:30:54,819 Yah, kita tak perlu menyebutnya berlari. 647 00:30:54,888 --> 00:30:57,188 Kita bisa menyebutnya jalan-jalan. 648 00:30:57,256 --> 00:30:58,955 Atau kita bisa tinggal lebih dekat ke rumah. 649 00:30:59,024 --> 00:30:59,956 "Rumah"? 650 00:31:00,025 --> 00:31:02,259 Kau ingat kita tak bisa 651 00:31:02,328 --> 00:31:04,295 kembali ke Mystic Falls, bukan? 652 00:31:04,363 --> 00:31:06,129 Matt Donovan memastikan itu. 653 00:31:06,199 --> 00:31:08,265 Kecuali kau sedang berbicara 654 00:31:08,334 --> 00:31:10,401 tentang tempat lain. 655 00:31:11,237 --> 00:31:13,937 Dallas, mungkin? 656 00:31:14,006 --> 00:31:15,772 Tidak. 657 00:31:15,841 --> 00:31:17,774 Tentu saja tidak. 658 00:31:19,377 --> 00:31:21,812 Tapi sekarang berbeda. 659 00:31:21,880 --> 00:31:23,180 Dan kau punya kesempatan 660 00:31:23,248 --> 00:31:25,281 untuk kembali ke kehidupan nyatamu. 661 00:31:26,284 --> 00:31:29,186 Kaulah kehidupan nyataku. 662 00:31:33,458 --> 00:31:35,191 Valerie? 663 00:31:36,394 --> 00:31:38,461 Ada apa? 664 00:31:40,365 --> 00:31:41,864 Mentim menta. 665 00:31:43,335 --> 00:31:44,166 Phesmatos spirita... 666 00:31:44,236 --> 00:31:45,167 Valerie? Valerie? 667 00:31:45,237 --> 00:31:46,769 Kau baik-baik saja? / Yeah... 668 00:31:46,838 --> 00:31:48,938 Tidak, tidak, tidak! Hei bangun. 669 00:31:49,006 --> 00:31:51,473 Hei kau sudah janji padaku, bangun. 670 00:31:51,542 --> 00:31:53,175 Kau berjanji akan melakukannya. 671 00:31:53,244 --> 00:31:55,077 Bangun! Valerie, bangun! 672 00:31:55,146 --> 00:31:57,780 Valerie, apa yang terjadi? 673 00:31:57,849 --> 00:31:59,215 Jujur saja. 674 00:31:59,283 --> 00:32:00,649 Apakah aku hanya pelarian 675 00:32:00,718 --> 00:32:03,685 beberapa tahun terakhir ini, atau aku sesuatu yang lebih? 676 00:32:03,754 --> 00:32:06,788 Apa? Tidak, kau bukan pelarian. 677 00:32:06,857 --> 00:32:07,822 Valerie! 678 00:32:07,891 --> 00:32:09,591 Mantra ini. 679 00:32:09,660 --> 00:32:10,825 Menyakitimu. 680 00:32:11,895 --> 00:32:13,061 Valerie? Valerie? 681 00:32:13,130 --> 00:32:14,630 Valerie, bangun! 682 00:32:14,698 --> 00:32:15,964 Damon, hentikan. Dia tak cukup kuat. 683 00:32:16,032 --> 00:32:17,232 Tentu saja dia kuat! 684 00:32:17,301 --> 00:32:19,033 Dia tak akan membiarkan Stefan mati. 685 00:32:19,102 --> 00:32:20,501 Hey, bangun! 686 00:32:20,570 --> 00:32:22,737 Kau janji bisa melakukannya. 687 00:32:27,077 --> 00:32:28,910 Phesmatos spirita, 688 00:32:28,979 --> 00:32:31,746 revertom corpus o adseros, 689 00:32:31,815 --> 00:32:33,948 mentim menta. 690 00:32:34,017 --> 00:32:35,349 Phesmatos spirita, 691 00:32:35,418 --> 00:32:37,551 revertom corpus o adseros, 692 00:32:37,620 --> 00:32:38,952 mentim 693 00:32:39,021 --> 00:32:40,087 menta. 694 00:32:40,156 --> 00:32:41,955 Phesmatos spirita... 695 00:32:42,024 --> 00:32:43,857 Valerie, hentikan mantranya sekarang. 696 00:32:43,926 --> 00:32:46,193 Ini terlalu kuat buatmu. Ini bisa membunuhmu. 697 00:32:46,262 --> 00:32:47,222 Tidak. / Valerie, hentikan! 698 00:32:47,263 --> 00:32:49,863 Tidak, Aku sudah bernjanji kau akan baik-baik saja. 699 00:32:49,932 --> 00:32:51,252 Jangan kau korbankan dirimu untukku. 700 00:32:51,267 --> 00:32:52,300 Kau paham? 701 00:32:52,368 --> 00:32:54,567 Aku tak punya niat untuk melanggar janji itu. 702 00:32:56,005 --> 00:32:57,871 Valerie, hentikan? 703 00:32:57,940 --> 00:33:00,307 Kumohon, hentikan. 704 00:33:00,375 --> 00:33:01,942 Hanya kau yang kumiliki. 705 00:33:02,011 --> 00:33:04,011 Valerie? 706 00:33:04,079 --> 00:33:06,013 Valerie, hentikan mantranya. 707 00:33:06,081 --> 00:33:07,881 Hentikan! 708 00:33:07,950 --> 00:33:10,684 Valerie... 709 00:33:10,752 --> 00:33:12,419 Valerie? 710 00:33:15,424 --> 00:33:17,357 Valerie! 711 00:33:29,103 --> 00:33:31,603 Stefan? 712 00:33:31,672 --> 00:33:35,041 Ini aku. 713 00:33:36,777 --> 00:33:37,810 Ini aku. 714 00:33:58,948 --> 00:34:01,715 Hey, tunggu. 715 00:34:01,784 --> 00:34:02,683 Ric! 716 00:34:02,751 --> 00:34:04,751 Ric, ayolah kawan, mau kemana kau? 717 00:34:04,820 --> 00:34:06,820 Ketempat yang ingin kutuju seharian tadi. 718 00:34:06,889 --> 00:34:07,888 Rumah. 719 00:34:07,957 --> 00:34:10,723 Oh, Ric. 720 00:34:10,792 --> 00:34:12,725 Aku sedang berusaha disini kawan. 721 00:34:12,794 --> 00:34:13,860 Sungguh. 722 00:34:13,928 --> 00:34:16,396 Aku seharusnya tak meninggalkanmu. 723 00:34:16,465 --> 00:34:17,998 Itu adalah hal yang buruk untuk dilakukan. 724 00:34:18,066 --> 00:34:19,499 Maafkan aku. 725 00:34:19,567 --> 00:34:22,002 Tapi katakanlah apa yang harus kulakukan untuk menebus kesalakanku, 726 00:34:22,070 --> 00:34:23,870 atau apapun yang kubutuhkan untuk membangun kembali, 727 00:34:23,938 --> 00:34:25,972 dan mari kita... 728 00:34:26,041 --> 00:34:28,975 mari kita kembali seperti dulu. 729 00:34:29,043 --> 00:34:30,142 Bisa kan? 730 00:34:30,211 --> 00:34:32,712 Kau ingin tahu mengapa tiga tahun terakhir 731 00:34:32,780 --> 00:34:34,747 menjadi paling membahagiakan dalam hidupku? 732 00:34:34,816 --> 00:34:36,782 Karena aku harus memulai dari awal. 733 00:34:36,851 --> 00:34:38,885 Karena aku memiliki dua gadis kecil 734 00:34:38,953 --> 00:34:42,855 yang benar-benar kusayangi, pekerjaan yang sungguh bisa kuterima, 735 00:34:42,924 --> 00:34:46,158 dan tunangan yang membuatku merasa begitu beruntung masih hidup. 736 00:34:46,227 --> 00:34:49,094 Dan aku melakukan semua itu tanpamu 737 00:34:49,163 --> 00:34:52,864 menerobos ke dalam hidupku dan mengacaukan segalanya. 738 00:34:52,933 --> 00:34:55,134 Damon, jangan tersinggung, 739 00:34:55,202 --> 00:34:58,404 tapi aku tak mau kebahagiaan ini hilang dariku. 740 00:35:07,313 --> 00:35:09,213 Yah... 741 00:35:10,417 --> 00:35:13,018 Terima kasih sudah mau jujur. 742 00:35:27,867 --> 00:35:29,867 Bonnie dalam penyamaran 743 00:35:29,936 --> 00:35:31,735 di bangsal psikologi di Asheville. 744 00:35:31,804 --> 00:35:34,672 Semoga beruntung mendapatkannya kembali. 745 00:35:48,420 --> 00:35:50,287 Baikan? 746 00:35:50,355 --> 00:35:52,021 Lebih baik. / Hmm. 747 00:35:52,091 --> 00:35:55,758 Melanjutkan tulis menulismu? 748 00:35:55,827 --> 00:35:57,894 Aku mencoba untuk menulismu surat. 749 00:35:57,963 --> 00:35:59,262 Seperti yang kau gunakan untuk menulis surat pada Caroline 750 00:35:59,331 --> 00:36:01,298 saat menurutmu aku tak melihatnya. 751 00:36:01,366 --> 00:36:03,433 Uh... 752 00:36:03,502 --> 00:36:05,102 Aku berdiri di sini. 753 00:36:05,170 --> 00:36:07,868 Kau tak harus menulis surat padaku. 754 00:36:11,710 --> 00:36:13,810 Aku mendengar ketakutan dalam suaramu. 755 00:36:13,878 --> 00:36:15,945 Kau tak takut mati. 756 00:36:16,014 --> 00:36:19,949 Kau takut kalau aku mati buatmu Stefan. 757 00:36:21,920 --> 00:36:24,286 Ya, tentu saja aku takut. 758 00:36:24,355 --> 00:36:27,055 Kau takut bahwa hal itu akan sia-sia. 759 00:36:28,192 --> 00:36:31,793 Aku mengorbankan diriku buatmu. 760 00:36:31,862 --> 00:36:34,963 Karena kau tak mencintaiku seperti aku mencintaimu. 761 00:36:35,032 --> 00:36:38,400 Dan rasa bersalah atas pengorbanan itu akan menghantuimu. 762 00:36:38,402 --> 00:36:40,435 Valerie... / The truth is... 763 00:36:40,504 --> 00:36:44,139 Aku tak pernah mencintai siapa pun seperti aku mencintaimu. 764 00:36:46,677 --> 00:36:49,477 Tapi itu tidak benar buatmu. 765 00:36:49,546 --> 00:36:53,015 Dan sekarang, dengan keajaiban, 766 00:36:53,083 --> 00:36:54,616 kau mendapatkan kesempatan untuk kembali 767 00:36:54,685 --> 00:36:57,185 dan memperbaiki hubunganmu dengan Caroline. 768 00:36:59,989 --> 00:37:02,023 Aku tahu kau tak bermaksud menyakitiku. 769 00:37:02,091 --> 00:37:05,693 Aku bahkan tahu bahwa kau mencintaiku dengan caramu sendiri. 770 00:37:05,762 --> 00:37:09,531 Dan mungkin jika sesuatu menjadi berbeda, 771 00:37:09,599 --> 00:37:12,733 jika dunia telah baik kepada kita, 772 00:37:12,802 --> 00:37:16,336 Aku bisa jadi cinta sejatimu juga. 773 00:37:18,041 --> 00:37:22,576 Kau sederhana, tenang, manusiawi. 774 00:37:31,420 --> 00:37:32,586 Aku sungguh minta maaf. 775 00:37:32,655 --> 00:37:33,654 Tak perlu. 776 00:37:33,722 --> 00:37:37,591 Kupikir itu baik buatku. 777 00:37:37,660 --> 00:37:41,895 Untuk benar-benar menemukan kehidupanku sendiri 778 00:37:41,963 --> 00:37:45,131 yang tak pernah kumiliki. 779 00:38:09,457 --> 00:38:11,790 Aku tahu kau tak selalu percaya ini, tapi... 780 00:38:11,859 --> 00:38:14,427 kau layak bahagia, Stefan. 781 00:38:18,498 --> 00:38:20,599 Kumohon bahagialah. 782 00:38:24,371 --> 00:38:26,171 Kau juga. 783 00:39:01,374 --> 00:39:03,374 Rumah sakit meninggalkan pesan dengan doktermu. 784 00:39:03,442 --> 00:39:06,377 Katanya kau punya insiden dengan pasien lain. 785 00:39:26,731 --> 00:39:29,132 Ini hanya goresan, Dokter. 786 00:39:29,201 --> 00:39:30,500 Tapi itu semua sia-sia, karena tebak siapa yang tahu 787 00:39:30,568 --> 00:39:32,969 mengapa aku ada di daftar paling dicari Armory. 788 00:39:33,038 --> 00:39:34,337 Virginia St. John. 789 00:39:34,406 --> 00:39:36,173 Ternyata ada semacam kubah di ruang bawah tanah 790 00:39:36,241 --> 00:39:37,841 dari gedung megah. 791 00:39:37,910 --> 00:39:39,342 Disegel oleh penyihir Bennett. 792 00:39:39,411 --> 00:39:42,545 Alex St. John ingin aku untuk membukanya. 793 00:39:42,614 --> 00:39:44,380 Sekarang kita hanya perlu mencari tahu 794 00:39:44,449 --> 00:39:45,981 apa yang ada didalamnya dan cara terbaik 795 00:39:46,050 --> 00:39:47,550 untuk meningkatkan kebebasanku. 796 00:39:47,619 --> 00:39:48,751 Setelah kau mengeluarkanku dari tempat ini 797 00:39:48,820 --> 00:39:49,752 dan mengajakku makan malam. 798 00:39:49,821 --> 00:39:51,821 Karena jika aku harus memakan sepotong 799 00:39:51,889 --> 00:39:56,192 beige casserole, Aku mungkin akan gila. 800 00:40:02,800 --> 00:40:04,033 Ada apa? 801 00:40:04,101 --> 00:40:05,367 Kau tak boleh memakan ini lagi, love. 802 00:40:05,436 --> 00:40:07,069 Aku punya petunjuk, meskipun bukan semua jawaban. 803 00:40:07,138 --> 00:40:08,858 Aku masih harus tak terlacak oleh Armory. 804 00:40:08,906 --> 00:40:11,040 Pil itu membuatmu sakit. 805 00:40:11,108 --> 00:40:12,674 Apa maksudmu? 806 00:40:12,743 --> 00:40:13,775 Aku baik-baik saja. 807 00:40:16,313 --> 00:40:17,779 Aku tak tahu, 808 00:40:17,848 --> 00:40:18,980 tapi Armory, 809 00:40:19,049 --> 00:40:21,182 bereksperimen pada Mary Louise. 810 00:40:24,054 --> 00:40:26,154 Mereka memaksa Mary Louise memakannya. 811 00:40:26,223 --> 00:40:27,956 setiap hari selama tiga tahun terakhir, 812 00:40:28,024 --> 00:40:31,525 dan sebagai hasilnya, dia menjadi sangat... 813 00:40:31,594 --> 00:40:33,194 sangat sakit. 814 00:40:33,263 --> 00:40:36,497 Kupikir dia meledakkan dirinya. 815 00:40:36,566 --> 00:40:40,034 Itu karena dia tahu dia sedang sekarat. 816 00:40:40,103 --> 00:40:42,937 Aku sungguh... 817 00:40:43,006 --> 00:40:44,472 minta maaf. 818 00:40:44,540 --> 00:40:45,639 Kupikir. 819 00:40:45,708 --> 00:40:46,640 Aku melindungimu. 820 00:40:46,709 --> 00:40:48,141 Aku akan mati? 821 00:40:48,210 --> 00:40:50,578 Itukah yang coba kau katakan padaku? 822 00:40:50,646 --> 00:40:52,847 Karena aku sudah melakukannya sekali atau dua kali sebelumnya, 823 00:40:52,915 --> 00:40:54,782 Dan itu semua tak menyenangkan. / Tidak. 824 00:40:54,851 --> 00:40:57,084 Aku tak akan membiarkan hal itu terjadi. 825 00:40:58,388 --> 00:41:01,154 Aku tak akan membiarkanmu mati, Bonnie Bennett. 826 00:41:03,592 --> 00:41:05,359 Kau pegang ucapanku. 827 00:41:17,406 --> 00:41:19,572 Bonnie? 828 00:41:36,457 --> 00:41:38,391 Aku minta maaf. 829 00:41:38,459 --> 00:41:40,226 Aku tidak... 830 00:41:43,998 --> 00:41:46,465 Aku, um... 831 00:41:49,337 --> 00:41:50,636 Aku... 832 00:41:54,751 --> 00:41:56,764 pajagan 170416 833 00:41:56,788 --> 00:42:00,788 aragorn303 834 00:42:00,788 --> 00:42:04,188 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com -