1
00:00:00,816 --> 00:00:02,933
Sebelumnya di:
The Vampire Diaries...
2
00:00:02,933 --> 00:00:05,450
Namaku Alexandria St. John.
3
00:00:05,590 --> 00:00:06,782
Aku keluargamu, Lorenzo.
4
00:00:06,934 --> 00:00:08,435
Ini yang kutahui soal pil itu.
5
00:00:08,436 --> 00:00:10,566
Itu sungguh berguna
jika kau ingin melawan penyihir.
6
00:00:10,566 --> 00:00:11,498
Bagaimana dengan penawarnya?
7
00:00:11,498 --> 00:00:13,694
Kami berusaha membuat penawarnya,
dan kami gagal.
8
00:00:13,803 --> 00:00:14,307
Apa?
9
00:00:14,332 --> 00:00:15,853
Kau berikan pada siapa pil itu?
10
00:00:16,091 --> 00:00:18,117
Sampaikan permintaan maafku
pada Bonnie Bennett.
11
00:00:18,239 --> 00:00:21,301
Semua orang yang kau kenal telah memilih
apa yang layak untuk mereka.
12
00:00:21,304 --> 00:00:23,469
Bagaimana kalau kau memilih
yang layak buatmu?
13
00:00:25,838 --> 00:00:27,171
Aku mencintaimu.
/ Aku mencintaimu.
14
00:00:30,276 --> 00:00:31,488
Ketika kau menghancurkan batu Phoenix,
15
00:00:31,489 --> 00:00:33,209
semua jiwa yang ada didalamnya keluar.
16
00:00:33,279 --> 00:00:34,711
Jiwa yang melarikan
diri itu masuk ke dalam...
17
00:00:34,780 --> 00:00:36,680
...tubuh manusia
yang pertama mereka temukan
18
00:00:36,748 --> 00:00:37,547
Cukup omong kosongnya kawan.
19
00:00:37,616 --> 00:00:38,668
Aku tahu kau bukan Stefan.
20
00:00:38,803 --> 00:00:40,340
Rupanya, dia adalah
seorang pembunuh berantai
21
00:00:40,340 --> 00:00:41,973
sebelum dia menjadi seorang vampire.
22
00:00:42,145 --> 00:00:43,928
Dia akan mengejar kumpulan mahasiswa,
dan orang-orang
23
00:00:43,929 --> 00:00:45,080
kemudian membunuhnya
untuk kesenangan.
24
00:00:45,080 --> 00:00:46,289
Kemana perginya Stefan?
25
00:00:46,358 --> 00:00:47,557
Dia bisa dimana saja.
26
00:00:47,626 --> 00:00:48,592
Dia bisa jadi siapa saja
27
00:00:48,660 --> 00:00:50,660
Aku berhasil keluar dari neraka.
28
00:00:50,729 --> 00:00:52,662
dan terlempar ke dalam tubuh orang mati.
29
00:00:52,731 --> 00:00:54,498
Kau tak akan mati seperti ini,
30
00:00:54,566 --> 00:00:55,832
Stefan Salvatore.
31
00:00:55,901 --> 00:00:57,166
Kencangkan sabuk pengamannya.
Kita punya kurang dari...
32
00:00:57,235 --> 00:00:59,168
...48 jam untuk melacak
tubuhmu yang sesungguhnya.
33
00:01:12,717 --> 00:01:14,349
Stefan.
34
00:01:14,418 --> 00:01:15,517
Hey, Stefan.
35
00:01:18,922 --> 00:01:21,056
Oh, apa yang terjadi?
36
00:01:21,125 --> 00:01:22,524
Aku membawamu dari salju,
37
00:01:22,592 --> 00:01:23,925
kau makan banyak donat,
38
00:01:23,994 --> 00:01:26,495
kemudian kau muntah darah
di mobil bersihku yang bagus ini.
39
00:01:26,563 --> 00:01:30,632
Kau bilang "semuanya sakit," jadi...
40
00:01:30,700 --> 00:01:31,866
Aku beli semuanya.
Obat sakit kepala,
41
00:01:31,935 --> 00:01:33,668
obat tenggorokan, obat perut.
42
00:01:33,737 --> 00:01:35,403
Dimana kita?
43
00:01:35,471 --> 00:01:36,671
Dalam perjalanan menuju Memphis.
44
00:01:36,740 --> 00:01:38,105
Valerie melacak tubuhmu yang sesungguhnya,
45
00:01:38,174 --> 00:01:39,674
tubuh dengan rambut yang bagus.
46
00:01:39,743 --> 00:01:41,142
Bagaimana bisa
tubuhku bisa berada di Memphis?
47
00:01:41,210 --> 00:01:42,143
Kau tahu kenapa?
48
00:01:42,211 --> 00:01:42,911
Ceritanya panjang.
49
00:01:42,979 --> 00:01:45,211
Bagaimana kalau kau
fokus saja untuk tetap hidup?
50
00:01:45,415 --> 00:01:48,015
Duduk dengan tenang, bersantailah.
51
00:01:48,084 --> 00:01:49,350
Untuk menyimpan
energi 5 jam mu yang tersisa,
52
00:01:49,419 --> 00:01:51,285
mungkin dengan sirup obat batuk
atau semacamnya.
53
00:01:56,825 --> 00:01:58,225
Baiklah.
54
00:01:58,294 --> 00:01:59,693
Rencana "B."
55
00:02:03,433 --> 00:02:04,330
Apa yang kau lakukan?
56
00:02:05,568 --> 00:02:06,733
911. Apa keadaan daruratmu?
57
00:02:06,802 --> 00:02:09,369
Damon, Aku tak bisa ke rumah sakit.
58
00:02:09,438 --> 00:02:12,039
Marty Hammond menabrak bus
yang penuh dengan anak-anak.
59
00:02:12,107 --> 00:02:13,627
Dia itu seorang buronanan.
60
00:02:13,642 --> 00:02:15,576
Jangan khawatir adikku.
61
00:02:15,644 --> 00:02:16,777
Aku tak akan membawamu
ke rumah sakit.
62
00:02:16,845 --> 00:02:19,913
Aku akan membawa rumah sakit pada kita.
63
00:02:34,796 --> 00:02:36,629
Aku harus berimprovisasi.
64
00:02:36,698 --> 00:02:38,197
Obat-obatan yang ada di mobil
tak berpengaruh.
65
00:02:38,265 --> 00:02:41,233
Itu Frank dan itu Sully.
/ Hi sobat.
66
00:02:41,390 --> 00:02:42,058
Apa kabar'?
67
00:02:42,103 --> 00:02:44,003
Sudah kuminta mereka dengan sopan
untuk memastikan kalau Marty
68
00:02:44,072 --> 00:02:45,738
tetap hidup, dan jika tidak,
69
00:02:45,807 --> 00:02:47,573
maka aku akan memotong jempol mereka
70
00:02:47,642 --> 00:02:49,041
dan memberikannya pada tupai.
71
00:02:49,110 --> 00:02:50,509
Benarkan?
72
00:02:50,578 --> 00:02:51,811
Sementara itu,
kau dan aku
73
00:02:51,879 --> 00:02:53,119
akan memburu ke sosiopat
74
00:02:53,147 --> 00:02:54,346
yang telah mengambil tubuh Stefan,
75
00:02:54,415 --> 00:02:58,950
kemudian Valeri akan
mengembalikan jiwanya... ke dalam...
76
00:02:59,853 --> 00:03:01,286
Dimana penyihirku?
77
00:03:01,355 --> 00:03:03,288
Dia di sebuah motel di jalan 70,
78
00:03:03,357 --> 00:03:04,456
mempersiapkan mantranya.
79
00:03:04,525 --> 00:03:05,824
mempersiapkan mantranya?
Apa artinya itu?
80
00:03:05,892 --> 00:03:07,192
Apa yang harus di persiapkan?
81
00:03:07,261 --> 00:03:08,560
Kurasa itu lebih rumit
dari yang diperkirakan.
82
00:03:08,629 --> 00:03:09,828
Bagaimanapun,
83
00:03:09,896 --> 00:03:11,216
Dia berhasil melakukan mantra pelacak
84
00:03:11,231 --> 00:03:13,732
pada pembunuh berantai dalam tubuh Stefan.
85
00:03:13,800 --> 00:03:14,733
Namanya Ambrose.
86
00:03:14,801 --> 00:03:15,900
Ternyata, dia bersembunyi
87
00:03:15,969 --> 00:03:17,769
di sebuah "frat house"
dekat Universitas Memphis.
88
00:03:17,838 --> 00:03:19,004
Mungkin dia akan sangat sibuk
89
00:03:19,072 --> 00:03:20,639
memakan mahasiswi yang mabuk
90
00:03:20,707 --> 00:03:22,227
itu memudahkan kita untuk menangkapnya.
91
00:03:22,242 --> 00:03:24,342
Dengar, terima kasih
sudah datang membantu kawan.
92
00:03:24,410 --> 00:03:25,677
Sangat berarti buatku.
93
00:03:25,746 --> 00:03:27,945
Ya, sebenarnya aku tak bersukarela Damon.
94
00:03:28,014 --> 00:03:29,134
Valerie semacam menyergapku.
95
00:03:29,182 --> 00:03:30,622
Dia pikir mungkin
96
00:03:30,683 --> 00:03:33,017
kau tak akan senang dengan teman lama.
97
00:03:33,085 --> 00:03:35,125
Terutama karena kau
berencana menikahi mantannya.
98
00:03:35,155 --> 00:03:36,687
Kau yakin mau seperti ini Damon?
99
00:03:36,756 --> 00:03:39,323
Kau tahu, mungkin kau memberikan
martin beberapa jam,
100
00:03:39,392 --> 00:03:42,826
tetapi saat hal yang sama
terjadi pada Jo...
101
00:03:42,895 --> 00:03:44,695
Entahlah,
mungkin kau ingin mempertimbangkan
102
00:03:44,764 --> 00:03:46,596
menghabiskan waktu yang tersisanya...
103
00:03:46,666 --> 00:03:48,498
bersama saudaramu.
104
00:03:48,567 --> 00:03:51,835
Apa kau sungguh-sungguh menyarankanku
menghabisakan sore
105
00:03:51,904 --> 00:03:53,603
mengucapkan selamat tinggal cengeng
pada Stefan
106
00:03:53,673 --> 00:03:55,205
bukannya menyelamatkan hidupnya?
107
00:03:59,045 --> 00:04:00,810
Kau jadi lemah, Ric.
108
00:04:00,879 --> 00:04:01,911
Lebih dari lemah.
109
00:04:01,980 --> 00:04:03,547
Otakmu telah mencair.
110
00:04:03,615 --> 00:04:04,747
Masuklah.
111
00:04:07,962 --> 00:04:10,173
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -
112
00:04:10,197 --> 00:04:13,197
diterjemahkan oleh:
aragorn303
113
00:04:14,859 --> 00:04:20,194
Masalahnya, aku peduli padanya
lebih dari siapapun di dunia ini.
114
00:04:20,364 --> 00:04:21,397
Tapi itu tak cukup.
115
00:04:21,465 --> 00:04:23,232
Maksudku,
dia pergi begitu saja seperti...
116
00:04:23,301 --> 00:04:26,602
itu adalah hal termudah
untuk dilakukan di dunia ini.
117
00:04:26,671 --> 00:04:28,071
Lalu aku mengetahui dia kembali
118
00:04:28,139 --> 00:04:30,907
dan tak berusaha menghubungiku.
119
00:04:30,975 --> 00:04:33,808
Kupikir, bagaimana bisa
aku terjatuh ke tempat yang gelap
120
00:04:33,977 --> 00:04:36,679
pada seseorang
yang sedikit peduli padaku?
121
00:04:38,882 --> 00:04:41,517
Aku memutuskan siap
untuk melanjutkan hidup.
122
00:04:41,586 --> 00:04:43,985
Aku tak akan membiarkan hal itu
menghianati sisa hidupku.
123
00:04:44,054 --> 00:04:45,153
Terima kasih, Bonnie.
124
00:04:45,223 --> 00:04:46,355
Kemajuan yang bagus.
125
00:04:48,659 --> 00:04:50,058
Virginia?
126
00:04:50,127 --> 00:04:51,927
Ada sesuatu yang ingin kau bagi?
127
00:04:54,631 --> 00:04:56,064
Tidak.
128
00:04:56,133 --> 00:04:58,499
Jadi apa yang kulewatkan
saat aku pergi?
129
00:04:58,568 --> 00:04:59,567
Apa yang telah terjadi?
130
00:04:59,636 --> 00:05:00,635
tidak akan tahu.
131
00:05:00,704 --> 00:05:02,003
Oh, ayolah.
132
00:05:02,072 --> 00:05:04,106
Mungkin kau mengubur ingatanmu
di bak pasir Dallas,
133
00:05:04,174 --> 00:05:06,940
tapi istrimu, dia selalu ikut campur
dengan urusan orang,
134
00:05:07,009 --> 00:05:08,509
itulah sebabnya
aku merasa sulit untuk percaya
135
00:05:08,578 --> 00:05:09,744
bahwa dia tidak akan ikut campur
136
00:05:09,812 --> 00:05:11,346
dengan beberapa rincian
tentang sahabatnya
137
00:05:11,414 --> 00:05:13,381
lebih dari string keju
dan chicken nugget.
138
00:05:13,450 --> 00:05:14,716
Dengar, Damon,
139
00:05:14,784 --> 00:05:16,251
Jika kau memancing informasi
soal Bonnie,
140
00:05:16,319 --> 00:05:18,255
Kusarankan kau tanyakan langsung
pada sumbernya.
141
00:05:18,280 --> 00:05:21,380
Itu pasti, tapi dia tak meninggalkan
alamatnya di peti matiku.
142
00:05:21,991 --> 00:05:23,690
Ah, itu tidak masalah.
143
00:05:23,760 --> 00:05:26,592
Akan kuberikan boneka beruang dan
sesuatu untuk dibicarakan di resepsi.
144
00:05:26,662 --> 00:05:29,494
Yah. kami sebenarnya tak merayakan
besar-besaran pernikahannya.
145
00:05:29,632 --> 00:05:30,931
Hanya beberapa sahabat.
146
00:05:31,000 --> 00:05:32,666
Sejak kapan kau punya sahabat selain aku?
147
00:05:32,735 --> 00:05:35,602
Kami membuat yang baru.
148
00:05:35,671 --> 00:05:37,872
Dengar, aku tahu itu bukan sekedar
tidur siang buatmu Damon,
149
00:05:37,940 --> 00:05:40,006
tapi sudah tiga tahun di dunia nyata.
150
00:05:40,075 --> 00:05:41,207
Orang berubah.
151
00:05:41,277 --> 00:05:42,142
Hidup terus berlalu.
152
00:05:42,210 --> 00:05:43,510
Itu bukan sekedar tidur, Ric.
153
00:05:43,579 --> 00:05:45,412
Aku begitu mengecewakan nenek moyang
154
00:05:45,481 --> 00:05:46,980
saat menjelang ajalku.
155
00:05:47,048 --> 00:05:48,582
jadi aku tak akan menghancurkan
semua orang yang kucintai.
156
00:05:48,651 --> 00:05:50,717
Kau tahu? Sekarang kita tahu
bagaimana kita seharusnya,
157
00:05:50,786 --> 00:05:52,719
Kurasa aku akan kembali
ke kehidupanku sekarang.
158
00:05:52,788 --> 00:05:54,254
Jadi jika tak keberatan
antar aku ke bandara.
159
00:05:54,323 --> 00:05:55,283
atau stasiun kereta atau...
160
00:05:55,323 --> 00:05:56,990
atau bahkan tempat
pemberhentian bus disini,
161
00:05:57,058 --> 00:05:58,291
jika kau mau menepi...
162
00:05:58,359 --> 00:05:59,192
Dan itu dia.
163
00:05:59,261 --> 00:06:01,227
Dengar, Aku paham kau marah?
164
00:06:01,296 --> 00:06:03,062
Aku tak seharusnya pamit
lewat sebuah surat.
165
00:06:03,131 --> 00:06:04,563
Seharusnya aku terbang ke Dallas
dan mengajakmu keluar
166
00:06:04,632 --> 00:06:06,833
untuk minum dan menari
dan pamit secara langsung.
167
00:06:06,902 --> 00:06:09,267
Aku sungguh minta maaf, Ric.
Biar kuperbaiki itu?
168
00:06:09,470 --> 00:06:11,270
Oh, kau tahu Damon,
aku sungguh tak tertarik
169
00:06:11,306 --> 00:06:13,506
menjadi bagian dari
tur 12-langkah penebusanmu.
170
00:06:13,574 --> 00:06:15,007
Satu misi lagi,
171
00:06:15,075 --> 00:06:17,042
demi masa lalu?
172
00:06:17,111 --> 00:06:19,578
Aku bisa meyakinkanmu
kalau menyelamatkan adikku
173
00:06:19,647 --> 00:06:20,946
akan lebih menyenangkan
174
00:06:21,015 --> 00:06:22,548
than putting together old broken-up baby dolls.
175
00:06:22,617 --> 00:06:26,357
yah, Aku bukan penggemar berat
saudaramu lagi sekarang.
176
00:06:26,487 --> 00:06:30,823
Dia membuat Caroline patah hati
saat dia meninggalkannya.
177
00:06:30,891 --> 00:06:32,724
Sungguh berhasil buatmu bukan?
178
00:06:36,163 --> 00:06:37,229
Huh?
179
00:06:37,298 --> 00:06:38,463
Oh, ayolah
180
00:06:38,532 --> 00:06:40,565
Bantulah aku.
/ Jadilah pahlawan.
181
00:06:40,634 --> 00:06:44,000
Maksudku, kecuali jika menurutmu Caroline
peduli apakah Stefan hidup atau mati.
182
00:07:10,529 --> 00:07:11,762
Dinamana pacarmu?
183
00:07:12,665 --> 00:07:14,031
Pacarku?
184
00:07:14,100 --> 00:07:14,932
Valerie?
185
00:07:15,001 --> 00:07:18,167
Yang tinggi, cantik, suka minuman
dengan payung kecil merah muda.
186
00:07:18,203 --> 00:07:19,336
Atau kau punya lebih dari satu pacar?
187
00:07:19,405 --> 00:07:20,471
Tidak, tidak tidak.
188
00:07:20,539 --> 00:07:22,038
Hanya satu.
189
00:07:23,275 --> 00:07:24,007
Butuh bantuan?
190
00:07:24,076 --> 00:07:25,342
Apa yang coba kau tulis?
191
00:07:25,411 --> 00:07:26,777
Sebuah permintaan maaf.
192
00:07:26,846 --> 00:07:28,846
"Kuharap hal itu berbeda,
193
00:07:28,914 --> 00:07:31,348
tapi lebih aman seperti ini.
194
00:07:31,417 --> 00:07:33,817
Tak bermaksud menyakitmu,
195
00:07:33,886 --> 00:07:36,619
dan kuharap kau dapatkan kebahagian."
196
00:07:36,688 --> 00:07:38,154
Kedengarannya bagus menurutku.
197
00:07:38,223 --> 00:07:41,657
Dia mengembalikan semua surat
tanpa membukanya.
198
00:07:41,726 --> 00:07:44,294
Mungkin yang ini
salah satu yang akan dia baca.
199
00:07:45,463 --> 00:07:47,864
Benar.
200
00:07:52,970 --> 00:07:56,071
Semuanya baik-baik saja kawan?
201
00:07:58,075 --> 00:08:00,576
Kau punya kertas dan pena?
202
00:08:00,645 --> 00:08:01,844
Aku harus menulis surat,
203
00:08:01,913 --> 00:08:04,313
jaga-jaga jika aku tak selamat.
204
00:08:08,119 --> 00:08:11,253
Chug!
Chug! Chug! Chug!
205
00:08:30,240 --> 00:08:31,973
Damon!
206
00:08:32,042 --> 00:08:33,708
Aku penasaran
apakah kau akan muncul.
207
00:08:33,777 --> 00:08:35,076
Masuklah kawan.
208
00:08:35,145 --> 00:08:36,177
Silahkan minum.
209
00:08:38,348 --> 00:08:39,714
Oh, sayang.
210
00:08:39,783 --> 00:08:41,682
Sepertinya kau tak punya janji untuk masuk.
211
00:08:41,751 --> 00:08:47,185
Kupikir sekarang kau harus sedikit
bekerja keras agar bisa masuk kemari.
212
00:08:57,643 --> 00:08:59,376
Baiklah, jadi...
213
00:08:59,444 --> 00:09:01,778
Aku tak bisa melewati ambang batas.
214
00:09:01,847 --> 00:09:02,779
Giliranmu.
215
00:09:02,848 --> 00:09:04,581
Kau akan menyamar.
216
00:09:04,649 --> 00:09:05,782
Pakailah.
217
00:09:05,851 --> 00:09:07,417
Kau bisa masuk sebagai
profesor menyeramkan
218
00:09:07,486 --> 00:09:08,685
berpura-pura sebagai pendamping.
219
00:09:08,754 --> 00:09:11,054
Aku sudah memesan tiket pukul 5 : 15
menuju Dallas/Fort Worth.
220
00:09:11,123 --> 00:09:13,190
Aku akan terlambat.
221
00:09:13,259 --> 00:09:15,458
Kau tak bisa menipu siapa pun, Ric.
222
00:09:15,527 --> 00:09:16,225
Kau tahu itu?
223
00:09:16,294 --> 00:09:18,393
Kau akan membidikan senapanmu padaku
saat aku muncul di rumahmu.
224
00:09:18,430 --> 00:09:19,729
Aku tahu kau masih melakukannya.
225
00:09:19,798 --> 00:09:21,638
Aku sudah tak melakukannya
karena aku
226
00:09:21,700 --> 00:09:25,167
harus melindungi keluargaku
dari beberapa orang tak diundang.
227
00:09:25,236 --> 00:09:27,236
Nyawa adikku lah
yang sedang kita bicarakan, Ric.
228
00:09:27,305 --> 00:09:28,905
Jika kau tak mau melakukannya untukku,
setidaknya lakukanlah untuk
229
00:09:28,973 --> 00:09:32,474
orang yang membuat
kehidupan bahagia ini
230
00:09:32,543 --> 00:09:35,077
that you're just dying to get back to possible.
231
00:09:40,919 --> 00:09:41,984
Yeah?
232
00:09:42,053 --> 00:09:43,319
Apakah kau Damon Salvatore?
233
00:09:43,388 --> 00:09:44,921
tergantung pada siapa yang bertanya.
234
00:09:44,989 --> 00:09:46,722
Dia bilang jika kau tak menjawab ini,
235
00:09:46,791 --> 00:09:48,724
Aku harus lari ke lalu lintas.
236
00:09:48,793 --> 00:09:50,726
Aku akan menjawabnya.
237
00:09:52,596 --> 00:09:54,630
Jadi kudengar M.O. vampirmu
238
00:09:54,698 --> 00:09:57,499
is payback for you being a Greek system reject.
239
00:09:57,568 --> 00:09:59,635
Semacam klise, bukan begitu?
240
00:09:59,703 --> 00:10:01,336
Bagaimana jika kau kemari, Damon?
241
00:10:01,405 --> 00:10:03,338
Aku yakin aku bisa mengingat
hal menarik,
242
00:10:03,407 --> 00:10:05,673
pada parasit yang memiliki tempat ini.
243
00:10:05,742 --> 00:10:09,510
Satu-satunya parasit
yang membuatku tertarik adalah kau.
244
00:10:09,579 --> 00:10:12,147
Kau tahu,
aku sungguh tak peduli soal rasa darah.
245
00:10:12,215 --> 00:10:14,682
Yang kusuka adalah
fasilitas yang kurang jelas.
246
00:10:14,751 --> 00:10:18,453
keterampilan menguping,
permainan pikiran.
247
00:10:18,521 --> 00:10:20,121
Tentu saja, itu menyenangkan
untuk kecerobohan membunuh
248
00:10:20,190 --> 00:10:22,189
kelas orang sinting ini,
249
00:10:22,258 --> 00:10:23,658
tapi membuat mereka
saling membunuh?
250
00:10:23,726 --> 00:10:25,993
Itu sungguh menyenangkan.
251
00:10:26,062 --> 00:10:27,361
Ini semua sungguh menarik.
252
00:10:27,430 --> 00:10:29,196
Begini:
Aku tak bisa mendengarmu dengan baik.
253
00:10:29,265 --> 00:10:31,532
Kurasa penyambutannya
kurang baik disana.
254
00:10:31,601 --> 00:10:33,334
Bagaimana jika kau keluar dan berikan
255
00:10:33,402 --> 00:10:35,135
monolog jahatmu secara langsung?
256
00:10:35,204 --> 00:10:36,337
Bagaimana menurutmu?
257
00:10:36,405 --> 00:10:37,804
Damon, aku tahu kau tak akan pergi
258
00:10:37,873 --> 00:10:39,539
sampai kau dapatkan kembali
tubuh saudaramu.
259
00:10:39,608 --> 00:10:41,375
Jadi bagaimana jika kau
lakukan sedikit bantuan buatku
260
00:10:41,444 --> 00:10:42,943
dan kita berdua dapat yang kita mau?
261
00:10:43,012 --> 00:10:44,244
Apa itu?
262
00:10:45,814 --> 00:10:46,981
Rayna Cruz.
263
00:10:47,049 --> 00:10:49,283
Dia mengejarku di seluruh negeri ini
selama satu dekade,
264
00:10:49,352 --> 00:10:50,451
membuat hidupku seperti di neraka.
265
00:10:50,519 --> 00:10:52,652
Secara harfiah.
Kudengar kau juga.
266
00:10:52,721 --> 00:10:53,820
bagaimana dengannya?
267
00:10:53,889 --> 00:10:54,921
Katakan saja
268
00:10:54,990 --> 00:10:56,422
Aku membuat persoalan
pribadi dengannya.
269
00:10:56,492 --> 00:10:58,391
Menahannya
pada beberapa pembantaian.
270
00:10:58,460 --> 00:11:00,927
Mengubah pacarnya.
271
00:11:00,996 --> 00:11:02,963
Dia tidak akan puas
sampai aku mati.
272
00:11:03,031 --> 00:11:05,932
Bahkan, mungkin dia
dalam perjalanan ke sini sekarang.
273
00:11:06,001 --> 00:11:08,668
Bagaimana kalau membunuhnya untukku,
274
00:11:08,737 --> 00:11:12,271
dan aku janji akan mengembalikan
tubuh Stefan ini padamu.
275
00:11:12,340 --> 00:11:14,207
Dan kenapa kau mau
melakukan itu?
276
00:11:14,275 --> 00:11:16,309
Jelas, kau tak tahu
277
00:11:16,378 --> 00:11:17,410
dengan celah tersebut.
278
00:11:17,479 --> 00:11:19,145
Aku bisa melompat dengan mudah
279
00:11:19,214 --> 00:11:21,580
ke dalam tubuh seorang vampir
yang sedang bertransisi.
280
00:11:24,886 --> 00:11:26,986
Yang harus kau lakukan hanyalah
menemukanku penyihir
281
00:11:27,054 --> 00:11:28,320
yang bisa menukarku
282
00:11:28,389 --> 00:11:30,229
ke dalam tubuh sesamamu
yang tak kau pedulikan,
283
00:11:30,290 --> 00:11:32,558
dan Stefan bisa mendapatkan kembali
tubuhnya.
284
00:11:32,627 --> 00:11:35,895
Dan bagianku bisa memajang
Kepala Cruz di didingku.
285
00:11:35,963 --> 00:11:37,763
Semua orang menang.
286
00:11:37,832 --> 00:11:39,765
Bagaimana menurutmu, Damon?
287
00:11:39,834 --> 00:11:41,366
Anggap sudah dilakukan.
288
00:11:42,603 --> 00:11:44,736
Bagus.
289
00:11:50,744 --> 00:11:52,010
Bagaimana keadaan Stefan?
290
00:11:52,079 --> 00:11:53,512
Martyn tua masih hidup,
291
00:11:53,580 --> 00:11:55,447
terima kasih pada keajaiban
pengobatan modern.
292
00:11:55,516 --> 00:11:59,449
Aku mengirimnya
ke Wildwood Motel di truk merah besar.
293
00:11:59,619 --> 00:12:02,253
Sirene kecil diaatasnya,
garis putih disampingnya.
294
00:12:02,321 --> 00:12:04,121
Kau tak akan kehilangannya.
/ Bagaimana dengan Ambrose?
295
00:12:04,190 --> 00:12:05,456
Kenapa itu lama sekali?
296
00:12:05,525 --> 00:12:09,125
Hei, aku disini berusaha keras
menangkap pria yang kau cintai.
297
00:12:09,328 --> 00:12:10,695
Kaulah yang bersembunyi di motel,
298
00:12:10,764 --> 00:12:13,531
makan dari mesin pembuat makanan,
jadi biarkan aku rehat sejenak, ok?
299
00:12:13,599 --> 00:12:15,900
Mantra Gemini biasanya
menggunakan dua penyihir, Damon.
300
00:12:15,969 --> 00:12:17,649
Aku mencoba mengumpulkan kekuatan
untuk memastikan
301
00:12:17,670 --> 00:12:19,736
bahwa aku benar-benar bisa membuatnya
kembali ke dalam tubuh sendiri.
302
00:12:19,805 --> 00:12:21,405
Jadi maksudmu kau tak bisa melakukannya?
303
00:12:21,474 --> 00:12:22,354
Tidak, aku tak bilang begitu.
304
00:12:22,408 --> 00:12:25,041
I'm not the kind of guy
305
00:12:25,211 --> 00:12:27,177
Kau bisa melakukannya atau tidak?
306
00:12:27,413 --> 00:12:30,612
Semua orang yang kusayangi
di dunia ini sudah tiada.
307
00:12:30,816 --> 00:12:33,884
Stefan satu-satunya
yang tersisa dalam hidupku.
308
00:12:33,953 --> 00:12:36,720
Akan kulakukan apapun agar berhasil.
309
00:12:36,789 --> 00:12:37,888
Baiklah.
310
00:12:37,957 --> 00:12:39,723
Bagus.
Bagus.
311
00:12:39,792 --> 00:12:40,991
Sekarang,
aku inging tanya,
312
00:12:41,060 --> 00:12:43,226
adakah kemungkinan kau
meluangkan sedikit kekuatanmu
313
00:12:43,295 --> 00:12:46,096
untuk kau gunakan pada
mantra pelacak pada Rayan Cruz?
314
00:12:49,167 --> 00:12:52,168
Aku mengambil jurusan Ilmu Politik
315
00:12:52,237 --> 00:12:53,803
tapi jujur saja
316
00:12:53,871 --> 00:12:56,839
jadi apa yang kau lakukan
dengan gelar Ilmu Politikmu? Jadi...
317
00:12:56,908 --> 00:12:57,907
Itulah sebabnya aku melakukan ini.
318
00:12:59,844 --> 00:13:02,078
Hanya untuk saat ini saja.
319
00:13:02,147 --> 00:13:05,081
Hei, kau baik-baik saja disana?
320
00:13:05,150 --> 00:13:06,430
Kau tahu,
jika kau muntah di mobilku,
321
00:13:06,450 --> 00:13:07,883
Aku harus menilaimu
dengan nol bintang.
322
00:13:07,952 --> 00:13:09,251
Aku baik-baik saja.
323
00:13:09,320 --> 00:13:10,987
Seberapa jauh lagi?
/ Sebentar lagi.
324
00:13:11,055 --> 00:13:12,287
Kau akan suka orang-orang ini.
325
00:13:12,356 --> 00:13:14,556
Mereka mengadakan
pesta maraton selama tiga hari.
326
00:13:15,793 --> 00:13:17,860
Apa-apan itu?
327
00:13:17,929 --> 00:13:20,262
Tidak.
Jangan berhenti.
328
00:13:21,565 --> 00:13:23,132
Maaf.
Aku harus berhenti.
329
00:13:23,200 --> 00:13:25,834
Itu sudah peraturannya.
330
00:13:31,675 --> 00:13:32,608
Duduk disini.
331
00:13:32,676 --> 00:13:34,176
Jangan panggil siapapun,
jangan kemana-mana.
332
00:13:39,816 --> 00:13:41,582
Terima kasih.
333
00:13:44,921 --> 00:13:47,321
Bisa kau periksa apakah
aku dapat pesan dari dokterku?
334
00:14:04,006 --> 00:14:05,139
Hei.
335
00:14:18,453 --> 00:14:20,888
Apa yang kau lakukan?
Kau mencuri obatku.
336
00:14:20,956 --> 00:14:22,355
Apa?
337
00:14:22,424 --> 00:14:24,504
Setiap hari saat kau mendapatkan obatmu,
Kau bertanya pada perawat,
338
00:14:24,560 --> 00:14:26,994
"Hei, apakah aku dapat pesan
dari dokterku?"
339
00:14:27,063 --> 00:14:28,128
Lalu dia mencarinya,
340
00:14:28,197 --> 00:14:30,297
dan kau menukar obatku dengan gula.
341
00:14:30,365 --> 00:14:32,365
Kenapa kau mencuri obatku?
342
00:14:34,369 --> 00:14:37,103
Karena tak satupun
dari kita akan sembuh
343
00:14:37,172 --> 00:14:39,239
jika kita tak bisa berpikir jernih.
344
00:14:40,509 --> 00:14:42,175
Kau terlihat seperti dalam kabut aneh.
345
00:14:42,244 --> 00:14:43,910
Aku hanya ingin membantu.
346
00:14:53,088 --> 00:14:55,287
Terima kasih.
347
00:14:55,356 --> 00:14:57,724
Akhirnya aku merasa
seperti diriki lagi.
348
00:14:57,792 --> 00:15:00,559
Aku belum pernah merasakan
seperti diriku lagi selama ini.
349
00:15:03,531 --> 00:15:05,598
Kau ingin makan sesuatu?
350
00:15:05,666 --> 00:15:07,966
Aku tahu di mana perawat
menyembunyikan permen mereka.
351
00:15:08,035 --> 00:15:10,168
Ya, tentu.
352
00:15:21,481 --> 00:15:23,681
Itu tak terlihat bagus.
353
00:15:36,496 --> 00:15:38,162
Apa yang terjadi disini?
/ Aku punya penumpang.
354
00:15:38,231 --> 00:15:39,830
Aku bermaksud
membawanya ke frat party,
355
00:15:39,899 --> 00:15:41,399
seorang pria datang
dengan aksennya itu
356
00:15:41,468 --> 00:15:43,134
dan membawa penumpangku pergi.
357
00:15:48,841 --> 00:15:51,108
Damon.
Apa aku berutang kesenangan?
358
00:15:51,177 --> 00:15:53,343
Bawa dia kembali.
359
00:15:53,412 --> 00:15:55,312
Aku tak paham yang kau bicarakan.
360
00:15:55,381 --> 00:15:56,621
Bukankah itu sedikit memalukan,
361
00:15:56,649 --> 00:15:58,415
masih bermain sandera
dengan Armory?
362
00:15:58,484 --> 00:16:00,584
Aku sudah tak bergabung
dengan organisasi tersebut.
363
00:16:00,653 --> 00:16:01,385
Cobalah mengerti.
364
00:16:01,453 --> 00:16:02,787
Baiklah,
berikan aku pencerahan.
365
00:16:02,855 --> 00:16:05,489
Apa yang sebenarnya kau butuhkan
dengan Rayna Cruz Saat ini?
366
00:16:05,557 --> 00:16:08,558
Karena kau bernjanji,
Aku membutuhkannya lebih darimu.
367
00:16:08,627 --> 00:16:09,660
Oh, benarkah begitu?
368
00:16:09,728 --> 00:16:11,728
Kalau begitu aku ingin bertanya.
369
00:16:11,797 --> 00:16:13,263
Bagaiaman kabar Bonnie?
370
00:16:13,332 --> 00:16:16,199
Kau tahu, sahabat
yang baru saja kau tinggalkan.
371
00:16:16,268 --> 00:16:21,067
Hidupnya seperti sudah kau putuskan
untuk menekan tombol pause
372
00:16:21,340 --> 00:16:22,806
Kita tak bicara soal Bonnie saat ini.
373
00:16:22,874 --> 00:16:25,374
Kita bicara soal Stefan,
yang saat ini sekarat,
374
00:16:25,443 --> 00:16:28,577
dan faktanya Rayna satu-satunya kunci
untuk keselamatannya.
375
00:16:28,646 --> 00:16:30,879
Kalau begitu kusarankan kau
mencari cara lain untuk menyelamatkannya.
376
00:16:30,948 --> 00:16:32,948
Karena kau tak akan
mendapatkan Rayna.
377
00:16:40,074 --> 00:16:40,906
Pacaran.
378
00:16:40,975 --> 00:16:42,007
Apa?
379
00:16:42,076 --> 00:16:43,175
Bonnie dan Enzo.
380
00:16:43,244 --> 00:16:44,243
Mereka pacaran.
381
00:16:44,312 --> 00:16:45,277
Pacaran, seperti,
382
00:16:45,346 --> 00:16:47,279
seseorang menculik Bonnie Bennett
383
00:16:47,348 --> 00:16:50,282
dan mencuci otaknya pada
hubungan dengan Enzo, atau...?
384
00:16:50,351 --> 00:16:52,551
Seperti, Bonnie mendapat
masalah dengan Armory
385
00:16:52,619 --> 00:16:55,353
saat kau memutuskan
mengambil liburan hibernasimu.
386
00:16:55,422 --> 00:16:57,721
Enzo menolongnya.
Kau paham,
387
00:16:57,791 --> 00:16:59,391
sesuatu terjadi dari sana.
388
00:16:59,460 --> 00:17:01,292
Kupikir kau tak tahu apa-apa.
389
00:17:04,064 --> 00:17:06,565
Telpon Barbie Dream mu berdering.
390
00:17:07,567 --> 00:17:09,400
Aku berniat menelponmu.
391
00:17:09,469 --> 00:17:10,902
Kau tahu apa yang kusadari?
392
00:17:10,971 --> 00:17:15,840
Antara permaian beer pong
dan celana pendek yang sangat pendek,
393
00:17:15,909 --> 00:17:19,277
kehidupan Yunani modern
bahkan kurang bermartabat daripada dulu.
394
00:17:19,346 --> 00:17:22,180
Dengar, kami dapat sedikit masalah
di jalan.
395
00:17:22,249 --> 00:17:24,181
Kuharap itu artinya
kau mendapatkan Rayna Cruz
396
00:17:24,250 --> 00:17:26,049
dan mengikatnya di kap depan mobilmu.
397
00:17:26,118 --> 00:17:27,117
Ambrose, saudaraku,
398
00:17:27,186 --> 00:17:28,886
tak ada yang akan
membuatku bahagia
399
00:17:28,954 --> 00:17:31,789
selain membasmi
teman pemburu kecil kita.
400
00:17:31,858 --> 00:17:34,824
Tapi aku ingin kau memeriksa hujan.
401
00:17:35,027 --> 00:17:36,360
Aku berjanji
aku akan segera ke sana.
402
00:17:36,429 --> 00:17:38,562
Hanya saja,
dia saat ini di luar jangkauan sekarang,
403
00:17:38,631 --> 00:17:40,830
dan aku kehabisan waktu.
404
00:17:40,900 --> 00:17:42,599
Bagaimana menurtumu?
Apa kita sepakat?
405
00:17:42,668 --> 00:17:46,701
Rasa kekecewaan ini
pasti sering dirasakan saudaramu.
406
00:17:55,146 --> 00:17:57,178
Jadi bagaimana kau bisa disini?
/ Kurasa sama sepertimu.
407
00:17:57,215 --> 00:17:58,581
Aku dikhianati oleh
seseorang yang kusayangai.
408
00:17:58,650 --> 00:18:01,017
Tapi itu keluargaku,
bukan pacarku.
409
00:18:02,053 --> 00:18:03,686
Oh, bukan.
Damon bukan pacarku.
410
00:18:03,755 --> 00:18:05,087
Dia...
411
00:18:05,358 --> 00:18:08,358
Aku tak tahu dia apa.
/ Itu bahkan lebih buruk.
412
00:18:08,527 --> 00:18:09,959
Jadi apa yang terjadi pada keluargamu?
413
00:18:10,028 --> 00:18:11,160
Katakan saja aku...
414
00:18:11,229 --> 00:18:13,296
mencoba menyelamatkan mereka
dari suatu...
415
00:18:13,320 --> 00:18:14,764
kegelapan.
416
00:18:14,765 --> 00:18:16,365
Ternyata,
mereka tak ingin diselamatkan.
417
00:18:16,434 --> 00:18:18,634
Jadi saudariku membiusku
418
00:18:18,703 --> 00:18:20,469
dan mengunciku
di bangsal psikologi ini.
419
00:18:20,538 --> 00:18:22,338
Membuat semua orang
mengatakanku gila,
420
00:18:22,407 --> 00:18:24,407
yang mana aku tak gila.
421
00:18:24,475 --> 00:18:25,674
Ya.
422
00:18:25,743 --> 00:18:28,210
Pasti sulit menjadi
anggota keluarga St. John.
423
00:18:33,651 --> 00:18:35,350
Kau kenal siapa keluargaku?
424
00:18:35,919 --> 00:18:36,819
Itukah alasanmu disini?
/ Bukan.
425
00:18:36,844 --> 00:18:37,710
Untuk memata-mataiku?
/ Bukan.
426
00:18:37,755 --> 00:18:39,087
Kau bekerja untuk mereka?
/ Tidak!
427
00:18:39,156 --> 00:18:41,924
Kakakmu Alex mencariku.
428
00:18:41,992 --> 00:18:43,425
Seluruh Armory mencariku.
429
00:18:43,494 --> 00:18:44,426
Mengapa?
430
00:18:44,495 --> 00:18:45,393
Aku tak tahu.
431
00:18:45,463 --> 00:18:46,828
Aku mengarang cerita
432
00:18:46,896 --> 00:18:48,730
dan memeriksa ke tempat ini
beberapa minggu yang lalu,
433
00:18:48,799 --> 00:18:50,359
berharap kau bisa membantuku
mencari tahu.
434
00:18:50,767 --> 00:18:52,667
Mereka memburuku
hampir selama tiga tahun.
435
00:18:52,735 --> 00:18:56,271
Jika kau mengharapkanku untuk memberikan
beberapa... kebijaksanaan yang berharga,
436
00:18:56,340 --> 00:18:57,572
kau kurang beruntung.
437
00:18:57,640 --> 00:18:59,441
Itulah yang keluargaku lakukan.
Mereka memburu monster.
438
00:18:59,509 --> 00:19:03,310
Senjata, pusaka, orang.
439
00:19:03,379 --> 00:19:06,479
Dan mereka tidak berhenti sampai mereka
mendapatkan apa yang mereka inginkan.
440
00:19:06,483 --> 00:19:08,483
Aku ingin kehidupanku kembali.
441
00:19:08,751 --> 00:19:10,785
Jika ada sesuatu
yang bisa kau beritahukan...
442
00:19:11,621 --> 00:19:13,521
Aku seorang penyihir Bennett.
443
00:19:16,025 --> 00:19:18,125
Apakah itu berarti sesuatu untukmu?
444
00:19:18,194 --> 00:19:21,061
Buktikan.
445
00:19:21,130 --> 00:19:22,162
Lakukan sihir.
446
00:19:22,231 --> 00:19:23,397
Aku tak bisa.
447
00:19:23,466 --> 00:19:25,932
Aku tak punya akses itu saat ini.
448
00:19:26,002 --> 00:19:28,268
Jika kau sungguh
seorang penyihir Bennett,
449
00:19:28,337 --> 00:19:30,837
mereka akan melacakmu dari dulu.
450
00:19:30,906 --> 00:19:33,273
Aku menemukan cara
untuk bersembunyi dari mereka.
451
00:19:33,342 --> 00:19:35,109
Itu yang bisa kubuktikan.
452
00:19:35,177 --> 00:19:37,878
Jika kau berjanji
untuk menjaga rahasiaku.
453
00:19:40,315 --> 00:19:42,582
Aku akan menjaga rahasiamu...
454
00:19:42,651 --> 00:19:46,853
jika kau berjanji mengeluarkanku
saat kau pergi.
455
00:19:49,024 --> 00:19:51,591
Sepakat.
456
00:20:03,438 --> 00:20:06,439
Hei, apa yang terjadi?
457
00:20:06,508 --> 00:20:08,174
Hei!
458
00:20:14,613 --> 00:20:16,247
Uh-oh.
459
00:20:26,660 --> 00:20:28,793
Menurutmu dia mengejar Rayna sendirian?
460
00:20:28,862 --> 00:20:29,794
Tidak.
461
00:20:29,863 --> 00:20:31,530
Dia tak akan tahu
kemana mencarinya.
462
00:20:31,598 --> 00:20:33,731
Itu sebabnya dia membutuhkanku.
463
00:20:39,373 --> 00:20:41,673
Mungkin dia mencari
pesta pembunuhan berikutnya.
464
00:20:41,741 --> 00:20:43,441
Atau dia akan terus berlari sampai...
465
00:20:43,509 --> 00:20:45,710
Membunuh Stefan
yang masih dalam perjalanan?
466
00:20:48,448 --> 00:20:50,058
"Perjalanan."
467
00:20:50,190 --> 00:20:53,124
Hei, kupikir dia mendengarmu memberitahu
sopir ambulan itu kemana mengatar Marty?
468
00:20:53,252 --> 00:20:55,952
Kau di luar saat mengatakan itu.
469
00:20:55,956 --> 00:20:59,236
Oh, tidak. Mungkin dia pikir bisa
mendapatkanku jika dia membunuh Marty,
470
00:20:59,326 --> 00:21:01,493
dan kemudian aku tak akan
membutuhkan lagi tubuh Stefan.
471
00:21:05,164 --> 00:21:06,630
Ini Frank.
472
00:21:06,699 --> 00:21:08,532
Katakan kau sudah sampai, Frank.
473
00:21:08,601 --> 00:21:10,667
Kita mendapatkan
hambatan kecil beberapa mil.
474
00:21:10,736 --> 00:21:13,370
Apa gunanya
memiliki sebuah kendaraan darurat
475
00:21:13,439 --> 00:21:15,371
jika kau tak bisa
membuat mobil lain menyingkir?!
476
00:21:15,440 --> 00:21:17,207
Maaf soal itu.
/ Jangan berhenti lagi!
477
00:21:17,275 --> 00:21:19,375
Jangan terhambat lagi,
jangan mengumpulkan $200.
478
00:21:19,444 --> 00:21:21,511
Nyalakan sirene nya, Frank,
479
00:21:21,580 --> 00:21:23,446
dan antarkan dia pada seorang
wanita penyihir yang sangat kuat
480
00:21:23,515 --> 00:21:25,749
sebelum orang gila membunuh adikku.
481
00:21:25,818 --> 00:21:26,717
Dimengerti.
482
00:21:26,785 --> 00:21:27,951
Hei, Sully?
483
00:21:28,020 --> 00:21:29,319
Nyalakan sirene.
484
00:21:39,697 --> 00:21:41,631
Kena.
485
00:22:03,812 --> 00:22:04,811
Hei, bung,
486
00:22:04,879 --> 00:22:06,779
kau baik-baik saja?
/ Aku?
487
00:22:06,848 --> 00:22:08,014
Oh, aku sehat.
488
00:22:08,083 --> 00:22:09,615
Terima kasih.
489
00:22:15,824 --> 00:22:16,889
Bagaimana denganmu kawan?
490
00:22:16,958 --> 00:22:18,825
Apa kau terluka?
491
00:22:27,835 --> 00:22:30,235
Bagaimana denganmu, Stefan?
492
00:22:30,304 --> 00:22:32,537
Apa kau siap menemui penciptamu?
493
00:22:53,827 --> 00:22:57,362
Kurasa menjadi manusia masih
memiliki beberapa keistimewaan.
494
00:23:06,106 --> 00:23:08,671
Oh tidak, kau lagi.
495
00:23:08,875 --> 00:23:10,174
Sayang sekali.
496
00:23:10,243 --> 00:23:12,410
Aku beruntung,
kau terlihat lemah hari ini.
497
00:23:12,479 --> 00:23:14,879
Aku lebih suka mati
daripada kembali ke Armory.
498
00:23:14,947 --> 00:23:16,847
Aku akan mencekik diri sendiri
dengan sabuk pengaman jika itu harus.
499
00:23:16,916 --> 00:23:19,149
Jangan repot-repot.
Mereka tahu di mana kau berada.
500
00:23:19,218 --> 00:23:22,352
Tampaknya Alex St. John
punya segalanya yang dia butuhkan darimu.
501
00:23:22,421 --> 00:23:24,655
Jadi apa yang kulewatkan?
502
00:23:24,724 --> 00:23:25,689
Kenapa aku disini?
503
00:23:25,758 --> 00:23:27,424
Katakan saja aku punya alasan.
504
00:23:27,493 --> 00:23:29,660
Wow, itu specific.
505
00:23:29,729 --> 00:23:31,829
Apakah kita bermain
20 Pertanyaan sekarang?
506
00:23:31,898 --> 00:23:33,397
Bagus,
Aku ikut.
507
00:23:33,465 --> 00:23:35,232
Apakah kau sadar
bahwa Armory telah merekayasa
508
00:23:35,300 --> 00:23:37,234
sebuah jenis pil yang menahan sihir?
509
00:23:45,210 --> 00:23:47,277
Jika kumakan ini setiap hari,
510
00:23:47,346 --> 00:23:49,779
mereka tak akan bisa
melakukan mantra pencari padaku.
511
00:23:49,848 --> 00:23:52,582
Pengaruhnya aku tak punya akses
pada sihir apapun.
512
00:23:52,651 --> 00:23:54,517
Bagaimana Armory membuat
barang semacam itu?
513
00:23:54,586 --> 00:23:57,286
Kau pernah dengar soal seorang
pemburu vampir bernama Rayna Cruz?
514
00:23:57,355 --> 00:23:58,655
Mereka menggunakan darahnya
515
00:23:58,723 --> 00:24:01,691
untuk membuat pil yang telah ku ambil.
516
00:24:01,760 --> 00:24:04,226
Jika kau membantuku,
kau bisa bebas.
517
00:24:04,295 --> 00:24:06,028
Jenis bantuan apa yang kau cari?
518
00:24:06,097 --> 00:24:09,598
Aku harus tahu
apakah efek pil bisa dibalikan.
519
00:24:12,770 --> 00:24:15,504
Atau aku akan menggorok lehermu
dan melemparkanmu ke tempat sampah.
520
00:24:15,573 --> 00:24:16,805
Tergantung pada sikapmu.
521
00:24:16,874 --> 00:24:19,808
Maaf, kupikir
tempat sampah kalau begitu.
522
00:24:19,877 --> 00:24:21,977
Efek darahku tak dapat dibalikan,
523
00:24:22,046 --> 00:24:23,979
itu hanya meningkatkannya.
524
00:24:30,054 --> 00:24:31,152
Bagaimana kau tahu?
525
00:24:31,221 --> 00:24:33,321
Jika aku menembak bola matamu,
526
00:24:33,390 --> 00:24:34,590
kau mungkin
tak akan pernah bangun.
527
00:24:34,658 --> 00:24:36,024
Armory sudah mencoba.
528
00:24:36,093 --> 00:24:37,258
Mereka gagal.
529
00:24:37,327 --> 00:24:39,961
Sihir tidak berlaku seperti sains.
530
00:24:40,029 --> 00:24:41,396
Jangan menembak pembawa pesan.
531
00:24:45,268 --> 00:24:48,169
Ini bukan soal rasa ingin tahu, bukan?
532
00:24:48,238 --> 00:24:50,905
Kau mencuri pil tersebut dan memberikannya
pada orang yang kau sayangi.
533
00:24:50,974 --> 00:24:53,108
Kau tahu itu sungguh memalukan?
534
00:24:53,176 --> 00:24:55,342
Jika orang itu
adalah seorang penyihir.
535
00:24:55,411 --> 00:24:57,845
Katakanlah ... Bonnie Bennett.
536
00:25:02,418 --> 00:25:03,858
Karena itu kau hanya memberi
537
00:25:03,886 --> 00:25:06,553
gadis yang kau sayangi itu
hukuman mati.
538
00:25:16,126 --> 00:25:18,661
Kau kelihatan sangat buruk, Stefan?
539
00:25:18,730 --> 00:25:21,964
Bukankah sebaiknya
kau mengakhiri ini?
540
00:25:22,032 --> 00:25:23,131
Pikirkan cara ini.
541
00:25:23,200 --> 00:25:25,266
Setidaknya kau tak harus
kembali ke batu nereka.
542
00:25:28,037 --> 00:25:32,737
Kau punya kematian yang manis
untuk kau lihat kedepan.
543
00:25:38,381 --> 00:25:40,047
Oh.
544
00:25:40,116 --> 00:25:41,448
kompor portable.
545
00:25:41,517 --> 00:25:43,851
Apa yang
mereka pikirkan berikutnya?
546
00:25:43,919 --> 00:25:47,721
Kurasa aku sungguh menikmati
hidupku di dunia baru ini.
547
00:26:01,270 --> 00:26:03,370
Aku sudah membaca jurnalmu, Stefan.
548
00:26:03,438 --> 00:26:06,106
Dan aku tahu kau sangat sensitif,
549
00:26:06,174 --> 00:26:08,141
semacam manusia lebay.
550
00:26:11,479 --> 00:26:14,247
Jika ada kata-kata terakhir
yang ingin kau sampaikan padaku?
551
00:26:21,155 --> 00:26:23,289
Kesenangan berakhir.
552
00:26:25,059 --> 00:26:26,692
Justru sebaliknya.
553
00:26:29,396 --> 00:26:30,996
Kesenangan baru dimulai.
554
00:26:37,238 --> 00:26:39,771
Aku benci bagaimana
menyenangkannya itu.
555
00:26:48,515 --> 00:26:52,183
Sekarang katakan padaku
mengapa Armory mencariku.
556
00:26:52,252 --> 00:26:56,287
Kau juga berjanji mengeluarkanku
dari temapt ini, kau ingat?
557
00:26:56,356 --> 00:26:59,324
Kau punya kunci atau kode
atau semacamnya?
558
00:26:59,392 --> 00:27:01,192
Aku punya dokter
yang bisa membuat kita bisa keluar,
559
00:27:01,261 --> 00:27:04,062
tapi tidak sebelum kau
ceritakan apa yang perlu kutahu.
560
00:27:08,335 --> 00:27:11,469
Ada lemari besi
di ruang bawah tanah Armory.
561
00:27:11,537 --> 00:27:15,406
Tempat itu disegel
oleh penyihir Bennett sejak dulu,
562
00:27:15,475 --> 00:27:17,275
dan hanya penyihir Bennett
yang bisa membukanya.
563
00:27:17,344 --> 00:27:18,676
Jadi mereka ingin aku
untuk membuka lemari besi itu?
564
00:27:18,744 --> 00:27:20,378
Sejauh yang keluarga ketahui,
Lucy Bennett
565
00:27:20,447 --> 00:27:22,113
satu-satunya penyihir
yang masih ada.
566
00:27:22,182 --> 00:27:24,147
Dan dia menghilang
sekitar empat tahun yang lalu.
567
00:27:24,216 --> 00:27:25,716
Aku tak yakin mengapa
Armory tak tahu tentangmu.
568
00:27:25,785 --> 00:27:27,918
Aku secara resmi
mati untuk sementara.
569
00:27:27,987 --> 00:27:29,119
Yang mana aku tak mati.
570
00:27:29,188 --> 00:27:30,153
Itu cerita panjang.
571
00:27:30,222 --> 00:27:31,321
Apa yang ada di lemari besi ini?
572
00:27:31,390 --> 00:27:34,825
Sesuatu yang tak boleh di bebaskan.
573
00:27:34,894 --> 00:27:37,862
Kau harus sedikit lebih jelas.
574
00:27:37,930 --> 00:27:41,264
Pertama kau harus bersumpah
tak akan pernah membukanya.
575
00:27:41,333 --> 00:27:44,868
Jika kubah itu
adalah kunci kebebasanku,
576
00:27:44,936 --> 00:27:46,269
Aku tak bisa menjanjikan apapun
577
00:27:46,338 --> 00:27:48,505
sampai aku tahu
apa yang ada di dalamnya.
578
00:27:50,575 --> 00:27:52,542
Oh.
579
00:27:55,247 --> 00:27:56,946
Aku berharap
580
00:27:57,015 --> 00:27:58,882
Kau akan...
581
00:27:58,950 --> 00:28:01,551
berada di pihakku.
582
00:28:02,854 --> 00:28:04,521
Apa yang kau lakukan?
583
00:28:04,589 --> 00:28:05,421
Maaf.
584
00:28:05,490 --> 00:28:07,724
Aku tak bisa membiarkanmu
membuka kubah itu.
585
00:28:11,763 --> 00:28:12,694
Lepaskan!
Lepaskan!
586
00:28:12,763 --> 00:28:13,695
Dia penyihir!
587
00:28:13,764 --> 00:28:14,804
Dia mencoba kabur!
588
00:28:14,832 --> 00:28:15,831
Kalian harus menghentikannya, kumohon!
589
00:28:15,900 --> 00:28:17,066
Kalian harus menghentikannya!
590
00:28:17,135 --> 00:28:18,175
Dia tak boleh membuka kubah itu!
591
00:28:18,236 --> 00:28:19,968
Dia tak boleh membuka...
592
00:28:20,038 --> 00:28:21,670
kubah itu...
593
00:28:24,842 --> 00:28:26,742
Kau tak apa, Nona McCullough?
594
00:28:26,810 --> 00:28:28,310
Ya.
595
00:28:39,757 --> 00:28:42,558
Aku akan mengembalikanmu
ke tempat semestinya.
596
00:28:42,626 --> 00:28:44,325
Jangan khawatir.
597
00:28:46,229 --> 00:28:48,629
Terima kasih
sudah melakukan semua ini.
598
00:28:49,966 --> 00:28:53,333
Ini tersangkut dari meja depan.
599
00:28:53,503 --> 00:28:56,704
Jaga-jaga jika kita harus
merestart jantung Marty.
600
00:28:56,773 --> 00:28:58,673
Damon lah yang harus
kau ucapkan terima kasih.
601
00:28:58,741 --> 00:29:00,375
Menurutnya aku tak akan berhasil,
602
00:29:00,444 --> 00:29:01,842
meskipun Stefan
603
00:29:01,911 --> 00:29:04,445
adalah satu-satunya hal
yang kita miliki bersama.
604
00:29:04,513 --> 00:29:05,345
Jangan berterima kasih padaku.
605
00:29:05,414 --> 00:29:07,347
Berjanjilah kau akan berhasil.
606
00:29:10,653 --> 00:29:12,419
Aku berjanji.
607
00:29:16,926 --> 00:29:18,692
Phesmatos spirita,
608
00:29:18,760 --> 00:29:22,229
revertom corpus o adseros,
mentim menta.
609
00:29:22,298 --> 00:29:24,531
Phesmatos spirita,
610
00:29:24,600 --> 00:29:26,900
revertom corpus o adseros,
611
00:29:26,969 --> 00:29:28,068
mentim menta.
612
00:29:28,137 --> 00:29:29,503
Phesmatos spirita,
613
00:29:29,572 --> 00:29:31,171
revertom corpus
614
00:29:31,240 --> 00:29:33,640
o adseros,
mentim menta.
615
00:29:33,709 --> 00:29:35,308
Phesmatos spirita,
616
00:29:35,376 --> 00:29:38,144
revertom corpus...
617
00:29:46,121 --> 00:29:47,654
Kau ingin minum?
618
00:29:49,925 --> 00:29:51,890
Apa yang kulakukan disini?
619
00:29:51,959 --> 00:29:53,392
Yah, kau tahu
apa yang mereka bilang.
620
00:29:53,461 --> 00:29:55,228
Tak ada tempat senyaman rumah.
621
00:29:55,296 --> 00:29:57,062
Kau berada di pikiranku bukan?
622
00:29:57,132 --> 00:29:58,431
Tak peduli ke mana kita pergi,
623
00:29:58,500 --> 00:30:00,699
kau akan selalu pergi dan pergi
624
00:30:00,768 --> 00:30:02,535
tentang seberapa besar
kau merindukan rumah tua ini.
625
00:30:02,604 --> 00:30:04,204
Kupikir kau akan lebih nyaman di sini.
626
00:30:04,272 --> 00:30:06,572
Dan aku ingin melihatmu
yang sebenarnya.
627
00:30:06,641 --> 00:30:09,775
Apakah aku harus tahu
apa yang terjadi di luar sana?
628
00:30:09,844 --> 00:30:12,177
Kau akan baik-baik saja.
629
00:30:13,380 --> 00:30:14,747
Aku janji.
630
00:30:18,352 --> 00:30:21,520
Kau tak bisa bohong padaku,
631
00:30:21,588 --> 00:30:22,721
benarkan?
632
00:30:22,790 --> 00:30:24,470
Karena jika aku akan mati
kematian yang menyakitkan
633
00:30:24,491 --> 00:30:25,723
dalam tubuh aneh ini,
634
00:30:25,792 --> 00:30:27,459
maka aku ingin
membuat sebagian besar waktuku.
635
00:30:27,528 --> 00:30:31,062
Satu-satunya hal yang harus
kau khawatirkan adalah tujuan berikutnya.
636
00:30:31,131 --> 00:30:32,197
Kau tahu?
637
00:30:32,266 --> 00:30:33,465
Atau apakah Anda lebih suka
638
00:30:33,534 --> 00:30:35,634
memutar globe tua
di lantai belajar atas.
639
00:30:35,702 --> 00:30:37,335
dan biarkan takdir memutuskan?
640
00:30:37,404 --> 00:30:40,472
Aku sungguh punya banyak waktu
untuk berpikir akhir-akhir ini.
641
00:30:40,541 --> 00:30:42,473
Kukira ada sesuatu tentang
berdiri di tebing kematian
642
00:30:42,542 --> 00:30:44,308
yang cocok
untuk pemikiran yang mendalam.
643
00:30:44,377 --> 00:30:47,444
Dan aku tak perlu lari lagi.
644
00:30:47,513 --> 00:30:49,246
Aku tak akan punya bekas luka.
645
00:30:49,315 --> 00:30:51,182
hidupku tak akan terikat
dengan Rayna.
646
00:30:51,250 --> 00:30:54,819
Yah, kita tak perlu menyebutnya berlari.
647
00:30:54,888 --> 00:30:57,188
Kita bisa menyebutnya jalan-jalan.
648
00:30:57,256 --> 00:30:58,955
Atau kita bisa tinggal
lebih dekat ke rumah.
649
00:30:59,024 --> 00:30:59,956
"Rumah"?
650
00:31:00,025 --> 00:31:02,259
Kau ingat kita tak bisa
651
00:31:02,328 --> 00:31:04,295
kembali ke Mystic Falls, bukan?
652
00:31:04,363 --> 00:31:06,129
Matt Donovan memastikan itu.
653
00:31:06,199 --> 00:31:08,265
Kecuali kau sedang berbicara
654
00:31:08,334 --> 00:31:10,401
tentang tempat lain.
655
00:31:11,237 --> 00:31:13,937
Dallas, mungkin?
656
00:31:14,006 --> 00:31:15,772
Tidak.
657
00:31:15,841 --> 00:31:17,774
Tentu saja tidak.
658
00:31:19,377 --> 00:31:21,812
Tapi sekarang berbeda.
659
00:31:21,880 --> 00:31:23,180
Dan kau punya kesempatan
660
00:31:23,248 --> 00:31:25,281
untuk kembali ke kehidupan nyatamu.
661
00:31:26,284 --> 00:31:29,186
Kaulah kehidupan nyataku.
662
00:31:33,458 --> 00:31:35,191
Valerie?
663
00:31:36,394 --> 00:31:38,461
Ada apa?
664
00:31:40,365 --> 00:31:41,864
Mentim menta.
665
00:31:43,335 --> 00:31:44,166
Phesmatos spirita...
666
00:31:44,236 --> 00:31:45,167
Valerie? Valerie?
667
00:31:45,237 --> 00:31:46,769
Kau baik-baik saja?
/ Yeah...
668
00:31:46,838 --> 00:31:48,938
Tidak, tidak, tidak!
Hei bangun.
669
00:31:49,006 --> 00:31:51,473
Hei kau sudah janji padaku,
bangun.
670
00:31:51,542 --> 00:31:53,175
Kau berjanji akan melakukannya.
671
00:31:53,244 --> 00:31:55,077
Bangun!
Valerie, bangun!
672
00:31:55,146 --> 00:31:57,780
Valerie, apa yang terjadi?
673
00:31:57,849 --> 00:31:59,215
Jujur saja.
674
00:31:59,283 --> 00:32:00,649
Apakah aku hanya pelarian
675
00:32:00,718 --> 00:32:03,685
beberapa tahun terakhir ini,
atau aku sesuatu yang lebih?
676
00:32:03,754 --> 00:32:06,788
Apa? Tidak, kau bukan pelarian.
677
00:32:06,857 --> 00:32:07,822
Valerie!
678
00:32:07,891 --> 00:32:09,591
Mantra ini.
679
00:32:09,660 --> 00:32:10,825
Menyakitimu.
680
00:32:11,895 --> 00:32:13,061
Valerie?
Valerie?
681
00:32:13,130 --> 00:32:14,630
Valerie, bangun!
682
00:32:14,698 --> 00:32:15,964
Damon, hentikan.
Dia tak cukup kuat.
683
00:32:16,032 --> 00:32:17,232
Tentu saja dia kuat!
684
00:32:17,301 --> 00:32:19,033
Dia tak akan membiarkan Stefan mati.
685
00:32:19,102 --> 00:32:20,501
Hey, bangun!
686
00:32:20,570 --> 00:32:22,737
Kau janji bisa melakukannya.
687
00:32:27,077 --> 00:32:28,910
Phesmatos spirita,
688
00:32:28,979 --> 00:32:31,746
revertom corpus o adseros,
689
00:32:31,815 --> 00:32:33,948
mentim menta.
690
00:32:34,017 --> 00:32:35,349
Phesmatos spirita,
691
00:32:35,418 --> 00:32:37,551
revertom corpus o adseros,
692
00:32:37,620 --> 00:32:38,952
mentim
693
00:32:39,021 --> 00:32:40,087
menta.
694
00:32:40,156 --> 00:32:41,955
Phesmatos spirita...
695
00:32:42,024 --> 00:32:43,857
Valerie, hentikan mantranya sekarang.
696
00:32:43,926 --> 00:32:46,193
Ini terlalu kuat buatmu.
Ini bisa membunuhmu.
697
00:32:46,262 --> 00:32:47,222
Tidak.
/ Valerie, hentikan!
698
00:32:47,263 --> 00:32:49,863
Tidak, Aku sudah bernjanji
kau akan baik-baik saja.
699
00:32:49,932 --> 00:32:51,252
Jangan kau korbankan
dirimu untukku.
700
00:32:51,267 --> 00:32:52,300
Kau paham?
701
00:32:52,368 --> 00:32:54,567
Aku tak punya niat
untuk melanggar janji itu.
702
00:32:56,005 --> 00:32:57,871
Valerie, hentikan?
703
00:32:57,940 --> 00:33:00,307
Kumohon, hentikan.
704
00:33:00,375 --> 00:33:01,942
Hanya kau yang kumiliki.
705
00:33:02,011 --> 00:33:04,011
Valerie?
706
00:33:04,079 --> 00:33:06,013
Valerie, hentikan mantranya.
707
00:33:06,081 --> 00:33:07,881
Hentikan!
708
00:33:07,950 --> 00:33:10,684
Valerie...
709
00:33:10,752 --> 00:33:12,419
Valerie?
710
00:33:15,424 --> 00:33:17,357
Valerie!
711
00:33:29,103 --> 00:33:31,603
Stefan?
712
00:33:31,672 --> 00:33:35,041
Ini aku.
713
00:33:36,777 --> 00:33:37,810
Ini aku.
714
00:33:58,948 --> 00:34:01,715
Hey, tunggu.
715
00:34:01,784 --> 00:34:02,683
Ric!
716
00:34:02,751 --> 00:34:04,751
Ric, ayolah kawan,
mau kemana kau?
717
00:34:04,820 --> 00:34:06,820
Ketempat yang ingin kutuju seharian tadi.
718
00:34:06,889 --> 00:34:07,888
Rumah.
719
00:34:07,957 --> 00:34:10,723
Oh, Ric.
720
00:34:10,792 --> 00:34:12,725
Aku sedang berusaha disini kawan.
721
00:34:12,794 --> 00:34:13,860
Sungguh.
722
00:34:13,928 --> 00:34:16,396
Aku seharusnya tak meninggalkanmu.
723
00:34:16,465 --> 00:34:17,998
Itu adalah hal yang buruk
untuk dilakukan.
724
00:34:18,066 --> 00:34:19,499
Maafkan aku.
725
00:34:19,567 --> 00:34:22,002
Tapi katakanlah apa yang harus kulakukan
untuk menebus kesalakanku,
726
00:34:22,070 --> 00:34:23,870
atau apapun yang kubutuhkan
untuk membangun kembali,
727
00:34:23,938 --> 00:34:25,972
dan mari kita...
728
00:34:26,041 --> 00:34:28,975
mari kita kembali seperti dulu.
729
00:34:29,043 --> 00:34:30,142
Bisa kan?
730
00:34:30,211 --> 00:34:32,712
Kau ingin tahu mengapa
tiga tahun terakhir
731
00:34:32,780 --> 00:34:34,747
menjadi paling membahagiakan
dalam hidupku?
732
00:34:34,816 --> 00:34:36,782
Karena aku harus memulai dari awal.
733
00:34:36,851 --> 00:34:38,885
Karena aku
memiliki dua gadis kecil
734
00:34:38,953 --> 00:34:42,855
yang benar-benar kusayangi,
pekerjaan yang sungguh bisa kuterima,
735
00:34:42,924 --> 00:34:46,158
dan tunangan yang membuatku
merasa begitu beruntung masih hidup.
736
00:34:46,227 --> 00:34:49,094
Dan aku melakukan semua itu tanpamu
737
00:34:49,163 --> 00:34:52,864
menerobos ke dalam hidupku
dan mengacaukan segalanya.
738
00:34:52,933 --> 00:34:55,134
Damon, jangan tersinggung,
739
00:34:55,202 --> 00:34:58,404
tapi aku tak mau
kebahagiaan ini hilang dariku.
740
00:35:07,313 --> 00:35:09,213
Yah...
741
00:35:10,417 --> 00:35:13,018
Terima kasih sudah mau jujur.
742
00:35:27,867 --> 00:35:29,867
Bonnie dalam penyamaran
743
00:35:29,936 --> 00:35:31,735
di bangsal psikologi di Asheville.
744
00:35:31,804 --> 00:35:34,672
Semoga beruntung mendapatkannya kembali.
745
00:35:48,420 --> 00:35:50,287
Baikan?
746
00:35:50,355 --> 00:35:52,021
Lebih baik.
/ Hmm.
747
00:35:52,091 --> 00:35:55,758
Melanjutkan tulis menulismu?
748
00:35:55,827 --> 00:35:57,894
Aku mencoba untuk menulismu surat.
749
00:35:57,963 --> 00:35:59,262
Seperti yang kau gunakan
untuk menulis surat pada Caroline
750
00:35:59,331 --> 00:36:01,298
saat menurutmu aku tak melihatnya.
751
00:36:01,366 --> 00:36:03,433
Uh...
752
00:36:03,502 --> 00:36:05,102
Aku berdiri di sini.
753
00:36:05,170 --> 00:36:07,868
Kau tak harus menulis surat padaku.
754
00:36:11,710 --> 00:36:13,810
Aku mendengar
ketakutan dalam suaramu.
755
00:36:13,878 --> 00:36:15,945
Kau tak takut mati.
756
00:36:16,014 --> 00:36:19,949
Kau takut kalau aku mati buatmu Stefan.
757
00:36:21,920 --> 00:36:24,286
Ya, tentu saja aku takut.
758
00:36:24,355 --> 00:36:27,055
Kau takut bahwa hal itu
akan sia-sia.
759
00:36:28,192 --> 00:36:31,793
Aku mengorbankan diriku buatmu.
760
00:36:31,862 --> 00:36:34,963
Karena kau tak mencintaiku
seperti aku mencintaimu.
761
00:36:35,032 --> 00:36:38,400
Dan rasa bersalah atas pengorbanan itu
akan menghantuimu.
762
00:36:38,402 --> 00:36:40,435
Valerie...
/ The truth is...
763
00:36:40,504 --> 00:36:44,139
Aku tak pernah mencintai siapa pun
seperti aku mencintaimu.
764
00:36:46,677 --> 00:36:49,477
Tapi itu tidak benar buatmu.
765
00:36:49,546 --> 00:36:53,015
Dan sekarang, dengan keajaiban,
766
00:36:53,083 --> 00:36:54,616
kau mendapatkan kesempatan
untuk kembali
767
00:36:54,685 --> 00:36:57,185
dan memperbaiki
hubunganmu dengan Caroline.
768
00:36:59,989 --> 00:37:02,023
Aku tahu kau tak bermaksud menyakitiku.
769
00:37:02,091 --> 00:37:05,693
Aku bahkan tahu bahwa kau
mencintaiku dengan caramu sendiri.
770
00:37:05,762 --> 00:37:09,531
Dan mungkin jika sesuatu
menjadi berbeda,
771
00:37:09,599 --> 00:37:12,733
jika dunia telah baik kepada kita,
772
00:37:12,802 --> 00:37:16,336
Aku bisa jadi cinta sejatimu juga.
773
00:37:18,041 --> 00:37:22,576
Kau sederhana, tenang, manusiawi.
774
00:37:31,420 --> 00:37:32,586
Aku sungguh minta maaf.
775
00:37:32,655 --> 00:37:33,654
Tak perlu.
776
00:37:33,722 --> 00:37:37,591
Kupikir itu baik buatku.
777
00:37:37,660 --> 00:37:41,895
Untuk benar-benar
menemukan kehidupanku sendiri
778
00:37:41,963 --> 00:37:45,131
yang tak pernah kumiliki.
779
00:38:09,457 --> 00:38:11,790
Aku tahu kau tak
selalu percaya ini, tapi...
780
00:38:11,859 --> 00:38:14,427
kau layak bahagia, Stefan.
781
00:38:18,498 --> 00:38:20,599
Kumohon bahagialah.
782
00:38:24,371 --> 00:38:26,171
Kau juga.
783
00:39:01,374 --> 00:39:03,374
Rumah sakit meninggalkan pesan
dengan doktermu.
784
00:39:03,442 --> 00:39:06,377
Katanya kau punya insiden
dengan pasien lain.
785
00:39:26,731 --> 00:39:29,132
Ini hanya goresan, Dokter.
786
00:39:29,201 --> 00:39:30,500
Tapi itu semua sia-sia,
karena tebak siapa yang tahu
787
00:39:30,568 --> 00:39:32,969
mengapa aku ada
di daftar paling dicari Armory.
788
00:39:33,038 --> 00:39:34,337
Virginia St. John.
789
00:39:34,406 --> 00:39:36,173
Ternyata ada semacam kubah
di ruang bawah tanah
790
00:39:36,241 --> 00:39:37,841
dari gedung megah.
791
00:39:37,910 --> 00:39:39,342
Disegel oleh penyihir Bennett.
792
00:39:39,411 --> 00:39:42,545
Alex St. John ingin aku untuk membukanya.
793
00:39:42,614 --> 00:39:44,380
Sekarang kita hanya perlu mencari tahu
794
00:39:44,449 --> 00:39:45,981
apa yang ada didalamnya
dan cara terbaik
795
00:39:46,050 --> 00:39:47,550
untuk meningkatkan kebebasanku.
796
00:39:47,619 --> 00:39:48,751
Setelah kau mengeluarkanku
dari tempat ini
797
00:39:48,820 --> 00:39:49,752
dan mengajakku makan malam.
798
00:39:49,821 --> 00:39:51,821
Karena jika aku harus
memakan sepotong
799
00:39:51,889 --> 00:39:56,192
beige casserole,
Aku mungkin akan gila.
800
00:40:02,800 --> 00:40:04,033
Ada apa?
801
00:40:04,101 --> 00:40:05,367
Kau tak boleh
memakan ini lagi, love.
802
00:40:05,436 --> 00:40:07,069
Aku punya petunjuk,
meskipun bukan semua jawaban.
803
00:40:07,138 --> 00:40:08,858
Aku masih harus tak terlacak
oleh Armory.
804
00:40:08,906 --> 00:40:11,040
Pil itu membuatmu sakit.
805
00:40:11,108 --> 00:40:12,674
Apa maksudmu?
806
00:40:12,743 --> 00:40:13,775
Aku baik-baik saja.
807
00:40:16,313 --> 00:40:17,779
Aku tak tahu,
808
00:40:17,848 --> 00:40:18,980
tapi Armory,
809
00:40:19,049 --> 00:40:21,182
bereksperimen
pada Mary Louise.
810
00:40:24,054 --> 00:40:26,154
Mereka memaksa
Mary Louise memakannya.
811
00:40:26,223 --> 00:40:27,956
setiap hari
selama tiga tahun terakhir,
812
00:40:28,024 --> 00:40:31,525
dan sebagai hasilnya,
dia menjadi sangat...
813
00:40:31,594 --> 00:40:33,194
sangat sakit.
814
00:40:33,263 --> 00:40:36,497
Kupikir dia meledakkan dirinya.
815
00:40:36,566 --> 00:40:40,034
Itu karena dia tahu
dia sedang sekarat.
816
00:40:40,103 --> 00:40:42,937
Aku sungguh...
817
00:40:43,006 --> 00:40:44,472
minta maaf.
818
00:40:44,540 --> 00:40:45,639
Kupikir.
819
00:40:45,708 --> 00:40:46,640
Aku melindungimu.
820
00:40:46,709 --> 00:40:48,141
Aku akan mati?
821
00:40:48,210 --> 00:40:50,578
Itukah yang coba kau katakan padaku?
822
00:40:50,646 --> 00:40:52,847
Karena aku sudah melakukannya
sekali atau dua kali sebelumnya,
823
00:40:52,915 --> 00:40:54,782
Dan itu semua tak menyenangkan.
/ Tidak.
824
00:40:54,851 --> 00:40:57,084
Aku tak akan membiarkan hal itu terjadi.
825
00:40:58,388 --> 00:41:01,154
Aku tak akan membiarkanmu mati,
Bonnie Bennett.
826
00:41:03,592 --> 00:41:05,359
Kau pegang ucapanku.
827
00:41:17,406 --> 00:41:19,572
Bonnie?
828
00:41:36,457 --> 00:41:38,391
Aku minta maaf.
829
00:41:38,459 --> 00:41:40,226
Aku tidak...
830
00:41:43,998 --> 00:41:46,465
Aku, um...
831
00:41:49,337 --> 00:41:50,636
Aku...
832
00:41:54,751 --> 00:41:56,764
pajagan 170416
833
00:41:56,788 --> 00:42:00,788
aragorn303
834
00:42:00,788 --> 00:42:04,188
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -