1 00:00:02,005 --> 00:00:03,667 Sebelumnya di: The Vampire Diaries... 2 00:00:03,784 --> 00:00:05,429 Damon, jangan tersinggung, tapi aku tak ingin 3 00:00:05,430 --> 00:00:06,785 kebahagiaan ini hilang kembali. 4 00:00:06,786 --> 00:00:07,725 Aku punya dua gadis kecil 5 00:00:07,726 --> 00:00:09,820 yang sungguh kusayangi dan tunangan 6 00:00:09,821 --> 00:00:11,818 yang membuatku merasa beruntung dengan kehidupan ini. 7 00:00:11,964 --> 00:00:13,634 Kau bahkan tak akan mengucapkan selamat tinggal. 8 00:00:13,635 --> 00:00:14,585 Aku menulis surat buatmu. 9 00:00:14,604 --> 00:00:16,906 Aku keberatan kau mimilih dirimu sendiri. 10 00:00:16,907 --> 00:00:20,412 Aku keberatan tak bisa melihatmu lagi. 11 00:00:20,481 --> 00:00:23,015 Bonnie dalam penyamaran di bangsal psikologi di Nashville. 12 00:00:23,083 --> 00:00:25,017 Ada kubah di ruang bawah tanah Armory. 13 00:00:25,085 --> 00:00:27,988 Apa yang ada didalam kubah itu? / Sesuatu yang tak boleh dibebaskan. 14 00:00:27,989 --> 00:00:30,673 Aku ingin tahu jika pengaruh pil itu bisa di balikan. 15 00:00:30,785 --> 00:00:31,756 Pengaruh dari darahku 16 00:00:31,824 --> 00:00:34,225 tak bisa dibalikan. Kau tahu itu sungguh memalukan? 17 00:00:34,294 --> 00:00:35,660 Jika orang itu adalah penyihir. 18 00:00:35,728 --> 00:00:37,195 Katakanlah Bonnie Bennett. 19 00:00:37,264 --> 00:00:41,165 Karena itu kau hanya memberikan gadis yang kau sayangi mu itu hukuman mati. 20 00:00:41,334 --> 00:00:42,300 Kupikir aku melindungimu. 21 00:00:42,369 --> 00:00:43,468 Aku akan mati? 22 00:00:43,537 --> 00:00:45,503 Aku tak akan membiarkanmu mati, Bonnie Bennett. 23 00:00:46,739 --> 00:00:48,005 Bonnie, 24 00:00:48,074 --> 00:00:50,174 Aku... 25 00:01:02,691 --> 00:01:05,514 Tiga tahun lalu. 26 00:02:06,648 --> 00:02:08,581 Shh. 27 00:02:24,498 --> 00:02:26,265 Ada apa? 28 00:02:26,333 --> 00:02:29,000 Alex menyuruh Armory untuk membawamu kesini. 29 00:02:29,069 --> 00:02:30,735 Aku tak akan membiarkan mereka. 30 00:02:30,803 --> 00:02:32,470 Terima kasih. 31 00:02:35,174 --> 00:02:37,141 Oh... 32 00:02:38,344 --> 00:02:42,246 Berterimakasihlah ketika ini sudah usai, say. 33 00:02:42,315 --> 00:02:44,818 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 34 00:02:44,842 --> 00:02:47,842 Diterjemahkan oleh: aragorn303 35 00:02:52,374 --> 00:02:54,157 Apa kau sungguh sehat melakukan perjalanan? 36 00:02:54,225 --> 00:02:56,760 Karena ketika pengaruh pil anti sihir itu habis 37 00:02:56,828 --> 00:02:58,561 Alex akan bisa melacakmu kembali. 38 00:02:58,630 --> 00:03:00,297 Aku baik-baik saja. 39 00:03:00,365 --> 00:03:02,165 Aku tak merasa sakit sedikitpun. 40 00:03:02,233 --> 00:03:05,233 Aku tak mengerti semua ini. 41 00:03:07,171 --> 00:03:08,737 Ah, say. 42 00:03:08,806 --> 00:03:10,706 Kemarilah. 43 00:03:13,544 --> 00:03:15,877 Dan aku tak percaya ini terjadi. 44 00:03:15,946 --> 00:03:18,246 Tidak. 45 00:03:18,316 --> 00:03:20,949 Ini hanya... 46 00:03:21,018 --> 00:03:22,684 serangkaian peristiwa malang 47 00:03:22,752 --> 00:03:25,986 yang mengarah pada keselamatanmu. 48 00:03:26,055 --> 00:03:27,488 Aku berjanji akan hal itu. 49 00:03:29,359 --> 00:03:31,492 Haruskah kubuka pintunya? 50 00:03:34,096 --> 00:03:35,996 Dia ingin membantu. 51 00:03:36,065 --> 00:03:39,399 Dan jika aku boleh jujur, kita bisa memanfaatkannya. 52 00:03:39,468 --> 00:03:40,801 Bagus. 53 00:03:45,073 --> 00:03:46,506 Aku punya rencana. 54 00:03:46,575 --> 00:03:49,909 Tidak. Jangan bicara padaku. 55 00:03:49,978 --> 00:03:51,044 Bicaralah pada Enzo. 56 00:03:51,112 --> 00:03:53,413 Jika rencanamu adalah untuk menyelamatkanku, 57 00:03:53,482 --> 00:03:55,281 Kuyakin dia akan senang mendengarnya, 58 00:03:55,350 --> 00:03:57,950 tapi aku tak mau mendengar sepatah katapun yang keluar dari mulutmu 59 00:03:58,018 --> 00:03:59,018 yang ditujukan buatku. 60 00:03:59,087 --> 00:04:01,186 Hakmu untuk memperhatikanku sudah hilang saat kau putuskan 61 00:04:01,255 --> 00:04:03,155 pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal. 62 00:04:04,892 --> 00:04:06,559 Kau yang menyetir. 63 00:04:06,627 --> 00:04:08,227 Dia bisa mengikuti kita. 64 00:04:12,799 --> 00:04:14,399 Uh... 65 00:04:20,073 --> 00:04:21,005 Hi. 66 00:04:21,074 --> 00:04:24,308 Dengar, apa pun yang tak beres, 67 00:04:24,378 --> 00:04:26,745 Aku sungguh tak bisa melakukan petualangan saat ini. 68 00:04:26,813 --> 00:04:28,733 Tidak, tak ada petualangan, tak ada bekas luka, 69 00:04:28,857 --> 00:04:30,081 tak ada lari lagi dari Rayna. 70 00:04:30,105 --> 00:04:32,105 Dan terima kasih atas bantuanmu. 71 00:04:32,117 --> 00:04:35,885 Aku tak punya pilihan, tapi... sama-sama. 72 00:04:37,256 --> 00:04:41,423 Jadi, Aku berharap bisa bicara dengan Caroline 73 00:04:41,627 --> 00:04:43,927 Dia tak disini sekarang. 74 00:04:43,996 --> 00:04:45,863 Ah. 75 00:04:45,931 --> 00:04:47,830 Bolehkan aku...? 76 00:04:51,168 --> 00:04:52,234 Ya. 77 00:04:52,303 --> 00:04:54,036 Ya, tentu. Silahkan. 78 00:04:54,105 --> 00:04:55,772 Terima kasih. 79 00:05:01,579 --> 00:05:04,012 Kau tahu, keuntungan kita dari permasalahan ini 80 00:05:04,080 --> 00:05:06,415 tanpa sepatah kata yang diucapkan ... 81 00:05:06,483 --> 00:05:08,349 Banyak kata-kata bisa diucapkan. 82 00:05:08,419 --> 00:05:10,585 Hanya saja aku tak ingin dia bicara padaku. 83 00:05:10,654 --> 00:05:13,422 Kupikir kita berhasil melewati tahap kemarahan. 84 00:05:13,490 --> 00:05:15,390 Memang. 85 00:05:15,458 --> 00:05:16,925 Kita bahagia tak marah 86 00:05:16,993 --> 00:05:19,895 karena kita telah bahagia bisa beranjak dari Damon dan keegoisannya, 87 00:05:19,963 --> 00:05:22,162 kehidupan narsisnya, tapi ketika seseorang 88 00:05:22,231 --> 00:05:25,732 telah kau hapus dari pikiranmu, kau masih saja punya nyali muncul di depan pintumu 89 00:05:25,801 --> 00:05:28,534 membawa bunga, dan itu bahkan bukan bunga favoritmu... 90 00:05:28,571 --> 00:05:31,138 kau dengar, itu bahkan bukan bunga favoritmu. 91 00:05:31,206 --> 00:05:33,841 amarah kembali, amarah yang bergejolak. 92 00:05:33,909 --> 00:05:35,475 Amarahku bergejolak. 93 00:05:48,156 --> 00:05:51,123 Ini... aneh. 94 00:05:51,192 --> 00:05:53,760 Kita akan aman di sini selama beberapa jam. 95 00:05:53,829 --> 00:05:56,227 Aku menyembunyikan tempat ini selama bertahun-tahun. 96 00:05:56,996 --> 00:06:00,463 Sunyi, sempit, seperti sel penjara. Aku paham kenapa kau menyukainya. 97 00:06:00,467 --> 00:06:01,599 Kau tahu? 98 00:06:01,668 --> 00:06:05,170 Dia dipersilahkan untuk kembali ke rumah tuanya 99 00:06:05,238 --> 00:06:06,604 yang jauh dari sini. 100 00:06:06,673 --> 00:06:09,941 Melewatkan kesempatan melihat ini? Tidak. 101 00:06:14,113 --> 00:06:16,480 Oh Nyaman. 102 00:06:16,548 --> 00:06:18,849 Ini adalah langkah besar, melanjutkan hidup dengan seseorang. 103 00:06:18,918 --> 00:06:21,886 Baiklah, ayo kita lakukan ini. 104 00:06:21,954 --> 00:06:24,355 Dimana kau sembunyikan pemburu kecil itu? 105 00:06:24,423 --> 00:06:26,357 Di gudang bawah. 106 00:06:26,425 --> 00:06:28,492 Ikuti aku. 107 00:07:12,935 --> 00:07:14,335 Motus. 108 00:07:17,573 --> 00:07:18,572 Lepaskan. / Hey, hey. 109 00:07:18,641 --> 00:07:20,340 Kau bukan tahanan, Bonnie. 110 00:07:20,409 --> 00:07:21,774 Aku mencoba menyelamatkanmu. 111 00:07:21,843 --> 00:07:23,743 Benarkah? Kau punya cara yang lucu untuk menunjukkan itu! 112 00:07:23,812 --> 00:07:26,246 Kabin terpencil? Obat penenang anti-sihir? 113 00:07:26,315 --> 00:07:28,448 Ya, itu membuatmu tak terlacak oleh Armory. 114 00:07:28,516 --> 00:07:30,616 Ya? 115 00:07:30,685 --> 00:07:32,165 Dengar, Aku tak tak tahu kenapa mereka menginginkanmu, 116 00:07:32,220 --> 00:07:34,120 tapi mereka menginginkanmu, dan dalam pengalamanku, 117 00:07:34,189 --> 00:07:36,122 ketika mereka sedang menyembunyikan tentang apa yang mereka inginkan, 118 00:07:36,191 --> 00:07:37,656 itu karena mereka menginginkannya untuk tujuan tersembunyi. 119 00:07:37,724 --> 00:07:39,524 Menurutku kau bekerja untuk mereka. 120 00:07:39,593 --> 00:07:42,361 Tidak, kesetiaanku adalah untuk diriku sendiri. 121 00:07:42,430 --> 00:07:44,330 Sesederhana itu. 122 00:07:44,398 --> 00:07:47,899 Yang mesti kau ketahui adalah kenapa kau penting untuk Alex. 123 00:07:47,969 --> 00:07:50,602 Sekarang, untuk imbalan perlindungan, 124 00:07:50,671 --> 00:07:52,438 ditambah kamar dan makan gratis, 125 00:07:52,506 --> 00:07:55,373 kau akan melakukan penelitian buatku, gadis kampus. 126 00:07:55,442 --> 00:07:57,808 Rangkum ini dan cari tahu 127 00:07:57,877 --> 00:08:01,079 mengapa Armory begitu nekat butuh bantuanmu. 128 00:08:01,147 --> 00:08:02,613 Apa Enzo tak bisa baca? 129 00:08:04,351 --> 00:08:06,951 Sementara aku pergi, dengan tetap mengelabui mereka, 130 00:08:07,020 --> 00:08:10,588 jika kau makan satu tablet pil ini setiap hari, kau akan aman. 131 00:08:10,656 --> 00:08:12,222 Tersembunyi dari mantra pelacak. 132 00:08:12,291 --> 00:08:14,191 Jika aku tak memakannya? 133 00:08:14,259 --> 00:08:17,260 Aku yakin Alex punya sel kecil yang nyaman menunggumu. 134 00:08:17,329 --> 00:08:19,296 Kenapa kau melakukan ini? 135 00:08:19,365 --> 00:08:21,198 Mungkin aku lebih suka melihatmu hidup dari pada mati. 136 00:08:21,266 --> 00:08:26,003 Mungkin aku hanya ingin tahu apa yang direncanakan Armory. 137 00:08:26,071 --> 00:08:28,670 Atau mungkin aku hanya menunjukanmu sikap baikku yang biasa. 138 00:08:28,739 --> 00:08:31,208 Bisa kubilang kau tak terbiasa dengan itu. 139 00:08:33,311 --> 00:08:35,044 Baiklah. 140 00:08:35,113 --> 00:08:38,414 Katakanlah jika aku ambil perlindunganmu, mulai sekarang. 141 00:08:38,483 --> 00:08:41,617 Jika aku tinggal disini... 142 00:08:41,685 --> 00:08:43,819 Aku yang mengatur aturan-aturan dasar. 143 00:08:45,555 --> 00:08:47,688 Aku tak mengharapkan lebih. 144 00:09:15,518 --> 00:09:18,152 Kenapa denganya? 145 00:09:18,220 --> 00:09:20,119 Otaknya penuh bayangan. 146 00:09:20,188 --> 00:09:22,888 Dia masih punya koneksi mistis 147 00:09:22,957 --> 00:09:25,358 pada semua vampir yang lolos dari Phoenix Stone. 148 00:09:25,427 --> 00:09:27,626 Itu membuatnya sedikit gila. 149 00:09:27,695 --> 00:09:28,961 Aku tepat dihadapanmu. 150 00:09:29,030 --> 00:09:31,097 Kau tak perlu berbicara soalku pada orang ketiga. 151 00:09:31,166 --> 00:09:32,498 Baiklah, baiklah. 152 00:09:32,567 --> 00:09:34,900 celana aneh. 153 00:09:34,969 --> 00:09:36,401 Kami di sini untuk menengahi kesepakatan. 154 00:09:36,470 --> 00:09:39,504 Sudah kubilang pada Enzo aku tak tahu cara membantu temanmu. 155 00:09:39,573 --> 00:09:42,574 Ya, dan Enzo adalah jenis orang yang akan mengambil jawaban tidak. 156 00:09:42,642 --> 00:09:43,841 Aku, di sisi lain, 157 00:09:43,910 --> 00:09:46,378 Aku keras kepala, aku suka memerintah. 158 00:09:46,447 --> 00:09:48,246 Aku biasanya dapat apa yang kumau. 159 00:09:48,315 --> 00:09:49,581 Jadi biar begini. 160 00:09:49,649 --> 00:09:51,149 Bagaimana jika kau dapat sedikit bantuan 161 00:09:51,218 --> 00:09:52,951 menyapu bersih semua tahanan yang kabur? 162 00:09:53,019 --> 00:09:55,086 Sebuah pasukan jika kau mau, hmm? 163 00:09:55,154 --> 00:09:56,287 Aku mendengarkan. 164 00:09:56,355 --> 00:10:01,756 aku dan Ezno disini akan senang menghapus orang dari daftarmu 165 00:10:01,794 --> 00:10:04,095 sebagai imabalannya bantuan amat kecilmu. 166 00:10:04,163 --> 00:10:05,629 Dan apa itu mungkin? 167 00:10:05,698 --> 00:10:07,465 Oh, pada dasarnya... 168 00:10:07,533 --> 00:10:09,978 kami ingin kau mati. 169 00:10:10,002 --> 00:10:12,868 Bukan definisi "bantuan" buatku. 170 00:10:12,937 --> 00:10:16,839 Enzo, bilang pada wanita ini kenapa hal ini adalah pertukaran yang menakjubkan. 171 00:10:16,908 --> 00:10:19,175 Kau berada di kehidupan fana terakhirmu. 172 00:10:19,244 --> 00:10:20,810 Aku mendengarkan. 173 00:10:20,878 --> 00:10:24,515 Sekarang kita mau mengambil kehidupan perdukunan itu dan... 174 00:10:24,539 --> 00:10:25,583 menindahkannya ke Bonnie. 175 00:10:25,584 --> 00:10:28,183 Kami pikir itu akan menyembuhkannya. 176 00:10:28,252 --> 00:10:29,651 Bagaimana jika kau salah? 177 00:10:29,720 --> 00:10:31,019 Bonnie pikir itu akan berhasil. 178 00:10:31,088 --> 00:10:32,448 Dia sangat baik membaca pada hal ini. 179 00:10:32,456 --> 00:10:36,157 Jika kuberikan penghubungku pada yang kekal, aku akan mati. 180 00:10:36,226 --> 00:10:38,559 Jika kau tak memberikannya, Aku akan membunuh yang kekal itu, 181 00:10:38,628 --> 00:10:40,428 dan lagi pula kau akan mati.. Lihatlah, setidaknya cara ini 182 00:10:40,497 --> 00:10:41,997 kau bisa jadi Samaritan yang baik. 183 00:10:42,065 --> 00:10:44,765 Inikah sales lapangan terbaikmu? / Baiklah acuhkan dia. 184 00:10:45,034 --> 00:10:47,374 Dia polisi jahat, aku polisi baik. Ini yang kutawarkan. 185 00:10:47,437 --> 00:10:48,436 Baiklah. 186 00:10:50,840 --> 00:10:52,673 Kau telah mengejar vampir 187 00:10:52,742 --> 00:10:55,409 Setiap hari pada delapan kehidupanmu. 188 00:10:55,478 --> 00:10:56,710 Setiap hari. 189 00:10:56,779 --> 00:11:01,579 Kemudian beberapa pemberontak pergi dan meledakkan Phoenix Stone, dan... 190 00:11:01,783 --> 00:11:03,963 dan sekarang sekelompok tahanan berkeliaran bebas lagi. 191 00:11:04,019 --> 00:11:06,086 Jadi pada sisa harimu, 192 00:11:06,155 --> 00:11:09,755 kau harus mengejar para vampire itu sampai ke ujung bumi 193 00:11:09,824 --> 00:11:12,024 sampai kau terlalu tua dan terlalu lemah, dan kau tahu, 194 00:11:12,093 --> 00:11:14,894 Kau mungkin akan mati sebelum kau bisa menyelesaikan tugas 195 00:11:14,963 --> 00:11:17,764 takdir yang memaksamu untuk kau selesaikan. 196 00:11:17,833 --> 00:11:20,498 Atau kau bisa membiarkan kami melakukan tugas kotormu selama beberapa hari kedepan, 197 00:11:20,568 --> 00:11:23,569 dan kau bisa mati dengan tenang, 198 00:11:23,637 --> 00:11:25,804 damai, dan senyum di wajahmu. 199 00:11:25,873 --> 00:11:28,040 Hmm? 200 00:11:28,108 --> 00:11:29,541 Buktikan. 201 00:11:30,010 --> 00:11:30,976 Buktikan apa? 202 00:11:31,044 --> 00:11:33,846 Buktikan kalau kau bisa membunuh vampire yang ada di daftarku. 203 00:11:34,114 --> 00:11:35,913 Bersihkan mereka dari pikiranku. 204 00:11:35,982 --> 00:11:38,215 Ketika aku bisa berpikir lebih baik, 205 00:11:38,284 --> 00:11:40,117 Akan kupertimbangkan kesepakatanmu, 206 00:11:40,187 --> 00:11:42,086 Bagus. Berikan daftarnya. 207 00:11:47,860 --> 00:11:49,960 Whoa. tak bisakah kau, 208 00:11:50,029 --> 00:11:52,562 mungkin menggunakan salah satu koneksi pisik untuk menyihir 209 00:11:52,631 --> 00:11:54,097 Google map atau semacamnya, huh? 210 00:11:54,166 --> 00:11:57,233 Menurutku, pil-pil yang telah kau gunakan pada Bonnie 211 00:11:57,302 --> 00:11:59,069 akan hilang pengaruhnya 48 jam ke depan, 212 00:11:59,137 --> 00:12:00,970 dan Armory akan datang memanggilnya. 213 00:12:01,039 --> 00:12:04,240 Itu jika pengaruh dari pil yang di makan Bonnie belum terlihat. 214 00:12:04,709 --> 00:12:06,675 Dan para vampire itu bisa berada dimana saja. 215 00:12:07,812 --> 00:12:09,538 Sebaiknya kalian segera memulainya. 216 00:12:16,897 --> 00:12:18,897 Dua setengah tahun lalu 217 00:12:19,822 --> 00:12:20,987 Hey. / Hey. 218 00:12:21,056 --> 00:12:22,556 Lilhat. 219 00:12:22,725 --> 00:12:24,725 Gadis-gadis kecil ini tumbuh begitu cepat. 220 00:12:25,794 --> 00:12:28,628 Mereka terlihat seperti kostum bola labu. 221 00:12:31,666 --> 00:12:32,965 Apa yang kau dapatkan? 222 00:12:33,034 --> 00:12:35,435 Denah bawah tanah Armory. 223 00:12:35,503 --> 00:12:36,936 Kau tak pernah kesana? 224 00:12:37,004 --> 00:12:38,737 Tidak. 225 00:12:38,806 --> 00:12:41,205 Alex bilang semuanya ditutup. 226 00:12:41,274 --> 00:12:43,508 Aku ingin tahu apa yang di bawah sana. 227 00:12:43,577 --> 00:12:45,197 Armory mengumpulkan segala sesuatu bukan? 228 00:12:45,212 --> 00:12:46,492 Setiap museum memiliki arsip 229 00:12:46,513 --> 00:12:48,033 dimana mereka menyimpan benda-benda berharga. 230 00:12:48,081 --> 00:12:50,781 benda-benda berharga apa? / Aku tak tahu. 231 00:12:50,907 --> 00:12:51,851 Benda unik. 232 00:12:51,852 --> 00:12:54,285 Semacam itu. Koleksi barang asing. 233 00:12:54,354 --> 00:12:56,754 Asing? / Uh-huh. 234 00:12:56,823 --> 00:12:58,956 Maksudku, mungkin itu sebabnya mereka menginginkan Elena. 235 00:12:59,024 --> 00:13:00,458 Si doppelganger. 236 00:13:00,526 --> 00:13:01,892 Dan Rayna Cruz. 237 00:13:01,961 --> 00:13:03,828 Seorang pemburu wanita dengan beberapa kehidupan. 238 00:13:03,896 --> 00:13:05,228 Dan aku. 239 00:13:05,297 --> 00:13:06,864 Seorang pemain gitar yang buruk. 240 00:13:12,571 --> 00:13:14,938 Kau masih belum membakar surat ini? 241 00:13:15,006 --> 00:13:18,407 Setiap hari kuingin, dan setiap hari aku memutuskan untuk tidak. 242 00:13:22,213 --> 00:13:24,180 Kau tahu, dia meninggalkanku juga. 243 00:13:24,248 --> 00:13:25,448 Damon. 244 00:13:25,517 --> 00:13:28,150 Kami sahabat, berdampingan dalam sel... 245 00:13:28,219 --> 00:13:30,218 di Augustine selama lima tahun, 246 00:13:30,287 --> 00:13:32,855 teman hanya satu sama lain. 247 00:13:32,923 --> 00:13:34,322 Kami saling memberi harapan satu sama lain. 248 00:13:34,391 --> 00:13:37,726 Dan kemudian, suatu hari, bukannya menerapkan rencana melarikan diri 249 00:13:37,795 --> 00:13:41,196 yang telah kami susun bersama, dia malah meninggalkanku di kandang itu. 250 00:13:41,264 --> 00:13:42,865 Jadi... 251 00:13:42,933 --> 00:13:46,000 percayalah aku mengerti perasaanmu. 252 00:13:48,170 --> 00:13:52,373 Dan dengar, biar ku bagi penderitaan 50 tahunku di Augustin padamu agar kau paham. 253 00:13:52,441 --> 00:13:53,574 Itu bukan soalmu, Itu karena dia. 254 00:13:53,643 --> 00:13:55,576 Itulah siapa Damon. 255 00:13:55,645 --> 00:13:58,078 Jadi berhentilah membuang waktmu 256 00:13:58,147 --> 00:14:01,015 mencoba mencari tahu mengenai dirinya. 257 00:14:03,018 --> 00:14:04,484 Orang sepertimu, 258 00:14:04,553 --> 00:14:07,253 dengan semua amarah dan gairah dan... 259 00:14:07,322 --> 00:14:10,490 kesetiaan, 260 00:14:10,559 --> 00:14:13,660 kau berhak dapat yang lebih baik. 261 00:14:18,834 --> 00:14:20,499 Care dan anak-anak pergi terburu-buru. 262 00:14:20,568 --> 00:14:22,167 Mencoba untuk tetap tak terlacak 263 00:14:22,236 --> 00:14:23,702 sampai permasalahan Rayna ini usai. 264 00:14:23,771 --> 00:14:25,070 Tidak, tidak, itu... itu bagus. 265 00:14:25,139 --> 00:14:28,373 Ya terima kasih. Kau akan kagum apa yang bisa kau selesaikan 266 00:14:28,442 --> 00:14:30,676 ketika tunanganmu dapat meng-compel seorang desainer interior 267 00:14:30,745 --> 00:14:32,811 dan seluruh asosiasi pemilik rumah. 268 00:14:32,880 --> 00:14:35,848 Kupikir kau sudah tak melakukannya lagi. 269 00:14:35,917 --> 00:14:37,248 Apa maksudmu? 270 00:14:37,316 --> 00:14:39,952 Dunia supernatural. 271 00:14:40,021 --> 00:14:41,286 Ya memang. 272 00:14:41,355 --> 00:14:43,788 Tapi pernahkah kau berurusan dengan asosiasi pemilik rumah '? 273 00:14:43,857 --> 00:14:47,592 Tidak, tidak. Aku tak pernah. 274 00:14:50,997 --> 00:14:52,797 aku akan menawarkan sesuatu, 275 00:14:52,866 --> 00:14:54,765 tapi aku belum sempat ke toko dalam beberapa hari ini, 276 00:14:54,833 --> 00:14:57,568 kecuali kau mau juice box atau string cheese, 277 00:14:57,636 --> 00:14:59,502 Kusarankan kita pergi ke tempat lain. 278 00:14:59,572 --> 00:15:02,873 Aku mungkin bisa menggunakan sesuatu yang lebih kuat. 279 00:15:06,712 --> 00:15:09,846 Kontrol untuk Rayna Cruz. 280 00:15:09,915 --> 00:15:11,246 Apa misi kita? 281 00:15:11,315 --> 00:15:13,583 Kukirim kau kembali ke Texas, 282 00:15:13,651 --> 00:15:15,618 dimana batu itu dihancurkan. 283 00:15:15,687 --> 00:15:18,955 Pikirkan itu sebagai... pusat ledakan. 284 00:15:19,023 --> 00:15:21,490 Jiwa vampire yang tersebar ke segala arah, 285 00:15:21,559 --> 00:15:22,992 mendarat dengan setiap cara. 286 00:15:23,061 --> 00:15:25,628 Aku bisa melihat tempat-tempat yang mereka tuju 287 00:15:25,697 --> 00:15:29,965 dan orang-orang yang mereka bunuh, hal yang mereka lihat dengan mata mereka. 288 00:15:33,036 --> 00:15:34,268 Target berikutmu adalah 289 00:15:34,337 --> 00:15:36,071 di Richmond. 290 00:15:36,139 --> 00:15:37,906 Di dalam ruangan yang terang, bersih. 291 00:15:37,975 --> 00:15:40,208 Oh ya. Aku tahu persis di mana itu. 292 00:15:40,276 --> 00:15:42,443 Tolong beritahu kami kau akan memberi kami petunjuk lebih dari itu. 293 00:15:42,512 --> 00:15:44,712 Itu pasti, karena mereka datang kepadaku. 294 00:15:44,780 --> 00:15:48,682 Aku tahu itu tak banyak membantu, 295 00:15:48,751 --> 00:15:51,951 tapi aku berharap kita bisa cukup mengumpulkan itu, sehingga kalian dapat... 296 00:15:52,021 --> 00:15:53,286 membuktikan efektivitasmu. 297 00:15:53,355 --> 00:15:55,689 Wow. Kalian dengar itu? 298 00:15:55,758 --> 00:15:58,391 Maaf, hanya saja sulit buatku 299 00:15:58,460 --> 00:16:03,494 mencerna soal kepemiminan koperatif baru versimu itu. 300 00:16:03,665 --> 00:16:05,231 Kau selalu membenci kita. 301 00:16:05,299 --> 00:16:06,232 Yeah, 302 00:16:06,300 --> 00:16:08,501 tapi aku lelah, kau tahu? 303 00:16:08,569 --> 00:16:10,737 Kehidupan banyak, yang melelahkan. 304 00:16:10,805 --> 00:16:13,239 Kau sadar selama 100 tahu di planet ini, 305 00:16:13,307 --> 00:16:16,408 Aku tak pernah libur. 306 00:16:16,477 --> 00:16:18,344 Aku hanya ingin hari 307 00:16:18,412 --> 00:16:21,146 tanpa vampir. 308 00:16:21,214 --> 00:16:23,381 Satu hari bebas di mana aku bisa... 309 00:16:23,450 --> 00:16:27,085 merasakan matahari di wajahku, makan cheeseburger, 310 00:16:27,154 --> 00:16:29,888 melihat laut. 311 00:16:29,957 --> 00:16:33,759 Menikmati beberapa kesenangan sederhana, sekali saja. 312 00:16:35,629 --> 00:16:37,928 Dan kemudian pergi tidur. 313 00:16:37,997 --> 00:16:41,197 Begini, bagaimana kalau kau kembali ke topik permasalahan. 314 00:16:41,433 --> 00:16:43,034 Kemana kau akan mengirim kami selanjutnya? 315 00:16:47,707 --> 00:16:50,340 Aku melihat banyak gigi. 316 00:16:55,981 --> 00:16:58,247 Kuharap kata ini tidak keluar. 317 00:17:02,788 --> 00:17:04,788 Orang sudah benci pergi ke dokter gigi. 318 00:17:25,542 --> 00:17:27,208 Hatinya bukan di pergelangan kakinya, Bonnie. 319 00:17:27,276 --> 00:17:28,810 Diam. Makhluk ini punya kaki. 320 00:17:32,749 --> 00:17:33,681 Sekarang. 321 00:17:45,560 --> 00:17:49,429 tak begitu sulit. 322 00:17:56,598 --> 00:18:00,573 Satu setengah tahun yang lalu 323 00:18:08,322 --> 00:18:10,255 Apa? 324 00:18:10,324 --> 00:18:13,525 Ini Malam Tahun Baru. 325 00:18:13,594 --> 00:18:15,327 Bangun. Kita akan makan malam. 326 00:18:15,396 --> 00:18:17,862 dan untuk kasih Tuhan, 327 00:18:17,931 --> 00:18:21,399 tolong kenakan yang lebih baik dari pada celana olahraga itu. 328 00:18:21,467 --> 00:18:23,501 Apa yang kau pedulikan tentang celanaku? 329 00:18:23,570 --> 00:18:26,104 Aku melembagakan kode berpakaian. 330 00:18:26,173 --> 00:18:28,539 Untuk liburan. 331 00:18:30,610 --> 00:18:33,745 Ini yang terbaik yang bisa saya lakukan... 332 00:18:37,083 --> 00:18:39,950 Menurutku kau pantas dapat perayaan yang tepat. 333 00:18:53,998 --> 00:18:56,232 Jika kau mengatakan ini setahun yang lalu 334 00:18:56,300 --> 00:18:57,934 kita akan menghabiskan malam tahun baru bersama-sama, 335 00:18:58,002 --> 00:18:59,468 Aku akan menyebutmu gila. 336 00:19:00,905 --> 00:19:03,106 Kau menyebutku jauh lebih buruk dari itu dulu. 337 00:19:04,408 --> 00:19:06,909 Jadi aku memikirkan tentang sepupumu. 338 00:19:06,978 --> 00:19:09,778 Apa pun yang kau ingin sebut... Alex. 339 00:19:09,847 --> 00:19:13,113 Kenapa kau berpikiran kalau dia tak pernah mau membahas soal saudara kandungnya. 340 00:19:13,250 --> 00:19:16,150 Tapi jurnal kakaknya Virginia berbicara tentang seberapa dekat mereka. 341 00:19:16,386 --> 00:19:18,453 Apa lagi yang Virginia katakan? 342 00:19:18,521 --> 00:19:20,389 Semacam keseimbangan. 343 00:19:22,293 --> 00:19:25,393 Sepertinya Virginia membenci semua yang keluargamu perjuangkan. 344 00:19:25,462 --> 00:19:28,028 setidaknya dia tahu apa itu. 345 00:19:28,097 --> 00:19:30,364 Aku masih berusaha untuk mencari tahu. 346 00:19:30,432 --> 00:19:31,698 Kenapa kau peduli? 347 00:19:31,768 --> 00:19:32,800 Hmm? 348 00:19:32,869 --> 00:19:34,269 Mereka membuangmu. 349 00:19:34,337 --> 00:19:36,738 Meninggalkanmu di workhouse (rumah sosial untuk gelandangan). 350 00:19:38,041 --> 00:19:40,575 Kau mengenal kedua orang tuamu kan? 351 00:19:40,643 --> 00:19:42,576 Oh, maaf. 352 00:19:43,044 --> 00:19:45,145 Aku tahu ayahmu meninggal. 353 00:19:45,213 --> 00:19:47,513 Aku tidak punya. 354 00:19:47,582 --> 00:19:49,515 Rasa ingin tahu tentang apa yang mereka perjuangkan 355 00:19:49,584 --> 00:19:52,752 itu yang membuatku memebenci mereka karena meninggalkanku. 356 00:19:54,219 --> 00:19:55,822 Apa? 357 00:19:55,891 --> 00:19:57,157 Tak ada. 358 00:19:57,225 --> 00:19:58,624 Apa? / Bukan apa-apa. 359 00:19:58,693 --> 00:20:01,827 Hanya saja, setelah semua ini, 360 00:20:01,896 --> 00:20:06,131 Kurasa akhirnya aku mulai memahamimu. 361 00:20:17,877 --> 00:20:19,376 Mari kita berdansa? 362 00:20:19,445 --> 00:20:21,245 Sungguh? 363 00:20:27,120 --> 00:20:28,752 Kenapa tidak? 364 00:20:33,959 --> 00:20:36,226 Jadi, setelah kubaca jurnal itu... 365 00:20:36,295 --> 00:20:38,429 Cukup untuk hari ini soal penelitiannya. 366 00:20:38,497 --> 00:20:40,431 Itu semua untuk menyibukan ku sendiri. 367 00:20:40,999 --> 00:20:42,699 Yeah? / Mm-hmm. 368 00:20:42,767 --> 00:20:43,834 Semuanya? 369 00:20:43,902 --> 00:20:45,468 Tidak juga. 370 00:20:45,537 --> 00:20:47,270 Belajar gitar tak dihitung. 371 00:20:47,339 --> 00:20:49,639 Lebih baik lagi ya. 372 00:20:49,708 --> 00:20:51,941 Dan bangunan api. 373 00:20:52,009 --> 00:20:53,108 Kau hampir menjadi seorang ahli. 374 00:20:53,177 --> 00:20:54,243 Dan sekarang ini. 375 00:20:54,312 --> 00:20:56,578 Orang tua menari. 376 00:20:56,647 --> 00:20:59,081 Kira-kira begitu 377 00:21:23,639 --> 00:21:27,307 Malam yang indah, Aku sungguh harus pergi. 378 00:21:27,376 --> 00:21:29,977 Ini bahkan belum tengah malam. 379 00:21:30,045 --> 00:21:32,545 Tapi aku sudah disini terlalu lama. 380 00:21:32,614 --> 00:21:35,515 Jika aku takl muncul, Alex akan bertanya-tanya di mana aku. 381 00:21:35,584 --> 00:21:36,649 Aku lupa. 382 00:21:36,718 --> 00:21:40,387 Menjadi agen ganda pastinya menghabiskan waktu bekerja seharian.. 383 00:21:51,266 --> 00:21:52,831 Selamat tahun baru. 384 00:22:09,917 --> 00:22:12,050 Selamat tahun baru. 385 00:22:12,720 --> 00:22:13,919 Pesanan siap. 386 00:22:16,790 --> 00:22:18,323 Kau tak akan mengangkat itu? 387 00:22:18,391 --> 00:22:20,725 Damon dan aku sedang dalam kondisi sedikit tidak akur. 388 00:22:21,394 --> 00:22:23,427 Sungguh? Dan setelah semua kesulitan... 389 00:22:23,495 --> 00:22:25,695 yang dia lalui setelah berusaha mengeluarkan psikopat dari tubuhmu. 390 00:22:25,764 --> 00:22:27,464 Dialah alasannya psikopat itu... 391 00:22:27,533 --> 00:22:29,533 berada dalam tubuhku. 392 00:22:29,568 --> 00:22:33,269 Beberapa hari terakhir ini telah menjadi pengingat 393 00:22:33,338 --> 00:22:35,905 yang menyakitkan dari sifat rumit hubungan kami. 394 00:22:35,974 --> 00:22:39,075 Baiklah, Stefan. 395 00:22:39,144 --> 00:22:40,376 Apa yang terjadi? 396 00:22:40,445 --> 00:22:42,678 Tiga tahun yang lalu, kau bilang pada Caroline 397 00:22:42,747 --> 00:22:45,381 kau akan bersamanya ketika segalanya sudah aman. 398 00:22:45,450 --> 00:22:48,851 Rayna sudah ditahan... dan kau tak pernah muncul. 399 00:22:48,920 --> 00:22:52,854 Tidak persis seperti itu keaadannya. 400 00:22:52,923 --> 00:22:54,889 Itulah yang membuat kecewa Caroline. 401 00:22:54,959 --> 00:22:57,025 Lebih dari sekedar bercerita. 402 00:22:57,094 --> 00:22:58,893 Kau tak merasa seperti ingin mencertikannya? 403 00:22:58,963 --> 00:23:01,863 Bukan waktu yang tepat. 404 00:23:01,932 --> 00:23:04,532 Tapi sekarang... Kau sudah siap. 405 00:23:04,601 --> 00:23:06,401 Benar kan. Itulah alasanmu disini. 406 00:23:06,470 --> 00:23:08,803 Maksudku, kau tak bisa hanya begitu saja mengirim kartu pos 407 00:23:08,872 --> 00:23:11,305 tiga tahu terakhir, tapi sekarang itu dia sudah membangun sebuah kehidupan baru, 408 00:23:11,374 --> 00:23:13,274 ada pernikahan di buku, dan kau hanya 409 00:23:13,342 --> 00:23:15,809 muncul di berbagi sisi dari ceritamu. 410 00:23:16,279 --> 00:23:18,179 Lihat, Aku membuat pilihan saat itu, 411 00:23:18,247 --> 00:23:21,449 dan kurasa dia layak tahu apa dan mengapa. 412 00:23:21,518 --> 00:23:22,751 Wow, itu... 413 00:23:23,919 --> 00:23:27,087 sungguh Stefan yang baik kau tahu? 414 00:23:27,155 --> 00:23:30,290 Karena kurasa dia layak tahu apa dan mengapa. 415 00:23:30,359 --> 00:23:32,226 kau tahu, sebelum kau berhenti menghubunginya. 416 00:23:32,295 --> 00:23:33,695 Membuatnya patah hati. 417 00:23:34,763 --> 00:23:36,897 Tolong jawablah telepon itu! 418 00:23:38,067 --> 00:23:39,133 Apa? 419 00:23:39,902 --> 00:23:40,966 Dimana kau? 420 00:23:41,035 --> 00:23:42,668 Aku sedang berusaha mengambil 421 00:23:42,737 --> 00:23:44,937 serpihan hidupku yang rusak, dan sesuatu bilang padaku 422 00:23:45,006 --> 00:23:46,539 kau akan mengganggu itu. 423 00:23:46,608 --> 00:23:48,074 Tebakan hebat adikku. 424 00:23:48,643 --> 00:23:50,209 Dengar, aku butuh bantuan. 425 00:23:50,277 --> 00:23:52,912 Adakah kemungkinan buatmu memburu beberapa vampire? 426 00:23:54,282 --> 00:23:55,748 Mungkin. Mengapa? 427 00:23:56,717 --> 00:23:58,649 Panjang ceritanya. Ini melibatkan Rayna 428 00:23:58,718 --> 00:24:01,419 dan beberapa vampire dari batu phoenix 429 00:24:01,488 --> 00:24:02,987 dan, uh... 430 00:24:03,056 --> 00:24:05,056 Aku mencoba menyelamatkan seseorang yang membenciku. 431 00:24:05,125 --> 00:24:07,692 Yang mana? Yang membencimu itu banyak. 432 00:24:07,761 --> 00:24:09,761 Bonnie dalam masalah, Stefan. 433 00:24:10,964 --> 00:24:12,663 Aku tahu sekarang kau tak berutang apapun, 434 00:24:12,732 --> 00:24:14,765 tapi aku sungguh butuh bantuanmu. 435 00:24:19,472 --> 00:24:22,272 Aku bersama Ric. Katakan apa yang harus kami lakukan. 436 00:24:28,151 --> 00:24:31,549 _ 437 00:24:36,205 --> 00:24:38,272 Hey. 438 00:24:47,048 --> 00:24:48,614 Fore. 439 00:25:13,740 --> 00:25:16,773 Bonnie dan Clyde dan Clyde rutin ini 440 00:25:16,842 --> 00:25:18,175 mulai meningkatkan bidikanmu. 441 00:25:18,244 --> 00:25:20,411 Aku membayangkan wajahmu sebagai target. 442 00:25:35,493 --> 00:25:37,159 Aku sudah mencarimu sepupuku. 443 00:25:37,229 --> 00:25:38,961 Aku tersanjung. 444 00:25:39,030 --> 00:25:41,030 Tak terlalu sulit untuk menemukanmu, 445 00:25:41,099 --> 00:25:43,399 mengingat kau telah meninggalkan jejak mayat vampir 446 00:25:43,468 --> 00:25:44,434 di tenggara. 447 00:25:44,502 --> 00:25:47,237 Sebelum kau berpikir buat menyakitiku, 448 00:25:47,305 --> 00:25:49,171 timku tahu keberadaanku. 449 00:25:49,240 --> 00:25:52,974 Satu pesan dariku, dan mereka akan menyerbu seluruh bangunan. 450 00:25:53,043 --> 00:25:54,876 Kupikir kau tak menginginkan itu bukan? 451 00:25:54,945 --> 00:25:57,145 Tak ada bedanya buatku. Aku sendirian disni. 452 00:25:57,214 --> 00:25:58,313 Melakukan apa? 453 00:26:00,083 --> 00:26:02,584 Belanja kursi, tentu saja. 454 00:26:02,653 --> 00:26:04,018 Kau tak bisa terus menyembunyikannya dariku. 455 00:26:05,389 --> 00:26:07,388 Aku tak mengendalikan pergerakan Bonnie. 456 00:26:07,457 --> 00:26:09,390 Jadi, itu idenya sendiri untuk menyamar 457 00:26:09,459 --> 00:26:12,693 di bangsal psikiatri? 458 00:26:12,762 --> 00:26:15,829 Ada insiden di rumah sakit saudariku kemarin. 459 00:26:15,898 --> 00:26:17,632 Aku diberitahu dengan rinci. 460 00:26:17,700 --> 00:26:21,068 Virginia sering punya masa kekerasan. 461 00:26:21,137 --> 00:26:23,403 Itulah alasannya aku berkomitmen padanya. 462 00:26:23,472 --> 00:26:25,605 Setelah dia membunuh Lucy Bennett. 463 00:26:27,276 --> 00:26:28,375 Kau tidak tahu? 464 00:26:28,443 --> 00:26:30,343 Apa peduliku tahu itu? 465 00:26:31,813 --> 00:26:35,114 Empat tahun lalu, Virginia memaksa Lucy untuk menutup kubah 466 00:26:35,183 --> 00:26:37,250 di Armory dengan sihir. 467 00:26:37,319 --> 00:26:39,653 Satu-satunya masalah adalah saudari yang lain Yvette 468 00:26:39,721 --> 00:26:41,853 masih dalam ketika mereka menutupnya. 469 00:26:41,922 --> 00:26:44,523 Aku harus mengeluarkannya. 470 00:26:45,092 --> 00:26:47,058 Bonnie bisa membantuku mengeluarkannya. 471 00:26:47,727 --> 00:26:49,394 Maaf bukannya aku tak berperasaan, 472 00:26:49,462 --> 00:26:52,531 tapi kecuali kubah itu memiliki dapur yang lengkap, 473 00:26:52,600 --> 00:26:55,200 Kurasa adikmu mati karena kelaparan. 474 00:26:55,269 --> 00:26:57,868 Kau salah 475 00:26:57,937 --> 00:27:01,739 Sesuatu telah membuatnya hidup di sana. 476 00:27:01,808 --> 00:27:05,476 Aku bisa mendengarnya memanggilku minta bantuan. 477 00:27:05,545 --> 00:27:08,579 Ini salahku membuatnya menderita. 478 00:27:10,383 --> 00:27:12,517 Aku tahu kau paham bagaimana merasa bersalah itu. 479 00:27:12,585 --> 00:27:16,084 Kuyakin kau kemari bukan untuk membahas perasaanmu. 480 00:27:16,322 --> 00:27:19,222 Situasimu tak bisa dipertahankan. 481 00:27:19,291 --> 00:27:22,324 Kau peduli pada gadis yang mungkin tak akan hidup lama. 482 00:27:22,494 --> 00:27:26,129 Aku butuh gadis itu untuk melakukan mantra 483 00:27:26,198 --> 00:27:29,366 jadi aku bisa membuat keluarga kita kembali bersatu. 484 00:27:30,335 --> 00:27:35,267 Aku merasa kita bisa memecahkan masalah kita masing-masing, lorenzo 485 00:27:35,272 --> 00:27:37,639 Bawakan aku Bonnie Bennett, 486 00:27:37,707 --> 00:27:41,976 dan akan kulakukan apapun untuk menyelamatkannya. 487 00:27:44,582 --> 00:27:46,982 Enzo sudah dewasa. Dia bisa jaga diri. 488 00:27:47,551 --> 00:27:48,916 Aku tak mau membicarakannya denganmu. 489 00:27:48,985 --> 00:27:51,185 Dengar, Bonnie, jika Alex melihatmu, 490 00:27:51,254 --> 00:27:53,087 dia akan memanggil tim SWAT nya 491 00:27:53,156 --> 00:27:54,822 dan semua ini akan sia-sia. 492 00:27:54,891 --> 00:27:56,023 Kita harus pergi dengan cepat. 493 00:27:56,092 --> 00:27:57,424 Aku lelah, Damon. 494 00:27:57,493 --> 00:27:59,293 Dan aku merasa kurang sehat 495 00:27:59,362 --> 00:28:02,629 dan aku khawatir soal Enzo, jadi berhenti lah perhatian? 496 00:28:04,934 --> 00:28:06,967 Tolong katakan kalau kamu baik-baik saja. 497 00:28:07,035 --> 00:28:09,035 Jangan khawatirkan aku, luv. 498 00:28:09,104 --> 00:28:11,304 Alex hanya ingin berbincang, 499 00:28:11,373 --> 00:28:12,505 dan kemudian dia membiarkanku pergi. 500 00:28:12,574 --> 00:28:14,040 Dia tak menggoresmu sama sekali. 501 00:28:14,109 --> 00:28:15,008 Setuju. 502 00:28:15,077 --> 00:28:16,442 Apakah dia masih mencariku? 503 00:28:16,511 --> 00:28:17,643 Tentu saja. 504 00:28:17,712 --> 00:28:19,980 Ya, dia masih bersikukuh soal kubah itu 505 00:28:20,048 --> 00:28:22,249 dan bagaimana kita harus bekerja sama. 506 00:28:22,317 --> 00:28:24,850 Kau tahu, aku sungguh berpikir dia tulus. 507 00:28:24,919 --> 00:28:26,919 Dan di sini kupikir pacar barumu 508 00:28:26,988 --> 00:28:28,754 sebenarnya lebih pintar dari yang pacar terakhirmu. 509 00:28:28,822 --> 00:28:30,189 Kami tak mempercayainya, Damon. 510 00:28:30,258 --> 00:28:31,390 Tidak, 511 00:28:31,458 --> 00:28:33,458 tidak sedikitpun. 512 00:28:33,527 --> 00:28:35,761 Dia mendekat. 513 00:28:35,829 --> 00:28:37,496 Jadi, dengar, setalah kudapat kendaraan, 514 00:28:37,564 --> 00:28:38,898 Aku akan menemuimu 515 00:28:38,966 --> 00:28:40,965 dan kita akan kembali ke list vampire Rayna, 516 00:28:44,871 --> 00:28:46,237 Hello? Kau masih disana? 517 00:28:48,008 --> 00:28:50,841 Ya, hanya saja ada satu masalah. 518 00:28:50,911 --> 00:28:52,443 Dari apa yang kau ketahui tentang penyakit itu, 519 00:28:52,512 --> 00:28:56,979 berapa banyak lagi waktuku setelah luka pertama muncul? 520 00:28:58,417 --> 00:28:59,983 Um... 521 00:29:00,052 --> 00:29:02,499 seminggu, atau kurang. 522 00:29:12,523 --> 00:29:16,523 Satu tahu yang lalu. 523 00:29:48,640 --> 00:29:51,220 Aku hanya mendengar dua anjing melolong di kebisingan. 524 00:29:51,575 --> 00:29:55,010 Riang, seperti biasa. 525 00:29:55,079 --> 00:29:56,979 Kau pergi cukup lama. 526 00:29:57,047 --> 00:29:59,048 Ya aku sibuk kerja. 527 00:29:59,116 --> 00:30:01,617 Membuatku bepergian lebih dari yang kuharap. 528 00:30:04,854 --> 00:30:05,934 Aku percaya hiburan lain 529 00:30:05,954 --> 00:30:07,554 menyimpan lebih banyak hasil dari sekedar belajar gitar? 530 00:30:08,691 --> 00:30:12,726 Nah, perapian menghangatkan dengan sempurna. 531 00:30:12,795 --> 00:30:16,397 Dan kutemukan sesuatu di buku harian Virginia. 532 00:30:16,465 --> 00:30:17,531 Oh, yeah? / Yeah. 533 00:30:17,600 --> 00:30:20,734 Dia tahu sepupuku, Lucy Bennett. 534 00:30:25,407 --> 00:30:27,674 Ini tagihan dari rumah sakit jiwa 535 00:30:27,742 --> 00:30:30,476 di Asheville, North Carolina. 536 00:30:30,545 --> 00:30:35,215 Virginia sudah menjadi pasien disana selama tiga tahun terakhir. 537 00:30:35,283 --> 00:30:37,517 Dia mungkin tau tentang mengapa keturunan Bennett 538 00:30:37,586 --> 00:30:39,185 sangat penting untuk Alex. 539 00:30:41,088 --> 00:30:42,387 Buatku terkesan. 540 00:30:42,456 --> 00:30:45,390 tahun baru, aku yang baru. 541 00:30:45,459 --> 00:30:48,260 Seorang penguasa instrumen baru. 542 00:30:48,763 --> 00:30:49,929 Tidak? 543 00:30:49,998 --> 00:30:51,097 Biar kuajarkan padamu. 544 00:30:51,166 --> 00:30:52,665 Aku sedang belajar. 545 00:30:52,734 --> 00:30:54,167 Tidak juga. Sini. 546 00:30:55,036 --> 00:30:56,434 Nah seperti ini. 547 00:30:56,502 --> 00:30:58,870 Baik. / Longgarkan tanganmu. 548 00:30:58,939 --> 00:31:01,605 Ya begitu. 549 00:31:01,674 --> 00:31:03,174 Dan memetik. 550 00:31:04,178 --> 00:31:07,112 Yeah, dan kembali lagi ke akord yang tadi. 551 00:31:07,981 --> 00:31:09,914 Nah begitu. 552 00:31:12,185 --> 00:31:13,383 Itu dia. 553 00:32:04,866 --> 00:32:06,833 Kau ingin keluar dari rumah. 554 00:32:06,902 --> 00:32:08,468 Jangan konyol. 555 00:32:08,537 --> 00:32:10,870 Ayolah, pasti ini memenuhi syarat sebagai kencan, semacam itulah. 556 00:32:10,939 --> 00:32:12,572 Usaha bagus. Tidak masuk hitungan. Bukan? 557 00:32:12,641 --> 00:32:14,274 Tidak, kecuali... / Kecuali apa? 558 00:32:15,144 --> 00:32:16,911 Yeah? / Bicaralah padaku. 559 00:32:16,980 --> 00:32:19,113 Tentang apapun, kumohon. 560 00:32:19,181 --> 00:32:21,147 Aku butuh pemandangan baru di pikiranku. 561 00:32:21,216 --> 00:32:22,582 Pohon. Langit. 562 00:32:22,651 --> 00:32:24,317 granat vervain. 563 00:32:24,386 --> 00:32:26,620 Jauh lebih baik. Terima kasih. 564 00:32:26,688 --> 00:32:27,688 Bagaimana keadaan Bonnie? 565 00:32:27,757 --> 00:32:30,156 Tidak sesehat seperti yang sedang dia pura-pura lakukan. 566 00:32:30,225 --> 00:32:31,525 Bagaimana keaadan Ric? 567 00:32:31,593 --> 00:32:33,660 Dia berputar-putar di sekitar perkemahan berikutnya 568 00:32:33,729 --> 00:32:35,962 untuk meletakkan penutup api pada setiap rute jalan keluar. 569 00:32:36,031 --> 00:32:37,459 Aku tak tahu. Kata-katanya, bukan aku. 570 00:32:37,460 --> 00:32:38,640 Jadi dia bersenang-senang. 571 00:32:38,801 --> 00:32:39,928 Dia membiarkanku 572 00:32:39,929 --> 00:32:41,466 karena kita melakukan ini demi Bonnie. 573 00:32:41,536 --> 00:32:42,868 Dan jika ini apa yang Ric rasakan, 574 00:32:42,937 --> 00:32:44,937 bayangkan berapa banyak keburukan itu bersama dengan Caroline. 575 00:32:44,939 --> 00:32:46,605 Cerialah. Apapun mungkin terjadi. 576 00:32:46,674 --> 00:32:49,174 Maksudku, lihat, membawaku dan Bon-Bon, misalnya. 577 00:32:49,243 --> 00:32:51,076 Semakin baik setiap hari. 578 00:32:52,513 --> 00:32:54,312 Aku harus bergegas. 579 00:32:54,381 --> 00:32:57,114 Rayna merasakan tanda pada buronan batu phoenix. 580 00:32:57,183 --> 00:32:58,883 Ini waktunya. 581 00:33:04,123 --> 00:33:05,289 Mari kita bereskan. 582 00:33:11,364 --> 00:33:13,530 Lorenzo, jangan. 583 00:33:13,599 --> 00:33:15,265 Aku teman. 584 00:33:15,333 --> 00:33:16,600 Maaf. Aku tak mengenalmu. 585 00:33:16,669 --> 00:33:19,002 Tentu saja kau bisa mengenaliku di dalam tubuh ini. 586 00:33:19,071 --> 00:33:20,336 Ini aku... Beau. 587 00:33:22,608 --> 00:33:24,775 Beau yang sesat itu? Wow. 588 00:33:24,843 --> 00:33:25,909 Dunia memang kecil. 589 00:33:25,978 --> 00:33:27,444 Selamat datang kembali. 590 00:33:27,512 --> 00:33:28,445 Dan selamat tinggal. 591 00:33:28,513 --> 00:33:29,478 Jangan bunuh dia. 592 00:33:29,547 --> 00:33:31,447 Dia ada dalam list, Bonnie. 593 00:33:31,515 --> 00:33:32,715 Ini tak bisa diperdebatkan. 594 00:33:32,784 --> 00:33:35,751 Dia membantu menyelamatkan hidup Caroline. 595 00:33:35,820 --> 00:33:37,286 Dan anak-anak nya. 596 00:33:37,354 --> 00:33:38,854 Aku tak akan membiarkanmu membunuhnya. 597 00:33:38,923 --> 00:33:40,890 Oh, ayolah. Yang benar saja? 598 00:33:43,661 --> 00:33:45,327 Tunggu, whoa, whoa, whoa. Coba pikirkan dengan jernih. 599 00:33:45,396 --> 00:33:47,395 Cobalah minum setengah-caf... 600 00:33:47,464 --> 00:33:49,130 Dan kau bahkan masih tak tahu minumanku. 601 00:33:49,199 --> 00:33:50,431 Dan pada saat kau kembali, 602 00:33:50,500 --> 00:33:52,567 Old Yeller sudah akan dibawa ke gudang. 603 00:33:52,767 --> 00:33:55,336 Ini memang sifatmu. 604 00:33:55,405 --> 00:33:56,437 Bagian yang mana? 605 00:33:56,506 --> 00:33:57,973 analogi klasik? 606 00:34:03,846 --> 00:34:06,981 Atau yang tak meminta izin melakukan apa yang perlu diperlukan? 607 00:34:19,112 --> 00:34:21,160 Bagaimana jika hati kecil Bonnie tak ingin 608 00:34:21,229 --> 00:34:22,495 untuk mengambil yang berikutnya? 609 00:34:22,563 --> 00:34:24,998 Kedengarannya ini seperti awal tuduhan. 610 00:34:25,066 --> 00:34:26,099 Jaga-jaga jika kau lupa, menyelamatkan Beau 611 00:34:26,167 --> 00:34:27,366 adalah urusan besar. 612 00:34:27,435 --> 00:34:29,435 Yah, untungnya kau sudah mengurusnya. 613 00:34:29,470 --> 00:34:30,536 Itu yang kulakukan. 614 00:34:30,605 --> 00:34:32,505 Aku mengurus makhluk Dan orang-orang 615 00:34:32,573 --> 00:34:34,140 Tak akan kuberikan pil yang bisa membunuh mereka 616 00:34:34,208 --> 00:34:35,574 dan membiarkan penilaian bodoh mereka 617 00:34:35,644 --> 00:34:36,942 mempertaruhkan nyawa mereka dalam bahaya 618 00:34:37,011 --> 00:34:38,143 bahkan lebih. 619 00:34:38,211 --> 00:34:40,946 Tidak. Tidak, kau begitu saja berbaring di peti mati, 620 00:34:41,015 --> 00:34:42,095 berharap saat kau bangun, 621 00:34:42,116 --> 00:34:44,916 kekacauan yang kau buat akan dibersihkan. 622 00:34:46,153 --> 00:34:48,086 Aku salah. 623 00:34:48,155 --> 00:34:49,788 Kau sudah membuat pilihan. 624 00:34:54,827 --> 00:34:56,961 Aku hibernasi karena aku tak ingin menyakiti teman-temanku. 625 00:34:57,030 --> 00:34:58,929 Tapi kuanggap kau bertanggung jawab secara pribadi 626 00:34:58,998 --> 00:35:01,132 jika terjadi sesuatu pada Bonnie. 627 00:35:01,200 --> 00:35:02,133 Aku akan memburumu 628 00:35:02,201 --> 00:35:04,201 dan merobek jantungmu. 629 00:35:04,270 --> 00:35:06,270 Damon! 630 00:35:20,618 --> 00:35:22,618 Ini salahnya, Bonnie, semua itu. 631 00:35:22,688 --> 00:35:23,853 Kau sungguh percaya itu? 632 00:35:23,922 --> 00:35:25,621 Tak ada faktor lain yang dapat kau pikirkan? 633 00:35:25,691 --> 00:35:29,324 Kau ingin mendengarku mengatakan aku membuat kesalahan, huh? 634 00:35:29,393 --> 00:35:30,592 Baiklah. 635 00:35:30,661 --> 00:35:32,928 Aku membuat kesalahan tiga tahun lalu, Bonnie. 636 00:35:32,997 --> 00:35:34,037 Aku seharusnya tak menyerah. 637 00:35:34,098 --> 00:35:36,131 Aku seharusnya tidak lari! 638 00:35:36,200 --> 00:35:39,134 Tapi kau melakukannya. 639 00:35:39,203 --> 00:35:42,004 Dan kau meninggalkanku. 640 00:35:42,073 --> 00:35:44,639 Tapi kau masih membawa surat itu. 641 00:35:44,708 --> 00:35:46,007 Ya. 642 00:35:46,076 --> 00:35:48,309 Ya aku menyimpannya. 643 00:35:48,377 --> 00:35:51,278 Kusimpan sebagai pengingat untuk tak mempercayai orang yang salah. 644 00:35:51,347 --> 00:35:53,114 Kau salah melakukannya, sister. 645 00:35:53,183 --> 00:35:53,915 Enzo dsini... 646 00:35:53,983 --> 00:35:55,382 Enzo ada untukku! 647 00:35:57,220 --> 00:35:58,986 Setiap hari. 648 00:35:59,055 --> 00:36:00,588 Menyembunyikanku. 649 00:36:00,656 --> 00:36:01,622 Melindungiku. 650 00:36:01,691 --> 00:36:02,655 Meracunimu! 651 00:36:02,725 --> 00:36:03,656 Dia akan memperbaikinya! 652 00:36:03,726 --> 00:36:04,646 Dan bagaimana jika dia tidak? 653 00:36:04,659 --> 00:36:05,792 Maka aku mati! 654 00:36:07,629 --> 00:36:09,757 Tapi setidaknya aku akan melakukannya dengannya di sisiku. 655 00:36:10,065 --> 00:36:12,441 Aku mencintainya, Damon. 656 00:36:12,603 --> 00:36:14,410 Dan aku tahu 657 00:36:14,552 --> 00:36:19,176 apapun yang terjadi, dia tak akan meninggalkanku. 658 00:36:34,864 --> 00:36:36,964 Ini bagian yang sungguh tak mau kurindukan. 659 00:36:37,033 --> 00:36:39,800 Ya, tapi bagian di mana kau membantu Bonnie, 660 00:36:39,868 --> 00:36:41,835 itu tak terlalu buruk, bukan? 661 00:36:41,904 --> 00:36:42,803 Jangan. 662 00:36:42,871 --> 00:36:44,204 Jangan apa? 663 00:36:44,273 --> 00:36:46,140 Jangan mencoba mengkait-kaitkan segalanya. 664 00:36:47,576 --> 00:36:49,676 Ya, semuanya memang berkaitan sekarang, 665 00:36:49,745 --> 00:36:51,211 tapi itu tak membuat kita berteman 666 00:36:51,280 --> 00:36:54,113 atau memberimu tempat kembali ke kehidupan Caroline, oke? 667 00:36:55,750 --> 00:36:56,882 Yah... 668 00:36:56,952 --> 00:36:58,552 Kupikir itu sesuatu yang dia akan... 669 00:36:58,553 --> 00:37:00,486 dia akan putuskan sendiri. 670 00:37:03,423 --> 00:37:06,424 Kau tahu, kau buang-buang waktu, Stefan. 671 00:37:06,493 --> 00:37:08,827 Biar kuceritakan sedikit cerita. 672 00:37:08,896 --> 00:37:11,695 Ketika kau pergi ke Dallas, Caroline bergabung dengan klub buku. 673 00:37:11,765 --> 00:37:13,330 Kau tahu, itu tampaknya seperti ide yang baik. 674 00:37:13,399 --> 00:37:16,500 Pada awalnya, itu seminggu sekali. 675 00:37:16,569 --> 00:37:17,802 Dan kemudian itu dua kali seminggu. 676 00:37:17,871 --> 00:37:20,371 Dan kemudian dia mulai pulang kerumah lagi dan lagi. 677 00:37:20,439 --> 00:37:22,173 Jadi suatu malam aku mengikutinya. 678 00:37:22,242 --> 00:37:24,375 Kedengarannya bagus. 679 00:37:24,443 --> 00:37:25,709 Initinya. 680 00:37:25,779 --> 00:37:27,478 Tidak ada klub buku. 681 00:37:27,546 --> 00:37:28,879 Ternyata, dia memarkir mobilnya 682 00:37:28,947 --> 00:37:31,248 di tepi sungai sehingga dia bisa menangis, 683 00:37:31,316 --> 00:37:33,349 sendirian. 684 00:37:33,418 --> 00:37:36,219 Dan kemudian sesuatu terjadi. 685 00:37:36,288 --> 00:37:40,056 Dia berhenti membuat alasan untuk berada di tempat lain. 686 00:37:40,125 --> 00:37:42,893 Dan para gadis kecilku dan aku berhenti menjadi pengganti. 687 00:37:42,961 --> 00:37:45,194 Dan kami menjadi berada dalam kehidupannya. 688 00:37:46,330 --> 00:37:47,730 Aku paham semua itu. 689 00:37:47,799 --> 00:37:48,530 Tidak. 690 00:37:48,600 --> 00:37:50,833 Kau tak paham, Stefan. 691 00:37:50,902 --> 00:37:53,903 Dia tidak ingin melihatmu. 692 00:37:53,972 --> 00:37:56,739 Percayalah. 693 00:37:56,808 --> 00:37:58,874 Kau mengenalnya cukup baik, ya? 694 00:38:00,778 --> 00:38:03,444 Lebih baik dari siapa pun sekarang. 695 00:38:03,513 --> 00:38:04,953 Jadi siapa yang tidur di kamar keduamu? 696 00:38:08,151 --> 00:38:10,018 Maaf? 697 00:38:10,087 --> 00:38:11,319 Aku berada di rumahmu. 698 00:38:11,387 --> 00:38:13,021 Aku melihat kamar anak untuk si kembar. 699 00:38:13,090 --> 00:38:15,757 Dan aku juga melihat dua kamar tidur terpisah. 700 00:38:15,826 --> 00:38:18,493 Dan kemudian aku melihat janji untuk keadilan perdamaian, 701 00:38:18,561 --> 00:38:21,228 itu bukan seperti Caroline Forbes. 702 00:38:21,296 --> 00:38:23,631 Jada katakan. 703 00:38:23,699 --> 00:38:26,767 Setelah kau pulang dari Balai Kota, Jumat, 704 00:38:26,836 --> 00:38:29,937 itukah awal mula dia tidur di tempat tidurmu? 705 00:38:32,274 --> 00:38:34,541 Itu bukan urusanmu. 706 00:38:34,610 --> 00:38:37,644 Kau bisa membuat hubungan tertulismu terlihat bagus diatas kertas, 707 00:38:37,712 --> 00:38:41,447 tapi dalam hati, itu kebohongan. 708 00:38:45,620 --> 00:38:48,021 Aku tahu dia tidak mencintaiku. 709 00:38:48,089 --> 00:38:51,290 Tapi kehidupan kami bukan kebohongan. 710 00:38:51,359 --> 00:38:53,792 Yang bisa kulakukan adalah membuat hidupnya layak, 711 00:38:53,861 --> 00:38:56,094 Stefan. 712 00:38:56,163 --> 00:38:58,496 Itu lebih dari yang pernah kau lakukan. 713 00:39:15,381 --> 00:39:19,016 Bukannya jadi cengeng, tapi... 714 00:39:19,085 --> 00:39:22,953 ini rasanya jauh lebih buruk dari pada kelihatanya. 715 00:39:23,022 --> 00:39:25,355 Aku sedang tak ingin main itu. 716 00:39:25,424 --> 00:39:27,857 Sangat disayangkan, luv. 717 00:39:27,926 --> 00:39:30,060 Kau membutuhkan latihan. 718 00:39:33,832 --> 00:39:36,966 Ayo, ayo. 719 00:39:45,242 --> 00:39:46,641 Jangan coba mengintip. 720 00:39:47,578 --> 00:39:48,510 Aku memaksamu... 721 00:39:48,579 --> 00:39:49,978 Ayo. 722 00:39:54,251 --> 00:39:55,217 Mengesankan. 723 00:39:55,285 --> 00:39:56,451 Tidak, kau mengintip! 724 00:39:56,520 --> 00:39:58,553 Kau sungguh mengintip. 725 00:39:58,622 --> 00:40:01,655 Tidak, aku bisa melihatmu melirik gitarnya. 726 00:40:01,725 --> 00:40:03,124 Jangan hiraukan aku. 727 00:40:03,193 --> 00:40:04,658 Aku hanya akan 728 00:40:04,728 --> 00:40:07,461 pergi mendapatkan nama berikutnya dari Rayna. 729 00:40:19,374 --> 00:40:20,707 Ric. 730 00:40:21,776 --> 00:40:23,844 Oh, kau bergurau. 731 00:40:23,912 --> 00:40:26,747 Dengar, ini bukan maksudku seperti itu, oke? 732 00:40:26,815 --> 00:40:28,915 Sungguh? Kau pikir kau bisa begitu saja muncul disini 733 00:40:28,984 --> 00:40:30,316 dan semuanya hanya akan 734 00:40:30,385 --> 00:40:31,752 berhasil dengan sendirinya...? 735 00:40:39,060 --> 00:40:41,493 Caroline. 736 00:40:50,238 --> 00:40:52,170 Uh, hey. 737 00:40:52,239 --> 00:40:53,738 Kami baru saja pulang. 738 00:40:53,807 --> 00:40:56,339 Ibu, bacakan kami sebuah cerita. 739 00:40:56,408 --> 00:40:58,909 Ya, sebentar, sayang. 740 00:40:59,045 --> 00:41:01,445 Aku bisa menidurkan mereka jika kau ingin... 741 00:41:01,514 --> 00:41:02,446 Tidak. 742 00:41:02,515 --> 00:41:04,082 Tidak, biar aku saja. 743 00:41:04,151 --> 00:41:05,750 Aku senang kau pulang. 744 00:41:27,172 --> 00:41:29,332 Ada apa? / Kau ingat bagaimana Rayana 745 00:41:29,340 --> 00:41:32,208 akan memberikan kehidupan terakhirnya setelah kita menyelesaikan list daftarnya? 746 00:41:32,277 --> 00:41:33,442 Kabar baiknya adalah 747 00:41:33,511 --> 00:41:36,345 dia akhirnya berkata ya untuk kesepakatan itu. 748 00:41:36,414 --> 00:41:39,415 Kabar tak baiknya 749 00:41:39,483 --> 00:41:42,618 dia menambahkan beberapa nama ke dalam daftar. 750 00:41:49,953 --> 00:41:51,916 pajagan 240416 751 00:41:51,940 --> 00:41:53,940 aragorn303 752 00:41:55,940 --> 00:42:01,903 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com -