1 00:00:00,062 --> 00:00:00,538 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:00,539 --> 00:00:02,170 Tidligere i The Vampire Diaries... 3 00:00:02,171 --> 00:00:05,384 Ja, fru betjent Donovan. 4 00:00:07,197 --> 00:00:08,738 Penny! 5 00:00:09,185 --> 00:00:12,072 Nej. Jeg dræbte hende. 6 00:00:12,073 --> 00:00:15,419 - Du kan ikke bebrejde dig selv. - Det gør jeg ikke. Jeg bebrejder dig. 7 00:00:15,420 --> 00:00:17,465 Hvis du vil tale om Stefan, så er det fint. 8 00:00:17,466 --> 00:00:21,036 Jeg havde intet at sige til ham dengang, og det har jeg heller ikke nu. 9 00:00:21,037 --> 00:00:22,438 Det er ikke afsluttet. 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,406 - Jeg har ikke brug for en. - Det har jeg. 11 00:00:24,407 --> 00:00:27,309 Jeg skal vide, om virkningen af disse piller kan vendes. 12 00:00:27,310 --> 00:00:29,177 Effekten af mit blod kan ikke vendes. 13 00:00:29,178 --> 00:00:32,380 Det ville betyde, at du gav, pigen du elsker en dødsdom. 14 00:00:32,381 --> 00:00:34,655 Det er dit sidste liv. 15 00:00:34,680 --> 00:00:37,652 Vi vil give det til Bonnie. 16 00:00:37,653 --> 00:00:40,922 - Lad en anden tage hendes byrde. - Vent, hvad? 17 00:00:40,923 --> 00:00:45,359 Når hun vågner er hun lige som mig. Fuld af had til dig og din slags. 18 00:00:52,468 --> 00:00:54,568 Bonnie? 19 00:00:59,608 --> 00:01:03,009 Stille og roligt. 20 00:01:04,246 --> 00:01:06,979 Hvordan har du det? 21 00:01:08,449 --> 00:01:11,385 Det ved jeg ikke. Føler mig bare anderledes. 22 00:01:11,386 --> 00:01:15,054 Taget i betragtning, at du var lige ved at dø, så er det nok en god ting. 23 00:01:16,124 --> 00:01:19,894 Okay, jeg føler mig tørstig og sulten. 24 00:01:20,090 --> 00:01:21,194 Det klarer jeg. 25 00:01:21,195 --> 00:01:23,995 - Jeg henter et glas vand. - Okay. 26 00:01:29,374 --> 00:01:33,446 Jeg tror faktisk jeg vil have en bourbon. En god en. 27 00:01:34,355 --> 00:01:37,022 Der er pigen jeg elsker. 28 00:01:42,701 --> 00:01:44,601 Okay. 29 00:01:45,304 --> 00:01:51,041 - Hvad skal vi skåle for? - Ny begyndelse. 30 00:02:05,190 --> 00:02:07,723 Hvad sker der. Enzo, nej! 31 00:02:16,203 --> 00:02:18,136 Hvad er der sket? 32 00:02:20,207 --> 00:02:23,709 Der sker ikke noget. Det er problemet. 33 00:02:23,710 --> 00:02:26,144 Bonnie vil ikke vågne. 34 00:02:29,882 --> 00:02:34,463 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 35 00:02:36,189 --> 00:02:38,256 Rayna tog røven på os. 36 00:02:38,257 --> 00:02:42,728 Hun undlod at nævne, at ved at give Bonnie hendes liv fik hun også hendes livsstil. 37 00:02:42,729 --> 00:02:45,997 Så når Bonnie vågner, så bliver hun Rayna 2.0. 38 00:02:45,998 --> 00:02:48,266 Og starter den gave med en meget lang søvn? 39 00:02:48,267 --> 00:02:51,002 Jeg nåede ikke at spørge, inden hun gik op i flammer. 40 00:02:51,003 --> 00:02:53,810 Og før du spørger, jeg fik ikke en chance for at afhøre - 41 00:02:53,835 --> 00:02:56,708 - hendes lille shamanven, for han forsvandt på samme tid. 42 00:02:56,709 --> 00:02:59,876 - Damon, virkede fortryllelsen eller ej?! - Det ved jeg ikke, Enzo. 43 00:03:00,612 --> 00:03:03,748 Jeg ved ikke, hvorfor hun ikke vågner. 44 00:03:03,749 --> 00:03:07,985 Det mindste, hun kunne gøre for at takke os, er at åbne sine øjne, - 45 00:03:07,986 --> 00:03:10,636 - lade os vide og hun vil, eller ikke vil dræbe os. 46 00:03:11,156 --> 00:03:14,024 - Hvad hvis hun ikke vil? - Hvad? 47 00:03:14,025 --> 00:03:19,596 Du kender hende lige så godt som mig. Vågner hun, så skal hun dræbe os. 48 00:03:19,597 --> 00:03:24,667 Så hvad nu hvis grunden til hun ikke vågner op, er fordi hun er Bonnie? 49 00:03:26,004 --> 00:03:31,475 Hun har det bedre her, synes du ikke? Her er mere stille og roligt. 50 00:03:31,476 --> 00:03:33,742 Tog du duftlysene? 51 00:03:34,579 --> 00:03:38,114 - Ikke ligefrem. - Nej. 52 00:03:38,115 --> 00:03:41,317 - Nej, du gør det ikke. - Du hørte hvad Damon sagde. 53 00:03:41,318 --> 00:03:43,854 - Hvis hun vågner op... - Når hun vågner, - 54 00:03:43,855 --> 00:03:46,757 - ved vi ikke, hvordan hun er eller hvordan hun har det. 55 00:03:46,758 --> 00:03:48,725 Vi tager beslutningen ved at lænke hende. 56 00:03:48,726 --> 00:03:52,828 Okay, fint. Ingen kæder. Men så tager jeg ikke af sted. 57 00:03:52,829 --> 00:03:56,065 Ric. Flyet flyver om en time. 58 00:03:56,066 --> 00:04:00,536 Det er det sidste fly ud i nat, Lizzie og Josie har haft babysitter i to dage nu. 59 00:04:00,537 --> 00:04:05,408 Det ved jeg, men går tingene galt, er jeg den eneste hun dræber med det samme, okay? 60 00:04:05,409 --> 00:04:06,943 Jeg burde være her med dig. 61 00:04:06,944 --> 00:04:09,612 Mens vores tre-årige børn er i en anden tidszone? 62 00:04:09,613 --> 00:04:12,047 Så tag du med flyet. Så bliver jeg her og hjælper. 63 00:04:12,048 --> 00:04:13,949 Det er den sikreste og mest logiske plan. 64 00:04:13,950 --> 00:04:17,620 Jeg er den bedste person, Bonnie kan se, når hun vågner. 65 00:04:17,621 --> 00:04:22,658 Du er den bedste person, vores piger kan se, når de vågner. 66 00:04:22,659 --> 00:04:26,061 Tag flyet. Jeg kommer hjem når jeg kan. 67 00:04:26,062 --> 00:04:27,728 Det lover jeg. 68 00:04:29,799 --> 00:04:32,199 Jeg tager dig på ordet. 69 00:04:34,437 --> 00:04:37,171 Vi skal nok klarer det her. 70 00:04:59,394 --> 00:05:00,661 Sherif? 71 00:05:00,662 --> 00:05:04,297 Jeg ved, du ikke ville forstyrres. Noget nyt i Pennys sag? 72 00:05:05,600 --> 00:05:09,001 Ja, det viser sig, at det var et uheld. 73 00:05:11,873 --> 00:05:13,723 Noget jeg kan hjælpe med? 74 00:05:13,724 --> 00:05:16,844 Ja, du ville vide, hvis der skete noget i Salvatores hus. 75 00:05:16,845 --> 00:05:21,214 Ser ud til at der er nogen besættere. Skal jeg tage derhen og...? 76 00:05:21,215 --> 00:05:23,615 Nej, jeg skal nok klare det. 77 00:05:28,456 --> 00:05:31,324 - Hvad vil du, Damon? - Tjekker du aldrig din voicemail? 78 00:05:31,325 --> 00:05:33,293 - Jeg har lagt ni beskeder. - Ja, undskyld. 79 00:05:33,294 --> 00:05:37,196 Jeg har haft travlt med at fortælle Matt Donovan grunden til hans forlovedes død. 80 00:05:37,197 --> 00:05:39,899 - Vil jeg vide, hvordan det er gået? - Sikkert ikke. 81 00:05:39,900 --> 00:05:42,735 Du vil nok heller ikke vide, hvor skidt du står hos Bonnie. 82 00:05:42,736 --> 00:05:45,971 Undskyld, jeg tror, jeg har ringet forkert. Jeg trykkede H for "helt." 83 00:05:45,972 --> 00:05:48,574 Tiden går, brormand. Du skal komme ind i kampen. 84 00:05:48,575 --> 00:05:50,209 Jeg er inde i kampen, Damon. 85 00:05:50,210 --> 00:05:52,979 Mit liv blev smadret, da Raynas sværd mærkede mig, ikke? 86 00:05:52,980 --> 00:05:55,547 Jeg efterlod alt, jeg elskede og gemte mig i flere år. 87 00:05:55,548 --> 00:06:00,653 Så selvom jeg ønsker Bonnie skal vågne, så vil jeg ikke gøre det igen. 88 00:06:00,654 --> 00:06:03,255 Okay, jeg forstår. Du har ingen ideer. 89 00:06:03,256 --> 00:06:06,892 Det har jeg heller ikke. Denne samtale blev lige deprimerende. 90 00:06:06,893 --> 00:06:09,760 Jeg sagde ikke, at jeg ingen ideer havde. 91 00:06:11,797 --> 00:06:15,267 Rayna plejede at sige, at hun skulle dræbe mig, ikke at hun ville. 92 00:06:15,268 --> 00:06:18,403 Hun kunne mærke min menneskelighed gennem en psykisk forbindelse. 93 00:06:18,404 --> 00:06:22,340 Så hvis Bonnie kæmper den samme kamp, så skal vi give hende noget ammunition. 94 00:06:22,341 --> 00:06:27,011 Så en af os skal dykke ned i hendes underbevidsthed og gøre hvad? 95 00:06:27,012 --> 00:06:31,815 Overbevise hendes Huntresshjerne om at ikke alle vampyrer er egoistiske onde monstre. 96 00:06:31,816 --> 00:06:35,153 Det er præcis derfor, jeg er den værste person til jobbet. 97 00:06:35,154 --> 00:06:38,288 Hun er min pige. Jeg gør det. 98 00:06:38,289 --> 00:06:43,293 Nej, det bør være mig. Jeg var hendes bedste ven, inden jeg blev vampyr. 99 00:06:43,294 --> 00:06:46,695 Jeg kan vise hende forskellen mellem de to sider. 100 00:06:48,166 --> 00:06:50,833 Hun har ret. 101 00:06:56,740 --> 00:07:00,544 Jeg er ikke i humør til at blive overvåget lige nu. 102 00:07:00,545 --> 00:07:05,215 - Jeg ville bare se, om du manglede noget. - Vil du hjælpe? 103 00:07:05,216 --> 00:07:10,019 Så gør din ting og stik af, så jeg kan fokusere på min ven. 104 00:07:10,020 --> 00:07:12,855 Okay, jeg forstår en hentydning. 105 00:07:12,856 --> 00:07:16,357 Hvis du troede, det var et vink, hørte du ikke efter. 106 00:07:25,469 --> 00:07:29,071 Og nu til vores yndlingsemne. 107 00:07:29,072 --> 00:07:34,042 Nogen der ved det? 108 00:07:34,043 --> 00:07:38,114 Vampyrer. Ægte eller myte? 109 00:07:38,115 --> 00:07:42,618 - Bonnie? - Myte. 110 00:07:42,619 --> 00:07:47,589 Forkert. Vampyrer er lige så normale som myg. 111 00:07:47,790 --> 00:07:50,859 De kan gå i dagslys og dræbe fra skyggerne. 112 00:07:50,860 --> 00:07:54,930 Nogle af dine venner kan være vampyrer. 113 00:07:54,931 --> 00:07:58,999 Så hvad gør vi, når vi møder en vampyr? 114 00:07:59,968 --> 00:08:03,770 - Nogen der ved det? - Inviterer dem til festen. 115 00:08:07,876 --> 00:08:10,811 Meget morsomt. Andre? 116 00:08:15,251 --> 00:08:18,119 Hvad med dig, Bonnie? Hvad ville du gøre? 117 00:08:18,120 --> 00:08:22,890 Ville du sidde der eller løbe? Eller ville du kæmpe? 118 00:08:22,891 --> 00:08:26,025 Vis hvordan man dræber en vampyr, Bonnie. 119 00:08:27,262 --> 00:08:29,863 Det her er ikke virkeligt! 120 00:08:50,417 --> 00:08:55,088 Er det dette, som du går igennem? 121 00:08:55,089 --> 00:08:57,623 Hold dig væk fra mig. 122 00:08:57,624 --> 00:08:59,759 - Du er ikke virkelig. - Du har næsten ret. 123 00:08:59,760 --> 00:09:04,463 Jeg er i dit hoved. Din krop er sikker i Damons værelse. 124 00:09:04,464 --> 00:09:06,131 Det her er ikke virkelighed. 125 00:09:06,132 --> 00:09:11,102 Du skal fokusere på mig, Bonnie, din ven. 126 00:09:12,472 --> 00:09:14,272 Caroline. 127 00:09:22,348 --> 00:09:24,817 Der er noget, der roder i mit hoved. 128 00:09:24,818 --> 00:09:28,587 Min hukommelse bliver snoet ind i de her skumle mareridt. 129 00:09:28,588 --> 00:09:32,490 Din forstand får dig til at hade vampyrer for at blive jægeren. 130 00:09:32,491 --> 00:09:35,493 - Du skal modstå det. - Jeg prøver. 131 00:09:35,494 --> 00:09:37,861 Jeg vil ikke skade dig. 132 00:09:39,965 --> 00:09:44,436 Du skal bare koncentrerer dig om, hvem jeg er. Ikke hvad jeg er. 133 00:09:44,437 --> 00:09:48,707 Jeg har børn og en familie nu, Bonnie. 134 00:09:48,708 --> 00:09:52,043 Du burde se pigerne. De bliver så store. 135 00:09:52,044 --> 00:09:54,312 Du skal bekæmpe stemmerne i dit hoved. 136 00:09:54,313 --> 00:09:58,249 Åben øjnene, kom og spis med os. 137 00:09:58,250 --> 00:10:00,883 Vi savner dig. 138 00:10:03,521 --> 00:10:07,924 Ved dine børn, at du er vampyr? 139 00:10:09,194 --> 00:10:13,464 Nej, det har vi ikke snakket med dem om. 140 00:10:13,465 --> 00:10:17,735 Vi tager blomsten og bien først. 141 00:10:17,736 --> 00:10:20,709 Og når du putter dem om aftenen... 142 00:10:20,734 --> 00:10:24,203 Og børster håret fra deres nakker. 143 00:10:24,228 --> 00:10:26,243 Beundrer dem lidt? 144 00:10:26,244 --> 00:10:29,679 Bonnie, det er klamt. Det er din hjerne, der snakker. 145 00:10:29,680 --> 00:10:31,313 Bekæmp det. 146 00:10:34,152 --> 00:10:37,953 Jeg kan ikke styre det. Alt jeg ser, er at du mister kontrollen. 147 00:10:41,558 --> 00:10:46,462 - Skader de små piger. - Sådan er jeg ikke. 148 00:10:46,563 --> 00:10:50,765 - Du ved, jeg ikke er sådan. - Og du er så fræk at kalde dem dine. 149 00:10:54,805 --> 00:10:59,440 - Hvad skete der? Hvordan gik det? - Så slemt som det kunne gå. 150 00:11:01,444 --> 00:11:03,378 Åh nej. 151 00:11:06,302 --> 00:11:07,502 Hun stak mig. 152 00:11:07,516 --> 00:11:09,985 - I drømmen? - Hvordan er det muligt? 153 00:11:09,986 --> 00:11:11,987 Det ved jeg ikke. Måske er du mærket? 154 00:11:11,988 --> 00:11:14,456 - Sig det ikke er sandt. - Det er sandt. 155 00:11:14,457 --> 00:11:18,392 Og hvis Bonnie vågner, er du den første, hun dræber. 156 00:11:27,269 --> 00:11:30,160 - Jeg skal have noget luft. - Slap af og snak med mig. 157 00:11:30,237 --> 00:11:32,472 Du forstår jo ikke, hvordan hun mærkede mig. 158 00:11:32,473 --> 00:11:35,408 Caroline, Bonnie har sikkert lavet et psykisk link i dig 159 00:11:35,409 --> 00:11:38,144 Arret er en manifestation af forbindelsen. 160 00:11:38,145 --> 00:11:42,381 - Du skal holde dig fra hende nu. - Nej, det er ikke en mulighed. 161 00:11:42,382 --> 00:11:45,251 Enzos finder ud af det. Han kommer igennem til hende. 162 00:11:45,252 --> 00:11:49,922 Caroline, Jeg har båret arret i tre år. Jeg har oplevet det før. 163 00:11:49,923 --> 00:11:53,259 Så lige pludselig har de tre år været et helvede for dig? 164 00:11:53,260 --> 00:11:57,797 Jeg så frimærkerne på dine breve, Stefan. Paris, Marrakech, Bora Bora. 165 00:11:57,798 --> 00:12:02,501 Det chokerer mig, at du kunne skrive, mens du undveg døden og drak Mai Taier. 166 00:12:02,502 --> 00:12:06,438 Imens var jeg så desperat, at jeg bad Klaus om hjælp. 167 00:12:06,439 --> 00:12:10,041 - Som for resten er forsvundet. - Caroline... 168 00:12:10,042 --> 00:12:12,544 Jeg vil ikke have en forklaring. 169 00:12:12,545 --> 00:12:16,579 Jeg vil bare have, du respekterer, at jeg ikke flygter. 170 00:12:37,436 --> 00:12:41,972 - Noget galt, betjent? - Det er sherif nu. 171 00:12:41,973 --> 00:12:46,945 - Modigt af dig, at komme til Mystic Falls. - Bonnie ligger bevidstløs i Damons seng. 172 00:12:47,446 --> 00:12:50,047 Så dine dumme regler betyder intet? 173 00:12:50,048 --> 00:12:52,882 De regler er det sidste min forlovede og jeg lavede sammen. 174 00:12:52,883 --> 00:12:56,119 Vil ikke tale ondt om din døde kæreste, men min levende kæreste - 175 00:12:56,120 --> 00:12:59,656 - hænger på en tråd, og jeg vil bruge mine vampyrkræfter, - 176 00:12:59,657 --> 00:13:02,926 - for at finde vej til hendes underbevidsthed, men fejler jeg, - 177 00:13:02,927 --> 00:13:05,294 - bliver jeg dræbt af hende. 178 00:13:05,295 --> 00:13:08,164 Det er din og Damons skyld, at hun er den situation. 179 00:13:08,165 --> 00:13:10,633 Det stopper aldrig. Det vidste Penny. 180 00:13:10,634 --> 00:13:15,403 - Hun vidste, at vi skulle blive og kæmpe. - Hvad fik hun så ud af det? 181 00:13:17,941 --> 00:13:20,343 Hvis du vil følge hendes fodspor, må du gerne. 182 00:13:20,344 --> 00:13:24,580 Bryde derind, skud overalt, den store - 183 00:13:24,581 --> 00:13:28,450 - cowboysherif fra Mystic Falls. 184 00:13:28,451 --> 00:13:31,453 Eller du kan glemme dine følelser for vampyrer - 185 00:13:31,454 --> 00:13:34,923 - indtil din ven vågner. 186 00:13:34,924 --> 00:13:36,591 Valget er dit. 187 00:13:40,962 --> 00:13:43,765 Okay, Bonnie. Jeg har brug for, at det virker. 188 00:13:43,766 --> 00:13:48,202 Jeg indrømmer, at jeg blev lidt overrasket da jeg fandt ud af det med dig og Enzo. 189 00:13:48,203 --> 00:13:53,107 Eller meget overrasket. Men han ikke kan komme igennem til dig, - 190 00:13:53,108 --> 00:13:58,010 - og hvis jeg er dit sidste håb, er vi på spanden. 191 00:14:22,603 --> 00:14:27,540 - Hej tøs, vil du være med? - Det tror jeg ikke. 192 00:14:30,110 --> 00:14:31,310 Hvad med nu? 193 00:14:36,883 --> 00:14:39,852 Undskyld. Lad mig gå. 194 00:14:39,853 --> 00:14:43,721 Som jeg sagde, det tror jeg ikke. 195 00:14:53,166 --> 00:14:56,134 Så det er sandt, hvad de siger. 196 00:14:56,135 --> 00:14:58,737 Offentlige skoler på landet stinker. 197 00:14:58,738 --> 00:15:00,672 Enzo. 198 00:15:04,743 --> 00:15:07,779 Så du kontrollerer, hvad jeg ser nu? 199 00:15:07,780 --> 00:15:12,517 Så længe du ikke bekæmper mit roden i din underbevidsthed. 200 00:15:12,518 --> 00:15:17,055 Betyder det, at vi kan være overalt? "Overalt" betyder også Paris. 201 00:15:17,056 --> 00:15:21,994 - Hvorfor går vi rundt i min gamle skole? - Jeg kan spørge dig om det samme. 202 00:15:22,795 --> 00:15:26,197 Jeg prøver at finde noget at forholde mig til. 203 00:15:26,198 --> 00:15:30,134 Fra tiden før vampyrerne blev en del af mit liv. Se de idioter. 204 00:15:30,135 --> 00:15:34,705 Chad Carpenter irriterede mig efter træning hver dag, men han var et fjols. 205 00:15:34,706 --> 00:15:39,276 Ikke en vampyr. Det er som om, besværgelsen ændrer, hvem jeg var. 206 00:15:39,277 --> 00:15:40,644 Hvem jeg er. 207 00:15:40,645 --> 00:15:43,545 Måske leder du det forkerte sted, skat. 208 00:15:52,089 --> 00:15:55,893 - Stadig ikke Paris. - Nej, nu er det min fantasi. 209 00:15:56,394 --> 00:16:00,396 Ja, jeg har stadig min uniform på. Hvordan kunne jeg glemme det? 210 00:16:01,933 --> 00:16:05,135 Prøv at huske dit liv uden vampyrer. 211 00:16:05,136 --> 00:16:09,705 Husk os i stedet. Vi skrev musik sammen. 212 00:16:10,974 --> 00:16:16,645 Du ikke kun tolererede en vampyr, men blev forelsket i en. 213 00:16:18,615 --> 00:16:22,618 Spil sangen og du vil have noget at holde fast i. 214 00:16:22,619 --> 00:16:24,886 Ligesom mig. 215 00:16:37,601 --> 00:16:41,667 Jeg har altid ønsket at blive elsket af en - 216 00:16:41,692 --> 00:16:47,642 - på samme måde som du elskede mig. Og vil hellere have de minder - 217 00:16:47,743 --> 00:16:52,680 - end en fremtid, hvor jeg ødelægger dem. 218 00:16:55,218 --> 00:16:57,885 Desværre har du intet valg. 219 00:16:59,421 --> 00:17:03,257 - Hvis du ikke tager Raynas liv... - Så dør jeg. 220 00:17:07,863 --> 00:17:10,298 Nej, det er ikke en mulighed. 221 00:17:10,299 --> 00:17:11,799 Hører du? 222 00:17:18,873 --> 00:17:24,544 Jeg elsker dig. Men det er mit valg. 223 00:17:29,184 --> 00:17:31,583 Og jeg har allerede truffet det. 224 00:17:36,124 --> 00:17:38,791 Så gå med dig og lad mig være. 225 00:17:40,629 --> 00:17:45,298 Desværre, Bonnie Det eneste, jeg ikke kan, er at forlade dig. 226 00:17:56,076 --> 00:17:58,410 Hvad skete der? 227 00:18:00,348 --> 00:18:01,548 Perfekt. 228 00:18:01,616 --> 00:18:04,175 Jeg håber, du fik noget kvalitetstid med hende, - 229 00:18:04,200 --> 00:18:07,987 - for når hun vågner, er jeres forhold lagt på is. 230 00:18:07,988 --> 00:18:12,992 Det er det mindste af mine problemer. Hun kæmper imod. 231 00:18:12,993 --> 00:18:14,994 Men ikke på den måde vi ønsker, hun skal. 232 00:18:14,995 --> 00:18:19,764 Hvis hendes opvågning slår os ihjel, må hun hellere lade være med at vågne. 233 00:18:40,493 --> 00:18:43,462 - Du er vågen. - Bedøvede du mig lige? 234 00:18:43,463 --> 00:18:45,997 Har du taget mig som gidsel? 235 00:18:45,998 --> 00:18:47,800 Vær sur, men se på disse imens. 236 00:18:47,801 --> 00:18:49,935 Hong Kong. Det er morsomt. 237 00:18:49,936 --> 00:18:52,504 Det vigtigste er, at vi flytter os hele tiden. 238 00:18:52,505 --> 00:18:57,476 Os? Der er ikke noget os, Stefan. Det har der ikke været i lang tid. 239 00:18:57,477 --> 00:18:58,877 Dit valg at være alene. 240 00:18:58,878 --> 00:19:01,980 Hvor morsomt når man tænker på, at grunden til at jeg er her, - 241 00:19:01,981 --> 00:19:05,817 - er at du besluttede dig for at kidnappe mig mod min vilje. 242 00:19:05,818 --> 00:19:09,044 Det ligner ikke dig. Du plejer at respekterer andres valg. 243 00:19:09,045 --> 00:19:11,589 Handler det om liv eller død stopper debatten. 244 00:19:11,590 --> 00:19:13,959 Det er altid et valg. Du gav Elena det valg. 245 00:19:13,960 --> 00:19:15,227 Og jeg mistede hende. 246 00:19:15,228 --> 00:19:18,588 Elena bad mig om at redde hendes ven fra bunden af floden - 247 00:19:18,613 --> 00:19:21,867 - i stedet for hende. Hun døde på grund af det valg. 248 00:19:22,468 --> 00:19:27,305 Måske vågner du en dag, og indser at jeg fortjener den samme respekt som hende. 249 00:19:27,906 --> 00:19:30,742 Men det er længe siden jeg holdt op med at vente på det. 250 00:19:30,743 --> 00:19:33,745 Hvad jeg beslutter mig at gøre med Bonnie, gør jeg med - 251 00:19:33,746 --> 00:19:36,947 - mig selv og min familie men ikke med dig. 252 00:19:36,948 --> 00:19:39,449 Hør på mig Caroline. 253 00:19:39,450 --> 00:19:42,887 Bringer du din familie ind i dette, bringer du også deres liv i fare. 254 00:19:42,888 --> 00:19:46,957 Lader jeg dem blive, efterlader jeg dem, og det er lige så slemt. 255 00:19:46,958 --> 00:19:48,624 Måske endda værre. 256 00:19:54,499 --> 00:19:58,268 - Hvor blev du af? - Fik Caroline ud af byen. 257 00:19:58,269 --> 00:20:02,172 - Det er vel fremskridt. - Overraskende hun tog af sted med dig. 258 00:20:02,173 --> 00:20:06,109 At jeg gav hende en sprøjte med Jernurt kan også have noget med det at gøre. 259 00:20:06,110 --> 00:20:08,751 Godt valg. Ryd op og gentag om nødvendigt. 260 00:20:08,752 --> 00:20:11,881 Hvis du er enig med mig, ved jeg, at jeg har lavet noget galt. 261 00:20:11,882 --> 00:20:14,650 At gøre forkerte ting af de rette grunde virker for mig. 262 00:20:14,651 --> 00:20:19,823 - Jeg hader at du slipper godt fra det. - Derfor er vi så godt et team. 263 00:20:19,824 --> 00:20:21,890 Jeg laver balladen, og du rydder op. 264 00:20:23,027 --> 00:20:26,094 Helten får aldrig pigen vel? Du af alle burde vide det. 265 00:20:26,095 --> 00:20:30,933 Tag det fra en der burde have det hele, men nu sidder med intet. 266 00:20:30,934 --> 00:20:34,503 Hold op med at brokke dig over hvem du ikke er, og vær dig selv. 267 00:20:34,504 --> 00:20:38,941 Ham der er forelsket i Caroline Forbes. Du har lige bedøvet hende, Stefan. 268 00:20:38,942 --> 00:20:42,593 I min drejebog, er det noget andet end blomster og chokolade. 269 00:20:42,618 --> 00:20:47,082 For når man elsker en er man ind imellem nødt til at gå til ekstremer. 270 00:20:47,083 --> 00:20:50,926 Jeg ved, du har været lukket inde i en kiste - 271 00:20:50,951 --> 00:20:56,714 - de sidste tre år, men det er et rimeligt dårligt råd. 272 00:20:58,728 --> 00:21:04,332 Faktisk er rådet så godt, at jeg selv vil følge det. 273 00:21:06,669 --> 00:21:11,639 Jeg kunne ikke nå din gode side, men jeg kan sagtens få fat i den dårlige. 274 00:21:11,640 --> 00:21:14,808 Så ikke mere Stefan i denne situation. 275 00:21:14,809 --> 00:21:17,810 Nu må jeg være mig selv. 276 00:21:45,807 --> 00:21:48,039 Elena? 277 00:21:52,245 --> 00:21:54,813 Du er ikke fantasi pizzafyren. 278 00:21:56,283 --> 00:21:59,118 - Damon. - Du lyder skuffet. 279 00:21:59,119 --> 00:22:02,588 - Havde du håbet på en anden? - Lad mig være. 280 00:22:02,589 --> 00:22:05,024 Du er den sidste, jeg gider se lige nu. 281 00:22:05,025 --> 00:22:08,527 Vi ved begge, hvorfor du er her. 282 00:22:08,528 --> 00:22:11,530 Vi ved også, at du aldrig kan se Elena igen. 283 00:22:11,531 --> 00:22:16,235 - Det kan jeg heller ikke, lige indtil... - At jeg dør. 284 00:22:16,236 --> 00:22:19,371 Som bringer os til grunden til at jeg er her. 285 00:22:19,372 --> 00:22:22,874 Jeg vil bare sige tak, før det var for sent. 286 00:22:22,875 --> 00:22:26,445 - Takke for hvad? - For at kæmpe på den gode side. 287 00:22:26,446 --> 00:22:30,715 Glide stille ind i døden, og andre udvaskede klicheer. 288 00:22:30,716 --> 00:22:34,118 De tørre facts er, at du vil dø, Bon. 289 00:22:34,119 --> 00:22:38,923 Hader at skulle indrømme, at det vil gøre mig en glad mand - 290 00:22:38,924 --> 00:22:42,827 - derfor synes jeg, at det mindste jeg kan gøre er - 291 00:22:42,828 --> 00:22:46,230 - at dykke ind i din hjerne og sige farvel. 292 00:22:46,231 --> 00:22:49,267 Hvorfor det? Du plejer at være ligeglad. 293 00:22:50,302 --> 00:22:53,004 Smertefuldt... og usandt. 294 00:22:53,005 --> 00:22:56,073 Præsenterer bevis A for forsvaret, - 295 00:22:56,074 --> 00:22:59,810 - så hvis du bare læser det, kan vi begge komme hver til sit. 296 00:22:59,811 --> 00:23:02,312 Du kan få fred. Og jeg min pige. 297 00:23:02,313 --> 00:23:07,050 - Hvad siger du? - Ikke godt nok. 298 00:23:08,152 --> 00:23:11,887 Har det aldrig været. Vil det aldrig blive. 299 00:23:14,025 --> 00:23:16,426 Heldigt for dig, at jeg kan det udenad. 300 00:23:16,427 --> 00:23:20,330 Kære Bonnie, hav et godt liv, hvis din dårlige samvittighed tillader det. 301 00:23:20,331 --> 00:23:23,066 Var der en ting, jeg kunne ændre ved vores venskab - 302 00:23:23,067 --> 00:23:25,802 - havde jeg aldrig trukket dig væk fra gaden i Amsterdam. 303 00:23:25,803 --> 00:23:27,303 Rend mig, Damon. 304 00:23:27,304 --> 00:23:28,705 Du tog røven på mig. 305 00:23:28,706 --> 00:23:31,294 Fik dit liv sammenflettet med Elena, fordømt mig, - 306 00:23:31,319 --> 00:23:33,442 - lad os være ærlige, alle vores venner - 307 00:23:33,443 --> 00:23:39,281 - til et liv uden den vi savner mest, som for at være ærlig, ikke er dig. 308 00:23:39,282 --> 00:23:44,553 Derfor er vi på denne terrasse, fordi det er det første sted, Elena og jeg kyssede. 309 00:23:44,554 --> 00:23:45,954 Henne ved bænken. 310 00:23:45,955 --> 00:23:48,957 Første gang hun havde modet til at sige, hun elskede mig, - 311 00:23:48,958 --> 00:23:53,595 - og lige ved siden af hvor hun tog sin modgift. 312 00:23:53,596 --> 00:23:58,299 Så hun kunne få det liv, hun drømte om, før du ødelagde det. 313 00:23:58,300 --> 00:24:01,769 Men det sted du står, er det lykkeligste af dem alle. 314 00:24:01,770 --> 00:24:02,970 Ved du hvorfor? 315 00:24:02,971 --> 00:24:06,607 Fordi det er det sted hvor du beslutter at give mig Elena tilbage - 316 00:24:06,608 --> 00:24:11,379 Så hvorfor lukker du ikke dine smukke, små øjne og giver hende til mig? 317 00:24:11,380 --> 00:24:13,981 Du er et monster. 318 00:24:13,982 --> 00:24:18,017 Klart, men jeg får det, normalt som jeg vil have det. 319 00:24:19,755 --> 00:24:24,157 Desværre, Bon-Bon. Jeg måtte finde en måde at vække dig på. 320 00:24:26,361 --> 00:24:29,629 Fang mig hvis du kan. 321 00:24:44,297 --> 00:24:47,298 Er du stadig her? 322 00:24:50,303 --> 00:24:54,206 Du har ret. Det er ikke sikkert. 323 00:24:54,207 --> 00:24:58,243 Jeg er ikke i sikkerhed, på grund af det dumme ar. 324 00:24:58,244 --> 00:25:03,148 Og enhver risiko for, at mine piger måske bliver fanget i jagten... 325 00:25:03,949 --> 00:25:06,885 - Jeg ved det. Jeg har været der. - Tror du? 326 00:25:06,886 --> 00:25:11,823 Jeg er i præcis samme situation, som du var i for tre år siden. 327 00:25:12,124 --> 00:25:16,761 Nu, hvor jeg endelig forstår, hvad du følte, er jeg endnu mere gal på dig. 328 00:25:16,762 --> 00:25:21,699 Fordi jeg ved, hvilken stor beslutning, du måtte tage, og du gjorde det uden mig. 329 00:25:21,700 --> 00:25:22,900 Hør. 330 00:25:22,901 --> 00:25:26,703 Da jeg ledte efter dig i Dallas, - 331 00:25:26,704 --> 00:25:31,643 - så jeg dig, Ric og børnene, og du var lykkelig. 332 00:25:32,244 --> 00:25:35,612 Ved du, hvad jeg ikke så? Mig. 333 00:25:35,613 --> 00:25:39,492 Så jeg overbeviste mig selv om, at jeg gjorde det rigtige, - 334 00:25:39,517 --> 00:25:42,676 - selvom jeg ikke havde nogen anelse om, hvad jeg lavede. 335 00:25:43,888 --> 00:25:45,255 Undskyld. 336 00:25:45,256 --> 00:25:50,126 Du har ret til at hade mig for, det jeg gjorde mod dig for tre år siden. 337 00:25:50,127 --> 00:25:52,294 Og for tre timer siden. 338 00:25:53,698 --> 00:25:56,633 Men lad ikke som om, at du ville handle anderledes. 339 00:25:56,634 --> 00:26:01,634 Du gør det samme med Bonnie lige nu. Du kan ikke acceptere, at Bonnie dør. 340 00:26:01,805 --> 00:26:06,709 Selvom det er et valg, hun forsøger at tage selv, og ved du hvorfor? 341 00:26:06,710 --> 00:26:11,710 Fordi du elsker hende så højt, Og der er intet galt i det. 342 00:26:12,249 --> 00:26:14,817 Og jeg elsker dig. 343 00:26:14,818 --> 00:26:18,554 Og tanken om at der sker dig noget... 344 00:26:18,555 --> 00:26:22,925 - Er ikke en mulighed jeg accepterer. - Du sårede mig. 345 00:26:22,926 --> 00:26:26,661 Mere end nogen anden har såret mig før. 346 00:26:28,966 --> 00:26:33,635 Jeg elskede dig... Og du forlod mig. 347 00:26:33,636 --> 00:26:35,571 Det ved jeg. 348 00:26:35,572 --> 00:26:40,541 Alt jeg kan er at undskylde, og håbe at du kan tilgive mig en dag. 349 00:26:44,447 --> 00:26:47,782 Det tror jeg ikke, jeg kan. 350 00:26:54,790 --> 00:26:56,824 Bonnie? 351 00:26:57,893 --> 00:27:01,062 Caroline, Jeg kan se dig. 352 00:27:01,063 --> 00:27:02,731 Jeg kan mærke dig. 353 00:27:02,732 --> 00:27:04,933 Du er mærket, og jeg ved præcis, hvor du er. 354 00:27:04,934 --> 00:27:07,135 Det er okay. Du er i live. 355 00:27:07,136 --> 00:27:10,304 Nej, det er ikke okay. Jeg er ude af kontrol. 356 00:27:10,305 --> 00:27:14,741 Jeg kommer efter dig. Lad det ikke komme dertil. 357 00:27:19,181 --> 00:27:24,181 Okay. Vi løber. 358 00:27:32,593 --> 00:27:34,293 Hvordan føles det at være i live? 359 00:27:34,294 --> 00:27:38,465 Jeg kan ikke beskrive det dybe had, jeg føler mod dig lige nu. 360 00:27:38,466 --> 00:27:41,200 Se det fra den lyse side din hud har aldrig været kønnere. 361 00:27:41,201 --> 00:27:43,869 Jokes. En død mands sidste fornøjelse. 362 00:27:43,870 --> 00:27:48,374 Bon-Bon, du ved, at alt jeg sagde, var et trick for at vække dig, ikke? 363 00:27:48,375 --> 00:27:49,575 Virkelig? 364 00:27:49,576 --> 00:27:51,927 Er det derfor du løber, Skræmt væk fra mig? 365 00:27:53,246 --> 00:27:57,650 - Du kan se mig? - Jeg kan ikke bare se dig. 366 00:27:57,651 --> 00:28:00,618 Jeg kan fornemme, hvad du føler, og derfor ved jeg, - 367 00:28:00,619 --> 00:28:03,804 - en del af dig mente, hvad du sagde til mig på Elenas veranda. 368 00:28:04,857 --> 00:28:09,061 Jeg sagde det for at redde dit liv. Det er ikke første gang. 369 00:28:09,062 --> 00:28:11,229 Siger handling ikke mere end ord? 370 00:28:11,230 --> 00:28:14,099 Eneste grund til at du redder mig igen og igen er fordi, - 371 00:28:14,100 --> 00:28:17,468 - du tror, at hvis du ikke gør, vil Elena aldrig tilgive dig. 372 00:28:17,469 --> 00:28:22,173 En ting du ikke ved er, hvis du, dræber mig, vil Elena ikke tilgive det. 373 00:28:22,174 --> 00:28:26,209 Det er netop det Damon. Du var så ivrig at minde mig om. 374 00:28:28,480 --> 00:28:31,815 At jeg aldrig bliver nødt til, at forklarer det for hende. 375 00:28:38,456 --> 00:28:41,625 - Forsvind Matt. - Ikke før du hører, hvad jeg har at sige. 376 00:28:41,626 --> 00:28:45,329 Jeg kunne ikke gå ind i dine drømme, så jeg har ventet på at fortælle dig det. 377 00:28:45,330 --> 00:28:47,764 Det er for sent. Jeg er ikke personen, du kender. 378 00:28:47,765 --> 00:28:51,435 Hvis du ikke skulle have bemærket det, så er jeg det heller ikke. 379 00:28:51,436 --> 00:28:54,271 - Den fyr døde for to år siden med Penny. - Så kom med mig. 380 00:28:54,272 --> 00:28:56,506 Du har hjulpet Rayna før så hjælp mig nu. 381 00:28:56,507 --> 00:28:59,112 Jeg kom for at tale dig fra at myrde vores venner. 382 00:28:59,113 --> 00:29:01,355 Ikke for at hjælpe. Jeg kender dig Bonnie. 383 00:29:01,379 --> 00:29:05,249 Jeg har kendt dig, siden vi var små, og nægter at tro at den pige der købte - 384 00:29:05,250 --> 00:29:09,584 - min første fodbold, da vi var ni, er væk for altid. 385 00:29:13,357 --> 00:29:17,993 Så hjælp mig med ikke at gøre det. Hold mig forbundet til min menneskelige side. 386 00:29:17,994 --> 00:29:22,994 Jeg ved ikke, om det hjælper at kæmpe, men jeg vil prøve, hvis du også vil. 387 00:29:23,666 --> 00:29:25,999 Jeg er klar. 388 00:29:27,570 --> 00:29:30,504 Kom ind i bilen, så kører vi dig til et sikkert sted. 389 00:29:32,040 --> 00:29:33,774 Der er en betingelse. 390 00:29:35,177 --> 00:29:38,179 - Hvad er det? - Jeg må dræbe Damon først. 391 00:29:38,180 --> 00:29:40,347 Damon Salvatore. 392 00:29:40,348 --> 00:29:43,684 Den vampyr har ødelagt mit liv på flere måder, end jeg kan tælle. 393 00:29:43,685 --> 00:29:46,958 Der ikke har bragt andet end smerte, og lidelse til vores venner - 394 00:29:46,959 --> 00:29:49,456 - og vil fortsætte med det, så længe han lever. 395 00:29:49,457 --> 00:29:54,457 Vampyren der dræbte din søster, fordi han kedede sig. 396 00:30:01,151 --> 00:30:06,151 Som jeg sagde... Jeg er klar. 397 00:30:18,002 --> 00:30:20,570 Du fik mig. 398 00:30:23,307 --> 00:30:26,476 Røvede du en rollespilssamling eller noget? 399 00:30:26,477 --> 00:30:28,078 De er ægte. 400 00:30:28,079 --> 00:30:31,915 Udlånt af Matt, som opretter et område omkring skoven, mens vi snakker. 401 00:30:31,916 --> 00:30:33,583 Jeg er ikke sikker på, du vil det. 402 00:30:33,584 --> 00:30:38,584 Med Matts skydefærdighed. Har du omkring 60% chance for at blive ramt. 403 00:30:40,757 --> 00:30:42,592 Flot kast Bonnie. 404 00:30:42,593 --> 00:30:45,293 Denne Huntressting er måske dit bedste udseende hidtil. 405 00:30:46,363 --> 00:30:48,264 Sandheden er, - 406 00:30:48,265 --> 00:30:50,200 - jeg behøver ikke flygte. - Hvorfor? 407 00:30:50,201 --> 00:30:52,567 For du vil ikke slå mig ihjel Bonnie. 408 00:30:53,470 --> 00:30:56,939 Du har ret. Jeg lemlæster dig. 409 00:30:56,940 --> 00:31:01,940 Jeg antænder dig, derefter vil jeg, skærer dit hadfyldte hjerte ud. 410 00:31:02,378 --> 00:31:06,882 Du er et levende bevis, på alt jeg har mistet. 411 00:31:06,883 --> 00:31:09,449 Når jeg ser på dig, ser jeg en selvtilfreds - 412 00:31:09,474 --> 00:31:13,222 - selvisk parasit, hvor min veninde Elena burde være. 413 00:31:13,223 --> 00:31:18,125 Der ser du, den fortid vi har? Den følelse, jeg mener det... 414 00:31:39,281 --> 00:31:40,915 Okay. 415 00:31:40,916 --> 00:31:45,916 - Kan du give telefonen tilbage til far. - Hvornår kommer du hjem mor? 416 00:31:49,290 --> 00:31:53,794 Det er det, som jeg skal tale med far om. Jeg elsker dig - 417 00:31:53,795 --> 00:31:58,531 - det ved I godt, ikke? - Vi elsker også dig. 418 00:31:59,568 --> 00:32:01,902 Kom så piger, det er på tide at komme i seng - 419 00:32:01,903 --> 00:32:06,407 - far skal snakke med mor. Jeg putter jer om lidt. 420 00:32:07,208 --> 00:32:10,477 - Kom hjem, Caroline, vi klarer det. - Hvordan? 421 00:32:10,478 --> 00:32:12,646 Det ved jeg ikke. det gør vi bare. 422 00:32:12,647 --> 00:32:16,183 - Vi flygter som en familie. - Nej, hvis der skete noget med pigerne, - 423 00:32:16,184 --> 00:32:18,618 - eller dig... - Det sker ikke, det lover jeg. 424 00:32:18,619 --> 00:32:22,656 Det kan du ikke garanterer. Hold op med at være så forstående, ikke? 425 00:32:22,657 --> 00:32:27,294 Råb nu af mig og sig at det er min skyld, for det er det. 426 00:32:27,295 --> 00:32:30,328 Hvis jeg bare var rejst, da jeg havde chancen... 427 00:32:33,834 --> 00:32:37,336 Hvor rejser I hen? Nej, lad være med at fortælle mig det. 428 00:32:37,337 --> 00:32:40,639 Det er mere sikkert på den måde. Det gør mig ondt, Ric. 429 00:32:40,640 --> 00:32:43,876 Det skal du ikke være. Bare hold dig i bevægelse. 430 00:32:43,877 --> 00:32:45,082 Og Caroline... 431 00:32:47,162 --> 00:32:49,203 Du ved godt, at jeg elsker dig? 432 00:32:49,283 --> 00:32:54,184 Det ved jeg. Jeg ringer, når jeg får mulighed for det. 433 00:33:44,669 --> 00:33:47,938 - Giver du allerede op? - Tværtimod. 434 00:33:47,939 --> 00:33:51,541 Du går faktisk lige i min omhyggelige udtænkte fælde. 435 00:33:51,542 --> 00:33:54,879 Åh nej. En træstub. 436 00:33:54,880 --> 00:33:57,012 Det er ikke hvilken som helst træstub. 437 00:33:59,684 --> 00:34:02,718 Min grav. Fra mindedagen. 438 00:34:02,719 --> 00:34:06,054 Et minde for et af de mange liv som Bonnie Bennett har haft. 439 00:34:06,055 --> 00:34:09,658 - Hvad skal det bevise? - At du er en overlever. 440 00:34:09,659 --> 00:34:12,393 At du vil komme igennem det her. 441 00:34:14,297 --> 00:34:17,465 Det er ikke mig, som burde bekymre sig om det. 442 00:34:26,709 --> 00:34:30,312 - Jeg slår dig ihjel. - Nej, du gør ikke. 443 00:34:30,313 --> 00:34:32,863 Ved du hvorfor, at jeg bragte dig til denne træstub? 444 00:34:33,649 --> 00:34:37,585 For hvis jeg skal dø, så ville jeg have at det blev her, Bonnie. 445 00:34:37,586 --> 00:34:40,354 - Til ære for dig. - Stop med at gøre det her. 446 00:34:40,355 --> 00:34:43,190 - Jeg hader dig! - Det har jeg forstået. 447 00:34:43,191 --> 00:34:47,794 Den Bonnie, jeg kendte i går, er væk, og hun kommer måske ikke tilbage. 448 00:34:48,664 --> 00:34:53,500 Men jeg taler til dig, den vanvittige Bonnie i al hendes pragt. 449 00:34:53,501 --> 00:34:57,069 Jeg bekymrer mig stadig om dig. Stop. 450 00:35:05,547 --> 00:35:08,782 Bonnie, se. Bonnie, se på stubben. 451 00:35:08,783 --> 00:35:11,885 Kan du huske det? Du døde. 452 00:35:11,886 --> 00:35:15,923 Vi sørgede over dig. Og du kom tilbage. 453 00:35:15,924 --> 00:35:20,561 Du har været så mange ting Bonnie. En heks, spøgelse, menneske, et lig, - 454 00:35:20,962 --> 00:35:23,774 - et anker til livet efter døden, - 455 00:35:23,800 --> 00:35:26,690 - og nu kvinden som vil dræbe mig. 456 00:35:27,534 --> 00:35:31,637 Hver gang kommer du tilbage stærkere. Ved du, hvor utroligt det er, Bonnie? 457 00:35:31,638 --> 00:35:33,638 Er du klar over, hvor misundelig jeg er? 458 00:35:34,641 --> 00:35:37,510 Bare at være mig selv kan være svært nogen gange. 459 00:35:37,511 --> 00:35:41,413 - Stop... med at tale. - Det kan jeg ikke. 460 00:35:41,414 --> 00:35:44,916 Hvis dette er min sidste tid med dig, Bonnie Bennett, så hør på mig. 461 00:35:44,917 --> 00:35:49,287 Jeg beundrer dig. Jeg tror på dig. 462 00:35:50,288 --> 00:35:54,457 Og jeg elsker dig på samme måde, som Elena gjorde. 463 00:35:58,230 --> 00:36:03,199 Hvis du dræber mig nu... Så er det ikke din skyld. 464 00:36:04,168 --> 00:36:05,835 Jeg gjorde det her imod os. 465 00:36:09,407 --> 00:36:10,907 Men, jeg beder dig... 466 00:36:13,744 --> 00:36:15,320 Tilgiv mig... 467 00:36:16,746 --> 00:36:18,982 Før du gør det, - 468 00:36:18,983 --> 00:36:21,418 - som du er nødt til. 469 00:37:07,734 --> 00:37:12,572 Det må jeg give dig, sherif. Du er en bedre skytte, end Liz Forbes nogensinde var. 470 00:37:12,573 --> 00:37:15,142 Må hun hvile i fred. 471 00:37:15,143 --> 00:37:18,978 Det gav os otte timer til at få Bonnie så langt væk fra resten som muligt. 472 00:37:18,979 --> 00:37:21,729 Jeg vil ikke spilde et sekund på at snakke med dig 473 00:37:22,583 --> 00:37:24,116 Det var min måde at sige tak. 474 00:37:24,117 --> 00:37:27,019 Nu, hvor du bestemmer, skulle vi to begynde at enes. 475 00:37:27,020 --> 00:37:29,756 Jeg har et godt ry hos sheriffen i byen. 476 00:37:29,757 --> 00:37:31,758 Jeg gjorde det for hende, ikke for dig.- 477 00:37:31,759 --> 00:37:36,062 - selv om du tilgav hende for at slå dig ihjel, ville hun ikke tilgive sig selv. 478 00:37:36,063 --> 00:37:38,363 Jeg ville ikke tilgive mig selv. 479 00:37:39,466 --> 00:37:42,835 Hør her, det der skete med Penny... 480 00:37:42,836 --> 00:37:44,371 Er min skyld... 481 00:37:45,772 --> 00:37:48,096 Jeg skal bøde for det resten af mit liv. 482 00:37:48,122 --> 00:37:50,476 Det begynder med at tage ansvar for Bonnie. 483 00:37:50,477 --> 00:37:54,845 Vil du takke mig, så find en måde at redde hende på. 484 00:37:58,417 --> 00:38:03,321 Om 48 km så tag 95 Nord... Så burde vi være i Maine i morgen aften. 485 00:38:03,322 --> 00:38:07,860 - Derfra? - Ingen anelse. 486 00:38:07,861 --> 00:38:10,294 Men det finder jeg ud af når den tid kommer. 487 00:38:11,164 --> 00:38:14,298 Du kan ikke blive ved med at udskyde de beslutninger. 488 00:38:18,637 --> 00:38:23,141 Godt, fra Maine tager vi færgen til Nova Scotia. 489 00:38:23,942 --> 00:38:27,410 Er du glad nu? Hvis ikke kan du bare svømme. 490 00:38:28,614 --> 00:38:31,014 Det var ikke den beslutning, jeg tænkte på. 491 00:38:35,721 --> 00:38:38,888 Elsker du ham? 492 00:38:46,464 --> 00:38:48,265 Det ved jeg ikke. 493 00:38:48,266 --> 00:38:51,056 Kan man efterlade en man elsker, - 494 00:38:51,082 --> 00:38:53,628 - på det tidspunkt, man behøver hinanden mest? 495 00:39:01,444 --> 00:39:04,460 Spørg mig om hvad som helst angående vejvisning - 496 00:39:04,585 --> 00:39:08,985 - og rejseplaner og alt relateret til Bonnie. 497 00:39:09,686 --> 00:39:13,689 De beslutninger kan jeg godt tage. Men Ric og jeg... 498 00:39:15,526 --> 00:39:18,860 Vær sød ikke at bede mig træffe det valg nu. 499 00:39:48,065 --> 00:39:51,559 Bonnie! Bonnie, Jeg kan hjælpe dig! 500 00:40:10,980 --> 00:40:13,915 - Må jeg holde dig med selskab? - Vær så god. 501 00:40:13,916 --> 00:40:17,585 - Men vi fejrer ikke noget. - Bonnie er stadig i live. 502 00:40:17,586 --> 00:40:22,423 - Det er det eneste, der betyder noget. - Jeg kunne ikke trænge igennem til hende. 503 00:40:23,424 --> 00:40:27,728 Jeg havde bare været et nyt mærke i bæltet, hvis Matt Donovan ikke var kommet. 504 00:40:27,729 --> 00:40:31,332 Det gør ondt at skulle sige, men Matt var dagens mand i aften. 505 00:40:31,333 --> 00:40:34,634 Han fandt et spor til den shaman, som hjalp Rayna omvende Bonnie. 506 00:40:34,635 --> 00:40:39,572 Det viste sig, han var villig til at tale, da han havde kigget på sine indvolde. 507 00:40:39,573 --> 00:40:42,509 - Fortæl, at man kan hjælpe hende. - Måske. 508 00:40:43,910 --> 00:40:45,177 Måske ikke. 509 00:40:56,456 --> 00:41:00,258 Bonnies liv er forbundet til den sidste evige. 510 00:41:02,361 --> 00:41:06,431 Bryder vi forbindelsen, bryder det måske også forbandelsen. 511 00:41:07,432 --> 00:41:11,570 Uheldigt for os er de evige til i the Armory. 512 00:41:11,571 --> 00:41:15,173 I en kiste. I en evig søvn. 513 00:41:15,174 --> 00:41:16,975 Nemt nok. 514 00:41:18,976 --> 00:41:23,447 Du glemmer vist, hvorfor Bonnie den gode heks forseglede hele bygningen. 515 00:41:23,448 --> 00:41:26,051 Det onde i kælderen flygtede fra sin boks. 516 00:41:26,052 --> 00:41:29,919 Den kan være hvor som helst i den labyrint. 517 00:41:31,556 --> 00:41:33,558 Må det onde være forbandet. 518 00:41:33,559 --> 00:41:37,260 Vi åbner stedet igen. 519 00:41:51,533 --> 00:41:57,455 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE