1 00:00:00,476 --> 00:00:02,203 Sebelumnya di The Vampire Diaries... 2 00:00:02,228 --> 00:00:04,084 Apapun di dalam lemari besi itu, 3 00:00:04,109 --> 00:00:06,272 janjilah padaku kau ga akan melepasnya. 4 00:00:06,274 --> 00:00:08,540 Kita harus tahu apa yang kita hadapi 5 00:00:08,542 --> 00:00:09,742 agar kita bisa melawannya. 6 00:00:09,744 --> 00:00:11,610 Kau ga bisa melawannya. 7 00:00:11,612 --> 00:00:12,878 Memangnya aku ingin tahu? 8 00:00:12,880 --> 00:00:14,313 Apa itu mengahalangi kau masuk? 9 00:00:14,315 --> 00:00:15,314 Ga. 10 00:00:15,316 --> 00:00:16,548 Kalau begitu, ga, kau ga perlu. 11 00:00:16,550 --> 00:00:18,550 - Aku bisa membantumu. - Aku ingin kau 12 00:00:18,552 --> 00:00:20,252 bairkan kupergi. 13 00:00:20,254 --> 00:00:22,721 Salam Elena,kita sangat dekat. 14 00:00:22,723 --> 00:00:25,157 Stefan dan aku akhirnya bisa melalui masalah kami. 15 00:00:25,159 --> 00:00:27,693 Bonnie dan Enzo sudah diambang kebahagiaan. 16 00:00:27,695 --> 00:00:29,441 Dan kemudian semuanya berubah. 17 00:00:29,466 --> 00:00:30,896 - Damon. - Elena? 18 00:00:30,898 --> 00:00:33,732 - Kau di mana? - Di sini. 19 00:00:35,169 --> 00:00:36,587 Ini hanya sakit pada awalnya. 20 00:00:36,612 --> 00:00:39,613 Lalu setelahnya, itu menyenangkan. 21 00:00:41,442 --> 00:00:44,143 - Aku khawatir tentang Bonnie. - Enzo! 22 00:00:44,145 --> 00:00:46,412 Dia kehilangan dua orang terdekatnya. 23 00:00:46,414 --> 00:00:48,981 Dan dia ga bisa lakukan mantra lokasi untuk temukan mereka. 24 00:00:48,983 --> 00:00:50,649 Sihirnya ga pernah kembali. 25 00:00:50,651 --> 00:00:52,647 Itu 3 bulan sebelum kita mendengar 26 00:00:52,672 --> 00:00:53,780 rumor pertama. 27 00:00:53,805 --> 00:00:55,988 Serangkaian orang hilang di Pantai Barat. 28 00:00:55,990 --> 00:00:58,190 Tapi kemudian angkanya terus naik. 29 00:00:58,192 --> 00:00:59,792 Itu mereka. Aku tahu itu. 30 00:00:59,794 --> 00:01:02,061 Jangan menjadi tua, bukan? 31 00:01:02,063 --> 00:01:03,929 Itu sudah pasti atau belum. 32 00:01:11,859 --> 00:01:14,473 Kenapa kau seret aku ke dalam film superhero bodoh ini? 33 00:01:14,475 --> 00:01:15,654 Itu terlalu banyak. 34 00:01:15,679 --> 00:01:17,276 Aku ga bisa melacak siapa pun. 35 00:01:17,278 --> 00:01:18,724 Nama dan pakaian mereka 36 00:01:18,749 --> 00:01:20,713 dan siapa yang terbang dan berubah menjadi es, 37 00:01:20,715 --> 00:01:23,515 yang melempar api... itu terlalu banyak. 38 00:01:23,517 --> 00:01:25,451 Itu sebabnya kau memilikiku. 39 00:01:26,754 --> 00:01:29,555 Baiklah, sekarang kita kelebihan beban. Aku berhenti. 40 00:01:29,557 --> 00:01:31,757 Aku juga muak dengan film remaja distopia omong kosongmu. 41 00:01:31,759 --> 00:01:33,359 Kita ga butuh mereka juga. 42 00:01:34,829 --> 00:01:36,061 OK, baik, 43 00:01:36,063 --> 00:01:37,896 mungkin akan kulakukan 1 superhero lagi. 44 00:01:37,898 --> 00:01:40,065 Kau tahu, jujur saja, 45 00:01:40,067 --> 00:01:41,867 Aku senang semua kegilaan vampir ini berakhir. 46 00:01:41,869 --> 00:01:43,202 Ugh. 47 00:01:43,204 --> 00:01:45,410 Awas! 48 00:01:46,974 --> 00:01:48,841 Apa itu? 49 00:01:48,843 --> 00:01:51,364 Aku hampir memukul orang itu. Apa yang dia lakukan di tengah jalan? 50 00:01:51,388 --> 00:01:52,687 Awas! 51 00:02:07,294 --> 00:02:08,794 Dia sudah mati. 52 00:02:08,796 --> 00:02:10,829 Oh, jangan...jangan. 53 00:02:13,662 --> 00:02:15,395 Pertama, ijinkan aku menyambutmu 54 00:02:15,397 --> 00:02:16,896 atas reaksi cepatmu. 55 00:02:16,898 --> 00:02:19,499 Caramu menghindar dariku, itu mengesankan. 56 00:02:23,438 --> 00:02:24,461 Apa ini? 57 00:02:24,486 --> 00:02:27,340 Ini dikenal sebagai malam yang lama. 58 00:02:27,342 --> 00:02:30,043 Kupikir kita akan gunakan orang tua berdiri dijalanannya, 59 00:02:30,045 --> 00:02:31,773 dan kau hampir tertipu oleh kami. 60 00:02:31,798 --> 00:02:34,781 Ya, mungkin sekarang saatnya kita, biarkan yang ini pergi. 61 00:02:36,618 --> 00:02:38,885 Itu sakit. 62 00:02:44,826 --> 00:02:46,459 Apa yang kau inginkan? 63 00:02:46,461 --> 00:02:48,461 Kita bisa menumpang. 64 00:02:49,230 --> 00:02:50,730 Itu setidaknya yang bisa kaulakukan. 65 00:02:50,732 --> 00:02:52,165 Ayo. 66 00:02:52,167 --> 00:02:54,567 Aku yang menyetir. 67 00:02:58,506 --> 00:03:00,406 OK, sedikit kilas balik 68 00:03:00,408 --> 00:03:02,542 karena biar adil... temanku di sini, Enzo, dan aku 69 00:03:02,544 --> 00:03:04,043 adalah karyawan... 70 00:03:04,045 --> 00:03:05,678 Bukan karyawan beneran. 71 00:03:05,680 --> 00:03:08,348 Ya, lebih seperti budak, pesuruh, kacung. 72 00:03:08,350 --> 00:03:10,583 - Renfields. - Aku benci referensi itu. 73 00:03:10,585 --> 00:03:12,365 Kami menyebutnya "kontrol pikiran". 74 00:03:12,390 --> 00:03:15,288 Tugas kami membawa sisi terburuk manusia, sampah kehidupan, 75 00:03:15,290 --> 00:03:16,787 dan bawa mereka kesini. 76 00:03:16,812 --> 00:03:21,394 Jadi, antara kalian berdua, siapa lebih buruk? 77 00:03:22,197 --> 00:03:23,363 Ayo. 78 00:03:23,365 --> 00:03:25,098 Pemenangnya dapat hadiah. 79 00:03:26,296 --> 00:03:28,376 Apa hal terburuk yang pernah kaulakukan dalam hidupmu? 80 00:03:28,967 --> 00:03:31,437 Aku pernah mencuri kosmetik dari apotek. 81 00:03:32,180 --> 00:03:33,506 Beberapa pemerah-muka dan lipstik. 82 00:03:33,508 --> 00:03:35,208 Coba lebih baik lagi. 83 00:03:35,210 --> 00:03:37,143 Apa hal terburuk 84 00:03:37,145 --> 00:03:39,412 yang kaulakukan dalam hidupmu? 85 00:03:40,515 --> 00:03:43,375 Aku tidur dengan sahabat pacarku. 86 00:03:43,400 --> 00:03:45,118 Itu sedikit lebih baik. 87 00:03:45,120 --> 00:03:46,719 8x. 88 00:03:47,917 --> 00:03:50,089 Kaulakukan kesalahan, sobat. 89 00:03:50,091 --> 00:03:53,559 Jadi, apa hal terburuk yang pernah kaulakukan? 90 00:03:53,561 --> 00:03:56,759 Pernah, aku mencuri semua pil pereda sakit nenekku 91 00:03:56,784 --> 00:03:58,564 dan menjualnya untuk 50 dolar air soda. 92 00:03:59,801 --> 00:04:01,734 Sementara dia sedang sekarat karena kanker. 93 00:04:01,736 --> 00:04:03,736 Kupikir kita memiliki pemenang. 94 00:04:03,761 --> 00:04:05,905 Apa yang kumenangkan? 95 00:04:05,907 --> 00:04:09,642 Kau dapat kematian paling menyakitkan, sikasaan kematian yang terbayangkan. 96 00:04:10,541 --> 00:04:12,745 - Dan aku? - Kami memberimu kebaikan. 97 00:04:12,747 --> 00:04:13,913 Kau akan mati cepat. 98 00:04:13,915 --> 00:04:16,115 Itu akan berakhir sebelum kau... 99 00:04:21,022 --> 00:04:22,889 Aku urus yang satu ini. 100 00:04:24,225 --> 00:04:26,092 Kau lakukan kehormatannya? 101 00:04:26,094 --> 00:04:27,360 Tentu saja. 102 00:04:29,130 --> 00:04:30,363 Lewat sini. 103 00:04:30,365 --> 00:04:31,664 Ayo. 104 00:04:39,240 --> 00:04:41,541 Jangan. 105 00:04:41,543 --> 00:04:42,775 Tenang, sobatku. 106 00:04:42,777 --> 00:04:45,078 Astaga, jangan. 107 00:04:45,080 --> 00:04:46,379 Hei. 108 00:04:47,281 --> 00:04:49,048 Tetap tenang. 109 00:04:49,050 --> 00:04:52,085 Shh. 110 00:04:52,087 --> 00:04:54,654 Ga ada gunanya berakting di akhir waktumu. 111 00:04:54,656 --> 00:04:56,490 Aku ga ingin mati. 112 00:04:56,515 --> 00:04:59,903 Ya, kutahu. Dan aku ga terlalu ingin membunuhmu. 113 00:04:59,928 --> 00:05:02,128 Tapi terkadang kita harus lakukan 114 00:05:02,130 --> 00:05:03,996 hal yang kita ga suka. 115 00:05:09,104 --> 00:05:10,203 Ada apa di bawah sana? 116 00:05:10,205 --> 00:05:13,239 Aku benar-benar ga tahu. 117 00:05:13,241 --> 00:05:14,841 Kau ga harus lakukan hal ini. 118 00:05:14,843 --> 00:05:15,686 Tolong. 119 00:05:15,711 --> 00:05:18,411 Disitu letak kesalahanmu. 120 00:05:18,413 --> 00:05:19,912 Aku ga punya pilihan. 121 00:05:47,408 --> 00:05:49,142 Tolong...tolong aku! 122 00:06:02,624 --> 00:06:05,792 Mau menonton TV? 123 00:06:05,794 --> 00:06:08,494 Ga, aku ingin membaca sementara waktu. 124 00:06:08,496 --> 00:06:10,696 Baiklah, selamat malam. 125 00:06:11,766 --> 00:06:13,078 Malam. 126 00:06:26,881 --> 00:06:28,390 Yang Terhormat Elena, 127 00:06:28,415 --> 00:06:29,582 untuk pekan depan, 128 00:06:29,584 --> 00:06:31,184 kau akan baca pembaruan dariku. 129 00:06:31,186 --> 00:06:32,919 Caroline, Stefan dan aku putuskan bahwa 130 00:06:32,921 --> 00:06:34,353 hanya 1 orang yang harus menulis tentang 131 00:06:34,355 --> 00:06:36,055 kegagalan besar kami di satu waktu. 132 00:06:36,057 --> 00:06:37,557 Percaya padaku, kau ga ingin 133 00:06:37,559 --> 00:06:39,559 membaca 3 versi dari kisah sedih yang sama 134 00:06:39,561 --> 00:06:41,627 ketika kau bangun. 135 00:06:41,629 --> 00:06:45,431 Pencarian Damon dan Enzo masih berlangsung terus, 136 00:06:45,433 --> 00:06:48,475 dan kita ga lebih dekat untuk tahu keberadaan mereka... 137 00:06:48,500 --> 00:06:51,437 atau siapa, atau apa, yang membawa mereka. 138 00:06:54,209 --> 00:06:56,275 Kami berjanji satu sama lain kita akan temukan cara 139 00:06:56,277 --> 00:06:59,645 untuk mengambil momen kecil yang normal setiap hari. 140 00:06:59,647 --> 00:07:01,814 Itu buat kita semua tetap waras. 141 00:07:01,816 --> 00:07:03,616 Tapi hanya kau dan aku yang berbincang sekarang, 142 00:07:03,618 --> 00:07:05,918 dan kuharus memberitahumu: 143 00:07:05,920 --> 00:07:08,154 itu sulit. 144 00:07:08,156 --> 00:07:11,858 Ini hal tersulit yang kulakukan dalam hidupku. 145 00:07:11,860 --> 00:07:14,126 Sayang, permainan gitarmu akan mengirim Odysseus 146 00:07:14,128 --> 00:07:16,229 berlayar ke arah lain. 147 00:07:16,231 --> 00:07:19,765 Ga tahu apa artinya itu, tapi terserah kau. 148 00:07:22,270 --> 00:07:23,502 Betul. 149 00:07:23,504 --> 00:07:25,433 Mari kuselamatkan kau dari dirimu sendiri. 150 00:07:26,341 --> 00:07:28,140 Aku memecahkannya. 151 00:07:33,581 --> 00:07:35,248 Apa kau tidak pernah membaca Si Odyssey? 152 00:07:35,250 --> 00:07:37,683 Apa itu yang bersama Helen dari Troy? 153 00:07:37,685 --> 00:07:40,019 Bukan. 154 00:07:42,624 --> 00:07:44,190 Trims. 155 00:07:44,192 --> 00:07:47,827 Gimana kau bisa mencintai seorang pemain gitar yang buruk? 156 00:07:47,829 --> 00:07:51,063 Karena nanti kau akan bermain seperti sirene. 157 00:07:51,065 --> 00:07:53,499 Dan pada saat itu, aku tahu kau akan mencintaiku selamanya. 158 00:07:53,501 --> 00:07:54,834 Kenapa begitu? 159 00:07:54,836 --> 00:07:56,402 Hanya cinta sejati 160 00:07:56,404 --> 00:07:59,005 bisa membuatmu menaklukkan kurangnya keterampilanmu. 161 00:07:59,007 --> 00:08:01,173 Kemari. 162 00:08:13,097 --> 00:08:14,151 Dan lau dia memotong 163 00:08:14,176 --> 00:08:15,521 sandwich mereka ke dalam bentuk 164 00:08:15,523 --> 00:08:17,690 hati yang kecil dan bintang. 165 00:08:17,692 --> 00:08:19,058 Tanpa kulit. 166 00:08:19,060 --> 00:08:20,226 Itu lucu. 167 00:08:20,228 --> 00:08:22,094 Bukankah begitu? 168 00:08:22,096 --> 00:08:24,862 Hanya saja, jika Ric menyewa pengasuh wanita tua, 169 00:08:24,887 --> 00:08:26,866 maka anak-anakku ga akan membuang bagian baik 170 00:08:26,868 --> 00:08:28,501 dari sandwichnya. 171 00:08:28,503 --> 00:08:32,605 Jutaan orang di dunia ini kelaparan setiap hari 172 00:08:32,607 --> 00:08:33,873 sementara pengasuh seksi kami 173 00:08:33,875 --> 00:08:36,042 dapat semua kemewahan dengan makanan mereka. 174 00:08:36,044 --> 00:08:39,211 Sepertinya kau khawatir dia dapat "kemewahan" dengan Ric. 175 00:08:40,248 --> 00:08:42,381 Tentu saja. 176 00:08:42,383 --> 00:08:43,683 Dia membuat "Gudang Senjata" 177 00:08:43,685 --> 00:08:45,885 setiap menit ia jauh dari Lizzie dan Josie. 178 00:08:45,887 --> 00:08:48,020 Tidur di kasur lipat dan mungkin ga makan 179 00:08:48,022 --> 00:08:49,390 makanan yang cukup. 180 00:08:49,415 --> 00:08:52,224 Mungkin... 181 00:08:52,226 --> 00:08:54,727 dia makan kulit roti. 182 00:08:55,797 --> 00:08:57,730 Maksudku adalah, 183 00:08:57,732 --> 00:09:01,233 dia rentan dengan pesona pengasuh seksi. 184 00:09:01,235 --> 00:09:03,135 Kita perlu mengawasinya. 185 00:09:03,137 --> 00:09:05,071 Kau tahu, dia berada di tempat yang nyaman. 186 00:09:05,073 --> 00:09:08,074 Jadi apa kegiatanmu hari ini? 187 00:09:08,076 --> 00:09:10,543 Aku kembali ke seluruh Central State 188 00:09:10,545 --> 00:09:13,112 Laporan Orang Hilang selama 4 minggu terakhir 189 00:09:13,114 --> 00:09:14,880 untuk melihat apa aku melewatkan sesuatu. 190 00:09:14,882 --> 00:09:16,182 Bagus. 191 00:09:16,184 --> 00:09:18,351 Aku tindak lanjuti afiliasi lokal. 192 00:09:25,727 --> 00:09:28,828 Mungkin hari ini akan lebih baik. 193 00:09:28,830 --> 00:09:30,062 Ya. 194 00:09:34,168 --> 00:09:35,401 Sampai jumpa. 195 00:09:35,403 --> 00:09:36,802 Sampai jumpa. 196 00:09:43,211 --> 00:09:45,111 Stefan, mereka temukan mayat. 197 00:09:45,113 --> 00:09:46,779 Semua orang 198 00:09:46,781 --> 00:09:48,848 yang telah kami lacak, dan sekarang ada mayat. 199 00:09:48,850 --> 00:09:51,217 Itu bagus, kan? 200 00:09:52,949 --> 00:09:54,129 Ini lebih baik dari kemarin. 201 00:09:55,746 --> 00:09:58,924 Ayah, kapan kita bisa datang ke kantor dan melihat mainanmu? 202 00:09:58,926 --> 00:10:00,860 Kau bisa datang melihat mainannya saat kau sudah 18 tahun. 203 00:10:00,862 --> 00:10:02,895 Bisa sambungkan Seline, tolong? 204 00:10:02,897 --> 00:10:05,097 OK, kalian berdua, ambil pakaian renangmu. 205 00:10:09,704 --> 00:10:12,538 Aku sedang mengurus Kegiatan Senin Caroline. 206 00:10:12,540 --> 00:10:13,939 Ada lagi yang kau butuhkan? 207 00:10:13,941 --> 00:10:15,841 Hanya 1 lagi darimu. 208 00:10:15,843 --> 00:10:17,643 Ada kemungkinan kau adalah kembaran? 209 00:10:17,645 --> 00:10:19,345 Haruskah kutahu apa itu? 210 00:10:19,347 --> 00:10:21,614 Ga usah sedikit pun. 211 00:10:21,616 --> 00:10:24,019 Salah satu anak magangku memanggilku. 212 00:10:24,044 --> 00:10:24,871 Aku harus pergi. 213 00:10:24,896 --> 00:10:26,115 Pastikan ga ada yang tenggelam. 214 00:10:26,140 --> 00:10:27,573 Paham. 215 00:10:28,523 --> 00:10:29,822 Kau dapat sesuatu? 216 00:10:29,824 --> 00:10:30,956 Kami dapat sesuatu. 217 00:10:30,958 --> 00:10:32,324 Ayo. 218 00:10:33,494 --> 00:10:34,994 Georgie dan aku bermain di sekitar lemari besi 219 00:10:34,996 --> 00:10:36,162 selama beberapa minggu sekarang, 220 00:10:36,164 --> 00:10:37,797 coba cari tahu gimana seseorang bisa keluar darinya 221 00:10:37,799 --> 00:10:39,131 tanpa terlihat siapa pun. 222 00:10:39,133 --> 00:10:40,433 Sekarang, dia bilang aku ga harus tunjukkan apa yang kami temukan 223 00:10:40,435 --> 00:10:42,438 hingga kau beritahu kami hal supranatural apa 224 00:10:42,463 --> 00:10:43,269 yang melarikan diri dari itu. 225 00:10:43,271 --> 00:10:45,671 Kubilang padamu. Itu hanya latihan teoritis. 226 00:10:45,673 --> 00:10:47,807 Kutelah jalankan tempat ini hanya beberapa bulan sekarang, 227 00:10:47,809 --> 00:10:51,161 dan kuhanya ingin tahu semua tentang sudut dan celah. 228 00:10:51,186 --> 00:10:53,145 Betul. 229 00:10:54,449 --> 00:10:55,881 Ibu dari... 230 00:10:55,883 --> 00:10:57,216 Dorian,... 231 00:10:57,218 --> 00:10:58,717 Kita perlu mencari sinyal yang lebih baik. 232 00:10:58,719 --> 00:11:00,601 Atau kau jangan terlalu gugup. 233 00:11:00,626 --> 00:11:02,822 Jadi? Apa kau dapat rahasia apapun? 234 00:11:02,824 --> 00:11:04,156 Ga ada rahasia apapun. 235 00:11:04,158 --> 00:11:05,601 Kubilang padamu, ini hanya... 236 00:11:05,626 --> 00:11:07,660 Latihan Teoritis. Ya, paham. 237 00:11:07,662 --> 00:11:10,262 Jadi, apa kau siap kami secara teoritis membuatmu kaget? 238 00:11:11,165 --> 00:11:13,199 Kukira begitu. 239 00:11:13,798 --> 00:11:15,025 Baiklah, coba lihat 240 00:11:15,050 --> 00:11:16,936 Setiap celah di sini buntu, kan? 241 00:11:16,938 --> 00:11:19,171 Hanya dinding, kotoran dan jalan buntu. 242 00:11:19,173 --> 00:11:20,573 Ga ada yang bisa keluar tanpa sendok 243 00:11:20,575 --> 00:11:21,740 dan ratusan tahun penggalian. 244 00:11:21,742 --> 00:11:23,175 Ijinkan aku? 245 00:11:23,177 --> 00:11:26,312 Jadi, sepupuku lakukan hal ini 246 00:11:26,314 --> 00:11:28,380 ketika dia kehilangan pendengaran dan penglihatan saat muda, 247 00:11:28,382 --> 00:11:29,849 tapi dia menjadi brilian 248 00:11:29,851 --> 00:11:31,617 dalam menemukan jalan di sekitarnya, 249 00:11:31,619 --> 00:11:34,820 karena semua indra lainnya diperkuat. 250 00:11:34,822 --> 00:11:36,322 Yang membuatku berpikir. Lewat sini. 251 00:11:36,324 --> 00:11:38,774 - Ini dia. - Baiklah, 252 00:11:38,799 --> 00:11:41,571 sekarang kau akan biarkan jarimu yang mencari jalan. 253 00:11:41,596 --> 00:11:43,195 Silahkan. 254 00:11:44,065 --> 00:11:46,232 Cari jalan keluarmu. 255 00:12:12,193 --> 00:12:14,627 - Apa ini? - Dia mendapatkannya. 256 00:12:15,897 --> 00:12:17,196 Ya! 257 00:12:17,198 --> 00:12:18,797 Ya! 258 00:12:22,470 --> 00:12:23,636 Gadisnya dibuang. 259 00:12:23,638 --> 00:12:25,404 Kenapa? Dia bisa jadi makanan penutup. 260 00:12:25,406 --> 00:12:26,906 Kau tahu aturannya. 261 00:12:26,908 --> 00:12:28,374 Semalam terlalu memaksakan. 262 00:12:28,376 --> 00:12:30,109 Itu butuh yang sangat jahat, bukan 263 00:12:30,111 --> 00:12:32,645 pecundang kecil ini yang kita berikan. 264 00:12:32,647 --> 00:12:34,513 Ya, kau harus dapatkan itu. 265 00:12:34,515 --> 00:12:36,248 Aku coba. 266 00:12:36,250 --> 00:12:37,950 Lebih dari yang kaulakukan. 267 00:12:37,952 --> 00:12:39,919 Hei, ini buku yang sangat bagus. 268 00:12:41,722 --> 00:12:45,157 Berapa lama pembantaian pria-buruk ini akan bertahan? 269 00:12:45,159 --> 00:12:48,327 Berapa banyak lagi mayat sebelum ini berakhir? 270 00:12:48,329 --> 00:12:50,229 Itu dapat mendengarmu. 271 00:12:50,231 --> 00:12:52,498 Itu dapat masuk ke pikiran kita. Itu tahu gimana perasaanku. 272 00:12:52,500 --> 00:12:55,935 Ga ada alasan keluar dari jalurmu untuk memperburuk itu. 273 00:12:58,839 --> 00:13:01,307 Apa kau punya "kontrol" yang tersisa? 274 00:13:01,309 --> 00:13:03,342 Aku, aku turun sekitar... 275 00:13:03,344 --> 00:13:04,843 Aku ga tahu, 2 persen. 276 00:13:04,845 --> 00:13:07,613 Ga perlu kebebasan berkehendak. Aku telah mematikan saklarku. 277 00:13:07,615 --> 00:13:08,622 Kemanusiaan sudah hilang. 278 00:13:08,647 --> 00:13:10,816 Aku sudah berada di "Kontrol Penuh". 279 00:13:10,818 --> 00:13:12,184 Kurekomendasikan itu. 280 00:13:12,186 --> 00:13:14,567 Jadi ga ada yang tersisa darimu di dalam? 281 00:13:14,592 --> 00:13:16,455 Hanya rasa ketertarikanku terhadap humor 282 00:13:16,457 --> 00:13:18,824 dan apresiasi baru untuk cewek-muda. 283 00:13:20,528 --> 00:13:22,595 Maafkan aku, apa kita membangunkanmu? 284 00:13:22,597 --> 00:13:25,164 Kapan ini berakhir?! 285 00:13:25,166 --> 00:13:27,112 Berapa mayat lagi sampai kau puas? 286 00:13:27,137 --> 00:13:29,001 Ga akan dapat apa-apa dengan teriakan. 287 00:13:29,003 --> 00:13:30,402 Coba tanyakan baik-baik. 288 00:13:52,126 --> 00:13:54,026 Dapat jawabannya? 289 00:14:00,911 --> 00:14:03,154 Lihat, aku tahu itu ga banyak, tapi itu petunjuk. 290 00:14:03,179 --> 00:14:04,686 Maksudku, semua orang hilang di jalur 291 00:14:04,710 --> 00:14:06,148 yang kita ikuti, dan ini pertama kalinya 292 00:14:06,150 --> 00:14:07,149 mayatnya ditemukan. 293 00:14:07,151 --> 00:14:08,617 Mungkin karena ga ada hubungannya 294 00:14:08,619 --> 00:14:09,974 dengan apa yang kita cari. 295 00:14:09,999 --> 00:14:11,816 Baiklah, aku ga bisa biarkan diriku berpikir seperti itu. 296 00:14:11,840 --> 00:14:13,122 Kuharus perlakukan setiap petunjuk 297 00:14:13,124 --> 00:14:14,657 seperti itu akan membawa kita kepada mereka. 298 00:14:14,659 --> 00:14:16,892 Stefan... 299 00:14:17,428 --> 00:14:21,305 setiap kali kita lakukan ini, kubuat diriku sedikit berharap. 300 00:14:21,330 --> 00:14:22,610 Dan saat kita berakhir 301 00:14:22,635 --> 00:14:25,445 kembali nihil, hatiku hancur sendiri 302 00:14:25,470 --> 00:14:26,746 sedikit lagi. 303 00:14:26,771 --> 00:14:29,305 Aku ga tahu berapa banyak hatiku yang tersisa, kau tahu? 304 00:14:30,599 --> 00:14:32,566 Bonnie... 305 00:14:32,568 --> 00:14:35,369 ga seorang pun... Ga Caroline, ga Elena... 306 00:14:35,371 --> 00:14:38,872 Ga ada yang tahu gimana melawan lebih lama atau lebih keras 307 00:14:38,874 --> 00:14:40,207 atau lebih baik darimu. 308 00:14:40,209 --> 00:14:41,908 Jika kau menyerah, 309 00:14:41,910 --> 00:14:44,044 Aku ga punya tempat untuk berpegang. 310 00:14:45,868 --> 00:14:47,367 Tolong jangan menyerah. 311 00:14:51,019 --> 00:14:52,986 Tentu saja. 312 00:14:52,988 --> 00:14:55,222 Tapi... 313 00:14:55,224 --> 00:14:57,691 jangan memintaku untuk berharap. 314 00:14:57,693 --> 00:14:59,326 Harapan itu menyakitkan. 315 00:14:59,328 --> 00:15:01,501 Aku ga ingin tersakiti lagi. 316 00:15:17,479 --> 00:15:19,446 Aku ga percaya kalian temukan ini. 317 00:15:19,448 --> 00:15:20,747 Ini ilusi optik. 318 00:15:20,749 --> 00:15:22,449 Kau ga melihat atau mendengar jalan keluarmu. 319 00:15:22,451 --> 00:15:25,018 Indra sentuhanmu harus benar-benar terisolasi. 320 00:15:25,020 --> 00:15:26,386 Pisang, kan? 321 00:15:28,457 --> 00:15:29,689 Jadi kemana arah terowongannya? 322 00:15:29,691 --> 00:15:30,991 Kami belum tahu. 323 00:15:30,993 --> 00:15:32,492 Itu sebabnya kau di sini. 324 00:15:34,997 --> 00:15:37,697 Kecuali kau, seperti... 325 00:15:37,699 --> 00:15:39,533 "takut ruangan sempit" atau sesuatu. 326 00:15:40,300 --> 00:15:43,370 Ga. 327 00:15:43,372 --> 00:15:45,205 Mari kita mulai jalan. 328 00:15:53,248 --> 00:15:55,215 Hei. 329 00:15:55,217 --> 00:15:56,416 Hai. 330 00:15:58,341 --> 00:16:00,587 - Hai, anak-anak. - Ibu! 331 00:16:00,589 --> 00:16:01,788 Hai. 332 00:16:01,790 --> 00:16:02,956 Maaf kami datang lebih awal. 333 00:16:02,958 --> 00:16:04,691 Ga apa-apa. 334 00:16:04,693 --> 00:16:07,794 Seorang pria bernama Pete dari bagian suara 335 00:16:07,796 --> 00:16:10,030 menitipkan ini untukmu beberapa menit yang lalu. 336 00:16:10,032 --> 00:16:11,675 - Trims. - Ga masalah. 337 00:16:11,700 --> 00:16:14,134 Kalian ga apa-apa sementara aku pergi mengambil salad? 338 00:16:14,136 --> 00:16:17,404 Yup. Nikmati saladmu. 339 00:16:17,406 --> 00:16:19,940 Sampai jumpa. 340 00:16:20,654 --> 00:16:22,677 Dia mungkin suka sayur, juga. 341 00:16:22,702 --> 00:16:24,444 Apa itu sayur? 342 00:16:25,380 --> 00:16:27,647 Kau ga mau tahu. 343 00:16:27,649 --> 00:16:29,638 Filem apa itu, Ibu? 344 00:16:29,663 --> 00:16:32,285 Ini karya filem 345 00:16:32,287 --> 00:16:33,720 yang ibu sudah tunggu-tunggu. 346 00:16:33,722 --> 00:16:36,156 Suaranya jelek, jadi Pete harus memperbaikinya. 347 00:16:36,158 --> 00:16:37,324 Baiklah, itu 348 00:16:37,326 --> 00:16:38,892 teman Bibi Bonnie, Enzo. 349 00:16:38,894 --> 00:16:41,261 Ini filem tentang dia mencoba belajar tentang... 350 00:16:41,263 --> 00:16:43,430 makhluk ajaib. 351 00:16:43,455 --> 00:16:44,414 dan itu 352 00:16:44,439 --> 00:16:46,700 Princess Virginia St. John, 353 00:16:46,702 --> 00:16:48,535 yang dikurung di menara. 354 00:16:48,537 --> 00:16:52,138 Dan dia satu-satunya di seluruh kerajaan 355 00:16:52,140 --> 00:16:55,141 yang tahu rahasia dari makhluk yang kita cari. 356 00:16:55,143 --> 00:16:57,591 Tapi sang putri melarikan diri, dan sekarang 357 00:16:57,616 --> 00:16:59,913 ga ada yang bisa menemukannya. 358 00:17:00,549 --> 00:17:04,417 Sekarang, katakan padaku apa itu. 359 00:17:06,154 --> 00:17:07,521 Terlalu keras. 360 00:17:07,523 --> 00:17:09,055 Oh, ya, maaf. 361 00:17:09,057 --> 00:17:10,679 Filemnya membosankan, bu. 362 00:17:10,704 --> 00:17:12,469 Itu ga membosankan. 363 00:17:12,494 --> 00:17:13,994 Ini hanya... 364 00:17:13,996 --> 00:17:15,648 rusak. 365 00:17:15,673 --> 00:17:17,320 Apa itu yang di belakang sana? 366 00:17:17,345 --> 00:17:20,333 Aku ga pernah lihat arkeolog takut mengeksplorasi terowongan. 367 00:17:20,335 --> 00:17:21,868 Aku bukan arkeolog. 368 00:17:21,870 --> 00:17:23,003 Ayo. 369 00:17:23,005 --> 00:17:24,405 Kau praktis Indiana Jones. 370 00:17:24,430 --> 00:17:26,506 Ya, itu aku yang dulu. 371 00:17:26,508 --> 00:17:27,974 Sebelum aku memiliki 2 anak perempuan 372 00:17:27,976 --> 00:17:30,710 yang mengharapkan kupulang ke rumah dalam keadaan utuh. 373 00:17:30,712 --> 00:17:34,014 Aku yang baru hanya seorang akademisi saja. 374 00:17:34,016 --> 00:17:35,348 Aku seorang ayah. 375 00:17:35,350 --> 00:17:37,974 Kuhindari situasi berbahaya. 376 00:17:37,999 --> 00:17:40,620 Juga, kau tahu, kau telah lakukan ini sama lamanya dengan aku, 377 00:17:40,622 --> 00:17:45,358 kau belajar bahwa terowongan rahasia hanya sebuah terowongan. 378 00:17:48,363 --> 00:17:50,630 OK, perhatikan langkahmu. 379 00:18:06,686 --> 00:18:08,652 Kasus sudah terkuak. 380 00:18:20,913 --> 00:18:22,312 Whoa. 381 00:18:24,228 --> 00:18:25,560 Apa ini? 382 00:18:27,527 --> 00:18:29,360 Sepertinya tambang emas. 383 00:18:34,710 --> 00:18:36,242 Permisi. 384 00:18:36,244 --> 00:18:38,144 Oh, ayolah. 385 00:18:38,146 --> 00:18:39,999 Kubutuh waktu empat jam 386 00:18:40,024 --> 00:18:42,449 untuk dapat mengontrol lokasi dari idiot setempat. 387 00:18:42,451 --> 00:18:44,226 Sekarang mereka biarkan wartawan melewati garis batas? 388 00:18:44,251 --> 00:18:45,317 Kami bukan wartawan. 389 00:18:45,954 --> 00:18:47,587 Kami bukan siapa-siapa. 390 00:18:47,589 --> 00:18:49,723 Tapi beritahu kami apa yang kau tahu. 391 00:18:51,293 --> 00:18:54,561 Korban perempuan, dicekik, lalu darahnya dikuras habis, 392 00:18:54,563 --> 00:18:56,663 atau mungkin sebaliknya. 393 00:18:56,665 --> 00:18:58,832 Kuatkan dirimu, itu buruk sekali. 394 00:18:58,834 --> 00:19:02,135 Kami temukan darah di kisi-kisi mobil, ga cocok dengan tipe darahnya. 395 00:19:02,137 --> 00:19:05,005 Darah di jalan sana, juga bukan tipenya. 396 00:19:06,008 --> 00:19:07,461 Mobilnya penyok, 397 00:19:07,486 --> 00:19:09,909 seperti menabrak rusa, mungkin singa gunung. 398 00:19:10,979 --> 00:19:12,344 Atau seseorang. 399 00:19:12,369 --> 00:19:13,847 Tanda gigitan di atas tulang selangka, 400 00:19:13,849 --> 00:19:15,415 tanda ikatan di lehernya 401 00:19:15,417 --> 00:19:16,950 dari kawat. 402 00:19:20,188 --> 00:19:22,122 Itu bukan kawat. 403 00:19:24,421 --> 00:19:26,287 Ini senar gitar. 404 00:19:30,966 --> 00:19:33,767 Kebanyakan hanya lahan kosong. 405 00:19:33,769 --> 00:19:35,035 Pertanian. 406 00:19:35,037 --> 00:19:37,971 Petunjuk bensin hanya terpakai 5 km. 407 00:19:37,973 --> 00:19:38,905 Itu aneh. 408 00:19:38,907 --> 00:19:40,306 Mungkin itu berarti sesuatu? 409 00:19:40,308 --> 00:19:42,008 Ada berita baru tentang daerah ini 410 00:19:42,010 --> 00:19:43,243 beberapa bulan yang lalu. 411 00:19:43,245 --> 00:19:45,022 Beberapa warga menangisi keajaiban 412 00:19:45,047 --> 00:19:47,113 saat sungai terdekat berubah merah seperti darah. 413 00:19:47,115 --> 00:19:48,100 Ternyata 414 00:19:48,125 --> 00:19:50,750 ada rumah jagal dengan drainase bermasalah di dekat sana. 415 00:19:50,752 --> 00:19:52,585 Mereka menutupnya. 416 00:19:52,587 --> 00:19:54,487 Seberapa jauh dari TKP? 417 00:19:55,190 --> 00:19:57,357 Tepatnya 5 km. 418 00:19:58,460 --> 00:20:00,493 Aku akan mengeceknya. Akan kutelepon kau kembali. 419 00:20:04,099 --> 00:20:06,905 Katakan apa itu. 420 00:20:06,930 --> 00:20:09,346 Astaga. 421 00:20:11,239 --> 00:20:14,107 Hei, aku keluar pintu sekarang. 422 00:20:14,109 --> 00:20:16,342 Oh, ga usah buru-buru. Kau ga terlambat. 423 00:20:16,344 --> 00:20:18,144 Tapi sudah ada kabar dari Alaric? 424 00:20:18,146 --> 00:20:20,513 Ponselnya hanya ke pesan suara selama sore ini. 425 00:20:20,515 --> 00:20:22,682 Belum, tapi akan kucoba telepon kantornya. 426 00:20:22,684 --> 00:20:23,650 Tunggu. 427 00:20:23,652 --> 00:20:25,051 Apa semuanya baik-baik saja? 428 00:20:25,053 --> 00:20:27,253 Iya, baik. 429 00:20:27,255 --> 00:20:28,755 Anak-anak bermain petak umpet, 430 00:20:28,757 --> 00:20:31,157 hanya mereka berdua sembunyi dan ga ada yang mencari. 431 00:20:31,159 --> 00:20:33,293 Ya, periksa lemari mereka. Itu tempat mereka. 432 00:20:33,295 --> 00:20:35,241 Ini Brody. 433 00:20:35,266 --> 00:20:36,807 Hei, Brody, ini Caroline. 434 00:20:36,832 --> 00:20:38,431 Aku mencari Ric, dia ada? 435 00:20:38,433 --> 00:20:40,700 Oh, tunggu. Ini dia. 436 00:20:40,702 --> 00:20:42,936 OK, trims, hanya... 437 00:20:42,961 --> 00:20:44,309 Bisa kau suruh dia telepon aku ketika dia keluar? 438 00:20:44,333 --> 00:20:45,905 - OK, akan kusampaikan. - OK, sampai jumpa. 439 00:20:46,975 --> 00:20:48,230 Ya, Seline, dia baik-baik saja. 440 00:20:48,255 --> 00:20:50,343 Dia lagi diskusi pekerjaannya. 441 00:20:50,345 --> 00:20:52,178 Itu aneh. 442 00:20:52,180 --> 00:20:54,414 Kau ga berpikir anak-anak akan meninggalkan rumah, kan? 443 00:20:54,416 --> 00:20:55,915 Kenapa? Ada yang salah? 444 00:21:00,355 --> 00:21:03,356 Pintu depan tertiup terbuka. 445 00:21:03,358 --> 00:21:06,559 Kupikir itu Ric, tapi... 446 00:21:06,561 --> 00:21:09,062 Caroline... 447 00:21:09,064 --> 00:21:10,697 ada orang lain di rumah. 448 00:21:10,722 --> 00:21:12,055 Seline? 449 00:22:00,467 --> 00:22:01,833 Hai, ibu. 450 00:22:01,835 --> 00:22:04,035 Hai, sayang. 451 00:22:04,037 --> 00:22:06,338 Jangan bergerak, OK? 452 00:22:06,340 --> 00:22:08,273 Tetap di sini. 453 00:22:23,123 --> 00:22:24,456 Ayo. 454 00:22:24,458 --> 00:22:26,491 Ayo! 455 00:22:28,662 --> 00:22:30,996 Bagus. 456 00:22:38,205 --> 00:22:41,106 Dorian bawa lampu kerja tambahan. 457 00:22:41,108 --> 00:22:43,041 Ruangan ini liar. 458 00:22:43,043 --> 00:22:44,609 Maksudku, apapun di bawah tanah harus memiliki 459 00:22:44,611 --> 00:22:45,844 tanda erosi. 460 00:22:45,846 --> 00:22:47,979 Kelembaban dari bumi sendiri 461 00:22:47,981 --> 00:22:49,180 harusnya memakan sebagian besar artefak ini, 462 00:22:49,182 --> 00:22:51,650 tapi semua terawetkan sempurna. 463 00:22:51,652 --> 00:22:52,617 Ya. 464 00:22:52,619 --> 00:22:55,053 Seperti piramida. 465 00:22:55,055 --> 00:22:56,621 Astaga. 466 00:22:56,623 --> 00:22:58,657 Kecuali orang itu. 467 00:22:58,659 --> 00:22:59,958 Siapa pun dia. 468 00:23:01,361 --> 00:23:03,628 Aku ga akan menyentuh itu. 469 00:23:03,630 --> 00:23:05,730 Mari tinggalkan semuanya sendirian. 470 00:23:05,732 --> 00:23:07,132 Maksudku, jika semuanya tidak terganggu 471 00:23:07,134 --> 00:23:08,700 selama yang kupikirkan, 472 00:23:08,702 --> 00:23:10,802 aku ga suka mengekspos artefak 473 00:23:10,804 --> 00:23:12,170 sampai kita menutup ruangannya. 474 00:23:12,172 --> 00:23:15,407 Otak kutu buku membuatmu sangat seksi. 475 00:23:15,409 --> 00:23:16,741 Kau tahu itu? 476 00:23:18,211 --> 00:23:20,979 Georgie... 477 00:23:20,981 --> 00:23:22,847 jangan kira aku ga menghargai itu, 478 00:23:22,849 --> 00:23:24,749 tapi aku sudah 479 00:23:24,751 --> 00:23:26,384 tutup untuk bisnis. 480 00:23:26,386 --> 00:23:28,486 Kau tahu, hanya aku dan anak-anakku 481 00:23:28,488 --> 00:23:30,922 dan ga ada gangguan. 482 00:23:30,924 --> 00:23:33,158 Kau seorang ayah. 483 00:23:33,160 --> 00:23:36,094 Ya. Benar sekali. 484 00:23:40,534 --> 00:23:43,668 Itu memalukan. Aku harus mencoba. 485 00:23:43,670 --> 00:23:44,991 Terowongan gelap seksi, 486 00:23:45,016 --> 00:23:47,272 kamar ajaib, dan sebagainya. 487 00:23:48,141 --> 00:23:50,642 Profesor S, Caroline menelepon. 488 00:23:50,644 --> 00:23:52,177 Katanya itu darurat. 489 00:23:59,453 --> 00:24:01,753 Aku baru saja masuk. 490 00:24:01,755 --> 00:24:03,794 Mereka masih memproses TKP-nya. 491 00:24:03,819 --> 00:24:05,919 Harusnya ga lama lagi. 492 00:24:07,628 --> 00:24:09,794 Apa itu? 493 00:24:11,716 --> 00:24:13,883 Tampaknya itu lilin. 494 00:24:17,371 --> 00:24:19,237 Semua baik-baik saja? 495 00:24:19,239 --> 00:24:22,440 Aku sedang dalam perjalanan. 496 00:24:39,526 --> 00:24:41,059 Damon. 497 00:24:49,603 --> 00:24:51,736 Stefan. 498 00:24:53,206 --> 00:24:55,974 Halo, saudara. 499 00:25:06,219 --> 00:25:08,142 Apa semua ini? 500 00:25:09,462 --> 00:25:11,341 Apa yang kau lakukan? 501 00:25:11,343 --> 00:25:13,242 Tugas harian. 502 00:25:14,546 --> 00:25:16,979 Apa yang ada di lemari besi itu, Damon? 503 00:25:16,981 --> 00:25:18,448 Apa yang menguasaimu? 504 00:25:18,450 --> 00:25:21,084 Ga peduli apa yang menguasaiku. 505 00:25:21,086 --> 00:25:22,752 Hanya itu yang kumiliki. 506 00:25:22,754 --> 00:25:25,574 Kau harus bangga padaku. 507 00:25:25,599 --> 00:25:27,690 Membunuh orang jahat. 508 00:25:27,692 --> 00:25:28,825 Di mana Enzo? 509 00:25:31,096 --> 00:25:32,562 Pulanglah, Stefan. 510 00:25:32,564 --> 00:25:34,230 Kita semua baik di sini. 511 00:25:34,232 --> 00:25:36,499 Dalam rumah jagal? 512 00:25:36,501 --> 00:25:38,101 Dikelilingi oleh kematian. 513 00:25:38,103 --> 00:25:40,203 Inilah kami, saudara. 514 00:25:40,205 --> 00:25:43,272 Inila kita selama 160-an tahun. 515 00:25:43,297 --> 00:25:46,759 Aku tahu kau pikir ini layak diperjuangkan 516 00:25:46,784 --> 00:25:49,049 untuk hidupkan ilusi kehidupan heroikmu, 517 00:25:49,074 --> 00:25:51,047 tapi aku resmi berhenti. 518 00:25:51,049 --> 00:25:53,282 Kau matikan saklarmu, bukan? 519 00:25:53,284 --> 00:25:55,063 Selalu yang tercepat. 520 00:25:55,088 --> 00:25:56,721 Aku bisa bantu kau dapatkan kemanusiaanmu kembali. 521 00:25:56,723 --> 00:25:58,823 Aku tahu kau bisa, dan aku ga ingin itu. 522 00:25:58,825 --> 00:26:01,526 Aku telah lihat gimana ini berakhir, dan percaya padaku, 523 00:26:01,551 --> 00:26:03,201 kemanusiaan ga bisa 524 00:26:03,226 --> 00:26:04,963 selamatkan aku dari itu. 525 00:26:04,965 --> 00:26:06,364 Apa yang kau bicarakan? 526 00:26:06,366 --> 00:26:08,667 Aku bicara tentang neraka, saudara. 527 00:26:08,669 --> 00:26:10,635 Ga seperti neraka 528 00:26:10,637 --> 00:26:12,871 yang mengurungmu dalam batu. 529 00:26:12,873 --> 00:26:15,507 Api dan belerang neraka. 530 00:26:16,777 --> 00:26:18,910 Aku telah melihatnya. 531 00:26:18,912 --> 00:26:21,446 Aku bertemu itu dari dekat. 532 00:26:21,448 --> 00:26:24,149 Merasakannya, menyentuhnya. 533 00:26:26,053 --> 00:26:27,953 Ini di luar reputasinya. 534 00:26:27,955 --> 00:26:31,022 Kau ga masuk akal. 535 00:26:32,693 --> 00:26:34,960 OK. 536 00:26:36,830 --> 00:26:39,898 Kau harus pergi. Itu belum menginginkanmu. 537 00:26:39,900 --> 00:26:42,200 Keluar dari sini dengan rambut pahlawanmu utuh, 538 00:26:42,202 --> 00:26:44,135 dan jangan pernah kembali. 539 00:26:45,585 --> 00:26:47,718 Ga tanpamu. 540 00:26:47,720 --> 00:26:50,755 OK, jadi jelas ini sedikit canggung, 541 00:26:50,757 --> 00:26:52,557 tapi setelah tidur malam dengan baik, 542 00:26:52,559 --> 00:26:54,492 kau harus bangun kurang bijaksana. 543 00:26:54,494 --> 00:26:56,427 Anak-anak di dalam mobil. 544 00:26:56,429 --> 00:26:58,396 Setelah makan malam, bawa mereka untuk es krim. 545 00:26:58,398 --> 00:26:59,931 Pergilah setidaknya 2 jam. 546 00:26:59,933 --> 00:27:00,998 Mengerti? 547 00:27:01,000 --> 00:27:03,201 Kami akan beli beberapa "hot fudge sundae". 548 00:27:03,203 --> 00:27:05,232 Ya. 549 00:27:05,257 --> 00:27:06,957 OK. 550 00:27:18,985 --> 00:27:20,585 Bangun! 551 00:27:24,624 --> 00:27:27,725 Kubilang bangun. 552 00:27:29,395 --> 00:27:32,597 Kau punya 30 detik menjelaskan kenapa kau mengejar anak-anakku. 553 00:27:32,599 --> 00:27:35,633 Lalu 30 detik lagi menjawab beberapa pertanyaan 554 00:27:35,635 --> 00:27:37,902 Tentang lemari besi bodoh itu. 555 00:27:37,904 --> 00:27:39,070 Ayo. 556 00:27:39,072 --> 00:27:41,939 Kau biarkan mereka membuka lemari besinya. 557 00:27:41,941 --> 00:27:45,843 Kubilang padamu jangan membukanya. 558 00:27:45,845 --> 00:27:47,612 Baiklah, leluconnya untuk kita. 559 00:27:47,614 --> 00:27:49,280 15 detik. 560 00:27:49,282 --> 00:27:52,450 Itu datang untuk mereka. 561 00:27:54,020 --> 00:27:55,987 Ga, kita ga bermain permainan ini. 562 00:27:55,989 --> 00:27:57,388 Apa itu?! 563 00:27:57,390 --> 00:28:00,258 Apa yang itu mau dengan anak-anakku?! 564 00:28:02,228 --> 00:28:04,128 Apa? 565 00:28:05,265 --> 00:28:06,430 Astaga. 566 00:28:06,432 --> 00:28:08,432 Itu lidahmu. 567 00:28:17,110 --> 00:28:20,111 Jangan lakukan apapun yang akan kau sesali. 568 00:28:20,113 --> 00:28:21,320 Pikirkan tentang Elena. 569 00:28:21,345 --> 00:28:22,980 Aku coba jelaskan padamu, Stefan, 570 00:28:22,982 --> 00:28:24,382 Elena bukan masalah bagiku lagi. 571 00:28:24,384 --> 00:28:25,449 Kenapa? 572 00:28:25,451 --> 00:28:27,051 Karena kau matikan saklarmu? 573 00:28:27,053 --> 00:28:28,753 Aku merobek saklar dari dindingnya. 574 00:28:28,755 --> 00:28:32,156 Ga ada switch, Stefan, karena ga ada harapan. 575 00:28:32,158 --> 00:28:34,392 Setiap tetes darah yang pernah kutumpahkan, 576 00:28:34,394 --> 00:28:35,626 setiap tubuh yang pernah kukuras, 577 00:28:35,628 --> 00:28:39,730 setiap keputusan buruk yang pernah kubuat menyegel nasibku. 578 00:28:39,732 --> 00:28:43,000 Jalanku dan Elena, itu berbeda. 579 00:28:43,002 --> 00:28:47,498 Dia hebat di luar sana jelas lebih menyenangkan dariku. 580 00:28:48,918 --> 00:28:51,318 Sekarang untuk terakhir kalinya, pergi. 581 00:28:58,885 --> 00:29:01,285 Kubilang tidak. 582 00:29:02,422 --> 00:29:04,889 Bawa dia ke mobil sementara aku mencari Enzo. 583 00:29:04,891 --> 00:29:06,223 Kita harus pergi. Ini ga aman. 584 00:29:06,225 --> 00:29:08,025 Kita ga akan pergi tanpa Enzo. 585 00:29:24,094 --> 00:29:26,602 Kau harus pergi sekarang, Stefan, sebelum Damon terpaksa 586 00:29:26,627 --> 00:29:28,319 lakukan sesuatu yang ga disukai siapa pun. 587 00:29:28,321 --> 00:29:30,521 Biarkan aku pergi, Damon! 588 00:29:32,425 --> 00:29:33,825 Pergi. 589 00:29:37,440 --> 00:29:38,972 Baik. 590 00:29:39,833 --> 00:29:41,833 Biarkan dia pergi, dan kami akan mengikutimu. 591 00:29:44,641 --> 00:29:47,171 Sampai kita ketemu lagi, Bon. 592 00:29:55,181 --> 00:29:56,981 Enzo. 593 00:29:58,943 --> 00:30:01,532 Apa kalian ga mengerti? 594 00:30:01,534 --> 00:30:04,502 Kau pikir kau bisa menang melawannya? 595 00:30:04,504 --> 00:30:05,903 Kau ga bisa. 596 00:30:05,905 --> 00:30:07,304 Hidupku sudah berakhir. 597 00:30:07,306 --> 00:30:08,939 Hidupku sudah berakhir 598 00:30:08,941 --> 00:30:11,008 untuk 1,5 abad, Stefan. 599 00:30:12,792 --> 00:30:15,426 Sejak kau renggut dariku. 600 00:30:22,321 --> 00:30:24,522 Ayo kita keluar dari sini. 601 00:30:28,594 --> 00:30:30,327 Aku coba sembuhkan dia, tapi dia hanya terus 602 00:30:30,329 --> 00:30:33,030 pendarahan hingga dia mati. 603 00:30:33,032 --> 00:30:35,842 Aku bahkan ga dapat informasi apapun darinya. 604 00:30:35,867 --> 00:30:36,567 1 terowongan. 605 00:30:36,569 --> 00:30:38,469 Aku putuskan pergi ke salah satu terowongan yang sederhana, 606 00:30:38,471 --> 00:30:39,970 dan bukannya menolong anak-anakku 607 00:30:39,972 --> 00:30:41,805 yang diserang, aku di luar jangkauan. 608 00:30:41,830 --> 00:30:43,313 Maksudku, apa yang kita lakukan ini semua salah? 609 00:30:43,338 --> 00:30:46,079 Haruskah kita ga meninggalkan mereka selamanya? 610 00:30:46,104 --> 00:30:47,211 Aku ga tahu. 611 00:30:47,213 --> 00:30:49,313 Kita ga tahu gimana melakukan dengan benar, sudah pasti, atau seseorang 612 00:30:49,315 --> 00:30:51,782 ga akan coba bunuh pengasuh kita semalam. 613 00:30:51,784 --> 00:30:54,025 Ini karena kita terpisah. 614 00:30:54,050 --> 00:30:57,221 Kutinggal 30 menit jauhnya di sebuah apartemen jelek. 615 00:30:57,223 --> 00:30:59,017 Kita berbagi hak asuh. 616 00:30:59,042 --> 00:31:00,645 Kuhanya terlalu jauh untuk membantumu. 617 00:31:00,670 --> 00:31:02,914 Kau mau pindah kembali ke kota? 618 00:31:02,916 --> 00:31:04,982 Ga, kuingin pindah kemari. 619 00:31:07,020 --> 00:31:09,887 Ric... 620 00:31:09,889 --> 00:31:12,390 Kuingin kita jadi keluarga dan tim, 621 00:31:12,392 --> 00:31:15,426 Ya, tapi, kita ga bisa hidup bersama. 622 00:31:16,596 --> 00:31:19,230 OK, aku ga bilang kupikir kau harus tinggal. 623 00:31:19,232 --> 00:31:21,265 Itu gila. 624 00:31:22,268 --> 00:31:23,968 Ini rumah masa kecilku! 625 00:31:23,970 --> 00:31:25,670 Kemana kuharus pergi? 626 00:31:25,672 --> 00:31:28,339 Kau tahu persis kemana kau harus pergi. 627 00:31:28,341 --> 00:31:29,874 Dan kau ingin berada di sana berbulan-bulan sekarang, 628 00:31:29,876 --> 00:31:31,509 tapi untuk menghormati perasaanku, 629 00:31:31,511 --> 00:31:33,511 - kau belum lakukan itu. - Ric... 630 00:31:33,513 --> 00:31:34,512 Caroline, 631 00:31:34,514 --> 00:31:36,514 Aku ingin kau bahagia. 632 00:31:36,516 --> 00:31:38,316 OK, kuingin anak-anak kita bahagia. 633 00:31:38,318 --> 00:31:41,085 Dan suatu hari, aku berencana untuk menjadi bahagia juga. 634 00:31:41,087 --> 00:31:42,787 Lihatlah... 635 00:31:42,789 --> 00:31:45,857 Kita ga bisa lari dari kehidupan ini, Care. 636 00:31:45,859 --> 00:31:49,594 Jadi kita pastikan kita hidup dengan benar? 637 00:32:03,076 --> 00:32:05,810 Kau ga berkata sepatah kata pun. 638 00:32:06,913 --> 00:32:09,347 Aku tahu itu sulit. 639 00:32:09,349 --> 00:32:11,482 Tapi itu bukan Enzo. 640 00:32:13,353 --> 00:32:16,487 Itu bukan Damon. Mereka ga dikendalikan. 641 00:32:16,489 --> 00:32:19,524 Tapi semua petunjuk itu... 642 00:32:19,526 --> 00:32:21,993 Senar gitar dan odometer... 643 00:32:24,164 --> 00:32:27,165 ...Enzo tinggalkan mereka untukku. 644 00:32:27,167 --> 00:32:28,282 Aku tahu itu. 645 00:32:30,703 --> 00:32:33,070 Dia ingin kita temukan mereka. 646 00:32:33,072 --> 00:32:35,907 Nanti, kita ambil kembali mereka dari apa pun itu 647 00:32:35,909 --> 00:32:37,469 yang menguasai mereka. 648 00:32:39,512 --> 00:32:42,813 Sekitar 12 jam lalu, kau bilang padaku... 649 00:32:42,815 --> 00:32:45,416 punya harapan. 650 00:32:47,253 --> 00:32:49,387 Kau benar. 651 00:32:49,389 --> 00:32:51,923 Dia katakan itu kesalahanku. 652 00:32:53,860 --> 00:32:58,129 Dia katakan itu sebelumnya, jadi aku ga tahu kenapa itu sangat menyakitkan. 653 00:32:58,131 --> 00:33:00,331 Kali ini, rasanya seperti... 654 00:33:01,901 --> 00:33:04,068 ... dia ga akan memaafkanku. 655 00:33:10,510 --> 00:33:12,843 Mungkin kau benar, pagi ini. 656 00:33:12,845 --> 00:33:14,212 Bukan. 657 00:33:14,214 --> 00:33:16,647 Ga, kau yang benar. 658 00:33:16,649 --> 00:33:19,450 Kau bilang padaku masih ada harapan. 659 00:33:20,787 --> 00:33:23,821 Sekarang, istirahat sejenak, 660 00:33:23,823 --> 00:33:26,557 mundur bersamaan dan temukan jati dirimu. 661 00:33:49,072 --> 00:33:51,373 Kau ga pernah baca The Odyssey? 662 00:33:51,375 --> 00:33:54,175 Apa itu yang bersama dengan Helen of Troy? 663 00:33:55,245 --> 00:33:57,779 "Sementara itu, kapal barang kami, 664 00:33:57,781 --> 00:34:00,181 dengan angin sepoi-sepoi mengantarnya, 665 00:34:00,183 --> 00:34:02,784 dengan cepat mendekati pulau Siren". 666 00:34:02,786 --> 00:34:04,953 Kurasa ingat yang ini. 667 00:34:04,955 --> 00:34:08,523 Sirene memancing pelaut ke pantai dengan lagu mereka 668 00:34:08,525 --> 00:34:09,791 sebelum memakan mereka. 669 00:34:09,793 --> 00:34:11,893 Lebih penting lagi, buku ini salah satu 670 00:34:11,895 --> 00:34:14,062 kisah cinta terbesar sepanjang masa. 671 00:34:14,064 --> 00:34:17,532 Romantismemu akut, bukan? 672 00:34:17,534 --> 00:34:22,637 Jika untukmu, cinta, aku ga akan berhenti berjuang. 673 00:34:22,639 --> 00:34:25,774 Aku akan lalui lautan dan berlayar melewati Sirene 674 00:34:25,776 --> 00:34:27,842 untuk temukan jalan kembali kepadamu. 675 00:34:37,758 --> 00:34:40,789 "Sementara itu, kuambil lilin besar, 676 00:34:40,791 --> 00:34:43,491 memotongnya kecil dengan pedangku yang tajam, 677 00:34:43,493 --> 00:34:47,629 kuambil giliran orang-orangku dan tutup telinga mereka dengannya" 678 00:34:53,637 --> 00:34:55,704 "Kemudian mereka ikat tangan dan kakiku, 679 00:34:55,706 --> 00:34:58,139 buatku berdiri melangkah di tiang kapal 680 00:34:58,141 --> 00:35:01,042 dan mencambukku di tiang itu sendiri". 681 00:35:10,120 --> 00:35:12,721 Aku penggemar komunitas seni rumahan. 682 00:35:12,723 --> 00:35:15,156 Kau tahu, anggur itu mengerikan, 683 00:35:15,158 --> 00:35:16,558 tapi orang-orangnya baik. 684 00:35:16,560 --> 00:35:18,627 Kau tahu, aku ga bisa bantu tapi melihat pekerjaanmu 685 00:35:18,629 --> 00:35:20,696 yang kau ungkapkan khususnya... 686 00:35:20,721 --> 00:35:22,564 perjuangan batin. 687 00:35:22,566 --> 00:35:24,599 Kegelapan dan cahaya. 688 00:35:24,601 --> 00:35:26,337 Otak yang terbebani, 689 00:35:26,359 --> 00:35:27,330 jika kau bersedia. 690 00:35:27,355 --> 00:35:30,073 Kau nikmati eksplorasi tema 691 00:35:30,098 --> 00:35:32,307 dari dosa dan penebusan. 692 00:35:32,309 --> 00:35:34,843 Kau sangat cerdik. 693 00:35:34,845 --> 00:35:37,278 Ga banyak orang paham bagian ini. 694 00:35:37,280 --> 00:35:38,580 Benar. 695 00:35:38,582 --> 00:35:40,215 Tapi kau harus tahu 696 00:35:40,217 --> 00:35:43,318 bahwa ga ada yang namanya penebusan. 697 00:35:43,320 --> 00:35:45,220 Karena hanya perlu 1 hari buruk, 698 00:35:45,222 --> 00:35:48,423 1 keputusan buruk, dan ga peduli apa yang kaulakukan 699 00:35:48,425 --> 00:35:50,428 dengan sisa hidupmu, 700 00:35:50,453 --> 00:35:52,494 karena ketika datang panggilan setan... 701 00:35:53,930 --> 00:35:55,664 ...kau tamat. 702 00:35:55,666 --> 00:35:57,999 Penggunaan warna merah yang menakjubkan, baidewei. 703 00:35:58,001 --> 00:36:00,335 Ga setiap korban butuh monolog. 704 00:36:00,337 --> 00:36:02,048 Kita ga tahu apa dia orang kita. 705 00:36:02,073 --> 00:36:03,438 Bisa jadi kesalah-pahaman. 706 00:36:03,440 --> 00:36:04,773 Lihat, begini masalahnya. 707 00:36:04,775 --> 00:36:07,275 Temanku dan aku punya bawaan 708 00:36:07,277 --> 00:36:09,310 indra penciuman, belum lagi 709 00:36:09,312 --> 00:36:10,979 apresiasi besar dengan darah, 710 00:36:10,981 --> 00:36:12,480 dan kami ga bisa bantu tapi melihat 711 00:36:12,482 --> 00:36:14,416 warna merah yang kau gunakan, 712 00:36:14,418 --> 00:36:17,852 sangat bebas, kubisa tambahkan... Mungkin sedikit di hidungnya... 713 00:36:17,854 --> 00:36:20,691 Punya aroma yang akrab. 714 00:36:22,526 --> 00:36:25,226 Bisa jelaskan pada temanmu dan aku 715 00:36:25,228 --> 00:36:28,129 kenapa kau melukis dengan darah manusia? 716 00:36:28,131 --> 00:36:30,265 Dan yang lebih penting, 717 00:36:30,267 --> 00:36:33,334 apa yang kaulakukan pada orang yang kau ambil darahnya? 718 00:36:33,336 --> 00:36:35,270 Silahkan. 719 00:36:35,272 --> 00:36:37,138 Bisikkan di telinganya. 720 00:36:46,263 --> 00:36:49,350 Ada apa dengan Amerika Tengah dan kejahatan? 721 00:36:50,787 --> 00:36:52,053 Tetap dengan kami. 722 00:36:52,055 --> 00:36:54,689 Jangan katakan apapun. 723 00:36:55,559 --> 00:36:57,459 Enzo. 724 00:36:57,461 --> 00:36:59,728 Agak terkejut dengan kunjungan keluarga kami malam ini. 725 00:36:59,730 --> 00:37:02,330 Kupikir kau bilang kita tutupi jejak kami. 726 00:37:02,332 --> 00:37:03,865 Benar. 727 00:37:03,867 --> 00:37:05,730 Lalu gimana mereka bisa temukan kita? 728 00:37:05,755 --> 00:37:07,635 Beri aku sambutan, kawan. Kau lihat sendiri, 729 00:37:07,637 --> 00:37:09,504 itu ingin aku sejalan, aku sejalan. 730 00:37:09,506 --> 00:37:11,139 Itu bisa masuk di kepalamu. 731 00:37:11,141 --> 00:37:14,209 Dan jika itu tahu siapa yang kau pedulikan, 732 00:37:14,211 --> 00:37:15,777 atau siapa yang coba kau kembalikan, 733 00:37:15,779 --> 00:37:17,746 kau tahu apa yang bisa terjadi. 734 00:37:17,748 --> 00:37:19,881 Kau mungkin pertimbangkan mematikan saklarmu, 735 00:37:19,883 --> 00:37:24,085 karena jika kau ga peduli apapun, itu ga bisa melihat apapun. 736 00:37:26,757 --> 00:37:28,923 Ayo, nak. 737 00:37:34,431 --> 00:37:36,998 Yang Terhormat Elena, 738 00:37:37,000 --> 00:37:40,902 bukan saatku, tapi kuingin kau dengar dariku. 739 00:37:40,904 --> 00:37:43,371 Kupikir telah kehilangan dia. 740 00:37:43,373 --> 00:37:45,573 Yang bisa kulakukan hanya berharap 741 00:37:45,575 --> 00:37:48,510 bahwa ada bagian kecil dari pikirannya 742 00:37:48,512 --> 00:37:50,945 terselip tempat yang aman. 743 00:37:50,947 --> 00:37:54,482 Sepotong kemanusiaan bertahan untuk kebaikan hidup, 744 00:37:54,484 --> 00:37:56,384 terkubur jauh di dalam. 745 00:37:59,890 --> 00:38:02,223 Aku tahu, Bonnie. Kau benar. 746 00:38:02,225 --> 00:38:03,725 Kau dan ibuku keduanya. 747 00:38:03,727 --> 00:38:06,227 Aku ga bisa memberitahunya. 748 00:38:06,229 --> 00:38:08,663 Setidaknya ga malam ini. 749 00:38:08,665 --> 00:38:10,565 Aku meneleponmu nanti. 750 00:38:13,252 --> 00:38:14,736 Katherine. 751 00:38:15,883 --> 00:38:17,906 Ga. Aku... 752 00:38:20,944 --> 00:38:22,110 Aku Elena. 753 00:38:22,112 --> 00:38:24,345 Elena. 754 00:38:26,416 --> 00:38:28,283 Aku membutuhkanmu. 755 00:38:29,452 --> 00:38:31,419 Aku ga tahu berapa lama lagi aku bisa berjuang. 756 00:38:37,307 --> 00:38:40,061 Aku ga akan menyerah pada dirinya. 757 00:38:40,063 --> 00:38:43,231 Tapi sulit berpegang pada harapan. 758 00:38:43,233 --> 00:38:44,966 Harapan menyakitkan. 759 00:38:46,837 --> 00:38:50,004 Mungkin besok akan lebih baik. 760 00:38:51,474 --> 00:38:52,807 Hei. 761 00:38:52,809 --> 00:38:54,976 Hei. 762 00:38:55,851 --> 00:38:58,179 Hari yang buruk? 763 00:39:05,606 --> 00:39:07,739 Jadi, kutelah memikirkan. 764 00:39:09,759 --> 00:39:12,794 Kau sendiri di rumah besar ini. 765 00:39:12,796 --> 00:39:16,231 Kuingin tahu apa mungkin... 766 00:39:16,256 --> 00:39:18,633 kau ingin orang lain untuk mengisinya. 767 00:39:21,705 --> 00:39:24,138 yaitu aku, baidewei. 768 00:39:25,675 --> 00:39:27,475 Hidup di sini. 769 00:39:27,477 --> 00:39:29,043 Denganmu. 770 00:39:29,045 --> 00:39:32,080 Maksudku... 771 00:39:32,082 --> 00:39:34,649 Aku ga memaksa kita, tapi jika ada 772 00:39:34,651 --> 00:39:37,252 bagian darimu yang inginkan itu... 773 00:39:49,633 --> 00:39:51,966 Dia beri aku semua petunjuk ini 774 00:39:51,968 --> 00:39:54,217 merujuk sebuah cerita lama tentang Sirene. 775 00:39:54,242 --> 00:39:55,803 Kau lebih terpelajar dari aku. 776 00:39:55,805 --> 00:39:57,105 Apa yang kau ketahui tentang mereka? 777 00:39:57,107 --> 00:39:59,173 Ada cerita asli yang berbeda. 778 00:39:59,175 --> 00:40:01,876 Yunani, Mitos Pagan. 779 00:40:01,878 --> 00:40:04,379 Maksudku, semua legenda punya gagasan yang sama. 780 00:40:04,381 --> 00:40:05,780 Sirene memakai "kontrol pikiran" 781 00:40:05,782 --> 00:40:07,849 untuk memikat korbannya menuju kematian mereka. 782 00:40:07,851 --> 00:40:11,185 Ada yang bilang mereka adalah utusan setan. 783 00:40:11,187 --> 00:40:13,421 Ada yang mengontrol mereka. 784 00:40:13,423 --> 00:40:16,157 Apa kau pikir Sirene kisah nyata? 785 00:40:16,159 --> 00:40:17,859 Jujur, Bonnie, aku... 786 00:40:17,861 --> 00:40:20,128 aku ga tahu berpikir apa lagi. 787 00:40:20,130 --> 00:40:23,765 Kukira setiap cerita harus dimulai di suatu tempat. 788 00:40:25,135 --> 00:40:28,567 "Mereka menyihir semua orang yang mendekati mereka. 789 00:40:28,592 --> 00:40:30,348 " Ga ada kepulangan bagi pria 790 00:40:30,373 --> 00:40:32,173 yang buat mereka ga sadar sekitarnya. 791 00:40:34,344 --> 00:40:37,078 ...dengan nada tinggi mereka, Sirene menyihir dia..." 792 00:40:40,116 --> 00:40:42,273 "...selagi mereka duduk di tumpukan padang rumput yang tinggi dengan 793 00:40:42,298 --> 00:40:44,385 cetakan kerangka manusia... 794 00:40:47,524 --> 00:40:50,692 ...yang kulit layunya masih tergantung di tulang mereka" 795 00:40:50,694 --> 00:40:52,160 Sangat puitis sekali. 796 00:40:52,162 --> 00:40:54,529 Ga hanya puitis. Ini nyata. 797 00:40:54,531 --> 00:40:56,531 Mayat yang kulihat. 798 00:40:56,533 --> 00:40:58,433 Petunjuk yang Enzo berikan. 799 00:40:58,435 --> 00:41:01,035 Dia ingin kita tahu siapa musuhnya. 800 00:41:01,037 --> 00:41:04,005 Dia ingin kita membantu mereka melawannya. 801 00:41:27,564 --> 00:41:29,430 Apa itu? 802 00:41:31,868 --> 00:41:34,936 Jika kuharus menebak, kubilang itu bernyanyi. 803 00:41:45,648 --> 00:41:49,083 Kukira dia akhirnya punya cukup makanan.