1 00:00:00,867 --> 00:00:04,303 - Précédemment... - Caroline Elizabeth Forbes, 2 00:00:04,328 --> 00:00:06,474 veux-tu m'épouser ? 3 00:00:06,476 --> 00:00:09,498 - Oui. - J'ai déjà vu ce symbole. 4 00:00:09,523 --> 00:00:12,046 Je l'ai vu quand j'étais morte. Cette chose qui a été livrée 5 00:00:12,048 --> 00:00:14,715 avec votre caveau inhabité ? Je pense qu'il a été fait en enfer. 6 00:00:14,717 --> 00:00:17,255 Les sirènes utilisent le contrôle de l'esprit pour mener leurs victimes 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,594 à leur mort. Certains disent qu'elles sont les messagères du diable. 8 00:00:19,619 --> 00:00:22,192 On parle d'une sirène vivante, et qui respire. 9 00:00:22,217 --> 00:00:26,000 Plus mes pensées sont précises, plus elle peut lire en moi. 10 00:00:26,025 --> 00:00:28,259 - Que veut-elle ? - Deux soldats loyaux 11 00:00:28,283 --> 00:00:29,313 qui la nourrissent. 12 00:00:29,337 --> 00:00:30,965 Mon esprit est relié à elle. 13 00:00:30,967 --> 00:00:32,833 À chaque instant passé avec toi, 14 00:00:32,835 --> 00:00:34,702 elle peut savoir ce que je ressens. 15 00:00:34,704 --> 00:00:37,538 Pourquoi je ne l'ai jamais vu avant ? 16 00:00:37,540 --> 00:00:41,058 - Damon n'est pas parti. - Si. Je l'ai vu. 17 00:00:41,083 --> 00:00:42,613 Il appartient à la sirène maintenant. 18 00:00:42,638 --> 00:00:44,245 - Je m'appelle Elena. - Damon. 19 00:00:44,247 --> 00:00:45,780 Ne t'inquiète pas pour ton frère. 20 00:00:45,782 --> 00:00:46,910 Je lui ai pris 21 00:00:46,935 --> 00:00:48,426 son dernier refuge mental. 22 00:00:48,451 --> 00:00:50,584 J'y apporte une petite modification. 23 00:00:50,586 --> 00:00:52,687 Comment t'appelles-tu ? 24 00:00:52,689 --> 00:00:53,654 Je suis Damon. 25 00:00:53,656 --> 00:00:54,889 Mon nom est Sybil. 26 00:01:06,300 --> 00:01:08,801 Papa ? 27 00:01:08,826 --> 00:01:11,346 Ça va aller. Je te le promets. 28 00:01:11,371 --> 00:01:12,137 Papa ! 29 00:01:44,305 --> 00:01:46,939 La voiture est tombée du pont. 30 00:01:46,941 --> 00:01:49,541 Shérif, nous avons trouvé une troisième victime. 31 00:01:49,543 --> 00:01:51,710 C'était un accident ? 32 00:01:52,717 --> 00:01:55,518 Ça ne semble pas bien. 33 00:01:55,520 --> 00:01:57,086 On doit fouiller la rivière. 34 00:01:57,088 --> 00:01:59,922 Trois corps récupérés. 35 00:02:04,662 --> 00:02:07,596 Confirmation de trois décès. 36 00:02:07,621 --> 00:02:10,333 Grayson, Miranda ... 37 00:02:10,335 --> 00:02:13,469 et Elena Gilbert. 38 00:02:13,471 --> 00:02:16,372 C'est les Gilbert. 39 00:02:16,374 --> 00:02:18,107 C'est triste. 40 00:02:18,109 --> 00:02:21,444 Tu la connais ? 41 00:02:21,446 --> 00:02:23,613 Je ne l'ai jamais rencontrée. 42 00:02:25,412 --> 00:02:27,545 Je suppose que tu ne le feras jamais. 43 00:02:34,118 --> 00:02:39,194 The Vampire Diaries - 08x03 - You Decided That I Was Worth Saving 44 00:02:47,336 --> 00:02:49,837 Éteins-la. 45 00:02:49,839 --> 00:02:51,238 C'est cette petite partie surnoise 46 00:02:51,240 --> 00:02:54,442 d'humanité qui reste toujours allumée dans l'arrière de ta tête. 47 00:02:54,444 --> 00:02:56,177 J'ai de grands projets pour toi. 48 00:02:56,179 --> 00:02:57,317 et ça va dérégler le 49 00:02:57,342 --> 00:02:59,084 plan en entier si tes émotions 50 00:02:59,109 --> 00:03:00,625 t'empêchent de tenir le fusil à pompe. 51 00:03:00,650 --> 00:03:03,584 Viens, Enzo. Le repas refroidit. 52 00:03:03,586 --> 00:03:06,353 Si tu as un petit creux, je ne voudrais pas te gêner. 53 00:03:11,527 --> 00:03:13,316 Regarde Damon. Il a 54 00:03:13,341 --> 00:03:15,696 la bonne idée. Il est heureux. 55 00:03:15,698 --> 00:03:17,465 Ennuyeux. 56 00:03:17,467 --> 00:03:18,833 Tue-le. 57 00:03:18,858 --> 00:03:21,444 En 3 millénaires, j'ai toujours eu un record impeccable 58 00:03:21,469 --> 00:03:23,435 quand il s'agit de contrôler les hommes. 59 00:03:23,437 --> 00:03:25,638 50 000 à zéro... 60 00:03:25,663 --> 00:03:28,282 Donne ou prend quelques Peloponnésiens ... 61 00:03:28,307 --> 00:03:30,943 Pas question de compter une perte 62 00:03:29,549 --> 00:03:30,943 a la colonne des morts juste 63 00:03:30,945 --> 00:03:32,878 parce qu'il refuse de se soumettre. 64 00:03:32,880 --> 00:03:34,580 C'est un dur à cuire. 65 00:03:34,582 --> 00:03:36,849 70 ans dans une cage ça donne ça, 66 00:03:36,874 --> 00:03:40,296 et tu es juste en train de remonter sa tolérance à la torture. 67 00:03:42,582 --> 00:03:44,316 J'ai un itinéraire plutôt chargé, 68 00:03:44,318 --> 00:03:46,017 donc je suppose que nous allons devoir 69 00:03:46,019 --> 00:03:47,575 passer au plan "B". 70 00:03:47,600 --> 00:03:50,522 "B" comme "Bonnie". 71 00:03:50,524 --> 00:03:53,458 Ce qui sera aussi efficace que le plan "A." 72 00:03:53,483 --> 00:03:55,278 Elle n'est rien pour moi. 73 00:03:55,303 --> 00:03:57,395 Est-ce vrai ? 74 00:03:57,397 --> 00:04:00,198 Je suppose qu'on va le découvrir. 75 00:04:02,185 --> 00:04:06,204 Voudrais-tu me faire une faveur et tuer Bonnie Bennett ? 76 00:04:07,507 --> 00:04:08,907 Bien sûr. 77 00:04:23,759 --> 00:04:24,693 Surprise ! 78 00:04:24,718 --> 00:04:27,201 Bonnie, qu'est-ce que... 79 00:04:27,226 --> 00:04:29,466 Tu es fiancée, 80 00:04:29,491 --> 00:04:31,001 et nous le célébrons. 81 00:04:31,003 --> 00:04:32,469 Premièrement, 82 00:04:32,494 --> 00:04:34,161 on boira bien trop de champagne. 83 00:04:34,163 --> 00:04:35,952 Puis on ira te trouver une robe de mariée. 84 00:04:35,976 --> 00:04:37,694 C'est un peu tôt, mais tu vas essayer 85 00:04:37,718 --> 00:04:40,326 une centaine de robes avant de trouver la robe parfaite, 86 00:04:40,351 --> 00:04:41,655 alors on ferait mieux de commencer. 87 00:04:41,680 --> 00:04:42,980 Bonnie, écoute, 88 00:04:42,982 --> 00:04:45,781 je t'aime, et c'est génial, 89 00:04:45,806 --> 00:04:48,118 mais tu n'as pas à faire semblant pour moi. 90 00:04:48,120 --> 00:04:50,276 Je ne me force pas. 91 00:04:50,301 --> 00:04:52,489 Je ne le fais pas. Je suis heureuse pour toi. 92 00:04:52,491 --> 00:04:54,825 Je te le promets. Care, tu m'as demandé 93 00:04:54,827 --> 00:04:55,926 d'être ta demoiselle d'honneur 94 00:04:55,928 --> 00:04:57,527 quand on avait dix ans. 95 00:04:57,529 --> 00:04:59,763 Tu as attendu ça toute ta vie. 96 00:04:59,765 --> 00:05:01,098 Je suis contente pour toi. 97 00:05:01,100 --> 00:05:02,766 Je te le promets. 98 00:05:05,767 --> 00:05:07,804 Je te promets 99 00:05:07,806 --> 00:05:09,606 qu'on va trouver Enzo. 100 00:05:09,608 --> 00:05:11,375 et vous deux serez heureux 101 00:05:11,377 --> 00:05:12,809 et tu te mariera au dessus de 102 00:05:12,811 --> 00:05:15,245 - de la Tour Eiffel. - Une chose à la fois, 103 00:05:15,247 --> 00:05:16,680 organiser ton mariage en Juin. 104 00:05:16,682 --> 00:05:17,915 Oh mon dieu. 105 00:05:17,917 --> 00:05:19,549 Le mariage en Juin ! 106 00:05:19,551 --> 00:05:20,817 Le mariage en Juin. 107 00:05:22,988 --> 00:05:25,188 Et... 108 00:05:26,716 --> 00:05:29,191 Tu es allée chercher mon livre de mariage chez moi ? 109 00:05:29,216 --> 00:05:32,296 Il le fallait, pour réaliser le rêve de Caroline Forbes. 110 00:05:32,298 --> 00:05:35,565 C'est super. 111 00:05:35,567 --> 00:05:37,401 Tu es géniale. 112 00:05:37,403 --> 00:05:39,569 Merci. 113 00:05:39,571 --> 00:05:41,705 De rien. 114 00:05:42,541 --> 00:05:43,874 Je vais me marier ! 115 00:05:47,012 --> 00:05:49,646 Maintenant que je t'ai donné a boire, je doit te demander. 116 00:05:51,285 --> 00:05:53,750 Comment Ric a-t-il réagi ? 117 00:05:53,752 --> 00:05:56,620 Sérieusement, je suis OK avec sa. 118 00:05:56,622 --> 00:05:58,188 Caroline m'a dit que tu l'étais, 119 00:05:58,213 --> 00:06:00,303 mais je voulais juste te parler, c'est tout. 120 00:06:01,260 --> 00:06:03,393 J'ai deux robes inutilisées de demoiselles d'honneur, 121 00:06:03,395 --> 00:06:05,462 je te les vends pour pas cher. 122 00:06:07,132 --> 00:06:08,337 Allez, mec. 123 00:06:08,361 --> 00:06:11,110 Ne m'oblige pas à faire des efforts pour montrer que ça va. 124 00:06:11,135 --> 00:06:12,211 Oui, il est content. 125 00:06:12,236 --> 00:06:16,707 Allez vous installer dans le bureau, d'accord ? 126 00:06:16,709 --> 00:06:18,953 La nounou est en congés donc je travaille à la maison. 127 00:06:18,978 --> 00:06:22,679 J'ai creuser à travers miles recherche sur les sirènes arcane. 128 00:06:22,681 --> 00:06:25,084 Et que font- elles, euh, penses- tu qu'elles fassent ? 129 00:06:25,109 --> 00:06:26,787 Gagner des points en plus. 130 00:06:26,789 --> 00:06:28,756 M'aider avec une urgente date lime de publication. 131 00:06:28,758 --> 00:06:30,724 Et quand cette échéance arrive ? 132 00:06:30,726 --> 00:06:33,956 Il paraît que tu as trouvé comment l'Arsenal avait capturé la sirène 133 00:06:33,981 --> 00:06:34,895 au départ. 134 00:06:34,897 --> 00:06:37,431 Si par "trouvé" tu veux dire de vagues hypothèses 135 00:06:37,433 --> 00:06:38,866 inspirée de preuves 136 00:06:38,868 --> 00:06:41,835 circonstancielles séculaires. 137 00:06:41,837 --> 00:06:43,684 Je pense qu'ils ont peut-être utilisé ça. 138 00:06:45,406 --> 00:06:46,772 Serait-ce illusoire de croire 139 00:06:46,774 --> 00:06:49,608 qu'on peut la harponner avec ça ? 140 00:06:49,610 --> 00:06:51,210 Possible. 141 00:06:51,212 --> 00:06:53,912 N'oublie pas que cette entité contrôle les esprits. 142 00:06:53,914 --> 00:06:55,180 On s'approche d'elle 143 00:06:55,182 --> 00:06:57,049 et on a tort ? 144 00:06:58,819 --> 00:07:00,752 Maintenant on est à elle. 145 00:07:04,859 --> 00:07:06,658 Allons faire parler les silhouettes. 146 00:07:06,660 --> 00:07:08,427 Plutôt trapèze ou fourreau. 147 00:07:08,429 --> 00:07:11,096 Trompette aussi, mais pas trop de volume. 148 00:07:11,098 --> 00:07:12,397 Moins de robe, plus de mariée. 149 00:07:12,399 --> 00:07:14,066 Tout à fait. Merci. 150 00:07:14,068 --> 00:07:15,634 Je t'en prie. Je reviens aussitôt. 151 00:07:17,738 --> 00:07:20,639 Maintenant, commençons à te chercher la robe parfaite 152 00:07:20,641 --> 00:07:22,274 pour demoiselle d'honneur. 153 00:07:22,276 --> 00:07:26,111 Je serais honoré d'être ta... dame d'honneur. 154 00:07:26,113 --> 00:07:29,748 Pas juste parce que ma concurrente est dans le coma jusqu'à ma mort. 155 00:07:29,750 --> 00:07:31,083 Bien. 156 00:07:31,085 --> 00:07:32,718 Parce que je vais tout faire 157 00:07:32,720 --> 00:07:35,787 avec mon pouvoir de mariée pour être sûre que toi et Enzo 158 00:07:35,789 --> 00:07:37,589 vivre heureux pour toujours. 159 00:07:37,591 --> 00:07:39,157 Je vise super bien... 160 00:07:40,461 --> 00:07:43,595 et je n'hésiterai pas à tricher au lancer de bouquet. 161 00:07:43,597 --> 00:07:44,696 Tu es prête ? 162 00:07:45,699 --> 00:07:48,700 Attrapé ! 163 00:07:48,702 --> 00:07:50,969 Damon, qu'est-ce que tu... 164 00:07:54,383 --> 00:07:55,615 Bonnie, cours. 165 00:07:59,083 --> 00:08:01,079 Il paraît que le petit frère va se marier. 166 00:08:01,081 --> 00:08:05,183 Considère ça comme ma réponse à l'invitation. 167 00:08:08,589 --> 00:08:10,689 Bonnie ? 168 00:08:13,093 --> 00:08:16,828 Je peux entendre battre ton petit coeur brisé. 169 00:08:20,467 --> 00:08:23,001 Pauvre Bon-bon. 170 00:08:23,003 --> 00:08:27,072 Littéralement toujours la demoiselle d'honneur. 171 00:08:27,074 --> 00:08:29,775 Jamais la jeune mariée. 172 00:08:53,962 --> 00:08:56,563 Tu t'es fait battre par une fille ? 173 00:08:56,565 --> 00:08:59,232 Deux femmes, si on compte bien. 174 00:09:03,472 --> 00:09:04,818 Qu'y a-t-il de si drôle ? 175 00:09:04,843 --> 00:09:08,708 J'admire juste le savoir-faire des filles. 176 00:09:10,145 --> 00:09:11,412 Ce regard me dit 177 00:09:11,437 --> 00:09:13,230 que tu sais quelque chose que je devrais savoir, 178 00:09:13,255 --> 00:09:15,081 mais que tu ne veux pas que je sache. 179 00:09:15,083 --> 00:09:18,582 Et tu sais ce que je pense des secrets. 180 00:09:25,925 --> 00:09:27,518 On dirait que tu as oublié de mentionner 181 00:09:27,520 --> 00:09:29,820 le fait que toi et Bonnie avez une petite histoire. 182 00:09:29,822 --> 00:09:31,956 Pas étonnant que ton coeur n'était pas à l'intérieur de cela. 183 00:09:31,958 --> 00:09:33,757 Bien, 184 00:09:33,782 --> 00:09:35,926 on verra ce qu'on peut faire pour ça. 185 00:09:39,499 --> 00:09:41,966 - Regarde comme tu as peur ? - Laisse-moi tranquille ou je crie. 186 00:09:41,968 --> 00:09:43,934 Je sais ce que tu es, Damon. 187 00:09:43,936 --> 00:09:46,170 Un mouvement de plus, et je t'élimine. 188 00:09:46,172 --> 00:09:49,607 - On peut s'amuser. - Tout ça, 189 00:09:49,609 --> 00:09:51,509 - c'est sa faute. - Tu sais j'ai besoin de motivation. 190 00:09:51,511 --> 00:09:53,244 - Tu as besoin de motivation. - Sors ! 191 00:09:54,847 --> 00:09:57,314 Ça fait beaucoup de tensions entre vous. 192 00:09:57,316 --> 00:09:58,849 Qu'est-ce que j'ai manqué ? 193 00:10:00,086 --> 00:10:01,852 Oh, attends. 194 00:10:01,854 --> 00:10:03,642 Voilà. 195 00:10:03,667 --> 00:10:07,024 J'y suis. 196 00:10:07,026 --> 00:10:08,359 Il y a des millions de gens 197 00:10:08,361 --> 00:10:11,462 avec qui on préférerait être, 198 00:10:11,464 --> 00:10:12,730 mais... 199 00:10:12,732 --> 00:10:15,332 Deux milles au maximum. 200 00:10:15,896 --> 00:10:17,495 Tu penses que ça fait mal ? 201 00:10:18,504 --> 00:10:20,538 Je ne sais pas. 202 00:10:28,014 --> 00:10:29,380 Bien mieux. 203 00:10:31,025 --> 00:10:33,192 Maintenant... 204 00:10:35,185 --> 00:10:37,853 on a du travail à faire. 205 00:10:40,359 --> 00:10:42,993 Stefan, si Damon me veut mort, alors je suis mort. 206 00:10:42,995 --> 00:10:45,020 Pourquoi en a-t-il après toi ? Ça n'a pas de sens. 207 00:10:45,045 --> 00:10:47,131 Rien de tout ça n'a de sens. 208 00:10:47,133 --> 00:10:49,366 Mais on va avoir besoin d'armes, beaucoup d'armes. 209 00:10:50,636 --> 00:10:53,237 Le trône est vide. 210 00:10:53,239 --> 00:10:55,330 Je les ai rangées à cause des enfants. 211 00:10:55,355 --> 00:10:57,251 Mais les arbalètes sont toujours dans la bibliothèque. 212 00:10:57,276 --> 00:10:59,477 Je vais essayer de suivre Damon, et avec un peu de chance, 213 00:10:59,479 --> 00:11:01,812 le drone nous ramènera à la reine. 214 00:11:01,814 --> 00:11:03,214 Et quand tu l'as trouvée ? 215 00:11:04,350 --> 00:11:06,750 Ric travaille encore sur cette partie. 216 00:11:06,752 --> 00:11:08,519 Ton dernier délai viens de bouger. 217 00:11:08,521 --> 00:11:10,020 Tu n'a pas des jours. 218 00:11:10,022 --> 00:11:12,690 Tu as des heures. 219 00:11:17,330 --> 00:11:19,230 Penses-tu que nous pourrions partir 220 00:11:19,232 --> 00:11:21,298 sans inviter Damon au mariage ? 221 00:11:21,300 --> 00:11:23,601 Je veux dire, même si nous le sauvons ? 222 00:11:24,837 --> 00:11:26,670 Il sera ton beau-frère. 223 00:11:26,672 --> 00:11:28,772 Et sans doute le témoin de Stefan. 224 00:11:28,774 --> 00:11:30,040 Désolé. 225 00:11:30,042 --> 00:11:32,343 D'accord. 226 00:11:32,345 --> 00:11:34,349 Mais il ne s'assoit pas à la table d'honneur. 227 00:11:36,582 --> 00:11:38,516 Où sont toutes les munitions ? 228 00:11:41,487 --> 00:11:44,221 M'appeler depuis ton propre téléphone. 229 00:11:44,223 --> 00:11:45,990 Courageux. 230 00:11:45,992 --> 00:11:47,858 Tu ne crains pas d'être pisté ? 231 00:11:47,860 --> 00:11:50,261 Pas besoin, je suis au collège. 232 00:11:50,263 --> 00:11:51,545 Pourquoi voudrais-tu me dire sa ? 233 00:11:51,570 --> 00:11:53,831 Parce que je vais avoir besoin d'une faveur, petit frère. 234 00:11:53,833 --> 00:11:55,833 Et qu'est ce que sa serait ? 235 00:11:55,835 --> 00:11:58,435 Quel désire de vouloir me sauver, 236 00:11:58,437 --> 00:12:02,139 J'en ai besoin maitenant 237 00:12:04,043 --> 00:12:06,076 Je commences à considérer une destination pour le mariage. 238 00:12:06,078 --> 00:12:07,912 Essayer de trouver une rue de Mystic Falls 239 00:12:07,914 --> 00:12:10,147 qui n'a pas été le lieu d'atrocités. 240 00:12:15,454 --> 00:12:17,054 Je suis Sybil. 241 00:12:18,206 --> 00:12:21,040 Ravie de te rencontrer enfin. 242 00:12:31,213 --> 00:12:33,088 C'est du très bon boulot. 243 00:12:33,090 --> 00:12:34,656 Caroline, c'est sa ? 244 00:12:34,658 --> 00:12:36,958 Pas sûre du voyage en licorne, 245 00:12:36,960 --> 00:12:40,829 mais j'adore la charmeuse et la forme de la tiare est exquise. 246 00:12:40,831 --> 00:12:44,433 Et bien, j'ai fais ça en sixième, donc félicitations. 247 00:12:44,435 --> 00:12:47,269 Vous avez les goûts d'une enfant de 11 ans. 248 00:12:47,271 --> 00:12:50,572 Je veux juste savoir où est Bonnie. 249 00:12:50,574 --> 00:12:52,441 Le collage n'est pas vraiment mon truc. 250 00:12:52,443 --> 00:12:54,343 - Que veux-tu ? - C'est simple. 251 00:12:54,345 --> 00:12:56,945 Je veux savoir ce qui te rends spéciale. 252 00:12:56,947 --> 00:12:59,614 Quelle baguette tenue par vos jolis doigts manucurés 253 00:12:59,616 --> 00:13:02,484 maintient sous votre emprise Enzo et Damon ? 254 00:13:02,486 --> 00:13:05,620 Je comprends Enzo. 255 00:13:05,622 --> 00:13:07,356 L'accent, le mélange 256 00:13:07,358 --> 00:13:08,824 sorcière-vampire. 257 00:13:10,060 --> 00:13:11,693 c'est l'histoire avec Damon 258 00:13:11,695 --> 00:13:13,762 qui me laisse perplexe. 259 00:13:13,764 --> 00:13:15,597 Est ce que vous avez déja... 260 00:13:15,599 --> 00:13:16,832 vous savez... 261 00:13:18,135 --> 00:13:19,601 Tout ce temps, seul dans un monde emprisonné. 262 00:13:19,603 --> 00:13:21,223 Le même jour en répétition. 263 00:13:21,248 --> 00:13:24,223 Tu as du faire quelque chose pour casser cette monotonie abrutissante. 264 00:13:25,209 --> 00:13:26,241 Sérieusement ? 265 00:13:26,243 --> 00:13:28,777 Ecoute, tu est magnifique. 266 00:13:28,779 --> 00:13:30,712 Je l'admets, je ne suis pas aveugle. 267 00:13:30,714 --> 00:13:32,414 Et Damon non-plus. 268 00:13:32,416 --> 00:13:34,383 Qui, au cas où vous ne l'aviez pas remarqué, mesdemoiselles, 269 00:13:34,385 --> 00:13:36,351 est sublime. 270 00:13:36,353 --> 00:13:38,854 On n'épelle pas Damon sans penser à "dame". 271 00:13:38,856 --> 00:13:41,089 Strictement platonique ? 272 00:13:41,091 --> 00:13:42,624 Vraiment ? 273 00:13:44,027 --> 00:13:45,427 Bon pour toi. 274 00:13:45,429 --> 00:13:47,028 Ça n'explique pas comment tu inspire 275 00:13:47,030 --> 00:13:48,864 beaucoup de dévotion dans deux personnes 276 00:13:48,866 --> 00:13:50,098 qui sont censées être 277 00:13:50,100 --> 00:13:52,868 complètement dévoués à moi. 278 00:13:52,870 --> 00:13:55,103 Alors pourquoi tu ne t'assieds pas et on aurait une petite 279 00:13:55,105 --> 00:13:56,538 discussion à coeur ouvert ? 280 00:13:57,975 --> 00:13:59,307 Je peux t'y forcer. 281 00:14:00,144 --> 00:14:02,277 Mais c'est atrocement douloureux. 282 00:14:02,279 --> 00:14:05,547 Et sa gâcherait tes cheveux. 283 00:14:07,751 --> 00:14:10,288 Il n'y a rien dans les documents historiques 284 00:14:10,313 --> 00:14:11,520 à propos d'une arme comme ça. 285 00:14:11,522 --> 00:14:13,021 Dis-moi qu'il y a un "mais". 286 00:14:13,023 --> 00:14:14,423 Mais j'ai une théorie. 287 00:14:14,425 --> 00:14:15,891 Donc... 288 00:14:15,893 --> 00:14:17,859 en supposant que le symbole gravé à l'intérieur 289 00:14:17,861 --> 00:14:20,595 a une connexion avec l'enfer, 290 00:14:20,597 --> 00:14:22,917 à quoi tu penses en premier quand tu penses à l'enfer ? 291 00:14:24,001 --> 00:14:25,600 Le diable, pas vrai ? 292 00:14:25,602 --> 00:14:28,370 Quelle est la représentation visuelle la plus commune du diable ? 293 00:14:28,372 --> 00:14:29,783 Un homme dans un costume rouge. 294 00:14:29,808 --> 00:14:31,606 Une queue fourchue. 295 00:14:31,608 --> 00:14:34,476 Avec une fourche. 296 00:14:34,478 --> 00:14:37,617 Dans la tradition médiévale, la fourche symbolisait 297 00:14:37,642 --> 00:14:39,481 la séparation du blé de la paille. 298 00:14:39,483 --> 00:14:41,216 Ce qui était évidemment une métaphore 299 00:14:41,218 --> 00:14:43,185 pour les bonnes âmes allant au paradis et les âmes pourries allant 300 00:14:43,187 --> 00:14:45,454 dans le grand souterrain brûlant. 301 00:14:45,456 --> 00:14:47,088 Ca ne devrait pas avoir trois dents ? 302 00:14:47,090 --> 00:14:50,158 Pas en 2200 avant Jésus Christ, quand ça a été forgé. 303 00:14:50,160 --> 00:14:52,394 Le sol autour de la Méditerranée était rocailleux. 304 00:14:52,396 --> 00:14:55,464 Donc leur fourche n'en avait que deux. 305 00:14:55,466 --> 00:14:57,032 Tout ça est vraiment intéressant, 306 00:14:57,034 --> 00:14:58,300 mais ça ne nous dit rien 307 00:14:58,302 --> 00:14:59,568 du rapport avec les sirènes, 308 00:14:59,570 --> 00:15:01,937 - comment devrions nous l'utiliser ? - Nous ? 309 00:15:01,939 --> 00:15:03,738 Pourquoi l'utiliserait-on ? Comme si c'était réel ? 310 00:15:03,740 --> 00:15:05,607 Comme une sorte d'arme magique ? 311 00:15:05,609 --> 00:15:07,108 Tu sais ce que je veux dire. 312 00:15:07,110 --> 00:15:09,044 Non. C'est vraiment pour un livre ? 313 00:15:09,046 --> 00:15:10,986 Ou il y a des vies en jeu ? 314 00:15:11,010 --> 00:15:12,777 Pire. 315 00:15:14,785 --> 00:15:17,285 L'échéance. 316 00:15:17,287 --> 00:15:20,222 Maintenant, continue de creuser. 317 00:15:23,760 --> 00:15:26,928 Ecoute si tout ça est une sorte de piège élaboré, 318 00:15:26,930 --> 00:15:30,065 On pourrait aussi passer à la partie où tu le déclenches. 319 00:15:30,067 --> 00:15:32,601 Pas de piège, élaboré ou autre. 320 00:15:32,603 --> 00:15:35,170 J'ai besoin de ton aide. 321 00:15:35,172 --> 00:15:37,739 Avec quoi ? 322 00:15:39,009 --> 00:15:40,951 Je ne peux pas te le dire. 323 00:15:40,976 --> 00:15:43,623 Je ne peux littéralement pas te le dire. 324 00:15:43,648 --> 00:15:46,882 Je ne peux pas physiquement former les mots. 325 00:15:46,884 --> 00:15:49,784 C'est le truc avec Sybil, elle aime pas trop qu'on agisse librement. 326 00:15:49,786 --> 00:15:52,153 Elle traque en quelque sorte, mon cerveau. 327 00:15:52,155 --> 00:15:55,156 Quand j'essaie d'expliquer ce qui se passe, 328 00:15:55,158 --> 00:15:57,292 ce qu'il me vient n'a pas de sens. 329 00:15:57,294 --> 00:16:00,128 Si tu ne peux pas me dire comment te sauver, je ne peux rien faire de plus, 330 00:16:00,130 --> 00:16:03,064 parce que je suis à cours d'idées pour te ramener loin du bord. 331 00:16:03,066 --> 00:16:04,917 On croirait entendre que quelqu'un abandonne. 332 00:16:04,942 --> 00:16:05,734 Pas encore. 333 00:16:05,736 --> 00:16:09,558 Mais pas question qu'Elena revienne et découvre que tu as tué son amie. 334 00:16:09,583 --> 00:16:11,406 Ce n'est pas pour Bonnie. 335 00:16:11,408 --> 00:16:13,742 Alors, c'est pour qui ? 336 00:16:24,621 --> 00:16:27,989 Quel est ton secret Bonnie ? 337 00:16:27,991 --> 00:16:30,458 Qu'est-ce que Damon et Enzo ont vu en toi ? 338 00:16:30,460 --> 00:16:32,727 Je n'en ai aucune idée. 339 00:16:32,729 --> 00:16:34,262 Allez, Bonnie. 340 00:16:34,264 --> 00:16:36,831 - Tu penses surement à quelque chose. - Tu sais, 341 00:16:36,833 --> 00:16:39,768 quoique que tu essayes de faire ici, ça ne marchera pas. 342 00:16:39,770 --> 00:16:41,803 Tu n'auras pas ce que tu veux. 343 00:16:41,805 --> 00:16:44,039 Ce que tu devrais savoir sur Bonnie 344 00:16:44,041 --> 00:16:46,641 c'est qu'elle est farouchement loyal 345 00:16:46,643 --> 00:16:49,778 et elle ferait tout pour ceux qu'elle aime. 346 00:16:52,241 --> 00:16:54,247 Vraiment ? 347 00:16:55,419 --> 00:16:58,286 Maintenant c'est quelque chose dont on pourrait se servir. 348 00:16:58,288 --> 00:17:01,356 Alors tu ferais tout pour Damon et Enzo ? 349 00:17:01,358 --> 00:17:03,515 Comme, tout tout ? 350 00:17:03,540 --> 00:17:06,094 Je veux dire, jusqu'où es-tu réellement prête à aller ? 351 00:17:07,130 --> 00:17:09,731 Et si tu devais choisir entre eux ? 352 00:17:13,036 --> 00:17:14,669 Voilà le truc, les filles. 353 00:17:14,671 --> 00:17:17,305 J'ai besoin de deux loyaux soldats, 354 00:17:17,307 --> 00:17:20,508 et ces deux-là ne semblent pas prêt à s'affranchir de leurs 355 00:17:20,510 --> 00:17:21,910 passé. 356 00:17:21,912 --> 00:17:23,878 Ca me rapproche de la perte de contrôle. 357 00:17:23,880 --> 00:17:25,113 J'ai réalisé, 358 00:17:25,115 --> 00:17:26,881 qu'il ne m'en fallait qu'un. 359 00:17:26,883 --> 00:17:28,550 L'autre mourra 360 00:17:28,552 --> 00:17:32,354 et vivra une éternité de noirceur et de douleur. 361 00:17:34,091 --> 00:17:35,790 Donc... 362 00:17:35,792 --> 00:17:37,726 Bonnie va devoir choisir. 363 00:17:38,629 --> 00:17:40,328 Tu es folle. 364 00:17:40,330 --> 00:17:42,197 Je suis vieille, 365 00:17:42,199 --> 00:17:45,834 bien ancrée dans mes manières et vraiment agacée. 366 00:17:46,970 --> 00:17:49,270 Choisis. 367 00:17:49,272 --> 00:17:52,707 J'ai compris. Tu es jalouse. 368 00:17:52,709 --> 00:17:55,443 Tu vois un amour réel, où tu n'as pas eu à utiliser tes pouvoirs de sirène. 369 00:17:55,445 --> 00:17:58,780 Un amour qui n'est pas à propos de toi. Tu es menacée. 370 00:17:58,782 --> 00:18:00,515 Naturellement, tu dois le détruire 371 00:18:00,517 --> 00:18:02,517 dans le jeu le plus sadique 372 00:18:02,519 --> 00:18:04,486 que tu puisses imaginer. Oublie-ça. 373 00:18:04,488 --> 00:18:06,154 Je ne joue pas. 374 00:18:06,156 --> 00:18:07,589 Tu n'es pas drôle. 375 00:18:07,591 --> 00:18:09,324 Tu sais ce qui est drôle ? 376 00:18:09,326 --> 00:18:11,026 Rome Antique. 377 00:18:13,030 --> 00:18:14,863 Le Colisée. 378 00:18:14,865 --> 00:18:15,897 Gladiateurs. 379 00:18:15,899 --> 00:18:18,133 Hommes transpirants et bien huilé 380 00:18:18,135 --> 00:18:20,068 se jetant les uns sur les autres. 381 00:18:20,093 --> 00:18:21,713 Très sexy. 382 00:18:21,738 --> 00:18:25,206 Tu verras ce que je veux dire bien assez tôt. 383 00:18:26,109 --> 00:18:28,143 Dans exactement 12 minutes, 384 00:18:28,145 --> 00:18:30,779 Damon et Enzo se battront jusqu'à la mort. 385 00:18:30,781 --> 00:18:33,815 Ils n'ont pas le choix. 386 00:18:33,817 --> 00:18:36,584 Je l'ai décidé. 387 00:18:36,586 --> 00:18:38,987 L'un d'entre eux va perdre. 388 00:18:38,989 --> 00:18:40,955 Si tu ne choisis pas, 389 00:18:40,957 --> 00:18:43,024 je suppose qu'on va laisser les garçons 390 00:18:43,026 --> 00:18:46,194 décider entre eux. 391 00:18:51,048 --> 00:18:53,015 Ok, je ne les ai pas coupé en forme d'étoile 392 00:18:53,017 --> 00:18:55,417 comme Seline le fait, mais j'ai des supers 393 00:18:55,419 --> 00:18:57,727 sandwichs carrés pour vous. Je l'ai vu en premier. 394 00:18:57,752 --> 00:18:59,154 - Je l'avais en premier. - Les filles. 395 00:18:59,156 --> 00:19:00,489 Lizzie... 396 00:19:00,491 --> 00:19:02,442 Pose moi ça, maintenant. 397 00:19:02,467 --> 00:19:03,485 Mais papa, je l'ai eu en premier. 398 00:19:03,487 --> 00:19:04,686 J'ai dit pose-le. 399 00:19:05,856 --> 00:19:08,990 Papa, arrête ça ! 400 00:19:08,992 --> 00:19:11,059 Papa ! 401 00:19:13,930 --> 00:19:16,765 Oh mon dieu. Elles vont bien? Elles se sont coupées elles-mêmes? 402 00:19:16,790 --> 00:19:18,229 Je suis vraiment désolée j'ai laissé cela dehors. 403 00:19:18,231 --> 00:19:19,797 C'est bon. 404 00:19:19,799 --> 00:19:22,133 Vous aviez raison pour les deux dents. 405 00:19:22,135 --> 00:19:23,367 Littéralement. 406 00:19:23,369 --> 00:19:24,769 Emphase sur la "hauteur". 407 00:19:25,772 --> 00:19:27,939 C'est un diapason. 408 00:19:38,985 --> 00:19:42,053 Pourquoi la voiture continue de faire ce bruit infernal? 409 00:19:42,055 --> 00:19:45,556 Oh, cela te rappelle que tu dois attacher ta ceinture de sécurité. 410 00:19:45,558 --> 00:19:48,559 Tu peux lui rappeler que je suis immortel. 411 00:19:48,561 --> 00:19:50,628 Jolie façon d'utiliser ce cadeau. 412 00:19:50,630 --> 00:19:54,298 Tu viens d'échapper à 200 ans de captivité. 413 00:19:54,300 --> 00:19:56,501 Pourquoi n'es-tu pas sur une plage de St-Tropez 414 00:19:56,503 --> 00:20:00,171 nageant autour de Channing Tatum pour qu'il te donne des massages de pied? 415 00:20:02,976 --> 00:20:05,143 Sans vouloir te vexer, il faut admettre 416 00:20:05,145 --> 00:20:06,477 que c'est un peu minable 417 00:20:06,479 --> 00:20:08,846 pour une créature mythologique de ta stature. 418 00:20:08,848 --> 00:20:10,314 C'est parce que tu ignores 419 00:20:10,316 --> 00:20:12,350 quelle chose incroyable vous attend. 420 00:20:12,352 --> 00:20:13,651 Plus vite. 421 00:20:13,653 --> 00:20:16,187 On ne veut pas manquer le premier round. 422 00:20:22,362 --> 00:20:23,694 Alors c'est ça ? 423 00:20:23,696 --> 00:20:26,898 Vous deux vous battant jusqu'à la mort ? 424 00:20:26,900 --> 00:20:28,900 Je ne sais pas par rapport à la partie "mutuelle". 425 00:20:28,902 --> 00:20:31,169 Ce qui est pourquoi je t'ai amené le deuxième. 426 00:20:31,171 --> 00:20:33,704 Tu ne veux pas que je t'aide à battre Sybil. 427 00:20:33,706 --> 00:20:35,706 Tu veux vraiment que je t'aide à battre Enzo ? 428 00:20:35,708 --> 00:20:37,775 Plutôt injuste comme combat. 429 00:20:37,777 --> 00:20:39,677 Il n'est dit nulle part au contrat 430 00:20:39,679 --> 00:20:41,312 qu'on n'a pas droit aux renforts. 431 00:20:41,314 --> 00:20:43,614 Ce n'est pas de ma faute si tu n'as pas d'amis 432 00:20:43,616 --> 00:20:45,416 pour te sauver. 433 00:20:45,418 --> 00:20:48,452 Comment j'ai pu être aussi naïf pour croire que tu étais mon ami. 434 00:20:48,454 --> 00:20:50,087 J'ai essayé d'être ton ami, Enzo. 435 00:20:50,089 --> 00:20:51,355 J'ai essayé de te convaincre de t'offrir à Sybil. 436 00:20:51,357 --> 00:20:53,658 Si Enzo 437 00:20:53,660 --> 00:20:56,027 peut lutter contre ça, pourquoi pas toi ? 438 00:20:56,029 --> 00:20:58,629 Parce que c'est inutile, Stefan. 439 00:20:58,631 --> 00:21:00,431 On est dans la merde 440 00:21:00,433 --> 00:21:02,066 car il refuse d'accepter sa. 441 00:21:02,068 --> 00:21:03,768 Mais s'il signerait juste par écrit sa lettre de licenciement 442 00:21:03,770 --> 00:21:06,304 à Sybil, nous ne serions pas ici. 443 00:21:06,306 --> 00:21:09,640 Tu ne peux pas tuer Enzo. Bonnie ne te le pardonnerait jamais. 444 00:21:09,642 --> 00:21:12,043 Ce n'est pas la peine. Elle a joué 445 00:21:12,045 --> 00:21:14,045 dans les profondeurs de son cerveau, 446 00:21:14,047 --> 00:21:16,547 dans les refuges de son inconscient. 447 00:21:16,549 --> 00:21:18,449 Seul Dieu sait le damage qu'elle a causé. 448 00:21:20,320 --> 00:21:22,587 Cinq minutes. 449 00:21:22,589 --> 00:21:24,222 C'est tellement excitant. 450 00:21:24,224 --> 00:21:27,091 Allons, où est passée 451 00:21:27,093 --> 00:21:28,659 votre langue perfide ? 452 00:21:28,661 --> 00:21:30,228 C'est vrai. 453 00:21:30,230 --> 00:21:32,029 C'est plus facile 454 00:21:32,031 --> 00:21:34,432 quand tu avais ta magie pour t'épauler. 455 00:21:34,434 --> 00:21:35,533 Qu'est-ce qui ne va pas ? 456 00:21:35,535 --> 00:21:38,636 Quelqu'un se sent impuissant maintenant ? 457 00:21:38,638 --> 00:21:40,771 Le côté positif : 458 00:21:40,773 --> 00:21:44,575 Tu as tout le pouvoir actuellement. 459 00:21:44,577 --> 00:21:47,378 Tu as juste a dire le mot, c'est à toi de décider 460 00:21:47,380 --> 00:21:50,081 qui vivra et qui passera 461 00:21:50,083 --> 00:21:54,151 le restant de l'éternité dans un tourment émotionnel sans fin. 462 00:21:54,153 --> 00:21:55,953 Vous savez à ce propos, 463 00:21:55,955 --> 00:21:57,488 pas vrai ? 464 00:21:57,490 --> 00:21:59,790 Ce sont des monstres tueurs. 465 00:21:59,792 --> 00:22:02,994 Ils ont fait les pires choses imaginables. 466 00:22:02,996 --> 00:22:05,062 Vous pensez qu'ils vont atterrir où ? 467 00:22:05,064 --> 00:22:07,164 Un endroit dans les nuages ? 468 00:22:09,168 --> 00:22:11,869 Ils iront dans un autre endroit, 469 00:22:11,871 --> 00:22:13,337 où ils sauront tous 470 00:22:13,339 --> 00:22:15,139 c'est la solitude et le désespoir. 471 00:22:15,141 --> 00:22:17,475 toujours et toujours et à jamais. 472 00:22:17,477 --> 00:22:19,543 Vous deux avez oublié 473 00:22:19,545 --> 00:22:21,979 que je ne tiens plus à rien. 474 00:22:23,516 --> 00:22:25,683 J'essaye juste de rester en vie. 475 00:22:25,685 --> 00:22:27,184 Lui et moi savons 476 00:22:27,186 --> 00:22:29,020 se qui les attend si rien n'est fait. 477 00:22:30,523 --> 00:22:32,390 Et toi, Caroline ? 478 00:22:32,392 --> 00:22:34,492 Qu'est-ce que tu penses que Bonnie devrait faire ? 479 00:22:39,966 --> 00:22:41,899 Tu penses que Stefan 480 00:22:41,901 --> 00:22:43,768 va débarquer et empêcher Bonnie 481 00:22:43,770 --> 00:22:46,203 de faire ce terrible choix. 482 00:22:47,774 --> 00:22:50,141 C'est mettre beaucoup d'espoir sur ton fiancé. 483 00:22:50,166 --> 00:22:52,310 Enzo... Tu dois courir. 484 00:22:52,312 --> 00:22:53,611 J'ai bien peur de ne pas avoir assez de volonté 485 00:22:53,613 --> 00:22:54,779 laissé dans le réservoir pour sa. 486 00:22:54,781 --> 00:22:56,547 Stefan... 487 00:22:56,549 --> 00:22:57,982 Qu'est-ce que tu fais ? 488 00:22:57,984 --> 00:23:00,217 Je ne t'ai pas ramené ici pour jouer le rôle de la Suisse. 489 00:23:00,219 --> 00:23:02,920 Quand Damon et Enzo commenceront à se détruire, 490 00:23:02,922 --> 00:23:07,391 tu crois vraiment que Stefan va laisser Enzo tuer son frère ? 491 00:23:07,393 --> 00:23:10,294 Il va choisir Damon. 492 00:23:10,296 --> 00:23:12,897 Je t'ai emmené ici parce que tu es mon frère. 493 00:23:12,899 --> 00:23:14,198 Quand il sera 3 heures, 494 00:23:14,200 --> 00:23:15,232 je compterai sur toi 495 00:23:15,234 --> 00:23:16,434 pour te souvenir de ça. 496 00:23:17,637 --> 00:23:19,370 Pauvre Enzo. 497 00:23:19,372 --> 00:23:21,038 Personne ne le choisis. 498 00:23:21,040 --> 00:23:23,507 Tu ne le choisis même pas, Bonnie. 499 00:23:23,509 --> 00:23:25,609 Tu vas juste t'asseoir ici 500 00:23:25,611 --> 00:23:28,546 et laisser Enzo mourir ? 501 00:23:36,356 --> 00:23:37,922 Tu vas bien ? 502 00:23:39,559 --> 00:23:41,333 Elle n'est pas morte. 503 00:23:42,729 --> 00:23:45,296 Elle doit parler. 504 00:24:19,273 --> 00:24:20,772 Je ne vais pas 505 00:24:20,774 --> 00:24:22,274 vous laisser vous entre-tuer. 506 00:24:22,276 --> 00:24:25,210 Tu penses que c'est ce que je veux ? 507 00:24:25,212 --> 00:24:26,778 Il ne s'arrêtera pas, Stefan. 508 00:24:26,780 --> 00:24:28,180 Mais je le mettrai à terre s'il le faut. 509 00:24:28,182 --> 00:24:30,649 Si tu te mets en travers de mon chemin, je te tuerai aussi. 510 00:25:07,121 --> 00:25:10,889 On le fera dans les temps. 511 00:25:10,891 --> 00:25:13,358 Sybil a raison. 512 00:25:13,360 --> 00:25:17,729 Stefan protégera Damon à n'importe quel prix. 513 00:25:17,731 --> 00:25:19,131 Je ne peux pas l'aider. 514 00:25:19,133 --> 00:25:21,199 Je n'en ai pas le pouvoir. 515 00:25:21,201 --> 00:25:24,503 Elle a raison. 516 00:25:24,505 --> 00:25:26,738 Personne ne peut se battre pour lui. 517 00:25:32,012 --> 00:25:33,612 Les enfants sont chez les voisins, 518 00:25:33,614 --> 00:25:35,380 Seline devrait être là dans une demie-heure. 519 00:25:35,382 --> 00:25:36,948 Dis-lui que j'ai quelque chose à faire. 520 00:25:36,950 --> 00:25:39,341 Ah oui ? Tu as un piano géant à accorder quelque part ? 521 00:25:39,366 --> 00:25:40,427 Tu sais, Ric, 522 00:25:40,452 --> 00:25:41,841 je pourrais t'aider plus facilement 523 00:25:41,843 --> 00:25:44,677 avec ton "livre", ou n'importe quel code que ce soit, 524 00:25:44,679 --> 00:25:46,230 si tu me disais ce qu'il se passe réellement. 525 00:25:46,254 --> 00:25:48,414 Tu as raison. En fait, je prends ça pour aller combattre 526 00:25:48,416 --> 00:25:51,417 une créature mythique des temps anciens. 527 00:25:51,419 --> 00:25:53,419 Souhaite-moi bonne chance. 528 00:26:30,558 --> 00:26:32,324 J'aurais besoin d'un coup de main, frangin. 529 00:26:40,598 --> 00:26:43,569 - Je ne peux pas te laisser faire ça. - Reste en dehors de ça. 530 00:26:43,571 --> 00:26:45,832 J'ai promis à Bonnie. 531 00:27:06,227 --> 00:27:07,493 Mon dieu... 532 00:27:08,896 --> 00:27:10,262 Damon ? 533 00:27:10,264 --> 00:27:11,664 S'il te plaît. 534 00:27:11,666 --> 00:27:13,899 Essaye de résister. 535 00:27:16,806 --> 00:27:18,637 Je sais que tu peux le faire. 536 00:27:19,083 --> 00:27:21,150 Damon, c'est ton ami. 537 00:27:22,523 --> 00:27:24,289 Stop ! 538 00:27:24,291 --> 00:27:26,792 Il ne peut pas. 539 00:27:26,794 --> 00:27:29,161 La seule qui peut l'arrêter c'est toi. 540 00:27:29,163 --> 00:27:30,228 Choisis. 541 00:27:33,400 --> 00:27:35,067 S'il te plait Damon. Damon ! 542 00:27:35,069 --> 00:27:36,735 Ne m'oblige pas à le faire. 543 00:27:36,737 --> 00:27:40,205 Désolé, pas désolé, Bon. 544 00:27:42,276 --> 00:27:44,009 Je choisis Enzo ! 545 00:27:47,347 --> 00:27:49,214 Quoi ? 546 00:27:49,216 --> 00:27:52,184 Retire gentiment tes mains en laissant le cœur de monsieur 547 00:27:52,186 --> 00:27:53,752 à sa place. 548 00:28:05,432 --> 00:28:07,699 ne me fais pas ça. 549 00:28:07,701 --> 00:28:11,103 Je sais que quelque part au plus profond de toi, 550 00:28:11,105 --> 00:28:13,505 il y a toujours un peu de toi. 551 00:28:13,507 --> 00:28:15,907 Elle n'a pas pu tout effacer. 552 00:28:15,909 --> 00:28:17,669 Tu es... 553 00:28:17,694 --> 00:28:20,846 insupportablement trop borné pour laisser faire ça. 554 00:28:22,416 --> 00:28:24,349 Je sais que mon ami est toujours là, 555 00:28:24,351 --> 00:28:25,984 et je vais devoir vivre avec ça. 556 00:28:29,189 --> 00:28:32,357 Je ne peux pas le laisser mourir. 557 00:28:32,359 --> 00:28:35,260 Je choisis Enzo. 558 00:28:36,964 --> 00:28:40,365 J'en suis toute émue. 559 00:28:40,367 --> 00:28:41,900 Si touchant. 560 00:28:41,902 --> 00:28:43,368 Si sincère. 561 00:28:43,370 --> 00:28:45,237 Je sais où j'irai quand je mourrai. 562 00:28:45,239 --> 00:28:47,806 Tu ne peux pas m'envoyer là bas. 563 00:28:47,808 --> 00:28:50,041 Je battrai chacun d'entre vous. 564 00:28:51,612 --> 00:28:54,813 Alors Bonnie ne peut vivre sans Enzo. 565 00:28:54,815 --> 00:28:58,183 Et clairement, Stefan ne peut vivre sans Damon. 566 00:28:58,185 --> 00:29:01,386 Mais personne ne m'a demandé ce que moi je voulais. 567 00:29:01,388 --> 00:29:03,054 Tu es le seul 568 00:29:03,056 --> 00:29:05,490 qui sois vraiment dévoué par ici, Damon. 569 00:29:05,492 --> 00:29:07,025 Tu es un atout. 570 00:29:07,027 --> 00:29:09,327 Enzo n'est rien d'autre qu'un poids mort. 571 00:29:09,329 --> 00:29:10,495 Donc... 572 00:29:10,497 --> 00:29:12,831 Je suppose que mon seul vrai problème 573 00:29:12,833 --> 00:29:14,800 c'est toi, Bonnie. 574 00:29:16,103 --> 00:29:18,570 Tu as fait le mauvais choix. 575 00:29:18,572 --> 00:29:21,506 C'est pourquoi je vais demander à Damon de te tuer. 576 00:29:21,508 --> 00:29:23,475 Quoi ? 577 00:29:24,912 --> 00:29:27,412 Damon tue Bonnie, je te tue, 578 00:29:27,414 --> 00:29:29,781 et ensuite on pourra tous retourner à nos vies. 579 00:29:29,783 --> 00:29:34,186 A moins que... tu ne me donnes ce que je veux. 580 00:29:35,722 --> 00:29:38,857 Éteins ton humanité, jure moi allégeance, 581 00:29:38,859 --> 00:29:41,193 et ensuite, nous pourrons tous rentrer heureux à la maison. 582 00:29:41,195 --> 00:29:43,195 Promis juré. 583 00:29:43,197 --> 00:29:45,397 Ne lui fais pas confiance. 584 00:29:47,167 --> 00:29:49,334 Désolé, amour. 585 00:29:49,336 --> 00:29:50,761 Je ne vois pas d'autres options. 586 00:29:52,172 --> 00:29:53,839 Ne le fais pas. 587 00:29:53,841 --> 00:29:56,007 Si, Enzo, fais le. 588 00:29:56,009 --> 00:29:57,876 Tu sais que tu en as envie. 589 00:29:57,878 --> 00:30:00,378 Aller, c'est pathétique. 590 00:30:00,380 --> 00:30:02,447 Tu as vu ce qu'il ce passe quand tu meurs. 591 00:30:02,449 --> 00:30:05,283 Et si le même destin était destiné a ta précieuse Bonnie ? 592 00:30:05,285 --> 00:30:07,619 Sauve-toi. 593 00:30:07,621 --> 00:30:10,689 Sauve ton vrai grand amour. 594 00:30:10,691 --> 00:30:12,624 Fais-le. 595 00:30:16,063 --> 00:30:19,000 Qu'est-ce que tu fais ? 596 00:30:19,025 --> 00:30:22,267 Si quelqu'un peut me sortir de là, c'est toi. 597 00:30:22,269 --> 00:30:23,535 Je sais que tu peux. 598 00:31:00,908 --> 00:31:02,307 Finalement. 599 00:31:02,309 --> 00:31:04,609 C'était si difficile ? 600 00:31:06,200 --> 00:31:07,946 Une dernière chose, 601 00:31:07,948 --> 00:31:09,281 ça te pose un problème si je reviens sur 602 00:31:09,283 --> 00:31:11,516 ma promesse d'épargner la vie de Bonnie ? 603 00:31:13,020 --> 00:31:15,587 Pas d'objection. 604 00:31:17,858 --> 00:31:19,991 Tu es le meilleur. 605 00:31:22,329 --> 00:31:24,562 Je vais compter à partir de dix, 606 00:31:24,564 --> 00:31:27,966 et ensuite je laisserai Damon terminer ce qu'il a commencé. 607 00:31:27,968 --> 00:31:29,801 Dix. 608 00:31:29,803 --> 00:31:31,369 Neuf. 609 00:31:31,371 --> 00:31:32,737 Enzo, tu est sur que tu t'en fiche 610 00:31:32,739 --> 00:31:34,973 si Damon déchire ta petite copine en morceaux ? 611 00:31:36,510 --> 00:31:38,176 Huit. 612 00:31:38,178 --> 00:31:40,145 Autant pour un indomptable 613 00:31:40,147 --> 00:31:41,546 amour. 614 00:31:41,548 --> 00:31:43,148 Sept. Il semblerait 615 00:31:43,150 --> 00:31:44,649 qu'Enzo ne va pas t'aider. 616 00:31:44,651 --> 00:31:46,384 Six. 617 00:31:46,386 --> 00:31:51,089 Stefan et Caroline ne seront sûrement pas d'une grande aide non plus. 618 00:31:51,091 --> 00:31:54,326 Cinq. Bonnie, tu devrais vraiment 619 00:31:54,328 --> 00:31:57,729 courir. Quatre. 620 00:32:13,388 --> 00:32:15,855 Arrête ! 621 00:32:15,857 --> 00:32:18,224 S'il te plaît. 622 00:32:18,226 --> 00:32:21,660 Tu as une dernière décision à prendre, Bonnie. 623 00:32:22,797 --> 00:32:25,264 C'est un choix multiple. 624 00:32:25,266 --> 00:32:27,166 Nuque brisée, 625 00:32:27,168 --> 00:32:29,568 cœur arraché, ou bien, 626 00:32:29,570 --> 00:32:31,515 le bon vieux coup de la gorge arrachée ? 627 00:32:34,909 --> 00:32:36,809 Je ne sais pas qui 628 00:32:36,811 --> 00:32:37,877 tu es, mais... 629 00:33:03,571 --> 00:33:05,304 C'est terminé. 630 00:33:05,306 --> 00:33:06,672 Tu es libre maintenant. 631 00:33:06,674 --> 00:33:08,140 J'aimerais que ce soit le cas, 632 00:33:08,142 --> 00:33:10,176 mais mon travail avec elle vient juste de commencer. 633 00:33:10,178 --> 00:33:11,677 Quel travail ? 634 00:33:11,679 --> 00:33:13,913 Qu'est-ce qu'elle veut de toi ? 635 00:33:13,915 --> 00:33:17,149 compote manchot, mon frère. 636 00:33:34,954 --> 00:33:37,655 Peut-être que maintenant on va avoir quelques réponses. 637 00:33:40,150 --> 00:33:42,517 Tu es sûr que tu peux gérer Enzo ? 638 00:33:42,519 --> 00:33:44,686 J'irai bien. 639 00:33:44,688 --> 00:33:48,112 Tu sais, si tu as besoin de mon aide pour l'emmener à la cabine. . . 640 00:33:48,137 --> 00:33:49,858 J'ai dis que j'irai bien. 641 00:33:51,995 --> 00:33:55,864 Si ça ne tenait qu'à toi, Tu aurais choisi Damon. 642 00:33:58,068 --> 00:34:00,368 Oui. 643 00:34:00,370 --> 00:34:02,504 Et tu l'aurais fait en sachant 644 00:34:02,506 --> 00:34:05,073 qu'Enzo combattrait Sybil, 645 00:34:05,075 --> 00:34:08,109 et risquerait sa vie pour nous aider. 646 00:34:08,111 --> 00:34:10,111 Laisse-moi te demander une chose. 647 00:34:10,113 --> 00:34:12,847 Qu'est-ce que Damon a fait ? 648 00:34:14,184 --> 00:34:16,551 À part baisser les bras. 649 00:34:24,661 --> 00:34:27,829 Elle ne le pensait pas. Elle est juste fatiguée. 650 00:34:27,831 --> 00:34:30,432 Je vais rester avec Bonnie ce soir. 651 00:34:30,434 --> 00:34:31,766 Elle a besoin de moi. 652 00:34:31,768 --> 00:34:35,236 Tout cela a été beaucoup pour elle. 653 00:34:35,238 --> 00:34:38,907 J'ai détesté que l'on soit dans des camps opposés aujourd'hui. 654 00:34:38,909 --> 00:34:40,942 - Je devais le faire. - Je sais. 655 00:34:40,944 --> 00:34:43,812 Je sais ce que tu a dû faire. 656 00:34:43,814 --> 00:34:46,381 Mais j'ai détesté ça. 657 00:34:48,051 --> 00:34:50,719 Je déteste tout sa. 658 00:34:55,258 --> 00:34:57,792 Je déteste ça, aussi. 659 00:35:14,578 --> 00:35:17,879 Chère Elena, 660 00:35:17,881 --> 00:35:19,180 par où commencer ? 661 00:35:34,231 --> 00:35:36,931 Tu peux utiliser ça. 662 00:35:38,568 --> 00:35:41,269 - Merci. - J'essaie 663 00:35:41,271 --> 00:35:43,838 de trouver un moyen de t'apporter les mêmes mauvaises nouvelles. 664 00:35:43,840 --> 00:35:47,976 Je pense que ton engagement pourrait être perçu comme de bonnes nouvelles. 665 00:35:47,978 --> 00:35:52,280 Je suis pratiquement sûr que j'ai oublié de te féliciter 666 00:35:52,282 --> 00:35:54,916 - plus tôt. - Merci. 667 00:35:54,918 --> 00:35:56,317 Bien qu'aujourd'hui ne soit pas la manière dont j'aurai imaginé 668 00:35:56,319 --> 00:35:58,253 passé mon premier jour en tant que futur époux. 669 00:35:58,255 --> 00:35:59,888 Sans parler du fait que mon témoin a essayé 670 00:35:59,890 --> 00:36:02,309 d'éliminer une grosse partie du mariage 671 00:36:02,334 --> 00:36:03,858 Te voilà. 672 00:36:03,860 --> 00:36:05,326 Tu peux laisser la bouteille. 673 00:36:05,328 --> 00:36:06,961 Merci. 674 00:36:06,963 --> 00:36:09,731 Tu sais, je n'ai jamais eu de frère. 675 00:36:09,733 --> 00:36:12,667 Damon était ce qui s'en rapprochait le plus. 676 00:36:12,669 --> 00:36:14,469 Et je dois croire 677 00:36:14,471 --> 00:36:17,105 que si tu as déjà réussi à le faire revenir auparavant 678 00:36:17,107 --> 00:36:19,974 il doit y avoir un moyen 679 00:36:19,976 --> 00:36:22,577 de le refaire. 680 00:36:24,614 --> 00:36:27,248 Je ne sais pas. C'est different. 681 00:36:27,250 --> 00:36:29,818 Je ne l'avais jamais vu comme ça avant. 682 00:36:29,820 --> 00:36:32,086 J'espérais vraiment que quand on aurait mis Sybil à terre, 683 00:36:32,088 --> 00:36:34,222 ça briserait le contrôle qu'elle avait sur lui. 684 00:36:34,224 --> 00:36:36,424 Qu'il redeviendrait 685 00:36:36,426 --> 00:36:39,460 la version normale de Damon. 686 00:36:39,462 --> 00:36:42,197 Mais en quelque sorte, en quelque manière, 687 00:36:42,199 --> 00:36:43,898 elle a toujours la main sur lui. 688 00:37:31,815 --> 00:37:33,982 Je ne savais pas que tu cuisinais. 689 00:37:33,984 --> 00:37:35,750 Tu vas être là tout le temps, 690 00:37:35,752 --> 00:37:37,719 il me faudra plus de pâte à crêpe. 691 00:37:37,721 --> 00:37:40,622 Je suis là seulement parce que tu me veut ici. 692 00:37:40,624 --> 00:37:42,457 Je penses tu as vu la lumière, Damon. 693 00:37:42,459 --> 00:37:45,226 Tu sais cette dévotion pour moi est le seul moyen 694 00:37:45,228 --> 00:37:47,595 pour te sauver de ce que tu crains le plus. 695 00:37:47,597 --> 00:37:49,931 Mais on a toujours beaucoup de travail. 696 00:37:49,933 --> 00:37:51,399 Oh, oui ? 697 00:37:51,401 --> 00:37:53,301 Qu'y a- t- il à faire ? 698 00:37:53,303 --> 00:37:55,570 Tu as encore trop d'attachements. 699 00:37:55,572 --> 00:37:57,906 Beaucoup de personnes sont prêtes à se battre pour toi. 700 00:37:57,908 --> 00:38:00,174 Ils pensent toujours que tu peux être sauvé. 701 00:38:00,176 --> 00:38:02,043 On devrait travailler là-dessus. 702 00:38:02,045 --> 00:38:04,445 Comment l'appellent-ils ? 703 00:38:04,447 --> 00:38:07,081 Changer de coeur et d'esprit ? 704 00:38:23,867 --> 00:38:25,266 Ça va ? 705 00:38:32,842 --> 00:38:34,876 Lockwood. 706 00:38:37,347 --> 00:38:40,114 J'ai entendu que tu n'étais pas toi même ces temps-ci. 707 00:38:40,116 --> 00:38:42,350 Je suis celui que j'ai toujours été. 708 00:38:42,352 --> 00:38:44,752 C'est juste que je dois encore le prouver. 709 00:38:44,754 --> 00:38:47,755 Ton combat n'est pas avec moi, mon gars. 710 00:38:57,100 --> 00:39:00,001 Joli matériel. 711 00:39:01,638 --> 00:39:03,972 Problème d'arsenal ? 712 00:39:03,974 --> 00:39:08,009 Tu me tues, tu peux dire au-revoir à tout. 713 00:39:08,011 --> 00:39:10,211 Personne ne te pardonneras pour ça. 714 00:39:10,213 --> 00:39:12,146 Je pense qu'on est bien au-delà de ça. 715 00:39:13,717 --> 00:39:16,117 Tu as une autre option. 716 00:39:16,119 --> 00:39:17,685 Pars. 717 00:39:17,687 --> 00:39:19,854 Combats tout ce qu'elle veut que tu fasses 718 00:39:19,856 --> 00:39:21,856 et retrouve ta vie. 719 00:39:21,858 --> 00:39:24,625 Pars, Damon. 720 00:39:24,627 --> 00:39:26,627 Pense à ce que tu veux à la fin de tout ça. 721 00:39:26,629 --> 00:39:30,198 - Penses à qui tu veux. - C'est le problème. 722 00:39:30,200 --> 00:39:32,100 Je ne veux plus rien de tout ça. 723 00:39:32,102 --> 00:39:33,835 C'est un mensonge. Pas vrai ? 724 00:39:33,837 --> 00:39:38,272 Je ne l'aurais même pas su. 725 00:39:38,274 --> 00:39:41,309 Alors. Fais-le. 726 00:39:42,746 --> 00:39:45,580 Si c'est la façon dont je doit partir, 727 00:39:45,582 --> 00:39:47,415 alors laissez-moi partir comme le visage 728 00:39:47,417 --> 00:39:49,817 que tu ne pourras effacer de ta mémoire. 729 00:39:49,819 --> 00:39:52,720 Le visage qui te rappelleras, jusqu'à la fin des temps, 730 00:39:52,722 --> 00:39:55,056 le moment où tu as abandonné. 731 00:39:55,058 --> 00:39:59,160 Le moment où tu as abandonné tout ce que tu avais toujours voulu... 732 00:39:59,162 --> 00:40:02,063 pour être la petite salope d'une sirène. 733 00:40:02,065 --> 00:40:04,512 Ou peut-être que sa sera la chose qui pourra vous réveiller. 734 00:40:04,537 --> 00:40:06,817 Et après peut-être que nos vies vaudront quelque chose 735 00:40:06,842 --> 00:40:07,902 a la fin de tout cela. 736 00:40:07,904 --> 00:40:09,604 Alors, vas-y. 737 00:40:09,606 --> 00:40:11,439 Fais-le. 738 00:40:11,441 --> 00:40:13,741 Détruis moi. 739 00:40:25,572 --> 00:40:26,828 Fais-le ! 740 00:40:42,806 --> 00:40:44,439 Attends !