1
00:00:00,867 --> 00:00:04,303
- Précédemment...
- Caroline Elizabeth Forbes,
2
00:00:04,328 --> 00:00:06,474
veux-tu m'épouser ?
3
00:00:06,476 --> 00:00:09,498
- Oui.
- J'ai déjà vu ce symbole.
4
00:00:09,523 --> 00:00:12,046
Je l'ai vu quand j'étais morte.
Cette chose qui a été livrée
5
00:00:12,048 --> 00:00:14,715
avec votre caveau inhabité ?
Je pense qu'il a été fait en enfer.
6
00:00:14,717 --> 00:00:17,255
Les sirènes utilisent le contrôle
de l'esprit pour mener leurs victimes
7
00:00:17,280 --> 00:00:19,594
à leur mort. Certains disent
qu'elles sont les messagères du diable.
8
00:00:19,619 --> 00:00:22,192
On parle d'une sirène vivante,
et qui respire.
9
00:00:22,217 --> 00:00:26,000
Plus mes pensées sont précises,
plus elle peut lire en moi.
10
00:00:26,025 --> 00:00:28,259
- Que veut-elle ?
- Deux soldats loyaux
11
00:00:28,283 --> 00:00:29,313
qui la nourrissent.
12
00:00:29,337 --> 00:00:30,965
Mon esprit est relié à elle.
13
00:00:30,967 --> 00:00:32,833
À chaque instant passé avec toi,
14
00:00:32,835 --> 00:00:34,702
elle peut savoir ce que je ressens.
15
00:00:34,704 --> 00:00:37,538
Pourquoi je ne l'ai jamais vu avant ?
16
00:00:37,540 --> 00:00:41,058
- Damon n'est pas parti.
- Si. Je l'ai vu.
17
00:00:41,083 --> 00:00:42,613
Il appartient à la sirène maintenant.
18
00:00:42,638 --> 00:00:44,245
- Je m'appelle Elena.
- Damon.
19
00:00:44,247 --> 00:00:45,780
Ne t'inquiète pas pour ton frère.
20
00:00:45,782 --> 00:00:46,910
Je lui ai pris
21
00:00:46,935 --> 00:00:48,426
son dernier refuge mental.
22
00:00:48,451 --> 00:00:50,584
J'y apporte une petite modification.
23
00:00:50,586 --> 00:00:52,687
Comment t'appelles-tu ?
24
00:00:52,689 --> 00:00:53,654
Je suis Damon.
25
00:00:53,656 --> 00:00:54,889
Mon nom est Sybil.
26
00:01:06,300 --> 00:01:08,801
Papa ?
27
00:01:08,826 --> 00:01:11,346
Ça va aller. Je te le promets.
28
00:01:11,371 --> 00:01:12,137
Papa !
29
00:01:44,305 --> 00:01:46,939
La voiture est tombée du pont.
30
00:01:46,941 --> 00:01:49,541
Shérif, nous avons trouvé
une troisième victime.
31
00:01:49,543 --> 00:01:51,710
C'était un accident ?
32
00:01:52,717 --> 00:01:55,518
Ça ne semble pas bien.
33
00:01:55,520 --> 00:01:57,086
On doit fouiller la rivière.
34
00:01:57,088 --> 00:01:59,922
Trois corps récupérés.
35
00:02:04,662 --> 00:02:07,596
Confirmation de trois décès.
36
00:02:07,621 --> 00:02:10,333
Grayson, Miranda ...
37
00:02:10,335 --> 00:02:13,469
et Elena Gilbert.
38
00:02:13,471 --> 00:02:16,372
C'est les Gilbert.
39
00:02:16,374 --> 00:02:18,107
C'est triste.
40
00:02:18,109 --> 00:02:21,444
Tu la connais ?
41
00:02:21,446 --> 00:02:23,613
Je ne l'ai jamais rencontrée.
42
00:02:25,412 --> 00:02:27,545
Je suppose que tu ne le feras jamais.
43
00:02:34,118 --> 00:02:39,194
The Vampire Diaries - 08x03 - You Decided That I Was Worth Saving
44
00:02:47,336 --> 00:02:49,837
Éteins-la.
45
00:02:49,839 --> 00:02:51,238
C'est cette petite partie surnoise
46
00:02:51,240 --> 00:02:54,442
d'humanité qui reste toujours allumée
dans l'arrière de ta tête.
47
00:02:54,444 --> 00:02:56,177
J'ai de grands projets pour toi.
48
00:02:56,179 --> 00:02:57,317
et ça va dérégler le
49
00:02:57,342 --> 00:02:59,084
plan en entier si tes émotions
50
00:02:59,109 --> 00:03:00,625
t'empêchent de tenir le fusil à pompe.
51
00:03:00,650 --> 00:03:03,584
Viens, Enzo. Le repas refroidit.
52
00:03:03,586 --> 00:03:06,353
Si tu as un petit creux,
je ne voudrais pas te gêner.
53
00:03:11,527 --> 00:03:13,316
Regarde Damon. Il a
54
00:03:13,341 --> 00:03:15,696
la bonne idée. Il est heureux.
55
00:03:15,698 --> 00:03:17,465
Ennuyeux.
56
00:03:17,467 --> 00:03:18,833
Tue-le.
57
00:03:18,858 --> 00:03:21,444
En 3 millénaires,
j'ai toujours eu un record impeccable
58
00:03:21,469 --> 00:03:23,435
quand il s'agit
de contrôler les hommes.
59
00:03:23,437 --> 00:03:25,638
50 000 à zéro...
60
00:03:25,663 --> 00:03:28,282
Donne
ou prend quelques Peloponnésiens ...
61
00:03:28,307 --> 00:03:30,943
Pas question de compter une perte
62
00:03:29,549 --> 00:03:30,943
a la colonne des morts juste
63
00:03:30,945 --> 00:03:32,878
parce qu'il refuse de se soumettre.
64
00:03:32,880 --> 00:03:34,580
C'est un dur à cuire.
65
00:03:34,582 --> 00:03:36,849
70 ans dans une cage ça donne ça,
66
00:03:36,874 --> 00:03:40,296
et tu es juste en train de remonter
sa tolérance à la torture.
67
00:03:42,582 --> 00:03:44,316
J'ai un itinéraire plutôt chargé,
68
00:03:44,318 --> 00:03:46,017
donc je suppose que nous allons devoir
69
00:03:46,019 --> 00:03:47,575
passer au plan "B".
70
00:03:47,600 --> 00:03:50,522
"B" comme "Bonnie".
71
00:03:50,524 --> 00:03:53,458
Ce qui sera aussi efficace
que le plan "A."
72
00:03:53,483 --> 00:03:55,278
Elle n'est rien pour moi.
73
00:03:55,303 --> 00:03:57,395
Est-ce vrai ?
74
00:03:57,397 --> 00:04:00,198
Je suppose qu'on va le découvrir.
75
00:04:02,185 --> 00:04:06,204
Voudrais-tu me faire une faveur
et tuer Bonnie Bennett ?
76
00:04:07,507 --> 00:04:08,907
Bien sûr.
77
00:04:23,759 --> 00:04:24,693
Surprise !
78
00:04:24,718 --> 00:04:27,201
Bonnie, qu'est-ce que...
79
00:04:27,226 --> 00:04:29,466
Tu es fiancée,
80
00:04:29,491 --> 00:04:31,001
et nous le célébrons.
81
00:04:31,003 --> 00:04:32,469
Premièrement,
82
00:04:32,494 --> 00:04:34,161
on boira bien trop de champagne.
83
00:04:34,163 --> 00:04:35,952
Puis on ira te trouver
une robe de mariée.
84
00:04:35,976 --> 00:04:37,694
C'est un peu tôt,
mais tu vas essayer
85
00:04:37,718 --> 00:04:40,326
une centaine de robes
avant de trouver la robe parfaite,
86
00:04:40,351 --> 00:04:41,655
alors on ferait mieux de commencer.
87
00:04:41,680 --> 00:04:42,980
Bonnie, écoute,
88
00:04:42,982 --> 00:04:45,781
je t'aime, et c'est génial,
89
00:04:45,806 --> 00:04:48,118
mais tu n'as pas
à faire semblant pour moi.
90
00:04:48,120 --> 00:04:50,276
Je ne me force pas.
91
00:04:50,301 --> 00:04:52,489
Je ne le fais pas. Je suis heureuse
pour toi.
92
00:04:52,491 --> 00:04:54,825
Je te le promets.
Care, tu m'as demandé
93
00:04:54,827 --> 00:04:55,926
d'être ta demoiselle d'honneur
94
00:04:55,928 --> 00:04:57,527
quand on avait dix ans.
95
00:04:57,529 --> 00:04:59,763
Tu as attendu ça toute ta vie.
96
00:04:59,765 --> 00:05:01,098
Je suis contente pour toi.
97
00:05:01,100 --> 00:05:02,766
Je te le promets.
98
00:05:05,767 --> 00:05:07,804
Je te promets
99
00:05:07,806 --> 00:05:09,606
qu'on va trouver Enzo.
100
00:05:09,608 --> 00:05:11,375
et vous deux serez heureux
101
00:05:11,377 --> 00:05:12,809
et tu te mariera au dessus de
102
00:05:12,811 --> 00:05:15,245
- de la Tour Eiffel.
- Une chose à la fois,
103
00:05:15,247 --> 00:05:16,680
organiser ton mariage en Juin.
104
00:05:16,682 --> 00:05:17,915
Oh mon dieu.
105
00:05:17,917 --> 00:05:19,549
Le mariage en Juin !
106
00:05:19,551 --> 00:05:20,817
Le mariage en Juin.
107
00:05:22,988 --> 00:05:25,188
Et...
108
00:05:26,716 --> 00:05:29,191
Tu es allée chercher
mon livre de mariage chez moi ?
109
00:05:29,216 --> 00:05:32,296
Il le fallait, pour réaliser
le rêve de Caroline Forbes.
110
00:05:32,298 --> 00:05:35,565
C'est super.
111
00:05:35,567 --> 00:05:37,401
Tu es géniale.
112
00:05:37,403 --> 00:05:39,569
Merci.
113
00:05:39,571 --> 00:05:41,705
De rien.
114
00:05:42,541 --> 00:05:43,874
Je vais me marier !
115
00:05:47,012 --> 00:05:49,646
Maintenant que je t'ai donné a boire, je doit te demander.
116
00:05:51,285 --> 00:05:53,750
Comment Ric a-t-il réagi ?
117
00:05:53,752 --> 00:05:56,620
Sérieusement, je suis OK avec sa.
118
00:05:56,622 --> 00:05:58,188
Caroline m'a dit que tu l'étais,
119
00:05:58,213 --> 00:06:00,303
mais je voulais juste te parler,
c'est tout.
120
00:06:01,260 --> 00:06:03,393
J'ai deux robes inutilisées
de demoiselles d'honneur,
121
00:06:03,395 --> 00:06:05,462
je te les vends pour pas cher.
122
00:06:07,132 --> 00:06:08,337
Allez, mec.
123
00:06:08,361 --> 00:06:11,110
Ne m'oblige pas à faire des efforts
pour montrer que ça va.
124
00:06:11,135 --> 00:06:12,211
Oui, il est content.
125
00:06:12,236 --> 00:06:16,707
Allez vous installer
dans le bureau, d'accord ?
126
00:06:16,709 --> 00:06:18,953
La nounou est en congés
donc je travaille à la maison.
127
00:06:18,978 --> 00:06:22,679
J'ai creuser à travers
miles recherche sur les sirènes arcane.
128
00:06:22,681 --> 00:06:25,084
Et que font- elles, euh,
penses- tu qu'elles fassent ?
129
00:06:25,109 --> 00:06:26,787
Gagner des points en plus.
130
00:06:26,789 --> 00:06:28,756
M'aider avec une urgente
date lime de publication.
131
00:06:28,758 --> 00:06:30,724
Et quand cette échéance arrive ?
132
00:06:30,726 --> 00:06:33,956
Il paraît que tu as trouvé comment
l'Arsenal avait capturé la sirène
133
00:06:33,981 --> 00:06:34,895
au départ.
134
00:06:34,897 --> 00:06:37,431
Si par "trouvé" tu veux dire
de vagues hypothèses
135
00:06:37,433 --> 00:06:38,866
inspirée de preuves
136
00:06:38,868 --> 00:06:41,835
circonstancielles séculaires.
137
00:06:41,837 --> 00:06:43,684
Je pense
qu'ils ont peut-être utilisé ça.
138
00:06:45,406 --> 00:06:46,772
Serait-ce illusoire de croire
139
00:06:46,774 --> 00:06:49,608
qu'on peut la harponner avec ça ?
140
00:06:49,610 --> 00:06:51,210
Possible.
141
00:06:51,212 --> 00:06:53,912
N'oublie pas que cette entité
contrôle les esprits.
142
00:06:53,914 --> 00:06:55,180
On s'approche d'elle
143
00:06:55,182 --> 00:06:57,049
et on a tort ?
144
00:06:58,819 --> 00:07:00,752
Maintenant on est à elle.
145
00:07:04,859 --> 00:07:06,658
Allons faire parler les silhouettes.
146
00:07:06,660 --> 00:07:08,427
Plutôt trapèze ou fourreau.
147
00:07:08,429 --> 00:07:11,096
Trompette aussi,
mais pas trop de volume.
148
00:07:11,098 --> 00:07:12,397
Moins de robe, plus de mariée.
149
00:07:12,399 --> 00:07:14,066
Tout à fait. Merci.
150
00:07:14,068 --> 00:07:15,634
Je t'en prie. Je reviens aussitôt.
151
00:07:17,738 --> 00:07:20,639
Maintenant, commençons à te chercher
la robe parfaite
152
00:07:20,641 --> 00:07:22,274
pour demoiselle d'honneur.
153
00:07:22,276 --> 00:07:26,111
Je serais honoré d'être ta... dame d'honneur.
154
00:07:26,113 --> 00:07:29,748
Pas juste parce que ma concurrente
est dans le coma jusqu'à ma mort.
155
00:07:29,750 --> 00:07:31,083
Bien.
156
00:07:31,085 --> 00:07:32,718
Parce que je vais tout faire
157
00:07:32,720 --> 00:07:35,787
avec mon pouvoir de mariée
pour être sûre que toi et Enzo
158
00:07:35,789 --> 00:07:37,589
vivre heureux pour toujours.
159
00:07:37,591 --> 00:07:39,157
Je vise super bien...
160
00:07:40,461 --> 00:07:43,595
et je n'hésiterai pas à tricher
au lancer de bouquet.
161
00:07:43,597 --> 00:07:44,696
Tu es prête ?
162
00:07:45,699 --> 00:07:48,700
Attrapé !
163
00:07:48,702 --> 00:07:50,969
Damon, qu'est-ce que tu...
164
00:07:54,383 --> 00:07:55,615
Bonnie, cours.
165
00:07:59,083 --> 00:08:01,079
Il paraît que le petit frère
va se marier.
166
00:08:01,081 --> 00:08:05,183
Considère ça comme ma réponse
à l'invitation.
167
00:08:08,589 --> 00:08:10,689
Bonnie ?
168
00:08:13,093 --> 00:08:16,828
Je peux entendre battre
ton petit coeur brisé.
169
00:08:20,467 --> 00:08:23,001
Pauvre Bon-bon.
170
00:08:23,003 --> 00:08:27,072
Littéralement toujours
la demoiselle d'honneur.
171
00:08:27,074 --> 00:08:29,775
Jamais la jeune mariée.
172
00:08:53,962 --> 00:08:56,563
Tu t'es fait battre par une fille ?
173
00:08:56,565 --> 00:08:59,232
Deux femmes, si on compte bien.
174
00:09:03,472 --> 00:09:04,818
Qu'y a-t-il de si drôle ?
175
00:09:04,843 --> 00:09:08,708
J'admire juste le savoir-faire
des filles.
176
00:09:10,145 --> 00:09:11,412
Ce regard me dit
177
00:09:11,437 --> 00:09:13,230
que tu sais quelque chose
que je devrais savoir,
178
00:09:13,255 --> 00:09:15,081
mais que tu ne veux pas que je sache.
179
00:09:15,083 --> 00:09:18,582
Et tu sais ce que je pense des secrets.
180
00:09:25,925 --> 00:09:27,518
On dirait que tu as oublié de mentionner
181
00:09:27,520 --> 00:09:29,820
le fait que toi et Bonnie
avez une petite histoire.
182
00:09:29,822 --> 00:09:31,956
Pas étonnant que ton coeur n'était pas
à l'intérieur de cela.
183
00:09:31,958 --> 00:09:33,757
Bien,
184
00:09:33,782 --> 00:09:35,926
on verra ce qu'on peut faire pour ça.
185
00:09:39,499 --> 00:09:41,966
- Regarde comme tu as peur ?
- Laisse-moi tranquille ou je crie.
186
00:09:41,968 --> 00:09:43,934
Je sais ce que tu es, Damon.
187
00:09:43,936 --> 00:09:46,170
Un mouvement de plus,
et je t'élimine.
188
00:09:46,172 --> 00:09:49,607
- On peut s'amuser.
- Tout ça,
189
00:09:49,609 --> 00:09:51,509
- c'est sa faute.
- Tu sais j'ai besoin de motivation.
190
00:09:51,511 --> 00:09:53,244
- Tu as besoin de motivation.
- Sors !
191
00:09:54,847 --> 00:09:57,314
Ça fait beaucoup de tensions
entre vous.
192
00:09:57,316 --> 00:09:58,849
Qu'est-ce que j'ai manqué ?
193
00:10:00,086 --> 00:10:01,852
Oh, attends.
194
00:10:01,854 --> 00:10:03,642
Voilà.
195
00:10:03,667 --> 00:10:07,024
J'y suis.
196
00:10:07,026 --> 00:10:08,359
Il y a des millions de gens
197
00:10:08,361 --> 00:10:11,462
avec qui on préférerait être,
198
00:10:11,464 --> 00:10:12,730
mais...
199
00:10:12,732 --> 00:10:15,332
Deux milles au maximum.
200
00:10:15,896 --> 00:10:17,495
Tu penses que ça fait mal ?
201
00:10:18,504 --> 00:10:20,538
Je ne sais pas.
202
00:10:28,014 --> 00:10:29,380
Bien mieux.
203
00:10:31,025 --> 00:10:33,192
Maintenant...
204
00:10:35,185 --> 00:10:37,853
on a du travail à faire.
205
00:10:40,359 --> 00:10:42,993
Stefan, si Damon me veut
mort, alors je suis mort.
206
00:10:42,995 --> 00:10:45,020
Pourquoi en a-t-il après toi ?
Ça n'a pas de sens.
207
00:10:45,045 --> 00:10:47,131
Rien de tout ça n'a de sens.
208
00:10:47,133 --> 00:10:49,366
Mais on va avoir besoin d'armes,
beaucoup d'armes.
209
00:10:50,636 --> 00:10:53,237
Le trône est vide.
210
00:10:53,239 --> 00:10:55,330
Je les ai rangées
à cause des enfants.
211
00:10:55,355 --> 00:10:57,251
Mais les arbalètes
sont toujours dans la bibliothèque.
212
00:10:57,276 --> 00:10:59,477
Je vais essayer de suivre Damon,
et avec un peu de chance,
213
00:10:59,479 --> 00:11:01,812
le drone nous ramènera à la reine.
214
00:11:01,814 --> 00:11:03,214
Et quand tu l'as trouvée ?
215
00:11:04,350 --> 00:11:06,750
Ric travaille encore sur cette partie.
216
00:11:06,752 --> 00:11:08,519
Ton dernier délai viens de bouger.
217
00:11:08,521 --> 00:11:10,020
Tu n'a pas des jours.
218
00:11:10,022 --> 00:11:12,690
Tu as des heures.
219
00:11:17,330 --> 00:11:19,230
Penses-tu que nous pourrions partir
220
00:11:19,232 --> 00:11:21,298
sans inviter Damon au mariage ?
221
00:11:21,300 --> 00:11:23,601
Je veux dire, même si nous le sauvons ?
222
00:11:24,837 --> 00:11:26,670
Il sera ton beau-frère.
223
00:11:26,672 --> 00:11:28,772
Et sans doute le témoin de Stefan.
224
00:11:28,774 --> 00:11:30,040
Désolé.
225
00:11:30,042 --> 00:11:32,343
D'accord.
226
00:11:32,345 --> 00:11:34,349
Mais il ne s'assoit pas
à la table d'honneur.
227
00:11:36,582 --> 00:11:38,516
Où sont toutes les munitions ?
228
00:11:41,487 --> 00:11:44,221
M'appeler depuis ton propre téléphone.
229
00:11:44,223 --> 00:11:45,990
Courageux.
230
00:11:45,992 --> 00:11:47,858
Tu ne crains pas d'être pisté ?
231
00:11:47,860 --> 00:11:50,261
Pas besoin, je suis au collège.
232
00:11:50,263 --> 00:11:51,545
Pourquoi voudrais-tu me dire sa ?
233
00:11:51,570 --> 00:11:53,831
Parce que je vais avoir besoin d'une faveur, petit frère.
234
00:11:53,833 --> 00:11:55,833
Et qu'est ce que sa serait ?
235
00:11:55,835 --> 00:11:58,435
Quel désire de vouloir me sauver,
236
00:11:58,437 --> 00:12:02,139
J'en ai besoin maitenant
237
00:12:04,043 --> 00:12:06,076
Je commences à considérer
une destination pour le mariage.
238
00:12:06,078 --> 00:12:07,912
Essayer de trouver une rue
de Mystic Falls
239
00:12:07,914 --> 00:12:10,147
qui n'a pas été le lieu d'atrocités.
240
00:12:15,454 --> 00:12:17,054
Je suis Sybil.
241
00:12:18,206 --> 00:12:21,040
Ravie de te rencontrer enfin.
242
00:12:31,213 --> 00:12:33,088
C'est du très bon boulot.
243
00:12:33,090 --> 00:12:34,656
Caroline, c'est sa ?
244
00:12:34,658 --> 00:12:36,958
Pas sûre du voyage en licorne,
245
00:12:36,960 --> 00:12:40,829
mais j'adore la charmeuse
et la forme de la tiare est exquise.
246
00:12:40,831 --> 00:12:44,433
Et bien, j'ai fais ça en sixième,
donc félicitations.
247
00:12:44,435 --> 00:12:47,269
Vous avez les goûts
d'une enfant de 11 ans.
248
00:12:47,271 --> 00:12:50,572
Je veux juste savoir où est Bonnie.
249
00:12:50,574 --> 00:12:52,441
Le collage n'est pas vraiment mon truc.
250
00:12:52,443 --> 00:12:54,343
- Que veux-tu ?
- C'est simple.
251
00:12:54,345 --> 00:12:56,945
Je veux savoir
ce qui te rends spéciale.
252
00:12:56,947 --> 00:12:59,614
Quelle baguette tenue
par vos jolis doigts manucurés
253
00:12:59,616 --> 00:13:02,484
maintient sous votre emprise
Enzo et Damon ?
254
00:13:02,486 --> 00:13:05,620
Je comprends Enzo.
255
00:13:05,622 --> 00:13:07,356
L'accent, le mélange
256
00:13:07,358 --> 00:13:08,824
sorcière-vampire.
257
00:13:10,060 --> 00:13:11,693
c'est l'histoire avec Damon
258
00:13:11,695 --> 00:13:13,762
qui me laisse perplexe.
259
00:13:13,764 --> 00:13:15,597
Est ce que vous avez déja...
260
00:13:15,599 --> 00:13:16,832
vous savez...
261
00:13:18,135 --> 00:13:19,601
Tout ce temps, seul dans
un monde emprisonné.
262
00:13:19,603 --> 00:13:21,223
Le même jour en répétition.
263
00:13:21,248 --> 00:13:24,223
Tu as du faire quelque chose
pour casser
cette monotonie abrutissante.
264
00:13:25,209 --> 00:13:26,241
Sérieusement ?
265
00:13:26,243 --> 00:13:28,777
Ecoute, tu est magnifique.
266
00:13:28,779 --> 00:13:30,712
Je l'admets, je ne suis pas aveugle.
267
00:13:30,714 --> 00:13:32,414
Et Damon non-plus.
268
00:13:32,416 --> 00:13:34,383
Qui, au cas où vous ne l'aviez pas remarqué, mesdemoiselles,
269
00:13:34,385 --> 00:13:36,351
est sublime.
270
00:13:36,353 --> 00:13:38,854
On n'épelle pas Damon
sans penser à "dame".
271
00:13:38,856 --> 00:13:41,089
Strictement platonique ?
272
00:13:41,091 --> 00:13:42,624
Vraiment ?
273
00:13:44,027 --> 00:13:45,427
Bon pour toi.
274
00:13:45,429 --> 00:13:47,028
Ça n'explique pas comment tu inspire
275
00:13:47,030 --> 00:13:48,864
beaucoup de dévotion dans deux personnes
276
00:13:48,866 --> 00:13:50,098
qui sont censées être
277
00:13:50,100 --> 00:13:52,868
complètement dévoués à moi.
278
00:13:52,870 --> 00:13:55,103
Alors pourquoi tu ne t'assieds pas
et on aurait une petite
279
00:13:55,105 --> 00:13:56,538
discussion à coeur ouvert ?
280
00:13:57,975 --> 00:13:59,307
Je peux t'y forcer.
281
00:14:00,144 --> 00:14:02,277
Mais c'est atrocement douloureux.
282
00:14:02,279 --> 00:14:05,547
Et sa gâcherait tes cheveux.
283
00:14:07,751 --> 00:14:10,288
Il n'y a rien
dans les documents historiques
284
00:14:10,313 --> 00:14:11,520
à propos d'une arme comme ça.
285
00:14:11,522 --> 00:14:13,021
Dis-moi qu'il y a un "mais".
286
00:14:13,023 --> 00:14:14,423
Mais j'ai une théorie.
287
00:14:14,425 --> 00:14:15,891
Donc...
288
00:14:15,893 --> 00:14:17,859
en supposant que le symbole
gravé à l'intérieur
289
00:14:17,861 --> 00:14:20,595
a une connexion avec l'enfer,
290
00:14:20,597 --> 00:14:22,917
à quoi tu penses en premier
quand tu penses à l'enfer ?
291
00:14:24,001 --> 00:14:25,600
Le diable, pas vrai ?
292
00:14:25,602 --> 00:14:28,370
Quelle est la représentation visuelle
la plus commune du diable ?
293
00:14:28,372 --> 00:14:29,783
Un homme dans un costume rouge.
294
00:14:29,808 --> 00:14:31,606
Une queue fourchue.
295
00:14:31,608 --> 00:14:34,476
Avec une fourche.
296
00:14:34,478 --> 00:14:37,617
Dans la tradition médiévale,
la fourche symbolisait
297
00:14:37,642 --> 00:14:39,481
la séparation du blé de la paille.
298
00:14:39,483 --> 00:14:41,216
Ce qui était évidemment une métaphore
299
00:14:41,218 --> 00:14:43,185
pour les bonnes âmes allant au paradis
et les âmes pourries allant
300
00:14:43,187 --> 00:14:45,454
dans le grand souterrain brûlant.
301
00:14:45,456 --> 00:14:47,088
Ca ne devrait pas avoir trois dents ?
302
00:14:47,090 --> 00:14:50,158
Pas en 2200 avant Jésus Christ,
quand ça a été forgé.
303
00:14:50,160 --> 00:14:52,394
Le sol autour de la Méditerranée
était rocailleux.
304
00:14:52,396 --> 00:14:55,464
Donc leur fourche n'en avait que deux.
305
00:14:55,466 --> 00:14:57,032
Tout ça est vraiment intéressant,
306
00:14:57,034 --> 00:14:58,300
mais ça ne nous dit rien
307
00:14:58,302 --> 00:14:59,568
du rapport avec les sirènes,
308
00:14:59,570 --> 00:15:01,937
- comment devrions nous l'utiliser ?
- Nous ?
309
00:15:01,939 --> 00:15:03,738
Pourquoi l'utiliserait-on ?
Comme si c'était réel ?
310
00:15:03,740 --> 00:15:05,607
Comme une sorte d'arme magique ?
311
00:15:05,609 --> 00:15:07,108
Tu sais ce que je veux dire.
312
00:15:07,110 --> 00:15:09,044
Non. C'est vraiment pour un livre ?
313
00:15:09,046 --> 00:15:10,986
Ou il y a des vies en jeu ?
314
00:15:11,010 --> 00:15:12,777
Pire.
315
00:15:14,785 --> 00:15:17,285
L'échéance.
316
00:15:17,287 --> 00:15:20,222
Maintenant, continue de creuser.
317
00:15:23,760 --> 00:15:26,928
Ecoute si tout ça est une sorte
de piège élaboré,
318
00:15:26,930 --> 00:15:30,065
On pourrait aussi passer à la partie
où tu le déclenches.
319
00:15:30,067 --> 00:15:32,601
Pas de piège, élaboré ou autre.
320
00:15:32,603 --> 00:15:35,170
J'ai besoin de ton aide.
321
00:15:35,172 --> 00:15:37,739
Avec quoi ?
322
00:15:39,009 --> 00:15:40,951
Je ne peux pas te le dire.
323
00:15:40,976 --> 00:15:43,623
Je ne peux littéralement pas te le dire.
324
00:15:43,648 --> 00:15:46,882
Je ne peux pas physiquement
former les mots.
325
00:15:46,884 --> 00:15:49,784
C'est le truc avec Sybil, elle
aime pas trop qu'on agisse librement.
326
00:15:49,786 --> 00:15:52,153
Elle traque
en quelque sorte, mon cerveau.
327
00:15:52,155 --> 00:15:55,156
Quand j'essaie d'expliquer
ce qui se passe,
328
00:15:55,158 --> 00:15:57,292
ce qu'il me vient n'a pas de sens.
329
00:15:57,294 --> 00:16:00,128
Si tu ne peux pas me dire comment te
sauver, je ne peux rien faire de plus,
330
00:16:00,130 --> 00:16:03,064
parce que je suis à cours d'idées
pour te ramener loin du bord.
331
00:16:03,066 --> 00:16:04,917
On croirait entendre que quelqu'un
abandonne.
332
00:16:04,942 --> 00:16:05,734
Pas encore.
333
00:16:05,736 --> 00:16:09,558
Mais pas question qu'Elena revienne
et découvre que tu as tué son amie.
334
00:16:09,583 --> 00:16:11,406
Ce n'est pas pour Bonnie.
335
00:16:11,408 --> 00:16:13,742
Alors, c'est pour qui ?
336
00:16:24,621 --> 00:16:27,989
Quel est ton secret Bonnie ?
337
00:16:27,991 --> 00:16:30,458
Qu'est-ce que Damon et Enzo
ont vu en toi ?
338
00:16:30,460 --> 00:16:32,727
Je n'en ai aucune idée.
339
00:16:32,729 --> 00:16:34,262
Allez, Bonnie.
340
00:16:34,264 --> 00:16:36,831
- Tu penses surement à quelque chose.
- Tu sais,
341
00:16:36,833 --> 00:16:39,768
quoique que tu essayes de faire ici,
ça ne marchera pas.
342
00:16:39,770 --> 00:16:41,803
Tu n'auras pas ce que tu veux.
343
00:16:41,805 --> 00:16:44,039
Ce que tu devrais savoir sur Bonnie
344
00:16:44,041 --> 00:16:46,641
c'est qu'elle est farouchement loyal
345
00:16:46,643 --> 00:16:49,778
et elle ferait tout
pour ceux qu'elle aime.
346
00:16:52,241 --> 00:16:54,247
Vraiment ?
347
00:16:55,419 --> 00:16:58,286
Maintenant c'est quelque chose dont
on pourrait se servir.
348
00:16:58,288 --> 00:17:01,356
Alors tu ferais tout
pour Damon et Enzo ?
349
00:17:01,358 --> 00:17:03,515
Comme, tout tout ?
350
00:17:03,540 --> 00:17:06,094
Je veux dire, jusqu'où es-tu réellement
prête à aller ?
351
00:17:07,130 --> 00:17:09,731
Et si tu devais choisir entre eux ?
352
00:17:13,036 --> 00:17:14,669
Voilà le truc, les filles.
353
00:17:14,671 --> 00:17:17,305
J'ai besoin de deux loyaux soldats,
354
00:17:17,307 --> 00:17:20,508
et ces deux-là ne semblent pas prêt
à s'affranchir de leurs
355
00:17:20,510 --> 00:17:21,910
passé.
356
00:17:21,912 --> 00:17:23,878
Ca me rapproche de la perte de contrôle.
357
00:17:23,880 --> 00:17:25,113
J'ai réalisé,
358
00:17:25,115 --> 00:17:26,881
qu'il ne m'en fallait qu'un.
359
00:17:26,883 --> 00:17:28,550
L'autre mourra
360
00:17:28,552 --> 00:17:32,354
et vivra une éternité
de noirceur et de douleur.
361
00:17:34,091 --> 00:17:35,790
Donc...
362
00:17:35,792 --> 00:17:37,726
Bonnie va devoir choisir.
363
00:17:38,629 --> 00:17:40,328
Tu es folle.
364
00:17:40,330 --> 00:17:42,197
Je suis vieille,
365
00:17:42,199 --> 00:17:45,834
bien ancrée dans mes manières
et vraiment agacée.
366
00:17:46,970 --> 00:17:49,270
Choisis.
367
00:17:49,272 --> 00:17:52,707
J'ai compris.
Tu es jalouse.
368
00:17:52,709 --> 00:17:55,443
Tu vois un amour réel, où tu n'as pas
eu à utiliser tes pouvoirs de sirène.
369
00:17:55,445 --> 00:17:58,780
Un amour qui n'est pas à propos de toi.
Tu es menacée.
370
00:17:58,782 --> 00:18:00,515
Naturellement, tu dois le détruire
371
00:18:00,517 --> 00:18:02,517
dans le jeu le plus sadique
372
00:18:02,519 --> 00:18:04,486
que tu puisses imaginer.
Oublie-ça.
373
00:18:04,488 --> 00:18:06,154
Je ne joue pas.
374
00:18:06,156 --> 00:18:07,589
Tu n'es pas drôle.
375
00:18:07,591 --> 00:18:09,324
Tu sais ce qui est drôle ?
376
00:18:09,326 --> 00:18:11,026
Rome Antique.
377
00:18:13,030 --> 00:18:14,863
Le Colisée.
378
00:18:14,865 --> 00:18:15,897
Gladiateurs.
379
00:18:15,899 --> 00:18:18,133
Hommes transpirants et bien huilé
380
00:18:18,135 --> 00:18:20,068
se jetant les uns sur les autres.
381
00:18:20,093 --> 00:18:21,713
Très sexy.
382
00:18:21,738 --> 00:18:25,206
Tu verras ce que je veux dire
bien assez tôt.
383
00:18:26,109 --> 00:18:28,143
Dans exactement 12 minutes,
384
00:18:28,145 --> 00:18:30,779
Damon et Enzo
se battront jusqu'à la mort.
385
00:18:30,781 --> 00:18:33,815
Ils n'ont pas le choix.
386
00:18:33,817 --> 00:18:36,584
Je l'ai décidé.
387
00:18:36,586 --> 00:18:38,987
L'un d'entre eux va perdre.
388
00:18:38,989 --> 00:18:40,955
Si tu ne choisis pas,
389
00:18:40,957 --> 00:18:43,024
je suppose qu'on va
laisser les garçons
390
00:18:43,026 --> 00:18:46,194
décider entre eux.
391
00:18:51,048 --> 00:18:53,015
Ok, je ne les ai pas coupé en forme d'étoile
392
00:18:53,017 --> 00:18:55,417
comme Seline le fait,
mais j'ai des supers
393
00:18:55,419 --> 00:18:57,727
sandwichs carrés pour vous.
Je l'ai vu en premier.
394
00:18:57,752 --> 00:18:59,154
- Je l'avais en premier.
- Les filles.
395
00:18:59,156 --> 00:19:00,489
Lizzie...
396
00:19:00,491 --> 00:19:02,442
Pose moi ça, maintenant.
397
00:19:02,467 --> 00:19:03,485
Mais papa, je l'ai eu en premier.
398
00:19:03,487 --> 00:19:04,686
J'ai dit pose-le.
399
00:19:05,856 --> 00:19:08,990
Papa, arrête ça !
400
00:19:08,992 --> 00:19:11,059
Papa !
401
00:19:13,930 --> 00:19:16,765
Oh mon dieu. Elles vont bien?
Elles se sont coupées elles-mêmes?
402
00:19:16,790 --> 00:19:18,229
Je suis vraiment désolée
j'ai laissé cela dehors.
403
00:19:18,231 --> 00:19:19,797
C'est bon.
404
00:19:19,799 --> 00:19:22,133
Vous aviez raison
pour les deux dents.
405
00:19:22,135 --> 00:19:23,367
Littéralement.
406
00:19:23,369 --> 00:19:24,769
Emphase sur la "hauteur".
407
00:19:25,772 --> 00:19:27,939
C'est un diapason.
408
00:19:38,985 --> 00:19:42,053
Pourquoi la voiture continue de faire
ce bruit infernal?
409
00:19:42,055 --> 00:19:45,556
Oh, cela te rappelle que tu dois
attacher ta ceinture de sécurité.
410
00:19:45,558 --> 00:19:48,559
Tu peux lui rappeler que je suis
immortel.
411
00:19:48,561 --> 00:19:50,628
Jolie façon d'utiliser ce cadeau.
412
00:19:50,630 --> 00:19:54,298
Tu viens d'échapper à 200 ans
de captivité.
413
00:19:54,300 --> 00:19:56,501
Pourquoi n'es-tu pas sur une plage
de St-Tropez
414
00:19:56,503 --> 00:20:00,171
nageant autour de Channing Tatum
pour qu'il te donne des massages de pied?
415
00:20:02,976 --> 00:20:05,143
Sans vouloir te vexer,
il faut admettre
416
00:20:05,145 --> 00:20:06,477
que c'est un peu minable
417
00:20:06,479 --> 00:20:08,846
pour une créature mythologique
de ta stature.
418
00:20:08,848 --> 00:20:10,314
C'est parce que tu ignores
419
00:20:10,316 --> 00:20:12,350
quelle chose incroyable vous attend.
420
00:20:12,352 --> 00:20:13,651
Plus vite.
421
00:20:13,653 --> 00:20:16,187
On ne veut pas
manquer le premier round.
422
00:20:22,362 --> 00:20:23,694
Alors c'est ça ?
423
00:20:23,696 --> 00:20:26,898
Vous deux vous battant
jusqu'à la mort ?
424
00:20:26,900 --> 00:20:28,900
Je ne sais pas par rapport
à la partie "mutuelle".
425
00:20:28,902 --> 00:20:31,169
Ce qui est pourquoi je t'ai
amené le deuxième.
426
00:20:31,171 --> 00:20:33,704
Tu ne veux pas que je t'aide
à battre Sybil.
427
00:20:33,706 --> 00:20:35,706
Tu veux vraiment que je t'aide
à battre Enzo ?
428
00:20:35,708 --> 00:20:37,775
Plutôt injuste comme combat.
429
00:20:37,777 --> 00:20:39,677
Il n'est dit nulle part au contrat
430
00:20:39,679 --> 00:20:41,312
qu'on n'a pas droit aux renforts.
431
00:20:41,314 --> 00:20:43,614
Ce n'est pas de ma faute
si tu n'as pas d'amis
432
00:20:43,616 --> 00:20:45,416
pour te sauver.
433
00:20:45,418 --> 00:20:48,452
Comment j'ai pu être aussi naïf pour croire que tu étais mon ami.
434
00:20:48,454 --> 00:20:50,087
J'ai essayé d'être ton ami, Enzo.
435
00:20:50,089 --> 00:20:51,355
J'ai essayé de te convaincre
de t'offrir à Sybil.
436
00:20:51,357 --> 00:20:53,658
Si Enzo
437
00:20:53,660 --> 00:20:56,027
peut lutter contre ça,
pourquoi pas toi ?
438
00:20:56,029 --> 00:20:58,629
Parce que c'est inutile, Stefan.
439
00:20:58,631 --> 00:21:00,431
On est dans la merde
440
00:21:00,433 --> 00:21:02,066
car il refuse d'accepter sa.
441
00:21:02,068 --> 00:21:03,768
Mais s'il signerait juste par écrit
sa lettre de licenciement
442
00:21:03,770 --> 00:21:06,304
à Sybil, nous ne serions pas ici.
443
00:21:06,306 --> 00:21:09,640
Tu ne peux pas tuer Enzo.
Bonnie ne te le pardonnerait jamais.
444
00:21:09,642 --> 00:21:12,043
Ce n'est pas la peine.
Elle a joué
445
00:21:12,045 --> 00:21:14,045
dans les profondeurs de son cerveau,
446
00:21:14,047 --> 00:21:16,547
dans les refuges
de son inconscient.
447
00:21:16,549 --> 00:21:18,449
Seul Dieu sait le damage qu'elle a causé.
448
00:21:20,320 --> 00:21:22,587
Cinq minutes.
449
00:21:22,589 --> 00:21:24,222
C'est tellement excitant.
450
00:21:24,224 --> 00:21:27,091
Allons, où est passée
451
00:21:27,093 --> 00:21:28,659
votre langue perfide ?
452
00:21:28,661 --> 00:21:30,228
C'est vrai.
453
00:21:30,230 --> 00:21:32,029
C'est plus facile
454
00:21:32,031 --> 00:21:34,432
quand tu avais ta magie pour t'épauler.
455
00:21:34,434 --> 00:21:35,533
Qu'est-ce qui ne va pas ?
456
00:21:35,535 --> 00:21:38,636
Quelqu'un se sent impuissant maintenant ?
457
00:21:38,638 --> 00:21:40,771
Le côté positif :
458
00:21:40,773 --> 00:21:44,575
Tu as tout le pouvoir actuellement.
459
00:21:44,577 --> 00:21:47,378
Tu as juste a dire le mot, c'est à toi de décider
460
00:21:47,380 --> 00:21:50,081
qui vivra et
qui passera
461
00:21:50,083 --> 00:21:54,151
le restant de l'éternité dans un tourment émotionnel sans fin.
462
00:21:54,153 --> 00:21:55,953
Vous savez à ce propos,
463
00:21:55,955 --> 00:21:57,488
pas vrai ?
464
00:21:57,490 --> 00:21:59,790
Ce sont des monstres tueurs.
465
00:21:59,792 --> 00:22:02,994
Ils ont fait les pires choses
imaginables.
466
00:22:02,996 --> 00:22:05,062
Vous pensez qu'ils
vont atterrir où ?
467
00:22:05,064 --> 00:22:07,164
Un endroit dans les nuages ?
468
00:22:09,168 --> 00:22:11,869
Ils iront dans un autre endroit,
469
00:22:11,871 --> 00:22:13,337
où ils sauront tous
470
00:22:13,339 --> 00:22:15,139
c'est la solitude et le désespoir.
471
00:22:15,141 --> 00:22:17,475
toujours et toujours et à jamais.
472
00:22:17,477 --> 00:22:19,543
Vous deux avez oublié
473
00:22:19,545 --> 00:22:21,979
que je ne tiens plus à rien.
474
00:22:23,516 --> 00:22:25,683
J'essaye juste de rester en vie.
475
00:22:25,685 --> 00:22:27,184
Lui et moi savons
476
00:22:27,186 --> 00:22:29,020
se qui les attend si rien n'est fait.
477
00:22:30,523 --> 00:22:32,390
Et toi, Caroline ?
478
00:22:32,392 --> 00:22:34,492
Qu'est-ce que tu penses
que Bonnie devrait faire ?
479
00:22:39,966 --> 00:22:41,899
Tu penses que Stefan
480
00:22:41,901 --> 00:22:43,768
va débarquer et empêcher Bonnie
481
00:22:43,770 --> 00:22:46,203
de faire ce terrible choix.
482
00:22:47,774 --> 00:22:50,141
C'est mettre beaucoup d'espoir
sur ton fiancé.
483
00:22:50,166 --> 00:22:52,310
Enzo... Tu dois courir.
484
00:22:52,312 --> 00:22:53,611
J'ai bien peur de ne pas avoir assez de volonté
485
00:22:53,613 --> 00:22:54,779
laissé dans le réservoir pour sa.
486
00:22:54,781 --> 00:22:56,547
Stefan...
487
00:22:56,549 --> 00:22:57,982
Qu'est-ce que tu fais ?
488
00:22:57,984 --> 00:23:00,217
Je ne t'ai pas ramené ici pour jouer le rôle de la Suisse.
489
00:23:00,219 --> 00:23:02,920
Quand Damon et Enzo
commenceront à se détruire,
490
00:23:02,922 --> 00:23:07,391
tu crois vraiment que Stefan
va laisser Enzo tuer son frère ?
491
00:23:07,393 --> 00:23:10,294
Il va choisir Damon.
492
00:23:10,296 --> 00:23:12,897
Je t'ai emmené ici
parce que tu es mon frère.
493
00:23:12,899 --> 00:23:14,198
Quand il sera 3 heures,
494
00:23:14,200 --> 00:23:15,232
je compterai sur toi
495
00:23:15,234 --> 00:23:16,434
pour te souvenir de ça.
496
00:23:17,637 --> 00:23:19,370
Pauvre Enzo.
497
00:23:19,372 --> 00:23:21,038
Personne ne le choisis.
498
00:23:21,040 --> 00:23:23,507
Tu ne le choisis même pas, Bonnie.
499
00:23:23,509 --> 00:23:25,609
Tu vas juste t'asseoir ici
500
00:23:25,611 --> 00:23:28,546
et laisser Enzo mourir ?
501
00:23:36,356 --> 00:23:37,922
Tu vas bien ?
502
00:23:39,559 --> 00:23:41,333
Elle n'est pas morte.
503
00:23:42,729 --> 00:23:45,296
Elle doit parler.
504
00:24:19,273 --> 00:24:20,772
Je ne vais pas
505
00:24:20,774 --> 00:24:22,274
vous laisser vous entre-tuer.
506
00:24:22,276 --> 00:24:25,210
Tu penses que c'est ce que je veux ?
507
00:24:25,212 --> 00:24:26,778
Il ne s'arrêtera pas, Stefan.
508
00:24:26,780 --> 00:24:28,180
Mais je le mettrai à terre s'il le faut.
509
00:24:28,182 --> 00:24:30,649
Si tu te mets en travers de mon chemin,
je te tuerai aussi.
510
00:25:07,121 --> 00:25:10,889
On le fera dans les temps.
511
00:25:10,891 --> 00:25:13,358
Sybil a raison.
512
00:25:13,360 --> 00:25:17,729
Stefan protégera Damon
à n'importe quel prix.
513
00:25:17,731 --> 00:25:19,131
Je ne peux pas l'aider.
514
00:25:19,133 --> 00:25:21,199
Je n'en ai pas le pouvoir.
515
00:25:21,201 --> 00:25:24,503
Elle a raison.
516
00:25:24,505 --> 00:25:26,738
Personne ne peut se battre pour lui.
517
00:25:32,012 --> 00:25:33,612
Les enfants sont chez les voisins,
518
00:25:33,614 --> 00:25:35,380
Seline devrait être là
dans une demie-heure.
519
00:25:35,382 --> 00:25:36,948
Dis-lui que j'ai quelque chose à faire.
520
00:25:36,950 --> 00:25:39,341
Ah oui ? Tu as un piano géant
à accorder quelque part ?
521
00:25:39,366 --> 00:25:40,427
Tu sais, Ric,
522
00:25:40,452 --> 00:25:41,841
je pourrais t'aider plus facilement
523
00:25:41,843 --> 00:25:44,677
avec ton "livre", ou n'importe quel
code que ce soit,
524
00:25:44,679 --> 00:25:46,230
si tu me disais
ce qu'il se passe réellement.
525
00:25:46,254 --> 00:25:48,414
Tu as raison. En fait, je prends
ça pour aller combattre
526
00:25:48,416 --> 00:25:51,417
une créature mythique
des temps anciens.
527
00:25:51,419 --> 00:25:53,419
Souhaite-moi bonne chance.
528
00:26:30,558 --> 00:26:32,324
J'aurais besoin d'un coup de
main, frangin.
529
00:26:40,598 --> 00:26:43,569
- Je ne peux pas te laisser faire ça.
- Reste en dehors de ça.
530
00:26:43,571 --> 00:26:45,832
J'ai promis à Bonnie.
531
00:27:06,227 --> 00:27:07,493
Mon dieu...
532
00:27:08,896 --> 00:27:10,262
Damon ?
533
00:27:10,264 --> 00:27:11,664
S'il te plaît.
534
00:27:11,666 --> 00:27:13,899
Essaye de résister.
535
00:27:16,806 --> 00:27:18,637
Je sais que tu peux le faire.
536
00:27:19,083 --> 00:27:21,150
Damon, c'est ton ami.
537
00:27:22,523 --> 00:27:24,289
Stop !
538
00:27:24,291 --> 00:27:26,792
Il ne peut pas.
539
00:27:26,794 --> 00:27:29,161
La seule qui peut l'arrêter c'est toi.
540
00:27:29,163 --> 00:27:30,228
Choisis.
541
00:27:33,400 --> 00:27:35,067
S'il te plait Damon. Damon !
542
00:27:35,069 --> 00:27:36,735
Ne m'oblige pas à le faire.
543
00:27:36,737 --> 00:27:40,205
Désolé, pas désolé, Bon.
544
00:27:42,276 --> 00:27:44,009
Je choisis Enzo !
545
00:27:47,347 --> 00:27:49,214
Quoi ?
546
00:27:49,216 --> 00:27:52,184
Retire gentiment tes mains en
laissant le cœur de monsieur
547
00:27:52,186 --> 00:27:53,752
à sa place.
548
00:28:05,432 --> 00:28:07,699
ne me fais pas ça.
549
00:28:07,701 --> 00:28:11,103
Je sais que quelque part
au plus profond de toi,
550
00:28:11,105 --> 00:28:13,505
il y a toujours un peu de toi.
551
00:28:13,507 --> 00:28:15,907
Elle n'a pas pu tout effacer.
552
00:28:15,909 --> 00:28:17,669
Tu es...
553
00:28:17,694 --> 00:28:20,846
insupportablement trop borné
pour laisser faire ça.
554
00:28:22,416 --> 00:28:24,349
Je sais que mon ami est toujours là,
555
00:28:24,351 --> 00:28:25,984
et je vais devoir vivre avec ça.
556
00:28:29,189 --> 00:28:32,357
Je ne peux pas le laisser mourir.
557
00:28:32,359 --> 00:28:35,260
Je choisis Enzo.
558
00:28:36,964 --> 00:28:40,365
J'en suis toute émue.
559
00:28:40,367 --> 00:28:41,900
Si touchant.
560
00:28:41,902 --> 00:28:43,368
Si sincère.
561
00:28:43,370 --> 00:28:45,237
Je sais où j'irai quand je mourrai.
562
00:28:45,239 --> 00:28:47,806
Tu ne peux pas m'envoyer là bas.
563
00:28:47,808 --> 00:28:50,041
Je battrai chacun d'entre vous.
564
00:28:51,612 --> 00:28:54,813
Alors Bonnie ne peut vivre sans Enzo.
565
00:28:54,815 --> 00:28:58,183
Et clairement,
Stefan ne peut vivre sans Damon.
566
00:28:58,185 --> 00:29:01,386
Mais personne ne m'a demandé
ce que moi je voulais.
567
00:29:01,388 --> 00:29:03,054
Tu es le seul
568
00:29:03,056 --> 00:29:05,490
qui sois vraiment dévoué
par ici, Damon.
569
00:29:05,492 --> 00:29:07,025
Tu es un atout.
570
00:29:07,027 --> 00:29:09,327
Enzo n'est rien d'autre
qu'un poids mort.
571
00:29:09,329 --> 00:29:10,495
Donc...
572
00:29:10,497 --> 00:29:12,831
Je suppose que mon seul vrai problème
573
00:29:12,833 --> 00:29:14,800
c'est toi, Bonnie.
574
00:29:16,103 --> 00:29:18,570
Tu as fait le mauvais choix.
575
00:29:18,572 --> 00:29:21,506
C'est pourquoi je vais demander
à Damon de te tuer.
576
00:29:21,508 --> 00:29:23,475
Quoi ?
577
00:29:24,912 --> 00:29:27,412
Damon tue Bonnie, je te tue,
578
00:29:27,414 --> 00:29:29,781
et ensuite on pourra tous
retourner à nos vies.
579
00:29:29,783 --> 00:29:34,186
A moins que... tu ne me donnes
ce que je veux.
580
00:29:35,722 --> 00:29:38,857
Éteins ton humanité,
jure moi allégeance,
581
00:29:38,859 --> 00:29:41,193
et ensuite, nous pourrons tous
rentrer heureux à la maison.
582
00:29:41,195 --> 00:29:43,195
Promis juré.
583
00:29:43,197 --> 00:29:45,397
Ne lui fais pas confiance.
584
00:29:47,167 --> 00:29:49,334
Désolé, amour.
585
00:29:49,336 --> 00:29:50,761
Je ne vois pas d'autres options.
586
00:29:52,172 --> 00:29:53,839
Ne le fais pas.
587
00:29:53,841 --> 00:29:56,007
Si, Enzo, fais le.
588
00:29:56,009 --> 00:29:57,876
Tu sais que tu en as envie.
589
00:29:57,878 --> 00:30:00,378
Aller, c'est pathétique.
590
00:30:00,380 --> 00:30:02,447
Tu as vu ce qu'il ce passe quand tu meurs.
591
00:30:02,449 --> 00:30:05,283
Et si le même destin était destiné a ta précieuse Bonnie ?
592
00:30:05,285 --> 00:30:07,619
Sauve-toi.
593
00:30:07,621 --> 00:30:10,689
Sauve ton vrai grand amour.
594
00:30:10,691 --> 00:30:12,624
Fais-le.
595
00:30:16,063 --> 00:30:19,000
Qu'est-ce que tu fais ?
596
00:30:19,025 --> 00:30:22,267
Si quelqu'un peut me sortir de là,
c'est toi.
597
00:30:22,269 --> 00:30:23,535
Je sais que tu peux.
598
00:31:00,908 --> 00:31:02,307
Finalement.
599
00:31:02,309 --> 00:31:04,609
C'était si difficile ?
600
00:31:06,200 --> 00:31:07,946
Une dernière chose,
601
00:31:07,948 --> 00:31:09,281
ça te pose un problème si
je reviens sur
602
00:31:09,283 --> 00:31:11,516
ma promesse d'épargner
la vie de Bonnie ?
603
00:31:13,020 --> 00:31:15,587
Pas d'objection.
604
00:31:17,858 --> 00:31:19,991
Tu es le meilleur.
605
00:31:22,329 --> 00:31:24,562
Je vais compter à partir de dix,
606
00:31:24,564 --> 00:31:27,966
et ensuite je laisserai Damon
terminer ce qu'il a commencé.
607
00:31:27,968 --> 00:31:29,801
Dix.
608
00:31:29,803 --> 00:31:31,369
Neuf.
609
00:31:31,371 --> 00:31:32,737
Enzo, tu est sur que tu t'en fiche
610
00:31:32,739 --> 00:31:34,973
si Damon déchire ta petite copine en morceaux ?
611
00:31:36,510 --> 00:31:38,176
Huit.
612
00:31:38,178 --> 00:31:40,145
Autant pour un indomptable
613
00:31:40,147 --> 00:31:41,546
amour.
614
00:31:41,548 --> 00:31:43,148
Sept. Il semblerait
615
00:31:43,150 --> 00:31:44,649
qu'Enzo ne va pas t'aider.
616
00:31:44,651 --> 00:31:46,384
Six.
617
00:31:46,386 --> 00:31:51,089
Stefan et Caroline ne seront sûrement
pas d'une grande aide non plus.
618
00:31:51,091 --> 00:31:54,326
Cinq. Bonnie, tu devrais vraiment
619
00:31:54,328 --> 00:31:57,729
courir. Quatre.
620
00:32:13,388 --> 00:32:15,855
Arrête !
621
00:32:15,857 --> 00:32:18,224
S'il te plaît.
622
00:32:18,226 --> 00:32:21,660
Tu as une dernière décision à prendre,
Bonnie.
623
00:32:22,797 --> 00:32:25,264
C'est un choix multiple.
624
00:32:25,266 --> 00:32:27,166
Nuque brisée,
625
00:32:27,168 --> 00:32:29,568
cœur arraché, ou bien,
626
00:32:29,570 --> 00:32:31,515
le bon vieux coup de la
gorge arrachée ?
627
00:32:34,909 --> 00:32:36,809
Je ne sais pas qui
628
00:32:36,811 --> 00:32:37,877
tu es, mais...
629
00:33:03,571 --> 00:33:05,304
C'est terminé.
630
00:33:05,306 --> 00:33:06,672
Tu es libre maintenant.
631
00:33:06,674 --> 00:33:08,140
J'aimerais que ce soit le cas,
632
00:33:08,142 --> 00:33:10,176
mais mon travail avec elle
vient juste de commencer.
633
00:33:10,178 --> 00:33:11,677
Quel travail ?
634
00:33:11,679 --> 00:33:13,913
Qu'est-ce qu'elle veut de toi ?
635
00:33:13,915 --> 00:33:17,149
compote manchot, mon frère.
636
00:33:34,954 --> 00:33:37,655
Peut-être que maintenant
on va avoir quelques réponses.
637
00:33:40,150 --> 00:33:42,517
Tu es sûr que tu peux gérer Enzo ?
638
00:33:42,519 --> 00:33:44,686
J'irai bien.
639
00:33:44,688 --> 00:33:48,112
Tu sais, si tu as besoin de mon aide
pour l'emmener à la cabine. . .
640
00:33:48,137 --> 00:33:49,858
J'ai dis que j'irai bien.
641
00:33:51,995 --> 00:33:55,864
Si ça ne tenait qu'à toi,
Tu aurais choisi Damon.
642
00:33:58,068 --> 00:34:00,368
Oui.
643
00:34:00,370 --> 00:34:02,504
Et tu l'aurais fait en sachant
644
00:34:02,506 --> 00:34:05,073
qu'Enzo combattrait Sybil,
645
00:34:05,075 --> 00:34:08,109
et risquerait sa vie pour nous aider.
646
00:34:08,111 --> 00:34:10,111
Laisse-moi te demander une chose.
647
00:34:10,113 --> 00:34:12,847
Qu'est-ce que Damon a fait ?
648
00:34:14,184 --> 00:34:16,551
À part baisser les bras.
649
00:34:24,661 --> 00:34:27,829
Elle ne le pensait pas.
Elle est juste fatiguée.
650
00:34:27,831 --> 00:34:30,432
Je vais rester avec Bonnie ce soir.
651
00:34:30,434 --> 00:34:31,766
Elle a besoin de moi.
652
00:34:31,768 --> 00:34:35,236
Tout cela a été beaucoup pour elle.
653
00:34:35,238 --> 00:34:38,907
J'ai détesté que l'on soit dans des
camps opposés aujourd'hui.
654
00:34:38,909 --> 00:34:40,942
- Je devais le faire.
- Je sais.
655
00:34:40,944 --> 00:34:43,812
Je sais ce que tu a dû faire.
656
00:34:43,814 --> 00:34:46,381
Mais j'ai détesté ça.
657
00:34:48,051 --> 00:34:50,719
Je déteste tout sa.
658
00:34:55,258 --> 00:34:57,792
Je déteste ça, aussi.
659
00:35:14,578 --> 00:35:17,879
Chère Elena,
660
00:35:17,881 --> 00:35:19,180
par où commencer ?
661
00:35:34,231 --> 00:35:36,931
Tu peux utiliser ça.
662
00:35:38,568 --> 00:35:41,269
- Merci.
- J'essaie
663
00:35:41,271 --> 00:35:43,838
de trouver un moyen de t'apporter
les mêmes mauvaises nouvelles.
664
00:35:43,840 --> 00:35:47,976
Je pense que ton engagement pourrait
être perçu comme de bonnes nouvelles.
665
00:35:47,978 --> 00:35:52,280
Je suis pratiquement sûr
que j'ai oublié de te féliciter
666
00:35:52,282 --> 00:35:54,916
- plus tôt.
- Merci.
667
00:35:54,918 --> 00:35:56,317
Bien qu'aujourd'hui ne soit
pas la manière dont j'aurai imaginé
668
00:35:56,319 --> 00:35:58,253
passé mon premier jour en tant
que futur époux.
669
00:35:58,255 --> 00:35:59,888
Sans parler du fait que mon témoin
a essayé
670
00:35:59,890 --> 00:36:02,309
d'éliminer une grosse partie
du mariage
671
00:36:02,334 --> 00:36:03,858
Te voilà.
672
00:36:03,860 --> 00:36:05,326
Tu peux laisser la bouteille.
673
00:36:05,328 --> 00:36:06,961
Merci.
674
00:36:06,963 --> 00:36:09,731
Tu sais, je n'ai jamais eu de frère.
675
00:36:09,733 --> 00:36:12,667
Damon était ce qui s'en rapprochait
le plus.
676
00:36:12,669 --> 00:36:14,469
Et je dois croire
677
00:36:14,471 --> 00:36:17,105
que si tu as déjà réussi à le faire
revenir auparavant
678
00:36:17,107 --> 00:36:19,974
il doit y avoir un moyen
679
00:36:19,976 --> 00:36:22,577
de le refaire.
680
00:36:24,614 --> 00:36:27,248
Je ne sais pas. C'est different.
681
00:36:27,250 --> 00:36:29,818
Je ne l'avais jamais vu comme ça
avant.
682
00:36:29,820 --> 00:36:32,086
J'espérais vraiment
que quand on aurait mis Sybil à terre,
683
00:36:32,088 --> 00:36:34,222
ça briserait le contrôle
qu'elle avait sur lui.
684
00:36:34,224 --> 00:36:36,424
Qu'il redeviendrait
685
00:36:36,426 --> 00:36:39,460
la version normale de Damon.
686
00:36:39,462 --> 00:36:42,197
Mais en quelque sorte, en quelque manière,
687
00:36:42,199 --> 00:36:43,898
elle a toujours la main sur lui.
688
00:37:31,815 --> 00:37:33,982
Je ne savais pas que tu cuisinais.
689
00:37:33,984 --> 00:37:35,750
Tu vas être là tout le temps,
690
00:37:35,752 --> 00:37:37,719
il me faudra plus de pâte à crêpe.
691
00:37:37,721 --> 00:37:40,622
Je suis là seulement
parce que tu me veut ici.
692
00:37:40,624 --> 00:37:42,457
Je penses tu as vu la lumière, Damon.
693
00:37:42,459 --> 00:37:45,226
Tu sais cette dévotion pour moi est le seul moyen
694
00:37:45,228 --> 00:37:47,595
pour te sauver de ce que tu crains le plus.
695
00:37:47,597 --> 00:37:49,931
Mais on a toujours beaucoup de travail.
696
00:37:49,933 --> 00:37:51,399
Oh, oui ?
697
00:37:51,401 --> 00:37:53,301
Qu'y a- t- il à faire ?
698
00:37:53,303 --> 00:37:55,570
Tu as encore trop d'attachements.
699
00:37:55,572 --> 00:37:57,906
Beaucoup de personnes
sont prêtes à se battre pour toi.
700
00:37:57,908 --> 00:38:00,174
Ils pensent toujours
que tu peux être sauvé.
701
00:38:00,176 --> 00:38:02,043
On devrait travailler là-dessus.
702
00:38:02,045 --> 00:38:04,445
Comment l'appellent-ils ?
703
00:38:04,447 --> 00:38:07,081
Changer de coeur et d'esprit ?
704
00:38:23,867 --> 00:38:25,266
Ça va ?
705
00:38:32,842 --> 00:38:34,876
Lockwood.
706
00:38:37,347 --> 00:38:40,114
J'ai entendu que tu n'étais pas toi même ces temps-ci.
707
00:38:40,116 --> 00:38:42,350
Je suis celui que j'ai toujours été.
708
00:38:42,352 --> 00:38:44,752
C'est juste que je dois encore
le prouver.
709
00:38:44,754 --> 00:38:47,755
Ton combat n'est pas avec moi, mon gars.
710
00:38:57,100 --> 00:39:00,001
Joli matériel.
711
00:39:01,638 --> 00:39:03,972
Problème d'arsenal ?
712
00:39:03,974 --> 00:39:08,009
Tu me tues,
tu peux dire au-revoir à tout.
713
00:39:08,011 --> 00:39:10,211
Personne ne te pardonneras pour ça.
714
00:39:10,213 --> 00:39:12,146
Je pense qu'on est bien au-delà de ça.
715
00:39:13,717 --> 00:39:16,117
Tu as une autre option.
716
00:39:16,119 --> 00:39:17,685
Pars.
717
00:39:17,687 --> 00:39:19,854
Combats tout ce qu'elle veut
que tu fasses
718
00:39:19,856 --> 00:39:21,856
et retrouve ta vie.
719
00:39:21,858 --> 00:39:24,625
Pars, Damon.
720
00:39:24,627 --> 00:39:26,627
Pense à ce que tu veux
à la fin de tout ça.
721
00:39:26,629 --> 00:39:30,198
- Penses à qui tu veux.
- C'est le problème.
722
00:39:30,200 --> 00:39:32,100
Je ne veux plus rien de tout ça.
723
00:39:32,102 --> 00:39:33,835
C'est un mensonge. Pas vrai ?
724
00:39:33,837 --> 00:39:38,272
Je ne l'aurais même pas su.
725
00:39:38,274 --> 00:39:41,309
Alors. Fais-le.
726
00:39:42,746 --> 00:39:45,580
Si c'est la façon dont je doit partir,
727
00:39:45,582 --> 00:39:47,415
alors laissez-moi partir comme le visage
728
00:39:47,417 --> 00:39:49,817
que tu ne pourras effacer de ta mémoire.
729
00:39:49,819 --> 00:39:52,720
Le visage qui te rappelleras,
jusqu'à la fin des temps,
730
00:39:52,722 --> 00:39:55,056
le moment où tu as abandonné.
731
00:39:55,058 --> 00:39:59,160
Le moment où tu as abandonné
tout ce que tu avais toujours voulu...
732
00:39:59,162 --> 00:40:02,063
pour être la petite salope d'une
sirène.
733
00:40:02,065 --> 00:40:04,512
Ou peut-être que sa sera la chose qui pourra vous réveiller.
734
00:40:04,537 --> 00:40:06,817
Et après peut-être que nos vies vaudront quelque chose
735
00:40:06,842 --> 00:40:07,902
a la fin de tout cela.
736
00:40:07,904 --> 00:40:09,604
Alors, vas-y.
737
00:40:09,606 --> 00:40:11,439
Fais-le.
738
00:40:11,441 --> 00:40:13,741
Détruis moi.
739
00:40:25,572 --> 00:40:26,828
Fais-le !
740
00:40:42,806 --> 00:40:44,439
Attends !