1 00:00:03,754 --> 00:00:04,835 Bonnie! 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,385 - Vad har hänt? - Det var mer magi än hon klarar. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,043 Här. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,179 Bonnie... 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,306 - Nej! - Herregud! 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,557 Gör inte så här. 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,106 Bonnie. 8 00:00:25,067 --> 00:00:26,432 Kom igen, Bonnie. 9 00:01:07,734 --> 00:01:08,940 Bonnie? 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,772 Elena. 11 00:01:15,158 --> 00:01:16,158 Elena! 12 00:01:16,493 --> 00:01:17,654 - Hej. - Hej. 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,783 Trodde inte att jag skulle få återse dig. 14 00:01:25,961 --> 00:01:27,747 Nej. Vänta. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,506 Det borde inte gå till så här. 16 00:01:33,218 --> 00:01:35,050 Du får inte dö. 17 00:01:36,013 --> 00:01:37,174 Inte än. 18 00:01:37,347 --> 00:01:42,262 Du måste leva och bli gammal, få barn och barnbarn... 19 00:01:42,477 --> 00:01:44,138 Det är lugnt. Jag får vara med Enzo nu. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,015 - Nej. Det är fel. - Elena... 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,891 Jag är redo. 22 00:01:54,031 --> 00:01:55,362 Det är inte jag. 23 00:01:55,699 --> 00:01:56,734 Enzo. 24 00:02:01,955 --> 00:02:04,037 Ledsen, käraste, men din tid är inte inne. 25 00:02:09,296 --> 00:02:10,377 Hej. 26 00:02:20,432 --> 00:02:21,513 Jag såg henne. 27 00:02:23,393 --> 00:02:24,474 Jag såg Elena. 28 00:02:43,914 --> 00:02:46,246 Ledsen, men det där tillåter jag inte. 29 00:02:46,625 --> 00:02:49,287 Ledsen, men du kan inte hindra mig. 30 00:03:01,765 --> 00:03:02,765 Var är hon? 31 00:03:02,974 --> 00:03:04,054 Det blev pannkaka av henne. 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,226 Kastade du ut henne? 33 00:03:05,435 --> 00:03:07,051 Du vet väl om att hon redan är död? 34 00:03:07,270 --> 00:03:09,181 - Damon... - Försök inte med ditt "Damon." 35 00:03:09,439 --> 00:03:11,430 Håll bara tyst. 36 00:03:12,067 --> 00:03:15,355 Katherine Pierce har förklarat krig och jag måste tänka klart. 37 00:03:17,781 --> 00:03:19,021 Var det verkligen nödvändigt? 38 00:03:19,241 --> 00:03:20,276 Vicki. 39 00:03:20,617 --> 00:03:21,652 Du är en skitstövel. 40 00:03:23,578 --> 00:03:24,578 Du kan inte hindra mig. 41 00:03:24,788 --> 00:03:26,620 Det här är min biljett ut ur Helvetet. 42 00:03:26,915 --> 00:03:28,075 Katherine kommer att rädda... 43 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 Damon! 44 00:03:29,626 --> 00:03:31,458 Ta det lugnt. Jag testar en hypotes. 45 00:03:32,170 --> 00:03:33,831 Vänta. 46 00:03:35,549 --> 00:03:37,210 Japp, död som en sten. 47 00:03:37,467 --> 00:03:39,299 Jag kommer att komma tillbaka om och om igen. 48 00:03:39,594 --> 00:03:41,460 Du måste få henne att sluta ringa i klockan. 49 00:03:42,639 --> 00:03:43,639 Uppfattat? 50 00:03:43,807 --> 00:03:46,299 Mystic Falls öde hänger på dig och din familj. 51 00:03:46,643 --> 00:03:48,634 - Vart går du? - Jag utgår från att du misslyckas 52 00:03:48,854 --> 00:03:50,185 så det vore dumt att stanna här. 53 00:03:51,148 --> 00:03:52,309 Jag har saker att göra. 54 00:03:56,987 --> 00:03:58,318 Jag kan inte fatta att du är här. 55 00:03:59,239 --> 00:04:00,821 Bli inte sentimental, Matt. 56 00:04:01,032 --> 00:04:02,352 Jag älskar dig och jag är ledsen. 57 00:04:02,492 --> 00:04:04,449 Katherine sa åt mig att ringa var femte minut 58 00:04:04,661 --> 00:04:05,741 tills Mystic Falls brinner. 59 00:04:06,621 --> 00:04:08,328 Du borde rädda dig själv, precis som jag. 60 00:04:08,540 --> 00:04:09,620 Vicki, det här är vårt hem. 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,122 Ditt hem. 62 00:04:11,334 --> 00:04:12,665 Jag struntar i den här staden. 63 00:04:12,878 --> 00:04:15,290 Tror du på Katherine Pierce? Hon ljuger. 64 00:04:15,505 --> 00:04:16,961 Jag kan inte återvända dit. 65 00:04:17,174 --> 00:04:18,255 Du vet inte hur det är. 66 00:04:19,426 --> 00:04:22,544 På det här sättet kommer jag att försvinna när jag dör. 67 00:04:23,805 --> 00:04:24,920 Det gör mig inget. 68 00:04:31,146 --> 00:04:32,266 Det måste finnas en lösning. 69 00:04:32,522 --> 00:04:34,229 Vår enda chans är att Donovan 70 00:04:34,399 --> 00:04:37,437 lyckas övertyga sin urspårade syrra om att Helvetet inte är så illa. 71 00:04:37,694 --> 00:04:38,855 Där är han ju. Matt? 72 00:04:39,029 --> 00:04:40,064 Ja, sheriff Donovan. 73 00:04:40,947 --> 00:04:42,529 Sätt igång och evakuera. 74 00:04:44,242 --> 00:04:45,242 Gasläcka. 75 00:04:46,369 --> 00:04:47,530 Ja, igen. 76 00:04:50,290 --> 00:04:51,621 Vi måste ha missat något. 77 00:04:51,875 --> 00:04:53,206 Nej. Katherine vann. 78 00:04:54,127 --> 00:04:56,118 Hon tänkte långsiktigt och klådde oss. 79 00:05:01,051 --> 00:05:02,051 Vad? 80 00:05:04,179 --> 00:05:05,715 Bonnies hjärta slutade slå förut. 81 00:05:07,599 --> 00:05:08,885 Hon sa att hon såg Elena. 82 00:05:10,435 --> 00:05:11,470 Damon? 83 00:05:15,398 --> 00:05:16,559 Elena. 84 00:05:17,609 --> 00:05:18,770 Vad är det som händer? 85 00:05:19,528 --> 00:05:21,064 - Är Bonnie... - Bonnie mår bra. 86 00:05:23,865 --> 00:05:24,980 Ni mår bra båda två. 87 00:05:29,871 --> 00:05:31,077 Är jag vaken? 88 00:05:31,331 --> 00:05:32,492 Du är vaken. 89 00:05:42,384 --> 00:05:44,842 Nej. 90 00:05:45,095 --> 00:05:46,210 Så fräckt. 91 00:05:46,805 --> 00:05:48,011 Du måste skoja. 92 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 Katherine. 93 00:05:52,727 --> 00:05:54,343 Hallå, bröder. 94 00:06:05,115 --> 00:06:06,435 Vill ni inte ta en drink med mig? 95 00:06:06,658 --> 00:06:07,693 Var är Elena? 96 00:06:08,702 --> 00:06:10,033 Död. 97 00:06:10,245 --> 00:06:12,828 Rent tekniskt ligger hon i andligt koma. 98 00:06:13,081 --> 00:06:15,743 Var är hennes kropp? 99 00:06:15,959 --> 00:06:19,543 Det är min lilla hemlighet. 100 00:06:20,922 --> 00:06:24,131 Hoppas ni gillade min show. 101 00:06:24,301 --> 00:06:28,090 Det har varit väldigt underhållande att se er slåss mot djävulen. 102 00:06:29,556 --> 00:06:31,888 Speciellt som han lytt min minsta vink 103 00:06:32,100 --> 00:06:33,716 ända sen jag kom till Helvetet. 104 00:06:34,436 --> 00:06:36,302 Varför tror ni att han var ute efter er? 105 00:06:36,980 --> 00:06:38,470 För att jag var det. 106 00:06:39,149 --> 00:06:40,149 Så klart. 107 00:06:43,320 --> 00:06:46,028 För tusan, Katherine, var är hon? 108 00:06:47,324 --> 00:06:50,487 Det är verkligen den perfekta hämnden. 109 00:06:50,744 --> 00:06:53,827 Klockan 22.00 kommer Mystic Falls att brinna. 110 00:06:54,497 --> 00:06:56,738 Er älskade Elena kommer att brinna 111 00:06:57,334 --> 00:07:00,793 och jag antar att en av er kommer att dö med henne. 112 00:07:00,962 --> 00:07:02,498 Är det ett bra läge att satsa? 113 00:07:10,722 --> 00:07:12,178 Det fick tyst på henne. 114 00:07:14,517 --> 00:07:17,680 Vi har ont om tid. Vi måste hitta Elena. 115 00:07:18,396 --> 00:07:20,683 Var är mitt barnbarn? Var är Tiki? 116 00:07:20,941 --> 00:07:22,022 - Pappa. - Matt! 117 00:07:22,359 --> 00:07:24,691 Jag hörde klockan, och sen sa de att vi måste evakuera. 118 00:07:24,861 --> 00:07:27,023 Hoppa in i en bil så tar de er till Grove Hill. 119 00:07:27,238 --> 00:07:29,024 Om det inte är du som ringer i klockan, 120 00:07:29,199 --> 00:07:30,199 vad är då problemet? 121 00:07:31,368 --> 00:07:32,574 Det är Vicki, pappa. 122 00:07:32,786 --> 00:07:33,867 Vad? 123 00:07:34,996 --> 00:07:35,996 Hon är inte här i huset. 124 00:07:36,164 --> 00:07:37,604 Damon kollar tomten och kyrkogården. 125 00:07:37,749 --> 00:07:38,989 Har ni kollat skolan? 126 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 Den blir nästa stopp. 127 00:07:40,502 --> 00:07:41,537 Okej, vi ses där. 128 00:07:53,473 --> 00:07:55,680 Bonnie är i bilen med flickorna. 129 00:07:55,892 --> 00:07:58,054 Jag har packat barnböckerna. Behöver vi något med? 130 00:07:58,311 --> 00:08:00,348 Allt annat kan ersättas. Kom. 131 00:08:00,563 --> 00:08:03,897 Åk i förväg du. Jag tänker stanna och hjälpa Stefan. 132 00:08:05,527 --> 00:08:06,562 Hjälpa Stefan med vad? 133 00:08:06,820 --> 00:08:09,938 Katherine har tagit Elenas kropp, så jag ska hjälpa dem att hitta den. 134 00:08:10,240 --> 00:08:11,321 Nej, Caroline. 135 00:08:11,574 --> 00:08:13,565 Du vet att Damon aldrig lämnar stan utan henne. 136 00:08:13,827 --> 00:08:14,827 Det är inte ditt problem. 137 00:08:15,078 --> 00:08:17,410 Det är Elena, Ric. De behöver mig. 138 00:08:17,580 --> 00:08:18,661 Dina döttrar behöver dig. 139 00:08:18,873 --> 00:08:19,873 De har dig. 140 00:08:20,041 --> 00:08:22,328 Kom igen. Ta dem till Arsenalen. 141 00:08:22,502 --> 00:08:23,913 Vi ses där. Jag lovar. 142 00:08:24,129 --> 00:08:26,837 Nej. Du vet hur det känns att förlora sin mamma. 143 00:08:28,216 --> 00:08:29,502 Jag vägrar berätta att du dog 144 00:08:29,759 --> 00:08:31,279 för att du satte någon annan före dem. 145 00:08:32,303 --> 00:08:33,303 Det behöver du inte. 146 00:08:35,098 --> 00:08:38,011 Jag kommer ta mig härifrån oskadd. Lovar. 147 00:09:08,548 --> 00:09:09,879 Nu får vi ut dig härifrån. 148 00:09:11,384 --> 00:09:12,384 Kom igen. 149 00:09:17,891 --> 00:09:18,891 Nej. 150 00:09:23,521 --> 00:09:24,727 Nej. 151 00:09:26,066 --> 00:09:27,066 Fan också. 152 00:09:30,779 --> 00:09:32,235 Fortsätt, rör på er. 153 00:09:32,614 --> 00:09:34,400 Kom igen. Snabba på. 154 00:09:38,495 --> 00:09:39,656 Pannrummet? 155 00:09:40,830 --> 00:09:43,993 Det påminner mig om någon skräckfilm, men jag vet inte vilken. 156 00:09:44,292 --> 00:09:46,124 Jag mår bra, men hon är fast. 157 00:09:46,336 --> 00:09:47,451 Vi har ont om tid. 158 00:09:47,629 --> 00:09:49,415 Katherine måste bryta trollformeln. 159 00:09:49,631 --> 00:09:50,746 Jag löser det. 160 00:09:51,591 --> 00:09:52,706 Vill du något? 161 00:09:53,426 --> 00:09:54,666 Man blir visst inte av med dig. 162 00:09:55,345 --> 00:09:57,302 En lustig grej med bendolken 163 00:09:57,514 --> 00:09:59,846 är att den bara tillfälligt skickar mig till Helvetet. 164 00:10:00,058 --> 00:10:01,058 Ledsen. 165 00:10:01,518 --> 00:10:04,476 Om du undrar hur man befriar Elena så går det inte. 166 00:10:04,687 --> 00:10:07,429 Kai Parker var snäll nog att gillra fällan åt mig, 167 00:10:07,649 --> 00:10:10,732 och så vitt jag vet är han för evigt frånvarande. 168 00:10:10,985 --> 00:10:16,355 Efter 153 år börjar vårt gnabb att bli lite tjatigt. 169 00:10:16,991 --> 00:10:19,323 Kan du inte bara berätta vad du vill 170 00:10:19,577 --> 00:10:20,577 så kan vi förhandla. 171 00:10:21,204 --> 00:10:23,787 Jag har allt jag vill ha, Damon. 172 00:10:23,957 --> 00:10:25,243 Snart i alla fall. 173 00:10:25,667 --> 00:10:29,501 När klockan ringer för sista gången kommer staden att brinna upp. 174 00:10:29,712 --> 00:10:31,623 Och alla kommer att gå upp i rök. 175 00:10:32,048 --> 00:10:35,962 Först kommer de brännas levande, sen kommer askan att gå upp i rök. 176 00:10:36,219 --> 00:10:38,256 Att vara småsint klär inte en kvinna i din ålder. 177 00:10:38,471 --> 00:10:40,007 Jag är inte småsint, jag är skadeglad. 178 00:10:40,223 --> 00:10:41,713 Nej, du är avundsjuk på Elena. 179 00:10:41,933 --> 00:10:47,303 För att du vet att både Stefan och jag skulle välja henne framför dig. 180 00:10:47,564 --> 00:10:49,180 Och hon skulle välja Stefan. 181 00:10:50,191 --> 00:10:51,647 Varför tror du det? 182 00:10:51,818 --> 00:10:53,354 För att jag skulle det. 183 00:10:53,570 --> 00:10:55,026 Alla kvinnor skulle göra det. 184 00:10:55,238 --> 00:10:56,649 Stefan är en bättre person. 185 00:11:05,832 --> 00:11:07,743 Kai har stängt in henne med sin trollformel. 186 00:11:08,251 --> 00:11:10,834 Vi är för långt bort. Vi kommer inte att hinna i tid. 187 00:11:11,004 --> 00:11:12,335 Vad ska vi göra då? 188 00:11:12,589 --> 00:11:14,250 Jag kan inte lämna Elena här. 189 00:11:14,465 --> 00:11:15,580 Det är inte bara Elena. 190 00:11:15,925 --> 00:11:16,925 Vad menar du? 191 00:11:17,135 --> 00:11:19,092 Damon skulle aldrig låta henne dö ensam. 192 00:11:26,728 --> 00:11:28,685 Du måste åka därifrån, Caroline. 193 00:11:29,105 --> 00:11:31,312 Ta tunnlarna. Det går snabbare. 194 00:11:39,741 --> 00:11:41,402 Det här är inte klokt. 195 00:11:42,493 --> 00:11:43,699 Jag måste prata med Damon. 196 00:11:45,121 --> 00:11:46,481 Tror du att du kan övertala honom? 197 00:11:47,332 --> 00:11:48,413 Nej. 198 00:11:50,168 --> 00:11:51,283 Men jag måste försöka. 199 00:11:55,757 --> 00:11:57,213 Jag har lovat Ric 200 00:11:58,885 --> 00:12:01,968 att flickorna inte ska växa upp utan en mor. 201 00:12:04,307 --> 00:12:06,639 - Jag kan hjälpa dig med Damon, men... - Nej. 202 00:12:07,894 --> 00:12:09,100 Jag klarar det själv. 203 00:12:10,396 --> 00:12:11,511 Ta dig till säkerhet. 204 00:12:12,232 --> 00:12:13,232 Familjen är viktigast. 205 00:12:13,441 --> 00:12:15,148 Vi är en familj nu, vet du. 206 00:12:15,360 --> 00:12:17,601 Du och jag och flickorna. 207 00:12:17,779 --> 00:12:20,988 Snälla, tvinga mig inte att lämna dig. 208 00:12:21,157 --> 00:12:22,898 Jag måste skynda på med att övertala Damon, 209 00:12:23,117 --> 00:12:25,154 men inte förrän jag vet att du är i säkerhet. 210 00:12:25,411 --> 00:12:26,446 Nej. 211 00:12:27,622 --> 00:12:28,703 Han är min bror. 212 00:12:37,590 --> 00:12:38,625 Familjen är viktigast. 213 00:12:45,515 --> 00:12:47,005 Jag älskar dig så mycket. 214 00:12:48,601 --> 00:12:49,807 Jag älskar dig med. 215 00:13:15,670 --> 00:13:17,911 Okej flickor, gå och byt klänningar. 216 00:13:24,554 --> 00:13:25,589 Mår du bra? 217 00:13:27,557 --> 00:13:28,922 Jag bryr mig, vet du. 218 00:13:30,601 --> 00:13:31,762 Jag bryr mig om Elena. 219 00:13:31,978 --> 00:13:34,265 Det är lugnt, Ric. Jag förstår. 220 00:13:34,480 --> 00:13:35,891 Och jag bryr mig om Damon. 221 00:13:36,107 --> 00:13:37,939 - Det vet han. - Jag vill inte svika dem. 222 00:13:38,651 --> 00:13:40,091 Men jag kan inte svika mina döttrar. 223 00:13:41,195 --> 00:13:42,481 Och de behöver sin mamma. 224 00:13:42,739 --> 00:13:44,821 Ric, om vi kunde hjälpa så skulle vi göra det. 225 00:13:48,578 --> 00:13:49,578 Vad är det här? 226 00:13:49,829 --> 00:13:51,911 En vild chansning. 227 00:13:53,291 --> 00:13:57,205 Dorian och jag försökte komma på ett sätt att förstöra Helvetet. 228 00:13:57,378 --> 00:14:02,464 Vi insåg att vi behövde några miljoner volt med övernaturlig energi. 229 00:14:04,260 --> 00:14:06,001 Då gick luften ur projektet. 230 00:14:09,807 --> 00:14:12,925 Den sortens energi som finns i helveteseld? 231 00:14:17,899 --> 00:14:19,139 Bonnie, mår du bra? 232 00:14:19,942 --> 00:14:22,024 Stefan, jag vet att jag varit hård mot dig. 233 00:14:22,528 --> 00:14:26,271 Men jag vet också att vi båda gör allt vi kan för att lösa det här. 234 00:14:26,449 --> 00:14:27,449 Absolut. 235 00:14:27,658 --> 00:14:28,844 Hurså? Har du kommit på något? 236 00:14:28,868 --> 00:14:29,983 Jag tror det. 237 00:14:30,244 --> 00:14:31,609 Men det tar bara kål på Katherine 238 00:14:31,788 --> 00:14:33,745 om hon är i Helvetet när jag förstör det. 239 00:14:34,624 --> 00:14:36,410 Det är den knepiga biten. 240 00:14:36,626 --> 00:14:38,162 Säg vad jag måste göra. 241 00:14:38,461 --> 00:14:40,828 Okej, hörni. Rör på er. Alla ska ut. 242 00:14:48,888 --> 00:14:51,630 Jag måste tacka er för vad ni gjorde tidigare i elden. 243 00:14:52,016 --> 00:14:53,016 Vi räddade dig. 244 00:14:53,267 --> 00:14:54,553 Ja, det gjorde ni. 245 00:14:55,144 --> 00:15:00,514 Inte nog med det. Ni fick mig att inse att jag har all magi jag behöver 246 00:15:00,733 --> 00:15:01,848 inuti mig. 247 00:15:02,944 --> 00:15:04,230 Önska mig lycka till. 248 00:15:07,657 --> 00:15:08,692 Här. 249 00:15:13,996 --> 00:15:15,703 Jag är här, som jag lovade. 250 00:15:16,666 --> 00:15:17,827 Hört något från Stefan? 251 00:15:21,671 --> 00:15:22,911 Vi måste ge oss av meddetsamma. 252 00:15:23,047 --> 00:15:24,754 Jag förklarar allt i bilen. 253 00:15:25,508 --> 00:15:27,840 Kom, flickor. Spring till bilen. 254 00:15:30,680 --> 00:15:32,045 Jag tänker rädda världen. 255 00:15:32,849 --> 00:15:35,181 Du måste ta bilen och köra härifrån. 256 00:15:35,393 --> 00:15:36,474 Men jag... 257 00:15:37,186 --> 00:15:38,946 - Bonnie... - Caroline, jag är hemskt ledsen, 258 00:15:39,230 --> 00:15:40,311 men vi måste åka. 259 00:15:41,649 --> 00:15:42,810 Ric kommer att förklara allt. 260 00:15:43,526 --> 00:15:44,526 Jag älskar dig. 261 00:15:48,698 --> 00:15:51,030 Gör ingenting dumt, Bonnie Bennett. 262 00:15:52,285 --> 00:15:53,400 Jag kommer att klara mig. 263 00:15:57,373 --> 00:15:58,373 Jag lovar. 264 00:16:09,343 --> 00:16:11,459 Är du nostalgisk? 265 00:16:12,388 --> 00:16:15,597 "Jag har saknat det här stället", sa ingen någonsin. 266 00:16:15,850 --> 00:16:17,716 Trodde väl att du skulle komma och reta mig. 267 00:16:19,312 --> 00:16:21,724 Du är oerhört förutsägbar. 268 00:16:21,898 --> 00:16:24,606 Och missa Elena Gilbert-showen? 269 00:16:24,817 --> 00:16:27,684 På tal om det, borde inte du vara hos henne? 270 00:16:27,904 --> 00:16:29,770 Eftersom du praktiskt taget är djävulen 271 00:16:29,989 --> 00:16:31,320 trodde jag du hade koll på läget. 272 00:16:31,532 --> 00:16:36,777 Jag har just pratat med Bonnie Bennett som vet hur vi ska lösa allt. 273 00:16:37,371 --> 00:16:39,157 Bonnie kan inte ens rädda en kattunge. 274 00:16:39,415 --> 00:16:41,175 Hon har lyckats förr, så jag satsar på henne. 275 00:16:41,334 --> 00:16:43,291 Det är helveteseld vi pratar om. 276 00:16:43,461 --> 00:16:47,045 Så intensiv att den utplånar allt inom flera kilometers avstånd. 277 00:16:47,256 --> 00:16:48,712 Vad tusan ska Bonnie göra åt det? 278 00:16:48,925 --> 00:16:49,925 Hon är en halvtimme bort. 279 00:16:50,426 --> 00:16:52,758 Om man tar motorvägen runt bergen så. 280 00:16:53,596 --> 00:16:56,258 Men fågelvägen är det bara 11 km. 281 00:16:57,975 --> 00:17:00,433 Det är det vackra med tunnlarna. 282 00:17:01,646 --> 00:17:03,933 Visste du att de går från Arsenalen 283 00:17:04,106 --> 00:17:06,564 rätt in i Mystic Falls hjärta? 284 00:17:06,776 --> 00:17:08,767 Det hade du ingen aning om, va? 285 00:17:09,820 --> 00:17:14,485 Tror du att Bonnie Bennett kan leda helveteselden genom tunnlarna 286 00:17:14,659 --> 00:17:15,774 bort från staden? 287 00:17:15,993 --> 00:17:19,327 Bättre upp, jag tror att hon kan skicka tillbaka den till Helvetet, 288 00:17:19,497 --> 00:17:21,864 där du och jag kommer att vänta på den. 289 00:17:22,750 --> 00:17:26,664 Jag ser fram emot att dö vid din sida, KP. 290 00:17:26,879 --> 00:17:27,994 Du bluffar. 291 00:17:28,214 --> 00:17:29,295 Nej, det gör han inte. 292 00:17:30,216 --> 00:17:31,297 Inte jag heller. 293 00:17:32,051 --> 00:17:34,668 Jag sköter det, brorsan. Du måste ta dig ut ur tunnlarna. 294 00:17:35,179 --> 00:17:37,671 Det är inte jag som måste dra, Damon, utan du. 295 00:17:37,932 --> 00:17:39,798 Ingen bra tidpunkt att leka martyr. 296 00:17:40,059 --> 00:17:41,549 Sa martyren. 297 00:17:41,811 --> 00:17:44,553 Det här får ni reda ut själva. 298 00:17:48,276 --> 00:17:49,482 Okej. Då går vi båda. 299 00:17:50,152 --> 00:17:52,484 Någon måste stanna och se till att hon är i Helvetet 300 00:17:52,697 --> 00:17:53,697 när det förstörs. 301 00:17:53,906 --> 00:17:55,271 Det vet jag, Stefan. 302 00:17:56,867 --> 00:17:58,778 Säg till Elena att jag gjorde det för henne, 303 00:17:59,870 --> 00:18:01,326 för att sona gamla misstag. 304 00:18:01,539 --> 00:18:02,654 Säg det till henne själv. 305 00:18:03,583 --> 00:18:06,996 Jag måste göra det, Damon. Jag är skyldig Bonnie och Enzo det. 306 00:18:07,837 --> 00:18:08,998 Jag är skyldig många det. 307 00:18:09,171 --> 00:18:10,957 Jag tänker inte låta dig dö här, Stefan. 308 00:18:11,507 --> 00:18:13,498 Jo, det kommer du. 309 00:18:20,099 --> 00:18:22,431 Tänker du verkligen bråka med mig 310 00:18:22,602 --> 00:18:24,343 om vem av oss som behöver frälsning? 311 00:18:24,604 --> 00:18:27,096 Du är inte ansvarig för Enzo, Stefan. 312 00:18:27,356 --> 00:18:29,222 Du fortsätter att säga det, men du har fel. 313 00:18:30,067 --> 00:18:31,978 Vi är alla ansvariga för våra handlingar. 314 00:18:32,194 --> 00:18:34,982 Jag är ansvarig för varje droppe blod som jag spillt. 315 00:18:35,197 --> 00:18:37,359 Då är jag också ansvarig, och jag har spillt mer. 316 00:18:37,992 --> 00:18:39,107 Damon, jag är människa. 317 00:18:40,036 --> 00:18:42,152 Om 60 år kommer jag att vara gammal eller död. 318 00:18:42,872 --> 00:18:45,705 Du har en evighet med Elena framför dig. 319 00:18:45,916 --> 00:18:48,408 Det betyder mycket mindre utan dig. 320 00:18:48,586 --> 00:18:50,042 Tror du att jag vill göra det här? 321 00:18:51,339 --> 00:18:52,374 Jag har just gift mig. 322 00:18:53,341 --> 00:18:56,800 Min fru väntar på att jag ska komma hem till henne. 323 00:18:58,679 --> 00:19:02,343 Men under de två århundraden som gått sen jag gjorde dig till vampyr 324 00:19:02,516 --> 00:19:05,053 har jag kämpat för att förvandla dig till en man 325 00:19:05,227 --> 00:19:07,514 som förtjänar lyckan som väntar dig. 326 00:19:08,731 --> 00:19:09,766 Nej. 327 00:19:11,567 --> 00:19:12,728 Låt mig göra det här för dig. 328 00:19:13,402 --> 00:19:14,402 Nej. 329 00:19:14,945 --> 00:19:18,563 Låt mig göra det för min skull då. 330 00:19:20,284 --> 00:19:21,284 Snälla. 331 00:19:28,292 --> 00:19:29,623 Jag älskar dig, lillebror. 332 00:19:32,046 --> 00:19:33,127 Jag älskar dig med. 333 00:19:39,762 --> 00:19:40,923 Du har rätt. 334 00:19:43,057 --> 00:19:44,297 Du är människa, 335 00:19:48,729 --> 00:19:50,265 och därför kan jag göra så här. 336 00:19:51,107 --> 00:19:52,142 Gå. 337 00:19:52,358 --> 00:19:54,975 - Nej, Damon, sluta... - Du kommer att gå ut ur tunnlarna 338 00:19:55,236 --> 00:19:58,524 och inte sluta gå förrän min död häver betvingningen. 339 00:19:58,781 --> 00:20:00,772 För att jag är din storebror. 340 00:20:03,202 --> 00:20:05,819 Ledsen att jag inte gjort ett bättre jobb förrän nu. 341 00:20:09,125 --> 00:20:10,490 Jag sa åt dig att gå. 342 00:20:11,085 --> 00:20:12,085 Gå. 343 00:20:40,364 --> 00:20:41,570 Vicki. 344 00:20:44,326 --> 00:20:45,326 Pappa? 345 00:20:47,371 --> 00:20:48,406 Hej, vännen. 346 00:20:52,626 --> 00:20:54,162 Är det här Matts trumfkort? 347 00:20:54,628 --> 00:20:55,748 Det kommer inte att fungera. 348 00:20:55,838 --> 00:20:57,954 Det är 15 år för sent för dig att leka pappa. 349 00:20:58,174 --> 00:20:59,664 Jag tänker inte försöka hindra dig. 350 00:20:59,884 --> 00:21:00,999 Så lustigt. 351 00:21:01,177 --> 00:21:03,509 Tänkte du bara se på när jag sprängs i småbitar? 352 00:21:04,388 --> 00:21:06,470 Vicki, Bonnie har en plan. 353 00:21:06,640 --> 00:21:09,007 Jag tänker inte sluta ringa i klockan. 354 00:21:09,185 --> 00:21:10,300 Det behöver du inte. 355 00:21:14,732 --> 00:21:15,893 Vad gör du här då? 356 00:21:22,114 --> 00:21:24,446 Jag ville få se min dotter en sista gång. 357 00:21:43,052 --> 00:21:44,338 Berätta vad som står på. 358 00:21:47,890 --> 00:21:49,255 Jag vet inte vad jag ska säga. 359 00:21:51,227 --> 00:21:55,346 Stefan har fattat ett beslut. 360 00:22:14,083 --> 00:22:15,083 Okej, mormor. 361 00:22:16,126 --> 00:22:20,461 Det är viktigare än någonsin att du lyssnar på mig nu. 362 00:23:19,398 --> 00:23:20,684 Stanna bilen. 363 00:23:20,983 --> 00:23:22,223 Stanna, sa jag. 364 00:23:35,039 --> 00:23:36,559 Hej, det är Stefan. Lämna ditt nummer. 365 00:23:37,499 --> 00:23:41,834 Snälla Stefan, ring mig. 366 00:23:45,174 --> 00:23:48,462 Du måste veta att jag förstår. 367 00:23:53,724 --> 00:23:55,010 Jag älskar dig. 368 00:23:56,769 --> 00:24:00,603 Jag kommer alltid att älska dig. 369 00:24:08,030 --> 00:24:09,361 Jag förstår. 370 00:24:58,872 --> 00:24:59,907 Poff. 371 00:25:44,543 --> 00:25:45,578 Nej. 372 00:25:47,671 --> 00:25:48,671 Jag klarar det här. 373 00:25:49,131 --> 00:25:50,371 Jag klarar det här! 374 00:25:51,592 --> 00:25:52,798 Jag kan besegra dig. 375 00:25:53,010 --> 00:25:54,592 Du får mig inte! 376 00:25:55,137 --> 00:25:56,298 Det är inte dags än! 377 00:25:58,265 --> 00:26:00,347 Är du äntligen redo att leva nu? 378 00:26:04,521 --> 00:26:05,556 Hej. 379 00:26:05,981 --> 00:26:07,221 Fortsätt kämpa, käraste. 380 00:26:08,317 --> 00:26:09,478 Den är för stark. 381 00:26:11,862 --> 00:26:13,068 Jag klarar det inte själv. 382 00:26:13,238 --> 00:26:14,273 Struntsnack. 383 00:26:14,490 --> 00:26:17,278 Du är stark nog att göra vad du än vill. 384 00:26:18,911 --> 00:26:22,996 Och du är inte ensam. 385 00:26:33,842 --> 00:26:35,173 Mormor. 386 00:27:46,832 --> 00:27:48,072 Jag klarade det. 387 00:27:59,761 --> 00:28:00,761 MYSTIC FALLS-NYTT 388 00:28:00,929 --> 00:28:02,169 SKOLLAG HAR LANDETS HÖGSTA BETYG 389 00:28:02,931 --> 00:28:05,013 Fyra, fem, sex, sju, åtta. 390 00:28:06,560 --> 00:28:09,143 Otroligt. Vi är alla här tillsammans. 391 00:28:09,354 --> 00:28:11,686 Det är sista gången förrän ni börjar på college. 392 00:28:11,899 --> 00:28:13,185 Innan vi börjar på college. 393 00:28:14,067 --> 00:28:15,557 Ursäkta, är det här herrarnas? 394 00:28:16,028 --> 00:28:17,518 Ja, lång historia. 395 00:28:30,250 --> 00:28:31,285 Hej. 396 00:28:31,877 --> 00:28:32,958 Hej. 397 00:28:36,298 --> 00:28:37,413 Vad har hänt? 398 00:28:38,926 --> 00:28:40,382 Varför är jag här? 399 00:28:41,303 --> 00:28:43,214 Jag vet inte vad som hänt med Bonnie, men Damon 400 00:28:44,973 --> 00:28:46,555 ville offra allt. 401 00:28:48,143 --> 00:28:49,178 För att rädda dig. 402 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 Rädda stan. 403 00:28:51,730 --> 00:28:52,730 Han var redo. 404 00:28:55,567 --> 00:28:56,728 Jag är människa nu. 405 00:28:57,903 --> 00:28:59,143 Han betvingade mig att sticka. 406 00:29:00,864 --> 00:29:01,899 Gå. 407 00:29:03,033 --> 00:29:04,364 Men han borde ha vetat bättre. 408 00:29:05,744 --> 00:29:08,782 Nu när jag är människa skulle jag aldrig glömma att ta järnört. 409 00:29:12,542 --> 00:29:13,748 Jag förstår inte. 410 00:29:15,337 --> 00:29:17,874 Tiden är snart inne, din lilla demon. 411 00:29:19,091 --> 00:29:21,298 Jag hör hur elden är på väg åt vårt håll. 412 00:29:22,010 --> 00:29:24,001 Du gillar visst det här. 413 00:29:24,221 --> 00:29:26,508 Mer än du kan ana. 414 00:29:33,272 --> 00:29:34,512 Jag gav honom mitt blod. 415 00:29:35,691 --> 00:29:36,691 Boten. 416 00:29:37,234 --> 00:29:38,315 Vad för något? 417 00:29:38,610 --> 00:29:41,978 Utan boten skulle jag åldras. Jag skulle snart vara död. 418 00:29:44,157 --> 00:29:45,272 Mår Damon bra? 419 00:29:47,452 --> 00:29:48,567 Han mår bra. 420 00:29:51,415 --> 00:29:52,450 Men... 421 00:29:53,750 --> 00:29:54,911 Du... 422 00:29:56,503 --> 00:29:57,709 Jag gjorde min plikt. 423 00:30:02,342 --> 00:30:03,753 Nej! 424 00:30:05,220 --> 00:30:07,211 Stefan, snälla... 425 00:30:09,683 --> 00:30:10,889 Brinn i Helvetet. 426 00:30:16,565 --> 00:30:17,726 Farväl, bror. 427 00:30:22,237 --> 00:30:24,399 Nej. Stefan... 428 00:30:24,781 --> 00:30:27,398 Ikväll såg jag en sida hos Damon jag inte sett på länge. 429 00:30:28,994 --> 00:30:30,610 Storebrodern jag såg upp till. 430 00:30:32,414 --> 00:30:35,247 Sonen som slogs i inbördeskriget för att glädja sin far. 431 00:30:36,960 --> 00:30:38,480 Den Damon jag kände när jag var liten. 432 00:30:40,380 --> 00:30:41,836 Jag ville att han skulle få leva 433 00:30:44,009 --> 00:30:46,626 och jag ville att du skulle få lära känna honom. 434 00:30:51,683 --> 00:30:52,844 Han är den bättre av oss. 435 00:30:54,144 --> 00:30:55,259 Han är den rätte för dig. 436 00:31:02,152 --> 00:31:03,438 Jag är glad att se dig, Elena. 437 00:31:06,448 --> 00:31:07,529 En sista gång. 438 00:31:24,508 --> 00:31:25,919 Jag måste säga dig en sak. 439 00:32:07,092 --> 00:32:10,050 Oj. Det var vackert. 440 00:32:12,597 --> 00:32:13,837 Jag kände mig episk. 441 00:32:29,990 --> 00:32:32,482 Kära dagbok, idag kommer inte att bli som andra dagar. 442 00:32:33,076 --> 00:32:34,532 Idag kommer jag att le. 443 00:32:35,036 --> 00:32:36,697 Det kommer att vara ett äkta leende 444 00:32:36,872 --> 00:32:40,240 för idag kommer jag att få leva igen. 445 00:33:02,022 --> 00:33:03,228 Där är du ju. 446 00:33:03,982 --> 00:33:05,188 Är jag... 447 00:33:08,612 --> 00:33:09,727 Jag gjorde det. 448 00:33:12,365 --> 00:33:13,696 Jag bröt förtrollningen. 449 00:33:15,911 --> 00:33:16,946 Hur då? 450 00:33:18,413 --> 00:33:20,324 Det tog lite tid, 451 00:33:20,624 --> 00:33:23,241 men jag har jag äntligen begripit mig på häxgrejen. 452 00:33:46,900 --> 00:33:47,981 Var är han? 453 00:33:50,028 --> 00:33:51,393 Med Caroline. 454 00:33:54,491 --> 00:33:55,822 Han tar farväl. 455 00:33:58,620 --> 00:34:01,112 Det här livet ska bli vackert 456 00:34:01,456 --> 00:34:02,946 men inte utan hjärtesorg. 457 00:34:04,459 --> 00:34:05,745 Med döden kommer frid. 458 00:34:06,586 --> 00:34:08,827 Smärta är priset vi betalar för att leva. 459 00:34:09,047 --> 00:34:12,005 Precis som med kärlek är det så vi vet att vi lever. 460 00:34:12,259 --> 00:34:13,795 STEFAN SALVATORE BROR - MAKE - VÄN 461 00:34:14,052 --> 00:34:15,838 FÖDD 1846 HAR NU FUNNIT FRID 462 00:34:18,932 --> 00:34:20,468 Tror du att det existerar? 463 00:34:21,851 --> 00:34:23,057 Frid? 464 00:34:25,897 --> 00:34:26,897 Ja, det gör jag. 465 00:34:29,484 --> 00:34:30,940 Vi kommer att återse honom. 466 00:34:34,489 --> 00:34:35,729 Du kommer att återse honom. 467 00:34:38,201 --> 00:34:39,987 Jag är på väg åt det motsatta hållet. 468 00:34:40,829 --> 00:34:43,161 De kommer nog att öppna Helvetet igen för min skull. 469 00:34:47,711 --> 00:34:49,293 Var inte så säker på det. 470 00:35:49,981 --> 00:35:54,691 Stefan bad mig hälsa något innan vi skiljdes åt. 471 00:35:55,695 --> 00:36:00,155 När du vaknat, säg till Caroline att jag hörde henne 472 00:36:01,451 --> 00:36:03,408 och kommer att älska henne för evigt. 473 00:36:05,914 --> 00:36:07,404 Han hörde mig. 474 00:36:46,162 --> 00:36:47,744 Och livet fortsätter. 475 00:36:49,124 --> 00:36:50,455 Mystic Falls tackar Matt Donovan. 476 00:36:50,709 --> 00:36:52,791 - Kära dagbok, vi överlevde den natten. Jack. 477 00:36:53,712 --> 00:36:55,077 Mystic Falls är säkert igen. 478 00:36:56,047 --> 00:36:57,412 Jag fortsatte vara sheriff. 479 00:36:57,882 --> 00:36:59,623 Jag förärades till och med en bänk. 480 00:36:59,884 --> 00:37:01,716 Jag tänker kandidera till borgmästare. 481 00:37:01,970 --> 00:37:05,304 Och Vicki... Jag tror att hon funnit frid. 482 00:37:06,391 --> 00:37:07,802 På något sätt känns det så. 483 00:37:12,230 --> 00:37:14,847 Jag är fast besluten att hålla mitt löfte till Enzo. 484 00:37:15,108 --> 00:37:16,564 Jag tänker leva livet fullt ut. 485 00:37:16,776 --> 00:37:17,937 AFRIKA 486 00:37:18,111 --> 00:37:20,978 Jag vill se mig om i världen, njuta av livet. 487 00:37:23,491 --> 00:37:24,697 Har jag packat allt? 488 00:37:25,160 --> 00:37:26,275 Pass. 489 00:37:27,537 --> 00:37:28,868 Pass. Nattduksbordet. 490 00:37:53,271 --> 00:37:57,606 Caroline och jag fick det som Damon bestämde var Stefans sista önskan. 491 00:37:57,817 --> 00:37:59,137 SALVATORES SKOLA FÖR BEGÅVADE BARN 492 00:38:00,862 --> 00:38:02,023 - Pappa! - Pappa! 493 00:38:16,294 --> 00:38:19,662 Det var hårt arbete att starta skolan. Vi behövde en massa hjälp. 494 00:38:20,215 --> 00:38:23,207 Som tur är känner vi många begåvade människor. 495 00:38:23,468 --> 00:38:24,583 Här har du. 496 00:38:26,554 --> 00:38:27,589 Kom så går vi. 497 00:38:33,436 --> 00:38:35,552 Caroline var fast besluten att lyckas med skolan. 498 00:38:36,564 --> 00:38:38,396 Hon ville göra sin mamma stolt. 499 00:39:05,844 --> 00:39:07,676 Inte långt efter att skolan öppnat 500 00:39:07,846 --> 00:39:09,156 TILL: CAROLINE FORBES TRE MILJONER DOLLAR 501 00:39:09,180 --> 00:39:11,421 fick hon en imponerande donation. 502 00:39:11,766 --> 00:39:13,723 Men det är början på en ny berättelse. 503 00:39:13,935 --> 00:39:15,621 TA EMOT DEN HÄR DONATIONEN TILL DITT GODA SYFTE. 504 00:39:15,645 --> 00:39:17,511 JAG SER FRAM EMOT ATT TACKA DIG PERSONLIGEN. 505 00:39:17,730 --> 00:39:19,846 OAVSETT HUR LÅNG TID DET TAR. HÄLSNINGAR, KLAUS 506 00:39:20,567 --> 00:39:23,059 Efter läkarstudierna återvände jag till Mystic Falls. 507 00:39:23,278 --> 00:39:27,567 Det kändes rätt. Det var där jag ville åldras, och så blev det. 508 00:39:28,783 --> 00:39:30,273 Där har vi mitt liv. 509 00:39:30,451 --> 00:39:36,663 Konstigt, rörigt, komplicerat, sorgligt, underbart och framförallt episkt. 510 00:39:36,875 --> 00:39:38,457 Jag har Stefan att tacka för allt. 511 00:39:38,960 --> 00:39:42,794 När jag träffade honom hade jag förlorat mina föräldrar och var död inuti. 512 00:39:42,964 --> 00:39:45,126 Han gav mig livet åter. 513 00:39:45,300 --> 00:39:48,884 Och jag tänker leva bäst jag kan, så länge jag kan. 514 00:40:25,715 --> 00:40:28,958 Även efter vårt långa och lyckliga liv ihop 515 00:40:29,177 --> 00:40:31,919 är Damon orolig över att aldrig få återse Stefan. 516 00:40:32,972 --> 00:40:34,679 Att han aldrig kommer att finna frid. 517 00:40:35,183 --> 00:40:36,469 Men jag vet att han har fel. 518 00:40:37,101 --> 00:40:38,216 För friden finns. 519 00:40:39,145 --> 00:40:41,682 Den finns i allt vi bryr oss om. 520 00:40:50,031 --> 00:40:51,112 Mamma? 521 00:40:58,414 --> 00:41:00,200 Det är fridens löfte. 522 00:41:00,833 --> 00:41:05,543 Att vi en vacker dag, efter ett långt liv, kommer att få återse varandra. 523 00:41:37,036 --> 00:41:38,036 Damon. 524 00:41:39,080 --> 00:41:40,411 Hej, brorsan. 525 00:41:42,435 --> 00:41:45,435 Subrip: TomTen 526 00:42:25,043 --> 00:42:26,186 Översättning: Maja Fjällström 527 00:42:26,210 --> 00:42:27,210 Swedish