1
00:00:00,423 --> 00:00:02,132
انچه در خاطرات یک خوناشام گذشت...
2
00:00:02,134 --> 00:00:03,467
- من سیبلم
- ما داریم حرف میزنیم
3
00:00:19,970 --> 00:00:21,069
تو ازادی الان
4
00:00:39,235 --> 00:00:40,429
دیمن صبر کن !!
5
00:00:57,608 --> 00:00:59,241
یک داستان بهم بگو
6
00:00:59,243 --> 00:01:01,410
چه نوع داستانی ؟
7
00:01:02,713 --> 00:01:05,013
یک چیز خوشحال کننده
8
00:01:05,015 --> 00:01:07,315
خیلی وقت پیش
9
00:01:07,317 --> 00:01:08,817
در یک روستا
10
00:01:11,155 --> 00:01:13,121
یک مرد زندگی میکرد
11
00:01:13,123 --> 00:01:14,823
ارکادیوس
12
00:01:22,633 --> 00:01:25,184
اون یک جنتلمن بود
13
00:01:50,694 --> 00:01:53,395
اولین روانی
14
00:01:53,397 --> 00:01:58,066
. این قدرت اون باعث همدلی نسبت به دیگران میشد
15
00:02:24,061 --> 00:02:26,161
این نجس بود
16
00:02:26,163 --> 00:02:27,496
این ممنوع بود
17
00:02:51,288 --> 00:02:54,389
و اون موقع بود که
کید اومد که بدونه
18
00:02:54,391 --> 00:02:55,957
چیزی در درون انسان ها
19
00:02:55,959 --> 00:02:57,459
که حتی قدرتشون
20
00:02:57,461 --> 00:02:59,661
تا به حال قادر به الهه بودن نبود:
برای غیب گویی/خدا کافی نیست
21
00:02:59,663 --> 00:03:01,663
شیطان واقعی
22
00:03:08,906 --> 00:03:12,207
من یه داستان شاد خواستم
23
00:03:12,209 --> 00:03:14,876
.اما همینه،خواهر عزیزم
24
00:03:14,878 --> 00:03:18,547
برای مرگ حیوان پیروز بود
25
00:03:18,549 --> 00:03:20,415
از اون لحظه به بعد
26
00:03:20,417 --> 00:03:23,451
مردای شیطانی باید تا ابد زجر بکشن
27
00:03:23,453 --> 00:03:25,520
برای اون کارای ظالمانه
28
00:03:25,522 --> 00:03:27,589
.کید به انتقام فکر میکنه
29
00:03:27,591 --> 00:03:29,124
و یه روزی
30
00:03:29,126 --> 00:03:32,460
ما هم انتقام میگیریم
31
00:03:40,402 --> 00:03:44,779
- ترجمه و ادیت از تیم -
-- teenage translators (TT) --
32
00:03:56,253 --> 00:03:57,185
هی
33
00:03:57,187 --> 00:03:58,253
هی
34
00:03:58,255 --> 00:04:00,155
برای مراجعه های اینده
35
00:04:00,157 --> 00:04:02,157
فقط چون من شبو
با بانی گذروندم
36
00:04:02,159 --> 00:04:04,759
بهع این معنی نیست ک
تو نمیتونی تو اتاقه خودت بخابی
37
00:04:04,761 --> 00:04:07,128
درسته اره نه....
من اسلحه خونه رو در هم شکستم
38
00:04:07,130 --> 00:04:09,431
فهمیدم من بهت دوتا جا میدم
39
00:04:09,433 --> 00:04:10,765
بانی چیکار میکنه
40
00:04:10,767 --> 00:04:11,967
طرفه انزو چسبیده
41
00:04:11,969 --> 00:04:14,369
با وجود اون همه چیز وحشتناک
انزو داره بهش میگه ک
42
00:04:14,371 --> 00:04:16,371
این قراره یکی دو روز
دیگه زمان ببره تا اون سیر بشه
43
00:04:16,373 --> 00:04:19,040
قبل از این ک اون بتونه شروع کنه
با کلید انسانیت و احساستش
44
00:04:19,042 --> 00:04:20,175
خب اگر کسی باشه که بتونه برش گردونه
45
00:04:20,177 --> 00:04:21,176
بانیه
46
00:04:21,178 --> 00:04:23,237
هی،یچیزیو میدونی
47
00:04:23,262 --> 00:04:24,412
من احتمالا باید برم
48
00:04:24,414 --> 00:04:25,614
الاریک و من
49
00:04:25,616 --> 00:04:27,749
یه قرار کوچولو با سایرن داریم
50
00:04:27,751 --> 00:04:28,950
مراقب باشین
51
00:04:28,952 --> 00:04:30,218
دیدین که سیب چکارایی میتونه بکنه
52
00:04:30,220 --> 00:04:31,653
وقتی که بره داخل سرتون
53
00:04:31,655 --> 00:04:34,089
تا وقتی که این چنگال همسان سازی زنگ میخوره،نمیتونه
54
00:04:34,091 --> 00:04:35,624
اونجا هیچ شخصه نامزد شده ای وجود نداره
55
00:04:35,626 --> 00:04:38,660
مختصر نویسی برای موفق باشی و اینا...
56
00:04:38,662 --> 00:04:39,928
منو تو ی روحیم در دو بدن؟؟؟
57
00:04:39,930 --> 00:04:41,696
فکر کنم که این"دوستت دارم"باشه
58
00:04:41,698 --> 00:04:43,632
منم دوستت دارم
59
00:04:44,635 --> 00:04:46,668
هی،ممنونم
60
00:04:46,670 --> 00:04:49,583
از پرستار تشکر کن
اون یجور فعال کننده بی خبره
61
00:04:49,608 --> 00:04:51,339
هی
62
00:04:52,676 --> 00:04:53,937
.فکر کنم که گفتم امروز نیای
63
00:04:53,961 --> 00:04:55,644
خب من شنیدم که قهوتون تموم شده
64
00:04:55,646 --> 00:04:57,078
و منم سریع اومدم
65
00:04:57,080 --> 00:04:58,146
خب،در واقع
66
00:04:58,148 --> 00:04:59,489
ما وسط یه پروژه بزرگ هستیم
67
00:04:59,513 --> 00:05:00,724
پس تو چرا امروز رو مرخصی نمیگیری...
68
00:05:00,748 --> 00:05:02,150
پروژه بزرگ؟ناقص بنظر میاد
69
00:05:02,152 --> 00:05:03,852
بستن یه دختر تو زیرزمین؟
70
00:05:06,034 --> 00:05:07,600
شوخی.
71
00:05:08,258 --> 00:05:10,435
خب،من تنهات میذارم
72
00:05:12,362 --> 00:05:15,330
من فقط در یک زمان میتونم با یه زن temptress به توافق برسم
(زنی که جذاب هست و هرمردی میخواد باهاش بخوابه،یکی از هم معنی های سایرن هم هست)
73
00:05:15,332 --> 00:05:17,232
به هرحال, حرفی از دیمن نزد؟
74
00:05:17,234 --> 00:05:20,802
هیچی . و این چیزیه که نگرانم میکنه
75
00:05:32,716 --> 00:05:34,482
هی
76
00:05:38,755 --> 00:05:40,121
شما پیتر مکسول هستید؟
77
00:05:40,123 --> 00:05:41,423
نه، پیت صاحب این ملکه
78
00:05:41,425 --> 00:05:43,091
من فقط بعنوان کمک استخدام شدم
79
00:05:43,093 --> 00:05:44,959
اسمم لو هستش. چه کمکی میتونم به شما بکنم؟
80
00:05:44,961 --> 00:05:47,362
من واقعا باید با پیت صحبت کنم
81
00:05:47,364 --> 00:05:49,164
اوکی هرطور خودت مایلی
82
00:05:49,166 --> 00:05:50,932
اون باید تا چند ثانیه برگرده
83
00:05:52,202 --> 00:05:54,952
هی دقیقا چه چیزی تو رو بیرون اینجا اورده؟
84
00:05:54,977 --> 00:05:56,571
میدونی که گفتنش سخته
85
00:05:56,573 --> 00:05:57,806
اگر بخوام صادق باشم من حتی اون کسی نیستم که
86
00:05:57,808 --> 00:05:59,708
به پیدا کردن رئیس شما اهمیت میده
87
00:05:59,733 --> 00:06:02,343
اونجا یه زن هس...
و من از اون دوره استفاده نکردم
88
00:06:02,345 --> 00:06:04,779
اسمش سیبله،که میخواد
89
00:06:04,781 --> 00:06:08,383
خب،خیلی سخته
90
00:06:08,385 --> 00:06:09,918
من اینجام
91
00:06:09,920 --> 00:06:12,554
مثل اینه ک اون دختر داره با سرت میپیچونه
92
00:06:12,556 --> 00:06:15,457
اوه،تو هیچ نظری نداری
93
00:06:15,459 --> 00:06:18,526
سورپرایز شدی
من 5 بار ازدواج کردم
94
00:06:19,396 --> 00:06:22,530
اوه،من برمیگردونمش
95
00:06:22,532 --> 00:06:24,199
تو منو گرفتی،لو
96
00:06:24,201 --> 00:06:26,401
ببین،نشونه اینه که:
97
00:06:26,403 --> 00:06:27,969
سیبل و من یه چیز داریم
98
00:06:27,971 --> 00:06:29,104
ولی انجام شده
99
00:06:29,106 --> 00:06:30,705
در عمل،من یه ادم ازادم
100
00:06:30,707 --> 00:06:33,541
ولی هنوز میبینم خودم دارم هرکاری که هس انجام میدم
101
00:06:33,543 --> 00:06:35,577
فک میکنم اون میخواد که انجام بدم
102
00:06:35,579 --> 00:06:37,412
لعنتی،بین من و تو
103
00:06:37,414 --> 00:06:39,180
من میخوام احتمالا برای اون بکشم
104
00:06:41,485 --> 00:06:43,651
پته زود برمیگرده.
من باید برگردم سرکار
105
00:06:43,676 --> 00:06:45,153
نه
106
00:06:45,155 --> 00:06:47,589
تو باید هرکاری که میگم انجام بدی
107
00:06:47,591 --> 00:06:50,894
فقط یه سوال دیگه به من جواب بده
108
00:06:50,919 --> 00:06:52,927
بدترین کاری که تابحال کردی چی بوده؟
109
00:06:52,929 --> 00:06:56,965
من یکی از همسرانی که بهت گفتمو کشتم
110
00:06:56,967 --> 00:06:58,767
مثل یه تصادف درستش کن
111
00:06:58,769 --> 00:07:00,935
حرکت نکن
112
00:07:00,937 --> 00:07:05,073
اوه لعنتی.من بخاطر تو ریشه کن کردمش
113
00:07:06,943 --> 00:07:08,977
من واقعا بودم
114
00:07:17,487 --> 00:07:19,821
حالا،مثل اینکه تو گفتی
115
00:07:19,823 --> 00:07:21,389
برگرد سرکار
116
00:07:45,148 --> 00:07:46,748
سایرن قدرتمند
117
00:07:46,750 --> 00:07:49,617
با یه چنگال ازاد شده
118
00:07:49,619 --> 00:07:52,320
یه مردی اینو گفت که با یه عصا کشته شده
119
00:07:52,322 --> 00:07:53,855
چی درمورد این وسیله
120
00:07:53,857 --> 00:07:54,889
بیشتر ازارت میده؟
121
00:07:54,891 --> 00:07:56,372
و چرا بچهای منو ازار میده؟
122
00:07:56,397 --> 00:07:58,793
و من فکر کردم که تو منو مجبور کردی همشو خودم بفهمم
123
00:07:58,795 --> 00:08:00,128
فکر نکن.
124
00:08:04,313 --> 00:08:06,267
اگه این با تواناییای ذهنیت فرق داره
125
00:08:06,269 --> 00:08:08,336
پس چرا دیمن هنوز توله سگته؟
126
00:08:08,338 --> 00:08:12,841
من به عمیقترین دست اورد ناخوداگاهش وصل کردم
127
00:08:12,843 --> 00:08:15,777
اگه دیمن هنوز به من خدمت میکنه,
بخاطر عمق وجودشه
128
00:08:15,779 --> 00:08:17,011
اون میخواد
129
00:08:17,013 --> 00:08:19,581
چرا داری اینکارو با اون میکنی؟
130
00:08:19,583 --> 00:08:21,950
همش دیمن،دیمن،دیمن
131
00:08:21,952 --> 00:08:23,618
تو حتی یکم کنجکاو نیستی
132
00:08:23,620 --> 00:08:25,086
درمود اینکه من کی ام؟
133
00:08:25,088 --> 00:08:26,955
واقعا،نه
134
00:08:26,957 --> 00:08:30,491
همه چیزی که بهش اهمیت میدم اینه که چه جوری برادرمو نجات بدم
135
00:08:30,493 --> 00:08:31,860
خب،خوشبختانه
136
00:08:31,862 --> 00:08:34,095
پاسخ سوالت...
137
00:08:34,097 --> 00:08:36,631
یه داستانه.درمورد من
138
00:08:36,633 --> 00:08:39,300
توداستانا رو دوس داری،مگه نه،استاد؟
139
00:08:39,302 --> 00:08:41,469
من غیر داستان ترجیح میدم
140
00:08:41,471 --> 00:08:43,671
خب،تو بهش علاقه پیدا میکنی
141
00:08:43,673 --> 00:08:45,707
خیلی وقت پیش
142
00:08:45,709 --> 00:08:47,909
در یک دهکده تقریبا مدیترانه ای
143
00:08:47,911 --> 00:08:49,344
یه دختر بود
144
00:08:49,346 --> 00:08:51,279
وقتی بزرگ شد
145
00:08:51,281 --> 00:08:54,446
دخترروستایی شروع به اشکارکردن تواناییهای ذهنیش کرد
146
00:08:54,471 --> 00:08:56,517
ویژگی ای که درسرزمین اونا ممنوعه بود
147
00:08:56,519 --> 00:08:58,653
اززمانی که هیچکس چیزی یادش نیست
148
00:08:59,656 --> 00:09:00,521
کمکم کن لطفا
149
00:09:00,523 --> 00:09:01,656
سرنوشت ذهن
150
00:09:01,658 --> 00:09:03,091
تبعید شد
151
00:09:03,093 --> 00:09:04,425
که ماالان فقیریم
152
00:09:04,427 --> 00:09:06,261
دخترک بی گناه و طرد شده روستایی
153
00:09:06,263 --> 00:09:08,329
با یه قایق تمومش کرد
154
00:09:08,331 --> 00:09:09,931
جریان اونو میبرد
155
00:09:09,933 --> 00:09:13,001
یه یک صخره سرد و دور درکنار ساحل
156
00:09:24,047 --> 00:09:27,749
ولی ترک شده باوجود این که اون بود
157
00:09:27,751 --> 00:09:29,817
تنها نبود
158
00:09:36,259 --> 00:09:38,126
اونجا دید
159
00:09:38,128 --> 00:09:40,361
دختر جزیره
160
00:09:43,466 --> 00:09:45,979
باهم تبعید شده بودن
161
00:09:46,004 --> 00:09:47,669
در تواناییهای ذهنی متصل شده بودن
162
00:09:47,671 --> 00:09:50,138
دو خواهر در همه چی جز خون
163
00:09:50,140 --> 00:09:53,641
مقدر شدند از همون لحظه تا روزی که
164
00:09:54,736 --> 00:09:56,503
...سایرن
165
00:09:56,980 --> 00:09:58,546
خب میبینی استفن
166
00:09:58,548 --> 00:10:01,883
میفهمم چرا هرکاری برای برادرت انجام میدی
167
00:10:03,053 --> 00:10:07,922
چون خواهرمم هرکاری برای من انجام میده
168
00:10:07,924 --> 00:10:10,058
انجام میده؟
169
00:10:10,060 --> 00:10:11,993
جمله حال؟
170
00:10:11,995 --> 00:10:15,396
اوه،یادم رفت بگم دو تا از ما وجود داره؟
171
00:10:16,967 --> 00:10:19,167
من در اینجا
172
00:10:19,169 --> 00:10:21,269
و اون بیرون ازاینجا
173
00:10:29,414 --> 00:10:31,222
عق
174
00:10:31,247 --> 00:10:34,314
میشه لطفا تمومش کنی؟
175
00:10:34,316 --> 00:10:36,150
این کاملا فوق کشتاره
176
00:10:36,152 --> 00:10:37,851
منظورت چیه،دوتا سایرن؟
177
00:10:37,853 --> 00:10:39,353
فکر میکردم شماها محقق هستین
178
00:10:39,355 --> 00:10:42,823
هرتفسیر اسطوره ای از اینکه من کی هستم
179
00:10:42,825 --> 00:10:45,225
یاداوری سایرنه...جمع
180
00:10:45,227 --> 00:10:47,427
خب،بقیه تفسیرای مشابه هم میگه تو باید
181
00:10:47,429 --> 00:10:49,029
کمتر از نصف پرنده باشی
182
00:10:49,031 --> 00:10:52,065
خب،خوشبختانه برای همه ما
183
00:10:52,067 --> 00:10:54,968
نمیتونی باور کن هرچیزی رو که میخونی
184
00:10:54,970 --> 00:10:56,103
بسه
185
00:10:56,105 --> 00:10:57,838
اون کیه؟
186
00:10:57,840 --> 00:10:59,373
صبرکن،استفن
187
00:10:59,375 --> 00:11:02,142
بهت قول میدم به زودی میفهمی
188
00:11:17,893 --> 00:11:20,527
اوه،چرند
189
00:11:32,708 --> 00:11:35,242
اوه اره
190
00:11:40,616 --> 00:11:43,116
حرکت نکن،وگرنه به پلیس زنگ میزنم
191
00:11:46,655 --> 00:11:49,790
اوه...این کارورزه
192
00:11:49,792 --> 00:11:52,448
اوه...پرستار
193
00:11:52,473 --> 00:11:54,027
جرجی،درسته؟
194
00:11:54,029 --> 00:11:56,230
معمولا وارد خونه میشی؟
195
00:11:56,232 --> 00:11:59,032
من باید یه جورایی وارد تخت خواب الاریک بشم
196
00:11:59,034 --> 00:12:02,236
باشه،اون مرده اونجا ازم خواست
197
00:12:02,238 --> 00:12:03,916
این ژورنال رو به اسلحه خونه بیارم
198
00:12:03,941 --> 00:12:06,773
و مثل احمقا من فکر نمی کنم که ازش کلیدها رو خواسته باشم
199
00:12:06,775 --> 00:12:09,543
من تازه فهمیدم که میخوام خودمو با یه تماس خجالت اور نجات بدم
200
00:12:09,545 --> 00:12:11,078
و تماسی که نزدیک به گرفتنشه
201
00:12:11,080 --> 00:12:12,879
و حتی احتمالن خجالت اور تر هستش
202
00:12:12,881 --> 00:12:14,314
باشه
203
00:12:14,316 --> 00:12:16,446
شاید تو بهتره حرکت نکنی
204
00:12:16,471 --> 00:12:18,852
شاید بهتر باشه بگیری بخوری و بخوابی.
205
00:12:18,854 --> 00:12:21,722
اوکی . دارم به ریک زنگ میزنم
206
00:12:21,724 --> 00:12:25,459
.من اینکارو نمی کردم اگر جات بودم
207
00:12:38,240 --> 00:12:39,706
تو باید پیتر مکسول باشی
208
00:12:39,708 --> 00:12:40,707
تو چه خری هستی؟
209
00:12:40,709 --> 00:12:43,176
دیمن سالواتوره
210
00:12:43,178 --> 00:12:47,180
کسی که اون میمون کوچولو رو اونجا کباب کرد
211
00:12:47,182 --> 00:12:48,711
ناراحت نشی ولی فکر نمیکنم
212
00:12:48,736 --> 00:12:50,284
اون خاموش کننده کار کنه
213
00:12:50,286 --> 00:12:52,686
لو یه قرار برای دانشجوی ردیف کرده
214
00:12:55,712 --> 00:12:57,858
قبل از اینکه اون تماس رو بگیری،میخوام که
215
00:12:57,860 --> 00:12:59,860
از خودت یه سوال بپرسم
216
00:12:59,862 --> 00:13:01,695
اگر من اون خدمتکار با وفات رو با خونسردی
217
00:13:01,697 --> 00:13:03,196
کشتم،چرا باید برای کشتن تو
218
00:13:03,198 --> 00:13:05,332
مشکلی برام پیش بیاد؟
219
00:13:07,603 --> 00:13:10,203
پسر خوب
220
00:13:10,205 --> 00:13:11,872
اما اون یه سوال فرعی بود،پیت
221
00:13:11,874 --> 00:13:14,875
در واقع من هنوز نمیتونم بکشمت
222
00:13:14,877 --> 00:13:16,576
به نظرم ین خیلی راحته.
223
00:13:16,578 --> 00:13:17,744
تا حالا دختری رو به اسم سیبل ملاقات کردی؟
224
00:13:17,746 --> 00:13:19,846
به این بلندی . به گرمای جهنم
225
00:13:22,651 --> 00:13:23,717
تو روانی هستی
226
00:13:23,719 --> 00:13:25,185
این حرفتو به حساب نه میگیرم
227
00:13:25,187 --> 00:13:27,821
و دوباره تو میتونستی به من دروغ بگی
228
00:13:30,059 --> 00:13:31,958
حالا واقعیت رو بهم بگو.تو هیچ فکری داری
229
00:13:31,960 --> 00:13:33,527
- درباره چیزی که حرف میزنم؟
- نه
230
00:13:33,529 --> 00:13:35,829
هرچیزی که میگی دیوونه کننده بنظر میاد
231
00:13:39,902 --> 00:13:41,868
لعنتی
232
00:13:41,870 --> 00:13:43,637
.من اینو هرچه ساده تر که بتونم میگم
233
00:13:43,639 --> 00:13:45,706
تو چیزی داری که سیبل میخوادش
234
00:13:45,708 --> 00:13:47,040
منم اونو میخوام
235
00:13:47,042 --> 00:13:49,543
تو میتونی هرچیو که هست ببری فقط برو
236
00:13:49,545 --> 00:13:51,278
این یه انتخاب نیست،پیت
237
00:13:51,280 --> 00:13:53,280
من دقیقا نمیدونم که دنبال چی هستم
238
00:13:53,282 --> 00:13:54,948
و نمیدونم که تو قراره چجوری پیداش کنی
239
00:13:54,950 --> 00:13:57,818
ما،پیت.ما
240
00:13:57,820 --> 00:13:58,902
این قرارمونه
241
00:13:58,927 --> 00:14:00,654
تمام چیزی که من میدونم
242
00:14:00,656 --> 00:14:02,322
یه فامیل مکسوله .
243
00:14:02,324 --> 00:14:04,524
و من مطمعنم که
244
00:14:04,526 --> 00:14:06,293
میدونم وقتی که ببینمش
245
00:14:06,295 --> 00:14:09,162
خب؟از کجا باید گشتن رو شروع کنیم؟
246
00:14:09,164 --> 00:14:10,797
من هیچ فکری ندارم
247
00:14:10,799 --> 00:14:13,333
ببین،تنها خانواده ای که من دارم پسرمه
248
00:14:13,335 --> 00:14:15,569
من میخوام که خیلی فکر کنی
249
00:14:15,571 --> 00:14:16,903
چون زندگیت بهش وابستس
250
00:14:16,905 --> 00:14:17,904
چند سال پیش
251
00:14:17,906 --> 00:14:19,506
مادربزرگم مرد،خب؟
252
00:14:19,508 --> 00:14:21,208
یه سری چیزا برام گذاشت
253
00:14:21,210 --> 00:14:22,476
بنظر امیدبخش میاد
254
00:14:22,478 --> 00:14:23,677
درباره چه نوع چیزایی حرف میزنیم؟
255
00:14:23,679 --> 00:14:25,345
نمیدونم.هیچوقت بازش نکردم
256
00:14:27,285 --> 00:14:29,683
باور کن من این حسو میدونم
257
00:14:29,685 --> 00:14:31,218
این جعبه کجاس،پیت؟
258
00:14:31,220 --> 00:14:32,686
.یه جایی تو اتاق ذخیره سازی
259
00:14:32,688 --> 00:14:34,154
پسرم چند وقت پیش دنبالش میگشت
260
00:14:34,156 --> 00:14:36,523
- شاید اون پیداش کرده،درسته؟
- اوه،خدا
261
00:14:36,525 --> 00:14:38,325
.به جونیور زنگ بزن،بیارش اینجا
262
00:14:38,327 --> 00:14:39,826
الان
263
00:14:43,866 --> 00:14:46,900
سلینه.تو اینو داری؟
264
00:14:46,902 --> 00:14:48,268
اره
265
00:14:48,270 --> 00:14:51,538
سلین؟اسمش مشکوکه
266
00:14:51,540 --> 00:14:53,006
خیلی سایرن مانند
267
00:14:53,008 --> 00:14:55,175
نظرت پیه که فقط روی تو و خواهرت تمرکز کنیم ؟
268
00:14:55,177 --> 00:14:58,712
من منتظر الاریک میمونم تا برگرده
269
00:14:58,714 --> 00:15:01,214
داری لفتش میدی
270
00:15:01,216 --> 00:15:02,682
اون کیه؟
271
00:15:02,684 --> 00:15:06,086
تو فکر میکنی که صدمه زدن به من سرعتش رو بالا میبره؟
272
00:15:13,462 --> 00:15:15,429
ممنونم
273
00:15:15,431 --> 00:15:18,598
حالا از همراهی همدیگه لذت ببرین
274
00:15:18,600 --> 00:15:21,701
دخترا یه رفیق همیشگی دارن ...
275
00:15:21,703 --> 00:15:22,903
تشنگی
276
00:15:22,905 --> 00:15:24,771
کسی که نجات پیدا کرد
277
00:15:24,773 --> 00:15:28,408
روی این جزیره دراز
278
00:15:28,410 --> 00:15:30,644
ازشون بهم خبر بده
279
00:15:32,014 --> 00:15:34,281
اونا هیچوقت ما رو نمیشنون
280
00:15:34,283 --> 00:15:36,216
صداتونو بالا ببرید
281
00:15:36,218 --> 00:15:38,452
و ذهنت به بیرون میره تا ببینتش
282
00:15:45,427 --> 00:15:46,827
کمک
283
00:15:46,829 --> 00:15:48,428
اینجا
284
00:15:48,430 --> 00:15:49,596
کمک
285
00:15:49,598 --> 00:15:51,665
کمک! کمک!
286
00:15:51,667 --> 00:15:53,700
لطفا,همینجا
287
00:15:53,702 --> 00:15:54,835
اینجا!اینجا!
288
00:15:54,837 --> 00:15:56,937
اونا صدامونو شنیدن
289
00:15:56,939 --> 00:15:58,982
کشتی داره به سمت ما میاد
290
00:15:59,007 --> 00:16:00,640
ما نجات پیدا کردیم
291
00:16:03,128 --> 00:16:04,294
اینجا
292
00:16:06,548 --> 00:16:08,515
اما دختر این جزیره
293
00:16:08,540 --> 00:16:09,749
بهتر میدونست
294
00:16:09,751 --> 00:16:11,618
اون اینکارو قبلا انجام داده
295
00:16:11,620 --> 00:16:14,221
تماسی بخاطر رد شدن از ناوی از ذهن اون
296
00:16:14,223 --> 00:16:17,424
ولی مهم نیست که سرعت فیزیکیش تند بود
297
00:16:17,426 --> 00:16:20,327
قسمت های کم عمق کنار جزیره بدتر بود
298
00:16:20,329 --> 00:16:22,162
پس شما کشتی رو به ساحل نشوندید
299
00:16:22,164 --> 00:16:23,797
تلاش خنسی
300
00:16:23,799 --> 00:16:27,367
خودتون رو به صخره ها میزدید و ملوان ها میمردن
301
00:16:27,369 --> 00:16:29,876
ولی
302
00:16:29,901 --> 00:16:31,771
قوانین شیرین شیرین اونا
303
00:16:31,773 --> 00:16:34,341
میخواست ساحل رو تمیز کنه
304
00:16:44,419 --> 00:16:47,187
شانس باهامون یار نبود
305
00:16:47,189 --> 00:16:49,222
این تموم چیزی بود که تموم شد
306
00:16:49,224 --> 00:16:51,658
میدونستی که این میتونست اتفاق بیوفته
؟
307
00:16:51,660 --> 00:16:53,260
جزیره خالیه
308
00:16:53,262 --> 00:16:56,563
برای خرس های وحشی داره محفاظت میشه
309
00:16:56,565 --> 00:16:58,164
این راه اسونتر
310
00:16:58,166 --> 00:17:01,668
و باحال تره
311
00:17:02,771 --> 00:17:05,906
خواهر،برای اونا گریه نکن
312
00:17:05,908 --> 00:17:08,875
اون ملوان ها از روستای خودمون بودن
313
00:17:08,877 --> 00:17:12,078
.همون مردایی که مارو به اینجا تبعید کردن تا بمیریم
314
00:17:12,080 --> 00:17:14,848
هیچوقت دوباره
315
00:17:14,850 --> 00:17:18,718
اگه ما نمیتونیم اونطوری که خدایان به ما گفتن زندگی کنیم
316
00:17:18,720 --> 00:17:20,854
پس کلا قرار نیست زندگی کنیم
317
00:17:22,357 --> 00:17:24,357
بهم قول میدی؟
318
00:17:27,563 --> 00:17:30,630
منو متوقف کن اگه این آشنا بنظر میرسه
319
00:17:30,632 --> 00:17:33,833
یک جفت همنژاد خوب
که زندگیشون مثل راهب ها بود
320
00:17:33,835 --> 00:17:36,236
و یک جفت هم نژاد خودخواه شیطانی
321
00:17:36,238 --> 00:17:38,872
.که میکشن تا گرسنگیشون اشباع بشه
322
00:17:40,719 --> 00:17:42,842
بیخیال،تو میفهمی
323
00:17:42,844 --> 00:17:44,945
شباهت ها خیلی خوبه
324
00:17:44,947 --> 00:17:48,181
داستان ما داستان توئه،استفن
325
00:17:48,183 --> 00:17:50,550
خب حالا یه امتحان اینجا هست
326
00:17:50,552 --> 00:17:53,053
کدوم دختر تو هستی؟
327
00:18:02,232 --> 00:18:04,898
پس چی فکر میکنی؟
328
00:18:04,900 --> 00:18:07,467
فکر کنم روسری تزئینیه پت
329
00:18:07,469 --> 00:18:10,437
گفتگوی رولز رویس هست
330
00:18:10,439 --> 00:18:12,505
آه،اینم فکر میکنم که
331
00:18:12,507 --> 00:18:14,474
تو در خطری برای ازدست دادن زندگی واقعی
332
00:18:14,476 --> 00:18:16,476
من دارم اون چیزی که میخوای انجام میدم
333
00:18:16,478 --> 00:18:18,111
واقعا؟من مجبورت کردم
334
00:18:18,113 --> 00:18:19,346
که پیدا کنی چیزی که میخوامو
335
00:18:19,348 --> 00:18:21,481
تو فقط داری برای یه دسته آشغال میاری
336
00:18:23,352 --> 00:18:25,719
اون ساعتو از کجا میخوای بگیری؟
337
00:18:25,721 --> 00:18:28,662
پسرم بهم داده.
چه فرقی میکنه؟
338
00:18:28,687 --> 00:18:30,601
توجه داشته باش که این یه میراث خانوادگیه
339
00:18:30,626 --> 00:18:33,226
یکم...بده بیاد
340
00:18:38,900 --> 00:18:41,134
آه
341
00:18:43,438 --> 00:18:44,938
تو شاهپسند داری
342
00:18:44,940 --> 00:18:47,007
نمیدونم داری درمورد چی حرف میزنی
343
00:18:47,009 --> 00:18:49,709
تو بمن دروغ گفتی پته
344
00:18:49,711 --> 00:18:51,911
و میدونی که برای دروغگوها چه اتفاقی میفته
345
00:18:56,351 --> 00:18:58,118
اونا مستقیم به جهنم میرن
346
00:19:04,389 --> 00:19:06,122
داناوان؟
347
00:19:09,531 --> 00:19:10,930
پدر
348
00:19:14,913 --> 00:19:17,043
حرکت نکن.حرکت نکن.بذار ببینمش
349
00:19:20,782 --> 00:19:22,714
خوبه،ببین،این بد نیس،باشه؟
350
00:19:22,739 --> 00:19:24,450
فقط یکم بهش فشار بیار،بهتر میشی
351
00:19:24,452 --> 00:19:25,751
بهم دروغ نگو مت
352
00:19:25,753 --> 00:19:27,512
ببین،تو داری بهتر میشی
353
00:19:27,537 --> 00:19:29,055
اگه دقیقا همونچیزی که بهت میگم انجام بدی
354
00:19:32,060 --> 00:19:34,327
- داری چیکار میکنی؟
- میخوام خونشو بخورم
355
00:19:34,329 --> 00:19:36,162
چرا؟بعدا توضیح میدم
356
00:19:36,164 --> 00:19:38,597
ولی الان میخوام بهم اعتماد کنی،باشه؟
357
00:19:38,599 --> 00:19:40,550
-بخور
- ن نه..
358
00:19:44,878 --> 00:19:47,340
چی؟
359
00:19:55,283 --> 00:19:57,524
- چیشد؟
- بهت گفتم بعدا همه چیو توضیح میدم
360
00:19:57,548 --> 00:19:59,797
ولی اول از همه باید بفهمم چرا دیمن میخواسته به شما اسیب بزنه
361
00:19:59,821 --> 00:20:02,121
صبرکن،تو بهم گفتی،میشناسی اون نفر رو؟
362
00:20:02,123 --> 00:20:03,656
من بهت گفته بودم که میشناسمش
363
00:20:03,658 --> 00:20:06,692
اون نمرده . نه دقیقا
364
00:20:06,694 --> 00:20:09,428
من میدونم ، هیچ کدوم ازینا باعثه حسی نمیشه ولی من میدونم
365
00:20:09,430 --> 00:20:10,696
من از چند ماه پیش تعقیبت میکردم
366
00:20:10,698 --> 00:20:12,009
و من هیچ وقت در مورد هیچ کدوم ازینا بهت نگفته بودم
367
00:20:12,033 --> 00:20:13,566
اکی . منو ببخش ، ولی بهت قول میدم
368
00:20:13,568 --> 00:20:15,534
اگه بری سواره کامیون شی همه چیو بهت توضیح خواهم داد
369
00:20:15,536 --> 00:20:18,170
من فقط نمیخوام که ببینی قراره بعدش چه اتفاقی بیوفته
370
00:20:27,515 --> 00:20:31,317
ببین من ... من حس میکنم تماس احمقانه است
واقعا هیچی نیست
371
00:20:31,319 --> 00:20:32,488
چرا ، چه خبر شده ؟
372
00:20:32,513 --> 00:20:36,022
خب کاراموزه تو جورجی ، اون همه چیو تو خونه شکست
373
00:20:36,024 --> 00:20:36,989
صب کن ، اون چیکار کرد ؟
374
00:20:36,991 --> 00:20:38,391
و اون یه کتاب پیدا کرد
375
00:20:38,393 --> 00:20:39,625
ژورنالِ مرگه خیلی از ادما
376
00:20:39,627 --> 00:20:41,327
گفه بود که اونو بهت برگردونه ؟
377
00:20:41,329 --> 00:20:43,062
خب تو حالت خوبه ؟ دخترا خوبن ؟
378
00:20:43,064 --> 00:20:44,196
اره ، چطور مگه ؟
379
00:20:44,198 --> 00:20:45,564
باید بیشتر ازین نگران باشم ؟
380
00:20:45,566 --> 00:20:47,500
منظورم اینه که ، اون یکم عجیب غریبه ، درسته ؟
381
00:20:49,983 --> 00:20:52,727
اون ، اره ، اوه .
مرسی که تماس گرفتی
382
00:20:52,752 --> 00:20:54,924
بعدا باهات تماس میگیرم باشه ؟
383
00:21:00,748 --> 00:21:05,484
سلام؟
384
00:21:06,788 --> 00:21:08,687
جورجی ؟
385
00:21:08,689 --> 00:21:11,357
من اینجام ، ببخش
386
00:21:11,359 --> 00:21:13,492
وایسا !
387
00:21:13,494 --> 00:21:15,394
ببین ، ما باهم دشمن نیستیم .
388
00:21:15,396 --> 00:21:17,463
منو دیمن هیچ کاری به اصلحه خانه نکردیم
389
00:21:17,465 --> 00:21:19,131
تا زمانی که شما اونو در اختیار داشتین
390
00:21:19,133 --> 00:21:20,524
اگر ما دشمن همیم ، بخاطره اینه که
391
00:21:20,549 --> 00:21:22,468
تو خودت اینو قبلا انتخاب کردی
392
00:21:22,470 --> 00:21:24,804
- من هچکدوم ازینارو ازت نپرسیدم
- خدا .
393
00:21:24,806 --> 00:21:26,477
تو فقط صدات شبیه اونه
394
00:21:26,502 --> 00:21:29,175
اخرین قربانی
395
00:21:29,177 --> 00:21:33,245
اون اصرار داشت که این جزیره میتونه اونهارو تغزیه کنه
396
00:21:33,247 --> 00:21:35,622
و وقتی که دید نمیشه ، ایمانشو از دست داد
397
00:21:35,647 --> 00:21:38,417
خدا اینو فراهم نکرد
398
00:21:38,419 --> 00:21:40,586
که واسه خواهرش بود
399
00:21:40,588 --> 00:21:43,756
از طرف دیگه جزیره دامنه نرو وحشی بود
400
00:21:43,758 --> 00:21:46,559
خطرناک بود ولی میدونست که باید شکار کنه
401
00:21:46,561 --> 00:21:48,327
و زنده بمونه
402
00:21:48,329 --> 00:21:50,963
خدا خوب بود
403
00:21:50,965 --> 00:21:53,132
و شاید اونجا تو جزیره هیچ گرازی وجود نداشت
404
00:21:53,134 --> 00:21:55,401
شما کشتی هارو به سنگ نگه داشتین
405
00:21:55,403 --> 00:21:57,269
برای کشتنه مقررات
406
00:21:57,271 --> 00:21:59,978
و تو میخوای که همه ی داینارو بدونی ؟
407
00:22:01,209 --> 00:22:03,909
هیچ خوراکی داخل کشتی نبود
408
00:22:03,911 --> 00:22:05,644
فقط ملوانان
409
00:22:05,646 --> 00:22:10,547
و همینجوری یک دختر بیگناه تبدیل به هیولا شد
410
00:22:10,572 --> 00:22:11,294
همش بخاطر اینکه
411
00:22:11,319 --> 00:22:14,353
خواهر بزرگترش مجبورش کرد
تا شیوه زندگیشو قبول کنه
412
00:22:14,355 --> 00:22:17,256
حتی اگر به این معنی بود که برای زنده موندن
413
00:22:17,258 --> 00:22:18,757
افراد رو بکشه و بخوره
414
00:22:18,759 --> 00:22:20,426
پس دوباره ازت میپرسم
415
00:22:20,428 --> 00:22:23,329
تو کدوم دختر هستی؟
416
00:22:23,331 --> 00:22:26,599
اینجا هرچیزی که بخواید بدونید هست
417
00:22:26,601 --> 00:22:30,302
,هرکاری که من و دیمن باهم کردیم در گذشته
418
00:22:30,304 --> 00:22:31,971
بخشیده شده
419
00:22:31,973 --> 00:22:34,140
اون برادرمه
420
00:22:34,142 --> 00:22:39,145
و تا ابد تو هیچکاری نمیتونی بکنی که عوضش کنی
421
00:22:40,648 --> 00:22:43,657
فکر کنم بیش از حد داری دست بالا میگیری برادریتون رو
422
00:22:44,712 --> 00:22:47,820
و در واقع،من مال خودمو دست کم گرفتم
423
00:23:12,170 --> 00:23:15,530
هی،ملوان
424
00:23:15,532 --> 00:23:17,565
تو با من چه کار کردی؟
425
00:23:17,567 --> 00:23:18,389
من در ذهنتم
426
00:23:18,414 --> 00:23:20,350
خب ذهن ما،یجورایی
427
00:23:20,375 --> 00:23:22,053
خاطراتم , سر تو
428
00:23:22,078 --> 00:23:24,872
اون چنگال مسخرت از زنگ زدن دست برداشت
429
00:23:25,850 --> 00:23:27,301
هیچ جایی نیست که در بری
430
00:23:27,303 --> 00:23:29,870
پس با من قدم بزن
431
00:23:31,407 --> 00:23:33,841
خب پس اینجا جائیه که تو به روح من حمله کردی؟
432
00:23:33,843 --> 00:23:35,441
سعی کن شکستم بدی
433
00:23:35,466 --> 00:23:36,715
طبیعتا اره
434
00:23:36,740 --> 00:23:38,645
اما رئیس برنامه های دیگه ای برات داره
435
00:23:38,647 --> 00:23:40,447
رئیس؟
436
00:23:40,449 --> 00:23:42,049
دارین درمورد چی صحبت میکنین؟
437
00:23:42,051 --> 00:23:44,618
اون فکر میکنه که تو ارزش شنیدن کل داستانو داری
438
00:23:45,822 --> 00:23:47,589
ادامه بدیم؟
439
00:23:54,864 --> 00:23:57,831
برای سال ها ،من و خواهرم ادمخوار بودیم
440
00:23:57,833 --> 00:23:59,900
یکی با علاقه
441
00:23:59,902 --> 00:24:02,035
یکی هم از روی نادانی
442
00:24:02,037 --> 00:24:04,738
تا وقتي که من اينو کشف کردم
443
00:24:04,740 --> 00:24:09,076
که خواهرم کجا قبر شده بود
سايلر اونو کشته بود
444
00:24:09,078 --> 00:24:11,407
فقط تو جزر و مد کم قابل ديدنه
445
00:24:11,432 --> 00:24:13,547
اين نقطه کاملا مخفي بود
446
00:24:13,549 --> 00:24:15,115
تو کشف کرديش؟
447
00:24:16,940 --> 00:24:19,720
تو اهل ايسلندي؟
448
00:24:19,722 --> 00:24:21,388
تو يه دختر روستايي هستي
449
00:24:21,390 --> 00:24:25,259
سعيمو کردم
450
00:24:25,261 --> 00:24:28,228
من خيلي تلاش کردم که درستش کنم
451
00:24:28,230 --> 00:24:32,293
خواهرم منو به زندگي مجبور کرد
452
00:24:32,318 --> 00:24:34,468
چي؟تو انتظار داري باهات همدردي کنم؟
453
00:24:34,470 --> 00:24:35,702
بعد اون همه کاري که کردي؟
454
00:24:35,704 --> 00:24:38,105
شايد،شايدم نه
455
00:24:38,107 --> 00:24:40,908
همشون يه سوالو ايجاد ميکنن:
456
00:24:40,910 --> 00:24:46,547
کدوم آژيري روح حيوونيتو بيدار کرد استيفن؟
457
00:24:55,391 --> 00:24:57,424
اوه بجنب مرد اين کارارو ول کن
458
00:24:57,426 --> 00:24:59,644
هر دومون ميدونيم که تو منو نميکشي
459
00:24:59,669 --> 00:25:00,561
چرا نکشم؟
460
00:25:00,563 --> 00:25:02,223
بنظر ميرسه تو خودت کليد همه مشکلاتي
461
00:25:02,247 --> 00:25:03,469
شايد بايد يه ضربه اي بزنم
462
00:25:03,494 --> 00:25:06,300
متاسفم مت ، ميدونم اين بايد منو بترسونه
463
00:25:06,302 --> 00:25:07,801
ولي ترس يه احساسه
464
00:25:07,803 --> 00:25:09,536
و بدبختانه من کليد احساسمو زدم (احساساتمو خاموش کردم)
465
00:25:09,538 --> 00:25:11,371
این نوعی از عملایته ک بدون اوتا انجام میدم
466
00:25:11,373 --> 00:25:13,240
تنها چيزي که ازتون گرفتم
467
00:25:13,242 --> 00:25:15,275
نا اميديه
468
00:25:15,277 --> 00:25:17,377
درس ميگي ديمن من نا اميدم
469
00:25:17,379 --> 00:25:19,146
و براي اولين بار
470
00:25:19,148 --> 00:25:20,847
من به اين مسخره بازيات اهميت نميدم
471
00:25:20,849 --> 00:25:23,257
من بهتون فحس نميدم اگه شما کليد انسانيتتون رو خاموش نکنيد
472
00:25:23,282 --> 00:25:25,719
تمام چيزي که ميخوام بدونم اينه که چرا سعي کردي پدرمو بکشي
473
00:25:25,721 --> 00:25:27,154
ببين در دفاع از خودم بايد بگم که
474
00:25:27,156 --> 00:25:28,922
نميدونستم که اون پدرته
475
00:25:28,924 --> 00:25:30,824
من هميشه فک ميکردم تو يه حرومزاده اي
476
00:25:30,826 --> 00:25:32,926
دهنتو ببند ، من باهات بازي نميکنم
477
00:25:34,496 --> 00:25:38,198
اوکي ، تايلر لاکوود خيلي از شنيدن اين ناراحت ميشه
478
00:25:38,200 --> 00:25:39,700
چون اگه بازي نکني
479
00:25:39,702 --> 00:25:41,463
اون ميميره
480
00:25:41,488 --> 00:25:43,547
شايد به اين اهميت بدي
481
00:25:45,641 --> 00:25:47,207
تو که احمق نيستي؟
(شايدم باشي)
482
00:25:47,209 --> 00:25:48,709
انسان بودن يا نبودن
483
00:25:48,711 --> 00:25:50,077
هيچکس بخاطرش نميبخشتت
484
00:25:50,079 --> 00:25:51,445
بخصوص الينا
485
00:25:51,447 --> 00:25:53,413
خب ، همشون نشون ميدن که تو يه احمقي
486
00:25:53,415 --> 00:25:55,782
ظاهرا شما براي مدتي از حلقه خارج شدين مت
487
00:25:55,807 --> 00:25:58,985
پس بزار که سرعتت رو زیاد کنم
488
00:25:59,010 --> 00:26:01,955
Elena and I are through.
489
00:26:01,957 --> 00:26:03,557
در واقع
490
00:26:03,559 --> 00:26:05,826
من یه زن دیگه رو دیدم
491
00:26:05,828 --> 00:26:08,862
تو دروغ میگی.اخرین چیزی که من میدونم اینه که،تایلر در
492
00:26:08,864 --> 00:26:10,597
نیویورک؟
493
00:26:10,599 --> 00:26:12,666
دارم دروغ میگم یا کاملا صادقم ؟؟؟
494
00:26:12,668 --> 00:26:15,966
وقتی ک بهت میگم که
گلوی تایلر رو شب گذشته دریدم
495
00:26:15,991 --> 00:26:18,772
و بعدش من اونو ب ی سفر جاده ای بردم
496
00:26:18,774 --> 00:26:21,508
ترکش کردم هنگامی ک داشت
پشت یک اسب وحشی خونریزی میکرد
497
00:26:21,510 --> 00:26:23,836
در پارک " 'N Go off I-20,"
498
00:26:23,861 --> 00:26:26,221
درست اونطرف مرز
499
00:26:26,246 --> 00:26:30,117
حالا این زیادی برای ی دروغ خاصه ؟؟
500
00:26:30,119 --> 00:26:32,819
نوبت حرکت توئه ،مت
501
00:26:32,821 --> 00:26:34,988
تیک تاک
502
00:26:36,525 --> 00:26:37,824
اگر به تایلر صدمه زده باشی
503
00:26:37,826 --> 00:26:40,894
بخدا قسم،میکشمت
504
00:26:40,896 --> 00:26:45,365
.خب، تو میتونی بخدا هرچیزی رو قسم بخوری
505
00:26:45,367 --> 00:26:48,168
اما اون کسی نیست که میشنوه
506
00:27:03,852 --> 00:27:08,588
استفن
507
00:27:08,590 --> 00:27:10,290
یا کرولاین
508
00:27:10,292 --> 00:27:12,392
فک کنم این ورژنِ مد روزه منه
509
00:27:12,394 --> 00:27:13,694
از ژورناله مرد های مرده
510
00:27:13,696 --> 00:27:16,763
من فکر میکنم که جورجی سایرن دومه
511
00:27:16,765 --> 00:27:18,365
.در واقع تو هنوز نفهمیدی
512
00:27:18,367 --> 00:27:22,803
اتفاقا, Georgie is how
من راه خروج از اینجارو بلدم
513
00:27:22,805 --> 00:27:25,505
پشت یکی از این دیوارا
ی راه از سیستم تونل وجود داره
514
00:27:25,507 --> 00:27:27,074
به هر حال برای پیدا کردنِ
و رد شدن از دیوار
515
00:27:27,076 --> 00:27:29,763
نباید چیزی ببینم
یا چیزی بشنوم
516
00:27:29,788 --> 00:27:32,045
...حالا بستن چشمام خیلی اسونه
517
00:27:32,047 --> 00:27:34,314
بخش شنیدن...
518
00:27:34,316 --> 00:27:35,804
قرار سخت بشه
519
00:27:39,722 --> 00:27:42,155
به هر جاال
520
00:27:42,157 --> 00:27:45,392
یچی به جز ی کوچولو از خون خوناشام
نمیتونه در طرف "بی" ترمیم کنه
521
00:27:45,394 --> 00:27:47,594
حداقل این چیزیه که
هی دارم ب خودم میگم
522
00:27:47,596 --> 00:27:50,230
نکته اطمینان بخشش...
523
00:28:03,345 --> 00:28:05,278
من نمیتونستم باورش کنم
524
00:28:05,280 --> 00:28:07,047
همه اون سال ها
525
00:28:07,049 --> 00:28:10,650
خواهرم منو برای خوردن
گوشت انسان فریب میداد
526
00:28:10,652 --> 00:28:13,253
اما من مجبور بودم که
حرفاشو باور کنم
527
00:28:13,255 --> 00:28:15,255
پس من باهاش روبرو شدم
528
00:28:15,257 --> 00:28:18,492
تو باید قیافشو وقتی که نکاه میکرد میدیدی
529
00:28:19,549 --> 00:28:21,461
اوه صبر کن در اینده میبینی
530
00:28:21,463 --> 00:28:23,663
دیگه الاناست که برسه
531
00:28:30,472 --> 00:28:31,671
نه
532
00:28:31,673 --> 00:28:34,274
استفن،تو خواهرمو دیدی
533
00:28:34,276 --> 00:28:36,176
سلین
534
00:28:39,348 --> 00:28:41,848
اونو برای تو جمع کردن
535
00:28:41,850 --> 00:28:43,216
اوه
536
00:28:43,218 --> 00:28:46,887
یه ثانیه فقط
537
00:28:46,889 --> 00:28:49,256
- کسی هست؟
- آلاریک گیر افتاده
538
00:28:49,258 --> 00:28:51,224
چرا مجبورم کردی اونکارو بکنم؟
539
00:28:51,226 --> 00:28:53,026
هرجایی که هستی فقط ی کنار وایسا
540
00:28:53,028 --> 00:28:55,162
و همونجا بمون تا پیدات کنم
541
00:28:55,164 --> 00:28:57,197
بعدا درموردش صحبت میکنیم
542
00:28:57,199 --> 00:29:00,200
بهمون یه داستان میگی؟
543
00:29:00,202 --> 00:29:01,935
حتما عزیزم،چجور داستانی؟
544
00:29:01,937 --> 00:29:03,336
چيزي نگفت
545
00:29:03,338 --> 00:29:05,505
مممم
546
00:29:05,507 --> 00:29:07,874
باشه
547
00:29:07,876 --> 00:29:10,253
من فقط یکیشو میدونم
548
00:29:10,278 --> 00:29:12,879
.اما ما باید اینو بین خودمون نگه داریم
549
00:29:12,881 --> 00:29:15,582
به بابا و مامان چيزي نگو
550
00:29:15,584 --> 00:29:17,851
اسمش
551
00:29:17,853 --> 00:29:21,221
"افسانه هاي آرداکيوسه."
552
00:29:30,449 --> 00:29:32,583
آهاي
553
00:29:32,585 --> 00:29:35,853
ي کمک کوچولو بده
554
00:29:40,826 --> 00:29:44,428
خب فک کنم نوبف نقشه دومه
555
00:29:56,509 --> 00:29:57,775
خبر بد...
556
00:30:00,279 --> 00:30:02,446
نقشه بی همیشه خوردکردن.
557
00:30:17,396 --> 00:30:19,463
سلام، خوشگله
558
00:30:19,465 --> 00:30:23,400
من همه جا رو دنبال تو گشتم
559
00:30:30,442 --> 00:30:32,142
از من نپرس چطوری میدونم
560
00:30:32,144 --> 00:30:35,045
یا چه غلطی تو باید انجام بدی
561
00:30:35,047 --> 00:30:39,316
اما سیبل قراره از دیدن تو خیلی خوشحال بشه
562
00:30:39,318 --> 00:30:43,139
سیلین هم یه سایرنه؟
563
00:30:43,164 --> 00:30:47,252
چرا تکان عجیبه؟
که اون هم مخفیانه از گوشت انسان تغذیه میکنه؟
564
00:30:47,277 --> 00:30:50,612
یا اینکه اون الان به یه پرستار بچه تغییر قیافه داده؟
565
00:30:50,614 --> 00:30:52,441
از ذهن من بیا بیرون. الان.
566
00:30:52,466 --> 00:30:54,716
چرا، پس تو میتونی به الاریک هشدار بدی؟
567
00:30:54,718 --> 00:30:56,985
تو فرض میکنی من میخوام بهت اجازه بدم اینو به یاد داشته باشی
568
00:30:56,987 --> 00:30:58,253
زمانی که بیدار شی
569
00:30:58,255 --> 00:31:00,155
متاسفم
570
00:31:00,157 --> 00:31:01,590
دستور از بالائه
571
00:31:01,592 --> 00:31:03,592
خب، پایین
572
00:31:15,472 --> 00:31:17,739
تو با من چیکار کردی؟
573
00:31:17,741 --> 00:31:18,974
تو به من بگو
574
00:31:18,976 --> 00:31:20,675
چی به خاطر داری؟
575
00:31:23,981 --> 00:31:27,315
تو مواجه شدم با خواهرت
576
00:31:27,317 --> 00:31:31,386
اون تورو تبدیل کرده به آدمخوار در برار خواسته ی خودت
577
00:31:31,388 --> 00:31:34,889
و کی دقیقا خواهر منه؟
578
00:31:39,930 --> 00:31:42,097
نمیدونم
579
00:31:42,966 --> 00:31:45,266
چه ناامید کننده
580
00:31:45,268 --> 00:31:48,536
چرا هنوز اونجا وایسادی؟
581
00:31:48,538 --> 00:31:50,338
اونجا سرد بود، تو توی ذهن من بودی
582
00:31:50,340 --> 00:31:52,407
چرا تو فرار نکردی؟
583
00:31:52,409 --> 00:31:54,542
و تو رو ترک میکردم با یه داستان جالب و دراماتیک؟
584
00:31:54,544 --> 00:31:56,845
من اون شیطان نیستم
585
00:31:57,848 --> 00:32:00,148
در برابر پاسخ تو به سوال من بود
586
00:32:01,284 --> 00:32:03,184
چطوری میخوای برادرتو نجات بدی
587
00:32:03,186 --> 00:32:06,221
برای آخرین بار: من باید بدونم
588
00:32:06,223 --> 00:32:10,025
تو یه دختر جزیره ای هستی یا یه دختر روستایی؟
589
00:32:11,428 --> 00:32:12,694
صبر کن!
590
00:32:12,696 --> 00:32:15,096
به من جواب بده، استفن. این مهمه.
591
00:32:15,098 --> 00:32:17,298
تو کی هستی داخل این داستان؟
592
00:32:17,300 --> 00:32:21,803
یه قربانی، یه نفر که سالها تلاش میکرد از خون انسان ها تغذیه نکنه،
593
00:32:21,805 --> 00:32:25,440
فقط برای برادر خودخواهش که به شهر اومد و کلشو خراب کرد؟
594
00:32:25,442 --> 00:32:27,142
یا تو یه هیولایی،
595
00:32:27,144 --> 00:32:29,711
کی سرنوشت برادرش رو مهر و موم کرد
روزی که تو مجبورش کردی
596
00:32:29,713 --> 00:32:31,780
که به خون آشام تبدیل بشه؟
597
00:32:31,782 --> 00:32:33,815
کی برادرش رو به یه ابدیت بدبختی محکوم به فنا کرد،
598
00:32:33,817 --> 00:32:36,317
چون تو از تنها بودن میترسیدی؟
599
00:32:36,319 --> 00:32:38,119
تو بودی و دوباره میری
600
00:32:38,121 --> 00:32:39,988
داستان قدیمی
601
00:32:39,990 --> 00:32:43,391
میخوام سوپرایزت کنم که چگونه در ذهن دیمن هست
602
00:32:43,393 --> 00:32:45,226
جواب منو بده
603
00:32:45,228 --> 00:32:47,395
تو کی هستی؟
604
00:32:54,705 --> 00:32:56,871
من هر دوتاشم
605
00:33:02,079 --> 00:33:05,914
من نگرانت بودم، استفن.
606
00:33:05,916 --> 00:33:08,883
تو شایسته هستی
607
00:33:08,885 --> 00:33:11,553
تو آماده ای برای حقیقت
608
00:33:11,555 --> 00:33:14,748
وقتی من فهمیدم حقیقت رو در مورد آنچه خواهرم انجام داد
609
00:33:14,773 --> 00:33:16,191
برای من
610
00:33:16,193 --> 00:33:19,928
من فقط چیزی رو انجام دادم که هر فرد مناسب و معقولی انجام میده
611
00:33:19,930 --> 00:33:21,896
خودمو از صخره پرت کردم
612
00:33:21,898 --> 00:33:24,343
وقتی در بستر مرگ بودم
613
00:33:24,368 --> 00:33:26,327
من دعا کردم برای تشکر
614
00:33:26,352 --> 00:33:28,357
برای عشق، برای بخشیده شدن
615
00:33:28,382 --> 00:33:30,482
آه.... کمک.... یه نفر کمک کنه...
616
00:33:30,507 --> 00:33:33,196
ولی خدا هیچ وقت جوابه منو نداد
617
00:33:34,188 --> 00:33:36,611
به جاش، اون انجام داد
618
00:33:36,613 --> 00:33:39,814
زیباییم، شکنندگی بچگیم
619
00:33:42,219 --> 00:33:43,785
تو کی هستی؟
620
00:33:43,787 --> 00:33:45,587
تو میدونی
621
00:33:45,589 --> 00:33:47,122
ارکایوس؟
622
00:33:47,124 --> 00:33:49,989
همه منو کید صدا میکنن
623
00:33:50,014 --> 00:33:52,460
تو قطعا مرده بودی
624
00:33:52,462 --> 00:33:53,895
مطمئنم
625
00:33:53,897 --> 00:33:55,864
من هستم
626
00:33:58,635 --> 00:33:59,901
خواهرم
627
00:33:59,903 --> 00:34:01,469
میتونی کمکش کنی؟
628
00:34:01,471 --> 00:34:02,904
بله
629
00:34:02,906 --> 00:34:04,472
اما....
630
00:34:04,474 --> 00:34:07,175
اون یه بهایی داره
631
00:34:07,177 --> 00:34:08,910
هر چیزی
632
00:34:10,647 --> 00:34:12,647
خواهرم....
633
00:34:12,649 --> 00:34:15,817
اون با کید معامله کرد
634
00:34:15,819 --> 00:34:17,585
ابدیت
635
00:34:17,587 --> 00:34:20,455
زیبایی و جوانی برای هر دوی ما..
636
00:34:20,457 --> 00:34:24,692
تنها اگر ما خدمت به استاد جدید و خدا کنیم
637
00:34:24,694 --> 00:34:28,196
ما با گوشت جشن گرفتیم تا خودرا زیبا نگه داریم
638
00:34:28,198 --> 00:34:31,166
و اون روح های شیطانی را جمع آوری میکرد
639
00:34:31,168 --> 00:34:33,067
در جهنم
640
00:34:33,069 --> 00:34:35,069
جهنم؟
641
00:34:36,606 --> 00:34:38,807
در، جهنم واقعی
642
00:34:38,809 --> 00:34:40,341
بسه
643
00:34:40,343 --> 00:34:41,943
فقط به من حقیقت رو بگو
644
00:34:41,945 --> 00:34:43,478
کید کی هست؟
645
00:34:43,480 --> 00:34:45,113
اون چی هست؟
646
00:34:45,115 --> 00:34:48,183
اون پاسخ تمام مشکلاتته، استفن.
647
00:34:50,883 --> 00:34:52,916
تو میخوای برادرتو نجات بدی؟
648
00:34:54,273 --> 00:34:57,407
همه ی وجودت میخواد شیطان رو بکشه
649
00:35:04,232 --> 00:35:05,756
من باور نمیکنم
650
00:35:05,781 --> 00:35:08,217
کدوم قسمت رو؟ ما مناطق زیادی رو پوشش داده بودیم
651
00:35:08,242 --> 00:35:10,676
جهنم، شیطان، هیچکدام وجود نداره
652
00:35:10,678 --> 00:35:13,879
آیا شما خون آشام ها باور دارین قبل از اینکه عشق یه نفر رو احساس کنین
653
00:35:13,881 --> 00:35:15,581
و بعدش تبدیل به یه خود جدیدتون میشین؟
654
00:35:15,583 --> 00:35:17,816
این میشه مشکل با حقایق، استفن.
655
00:35:17,818 --> 00:35:20,285
این درسته شما به اون اعتقاد دارین یا نه
656
00:35:20,287 --> 00:35:21,720
من بهت قول میدم
657
00:35:21,722 --> 00:35:23,555
فقط چون خواهرم به من قول داد
658
00:35:23,557 --> 00:35:26,692
اون مرد اسمش کید بود
659
00:35:26,694 --> 00:35:29,094
کسانی که دوستش داشتن بهش لعنت فرستادن
660
00:35:29,096 --> 00:35:32,627
و فقط در آخره آخرش و او نهایتا از آن ها نا امید شد
661
00:35:32,652 --> 00:35:35,200
تنها زمانیکه سوراخ های بینی اش
662
00:35:35,202 --> 00:35:37,036
از بوی گوشت سوخته ی خودش پر شد
663
00:35:37,038 --> 00:35:40,239
اون خوده واقعی آن ها را دید
664
00:35:41,776 --> 00:35:43,942
هیولا
665
00:35:43,944 --> 00:35:45,366
مثله من و تو
666
00:35:45,391 --> 00:35:48,781
پس کید، به آنها در برگشت لعنت فرستاد
در آخرین نفسش
667
00:35:48,783 --> 00:35:51,250
او یک انفجار روانی قوی انجام داد
668
00:35:51,252 --> 00:35:53,018
که کلمه خود را ایجاد کرد
669
00:35:58,893 --> 00:36:00,626
از جهنم صداش کن اگر میخوای
670
00:36:00,628 --> 00:36:02,928
مهم نیست چه اسمی بهش میدی
671
00:36:02,930 --> 00:36:05,030
یا به چه چیزی اعتقاد داری یا نداری
672
00:36:05,032 --> 00:36:06,965
در هرصورت اونجا جائیه که کید تغذیه میکنه
673
00:36:06,967 --> 00:36:09,301
در روح سرگردان
674
00:36:09,303 --> 00:36:12,137
اونجا جایی که منتظرته،استفن
675
00:36:13,808 --> 00:36:16,642
.از اینکارو برای من کردن دست بکش
676
00:36:16,644 --> 00:36:19,144
من دارم سعی میکنم به برادرم کمک کنم
677
00:36:19,146 --> 00:36:21,346
اما این در مورد توئه
678
00:36:21,348 --> 00:36:22,881
تو واقعا فکر کردی
679
00:36:22,883 --> 00:36:25,717
همه تلاش های مزخرفت برای جبران
680
00:36:25,719 --> 00:36:27,853
از چنین سرنوشتی نجاتت میده؟در اعماق وجودت
681
00:36:27,855 --> 00:36:29,988
خودتم میدونی که حقته
682
00:36:29,990 --> 00:36:33,459
سرنوشتی شایسته ی درنده ی باشکوهه مانتری
683
00:36:37,031 --> 00:36:38,517
نه
684
00:36:41,268 --> 00:36:44,169
اون نزدیک صد سال پیش بود
685
00:36:44,171 --> 00:36:45,871
من دیگه اون شخص نیستم
686
00:36:45,873 --> 00:36:48,257
این مهم نیست،استفن
687
00:36:48,282 --> 00:36:50,976
این ننگ در روحیت میمونه،مهم نیست
688
00:36:50,978 --> 00:36:53,512
چقدر تلاش کنی تا دورش کنی
689
00:36:53,514 --> 00:36:55,214
پس ،از جنگیدن دست بکش
690
00:36:56,350 --> 00:36:58,484
اینجوری اسونتره
691
00:37:00,688 --> 00:37:02,754
شاید من لایقش باشم
692
00:37:02,756 --> 00:37:06,525
اما دیمن نه
چون من باعث شدم که اینجوری بشه
693
00:37:07,428 --> 00:37:09,428
پس ،اگه تقصیر منه
694
00:37:09,430 --> 00:37:11,697
منو لعنت کن
695
00:37:11,699 --> 00:37:13,832
نه اونو
696
00:37:14,969 --> 00:37:17,402
سرنوشت دیمن مهر و موم شده دیگه
697
00:37:17,404 --> 00:37:20,739
من به مغزش وارد شدم و طرز دیدی رو بهش دادم که
698
00:37:20,741 --> 00:37:23,909
درباره اینکه چی انتظارشو میکشه،
و شاید یکمم دستکاریش کردم
699
00:37:23,911 --> 00:37:27,146
که کافی بود تا مجبورش کنه که اون دکمه کوچیک انسانیتشو بزنه
700
00:37:28,415 --> 00:37:31,129
اون انتخاب شده که تا ابد به کید خدمت کنه
701
00:37:31,154 --> 00:37:34,419
به جای یه تجربه ی دیگه
در اون مدل از عذاب دومه
702
00:37:34,421 --> 00:37:37,256
دیمن به جهنم اعتقاد داره
703
00:37:38,759 --> 00:37:41,260
و به زودی تو هم اعتقاد پیدا میکنی
704
00:37:42,357 --> 00:37:45,631
چون تو هم مثل اون محکوم به مرگی
705
00:38:10,124 --> 00:38:11,990
پس میستیک فالز در تسخیر
706
00:38:11,992 --> 00:38:13,225
موجودات ماورایی هستش
707
00:38:13,227 --> 00:38:16,195
و....خون اشام ها هم واقعین
708
00:38:16,197 --> 00:38:18,330
اونا از خون انسان تغذیه میکنن و حتی میتونن افراد رو کنترل کنن
709
00:38:18,332 --> 00:38:19,765
اگر بخوان
710
00:38:22,803 --> 00:38:25,137
اوکی،پس چرا دیمن نتونست به ذهن من نفوذ کنه؟
711
00:38:25,139 --> 00:38:27,239
.اون بخاطر ساعتی هستش که بهت دادم
712
00:38:27,241 --> 00:38:29,775
اون پر از چیزی بنام شاهپسند بود
713
00:38:31,445 --> 00:38:33,612
یک لیوان دمنوش شاهپسند
714
00:38:33,614 --> 00:38:35,981
خون اشام ها رو نگه میداره
715
00:38:37,451 --> 00:38:39,208
اره،تو چجوری اینو میدونستی؟
716
00:38:39,233 --> 00:38:40,919
یچیزی که مادربزرگت میگفت
717
00:38:40,921 --> 00:38:42,721
وقتی که داشت چای درست میکرد
718
00:38:44,325 --> 00:38:47,226
اون پیر و خرفت شده بود
و در آخر ...
719
00:38:47,228 --> 00:38:48,860
رها کردن اون
سخت ترین بخشش بود
720
00:38:48,862 --> 00:38:50,495
در باره ی ترک کردن میستیک فالز
721
00:38:51,672 --> 00:38:53,465
ببین
722
00:38:53,467 --> 00:38:55,133
مت،من توقع ندارم که تو من رو ببخشی
723
00:38:55,135 --> 00:38:56,435
برای ترک کردن تو
724
00:38:56,437 --> 00:38:58,904
من دلایل خودمو اون موقع داشتم
725
00:39:00,407 --> 00:39:03,108
خب اینا بنظر کافی نمیاد
الان،حتی برای من
726
00:39:05,779 --> 00:39:07,713
صادقانه
ما هممون باید از شهر میزدیم بیرون
727
00:39:07,715 --> 00:39:09,715
وقتیکه شانسشو داشتیم
728
00:39:24,331 --> 00:39:26,465
هی مت گوش کن،تو چرا....
729
00:39:26,467 --> 00:39:28,967
چرا نمیری قدم بزنی؟بذار این کارو من انجام بدم
730
00:40:28,586 --> 00:40:30,862
اه!کاراموز
731
00:40:30,864 --> 00:40:32,331
خواهرم کجاست؟
732
00:40:32,333 --> 00:40:34,132
من سعی کردم
733
00:40:34,134 --> 00:40:36,234
من سعی کردم که دختره رو از سلولش ازاد کنم
734
00:40:36,236 --> 00:40:38,003
همونطور که تو خواستی
735
00:40:38,005 --> 00:40:39,237
و؟
736
00:40:39,239 --> 00:40:41,073
و امممم
737
00:40:41,075 --> 00:40:43,342
اون بهم گفت که بهت بگم....
738
00:40:44,278 --> 00:40:46,411
.....تا بشاشی
(کنایه از دور انداختن)
739
00:40:47,353 --> 00:40:49,848
اون به کمکت نیاز نداره
740
00:40:49,850 --> 00:40:52,117
خب.من سعی کردم
741
00:40:52,119 --> 00:40:53,685
ببین
742
00:40:53,687 --> 00:40:55,320
من واقعا متاسفم که تو رو درگیر
743
00:40:55,322 --> 00:40:56,655
این کردم،عزیزم.
744
00:40:56,657 --> 00:40:58,223
این فقط همونه،در این مورد
745
00:40:58,225 --> 00:41:02,094
من واقعا باید پیامرسان رو بکشم
746
00:41:04,102 --> 00:41:06,365
به هر حال. اون دختری که تو در تصادف کشتی
747
00:41:06,367 --> 00:41:07,532
چند سال پیش؟
748
00:41:07,534 --> 00:41:09,434
.یجورایی شکستن قرار
749
00:41:09,436 --> 00:41:11,103
به کید سلاممو برسون
750
00:41:30,624 --> 00:41:33,792
چی....؟
751
00:41:33,794 --> 00:41:36,395
داری چکار میکنی؟
752
00:41:40,501 --> 00:41:42,801
چی داره به سرم میاد؟
753
00:41:48,442 --> 00:41:52,104
نه!نه!
754
00:41:52,129 --> 00:41:56,560
- ترجمه و ادیت از تیم -
-- teenage translators (TT) --