1 00:00:00,522 --> 00:00:02,125 Sebelumnya di The Vampire Diaries... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,296 Aku sangat berharap ketika kita menaklukkan Sybil, 3 00:00:04,321 --> 00:00:06,201 Itu akan memutuskan semua pengaruh kontrol padanya, 4 00:00:06,226 --> 00:00:07,539 Tapi dia masih memiliki kontrol terhadapnya. 5 00:00:07,564 --> 00:00:10,238 Matikan rasa kemanusiaanmu, dan berjanjilah setia kepadaku. 6 00:00:10,263 --> 00:00:12,530 Jika ada seseorang yang bisa menarikku kembali dari jurang, itu kau. 7 00:00:12,532 --> 00:00:13,543 Aku tahu kau bisa. 8 00:00:13,568 --> 00:00:15,833 Kami ada dua dan kau sudah bertemu dengan saudariku, 9 00:00:15,835 --> 00:00:18,102 - Seline. - Seline adalah Siren yg lainnya? 10 00:00:18,104 --> 00:00:20,171 Kau mengira bahwa aku akan membiarkanmu mengingat ini.. 11 00:00:20,173 --> 00:00:21,572 Ketika kau terbangun. 12 00:00:21,574 --> 00:00:23,726 Mahasiswi magangmu, Georgie, dia memaksa masuk ke dalam rumah. 13 00:00:23,751 --> 00:00:25,443 Maksudku, dia hanya sedikit aneh kan? 14 00:00:25,445 --> 00:00:26,410 - Georgie. - Aku disini. 15 00:00:26,412 --> 00:00:28,946 - Maaf. - Tunggu! 16 00:00:28,948 --> 00:00:30,414 Kenapa kau membuat aku melakukan itu? 17 00:00:30,416 --> 00:00:34,252 Ngomong-ngomong, kirimkan salamku untuk Cage. 18 00:00:35,676 --> 00:00:37,476 Jika ini bisa mengganggu kemampuan psikismu, 19 00:00:37,501 --> 00:00:39,350 Lalu kenapa Damon masih menjadi bonekamu? 20 00:00:39,375 --> 00:00:41,408 Aku memperlihatkan padanya apa yang sedang menunggunya, 21 00:00:41,433 --> 00:00:44,539 Dan bahkan jika itu cukup untuk dia mengembalikan sisi kemanusiannya. 22 00:00:44,564 --> 00:00:46,430 Damon percaya pada neraka. 23 00:00:46,432 --> 00:00:48,686 Aku merobek leher Tylor tadi malam. 24 00:00:48,711 --> 00:00:50,944 Manusia atau tidak, tidak ada yang akan memaafkanmu atas tindakanmu. 25 00:00:58,376 --> 00:01:00,643 ♪ ♪ 26 00:01:23,469 --> 00:01:25,570 ♪ Nothing else matters ♪ 27 00:01:25,572 --> 00:01:28,172 ♪ In a moment ♪ 28 00:01:28,174 --> 00:01:32,143 ♪ You've lived before ♪ 29 00:01:33,846 --> 00:01:36,681 ♪ It's over now ♪ 30 00:01:39,786 --> 00:01:42,793 ♪ It's over now ♪ 31 00:01:47,694 --> 00:01:52,163 ♪ Another day without my shadow ♪ 32 00:01:52,165 --> 00:01:54,165 Mmm. Kenapa aku menceritakan, 33 00:01:54,167 --> 00:01:57,278 Ini adalah teh ungu terbaik yang pernah aku miliki. 34 00:01:57,303 --> 00:01:59,136 Mmm. 35 00:02:00,406 --> 00:02:05,676 ♪ Looking for flowers in the dirt ♪ 36 00:02:19,125 --> 00:02:21,325 ♪ ♪ 37 00:02:39,626 --> 00:02:44,125 Synced and corrected by VitoSilans - Diterjemahkan: acehkhan12... 38 00:02:44,150 --> 00:02:48,352 Hai Elena, Aku tidak tahu harus memulai darimana. 39 00:02:52,759 --> 00:02:54,392 - Hai. - Hai. 40 00:02:54,394 --> 00:02:56,768 Apa yang kamu lakukan disini di hari liburmu? 41 00:02:56,793 --> 00:02:58,963 Caroline memberitahuku jika kau dan temanmu kehilangan seseorang. 42 00:02:58,965 --> 00:03:00,831 - Iya. - Aku senang melakukannya 43 00:03:00,833 --> 00:03:03,100 Untuk para gadis jika kau membutuhkanku. 44 00:03:03,102 --> 00:03:04,602 Maksudku, itu... 45 00:03:04,604 --> 00:03:06,737 Sebenarnya, itu akan sangat membantu sekali. 46 00:03:06,739 --> 00:03:07,738 Terima kasih. 47 00:03:07,740 --> 00:03:09,540 Apakah kau dekat dengan dia? 48 00:03:09,542 --> 00:03:11,942 Ya, dia salah satu dari kami. 49 00:03:11,944 --> 00:03:14,245 Dia adalah keluargaku. 50 00:03:14,247 --> 00:03:15,713 Aku mengerti. 51 00:03:15,715 --> 00:03:17,281 Aku juga kehilangan keluarga. 52 00:03:17,283 --> 00:03:18,816 Semuanya? 53 00:03:18,818 --> 00:03:20,084 Aku punya saudara perempuan, 54 00:03:20,086 --> 00:03:22,425 Tapi kami seperti orang asing. 55 00:03:22,450 --> 00:03:23,815 Hmm. 56 00:03:23,840 --> 00:03:26,324 Ya. Orang tua Tyler meninggal beberapa tahun yang lalu. 57 00:03:26,326 --> 00:03:28,626 Dia adalah satu-satunya keluarga Lockwood yang tersisa. 58 00:03:28,628 --> 00:03:32,196 Sekarang itu hanyalah penerus yang tiada lagi... 59 00:03:32,198 --> 00:03:34,999 Hilang begitu saja. 60 00:03:35,001 --> 00:03:36,834 Aku yakin dimanapun Tyler berada, 61 00:03:36,836 --> 00:03:38,402 Dia dalam kedamaian. 62 00:03:38,404 --> 00:03:40,705 Dan dia tahu jika dirinya dicintai. 63 00:03:42,775 --> 00:03:45,109 Dengar, aku,... 64 00:03:45,111 --> 00:03:46,377 Aku harus duluan. 65 00:03:46,379 --> 00:03:48,312 Kau yakin tidak keberatan? 66 00:03:48,314 --> 00:03:50,047 Tidak apa-apa. Pergilah. 67 00:03:50,049 --> 00:03:51,515 Aku dengar ada karnaval di kota. 68 00:03:51,517 --> 00:03:52,983 Mungkin ini bagus untuk mengajak si kembar. 69 00:03:52,985 --> 00:03:54,647 Ya. Mereka tentu suka itu. 70 00:03:54,672 --> 00:03:55,853 Seline. 71 00:03:55,878 --> 00:03:57,560 Hai, kalian berdua. 72 00:03:57,585 --> 00:03:59,018 Sini bermain dengan kita. 73 00:04:00,526 --> 00:04:02,426 Hai. 74 00:04:02,428 --> 00:04:04,261 Hai. 75 00:04:04,263 --> 00:04:05,296 Siapa yang bisa mendapatkan sepatu kalian pertama kali? 76 00:04:05,298 --> 00:04:06,430 - Aku. - Aku bisa. 77 00:04:06,432 --> 00:04:08,733 Aku bisa. 78 00:04:16,385 --> 00:04:18,718 Itu tidak akan membawanya kembali. 79 00:04:20,279 --> 00:04:21,782 Tyler sepatutnya mendapatkan lebih lagi. 80 00:04:21,807 --> 00:04:24,048 Daripada menjadi korban dalam apapun permainan ini. 81 00:04:24,050 --> 00:04:26,851 Sybil's bermain-main dengan Damon. 82 00:04:26,853 --> 00:04:29,387 Ya. Aku bahkan tidak ingat percakapan terakhir kami. 83 00:04:29,389 --> 00:04:31,889 Kita sudah tidak berbicara beberapa bulan ini. 84 00:04:31,891 --> 00:04:34,392 Kami berdua sangat sibuk. 85 00:04:34,394 --> 00:04:36,026 Setelah semua yang telah kami lalui, 86 00:04:36,028 --> 00:04:39,864 Aku kira, aku hanya menduga bahwa dia akan berada disana. 87 00:04:41,234 --> 00:04:43,667 Aku bingung dengan Damon. 88 00:04:43,669 --> 00:04:46,937 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan padanya lagi. 89 00:04:46,939 --> 00:04:51,470 Mungkin hal yang terbaik untuk dilakukan adalah dengan berkabung saja untuk Tyler. 90 00:04:51,495 --> 00:04:52,710 Dengan teman-temanmu. 91 00:04:52,712 --> 00:04:55,813 Kita semua berhutang kepadanya. 92 00:05:07,960 --> 00:05:09,894 Oh, jangan pikirkan aku, sayang. 93 00:05:12,131 --> 00:05:14,799 Ada sesuatu yang salahkah? 94 00:05:14,801 --> 00:05:16,901 Aku baik-baik saja. 95 00:05:16,903 --> 00:05:18,135 Waw. 96 00:05:18,137 --> 00:05:20,771 Jadi Damon telah membunuh Tyler Lockwood, 97 00:05:20,773 --> 00:05:23,040 Dengan keji, dan kau baik-baik saja dengan itu. 98 00:05:23,042 --> 00:05:25,176 Aku tidak bermaksud mendengar pembicaraanmu, 99 00:05:25,178 --> 00:05:27,557 Tapi itu tampaknya seperti situasi yang tidak baik, 100 00:05:27,582 --> 00:05:28,712 Setidaknya untuk aku. 101 00:05:28,714 --> 00:05:31,515 Tapi kesedihan itu sulit untuk kau sembunyikan.. 102 00:05:31,517 --> 00:05:35,052 Yang itu memberikan padamu cahaya yang indah ini. 103 00:05:37,557 --> 00:05:39,690 Bebaskan aku, Bonnie. 104 00:05:39,692 --> 00:05:41,625 Bebaskan kita berdua. 105 00:05:41,627 --> 00:05:44,062 Aku akan mengajakmu kencan yang layak. 106 00:05:44,087 --> 00:05:45,396 Kemana saja yang kau inginkan. 107 00:05:45,398 --> 00:05:47,031 Paris... 108 00:05:47,033 --> 00:05:50,134 Kau dapat memperbaiki semua yang hancur dalam diriku. 109 00:05:50,136 --> 00:05:52,736 Kau dapat memperbaiki kita. 110 00:05:56,709 --> 00:05:59,777 Pergelangan tanganmu terlihat sedikit lemah. 111 00:06:03,082 --> 00:06:05,749 Aku akan membantumu. 112 00:06:08,321 --> 00:06:11,255 Ah. 113 00:06:18,631 --> 00:06:19,997 Bonnie Bennett, 114 00:06:19,999 --> 00:06:22,466 Kau adalah anugerahku. 115 00:06:28,808 --> 00:06:31,709 Kau memantrai kamar itu? 116 00:06:31,711 --> 00:06:33,410 Kau telah menyimpan sebuah rahasia dariku. 117 00:06:33,412 --> 00:06:34,845 Apa kau menjadi penyihir lagi? 118 00:06:34,847 --> 00:06:36,447 Sebenarnya tidak. 119 00:06:36,449 --> 00:06:38,048 Masih tidak memiliki sihirku, 120 00:06:38,050 --> 00:06:40,084 Tapi bukan berarti aku tidak bisa menggunakan benda sihir. 121 00:06:40,086 --> 00:06:42,853 Ini adalah sebuah benda yang aku pinjam dari Armory. 122 00:06:42,855 --> 00:06:45,089 Ini disebut "Api Dari Penjara". 123 00:06:45,091 --> 00:06:46,490 Baiklah, apa kau tidak suka? 124 00:06:46,492 --> 00:06:48,431 Ini adalah perangkap untuk makhluk supernatural. 125 00:06:48,456 --> 00:06:49,907 Di dalam ruang dimana itu terbakar. 126 00:06:49,932 --> 00:06:51,795 Aku bisa datang dan pergi karena aku yang menyulutnya. 127 00:06:51,797 --> 00:06:54,331 Dan hanya aku satu-satunya yang bisa memadamkannya. 128 00:06:54,333 --> 00:06:57,568 Dan aku tidak akan... kecuali jika kau mengembalikan 129 00:06:57,570 --> 00:06:59,036 Sisi kemanusiaanmu kembali. 130 00:06:59,038 --> 00:07:01,372 Kenapa kau tiba-tiba mengambil keputusan ini? 131 00:07:01,374 --> 00:07:03,574 Karena Tyler Lockwood telah mati. 132 00:07:03,576 --> 00:07:06,110 Dan aku tidak akan kehilanganmu juga. 133 00:07:13,786 --> 00:07:15,819 Apa yang kau lakukan? 134 00:07:22,228 --> 00:07:23,661 Savasana. 135 00:07:23,663 --> 00:07:25,396 Ini mengembalikan. 136 00:07:25,398 --> 00:07:27,181 Ini melambangkan fisik 137 00:07:27,206 --> 00:07:29,633 Dan emosional yang baik. 138 00:07:34,640 --> 00:07:37,308 Jadi tidak Zen. 139 00:07:37,310 --> 00:07:39,176 - Itu untuk Tyler. - Supaya adil, 140 00:07:39,178 --> 00:07:41,345 Yang lebih dari Damon itu adalah aku. 141 00:07:41,347 --> 00:07:43,547 Aku hanya menyarankan bahwa dia akan melakukan apa yang dia bisa. 142 00:07:43,549 --> 00:07:45,249 Untuk memutuskan hubungan yang tersisa darinya. 143 00:07:47,111 --> 00:07:49,153 Georgie, dimana dia? 144 00:07:51,157 --> 00:07:53,524 Aku sudah punya sel yang lain. 145 00:07:53,526 --> 00:07:55,593 Untuk Siren Nomer Dua. 146 00:07:57,296 --> 00:07:59,830 Oh, tunggu itu benar, aku tidak bisa melihat apa-apa. 147 00:07:59,832 --> 00:08:02,255 Kemampuan pikiranku telah dinetralisir. 148 00:08:04,670 --> 00:08:07,071 Aku mendirikan sistem interkom disini. 149 00:08:07,073 --> 00:08:10,374 Jadi kebisingan dan sakit ini tidak akan membayangimu 150 00:08:10,376 --> 00:08:13,010 Dari sekarang, sehari penuh. 151 00:08:13,012 --> 00:08:16,413 Selamat datang di neraka pikiranmu. 152 00:08:23,055 --> 00:08:24,655 - Interkom siap dan aktif. - Oh, baguslah. 153 00:08:24,680 --> 00:08:26,457 Dengar, aku butuh kau untuk menguji tingkat frekuensi 154 00:08:26,459 --> 00:08:27,758 Setiap jam nya. 155 00:08:27,760 --> 00:08:28,750 Ini sangat penting sekali. 156 00:08:28,774 --> 00:08:30,101 Bisa aku tanya kenapa? 157 00:08:30,126 --> 00:08:32,039 Ya, karena aku percaya gerak getaran 158 00:08:32,064 --> 00:08:34,431 Ada hubungannya dengan pembentukan terowongan. 159 00:08:34,433 --> 00:08:35,933 Yang itu membuat hampir tidak masuk akal. 160 00:08:35,935 --> 00:08:37,267 Baik, bagaimana karena aku bilang begitu? 161 00:08:37,269 --> 00:08:40,494 Dan juga, aku memdapatkan pesan yang aneh dari Georgie tadi malam, 162 00:08:40,519 --> 00:08:42,072 Ia tiba-tiba mengatakan harus meninggalkan kota. 163 00:08:42,074 --> 00:08:43,574 Dia tidak akan meninggalkan kerja tanpa permisi. 164 00:08:43,576 --> 00:08:45,042 Tidak saat kita berada di tengah-tengah semua ini. Setuju. 165 00:08:45,044 --> 00:08:46,744 Itulah sebabnya aku membutuhkanmu untuk melakukan pemeriksaan. 166 00:08:46,746 --> 00:08:48,579 Hubungi teman sekamarnya, cari tahu apa yang terjadi. 167 00:08:48,604 --> 00:08:49,640 Kita harus segera menemukannya. 168 00:08:49,642 --> 00:08:51,115 Bagaimana dengan penelitian frekuensi? 169 00:08:51,117 --> 00:08:52,583 Lakukan semuanya. 170 00:08:52,585 --> 00:08:54,618 Tes frekuensinya, dan mencari Georgie. 171 00:08:54,620 --> 00:08:57,221 Hubungi aku jika sesuatu yang aneh terjadi. 172 00:09:01,193 --> 00:09:04,428 ♪ ♪ 173 00:09:24,502 --> 00:09:26,368 Aku bertanya-tanya ketika kalian 174 00:09:26,370 --> 00:09:28,470 Akan muncul. 175 00:09:28,472 --> 00:09:30,705 Tubuhnya mungkin sedikit tercium. 176 00:09:30,730 --> 00:09:32,603 Sebisanya aku simpan agar tetap utuh. 177 00:09:32,628 --> 00:09:34,943 Tapi harus kuakui, aku sedikit terbawa 178 00:09:34,968 --> 00:09:38,145 mengingat semua isi lehernya yang keluar. 179 00:09:38,147 --> 00:09:39,792 Permintaan maafku untuk Donovan. 180 00:09:39,817 --> 00:09:42,351 Aku yakin kau membersihkan dia dengan baik. 181 00:09:45,325 --> 00:09:46,989 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 182 00:09:46,991 --> 00:09:48,223 Menusukku? 183 00:09:48,225 --> 00:09:49,858 Silahkan, coba saja. 184 00:09:49,860 --> 00:09:51,627 Tapi untuk pertama... 185 00:09:52,196 --> 00:09:54,396 Tentukan pilihanmu. 186 00:09:54,398 --> 00:09:57,332 Karena aku akan mengubur setiap bagian tubuhmu. 187 00:10:02,392 --> 00:10:03,958 Mudah. 188 00:10:03,960 --> 00:10:05,593 Anggap remeh aku 189 00:10:05,595 --> 00:10:07,095 Itulah yang membuat Tyler terbunuh. 190 00:10:10,100 --> 00:10:11,466 Matt Donovan. 191 00:10:11,468 --> 00:10:13,101 Satu-satunya anak laki-laki yang tinggal di Mystic Falls. 192 00:10:13,103 --> 00:10:15,907 Kau tahu, ini mengejutkan kamu tetap menjadi manusia selama ini. 193 00:10:15,939 --> 00:10:17,093 Mungkin aku harus memperbaikinya. 194 00:10:17,118 --> 00:10:18,173 Itukah sebabnya kau pulang, Damon? 195 00:10:18,175 --> 00:10:19,474 Untuk membuat ancaman omong-kosong? 196 00:10:19,476 --> 00:10:20,508 Bukan omong-kosong, Dik. 197 00:10:22,179 --> 00:10:24,078 Jangan bergerak atau kupatahkan lehernya. 198 00:10:24,080 --> 00:10:26,481 Berikan Matt undangan kesini yang tidak bisa dialihkan 199 00:10:26,483 --> 00:10:28,383 ke klub sarapan untuk makhluk supernatural. 200 00:10:28,385 --> 00:10:31,085 Damon, cukup. 201 00:10:31,087 --> 00:10:32,921 Caroline yang manis. Berapa banyak 202 00:10:32,923 --> 00:10:35,690 Manusia tidak berdosa yang kau bunuh secara sadis, ha? 203 00:10:35,692 --> 00:10:38,126 Tidak peduli apa yang kau katakan atau tidak. 204 00:10:38,128 --> 00:10:40,028 Iblis tahu apa yang kau lakukan. 205 00:10:40,030 --> 00:10:41,830 Apa yang terjadi denganmu? 206 00:10:42,999 --> 00:10:45,066 Apa yang begitu mengejutkan tentang ini? 207 00:10:45,068 --> 00:10:46,601 Aku adalah aku yang selalu ada. 208 00:10:46,603 --> 00:10:48,636 Tidak. Tidak, kau berbeda. 209 00:10:48,661 --> 00:10:52,969 Professor Ric Saltzman, semuanya. 210 00:10:52,994 --> 00:10:54,309 Orang jenius yg sudah terkenal. 211 00:10:54,311 --> 00:10:56,344 Mengenalmu lebih baik daripada kau sendiri. 212 00:10:56,346 --> 00:10:58,513 Damon, pergilah. 213 00:10:58,515 --> 00:11:00,548 Tak seorang pun menginginkan kau disini. 214 00:11:05,689 --> 00:11:07,388 Kalian semua membenciku, benar kan? 215 00:11:07,390 --> 00:11:08,990 Hanya supaya kita jelas, hmm? 216 00:11:08,992 --> 00:11:11,159 Aku membunuh Tyler, kau membenciku 217 00:11:11,161 --> 00:11:13,647 hubungan kita putus, hah? Hebat. 218 00:11:13,649 --> 00:11:15,779 Jika kau pikir ada peluang yang tersisa 219 00:11:15,804 --> 00:11:20,301 Untuk menyelamatkanku, biarkan ini membuktikan bahwa kau salah. 220 00:11:25,375 --> 00:11:27,141 Itu mengerikan. 221 00:11:27,143 --> 00:11:29,344 Seperti putus asanya Damon agar kita semua membencinya. 222 00:11:29,346 --> 00:11:30,845 Maaf, aku tidak berada disana. 223 00:11:30,847 --> 00:11:33,114 Aku ingin berada disana. Aku hanya... Aku hanya tidak bisa pergi. 224 00:11:33,116 --> 00:11:35,342 Tolong beritahu aku, itu akan lebih baik daripada kemarin. 225 00:11:35,367 --> 00:11:37,719 Ini lebih buruk, bahkan jika itu mungkin terjadi. 226 00:11:37,721 --> 00:11:40,321 Mengeringkan dia tidak berhasil. Membuat dia lapar tidak berhasil. 227 00:11:40,323 --> 00:11:43,273 Aku memainkan gitar. Aku menceritakan sejarah kita padanya. 228 00:11:43,298 --> 00:11:44,993 Ini seperti berbicara dengan tembok. 229 00:11:44,995 --> 00:11:47,328 Apa yang kau lakukan, ketika kau mematikan sisi kemanusiaanmu? 230 00:11:47,330 --> 00:11:49,097 Apa yang membuatmu jadi bebas? 231 00:11:49,099 --> 00:11:53,134 Aku harus menghadapi rasa takut terbesarku. 232 00:11:53,136 --> 00:11:55,470 Bahwa aku tidak pantas untuk mencintai lagi. 233 00:11:55,472 --> 00:11:59,474 Dan itulah yang membuat malu ibuku. 234 00:11:59,476 --> 00:12:02,477 Aku harus diingatkan bagaimana dia sangat mencintaiku, 235 00:12:02,479 --> 00:12:07,415 Dan kemudian aku harus punya keinginan hidup untuk itu. 236 00:12:08,285 --> 00:12:09,918 Apakah itu membantu? 237 00:12:09,920 --> 00:12:12,086 Ya. 238 00:12:12,088 --> 00:12:13,555 Itu membantu. 239 00:12:13,557 --> 00:12:15,356 Tetap kabari aku. 240 00:12:15,358 --> 00:12:16,865 Dan jangan khawatir tentang kau tidak disini. 241 00:12:16,890 --> 00:12:19,294 Kita akan memberikan Tyler sebuah perpisahan yang layak ketika ini berakhir. 242 00:12:19,296 --> 00:12:21,896 - Ya, kapan itu terjadi? - Secepatnya. 243 00:12:21,898 --> 00:12:23,131 Aku harap begitu. 244 00:12:23,133 --> 00:12:25,233 Aku harap begitu juga. 245 00:12:28,471 --> 00:12:30,371 Bermasalah dengan teman yang mati? 246 00:12:30,373 --> 00:12:33,374 Hatiku berdarah untukmu. 247 00:12:33,376 --> 00:12:35,510 Semua trauma ini. 248 00:12:35,512 --> 00:12:37,845 Beban harus selalu melindungi semua orang. 249 00:12:37,847 --> 00:12:40,148 Kenapa tidak kau taruh aku dipiringmu, ha? 250 00:12:40,150 --> 00:12:43,585 Kenapa tidak kau nyalakan saja sisi kemanusiaanmu? 251 00:12:43,587 --> 00:12:47,322 Bukankah kita berdua setuju bahwa sisi kemanusiaanku adalah sebuah halangan? 252 00:12:47,324 --> 00:12:49,624 Aku marah, depresi. 253 00:12:49,626 --> 00:12:51,926 A-A penyair tragis yang penuh kegelapan. 254 00:12:53,897 --> 00:12:55,797 Dimana menyenangkannya jika itu dinyalakan 255 00:12:55,799 --> 00:12:58,866 ke versi diriku yang lebih rendah? 256 00:13:00,136 --> 00:13:03,371 Kau memiliki hal-hal yang menakjubkan juga. 257 00:13:03,373 --> 00:13:05,974 Kau setia, kreatif 258 00:13:05,976 --> 00:13:08,710 Dan romantis. 259 00:13:08,712 --> 00:13:10,712 Mmm. 260 00:13:10,714 --> 00:13:13,514 Nah, kau tahu, bahkan jika aku menyalakan ini, 261 00:13:13,516 --> 00:13:14,849 Itu sudah terlambat bagimu. 262 00:13:14,851 --> 00:13:17,185 Kau melewatkan pemakaman Tyler. 263 00:13:17,187 --> 00:13:18,987 Meninggalkan teman-temanmu disaat mereka membutuhkanmu. 264 00:13:18,989 --> 00:13:21,322 Itu, sayangku, adalah dingin. 265 00:13:23,693 --> 00:13:25,426 Aku akan kembali. 266 00:13:28,331 --> 00:13:31,065 Aku akan selalu berada disini. 267 00:13:31,067 --> 00:13:33,601 Terima kasih. 268 00:13:36,606 --> 00:13:39,240 Ingat, Itu bukan Damon. 269 00:13:39,242 --> 00:13:41,576 Ini adalah Damon yang dibawah pengaruh dari iblis wanita. 270 00:13:41,578 --> 00:13:43,945 Dan kita harus menemukan cara untuk mematahkan pengaruhnya. Dan pasti. 271 00:13:43,947 --> 00:13:45,348 Aku punya mahasiswa magang yang mengerjakannya. 272 00:13:45,373 --> 00:13:47,882 Dan sementara itu, biarkan dia berkeliaran 273 00:13:47,884 --> 00:13:49,550 Dan membunuh teman kita lainnya? 274 00:13:49,552 --> 00:13:50,885 Aku mencoba untuk mencegahnya, kau tahu itu. 275 00:13:50,887 --> 00:13:53,154 Lihat, bahkan jika kita lepas dari cengkeraman Sybil 276 00:13:53,156 --> 00:13:55,623 Sekali Damon menyadari apa yang ia lakukan, 277 00:13:55,625 --> 00:13:58,993 Apa yang Elena pikirkan tentang dia, dia mungkin tidak sembuh. 278 00:13:58,995 --> 00:14:01,162 Apa yang kau sarankan? 279 00:14:01,164 --> 00:14:04,899 Sementara kita mencari cara untuk menyelamatkan Damon dari Sirens, 280 00:14:04,901 --> 00:14:06,234 Kita harus mencari tahu 281 00:14:06,236 --> 00:14:08,036 Bagaimana menyelamatkannya dari dirinya sendiri. 282 00:14:08,038 --> 00:14:10,638 Kita harus menaklukkannya. 283 00:14:11,374 --> 00:14:13,041 Sampai berapa lama? 284 00:14:13,043 --> 00:14:14,842 Selama yang kita perlukan. 285 00:14:14,844 --> 00:14:16,144 Kau yakin? 286 00:14:17,414 --> 00:14:19,013 Ini untuk kebaikannya sendiri. 287 00:14:19,015 --> 00:14:22,350 Dan itu satu-satunya cara agar kita bisa melindungi diri kita sendiri. 288 00:14:29,125 --> 00:14:31,101 Baiklah, ini adalah kejutan. 289 00:14:31,126 --> 00:14:32,570 Supaya jelas, kita bukanlah teman, 290 00:14:32,595 --> 00:14:34,362 Dan aku tidak disini untuk membebaskanmu. 291 00:14:34,364 --> 00:14:36,964 Bahkan, aku tidak ingin melihatmu lagi. 292 00:14:36,966 --> 00:14:40,535 - Lalu kenapa kau disini? - Karena aku menginginkan jawaban. 293 00:14:40,537 --> 00:14:43,337 Aku mencuri sebongkah sampah dari misteri ayahnya Donovan. 294 00:14:43,339 --> 00:14:44,839 Bakar semua penghubungku. 295 00:14:44,841 --> 00:14:46,974 Buatlah semua orang membenciku. Aku kira 296 00:14:46,976 --> 00:14:49,177 Ini disebabkan karena kau masih dikepalaku. 297 00:14:49,179 --> 00:14:50,445 Dan apa yang membuatmu berpikir begitu? 298 00:14:50,447 --> 00:14:51,913 Karena tidak ada satupun untukku. 299 00:14:51,915 --> 00:14:54,282 Aku tidak mengerti kenapa aku punya keinginan untuk bebas 300 00:14:54,284 --> 00:14:55,516 Dan aku masih 301 00:14:55,518 --> 00:14:57,552 Pesuruhmu. Aku melakukan hal-hal 302 00:14:57,554 --> 00:15:01,055 Yang membuatmu bahagia, dan aku tidak tahu kenapa. 303 00:15:01,057 --> 00:15:03,458 Terdengar sepertinya kau menyesal. 304 00:15:03,460 --> 00:15:06,427 Penyesalan menandakan bahwa kau bukanlah hamba yang setia. 305 00:15:06,429 --> 00:15:08,996 Apa yang kau bicarkan? Aku telah membunuh Tyler Lockwood. 306 00:15:08,998 --> 00:15:11,899 - Tentu saja aku setia. - Tidak, kau kesal 307 00:15:11,901 --> 00:15:13,412 Karena kau kesal pada teman-temanmu. 308 00:15:13,437 --> 00:15:15,536 Teman-temanku tidak peduli lagi padaku. 309 00:15:15,538 --> 00:15:17,405 Tapi kau membunuh seseorang yang peduli padamu. 310 00:15:17,407 --> 00:15:19,173 Itu pasti membuat mereka merasakan sesuatu. 311 00:15:19,175 --> 00:15:21,642 Terlihat pasti seperti itu membuatmu merasakan sesuatu. 312 00:15:21,644 --> 00:15:23,845 Disinilah kau, bermasalah, bermusuhan. 313 00:15:23,847 --> 00:15:25,446 Kau tahu itu memberitahuku apa? 314 00:15:25,448 --> 00:15:26,981 Bahwa kau tidak sepenuhnya milikku. 315 00:15:26,983 --> 00:15:28,683 Itulah yang dingin, hati yang gelap 316 00:15:28,685 --> 00:15:32,086 Dari Damon Salvatore yang merasakan sakit 317 00:15:32,088 --> 00:15:34,622 Ketika ia mengambil nyawa Tyler Lockwood. 318 00:15:34,624 --> 00:15:36,290 Itu membuatmu merasa, 319 00:15:36,292 --> 00:15:38,126 Dan itu terasa buruk. 320 00:15:38,151 --> 00:15:39,942 Aku tidak merasakan apa-apa lagi. 321 00:15:39,944 --> 00:15:40,995 Keliru. 322 00:15:40,997 --> 00:15:42,797 Itu semua terlihat diwajahmu. 323 00:15:42,799 --> 00:15:45,767 Sisi kemanusiaanmu sedang mengendalikan untuk menghidupkan lagi, 324 00:15:45,769 --> 00:15:47,902 Dan kini ia sedang menekan dirinya sendiri. 325 00:15:47,904 --> 00:15:49,670 Dan itu terasa mengerikan, iya kan? 326 00:15:49,672 --> 00:15:51,038 - Diam. - Saklar penyala sedang kembali, 327 00:15:51,040 --> 00:15:52,406 Dan kau mendapatkan kembali perasaanmu. 328 00:15:52,408 --> 00:15:54,509 Mungkin saudaramu akan mencintaimu lagi. 329 00:15:54,511 --> 00:15:57,044 Tapi nak, itu akan terasa mengerikan. 330 00:15:57,046 --> 00:15:59,781 Dan reaksi Elena mengetahui semua yang telah kau lakukan, 331 00:15:59,783 --> 00:16:01,382 Mari kita tidak memikirkan itu. 332 00:16:01,384 --> 00:16:03,651 Berhenti bicara. 333 00:16:03,653 --> 00:16:06,463 Matikan kembali penyala itu, 334 00:16:06,488 --> 00:16:08,790 Dan semua perasaan buruk ini dan semua kebingungan ini, 335 00:16:08,792 --> 00:16:10,858 Itu semua akan menghilang. 336 00:16:10,860 --> 00:16:14,061 Aku? Aku lebih suka pilihan B. 337 00:16:14,063 --> 00:16:17,465 Saklar penyalanya mati. Meninggalkan seluruhnya. 338 00:16:18,268 --> 00:16:19,433 Aku bilang diam. 339 00:16:19,435 --> 00:16:22,403 Diam! 340 00:16:22,405 --> 00:16:25,573 Apa yang kau inginkan dariku? 341 00:16:25,575 --> 00:16:27,842 Aku ingin kau, Damon. 342 00:16:27,844 --> 00:16:29,744 Semua darimu. 343 00:16:29,746 --> 00:16:32,280 Aku bisa menulis ulang alam bawah sadarmu, tapi itu hanya akan membuatku 344 00:16:32,282 --> 00:16:33,781 Terlalu jauh. 345 00:16:33,783 --> 00:16:35,116 Aku tidak akan memilikimu 346 00:16:35,118 --> 00:16:36,417 Cara yang aku ingin memilikimu 347 00:16:36,419 --> 00:16:37,718 Ketika kau masih memililki 348 00:16:37,720 --> 00:16:40,421 Ikatan emosional itu dengan masa lalumu. 349 00:16:47,463 --> 00:16:50,464 Pergilah temui saudaramu. 350 00:16:50,466 --> 00:16:54,435 Biarkan dia memandu saklar penyalamu nyala sampai kau merasakan semuanya. 351 00:16:54,437 --> 00:16:57,672 Jika itu yang kau inginkan bagaimana kau hidup, silahkan... nyalakanlah. 352 00:16:57,674 --> 00:17:02,118 Mungkin kau akan menemukan beberapa sedikit kebahagiaan 353 00:17:02,143 --> 00:17:05,055 Sebelum kematian mengantarkanmu kepada Cage. 354 00:17:27,211 --> 00:17:30,379 Hei, uh, seseorang baru saja menjatuhkan ini untukmu. 355 00:17:30,381 --> 00:17:32,147 Apa dia mengatakan dari Armory? 356 00:17:32,149 --> 00:17:34,269 Ya. Hanya saja, uh, letakkan itu. Aku akan mengurusnya nanti. 357 00:17:38,055 --> 00:17:41,890 Semua kotak siap. Setiap kamar. 358 00:17:43,153 --> 00:17:46,528 Uh, Matt, kau tahu, kita bisa melakukan ini besok. 359 00:17:46,530 --> 00:17:48,230 Atau lusa, jika kau butuh waktu. 360 00:17:48,232 --> 00:17:49,731 Tidak, tidak apa-apa. 361 00:17:49,733 --> 00:17:53,035 Aku adalah ahli berkaitan dengan kehilangan, kau tahu itu? 362 00:17:53,037 --> 00:17:55,003 Mulai pada usia muda. 363 00:17:56,440 --> 00:17:59,508 Ya, aku kira aku pantas untuk itu. 364 00:18:00,878 --> 00:18:04,413 Ya dan tidak. 365 00:18:04,415 --> 00:18:06,982 Maaf. Hanya saja... 366 00:18:06,984 --> 00:18:09,618 Tyler dan tempat ini 367 00:18:09,620 --> 00:18:13,922 Dan kenyataan bahwa aku memiliki darah vampire di tubuhku. 368 00:18:13,924 --> 00:18:17,526 Dan jika aku mati dalam 24 jam kedepan, aku akan menjadi salah satu dari mereka. 369 00:18:18,395 --> 00:18:20,596 Bagaimana itu menjadi seperti ini? 370 00:18:20,598 --> 00:18:21,830 Bagaimana semua ini terjadi? 371 00:18:21,832 --> 00:18:23,532 "Semua ini"? 372 00:18:24,869 --> 00:18:27,603 Apa maksudmu? seperti vampires 373 00:18:27,605 --> 00:18:29,738 Dan vervain dan... 374 00:18:30,741 --> 00:18:33,175 Dan mati? 375 00:18:33,177 --> 00:18:35,177 Ini adalah hidupku. 376 00:18:35,179 --> 00:18:36,578 Ini adalah urusanku. 377 00:18:36,580 --> 00:18:39,615 Sendirian. Untuk waktu yang lama. 378 00:18:39,617 --> 00:18:42,551 Inilah yang aku inginkan untuk kabur. 379 00:18:42,553 --> 00:18:45,287 Jadi, maafkan aku 380 00:18:45,289 --> 00:18:48,357 Jika aku sedang tidak nyaman memberikanmu pelajaran sejarah. 381 00:19:12,683 --> 00:19:14,616 Matt, jika kau menerima ini, 382 00:19:14,618 --> 00:19:17,853 Itu artinya aku telah mati, dengan buruk. 383 00:19:17,855 --> 00:19:22,591 Itu juga artinya aku butuh kau untuk menemukan seseorang. 384 00:19:34,772 --> 00:19:36,939 Aku pikir kau pergi hari ini. 385 00:19:36,941 --> 00:19:38,473 Hei, lihat ini, bisakah? 386 00:19:38,475 --> 00:19:40,542 Ya. 387 00:19:40,544 --> 00:19:42,978 Jadi, jarak antara Mystic Falls dan Armory 388 00:19:42,980 --> 00:19:44,938 Kira-kira 35 mil. 389 00:19:44,963 --> 00:19:46,415 Jalan berliku, daerah pegunungan. 390 00:19:46,417 --> 00:19:47,749 Tapi aku bisa menempuhnya dengan berjalan 391 00:19:47,751 --> 00:19:49,284 Dari terowongan itu dalam beberapa jam. 392 00:19:49,286 --> 00:19:52,521 Yang akan membuatnya jadi, apa, 7 mil? 393 00:19:52,523 --> 00:19:54,456 Harus memotong jalan langsung lewat terowongan itu dibawah pegunungan. 394 00:19:54,458 --> 00:19:56,959 Betul. Tapi dinding-dindingnya sudah tua. 395 00:19:56,961 --> 00:19:58,226 Berabad-abad, setidaknya. 396 00:19:58,228 --> 00:19:59,728 Jadi siapa yang membangunnya? 397 00:19:59,730 --> 00:20:00,829 Dan kenapa? 398 00:20:00,831 --> 00:20:01,997 Hmm. 399 00:20:01,999 --> 00:20:03,565 Kau ingin aku masuk kedalamnya? 400 00:20:03,567 --> 00:20:06,468 Tidak. Tidak, aku akan memeriksanya. 401 00:20:06,470 --> 00:20:09,504 - Jadi kabar baru apa tentang Georgie? - Aku sudah menghubungi teman sekamarnya. 402 00:20:09,506 --> 00:20:11,473 Dia mengatakan semua barang-barang Georgie masih berada dikamarnya. 403 00:20:11,475 --> 00:20:13,075 Jika dia pergi, dia tidak membawanya. 404 00:20:13,077 --> 00:20:14,476 Baiklah, aku ingin kau menghubungi polisi 405 00:20:14,478 --> 00:20:15,777 Dan mengajukan laporan orang hilang. 406 00:20:15,779 --> 00:20:16,912 Serius? 407 00:20:16,914 --> 00:20:18,146 Ini hanya untuk berhati-hati. 408 00:20:18,148 --> 00:20:19,815 Bagaimana penelitian tentang munculnya frekuensi? 409 00:20:19,817 --> 00:20:21,850 Kau terus bertingkah seperti aku melakukan penelitian ilmiah. 410 00:20:21,852 --> 00:20:23,482 Aku benar-benar membenturkan sebuah garpu. 411 00:20:23,507 --> 00:20:25,320 Ini konyol, dan aku tidak mempelajari apa-apa. 412 00:20:25,322 --> 00:20:27,856 Kapan kau memberitahuku tentang apa semua ini? 413 00:20:28,726 --> 00:20:31,259 Suatu hari nanti. 414 00:20:41,472 --> 00:20:43,638 Percobaan yang baik. 415 00:20:43,640 --> 00:20:45,774 Hampir. 416 00:20:45,776 --> 00:20:47,743 Ini terlalu sulit. 417 00:20:47,745 --> 00:20:49,077 Oh. 418 00:20:54,785 --> 00:20:56,284 Kenapa kau tidak memberikan kepada para gadis 419 00:20:56,286 --> 00:20:58,954 Ikan mas untuk usaha mereka? 420 00:20:58,956 --> 00:21:02,391 Kita akan mengambil yang satu itu. 421 00:21:03,694 --> 00:21:06,695 Apa dia sakit? 422 00:21:06,697 --> 00:21:08,597 Aw, aku pikir dia mungkin mati. 423 00:21:08,599 --> 00:21:10,399 Tapi tidak apa-apa. Menurutmu, 424 00:21:10,401 --> 00:21:12,834 Kita akan membawanya pulang dan memberikan dia penguburan yang layak. 425 00:21:12,836 --> 00:21:14,736 - Baiklah. - Baiklah? 426 00:21:20,010 --> 00:21:21,910 Aku janji, 427 00:21:21,912 --> 00:21:24,713 Jika Seline tidak baik dengan para gadis, aku akan membencinya. 428 00:21:24,715 --> 00:21:27,516 Dia terlalu sempurna untuk benar-benar menjadi seseorang. 429 00:21:27,518 --> 00:21:29,184 - Untuk siapa itu? - Dapat pesan dari Damon 430 00:21:29,186 --> 00:21:30,144 Beberapa saat yang lalu. 431 00:21:30,169 --> 00:21:31,887 Dia ingin bertemu di karnaval. 432 00:21:31,889 --> 00:21:33,855 - Kenapa di karnaval? - Aku tidak tahu. 433 00:21:33,880 --> 00:21:35,816 Tapi ini satu-satunya kesempatanku, aku tidak tahu jika ada kesempatan yang lain 434 00:21:35,840 --> 00:21:36,625 Jadi aku harus mengambil kesempatan itu. 435 00:21:36,627 --> 00:21:38,191 - Apa kau butuh bantuan? - Tidak. 436 00:21:38,216 --> 00:21:40,362 Aku tidak akan menempatkanmu dalam bahaya lagi, Caroline. 437 00:21:40,364 --> 00:21:43,365 Dua vampir lebih baik daripada satu, ini matematika dasar. 438 00:21:43,367 --> 00:21:46,334 Aku harus melakukan ini sendirian. 439 00:21:47,438 --> 00:21:49,604 Ini yang benar. 440 00:21:49,606 --> 00:21:51,740 Baiklah? Kau tahu itu. 441 00:21:53,043 --> 00:21:56,878 Dia mungkin tidak memaafkanku setelah ini. 442 00:21:58,246 --> 00:22:01,950 Dan aku mungkin akan kehilangan dia selamanya. 443 00:22:01,952 --> 00:22:04,386 Kau sudah kehilangan dia. 444 00:22:19,071 --> 00:22:21,303 Selamat Tahun Baru, sayang. 445 00:22:21,305 --> 00:22:22,938 Ayo, berdansalah denganku. 446 00:22:22,940 --> 00:22:24,239 Hmm? seperti yang biasa kita lakukan. 447 00:22:24,241 --> 00:22:26,341 Oh, aku ingat sekarang, semua lampu ini, 448 00:22:26,343 --> 00:22:28,076 Musiknya, mmm. 449 00:22:28,078 --> 00:22:29,778 Dasar kau. 450 00:22:30,423 --> 00:22:32,557 Kau tak mau? Meski hanya sebentar? 451 00:22:32,582 --> 00:22:34,449 Aku lega kau menemukan cara baru untuk menghibur dirimu. 452 00:22:34,451 --> 00:22:35,584 Ya, maaf. Tidak bisa membantu. 453 00:22:35,586 --> 00:22:39,154 Asmara... perlahan membakar semuanya. 454 00:22:39,156 --> 00:22:40,451 Oh, jadi begitu 455 00:22:40,476 --> 00:22:42,791 Kata-kata manis yang luar biasa. 456 00:22:42,793 --> 00:22:44,757 Dan untuk apa? aku menjagamu 457 00:22:44,782 --> 00:22:47,449 Selama tiga tahun dan kau mencoba membunuhku. 458 00:22:48,398 --> 00:22:50,565 Sepertinya 459 00:22:50,567 --> 00:22:52,400 Kau mungkin mau mencobanya lagi? 460 00:22:52,402 --> 00:22:54,269 Aku akan menghubungimu. 461 00:22:54,271 --> 00:22:56,004 Aku akan gunakan ketakutan tergelapmu 462 00:22:56,006 --> 00:22:57,672 Untuk menarikmu keluar dari ini. 463 00:22:57,674 --> 00:23:00,108 Oke, baiklah, aku orang yang rumit. 464 00:23:00,110 --> 00:23:02,177 Selama aku 140 tahun di bumi ini, 465 00:23:02,179 --> 00:23:04,012 - Tidak ada yang mengetahuinya. - Oh, baiklah. 466 00:23:04,014 --> 00:23:05,580 Tebak, aku akan mencoba mati. 467 00:23:06,750 --> 00:23:09,985 Oh. 468 00:23:09,987 --> 00:23:12,355 Kau pikir aku takut api 469 00:23:12,380 --> 00:23:15,223 Karena Damon meninggalkanku dalam api. 470 00:23:15,225 --> 00:23:17,259 Percobaan yang bagus. 471 00:23:17,261 --> 00:23:18,960 Tapi tidak. 472 00:23:20,631 --> 00:23:22,898 Kau takut pada orang yang meninggalkanmu. 473 00:23:22,900 --> 00:23:24,166 Dalam beberapa waktu. 474 00:23:24,168 --> 00:23:26,735 Kau takut ditinnggalkan. 475 00:23:26,737 --> 00:23:29,771 Satu hal yang terjadi padamu dan lagi. 476 00:23:29,773 --> 00:23:33,708 - Semuanya pergi, tak satupun yang tinggal. - Hmm. 477 00:23:33,710 --> 00:23:35,810 Baiklah, itu berakhir sekarang. 478 00:23:35,812 --> 00:23:38,680 Karena aku tidak akan pergi kemana-mana. 479 00:23:38,682 --> 00:23:40,015 Ya, baiklah... 480 00:23:40,017 --> 00:23:42,584 Ini sedikit ekstrim, bukan begitu? 481 00:23:42,586 --> 00:23:46,721 Baiklah, panggilan putus asa untuk tindakan putus asa. 482 00:23:46,723 --> 00:23:49,691 Aku tidak akan pergi sampai kau menyalakan sisi kemanusiaanmu. 483 00:23:49,693 --> 00:23:52,561 Aku lebih suka membakarmu hidup-hidup daripada harus meninggalkanmu. 484 00:24:16,386 --> 00:24:17,686 Hei, apa yang sedang terjadi? 485 00:24:17,688 --> 00:24:20,589 Kebocoran gas, kita sedang melakukan evakuasi. 486 00:24:26,997 --> 00:24:29,297 Hallo, saudaraku. 487 00:24:32,436 --> 00:24:34,569 Stefan. 488 00:24:34,571 --> 00:24:36,671 Aku butuh bantuanmu. 489 00:24:43,670 --> 00:24:45,903 Aku harus mengatakan, aku terkejut. 490 00:24:45,905 --> 00:24:46,873 Terkahir kali aku melihatmu, 491 00:24:46,898 --> 00:24:48,906 Kau terlihat seperti di neraka ketika memutuskan hubunganmu. 492 00:24:48,931 --> 00:24:51,528 Ya, dibalik itu, mungkin sedikit dramatis. 493 00:24:51,530 --> 00:24:53,444 Baiklah, ini sedikit terlambat untuk mengembalikan. 494 00:24:53,446 --> 00:24:54,779 Bahkan jika Sybil membuatmu melakukannya. 495 00:24:54,804 --> 00:24:57,381 Ya, lihat, ini dimana bagian yang rumit. 496 00:24:57,383 --> 00:24:59,717 Aku ingin melayani dia, Stefan, maksudku, aku harus. 497 00:24:59,719 --> 00:25:01,112 Dan melayaninya membuatku jauh 498 00:25:01,137 --> 00:25:02,753 Dari setan jahat pada dirinya. 499 00:25:02,755 --> 00:25:03,988 Dan aku ingin jauh dari neraka 500 00:25:03,990 --> 00:25:05,556 Selama mungkin dari kemanusiaanku. 501 00:25:05,558 --> 00:25:07,899 - Dengan mematikan rasa kemanusiaanmu? - Ada nasib buruk. 502 00:25:07,924 --> 00:25:08,859 Kau tahu aku bisa membantumu. 503 00:25:08,861 --> 00:25:11,128 Jika kau biarkan aku. 504 00:25:12,465 --> 00:25:14,899 Kau akan membuatku menyalakannya lagi. 505 00:25:14,901 --> 00:25:16,088 Tidak. 506 00:25:16,113 --> 00:25:18,414 Tidak, aku-aku-aku tidak ingin melakukannya, Stefan. 507 00:25:18,439 --> 00:25:19,437 Kau harus. 508 00:25:19,439 --> 00:25:21,105 Kau tidak bisa terus-terusan melakukan itu. 509 00:25:21,107 --> 00:25:23,174 Kenapa tidak? Tidakkah ini lebih mudah? 510 00:25:23,176 --> 00:25:25,176 Tidak ada penebusan kesalahan, Stefan. 511 00:25:25,178 --> 00:25:27,442 Aku tidak bisa mengunyah kue dan menyelamatkan orang-orang, 512 00:25:27,467 --> 00:25:29,146 Dan dengan caraku kembali pada kedamaian. 513 00:25:30,362 --> 00:25:31,962 Aku terikat dengan neraka. 514 00:25:31,964 --> 00:25:33,597 Jadi kenapa? beritahu aku. 515 00:25:33,599 --> 00:25:36,467 Setahuku, kenapa aku ingin merasakan lagi? 516 00:25:36,469 --> 00:25:38,235 Karena jika kita tidak bisa lagi merasakan, 517 00:25:38,237 --> 00:25:40,771 Lalu apa gunanya untuk hidup, hah? 518 00:25:43,423 --> 00:25:45,223 Tepat sekali, saudaraku. 519 00:25:48,514 --> 00:25:50,714 - Apa gunanya? - Tidak. 520 00:25:50,716 --> 00:25:52,316 Aku tidak akan melakukannya. 521 00:25:52,318 --> 00:25:55,252 Aku bisa melihat rasa kemanusiaanmu mencoba untuk bangkit, Damon. 522 00:25:55,254 --> 00:25:56,520 Pulanglah denganku. 523 00:25:56,522 --> 00:25:58,522 Aku bisa membantumu untuk bahagia lagi. 524 00:25:58,524 --> 00:25:59,756 Bagaimana? 525 00:25:59,758 --> 00:26:02,025 Itu akan membutuhkan waktu dan usaha. 526 00:26:02,027 --> 00:26:04,294 Tapi aku akan berada disana untukmu. 527 00:26:05,865 --> 00:26:08,966 Aku-aku... Aku tidak bisa, Stefan. 528 00:26:08,968 --> 00:26:11,001 - Aku merusak semuanya. - Hei. 529 00:26:11,003 --> 00:26:13,270 Aku adalah saudaramu, 530 00:26:13,272 --> 00:26:15,706 Dan aku menyayangimu. 531 00:26:15,708 --> 00:26:18,709 Pulanglah ke rumah denganku. 532 00:26:19,945 --> 00:26:23,247 Tidak... Aku tidak bisa. 533 00:26:28,954 --> 00:26:31,421 Itu caramu membantuku? Vervain? 534 00:26:31,423 --> 00:26:33,357 Aku tidak punya pilihan, kau tidak tahu apa yang kau lakukan. 535 00:26:33,359 --> 00:26:35,025 Aku tahu peris apa yang kulakukan, saudaraku. 536 00:26:35,027 --> 00:26:36,560 Rasa kemanusiaanku hilang dalam kegelapan. 537 00:26:36,562 --> 00:26:38,862 Semuanya telah hilang. 538 00:26:56,415 --> 00:26:58,649 Selamat, kau terpaku pada itu. 539 00:26:58,651 --> 00:27:00,918 Rasa takut ditinggalkan, sebuah kasus lama. 540 00:27:00,920 --> 00:27:03,554 - Sekarang bisa kita akhiri ini? - Aku tidak akan meninggalkanmu. 541 00:27:03,556 --> 00:27:05,055 Aku harap kau bertujuan sama. 542 00:27:05,057 --> 00:27:06,690 Maksudku, kabin ini akan kehabisan makanan. 543 00:27:06,692 --> 00:27:08,225 "Aku sungguh-sungguh mempertanyakan UberEat" 544 00:27:08,227 --> 00:27:09,660 Kemampuannya untuk menemukan alamat ini. 545 00:27:09,662 --> 00:27:12,062 Aku tidak akan meninggalkanmu. 546 00:27:12,064 --> 00:27:13,397 - Aku tahu. Aku mengerti. - Tidak. 547 00:27:14,867 --> 00:27:17,901 Asap tidak baik untuk paru-paru, ya kan? 548 00:27:19,538 --> 00:27:21,805 Aku tidak akan meninggalkanmu. 549 00:27:21,807 --> 00:27:23,173 Dan aku tetap tidak peduli. 550 00:27:23,175 --> 00:27:25,375 Sekarang kau terlihat bodoh. 551 00:27:32,151 --> 00:27:33,984 Aku tidak akan meninggalkanmu. 552 00:27:35,287 --> 00:27:38,488 Ada kata-kata terakhir lainnya? 553 00:27:42,828 --> 00:27:45,095 Aku... 554 00:27:45,097 --> 00:27:47,965 Tidak akan... 555 00:27:47,967 --> 00:27:50,300 Meninggalkan... 556 00:27:50,302 --> 00:27:52,336 Mu. 557 00:27:52,338 --> 00:27:54,171 Kau lebih baik mati. 558 00:27:57,776 --> 00:27:59,710 Tapi aku tidak... 559 00:28:19,865 --> 00:28:21,898 Bonnie. 560 00:28:21,900 --> 00:28:24,835 Bonnie, bangun. 561 00:28:43,122 --> 00:28:46,723 Apa kita akan mengubur ikan? 562 00:28:46,725 --> 00:28:48,892 Ya, tapi dengan cara kita sendiri. 563 00:28:48,894 --> 00:28:52,663 Kau lihat, kita terdiri dari dua bagian. 564 00:28:52,665 --> 00:28:55,666 Tubuh kita dan jiwa kita. 565 00:28:55,668 --> 00:29:00,214 Lihat, beberapa orang sangat istimewa. 566 00:29:00,239 --> 00:29:01,905 Dan ketika mereka mati, 567 00:29:01,907 --> 00:29:04,474 Seorang pria bernama Cage 568 00:29:04,476 --> 00:29:06,476 datang untuk mengambil jiwa mereka. 569 00:29:06,478 --> 00:29:08,945 - Apa dia mengambil tubuhnya juga? - Tidak. 570 00:29:08,947 --> 00:29:11,948 Tapi itu tidak berarti tubuh yang tidak istimewa juga. 571 00:29:11,950 --> 00:29:14,184 Mereka harus diperlakukan dengan hormat 572 00:29:14,186 --> 00:29:16,953 Agar mati dalam kedamaian. 573 00:29:16,955 --> 00:29:19,222 Dan Cade menghormati itu. 574 00:29:19,224 --> 00:29:22,592 Dia menghargai usaha. 575 00:29:24,697 --> 00:29:26,163 Mari kita tunjukkan padanya apa yang kita telah lakukan. 576 00:29:26,165 --> 00:29:27,998 - Bagaimana? - Kita bisa menghubunginya. 577 00:29:28,000 --> 00:29:30,430 Tapi aku butuh kau memegang tanganku, oke? 578 00:29:40,612 --> 00:29:42,799 Apa kita telah menyakitimu? 579 00:29:42,824 --> 00:29:45,382 Oh, tidak sama sekali, kau sempurna. 580 00:29:45,384 --> 00:29:48,418 Kau mengambil langkah yang tepat dari sihir. 581 00:29:48,420 --> 00:29:52,689 Sekarang... Aku ingin kau mengucapkan kata-kata spesial. 582 00:29:52,691 --> 00:29:54,524 Incendia. 583 00:29:58,981 --> 00:30:00,781 Kerja yang baik, para gadis. 584 00:30:02,234 --> 00:30:05,369 - Aku pikir kau sudah siap. - Untuk apa? 585 00:30:05,371 --> 00:30:08,338 Ini kejutan. 586 00:30:26,692 --> 00:30:27,858 Enzo! 587 00:30:31,163 --> 00:30:33,130 Kau kembali padaku. 588 00:30:33,132 --> 00:30:34,598 Tentu saja. 589 00:30:34,600 --> 00:30:37,334 Seesorang telah menyelamatkanmu. 590 00:30:37,336 --> 00:30:41,338 - Tidak... Tidak! - Bonnie. 591 00:30:42,474 --> 00:30:43,940 Waktuku. 592 00:30:49,648 --> 00:30:53,850 Kau mencintaiku lebih dari siapapun. 593 00:30:57,923 --> 00:30:59,356 Itu cukup. 594 00:31:05,664 --> 00:31:07,964 Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu. 595 00:31:14,239 --> 00:31:15,672 Bonnie! 596 00:31:17,342 --> 00:31:18,742 Maafkan aku. Maafkan. 597 00:31:18,744 --> 00:31:20,644 - Tidak apa-apa. - Aku sangat menyesal. 598 00:31:22,214 --> 00:31:24,548 Tidak apa. Tidak apa. Kita baik-baik saja. 599 00:31:27,186 --> 00:31:29,252 Aku hanpir membuatmu terbunuh. 600 00:31:29,254 --> 00:31:30,487 Aku masih disini. 601 00:31:31,323 --> 00:31:33,623 LIhat aku. 602 00:31:33,625 --> 00:31:36,793 Kau baik-baik saja sekarang. 603 00:31:36,795 --> 00:31:39,095 Kau baik-baik saja. 604 00:31:39,097 --> 00:31:42,232 Dan kau terjebak denganku selamanya. 605 00:31:46,305 --> 00:31:49,406 Karena aku tidak pernah meninggalkanmu. 606 00:31:49,408 --> 00:31:51,708 ♪ ♪ 607 00:32:13,694 --> 00:32:16,294 ♪ ♪ 608 00:32:29,643 --> 00:32:32,611 Maafkan aku. 609 00:32:50,464 --> 00:32:52,831 Tentang apa ini? 610 00:32:52,833 --> 00:32:54,800 Kau tidak ingin tahu. 611 00:32:54,802 --> 00:32:56,635 Coba saja. 612 00:32:56,637 --> 00:32:59,671 Tyler telah menolong gadis ini, namanya Virginia St. Jon 613 00:32:59,673 --> 00:33:02,874 Menunjukkan lokasi Siren yang lolos dari penjara. 614 00:33:02,876 --> 00:33:06,001 Baiklah, dia punya semua penelitian ini dan surat-surat dan barang-barangnya. 615 00:33:06,026 --> 00:33:08,346 Dari kakek buyutnya, Dalton. 616 00:33:08,348 --> 00:33:11,603 Dia melepaskan salah satu Siren pada tahun 1883. 617 00:33:11,628 --> 00:33:14,686 Kemudian Virginia mati dan dia menunjukkan semua ini pada Tyler. 618 00:33:14,688 --> 00:33:16,254 Kemudian dia mati. 619 00:33:16,256 --> 00:33:18,256 - Dan sekarang... - Dan yang diinginkannya 620 00:33:18,258 --> 00:33:20,859 Kau mengambil alih apa yang ia tinggalkan. 621 00:33:22,900 --> 00:33:25,897 Aku bukan orang yang tepat untuk itu. 622 00:33:25,899 --> 00:33:27,564 Oke? aku-aku melarikan diri. 623 00:33:27,589 --> 00:33:30,001 Aku pergi, kau tahu? Tyler tahu itu. 624 00:33:30,003 --> 00:33:34,232 Mungkin dia melihat apa yang aku lihat padamu sekarang. 625 00:33:34,257 --> 00:33:36,274 Bahwa kau pemberani. 626 00:33:36,276 --> 00:33:37,776 Dan tak kenal takut. 627 00:33:38,679 --> 00:33:41,446 Orang yang tangguh. 628 00:33:41,448 --> 00:33:44,449 Dan kau sampai dsini dengan jalanmu sendiri. 629 00:33:44,451 --> 00:33:46,618 Tidak usah berterima kasih padaku. 630 00:34:04,204 --> 00:34:05,701 Ini Dorian. 631 00:34:05,726 --> 00:34:08,209 Ini Detektif Sudano, Grove Hill Police. 632 00:34:08,234 --> 00:34:12,844 Kau tercatat sebagai kontak personal untuk Gerogina Dowling? 633 00:34:12,846 --> 00:34:14,913 Apa dia baik-baik saja? 634 00:34:19,353 --> 00:34:22,520 Kau harus datang kesini. 635 00:35:36,945 --> 00:35:38,845 Terima kasih atas kedatangannya. 636 00:35:38,847 --> 00:35:42,349 Aku pikir kita bisa memberikan penghormatan pemakaman yg lain. 637 00:35:43,218 --> 00:35:45,185 Selamat datang kembali. 638 00:35:47,442 --> 00:35:49,008 ♪ ♪ 639 00:35:56,832 --> 00:36:00,467 Kita disini untuk... menghormati Tyler. 640 00:36:03,605 --> 00:36:05,438 Dia kuat. 641 00:36:05,440 --> 00:36:08,169 Dalam menghadapi begitu banyak kehilangan. 642 00:36:08,752 --> 00:36:11,386 Dia berjuang 643 00:36:11,411 --> 00:36:13,179 Melawan kegelapan dalam dirinya dan menang. 644 00:36:13,181 --> 00:36:15,515 Aku menghargai siksaan hilang darinya. 645 00:36:16,885 --> 00:36:20,587 Tyler bersedia mengorbankan segalanya demi kita. 646 00:36:21,723 --> 00:36:24,457 Dia peduli pada kita semua. 647 00:36:24,459 --> 00:36:27,727 Dan dia adalah teman terbaikku. 648 00:36:31,867 --> 00:36:35,502 Dia memiliki kelebihan daripada anak dari kota kecil lainnya 649 00:36:35,504 --> 00:36:39,539 Dan dia hidup jauh lebih baik dari kehidupan di kota kecil. 650 00:36:39,541 --> 00:36:42,175 Aku menyayanginya. 651 00:36:42,177 --> 00:36:44,311 Kau tahu, kita semua menyayanginya. 652 00:36:44,313 --> 00:36:46,646 Dengar, kita tidak tahu 653 00:36:46,648 --> 00:36:49,583 Apa yang akan terjadi selanjutnya pada kita. 654 00:36:49,585 --> 00:36:53,186 Tapi kita tidak bisa membiarkan hal itu membayangi kita. 655 00:36:53,188 --> 00:36:57,026 Kita tidak bisa membiarkan hal itu membuat kita lupa dengan yang lainnya. 656 00:36:57,051 --> 00:36:58,884 ♪ ♪ 657 00:37:04,306 --> 00:37:06,806 Beberapa tahun yang lalu, aku duduk di atas 658 00:37:06,831 --> 00:37:08,535 Roda Ferrish itu dengan Elena 659 00:37:08,537 --> 00:37:13,640 Dan aku mengatakan padanya betapa pentingnya untuk menghargai momen. 660 00:37:14,476 --> 00:37:20,046 Karena waktu yang kita miliki semua 661 00:37:25,587 --> 00:37:27,654 Jadi untuk menghormati 662 00:37:27,656 --> 00:37:29,889 Tyler dan Elena, 663 00:37:29,891 --> 00:37:32,892 Kita perlu mempertahankan momen-momen seperti ini. 664 00:37:35,430 --> 00:37:38,298 Kita perlu mengingat untuk hidup. 665 00:37:38,300 --> 00:37:40,900 ♪ ♪ 666 00:37:55,060 --> 00:37:57,094 Elena sayang... 667 00:37:57,119 --> 00:38:00,253 Kami hari ini merindukanmu. 668 00:38:00,255 --> 00:38:04,496 Ini adalah salah satu hal yang buruk dari cerita panjang yang buruk. 669 00:38:05,360 --> 00:38:08,595 Tapi kau ingin tahu bagaimana kami keluar dari itu. 670 00:38:09,398 --> 00:38:13,800 Aku pikir, kami telah membuatmu bangga. 671 00:38:16,071 --> 00:38:18,638 Waw. 672 00:38:18,640 --> 00:38:21,875 Kau tahu, aku baru sadar kalau aku tak pernah bilang terima kasih. 673 00:38:21,877 --> 00:38:25,159 Aku akan menjadi istrimu. 674 00:38:25,184 --> 00:38:27,647 Yang berarti membantumu dan melindungimu. 675 00:38:27,649 --> 00:38:30,550 Bahkan menyelamatkanmu, jika itu harus. 676 00:38:30,552 --> 00:38:33,219 Baiklah, semoga kau tidak akan harus melakukan itu lagi. 677 00:38:34,923 --> 00:38:37,657 Aku ingat terakhir kali kita berada di karnaval ini. 678 00:38:37,659 --> 00:38:40,493 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa mengatasi ini 679 00:38:40,495 --> 00:38:42,996 Dengan keabadian menjadi vampir. 680 00:38:42,998 --> 00:38:46,405 Dan kau mengatakan padaku satu-satunya jalan untuk melalui semua ini 681 00:38:46,430 --> 00:38:49,369 Adalah dengan mengatakan pada dirimu sendiri bahwa kau cukup kuat. 682 00:38:49,371 --> 00:38:51,871 Setiap hari. 683 00:38:51,873 --> 00:38:53,907 Stefan, 684 00:38:53,909 --> 00:38:55,661 Kau cukup kuat. 685 00:38:55,686 --> 00:38:57,586 Dan jika kau pernah meragukannya, 686 00:38:57,588 --> 00:38:59,688 Aku akan berada disini untuk mengingatkanmu. 687 00:38:59,690 --> 00:39:01,924 ♪ ♪ 688 00:39:14,913 --> 00:39:17,240 Hai, aku baru saja memesan. 689 00:39:17,265 --> 00:39:18,036 Hai. 690 00:39:18,061 --> 00:39:20,943 Gadis-gadis membuat prakarya dan proyek kerajinan sebelum tidur. 691 00:39:20,945 --> 00:39:22,845 Dan aku sedikit terbawa 692 00:39:22,847 --> 00:39:24,629 Untuk menata garasi. 693 00:39:24,654 --> 00:39:26,381 Waw, kau yang terbaik. 694 00:39:26,383 --> 00:39:27,883 Dan terima kasih untuk tinggal lebih lama, 695 00:39:27,885 --> 00:39:29,590 Dan bekerja pada malam liburmu. 696 00:39:29,615 --> 00:39:31,920 Aku...tidak bisa melewati hari tanpamu. 697 00:39:31,922 --> 00:39:34,256 Apa yang bisa kukatakan? Aku menyayangi gadis-gadis itu. 698 00:39:34,258 --> 00:39:35,924 Mereka membuatku merasa awet muda. 699 00:39:35,926 --> 00:39:37,392 Aku segera menuju ke rumah. 700 00:39:37,394 --> 00:39:38,794 Tidak usah terburu-buru. 701 00:39:45,069 --> 00:39:46,468 Terima kasih. 702 00:39:46,470 --> 00:39:48,170 Kau baik sekali. 703 00:39:50,341 --> 00:39:52,541 - Kau disini. - Tentu saja. 704 00:39:52,543 --> 00:39:54,977 - Apa yang telah terjadi? - Aku melihat kebenarannya. 705 00:39:54,979 --> 00:39:57,412 Perasaan membuatmu lemah. 706 00:39:57,414 --> 00:39:59,848 - Aku sudah selesai merasa. - Bagus. 707 00:39:59,850 --> 00:40:01,917 Sekarang, sedikit krisis keberadaanmu sudah selesai? 708 00:40:01,919 --> 00:40:03,552 Karena kita harus melakukan sesuatu. 709 00:40:03,554 --> 00:40:05,921 Ini menyenangkan, aku janji. 710 00:40:12,096 --> 00:40:13,462 Aku milikmu sepenuhnya. 711 00:40:20,191 --> 00:40:22,224 Kau pasti lapar. 712 00:40:41,458 --> 00:40:44,448 Kau akan marah jika kukatakan aku bahagia kau kembali kesini? 713 00:40:44,473 --> 00:40:47,496 Aku harap itu akan membuat keadaan jadi lebih baik. 714 00:40:47,498 --> 00:40:49,131 Aku menyesal kalau aku sudah M.I.A. 715 00:40:49,156 --> 00:40:51,120 Aku baru saja melalui beberapa hal. 716 00:40:51,145 --> 00:40:53,335 Kisah hidup kita. 717 00:40:53,337 --> 00:40:55,704 Jadi bagaimana dengan anak-anak? 718 00:40:55,706 --> 00:40:58,674 Praktisnya sudah remaja. 719 00:40:58,676 --> 00:41:03,078 Jadi aku duga kau punya fotonya. 720 00:41:03,080 --> 00:41:05,614 Ah, itu mereka sedang bermain dengan filter foto anjing, 721 00:41:05,616 --> 00:41:07,913 Hari pertama sekolah, 722 00:41:07,938 --> 00:41:10,319 Ah, kerajinan di pesta ulang tahun teman... 723 00:41:10,344 --> 00:41:11,377 Oh, Aku suka ini. 724 00:41:11,402 --> 00:41:13,999 Line terkirim, jauh sebelumnya dari hari ini. 725 00:41:14,024 --> 00:41:16,225 - Seline? - Mm-hmm. 726 00:41:16,227 --> 00:41:18,126 Pengasuh. 727 00:41:18,128 --> 00:41:20,996 Aku tahu, Ric memperkerjakan pengasuh seksi. 728 00:41:20,998 --> 00:41:23,732 Tidak, Caroline, kau harus pulang sekarang. 729 00:41:23,734 --> 00:41:25,200 ♪ ♪ 730 00:41:25,202 --> 00:41:27,069 Lizzie? 731 00:41:27,071 --> 00:41:29,204 Hei, Josie? 732 00:41:29,206 --> 00:41:30,995 - Anak-anak? - Lizzie? 733 00:41:31,020 --> 00:41:33,141 - Anak-anak? - Josie? 734 00:41:33,143 --> 00:41:35,911 Anak-anak? 735 00:41:35,913 --> 00:41:37,379 Anak-anak! 736 00:41:37,381 --> 00:41:39,581 Anak-anak? 737 00:41:43,187 --> 00:41:45,387 Ric... 738 00:41:53,999 --> 00:41:58,363 Synced and corrected by VitoSilans - Diterjemahkan: acehkhan12...