1 00:00:00,522 --> 00:00:02,125 آنچه گذشت 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,296 من واقعا اميدوار بوديم که وقتي سيبيل رو شکست ميديم 3 00:00:04,321 --> 00:00:06,201 من کنترلي که روي ديمن داره رو ميشکنم 4 00:00:06,226 --> 00:00:07,539 ولي اون هنوز نگهش داشته 5 00:00:07,564 --> 00:00:10,238 انسانيتت رو خاموش کن و به من وفادار باش 6 00:00:10,263 --> 00:00:12,530 اگه يکي بتونه منو از لبه پرتگاه نجات بده اون تويي 7 00:00:12,532 --> 00:00:13,543 ميدونم که ميتوني 8 00:00:13,568 --> 00:00:15,833 دو تا از ما وجود داره و تو خواهرمو ملاقات کردي 9 00:00:15,835 --> 00:00:18,102 سلين - سلين اون يکي سايرنه؟ - 10 00:00:18,104 --> 00:00:20,171 تو فکر ميکني من ميزارم وقتي تو بلند ميشي 11 00:00:20,173 --> 00:00:21,572 اينا رو يادت باشه 12 00:00:21,574 --> 00:00:23,726 کاراموزت جورجي قايمکي وارد خونه شد 13 00:00:23,751 --> 00:00:25,443 يعني اون فقط يه عجيب غريبه ديگه آره؟ 14 00:00:25,445 --> 00:00:26,410 جورجي؟ - من اينجام - 15 00:00:26,412 --> 00:00:28,946 ببخشيد - وايسا - 16 00:00:28,948 --> 00:00:30,414 چرا منو مجبور کردي اين کارو بکنم؟ 17 00:00:30,416 --> 00:00:34,252 راستي سلامم رو به کيد برسون 18 00:00:35,676 --> 00:00:37,476 اگه اين توان روانيت رو کم ميکنه 19 00:00:37,501 --> 00:00:39,350 پس چجوري ديمن هنوز عروسک خيمه شب بازيته؟ 20 00:00:39,375 --> 00:00:41,408 من فقط يکم نشونش دادم چي در انتظارشه 21 00:00:41,433 --> 00:00:44,539 و حتي همونم واسش کافي بود تا دکمه انسانيتش رو بزنه 22 00:00:44,564 --> 00:00:46,430 ديمن به جهنم اعتقاد داره 23 00:00:46,432 --> 00:00:48,686 من ديشب گلوي تايلر رو جر دادم 24 00:00:48,711 --> 00:00:50,944 انسانيت داشته باشي يا نه هيشکي تو رو بابت اون نيمبخشه 25 00:01:52,165 --> 00:01:54,165 خب من بايد اذعان کنم 26 00:01:54,167 --> 00:01:57,278 اين يکي از بهترين چاي بنفش هاييه که تا حالا خوردم 27 00:02:33,303 --> 00:02:38,136 تيم ترجمه سريال باران تقديم ميکند www.serialbaran.tv 28 00:02:39,626 --> 00:02:44,125 - Mohamad Bahrami,Rezvan-97: مترجمين - ------ MehrdadSa: تنظيم و ویرایش مجدد ------ 29 00:02:44,150 --> 00:02:48,352 اليناي عزيز نميدونم از کجا شروع کنم 30 00:02:52,759 --> 00:02:54,392 سلام - سلام - 31 00:02:54,394 --> 00:02:56,768 روز مرخصيت اينجا چيکار ميکني؟ 32 00:02:56,793 --> 00:02:58,963 کرولاين بهم گفت تو و دوستات کسي رو از دست دادين 33 00:02:58,965 --> 00:03:00,831 آره - من خوشحال ميشم دخترا رو - 34 00:03:00,833 --> 00:03:03,100 امروز نگه دارم اگه لازم داري 35 00:03:03,102 --> 00:03:04,602 ...خب اين يه 36 00:03:04,604 --> 00:03:06,737 کمک خیلی بزرگه واقعا 37 00:03:06,739 --> 00:03:07,738 مرسی 38 00:03:07,740 --> 00:03:09,540 بهش نزدیک بودی؟ 39 00:03:09,542 --> 00:03:11,942 آره اون یکی از ما بود 40 00:03:11,944 --> 00:03:14,245 اون خانوادمون بود 41 00:03:14,247 --> 00:03:15,713 فهمیدم 42 00:03:15,715 --> 00:03:17,281 منم خانوادمو از دست دادم 43 00:03:17,283 --> 00:03:18,816 همه رو؟ 44 00:03:18,818 --> 00:03:20,084 یه خواهر دارم 45 00:03:20,086 --> 00:03:22,425 ولی اون یه جورایی باهام غریبی میکنه 46 00:03:22,450 --> 00:03:23,815 47 00:03:23,840 --> 00:03:26,324 آره.والدین تایلر هم چند سال پیش مرده بودند 48 00:03:26,326 --> 00:03:28,626 اون تنها لا کوودی بود که زنده مونده بود 49 00:03:28,628 --> 00:03:32,196 ...حالا تمام میراث خانوادگیشون 50 00:03:32,198 --> 00:03:34,999 از بین رفته 51 00:03:35,001 --> 00:03:36,834 مطمئنم تایلر هر جا هست 52 00:03:36,836 --> 00:03:38,402 در آرامشه 53 00:03:38,404 --> 00:03:40,705 و میدونه که دوستش دارین 54 00:03:42,775 --> 00:03:45,109 ...ببین من 55 00:03:45,111 --> 00:03:46,377 واقعا لازم دارم بزنم بیرون 56 00:03:46,379 --> 00:03:48,312 مطمئنی اشکالی نداره؟ 57 00:03:48,314 --> 00:03:50,047 نه اصلا.برو 58 00:03:50,049 --> 00:03:51,515 من شنیدم یه جشنواره توی شهره 59 00:03:51,517 --> 00:03:52,983 فکر کنم واسه دو قلو ها جالب باشه 60 00:03:52,985 --> 00:03:54,647 آره.اونا حتما خوششون میاد 61 00:03:54,672 --> 00:03:55,853 سلین 62 00:03:55,878 --> 00:03:57,560 سلام بروبچ 63 00:03:57,585 --> 00:03:59,018 بیا با ما بازی کن 64 00:04:00,526 --> 00:04:02,426 سلام 65 00:04:02,428 --> 00:04:04,261 سلام 66 00:04:04,263 --> 00:04:05,296 کی میتونه زودتر کفششو پاش کنه؟ 67 00:04:05,298 --> 00:04:06,430 من - من میتونم - 68 00:04:06,432 --> 00:04:08,733 من میتونم 69 00:04:16,385 --> 00:04:18,718 این کارا اونو برنمیگردونه 70 00:04:20,279 --> 00:04:21,782 تایلر لیاقتش بیشتر از این بود که 71 00:04:21,807 --> 00:04:24,048 توی بازیه مسخره ای که 72 00:04:24,050 --> 00:04:26,851 سیبیل داره با دیمن میکنه 73 00:04:26,853 --> 00:04:29,387 آره.من مکالمه قبلیمونو یادم نمیاد 74 00:04:29,389 --> 00:04:31,889 ما ماه هاست حرف نزدیم 75 00:04:31,891 --> 00:04:34,392 جفتمون خیلی سرمون شلوغ بود 76 00:04:34,394 --> 00:04:36,026 بعد ازین همه بالاهایی که سرمون اومده 77 00:04:36,028 --> 00:04:39,864 من فکر کردم اون همیشه هست (منظورش اینه که ما هیشکدوم نمیمیریم اگرم بمیریم زنده میشیم) 78 00:04:41,234 --> 00:04:43,667 من دیمن رو از دست دادم 79 00:04:43,669 --> 00:04:46,937 دیگه نمیدونم باهاش چیکار کنم 80 00:04:46,939 --> 00:04:51,470 شاید بهترین کار اینه که با دوستات برای تایلر 81 00:04:51,495 --> 00:04:52,710 عزاداری کنی 82 00:04:52,712 --> 00:04:55,813 ما هممون اینو بهش مدیونیم 83 00:05:07,960 --> 00:05:09,894 اوه نگران من نباش عشقم 84 00:05:12,131 --> 00:05:14,799 اتفاقی افتاده؟ 85 00:05:14,801 --> 00:05:16,901 خوبم 86 00:05:16,903 --> 00:05:18,135 واو 87 00:05:18,137 --> 00:05:20,771 پس دیمن تایلر لاک وود رو کشته 88 00:05:20,773 --> 00:05:23,040 با خونسردی و تو مشکلی نداری 89 00:05:23,042 --> 00:05:25,176 من نمیخواستم تماست رو استراق سمع کنم 90 00:05:25,178 --> 00:05:27,557 ولی این به نظر اصلا موقعیتی نمیاد که توش ادم خوب باشه 91 00:05:27,582 --> 00:05:28,712 حداقل واسه من 92 00:05:28,714 --> 00:05:31,515 ولی اون غمی که تو به شدت داری تلاش میکنی پنهانش کنی 93 00:05:31,517 --> 00:05:35,052 باعث شده که خیلی خوشگل بشی 94 00:05:37,557 --> 00:05:39,690 منو آزادم کن بانی 95 00:05:39,692 --> 00:05:41,625 جفتمونو آزاد کن 96 00:05:41,627 --> 00:05:44,062 من میبرمت به یه قرار توپ 97 00:05:44,087 --> 00:05:45,396 هر جا که تو بخوای 98 00:05:45,398 --> 00:05:47,031 ...پاریس 99 00:05:47,033 --> 00:05:50,134 تو میتونی هر چی که درونم شکسته رو تعمیر کنی 100 00:05:50,136 --> 00:05:52,736 تو میتونی درستمون کنی 101 00:05:56,709 --> 00:05:59,777 مچ دستات به نظر سرد میاد 102 00:06:03,082 --> 00:06:05,749 من کمکت میکنم 103 00:06:08,321 --> 00:06:11,255 104 00:06:18,631 --> 00:06:19,997 بانی بنت 105 00:06:19,999 --> 00:06:22,466 تو ناجی من هستی 106 00:06:28,808 --> 00:06:31,709 تو کلبه رو طلسم کردی؟ 107 00:06:31,711 --> 00:06:33,410 تو داشتی از من یه رازو مخفی میکردی 108 00:06:33,412 --> 00:06:34,845 تو دوباره جادوگر شدی؟ 109 00:06:34,847 --> 00:06:36,447 نه راستش 110 00:06:36,449 --> 00:06:38,048 هنوز جادومو ندارم 111 00:06:38,050 --> 00:06:40,084 ولی به این معنی نیست که نتونم از اجسام جادویی استفاده کنم 112 00:06:40,086 --> 00:06:42,853 این یه جسم تاریکه که از اسلحه خانه قرض گرفتم 113 00:06:42,855 --> 00:06:45,089 بهش میگن شعله زندانی کننده 114 00:06:45,091 --> 00:06:46,490 بابا با کلاس 115 00:06:46,492 --> 00:06:48,431 این موجودات فراطبیعی رو در جایی که بسوزه 116 00:06:48,456 --> 00:06:49,907 زندانی میکنه 117 00:06:49,932 --> 00:06:51,795 من میتونم برم بیام چون من روشنش کردم 118 00:06:51,797 --> 00:06:54,331 و فقطم من میتونم خاموشش کنم 119 00:06:54,333 --> 00:06:57,568 و نمیکنم...مگه اینکه تو 120 00:06:57,570 --> 00:06:59,036 دکمه انسانیتت رو بزنی 121 00:06:59,038 --> 00:07:01,372 تو چرا یدفعه ای اینجوری شدی؟ 122 00:07:01,374 --> 00:07:03,574 چون تایلر لاک وود مرده 123 00:07:03,576 --> 00:07:06,110 و من نمیخوام تو رو هم از دست بدم 124 00:07:13,786 --> 00:07:15,819 داری چیکار میکنی؟ 125 00:07:22,228 --> 00:07:23,661 ساواسنا 126 00:07:23,663 --> 00:07:25,396 تجدید کنندست 127 00:07:25,398 --> 00:07:27,181 از نظر فیزیکی و ذهنی 128 00:07:27,206 --> 00:07:29,633 تقویتت میکنه 129 00:07:34,640 --> 00:07:37,308 پس اهل اینکارا نیستی 130 00:07:37,310 --> 00:07:39,176 این واسه تایلر بود - اگه عادلانه بگیم - 131 00:07:39,178 --> 00:07:41,345 این بیشتر حق دیمن بود تا من 132 00:07:41,347 --> 00:07:43,547 من فقط بهش پیشنهاد کردم که یه کاری کنه 133 00:07:43,549 --> 00:07:45,249 تا چیزهایی که به زندگی قبلش وصلش میکنه رو از بین ببره 134 00:07:47,111 --> 00:07:49,153 جورجی کجاست؟ 135 00:07:51,157 --> 00:07:53,524 من همین الان یه سلول رو آماده کردم 136 00:07:53,526 --> 00:07:55,593 که روش زده سایرن شماره دو 137 00:07:57,296 --> 00:07:59,830 اوه درسته من نمیتونم چیزی رو ببینم 138 00:07:59,832 --> 00:08:02,255 توانایی ذهنیم خنثی شده 139 00:08:04,670 --> 00:08:07,071 من یه دستگاه مخابره ای کار گذاشتم اینجا 140 00:08:07,073 --> 00:08:10,374 تا صدا و درد هر روز و هر شب 141 00:08:10,376 --> 00:08:13,010 از الان عذابت بده 142 00:08:13,012 --> 00:08:16,413 به جهنم روانی خوش اومدی 143 00:08:23,055 --> 00:08:24,655 سیستم مخابره آماده و فعال شده - اوه خوبه - 144 00:08:24,680 --> 00:08:26,457 ببین من ازت میخوام سطح فرکانس ها رو ساعت 145 00:08:26,459 --> 00:08:27,758 به ساعت چک کنی 146 00:08:27,760 --> 00:08:28,750 این به شدت مهمه 147 00:08:28,774 --> 00:08:30,101 میشه بپرسم چرا؟ 148 00:08:30,126 --> 00:08:32,039 خب چون من معتقدم حرکات لرزاننده 149 00:08:32,064 --> 00:08:34,431 یه ربطی به روند شکل گیری تونل ها داره 150 00:08:34,433 --> 00:08:35,933 این اصلا با عقل جور در نمیاد 151 00:08:35,935 --> 00:08:37,267 خیلی خب اگه بگم چون من میگم چی؟ 152 00:08:37,269 --> 00:08:40,494 همچنین من دیشب یه پیام عجیب از جورجی گرفتم 153 00:08:40,519 --> 00:08:42,072 که میگفت باید سریع شهرو ترک کنه 154 00:08:42,074 --> 00:08:43,574 اون کارش رو نمیپیچونه 155 00:08:43,576 --> 00:08:45,042 نه وقتی که وسط همچین چیزایی باشیم - موافقم - 156 00:08:45,044 --> 00:08:46,744 واسه همینم من ازت میخوام یه کم تحقیقات کنی 157 00:08:46,746 --> 00:08:48,579 به هم اتاقیش زنگ بزن بفهم چی شده 158 00:08:48,604 --> 00:08:49,640 ما باید به سرعت پیداش کنیم 159 00:08:49,642 --> 00:08:51,115 تحقیق فرکانسی چی پس؟ 160 00:08:51,117 --> 00:08:52,583 دو تا کارو با هم بکن 161 00:08:52,585 --> 00:08:54,618 فرکانسو چک کن جورجی رو هم پیدا کن 162 00:08:54,620 --> 00:08:57,221 اتفاق عجیبی افتاد بهم زنگ بزن 163 00:09:24,502 --> 00:09:26,368 مونده بودم بالاخره شماها 164 00:09:26,370 --> 00:09:28,470 کی خودتونو نشون میدین 165 00:09:28,472 --> 00:09:30,705 جسد احتمالا داره شروع میکنه به بو گرفتن 166 00:09:30,730 --> 00:09:32,603 سعی کردم تا جایی که میشه سالم نگهش دارم 167 00:09:32,628 --> 00:09:34,943 ولی باید اعتراف کنم که ذهنم بیشتر 168 00:09:34,968 --> 00:09:38,145 درگیر جر دادن گلوش و اینا بود 169 00:09:38,147 --> 00:09:39,792 ببخشید داناوان 170 00:09:39,817 --> 00:09:42,351 مطمئنم خوب تمیزش کردی 171 00:09:45,325 --> 00:09:46,989 حالا میخوای چیکار کنی؟ 172 00:09:46,991 --> 00:09:48,223 چوب بزنی تو قلبم؟ 173 00:09:48,225 --> 00:09:49,858 بدو تلاشت رو بکن 174 00:09:49,860 --> 00:09:51,627 ولی اولش 175 00:09:52,196 --> 00:09:54,396 انتخابتو بکن 176 00:09:54,398 --> 00:09:57,332 چون من باید همتونو خاک کنم 177 00:10:02,392 --> 00:10:03,958 آروم باش 178 00:10:03,960 --> 00:10:05,593 دست کم گرفتن من 179 00:10:05,595 --> 00:10:07,095 چیزی بود که تایلر رو به کشتن داد 180 00:10:10,100 --> 00:10:11,466 مت داناوان 181 00:10:11,468 --> 00:10:13,101 تنها پسر زنده ی میستیک فالز 182 00:10:13,103 --> 00:10:15,907 میدونم واست غافلگیر کننده بوده که این همه مدت انسان موندی 183 00:10:15,939 --> 00:10:17,093 شاید من باید درستش کنم اینو 184 00:10:17,118 --> 00:10:18,173 واسه همین اومدی خونه دیمن؟ 185 00:10:18,175 --> 00:10:19,474 تا تهدیدهای پوچ کنی؟ 186 00:10:19,476 --> 00:10:20,508 پوچ نیستن داداش 187 00:10:22,179 --> 00:10:24,078 تکون نخور وگرنه گردنش رو میشکونم 188 00:10:24,080 --> 00:10:26,481 به مت یه دعوتنامه به سرزمین بدون برگشت خون آشامی 189 00:10:26,483 --> 00:10:28,383 و عضویت باشگاه فراطبیعی رو میدم 190 00:10:28,385 --> 00:10:31,085 دیمن بسه 191 00:10:31,087 --> 00:10:32,921 کرولاین مهربون چند تا 192 00:10:32,923 --> 00:10:35,690 آدم بی گناه رو وقتی انسانیتت خاموش بود کشتی؟ 193 00:10:35,692 --> 00:10:38,126 مهم نیست اعترف بکنی یا نه 194 00:10:38,128 --> 00:10:40,028 شیطان میدونه چه کارهایی کردی 195 00:10:40,030 --> 00:10:41,830 چه بلایی سرت اومده؟ 196 00:10:42,999 --> 00:10:45,066 الان واسه چی غافلگیر شدین؟ 197 00:10:45,068 --> 00:10:46,601 من همونیم که همیشه بودم 198 00:10:46,603 --> 00:10:48,636 نه نه تو فرق کردی 199 00:10:48,661 --> 00:10:52,969 استاد ریک سالتزمن هستند ایشون 200 00:10:52,994 --> 00:10:54,309 یه نابغه ی تحصیل کرده 201 00:10:54,311 --> 00:10:56,344 تو رو بهتر ازون که خودتو بشناسی میشناسم 202 00:10:56,346 --> 00:10:58,513 دیمن فقط برو 203 00:10:58,515 --> 00:11:00,548 اینجا هیشکی دوست نداره 204 00:11:05,689 --> 00:11:07,388 شماها دیگه ازم متنفرین درسته؟ 205 00:11:07,390 --> 00:11:08,990 فقط واسه اینکه واضح بشه 206 00:11:08,992 --> 00:11:11,159 من تایلر رو کشتم شماها ازم متنفر شدین 207 00:11:11,161 --> 00:11:13,647 راهمون جدا شده از هم آره؟عالیه 208 00:11:13,649 --> 00:11:15,779 اگه فکر میکنین هیچ فرصتی برای نجاتم دارین 209 00:11:15,804 --> 00:11:20,301 بزارید ثابت کنم که در اشتباهین 210 00:11:25,375 --> 00:11:27,141 افتضاح بود 211 00:11:27,143 --> 00:11:29,344 مثل اینکه دیمن داره تحریکمون میکنه ازش متنفر باشیم 212 00:11:29,346 --> 00:11:30,845 ببخشید اونجا نبودم 213 00:11:30,847 --> 00:11:33,114 میخواستم باشم فقط...فقط نمیتونستم بیام 214 00:11:33,116 --> 00:11:35,342 لطفا بگو اوضاع از دیروز بهتر شده 215 00:11:35,367 --> 00:11:37,719 در بدترین وضع ممکنه,البته اگه همچین چیزی ممکن باشه 216 00:11:37,721 --> 00:11:40,321 خشک کردنش جواب نداد کشنگی دادن بهش جواب نداد 217 00:11:40,323 --> 00:11:43,273 گیتار زدم براش از گذشته تعریف کردم 218 00:11:43,298 --> 00:11:44,993 انگار دارم با دیوار حرف میزنم 219 00:11:44,995 --> 00:11:47,328 وقتی تو انسانیتت رو زدی چی کمکت کرد؟ 220 00:11:47,330 --> 00:11:49,097 چی آزادت کرد؟ 221 00:11:49,099 --> 00:11:53,134 من با بزرگترین ترسم رو به رو شدم 222 00:11:53,136 --> 00:11:55,470 که دیگه ارزش دوست داشته شدن نداشته باشم 223 00:11:55,472 --> 00:11:59,474 و اینکه مامانم از وجودم خجالت بکشه 224 00:11:59,476 --> 00:12:02,477 باید یکی یادم مینداخت اون چقدر دوسم داشت 225 00:12:02,479 --> 00:12:07,415 و اینکه بعدا مجبورم با چه دردی زندگی کنم 226 00:12:08,285 --> 00:12:09,918 کمکی کرد؟ 227 00:12:09,920 --> 00:12:12,086 آره 228 00:12:12,088 --> 00:12:13,555 کمک کرد 229 00:12:13,557 --> 00:12:15,356 بهم خبر بده 230 00:12:15,358 --> 00:12:16,865 و نگران اینجا نبودنت نباش 231 00:12:16,890 --> 00:12:19,294 ما وقتی همه اینا تموم شد با تایلر درست و حسابی خدافظی میکنیم 232 00:12:19,296 --> 00:12:21,896 باشه کی اون اتفاق میفته؟ - به زودی - 233 00:12:21,898 --> 00:12:23,131 امیدوارم 234 00:12:23,133 --> 00:12:25,233 منم امیدوارم 235 00:12:28,471 --> 00:12:30,371 یکی دیگه از رفقا مرد؟ 236 00:12:30,373 --> 00:12:33,374 قلبم واست میگیره 237 00:12:33,376 --> 00:12:35,510 این همه زخم روحی 238 00:12:35,512 --> 00:12:37,845 همیشه محافظت از بقیه یه باری روی دوشته 239 00:12:37,847 --> 00:12:40,148 چرا نمیذاری خودمو از وظایفت حذف کنم؟ 240 00:12:40,150 --> 00:12:43,585 چرا تو دکمه انسانیتت رو نمیزنی؟ 241 00:12:43,587 --> 00:12:47,322 ما جفتمون موافق نیستیم که انسانیت من بار اضافی بود؟ 242 00:12:47,324 --> 00:12:49,624 عصبانی و افسرده بودم 243 00:12:49,626 --> 00:12:51,926 یه شاعر غم زده پر از تاریکی 244 00:12:53,897 --> 00:12:55,797 کجای برگردوندن من به حالت غم زده سابقم 245 00:12:55,799 --> 00:12:58,866 با حال میشه؟ 246 00:13:00,136 --> 00:13:03,371 تو چیزای خیلی خوبیم داشتی 247 00:13:03,373 --> 00:13:05,974 تو وفادار بودی خلاق بودی 248 00:13:05,976 --> 00:13:08,710 و به شدت رومانتیک 249 00:13:08,712 --> 00:13:10,712 250 00:13:10,714 --> 00:13:13,514 خب میدونی حتی اگرم من دوباره دکممو بزنم 251 00:13:13,516 --> 00:13:14,849 واسه تو دیگه دیر شده 252 00:13:14,851 --> 00:13:17,185 تو ختم تایلر رو از دست دادی 253 00:13:17,187 --> 00:13:18,987 دوستاتو تو شرایطی که بهت نیاز دارن تنها گذاشتی 254 00:13:18,989 --> 00:13:21,322 اون عزیزم سرده 255 00:13:23,693 --> 00:13:25,426 برمیگردم 256 00:13:28,331 --> 00:13:31,065 منم همین جا میمونم 257 00:13:31,067 --> 00:13:33,601 به لطف تو 258 00:13:36,606 --> 00:13:39,240 یادت باشه اون دیمن نیست 259 00:13:39,242 --> 00:13:41,576 اون دیمنیه که تحت کنترل شیطانه 260 00:13:41,578 --> 00:13:43,945 و باید دنبال یه راهی باشیم که کنترلش رو از بین ببریم.و پیدا هم میکنیم 261 00:13:43,947 --> 00:13:45,348 من کاراموزمو گذاشتم روش کار کنه 262 00:13:45,373 --> 00:13:47,882 و در این حین بزاریم اون وحشی بازی در بیاره 263 00:13:47,884 --> 00:13:49,550 و یکی دیگه از دوستامونو بکشه؟ 264 00:13:49,552 --> 00:13:50,885 من دارم تلاش میکنم ازین کار پیشگیری کنم میدونی؟ 265 00:13:50,887 --> 00:13:53,154 ببین ما اگه حتی کنترل سیبیل رو هم بشکنیم 266 00:13:53,156 --> 00:13:55,623 به محض اینکه دیمن بفهمه چیکار کرده 267 00:13:55,625 --> 00:13:58,993 الینا راجب کاراش چی فکر میکنه دیگه خوب نمیشه 268 00:13:58,995 --> 00:14:01,162 پیشنهادت چیه؟ 269 00:14:01,164 --> 00:14:04,899 تا داریم سر درمیاریم چجوری دیمن رو از دست سایرن نجات بدیم 270 00:14:04,901 --> 00:14:06,234 باید سردربیاریم 271 00:14:06,236 --> 00:14:08,036 چجوری از دست خودش نجاتش بدیم 272 00:14:08,038 --> 00:14:10,638 باید زندانیش کنیم 273 00:14:11,374 --> 00:14:13,041 تا چه مدت 274 00:14:13,043 --> 00:14:14,842 هر چقدر که لازم باشه 275 00:14:14,844 --> 00:14:16,144 مطمئنی؟ 276 00:14:17,414 --> 00:14:19,013 این به صلاح خودشه 277 00:14:19,015 --> 00:14:22,350 و این تنها راهیه که میشه از خودمون محافظت کنیم 278 00:14:29,125 --> 00:14:31,101 خب این غافلگیر کنندست 279 00:14:31,126 --> 00:14:32,570 واسه اینکه واضح شه میگم ما دوست نیستیم 280 00:14:32,595 --> 00:14:34,362 و من اینجا نیستم که آزادت کنم 281 00:14:34,364 --> 00:14:36,964 در واقع من دیگه نمیبینمت 282 00:14:36,966 --> 00:14:40,535 پس واسه چی اینجایی؟ - تا جواب سوالامو بگیرم - 283 00:14:40,537 --> 00:14:43,337 من اون تیکه عتیقه رو از بابای مرموز داناوان گرفتم 284 00:14:43,339 --> 00:14:44,839 پل های پشت سرمو خراب کردم 285 00:14:44,841 --> 00:14:46,974 باعث شدم همه ازم متنفر بشن و فکر کنم 286 00:14:46,976 --> 00:14:49,177 واسه اینه که تو هنوز تو سرمی 287 00:14:49,179 --> 00:14:50,445 و چی باعث شده به این فکر بیفتی؟ 288 00:14:50,447 --> 00:14:51,913 چون هیشکدوم ازینا واسه من نیست 289 00:14:51,915 --> 00:14:54,282 نمیتونم بفهمم چرا من قدرت اختیار دارم 290 00:14:54,284 --> 00:14:55,516 با این وجود هنوز 291 00:14:55,518 --> 00:14:57,552 نوکر توام.همه کار میکنم 292 00:14:57,554 --> 00:15:01,055 تا تو خوشحال شی و نمیدونم چرا 293 00:15:01,057 --> 00:15:03,458 به نظر میاد پشیمونی 294 00:15:03,460 --> 00:15:06,427 پشیمونی نشون میده که خدمتکار وفاداری نیستی 295 00:15:06,429 --> 00:15:08,996 راجب چی حرف میزنی؟ من تایلر لاک وود رو کشتم 296 00:15:08,998 --> 00:15:11,899 معلومه که وفادارم - نه تو ناراحتی - 297 00:15:11,901 --> 00:15:13,412 چون دوستاتو ناراحت کردی 298 00:15:13,437 --> 00:15:15,536 دوستام دیگه بهم اهمیتی نمیدن 299 00:15:15,538 --> 00:15:17,405 ولی تو کسی رو کشتی که اونا بهش اهمیت میدادن 300 00:15:17,407 --> 00:15:19,173 این حتما باعث شده اونا یه حسی داشته باشن 301 00:15:19,175 --> 00:15:21,642 مطمئنا به نظر میاد باعث شده تو یه احساسی داشته باشی 302 00:15:21,644 --> 00:15:23,845 و حالام اینجایی مصیبت زده و بدبخت 303 00:15:23,847 --> 00:15:25,446 میدونی این به من چی میگه؟ 304 00:15:25,448 --> 00:15:26,981 اینکه تو کاملا مال من نشدی 305 00:15:26,983 --> 00:15:28,683 اینکه اون قلب تاریک و سرد 306 00:15:28,685 --> 00:15:32,086 دیمن سالواتوره وقتی که تایلر لاک وود رو کشته 307 00:15:32,088 --> 00:15:34,622 یه احساس دردی کرده 308 00:15:34,624 --> 00:15:36,290 این باعث مشه تو احساس داشته باشی 309 00:15:36,292 --> 00:15:38,126 و این احساس بدیه 310 00:15:38,151 --> 00:15:39,942 من دیگه احساس ندارم 311 00:15:39,944 --> 00:15:40,995 غلطه 312 00:15:40,997 --> 00:15:42,797 این رو تمام صورتت نوشته شده 313 00:15:42,799 --> 00:15:45,767 انسانیتت داره به اون دکمه فشار میاره 314 00:15:45,769 --> 00:15:47,902 و الان میخواد خودش دکمه رو بزنه 315 00:15:47,904 --> 00:15:49,670 و این حس افتضاحیه مگه نه؟ 316 00:15:49,672 --> 00:15:51,038 خفه شو - دکمه میاد بالا - 317 00:15:51,040 --> 00:15:52,406 و احساساتت برگرده 318 00:15:52,408 --> 00:15:54,509 شاید اینجوری برادرت دوباره .تورو دوس داشته باشه 319 00:15:54,511 --> 00:15:57,044 ولی،پسر، احساس خیلی بدی داره 320 00:15:57,046 --> 00:15:59,781 و واکنش الینا به همه ی کارایی که کردی 321 00:15:59,783 --> 00:16:01,382 بیا حتی درموردش حرف نزنیم 322 00:16:01,384 --> 00:16:03,651 .حرف نزن 323 00:16:03,653 --> 00:16:06,463 خاموشش کن 324 00:16:06,488 --> 00:16:08,790 اونوقت همه ی این احساسات و گیجی ها 325 00:16:08,792 --> 00:16:10,858 از بین میره 326 00:16:10,860 --> 00:16:14,061 من؟ گزینه دوم رو ترجیح میدم 327 00:16:14,063 --> 00:16:17,465 خاموش کردن، رهایی کامل 328 00:16:18,268 --> 00:16:19,433 من گفتم حرف نزن 329 00:16:19,435 --> 00:16:22,403 !خفه شو 330 00:16:22,405 --> 00:16:25,573 از من چی میخوای؟ 331 00:16:25,575 --> 00:16:27,842 من تورو میخوام دیمن 332 00:16:27,844 --> 00:16:29,744 همه ی وجودتو 333 00:16:29,746 --> 00:16:32,280 میتونم ناخودآگاهتو از نو بنویسم 334 00:16:32,282 --> 00:16:33,781 ولی اینجوری 335 00:16:33,783 --> 00:16:35,116 نمیتونم تورو داشته باشم 336 00:16:35,118 --> 00:16:36,417 اونجوری که میخوام 337 00:16:36,419 --> 00:16:37,718 تا زمانی که تو 338 00:16:37,720 --> 00:16:40,421 این احساساتو از گذشته داری 339 00:16:47,463 --> 00:16:50,464 برو برادرتو ببین 340 00:16:50,466 --> 00:16:54,435 بذار اون احساساتتو هدایت کنه تا زمانی که همه چیزو احساس کنی 341 00:16:54,437 --> 00:16:57,672 اگه میخوای اونجوری زندگی کنی برو ... و زندگی کن 342 00:16:57,674 --> 00:17:02,118 شاید تو بتونی یکم احساس خوشبختی کنی 343 00:17:02,143 --> 00:17:05,055 قبل از اینکه مرگ تو رو تحویل "کید" بده 344 00:17:27,211 --> 00:17:30,379 هی، یه نفر گفت اینو بهت بدم 345 00:17:30,381 --> 00:17:32,147 گفت از اسلحه سازی میاد؟ 346 00:17:32,149 --> 00:17:34,269 آره، فقط ...بذارش زمین بعدا درموردش توضیح میدم 347 00:17:38,055 --> 00:17:41,890 همه چیو جمع کن، از هر اتاق 348 00:17:43,153 --> 00:17:46,528 اه...مت...میدونی .ما میتونیم فردا اینکارو کنیم 349 00:17:46,530 --> 00:17:48,230 یا روز بعدش، اگه به زمان نیاز داری 350 00:17:48,232 --> 00:17:49,731 نه خوبه 351 00:17:49,733 --> 00:17:53,035 من تو کنار اومدن با از دست دادن آدما ، تخصص دارم 352 00:17:53,037 --> 00:17:55,003 از سن کم شروع کردم 353 00:17:56,440 --> 00:17:59,508 آره، فک کنم حقمه 354 00:18:00,878 --> 00:18:04,413 هست و نیست 355 00:18:04,415 --> 00:18:06,982 ...ببخشید، ولی 356 00:18:06,984 --> 00:18:09,618 تایلر و این جا 357 00:18:09,620 --> 00:18:13,922 و اینکه خون خوناشام تو رگامه 358 00:18:13,924 --> 00:18:17,526 و اگه من در 24 ساعت آینده بمیرم خوناشام میشم 359 00:18:18,395 --> 00:18:20,596 چطور همه چی به اینجا رسید؟ 360 00:18:20,598 --> 00:18:21,830 همه چی چطور اتفاق افتاد؟ 361 00:18:21,832 --> 00:18:23,532 همه ی این اتفاقا؟ 362 00:18:24,869 --> 00:18:27,603 منظورت چیه؟ مثلا خوناشام ها؟ 363 00:18:27,605 --> 00:18:29,738 ...و گل شاهپسند و 364 00:18:30,741 --> 00:18:33,175 و مرگ؟ 365 00:18:33,177 --> 00:18:35,177 این زندگی من بود 366 00:18:35,179 --> 00:18:36,578 این چیزیه که من باهاش سروکله زدم 367 00:18:36,580 --> 00:18:39,615 تنهایی، برای یه مدت خیلی زیاد 368 00:18:39,617 --> 00:18:42,551 ...این چیزیه که میخواستم ازش فرار کنم 369 00:18:42,553 --> 00:18:45,287 پس، معذرت میخوام 370 00:18:45,289 --> 00:18:48,357 اگه حوصله اینو ندارم که بهت تاریخ درس بدم 371 00:19:12,683 --> 00:19:14,616 مت، اگه اینو گرفتی 372 00:19:14,618 --> 00:19:17,853 یعنی من مردم، که خیلی بده 373 00:19:17,855 --> 00:19:22,591 و همچنین یعنی اینکه من برای پیدا کردن یه نفر به کمکت احتیاج دارم 374 00:19:34,772 --> 00:19:36,939 فک کردم دیگه امروز برنمی گردی 375 00:19:36,941 --> 00:19:38,473 هی، میتونی یه نگاهی به این بندازی 376 00:19:38,475 --> 00:19:40,542 آره 377 00:19:40,544 --> 00:19:42,978 پس، فاصله بین میستیک فالز و اسلحه خانه چقده؟ 378 00:19:42,980 --> 00:19:44,938 حدود 35 مایل 379 00:19:44,963 --> 00:19:46,415 اگه از جاده های مارپیچ و تپه ها بری 380 00:19:46,417 --> 00:19:47,749 ولی من تونستم این فاصله رو از تونل 381 00:19:47,751 --> 00:19:49,284 با راه رفتن فقط تو چند ساعت طی کنم 382 00:19:49,286 --> 00:19:52,521 که حدودا میشه هفت مایل 383 00:19:52,523 --> 00:19:54,456 تونل مستقیم از زیر کوه ها میره 384 00:19:54,458 --> 00:19:56,959 آره, ولی دیوارها سردن 385 00:19:56,961 --> 00:19:58,226 حداقل، صد ها ساله اینجورین 386 00:19:58,228 --> 00:19:59,728 پس کی اونا رو ساخته؟ 387 00:19:59,730 --> 00:20:00,829 و چرا؟ 388 00:20:00,831 --> 00:20:01,997 ...همم 389 00:20:01,999 --> 00:20:03,565 میخوای توزیح بدم؟ 390 00:20:03,567 --> 00:20:06,468 نه ، نه، خودم میفهمم 391 00:20:06,470 --> 00:20:09,504 جدید ترین خبری که از جورجی داری چیه؟ به هم اتاقیش زنگ زدم 392 00:20:09,506 --> 00:20:11,473 گفت همه ی وسایل جورجی هنوز تو اتاقشه 393 00:20:11,475 --> 00:20:13,075 اگه رفته،چیزی با خودش نبرده 394 00:20:13,077 --> 00:20:14,476 باشه، من باید به پلیس زنگ بزنم 395 00:20:14,478 --> 00:20:15,777 و گزارش بدم که یه نفر گم شده 396 00:20:15,779 --> 00:20:16,912 واقعا؟ 397 00:20:16,914 --> 00:20:18,146 فقط برای احتیاط 398 00:20:18,148 --> 00:20:19,815 تحقیق در مورد فرکانس چطور پیش میره؟ 399 00:20:19,817 --> 00:20:21,850 تو یه جوری رفتار میکنی انگار داری یه کار علمی انجام میدی 400 00:20:21,852 --> 00:20:23,482 من دارم واقعا به یه چنگال ضربه میزنم 401 00:20:23,507 --> 00:20:25,320 خیلی مسخرست، و من هیچی یاد نگرفتم 402 00:20:25,322 --> 00:20:27,856 میخوای به من بگی موضوع این چیه؟ 403 00:20:28,726 --> 00:20:31,259 یه روز 404 00:20:41,472 --> 00:20:43,638 تلاش خوبی بود 405 00:20:43,640 --> 00:20:45,774 تقریبا 406 00:20:45,776 --> 00:20:47,743 این خیلی سخته 407 00:20:47,745 --> 00:20:49,077 اوه 408 00:20:54,785 --> 00:20:56,284 چرا به دخترا یه ماهی قرمز 409 00:20:56,286 --> 00:20:58,954 به خاطر تلاششون جایزه نمیدی؟ 410 00:20:58,956 --> 00:21:02,391 .ما اونو میگیریم 411 00:21:03,694 --> 00:21:06,695 مریضه؟ 412 00:21:06,697 --> 00:21:08,597 فک کنم مرده باشه 413 00:21:08,599 --> 00:21:10,399 ولی مشکلی نیست، بذار بهت بگم 414 00:21:10,401 --> 00:21:12,834 ما میبریمش خونه و به طور مناسبی دفنش میکنیم 415 00:21:12,836 --> 00:21:14,736 باشه - باشه؟ - 416 00:21:20,010 --> 00:21:21,910 قسم میخورم 417 00:21:21,912 --> 00:21:24,713 اگه سلین اینقد با دخترا خوب نبود ازش متنفر میشدم 418 00:21:24,715 --> 00:21:27,516 به طرز باورنکردنی ای خوبه 419 00:21:27,518 --> 00:21:29,184 این مال کیه؟ - از دیمن یه پیام دریافت کردم - 420 00:21:29,186 --> 00:21:30,144 یکم پیش 421 00:21:30,169 --> 00:21:31,887 میخواد تو کارناوال ملاقات کنیم 422 00:21:31,889 --> 00:21:33,855 چرا کارناوال؟- نمیدونم- 423 00:21:33,880 --> 00:21:35,816 ,ولی این تنها شانسمه نمیدونم اگه بتونم شانس دیگه ای داشته باشم 424 00:21:35,840 --> 00:21:36,625 پس مجبورم ازش خوب استفاده کنم 425 00:21:36,627 --> 00:21:38,191 به کمک احتیاج نداری؟- نه- 426 00:21:38,216 --> 00:21:40,362 من نمیخوام تورو تو خطر بیشتری قرار بدم، کارولین 427 00:21:40,364 --> 00:21:43,365 ...دو خوناشام از یکی بهتره 428 00:21:43,367 --> 00:21:46,334 .من باید تنهایی اینکارو انجام بدم 429 00:21:47,438 --> 00:21:49,604 .کار درست اینه 430 00:21:49,606 --> 00:21:51,740 باشه، تو هم میدونی اینجوری بهتره 431 00:21:53,043 --> 00:21:56,878 ممکنه بعدش منو نبخشه 432 00:21:58,246 --> 00:22:01,950 و برای همیشه از دستش بدم 433 00:22:01,952 --> 00:22:04,386 تو الانم از دستش دادی 434 00:22:19,071 --> 00:22:21,303 سال نو مبارک,عشقم 435 00:22:21,305 --> 00:22:22,938 بیا، باهام برقص 436 00:22:22,940 --> 00:22:24,239 مثل قبلا 437 00:22:24,241 --> 00:22:26,341 الان یادم میاد, همه ی چراغا 438 00:22:26,343 --> 00:22:28,076 و موزیک،همم 439 00:22:28,078 --> 00:22:29,778 لعنتی 440 00:22:30,423 --> 00:22:32,557 چرا باور نکردی؟ حتی یه ذره 441 00:22:32,582 --> 00:22:34,449 خوشحالم یه راه جدید پیدا کردی که خودتو سرگرم کنی 442 00:22:34,451 --> 00:22:35,584 آره، متاسفم، نمیتونم کاریش کنم 443 00:22:35,586 --> 00:22:39,154 عشق... چیزی که همه چیو به آرومی میسوزونه 444 00:22:39,156 --> 00:22:40,451 اوه، اون 445 00:22:40,476 --> 00:22:42,791 به طور غیر قابل باوری شیرین بود 446 00:22:42,793 --> 00:22:44,757 و برای چی؟ من تورو سه سال امن نگه داشتم 447 00:22:44,782 --> 00:22:47,449 ولی تو تلاش کردی منو بکشی 448 00:22:48,398 --> 00:22:50,565 به نظر میاد 449 00:22:50,567 --> 00:22:52,400 شاید دوباره تلاش کنی؟ 450 00:22:52,402 --> 00:22:54,269 به مغزت نفوذ میکنم 451 00:22:54,271 --> 00:22:56,004 از تیره ترین ترسهات استفاده میکنم 452 00:22:56,006 --> 00:22:57,672 تا از این موقعیت بارمت بیرون 453 00:22:57,674 --> 00:23:00,108 خب, من آدم پیچیده اییم 454 00:23:00,110 --> 00:23:02,177 روی این زمین 140 سالمه 455 00:23:02,179 --> 00:23:04,012 (هیچکس هنوز نتونسته منو بفهمه(رفتارمو درک کنه ...خب- 456 00:23:04,014 --> 00:23:05,580 فک کنم من در حال تلاش برای فهمیدن میمیرم 457 00:23:06,750 --> 00:23:09,985 ...اوه 458 00:23:09,987 --> 00:23:12,355 فک میکنی من از آتش میترسم 459 00:23:12,380 --> 00:23:15,223 چون دیمن منو تو آتش ترک کرد 460 00:23:15,225 --> 00:23:17,259 تلاش خوبی بود 461 00:23:17,261 --> 00:23:18,960 ولی نه 462 00:23:20,631 --> 00:23:22,898 تو از اینکه مردم ترکت کنن میترسی 463 00:23:22,900 --> 00:23:24,166 .تمام 464 00:23:24,168 --> 00:23:26,735 از رهاشدن میترسی 465 00:23:26,737 --> 00:23:29,771 تنها چیزی که مدام برات اتفاق میوفته 466 00:23:29,773 --> 00:23:33,708 همه میرن هیچکی باقی نمیمونه- ...همم- 467 00:23:33,710 --> 00:23:35,810 خب، اینجا همه چی تموم میشه 468 00:23:35,812 --> 00:23:38,680 چون من قرار نیس جایی برم 469 00:23:38,682 --> 00:23:40,015 ...آره، خب 470 00:23:40,017 --> 00:23:42,584 فک نمیکنی یکم زیاده رویه؟ 471 00:23:42,586 --> 00:23:46,721 خب، زمانی که آدم نا امیده به اینجور کارا رو میاره 472 00:23:46,723 --> 00:23:49,691 من تا زمانی که تو انسانیتت رو روشن نکنی، جایی نمیرم 473 00:23:49,693 --> 00:23:52,561 ،ترجیح میدم زنده زنده بسوزم تا تورو ترک کنم 474 00:24:16,386 --> 00:24:17,686 اینجا چه خبره؟ 475 00:24:17,688 --> 00:24:20,589 نشت گاز،داریم تخلیه میکنیم 476 00:24:26,997 --> 00:24:29,297 سلام برادر 477 00:24:32,436 --> 00:24:34,569 استفن 478 00:24:34,571 --> 00:24:36,671 من به کمکت احتیاج دارم 479 00:24:43,670 --> 00:24:45,903 باید بگم، سورپرایز شدم 480 00:24:45,905 --> 00:24:46,873 آخرین بار که دیدمت 481 00:24:46,898 --> 00:24:48,906 خیلی مصمم بودی که روابطو قطع کنی 482 00:24:48,931 --> 00:24:51,528 آره، اگه به عقب نگاه کنیم به نظر زیاده روی میاد 483 00:24:51,530 --> 00:24:53,444 خب الان برای پس گرفتنش یکم دیره 484 00:24:53,446 --> 00:24:54,779 حتی اگه سیبل مجبورت کرده باشه 485 00:24:54,804 --> 00:24:57,381 آره، میبینی اینجا جاییه که همه چی سخت میشه 486 00:24:57,383 --> 00:24:59,717 من میخوام بهش خدمت کنم استیفن، یعنی مجبورم 487 00:24:59,719 --> 00:25:01,112 و خدمت کردن بهش منو از 488 00:25:01,137 --> 00:25:02,753 خود شیطانی اش دور میکنه 489 00:25:02,755 --> 00:25:03,988 و من میخوام از جهنم دور بمونم 490 00:25:03,990 --> 00:25:05,556 تا جایی که ممکنه 491 00:25:05,558 --> 00:25:07,899 با خاموش کردن انسانیتت؟- تقدیر های بدتری هم وجود دارن- 492 00:25:07,924 --> 00:25:08,859 میدونی که من میتونم کمکت کنم 493 00:25:08,861 --> 00:25:11,128 اگه بهم اجازه بدی 494 00:25:12,465 --> 00:25:14,899 تو میخوای مجبورم کنی روشنش کنم 495 00:25:14,901 --> 00:25:16,088 .نه 496 00:25:16,113 --> 00:25:18,414 نه، من..من.. من..نمیخوام مجبورت کنم اینکارو کنی 497 00:25:18,439 --> 00:25:19,437 .تو مجبوری 498 00:25:19,439 --> 00:25:21,105 تو نمی تونی اینجوری ادامه بدی 499 00:25:21,107 --> 00:25:23,174 چرا که نه؟ اینجوری آسون تر نیست؟ 500 00:25:23,176 --> 00:25:25,176 اوضاع رو نمیشه بهتر کرد، استیفن 501 00:25:25,178 --> 00:25:27,442 من نمیتونم همینجوری مردمو نجات بدم 502 00:25:27,467 --> 00:25:29,146 و به آرامش برسم 503 00:25:30,362 --> 00:25:31,962 من به جهنم همبسته م 504 00:25:31,964 --> 00:25:33,597 پس، چرا؟ بهم بگو 505 00:25:33,599 --> 00:25:36,467 با دونستن چیزایی که میدونم چرا باید بخوام که دوباره احساس کنم؟ 506 00:25:36,469 --> 00:25:38,235 چون که، اگه ما نتونیم چیزیو احساس کنیم 507 00:25:38,237 --> 00:25:40,771 پس هدف زنده بودنمون چیه؟ 508 00:25:43,423 --> 00:25:45,223 دقیقا برادر 509 00:25:48,514 --> 00:25:50,714 هدفش چیه؟- .نه- 510 00:25:50,716 --> 00:25:52,316 من باور نمیکنم 511 00:25:52,318 --> 00:25:55,252 من میتونم انسانیتتو ببینم که تلاش میکنه آزاد بشه 512 00:25:55,254 --> 00:25:56,520 با من بیا خونه 513 00:25:56,522 --> 00:25:58,522 من میتونم بهت کمک کنم دوباره خوشحال باشی 514 00:25:58,524 --> 00:25:59,756 چطوری؟ 515 00:25:59,758 --> 00:26:02,025 به زمان و تلاش نیاز داره 516 00:26:02,027 --> 00:26:04,294 .ولی من بهت کمک میکنم 517 00:26:05,865 --> 00:26:08,966 من..من..نمیتونم..استیفن 518 00:26:08,968 --> 00:26:11,001 من همه چیو خراب کردم- .هی- 519 00:26:11,003 --> 00:26:13,270 من برادرتم 520 00:26:13,272 --> 00:26:15,706 و دوست دارم 521 00:26:15,708 --> 00:26:18,709 فقط با من بیا خونه 522 00:26:19,945 --> 00:26:23,247 نه...من نمیتونم 523 00:26:28,954 --> 00:26:31,421 اینجوری میخوای کمکم کنی؟ با گل شاهپسند؟ 524 00:26:31,423 --> 00:26:33,357 ،من راه دیگه ای ندارم تو نمیدونی داری چیکار میکنی 525 00:26:33,359 --> 00:26:35,025 من دقیقا میدونم دارم چیکار میکنم، برادر 526 00:26:35,027 --> 00:26:36,560 انسانیت تیره شده 527 00:26:36,562 --> 00:26:38,862 الان هر اتفاقی میتونه بیوفته 528 00:26:56,415 --> 00:26:58,649 تبریک میگم، ترکوندی 529 00:26:58,651 --> 00:27:00,918 ترس از ترک شدن، یه مورد که با کتاب میشه حلش کرد 530 00:27:00,920 --> 00:27:03,554 الان تمومش کنیم؟- من ترکت نمیکنم- 531 00:27:03,556 --> 00:27:05,055 واقعا امیدوارم ترکم کنی 532 00:27:05,057 --> 00:27:06,690 یعنی غذای این کابین بالاخره تموم میشه دیگه 533 00:27:06,692 --> 00:27:08,225 واقعا فک نمیکنم "اوبرایت" بتونه 534 00:27:08,227 --> 00:27:09,660 آدرس اینجا رو پیدا کنه (یعنی اینجا بهمون غذا تحویل نمیدن) 535 00:27:09,662 --> 00:27:12,062 من جایی نمیرم 536 00:27:12,064 --> 00:27:13,397 میدونم، میفهمم- نه- 537 00:27:14,867 --> 00:27:17,901 دود تو شش ها حس خوبی نداره، داره؟ 538 00:27:19,538 --> 00:27:21,805 من ترکت نمیکنم 539 00:27:21,807 --> 00:27:23,173 و هنوز اهمیت نمیدم 540 00:27:23,175 --> 00:27:25,375 الان داری حماقت میکنی 541 00:27:32,151 --> 00:27:33,984 من جایی نمیرم 542 00:27:35,287 --> 00:27:38,488 و حرف آخر؟ 543 00:27:42,828 --> 00:27:45,095 من 544 00:27:45,097 --> 00:27:47,965 تو رو 545 00:27:47,967 --> 00:27:50,300 ترک 546 00:27:50,302 --> 00:27:52,336 نمیکنم 547 00:27:52,338 --> 00:27:54,171 تو خودتو از الان مرده فرض کن 548 00:27:57,776 --> 00:27:59,710 من 549 00:28:19,865 --> 00:28:21,898 بانی 550 00:28:21,900 --> 00:28:24,835 بانی، پاشو 551 00:28:43,122 --> 00:28:46,723 نمیخوایم ماهی رو دفن کنیم؟ 552 00:28:46,725 --> 00:28:48,892 آره, ولی به روش خودمون 553 00:28:48,894 --> 00:28:52,663 ببین, ما از دو قسمت تشکیل شدیم 554 00:28:52,665 --> 00:28:55,666 بدن و روحمون 555 00:28:55,668 --> 00:29:00,214 ببین، بعضی آدما خیلی خاصن 556 00:29:00,239 --> 00:29:01,905 و وقتی میمیرن 557 00:29:01,907 --> 00:29:04,474 مردی به اسم کید 558 00:29:04,476 --> 00:29:06,476 میاد تا روحشونو بگیره و ببره 559 00:29:06,478 --> 00:29:08,945 اون بدنو هم میگیره؟- نه- 560 00:29:08,947 --> 00:29:11,948 ولی این به این معنی نیست که بدن ها خاص نیستن 561 00:29:11,950 --> 00:29:14,184 باید با احترام باهاشون رفتار شه 562 00:29:14,186 --> 00:29:16,953 تا بعد از مرگ به آرامش برسن 563 00:29:16,955 --> 00:29:19,222 و کید به این احترام میذاره 564 00:29:19,224 --> 00:29:22,592 .اون قدر این تلاشو میدونه 565 00:29:24,697 --> 00:29:26,163 بیاین بهش نشون بدیم چیکار کردیم 566 00:29:26,165 --> 00:29:27,998 چطوری؟- میتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم- 567 00:29:28,000 --> 00:29:30,430 ولی نیاز دارم دستمو بگیری، باشه؟ 568 00:29:40,612 --> 00:29:42,799 بهت صدمه زدیم؟ 569 00:29:42,824 --> 00:29:45,382 اوه، نه اصلا، شما عالی بودین 570 00:29:45,384 --> 00:29:48,418 دقیقا از مقدار جادوی درستی استفاده کردین 571 00:29:48,420 --> 00:29:52,689 الان...ازت میخوام که کلمه مخصوصو بگی 572 00:29:52,691 --> 00:29:54,524 "اینسندیا" 573 00:29:58,981 --> 00:30:00,781 عالیه، دخترا 574 00:30:02,234 --> 00:30:05,369 فک میکنم شما آماده این- برای چی؟- 575 00:30:05,371 --> 00:30:08,338 سورپرایزه 576 00:30:26,692 --> 00:30:27,858 انزو 577 00:30:31,163 --> 00:30:33,130 تو به خاطر من برگشتی 578 00:30:33,132 --> 00:30:34,598 معلومه که برگشتم 579 00:30:34,600 --> 00:30:37,334 یه نفر باید تورو نجات میداد 580 00:30:37,336 --> 00:30:41,338 !نه...نه- بانی- 581 00:30:42,474 --> 00:30:43,940 نوبت منه 582 00:30:49,648 --> 00:30:53,850 تو منو از همه بیشتر دوست داشتی 583 00:30:57,923 --> 00:30:59,356 کافیه 584 00:31:05,664 --> 00:31:07,964 نه! من ترکت نمیکنم 585 00:31:14,239 --> 00:31:15,672 بانی 586 00:31:17,342 --> 00:31:18,742 متاسفم، متاسفم 587 00:31:18,744 --> 00:31:20,644 ...خوبه- معذرت میخوام- 588 00:31:22,214 --> 00:31:24,548 خوبه، خوبه..ما خوبیم 589 00:31:27,186 --> 00:31:29,252 من تقریبا تو رو کشتم 590 00:31:29,254 --> 00:31:30,487 من هنوز اینجام 591 00:31:31,323 --> 00:31:33,623 به من نگاه کن 592 00:31:33,625 --> 00:31:36,793 الان تو خوبی 593 00:31:36,795 --> 00:31:39,095 تو خوبی 594 00:31:39,097 --> 00:31:42,232 و الان تو برای همیشه مجبوری با من سر کنی 595 00:31:46,305 --> 00:31:49,406 چون من هیچوقت ترکت نمیکنم 596 00:32:29,643 --> 00:32:32,611 متاسفم 597 00:32:50,464 --> 00:32:52,831 اینا چی هستن؟ 598 00:32:52,833 --> 00:32:54,800 تو نمی خوای بدونی 599 00:32:54,802 --> 00:32:56,635 امتحانم کن 600 00:32:56,637 --> 00:32:59,671 تایلر داشت به یه دختر به اسم ویرجینیا کمک میکرد 601 00:32:59,673 --> 00:33:02,874 که سایرن هایی رو که از محفظه فرار کردن مکان یابی میکرد 602 00:33:02,876 --> 00:33:06,001 خب، اون یه عالمه تحقیق و نامه و چیزای دیگه 603 00:33:06,026 --> 00:33:08,346 از طرف پدر پدربزرگش، دالتون، داشت 604 00:33:08,348 --> 00:33:11,603 اون یکی از سایرن ها رو در 1883 آزاد کرد 605 00:33:11,628 --> 00:33:14,686 بعدش ویرجینیا مرد و طبق وصیت نامه همه چیو به تایلر داد 606 00:33:14,688 --> 00:33:16,254 بعدش هم تایلر مرد 607 00:33:16,256 --> 00:33:18,256 ...و حالا- و اون میخواد- 608 00:33:18,258 --> 00:33:20,859 که تو کارشو ادامه بدی 609 00:33:22,900 --> 00:33:25,897 من آدم مناسبی برای انجام این کار نیستم 610 00:33:25,899 --> 00:33:27,564 باشه؟ من...من...فرار کردم 611 00:33:27,589 --> 00:33:30,001 من رفتم, تایلر اینو میدونست 612 00:33:30,003 --> 00:33:34,232 شاید چیزیو که الان من درمورد تو میبینم اونم میدونست 613 00:33:34,257 --> 00:33:36,274 که تو شجاعی 614 00:33:36,276 --> 00:33:37,776 و نمی ترسی 615 00:33:38,679 --> 00:33:41,446 به طور غیرممکنی انعطاف پذیری 616 00:33:41,448 --> 00:33:44,449 و تو تنهایی به اینجا رسیدی 617 00:33:44,451 --> 00:33:46,618 نه به کمک من 618 00:34:04,204 --> 00:34:05,701 این دورین ه 619 00:34:05,726 --> 00:34:08,209 این کاراگاه سودانو هه از"گروو هیل پلیس" 620 00:34:08,234 --> 00:34:12,844 تو توی لیستی بودی که درمورد جورجینا دالینگ باهات تماس بگیریم 621 00:34:12,846 --> 00:34:14,913 حالش خوبه؟ 622 00:34:19,353 --> 00:34:22,520 باید بیای اینجا 623 00:35:36,945 --> 00:35:38,845 ممنون که اومدی 624 00:35:38,847 --> 00:35:42,349 فک کردم میتونیم یه بار دیگه مراسم ختمو امتحان کنیم 625 00:35:43,218 --> 00:35:45,185 خوش اومدی 626 00:35:56,832 --> 00:36:00,467 ما اینجاییم...تا به تایلر ادای احترام کنیم 627 00:36:03,605 --> 00:36:05,438 اون قوی بود 628 00:36:05,440 --> 00:36:08,169 در برابر همه ی سختی ها 629 00:36:08,752 --> 00:36:11,386 اون جنگید 630 00:36:11,411 --> 00:36:13,179 با تاریکی درونش جنگید و پیروز شد 631 00:36:13,181 --> 00:36:15,515 من خیلی بهش احترام میذاشتم 632 00:36:16,885 --> 00:36:20,587 تایلر حاضر بود همه چیو برای ما فدا کنه 633 00:36:21,723 --> 00:36:24,457 به همه ی ما خیلی اهمیت میداد 634 00:36:24,459 --> 00:36:27,727 و اون بهترین دوست من بود 635 00:36:31,867 --> 00:36:35,502 اون خیلی بیشتر از یه بچه از یه شهر کوچیک بود 636 00:36:35,504 --> 00:36:39,539 و زندگیش خیلی بزرگ تر از زندگی در یه شهر کوچیک بود 637 00:36:39,541 --> 00:36:42,175 من دوسش داشتم 638 00:36:42,177 --> 00:36:44,311 میدونی، همه ی ما دوسش داشتیم 639 00:36:44,313 --> 00:36:46,646 ببین، ما نمیدونیم 640 00:36:46,648 --> 00:36:49,583 بعد از این چه اتفاقی برای ما میوفته 641 00:36:49,585 --> 00:36:53,186 ولی نمیتونیم بذاریم این ما رو آزار بده 642 00:36:53,188 --> 00:36:57,026 نمیتونیم بذاریم این باعث بشه اهمیت ما برای همدیگه فراموش بشه 643 00:37:04,306 --> 00:37:06,806 چند سال پیش، با الینا بالای 644 00:37:06,831 --> 00:37:08,535 چرخ و فلک نشسته بودیم 645 00:37:08,537 --> 00:37:13,640 و من بهش گفتم چقد مهمه که قدر این لحظاتو بدونیم 646 00:37:14,476 --> 00:37:20,046 به خاطر اینکه لحظه ها همه ی چیزی هستن که داریم 647 00:37:25,587 --> 00:37:27,654 پس به احترام 648 00:37:27,656 --> 00:37:29,889 تایلر و الینا 649 00:37:29,891 --> 00:37:32,892 ما باید به ساختن لحظه هایی مثل این ادامه بدیم 650 00:37:35,430 --> 00:37:38,298 لازمه که یادمون باشه که زندگی کنیم 651 00:37:55,060 --> 00:37:57,094 الینا ی عزیز 652 00:37:57,119 --> 00:38:00,253 ما امروز دلمون برات تنگ شد 653 00:38:00,255 --> 00:38:04,496 یه دلتنگی بد توی تعدادی از دلتنگی های بد بود 654 00:38:05,360 --> 00:38:08,595 ولی فک میکنم تو از نتیجه اش راضی باشی 655 00:38:09,398 --> 00:38:13,800 فک میکنم باعث افتخارت شدیم 656 00:38:16,071 --> 00:38:18,638 وا او 657 00:38:18,640 --> 00:38:21,875 میدونی، من متوجه شدم که هیچوقت نگفتم متشکرم 658 00:38:21,877 --> 00:38:25,159 من قراره همسرت بشم 659 00:38:25,184 --> 00:38:27,647 که یعنی باید کمکت کنم و ازت محافظت کنم 660 00:38:27,649 --> 00:38:30,550 حتی نجاتت بدم، اگه مجبور شدم 661 00:38:30,552 --> 00:38:33,219 خب، خوشبختانه دیگه لازم نیس اینکارو کنی 662 00:38:34,923 --> 00:38:37,657 من آخرین باریو که تو این کارناوال بودیمو یادمه 663 00:38:37,659 --> 00:38:40,493 نمیدونستم چطور میتونم با 664 00:38:40,495 --> 00:38:42,996 خوناشام بودن برای همیشه کنار بیام 665 00:38:42,998 --> 00:38:46,405 و تو بهم گفتی تنها راه کنار اومدن باهاش 666 00:38:46,430 --> 00:38:49,369 اینه که به خودت بگی تو به اندازه کافی قوی هستی 667 00:38:49,371 --> 00:38:51,871 هر روز 668 00:38:51,873 --> 00:38:53,907 استیفن 669 00:38:53,909 --> 00:38:55,661 تو قوی هستی 670 00:38:55,686 --> 00:38:57,586 و اگه هروقت شک داشتی 671 00:38:57,588 --> 00:38:59,688 من اونجا هستم تا بهت یاد آوری کنم 672 00:39:14,913 --> 00:39:17,240 سلام، تازه داشتم میومدم 673 00:39:17,265 --> 00:39:18,036 سلام 674 00:39:18,061 --> 00:39:20,943 دخترا دارن روی یه پروژه هنر و صنایع دستی قبل از خواب کار میکنن 675 00:39:20,945 --> 00:39:22,845 و یکم زیاده روی کردم 676 00:39:22,847 --> 00:39:24,629 توی مرتب کردن گاراژ 677 00:39:24,654 --> 00:39:26,381 تو بهترینی 678 00:39:26,383 --> 00:39:27,883 و ممنونم که تا دیروقت موندی 679 00:39:27,885 --> 00:39:29,590 و توی روز تعطیلت کار کردی 680 00:39:29,615 --> 00:39:31,920 من...نمیتونستم بدون تو از پس امروز بربیام 681 00:39:31,922 --> 00:39:34,256 چی میتونم بگم؟ من از دخترات خوشم میاد 682 00:39:34,258 --> 00:39:35,924 باعث میشن احساس جوونی کنم 683 00:39:35,926 --> 00:39:37,392 دیگه کم کم میرم خونه 684 00:39:37,394 --> 00:39:38,794 عجله ای نیست 685 00:39:45,069 --> 00:39:46,468 ممنون 686 00:39:46,470 --> 00:39:48,170 تو خیلی خوبی 687 00:39:50,341 --> 00:39:52,541 تو اینجایی- معلومه که اینجام- 688 00:39:52,543 --> 00:39:54,977 چه اتفاقی افتاد؟- من حقیقتو دیدم- 689 00:39:54,979 --> 00:39:57,412 احساسات باعث ضعف تو میشن 690 00:39:57,414 --> 00:39:59,848 من دیگه کاری به احساسات ندارم - خوبه - 691 00:39:59,850 --> 00:40:01,917 حالا، بحران کوچیک مربوط به واقعیتت تموم شد؟ 692 00:40:01,919 --> 00:40:03,552 چون ما کار واسه انجام دادن داریم 693 00:40:03,554 --> 00:40:05,921 خوش میگذره، قول میدم 694 00:40:12,096 --> 00:40:13,462 همش مال توئه 695 00:40:20,191 --> 00:40:22,224 باید خیلی گرسنه باشی 696 00:40:41,458 --> 00:40:44,448 ،عصبانی میشی اگه بگم خوشحالم که برگشتی اینجا 697 00:40:44,473 --> 00:40:47,496 دوس داشتم در شرایط بهتری بود 698 00:40:47,498 --> 00:40:49,131 (متاسفم که خیلی در دسترس نبودم (گم شده بودم 699 00:40:49,156 --> 00:40:51,120 فقط درگیر یه مسائلی بودم 700 00:40:51,145 --> 00:40:53,335 داستان زندگی ما 701 00:40:53,337 --> 00:40:55,704 دخترا چطورن؟ 702 00:40:55,706 --> 00:40:58,674 مثل همه ی نوجوونا 703 00:40:58,676 --> 00:41:03,078 پس فک کنم یکی دوتا عکس داری 704 00:41:03,080 --> 00:41:05,614 اینجا در حال بازی با "فیلتر توله سگ" بودن 705 00:41:05,616 --> 00:41:07,913 ،اولین روز مدرسه 706 00:41:07,938 --> 00:41:10,319 در جشن تولد یکی از دوستان 707 00:41:10,344 --> 00:41:11,377 اوه, من عاشق اینم 708 00:41:11,402 --> 00:41:13,999 سلین اینو امروز فرستاد 709 00:41:14,024 --> 00:41:16,225 سلین؟- مم...همم- 710 00:41:16,227 --> 00:41:18,126 پرستار بچه 711 00:41:18,128 --> 00:41:20,996 میدونم، ریک پرستار جذاب رو استخدام کرد 712 00:41:20,998 --> 00:41:23,732 نه، کارولین، تو باید الان بری خونه 713 00:41:25,202 --> 00:41:27,069 لیزی؟ 714 00:41:27,071 --> 00:41:29,204 جوزی 715 00:41:29,206 --> 00:41:30,995 دخترا؟ - لیزی؟ - 716 00:41:31,020 --> 00:41:33,141 دخترا؟ - جوزی؟ - 717 00:41:33,143 --> 00:41:35,911 دخترا؟ 718 00:41:35,913 --> 00:41:37,379 !دخترا 719 00:41:37,381 --> 00:41:39,581 دخترا؟ 720 00:41:43,187 --> 00:41:45,387 ...ریک 721 00:41:53,999 --> 00:41:58,363 - Mohamad Bahrami,Rezvan-97: مترجمين - ------ MehrdadSa: تنظيم و ویرایش مجدد ------