1 00:00:01,050 --> 00:00:02,653 "...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:02,678 --> 00:00:06,729 (أملت حقًا زوال سيطرة (سيبل" "على (دايمُن) بعد أسرنا إياها 3 00:00:06,754 --> 00:00:08,160 "لكنّها ما زالت تسيطر عليه" 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,766 .أخمد إنسانيتك واعهَد لي بولائك 5 00:00:10,791 --> 00:00:13,058 إن كان بوسع أحد إعادتي .من الهاوية، فإنه أنت 6 00:00:13,060 --> 00:00:14,230 .أوقن أنّك تستطيعين 7 00:00:14,265 --> 00:00:17,199 .(نحن اثنتان، وتعرف أختي (سيلين 8 00:00:17,234 --> 00:00:18,630 سيلين) هي الحورية الأخرى؟) 9 00:00:18,632 --> 00:00:22,100 تفترض أنّي سأدعك .تذكر هذا حين تصحو 10 00:00:22,102 --> 00:00:24,467 .تلميذتك (جورجي) اقتحمت البيت 11 00:00:24,502 --> 00:00:25,971 أقصد، هذا تصرّف مريب قليلًا منها، صحيح؟ 12 00:00:25,973 --> 00:00:27,243 .(جورجي) - .أنا هنا - 13 00:00:27,278 --> 00:00:28,625 .آسفة - .انتظري - 14 00:00:29,476 --> 00:00:33,863 لمَ جعلتني أفعل ذلك؟ - .بالمناسبة، بلّغي (كيد) بتحياتي - 15 00:00:36,204 --> 00:00:39,878 ،طالما الشوكة تشوّش قدرتك الذهنية فلمَ ما زال (دايمُن) طائعك؟ 16 00:00:39,903 --> 00:00:45,240 ،أعطيته لمحة لما ينتظره .وقد كفَت لجعله يخمد إنسانيّته 17 00:00:45,275 --> 00:00:46,958 .دايمُن) يؤمن بالجحيم) 18 00:00:46,960 --> 00:00:49,214 .شققت نحر (تايلر) ليلة البارحة 19 00:00:49,239 --> 00:00:51,472 ،بإنسانيتك أو بدونها .فلن يسامحك أحد أبدًا على ذلك 20 00:01:06,332 --> 00:01:08,543 (أهلًا بكم في (ميستك فولز" "تأسست عام 1860 21 00:01:22,774 --> 00:01:24,098 "(مكالمة واردة من (مات" 22 00:01:42,654 --> 00:01:44,535 "(مكالمة واردة من (مات" 23 00:01:54,039 --> 00:01:58,143 لمَ؟ أعلن أن هذا أفضل شاي .أحمر تذوقته قطّ 24 00:02:04,169 --> 00:02:06,098 "(مكالمة واردة من (مات" 25 00:02:40,154 --> 00:02:44,946 {\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1} "يوميّات مصّاص الدماء - الموسم الثامن" "(( الحلقة الـ 5: (( العودة للمنزل كانت غلطة 26 00:02:44,981 --> 00:02:48,880 "عزيزتي (إيلينا)، أجهل من أين أبدأ" 27 00:02:53,287 --> 00:02:55,264 {\pos(190,230)}.مرحبًا - .مرحبًا - 28 00:02:56,010 --> 00:02:57,296 ماذا جاء بك في يوم أجازتك؟ 29 00:02:57,321 --> 00:02:59,515 {\pos(190,230)}كارولين) أخبرتني) .أنّك وأصدقائك فقدتم صديقًا 30 00:02:59,550 --> 00:03:00,563 .أجل 31 00:03:00,563 --> 00:03:03,628 تسرّني العناية بالطفلتين اليوم .إن احتجت منّي ذلك 32 00:03:03,630 --> 00:03:07,265 {\pos(190,230)}...أقصد أن تلك .ستكون بالواقع مساعدة جليلة 33 00:03:07,267 --> 00:03:08,818 .شكرًا لك 34 00:03:08,853 --> 00:03:12,570 {\pos(190,230)}أكنت مقرّبًا منه؟ - .أجل، كان واحدًا منّا - 35 00:03:13,300 --> 00:03:17,809 {\pos(190,230)}.كان فردًا من أسرتنا - .أشعر بك، فقدت أسرتي أيضًا - 36 00:03:18,525 --> 00:03:23,326 {\pos(190,230)}جميعهم؟ - .لديّ أخت، لكن بيننا ما يشبه جفاءً - 37 00:03:24,368 --> 00:03:29,397 ،والدا (تايلر) ماتا منذ بضع سنين .(كان الباقي الوحيد من آل (لاوكوود 38 00:03:30,314 --> 00:03:35,341 {\pos(190,230)}والآن تراث أسرته قاطبًا .ذهب لغير رجعة 39 00:03:35,529 --> 00:03:38,930 (أوقن أن أيًّا مَن كان (تايلر .فإنه الآن في سلام 40 00:03:38,932 --> 00:03:42,415 {\pos(190,230)}.ويعلم أنه كان محبوبًا 41 00:03:43,303 --> 00:03:48,840 {\pos(190,230)}،أنصتي، عليّ المغادرة الآن أموقنة أنّك لا تمانعين؟ 42 00:03:49,188 --> 00:03:52,043 {\pos(190,230)}،كلّا البتّة، اذهب سمعت أن ثمّة مدينة ملاهي في البلدة 43 00:03:52,045 --> 00:03:53,511 {\pos(190,230)}وتراءى لي أنّهما قد تستلطفان .أن أصحب التوأمتين إليها 44 00:03:53,513 --> 00:03:56,381 {\pos(190,220)}.أجل، ستعشقان ذلك - .(سيلين) - 45 00:03:57,196 --> 00:03:59,546 {\pos(190,220)}.مرحبًا بكما - .تعالي والعبي معنا - 46 00:04:01,760 --> 00:04:04,789 {\pos(190,230)}.مرحبًا - .مرحبًا - 47 00:04:04,791 --> 00:04:06,709 {\pos(190,220)}من بوسعها خلع نعليها أولًا؟ - .أنا - 48 00:04:06,744 --> 00:04:08,707 {\pos(190,220)} .بوسعي ذلك - .بمقدوري فعلها - 49 00:04:16,913 --> 00:04:19,250 {\pos(190,220)}.هذا لن يحييه 50 00:04:21,698 --> 00:04:24,001 {\pos(190,220)}تايلر) استحق خيرًا من) أن يبيت ضررًا تبعيًا 51 00:04:24,036 --> 00:04:27,379 {\pos(190,220)}في أيّما تكون اللعبة التي .(تلعبها (سيبل) مع (دايمُن 52 00:04:27,381 --> 00:04:32,417 {\pos(190,220)}أجل، أعجز عن تذكر محادثتي .الأخيرة معه، لم أحادثه منذ أشهر 53 00:04:32,419 --> 00:04:34,678 {\pos(190,220)}.كلانا كان مشغولًا جدًا 54 00:04:34,922 --> 00:04:40,510 {\pos(190,230)}بعد كل ما عانيناه وتجاوزناه .احزر أنّي افترضت دومًا أنه سيظل معنا 55 00:04:41,762 --> 00:04:47,465 {\pos(190,220)}،)إنّي حائر حيال (دايمُن .لم أعُد أعلم ماذا أفعل معه 56 00:04:47,467 --> 00:04:53,652 {\pos(190,220)}ربّما أفضل ما عليك فعله هو أن .تحزن على (تايلر) مع أصدقائك 57 00:04:54,204 --> 00:04:56,541 {\pos(190,220)}.جميعنا ندين له بذلك 58 00:05:08,488 --> 00:05:10,422 .اسمحي لي بالسؤال يا حبيبتي 59 00:05:12,659 --> 00:05:17,065 هل من خطب؟ - .إنّي بخير - 60 00:05:17,431 --> 00:05:18,663 !عجبًا 61 00:05:18,665 --> 00:05:23,568 (إذًا (دايمُن) أزهق نفس (تايلر لاكوود .بدم بارد، وترضين بذلك 62 00:05:23,570 --> 00:05:25,948 لم أقصد التنصّت على مكالمتك 63 00:05:25,983 --> 00:05:29,240 لكنه قطعًا يبدو موقفًا .غير مقبول، أقلُّه إليّ 64 00:05:29,242 --> 00:05:32,513 لكن هذا الحزن الذي تحاولين بكل جهدك إخفاءه 65 00:05:32,548 --> 00:05:35,580 .يضفي عليك تلك الإشراقة الجميلة 66 00:05:38,085 --> 00:05:42,225 .حرريني يا (بوني)، حرري كلينا 67 00:05:42,260 --> 00:05:45,924 سأصحبك في مواعدة لائقة .حيثما تحبّين 68 00:05:46,493 --> 00:05:50,662 ...(باريس) .يمكنك إصلاح كلّ شيء مكسور بداخلي 69 00:05:51,002 --> 00:05:53,264 .يمكنك إصلاح كلينا 70 00:05:57,237 --> 00:06:00,305 .رسغاك يبدوان متقرّحين قليلًا 71 00:06:04,285 --> 00:06:06,183 .سأساعدك 72 00:06:19,159 --> 00:06:22,846 .بوني بينت)، أنت نعمتي المنقذة) 73 00:06:29,336 --> 00:06:31,928 سحرتِ الكوخ؟ 74 00:06:32,239 --> 00:06:35,373 ،تخفين عنّي سرًّا هل عدتِ ساحرة مجددًا؟ 75 00:06:35,375 --> 00:06:38,348 .بالواقع لا، لم أسترد سحري بعد 76 00:06:38,348 --> 00:06:40,612 لكن هذا لا ينفي إمكانية .استخدامي للأدوات السحرية 77 00:06:40,614 --> 00:06:45,617 هذه آداة قاتمة استعرتها من .الترسانة)، وتدعى شعلة السجن) 78 00:06:45,619 --> 00:06:47,018 !ما أبدعك 79 00:06:47,020 --> 00:06:50,435 إذ تحبس الكيانات الخارقة للطبيعة .في المكان الذي تشتعل فيه 80 00:06:50,460 --> 00:06:52,323 بوسعي الدخول والخروج .لأنّي من أشعلتها 81 00:06:52,325 --> 00:06:54,859 .وإنّي الوحيدة القادرة على إطفائها 82 00:06:54,861 --> 00:06:59,787 .ولن أطفئها إلّا إذا أعدت إنسانيتك 83 00:06:59,822 --> 00:07:01,900 لمَ تتخذين هذا الموقف فجأة؟ 84 00:07:01,902 --> 00:07:06,638 ،لأن (تايلر لاكوود) مات .ولن أخسرك أنت الآخر 85 00:07:15,065 --> 00:07:16,347 ماذا تفعلين؟ 86 00:07:22,756 --> 00:07:25,924 .أمارس اليوغا، إنها منعشة 87 00:07:25,926 --> 00:07:30,018 .إذ تطوّر الصحّة الجسمانية والوجدانية 88 00:07:35,168 --> 00:07:39,070 .هذا عدائي ومزعج جدًا - .(هذا لأجل (تايلر - 89 00:07:39,105 --> 00:07:42,180 (إحقاقًا للحق، هذا ذنب (دايمُن .أكثر من كونه ذنبي 90 00:07:42,215 --> 00:07:46,663 اقترحت ببساطة قطعه .ما استطاع من روابطه الباقية 91 00:07:47,639 --> 00:07:49,681 جورجي)، أين هي؟) 92 00:07:52,447 --> 00:07:56,296 لديّ فعليًا زنزانة أخرى جاهزة ."معنونة بـ "الحورية رقم 2 93 00:07:58,468 --> 00:08:00,709 ،ويلاه، لحظة، تذكرت .لا تمكنني رؤية شيء 94 00:08:00,744 --> 00:08:03,101 .تم حجب قدرتي الذهنيّة 95 00:08:05,198 --> 00:08:07,599 .ركّبت جهاز اتصال داخليّ هنا 96 00:08:07,601 --> 00:08:13,891 لذا هذا الضجيج وألمه سيلازمانك .على مدار الساعة من الآن فصاعدًا 97 00:08:13,926 --> 00:08:16,268 .أهلًا بك في جحيمك النفسيّ 98 00:08:23,583 --> 00:08:25,183 .جهاز الاتصال الداخلي جاهز للعمل - .رائع - 99 00:08:25,208 --> 00:08:28,286 أنصت، أودّك أن تختبر مستويات .التردد كل ساعة على مدار الساعة 100 00:08:28,288 --> 00:08:30,629 .هذا هام جدًا - أيمكنني السؤال عن السبب؟ - 101 00:08:30,654 --> 00:08:34,959 لأنّي أعتقد أن حركة الذبذبة .كان لها تأثير على تشكيل الأنفاق 102 00:08:34,961 --> 00:08:38,084 .هذا تقريبًا منافٍ للمنطق - ما رأيك أن تفعله لأنّي طلبته؟ - 103 00:08:38,731 --> 00:08:41,022 كما وردتني رسالة نصية غريبة جدًّا من (جورجي) ليلة البارحة 104 00:08:41,047 --> 00:08:42,600 إذ قالت إنها مضطرّة .لمغادرة المدينة فجأة 105 00:08:42,602 --> 00:08:45,462 ،ما كانت لتترك العمال .ليس ونحن في خضم كلّ هذا 106 00:08:45,497 --> 00:08:49,107 ،أوافقك، ولهذا أودّك أن تتحرّى .اتّصل بشريكة غرفتها وتبيّن الأمر 107 00:08:49,132 --> 00:08:50,168 .علينا إيجادها بأسرع وقت 108 00:08:50,170 --> 00:08:53,173 ماذا عن بحث التردد؟ - .كُن متعدد المهام - 109 00:08:53,208 --> 00:08:57,417 ،)اختبر التردد وابحث عن (جورجي .وهاتفني إن حصل أيّ شيء غريب 110 00:08:57,834 --> 00:09:01,178 "(ضريح آل (لاكوود" 111 00:09:25,619 --> 00:09:28,457 .تساءلت متى ستجيئون يا رفاق 112 00:09:29,000 --> 00:09:33,131 ،حتمًا الجثّة بدأت تتعفّن قليلًا .حاولت إبقاءها سليمة ما استطعت 113 00:09:33,156 --> 00:09:38,251 لكنّي أقرّ، اندمجت قليلًا .في مسألة شقّ النحر برمتها 114 00:09:38,675 --> 00:09:42,879 ،)أخلص اعتذاراتي لـ (دونافان .أوقن أنّه نظّفه بروعة فائقة 115 00:09:45,853 --> 00:09:48,751 ماذا ستفعل بهذه؟ ستقتلني؟ 116 00:09:48,753 --> 00:09:51,897 ...توكّل وحاول، لكن أولًا 117 00:09:53,496 --> 00:09:58,101 .اختر مكانك، لأنّي سأقبركم أجمعين 118 00:10:02,220 --> 00:10:03,786 .رويدك 119 00:10:03,788 --> 00:10:07,584 .(الاستخفاف بي هو ما أدى لمقتل (تايلر 120 00:10:10,456 --> 00:10:12,929 مات دونافان)، الإنسان الحيّ) .(الوحيد في (ميستك فولز 121 00:10:12,931 --> 00:10:15,735 مدهش أنك تمكنت .من البقاء إنسانًا حتّى الآن 122 00:10:15,767 --> 00:10:16,921 .ربّما علي معالجة ذلك 123 00:10:16,946 --> 00:10:19,302 ألهذا عدت للمنزل يا (دايمُن)؟ لإصدار تهديدات فارغة؟ 124 00:10:19,304 --> 00:10:20,336 .ليست فارغة يا أخي 125 00:10:22,007 --> 00:10:23,906 .لا تتحرّكوا وإلّا كسرت رقبته 126 00:10:23,908 --> 00:10:28,211 سأعطي (مات) دعوة انضمام بلا انسحاب .لنادي فطور الخوارق خاصتنا 127 00:10:28,213 --> 00:10:29,256 !(كفاك يا (دايمُن 128 00:10:30,915 --> 00:10:32,601 !كارولين) اللطيفة) 129 00:10:32,602 --> 00:10:35,623 كم إنسانًا بريئًا قتلت خلال جموحك أثناء إخماد إنسانيتك؟ 130 00:10:35,713 --> 00:10:40,031 ،لا يهمّ ما تقرّين به أو تنكرينه .الشيطان يعلم ما أثمتِه 131 00:10:40,541 --> 00:10:42,397 ماذا دهاك؟ 132 00:10:43,277 --> 00:10:46,429 ما المفاجئ فيما أفعله؟ .هذه طبيعتي منذ البداية 133 00:10:46,431 --> 00:10:48,464 .كلّا، أنت الآن مختلف 134 00:10:50,920 --> 00:10:52,797 أعرّفكم جميعًا .(بالبروفيسور (ريك سالتزمان 135 00:10:52,822 --> 00:10:56,779 ،عبقريّ مُعتمَد .يعرفكم خيرًا مما تعرفون أنفسكم 136 00:10:57,194 --> 00:11:00,338 ،دايمُن)، ارحل فحسب) .لا أحد يرغب بوجودك هنا 137 00:11:05,517 --> 00:11:08,818 جميعكم تحتقرونني، صحيح؟ لنكون على وضوح فحسب، صحيح؟ 138 00:11:08,820 --> 00:11:12,710 قتلت (تايلر) وتمقتونني مقتًا جمًا وعليه انقطعت صلاتنا؟ 139 00:11:13,002 --> 00:11:13,816 .رائع 140 00:11:13,851 --> 00:11:20,129 ،إن خلتم أن ثمّة فرصة باقية لتنقذوني .فدعوا ما اقترفته يثبت أنّكم مخطؤون 141 00:11:25,718 --> 00:11:29,229 ،الوضع كان بشعًا .وكأن (دايمُن) مستميت لنمقته جميعًا 142 00:11:29,264 --> 00:11:30,747 .يؤسفني أنّي لم أكُن حاضرة 143 00:11:30,782 --> 00:11:32,942 ،وددت الحضور .لكنّي أعجز عن المغادرة فحسب 144 00:11:32,944 --> 00:11:35,170 أخبريني أن الوضع أفضل .مما كان عليه البارحة 145 00:11:35,195 --> 00:11:37,648 .بل أسوأ، إن كان ذلك حتّى ممكن 146 00:11:37,683 --> 00:11:40,373 .سحب دماءه وتجويعه فشلا 147 00:11:40,408 --> 00:11:43,101 ،عزفت له على القيثارة .وقصصت له ماضينا 148 00:11:43,126 --> 00:11:45,041 .وكأنّي أحادث جدارًا أصمّ 149 00:11:45,076 --> 00:11:48,925 ماذا أيقظك حين أخمدت إنسانيتك؟ ماذا حرر مشاعرك؟ 150 00:11:50,858 --> 00:11:53,533 تحتّم أن أواجه أعظم مخاوفي 151 00:11:53,568 --> 00:11:59,302 كوني لم أعُد جديرة بالحبّ .وأنّي كنت سأخزي أمي 152 00:12:00,092 --> 00:12:02,803 "تحتّم تذكِرتي كم أنّها أحبَّتني" 153 00:12:02,838 --> 00:12:07,243 ثم تحتَّم أن أحيا" "على نحوٍ جدير بذلك الحبّ 154 00:12:08,765 --> 00:12:10,184 هل هذا مفيد؟ 155 00:12:10,625 --> 00:12:14,039 .أجل، مفيد 156 00:12:14,074 --> 00:12:16,693 ،أخبريني بالمستجدات .ولا تقلقي من تغيّبك عن الجنازة 157 00:12:16,718 --> 00:12:19,509 سنودّع (تايلر) بالشكل اللّائق .حين تنزاح هذه الغمّة 158 00:12:19,544 --> 00:12:21,724 أجل، ومتى سيكون ذلك؟ - "...قريبًا" - 159 00:12:22,295 --> 00:12:24,758 .حسبما آمل - "آمل ذلك أيضًا" - 160 00:12:29,181 --> 00:12:31,153 مشاكل متعلقة بصديقك القديم؟ 161 00:12:31,758 --> 00:12:35,338 ،قلبي يدمى حزنًا عليك كرب هذه الصدمة 162 00:12:35,340 --> 00:12:40,664 ،وعبء سعيك لحماية الجميع دومًا لمَ لا تلغيني من أعبائك فحسب؟ 163 00:12:40,962 --> 00:12:44,006 لمَ لا تعِد إنسانيتك فحسب؟ 164 00:12:44,777 --> 00:12:47,150 ألا يتفق كلانا على أن إنسانيتي كانت عائقًا؟ 165 00:12:47,152 --> 00:12:51,754 ،كنت غاضبًا نكديًا .منظومة شعرية كئيبة ملؤها الظلاميّة 166 00:12:54,569 --> 00:12:58,923 أين المتعة في عودتي لشخصيتي السابقة الأسوأ؟ 167 00:13:00,842 --> 00:13:08,538 ،اتسمتَ بخصال مذهلة كثيرة أيضًا .كنت وفيًا ومبدعًا وشاعريًا بجموح 168 00:13:11,233 --> 00:13:14,677 ،لعلمك، حتّى لو أعدت إنسانيتي .فقد فاتك الأوان 169 00:13:14,679 --> 00:13:19,130 ،)إنّك فوّتِ جنازة (تايلر .وتخلّيت عن أصدقائك وقت حوجهم 170 00:13:19,165 --> 00:13:21,883 .هذه يا عزيزتي قسوة 171 00:13:23,521 --> 00:13:25,254 .سأعود لاحقًا 172 00:13:29,287 --> 00:13:32,799 .ستجديني هنا، والفضل لك 173 00:13:37,303 --> 00:13:41,404 ،)تذكرا أن هذا ليس (دايمُن .هذا (دايمُن) تحت سيطرة شيطانة 174 00:13:41,406 --> 00:13:44,061 علينا إيجاد وسيلة .لكسر سيطرتها، وسنجدها 175 00:13:44,096 --> 00:13:45,176 .أكلّف تلاميذي بذلك 176 00:13:45,201 --> 00:13:49,378 وحاليًا سنتركه جامحًا ليقتل صديقًا آخر لنا؟ 177 00:13:49,380 --> 00:13:50,931 .أحاول منع ذلك 178 00:13:50,966 --> 00:13:55,437 ،)حتّى إن كسرنا سيطرة (سيبل فحالما يدرك (دايمُن) ما فعله 179 00:13:55,453 --> 00:13:58,821 ،وما ستظنه (إيلينا) به .فربّما لا يتعافى من ذلك 180 00:13:59,713 --> 00:14:00,990 ماذا تقترح؟ 181 00:14:00,992 --> 00:14:04,727 على حين نتبيّن كيفيقة تحرير دايمُن) من سطوة الحورية) 182 00:14:04,729 --> 00:14:07,864 .فعلينا تبيّن كيفية إنقاذه من نفسه 183 00:14:08,757 --> 00:14:10,603 .علينا أسره 184 00:14:12,003 --> 00:14:15,025 حتام؟ - .للفترة التي نحتاجها - 185 00:14:15,060 --> 00:14:15,972 أأنت موقن؟ 186 00:14:17,791 --> 00:14:22,178 ،هذا لمصلحته .وإنها الوسيلة الوحيدة لحماية أنفسنا 187 00:14:28,953 --> 00:14:30,929 .هذه مفاجأة 188 00:14:30,954 --> 00:14:34,190 ،للإيضاح، لسنا صديقين .ولم أجئ لتحريرك 189 00:14:34,192 --> 00:14:36,792 .بالواقع، لم أودّ رؤيتك ثانيةً 190 00:14:37,710 --> 00:14:40,597 فلمَ جئت إذًا؟ - .لأنّي أود أجوبة - 191 00:14:40,632 --> 00:14:43,165 سرقت كتلة الخردة تلك .(من الأب الغامض لـ (دونافان 192 00:14:43,167 --> 00:14:45,957 ،وقطعت كل صلاتي .وبغّضتُ الجميع فيّ 193 00:14:45,992 --> 00:14:49,005 أحرز أن هذا لكونك .ما زلت تؤثرين على عقلي 194 00:14:49,007 --> 00:14:51,741 وماذا يجعلك تظن ذلك؟ - .لأن لا شيئًا مما فعلته كان لأجلي - 195 00:14:51,743 --> 00:14:56,804 لستُ أفهم أنّى تكون لدي إرادة حرّة ورغم ذلك لا أزال خادمك؟ 196 00:14:56,839 --> 00:15:00,708 .أنجز أعمالًا لإسعادك، وأجهل السبب 197 00:15:00,885 --> 00:15:06,748 ،يبدو أنك نادم .والندم يعني أنّك لست خادمًا وفيًا 198 00:15:06,783 --> 00:15:08,824 عمَّ تتكلّمين؟ .(قتلتُ (تايلر لاكوود 199 00:15:08,826 --> 00:15:13,482 .طبعًا أنا وفيّ - .كلّا، إنّك غاضب لأنك أغضبت أصدقاءك - 200 00:15:13,517 --> 00:15:15,364 .أصدقائي ما عادوا يحفلون بي 201 00:15:15,366 --> 00:15:19,001 ،لكنّك قتلت شخصًا يحفلون به .حتمًا هذا أشعرهم بشيء 202 00:15:19,003 --> 00:15:21,470 .وطبعًا يبدو أنه أشعرك بشيء 203 00:15:21,472 --> 00:15:25,274 ،ها أنت منزعج وعدوانيّ أتعلم بمَ يوحي إليّ ذلك؟ 204 00:15:25,276 --> 00:15:26,809 .بأنك لست ملكي بالكامل 205 00:15:26,811 --> 00:15:30,075 بأن القلب القاسي المظلم (لـ (دايمُن سلفاتور 206 00:15:30,110 --> 00:15:34,450 .(شعر بلمحة ألم حين قتل (تايلر لاكوود 207 00:15:34,452 --> 00:15:37,954 .ذلك جعلك تشعر، وشعرتَ بالاستياء 208 00:15:37,979 --> 00:15:42,625 .لم أعُد أشعر بأي شيء - .خطأ، الأمر واضح على وجهك - 209 00:15:42,627 --> 00:15:47,730 ،إنسانيتك تحاول تغيير وضعها .والآن تشق طريقها للظهور 210 00:15:47,732 --> 00:15:50,311 شعور شنيع، أليس كذلك؟ - .اخرسي - 211 00:15:50,346 --> 00:15:52,546 ،وضع إنسانيتك يتغيّر .ستعود مشاعرك 212 00:15:52,581 --> 00:15:56,872 ،ربّما سيحبك أخوك مجددًا .لكن يا للهول، ستشعر بذنب رهيب 213 00:15:56,874 --> 00:16:01,585 ،واستجابة (إيلينا) حيال كل ما أجرمتَه .دعنا حتّى لا نفكّر في ذلك 214 00:16:01,620 --> 00:16:03,149 .كفّي عن الكلام 215 00:16:04,593 --> 00:16:10,686 ،أعد وضع إنسانيتك للخمود .وستزول كل مشاعر الاستياء والحيرة 216 00:16:11,168 --> 00:16:14,261 أتودّ رأيي؟ .أفضّل الخيار الثاني 217 00:16:14,296 --> 00:16:17,293 .أخمد إنسانيتك، اهجرها بالكامل 218 00:16:18,096 --> 00:16:22,231 !قلت اخرسي، اخرسي 219 00:16:23,775 --> 00:16:27,670 ماذا تريدين منّي؟ - .(أريدك يا (دايمُن - 220 00:16:28,427 --> 00:16:29,632 .بكاملك خالصًا لي 221 00:16:29,632 --> 00:16:33,664 ،بوسعي إعادة تسطير عقلك الباطن .لكن هذا لن يحقق مرادي إلّا جزئيًا 222 00:16:33,699 --> 00:16:36,398 لن أحظى بك على النحو الذي أبتغيك عليه 223 00:16:36,433 --> 00:16:40,493 بينما ما زلت متعلّقًا بتلك .الصلات العاطفيّة بماضيك 224 00:16:48,447 --> 00:16:50,690 .اذهب لمقابلة أخيك 225 00:16:50,725 --> 00:16:54,263 دعه يهدي إنسانيتك للبزوغ .حتّى تشعر بكل شيء 226 00:16:54,265 --> 00:16:57,975 إذا شئت أن تحيا .حياتك هكذا، فتوكّل وعشها 227 00:16:58,846 --> 00:17:05,510 لعلّك تهتدي لهنيهات من السعادة .(قبلما يسلّمك الموت لـ (كيد 228 00:17:26,934 --> 00:17:30,975 ،ثمّة أحد جلب لك هذا توًّا قال إنه من (الترسانة)؟ 229 00:17:30,977 --> 00:17:33,097 .أجل، ضعه فحسب، سأتفقده لاحقًا 230 00:17:37,344 --> 00:17:40,718 ،ضع كلّ الأغراض في صناديق .غرفة تلو الأخرى 231 00:17:42,853 --> 00:17:47,058 ،مات)، بوسعنا تأجيل هذا للغد) .أو لبعد غد إن احتجت وقتًا 232 00:17:47,060 --> 00:17:51,687 كلّا، لا بأس، إنّي خبير في التعامل مع الخسارة، أتعلم؟ 233 00:17:51,865 --> 00:17:53,831 .بدأت ذلك منذ صباي 234 00:17:55,852 --> 00:17:58,336 .أجل، أحزر أنّي أستحق ذلك 235 00:18:00,628 --> 00:18:03,306 .تستحقّة، ولا تستحقّه 236 00:18:03,341 --> 00:18:06,143 ...آسف، إنّما 237 00:18:06,178 --> 00:18:12,750 ،مصاب (تايلر)، وهذا المكان .وواقع أن لديّ دم مصاص دماء في جسدي 238 00:18:12,752 --> 00:18:16,242 ،وإن مِت خلال الـ 24 ساعة المقبلة .فسأنقلب مصاص دماء 239 00:18:17,223 --> 00:18:20,658 كيف انتهى المآل لهذا؟ كيف حدث كل هذا؟ 240 00:18:20,660 --> 00:18:22,360 كل هذا؟ 241 00:18:24,315 --> 00:18:31,545 ما قصدك؟ مصاصي الدماء و(الفيرفين) والموت؟ 242 00:18:32,527 --> 00:18:38,443 تلك كانت حياتي .التي عايشتها فردًا لردح طويل 243 00:18:38,445 --> 00:18:41,420 .هذا ما حاولت الفرار منه 244 00:18:42,691 --> 00:18:47,138 لذا سامحني ما لم أكُن بمزاج .لإعطائك درس تاريخيّ 245 00:19:03,710 --> 00:19:05,149 "(إلى (مات" 246 00:19:11,511 --> 00:19:16,660 ،مات)، إن تلقيت هذا)" "فهذا يعني أنّي مِت، وذلك مؤسف 247 00:19:17,547 --> 00:19:21,984 لكنه يعني أيضًا أنّي أحتاج" "مساعدتك لإيجاد شخص ما 248 00:19:23,791 --> 00:19:25,847 "(سيلين)" 249 00:19:34,287 --> 00:19:36,163 .ظننتك لن تعود اليوم 250 00:19:36,198 --> 00:19:38,425 هلًا ألقيت نظرة على هذا؟ - .أجل - 251 00:19:39,372 --> 00:19:43,766 (المسافة بين (ميستك فولز) و(الترسانة .تقريبًا 53 كم 252 00:19:43,791 --> 00:19:45,243 .حيث طرق دائرية وأراضي مترعة بالتلال 253 00:19:45,245 --> 00:19:48,112 لكنّي قطعت تلك المسافة .سيرًا خلال سويعات 254 00:19:48,114 --> 00:19:51,349 وهذا يجعلها 11 كم؟ 255 00:19:51,351 --> 00:19:53,284 حتمًا النفق يمضي باستقامة أسفل الجبال 256 00:19:53,286 --> 00:19:57,122 ،مفهوم، لكن الجدران عتيقة .بعمر قرون على الأقل 257 00:19:57,157 --> 00:19:59,657 لذا من شيدها؟ ولماذا؟ 258 00:20:00,827 --> 00:20:05,568 أتودّني أن أتحرى ذلك؟ - .كلّا، سأتبينه أنا - 259 00:20:05,603 --> 00:20:08,332 فما آخر أخبار (جورجي)؟ - .هاتفت شريكة غرفتها - 260 00:20:08,334 --> 00:20:10,301 (قالت إن أغراض (جورجي .ما تزال في غرفتها 261 00:20:10,303 --> 00:20:11,903 .لو غادرت، فإنها لم تأخذ شيئًا معها 262 00:20:11,905 --> 00:20:14,915 أودك أن تتصل بالشرطة .وتتقدم ببلاغ عن شخص مفقود 263 00:20:14,950 --> 00:20:16,974 عن جدّ؟ - .على سبيل الاحتياط فحسب - 264 00:20:16,976 --> 00:20:18,643 وما نتائج بحثك بخصوص التردد؟ 265 00:20:18,645 --> 00:20:22,310 تتابع التصرّف وكأنّي أفعل شيئًا .علميًا، إنّي حرفيًا أطرق شوكة 266 00:20:22,335 --> 00:20:26,635 ،هذا هباء ولم أستفد منه بشيء أستخبرني أبدًا بالغرض الحقيقيّ؟ 267 00:20:28,048 --> 00:20:29,487 .ذات يوم 268 00:20:41,153 --> 00:20:42,858 .محاولة حسنة 269 00:20:43,364 --> 00:20:46,786 .كدت تفعلينها - .هذا صعب جدًا - 270 00:20:53,613 --> 00:20:57,812 لمَ لا تعطي الفتاتين سمكة ذهبية إكرامًا لجهدهما؟ 271 00:20:59,134 --> 00:21:00,958 .سنأخذ تلك السمكة 272 00:21:03,342 --> 00:21:07,425 هل السمكة مريضة؟ - .أظنّها ربما تكون ميتة - 273 00:21:07,427 --> 00:21:11,917 ،لا بأس، لديّ اقتراح .سنأخذها للبيت وندفنها بالشكل اللّائق 274 00:21:11,952 --> 00:21:13,564 .اتفقنا - اتفقنا؟ - 275 00:21:19,431 --> 00:21:23,541 قسمًا لو لم تكُن (سيلين) فائقة .البراعة مع الفتاتين لكرهتها 276 00:21:23,543 --> 00:21:26,516 إنها مثالية بإفراط .على أن تكون شخصًا حقيقيًا 277 00:21:26,551 --> 00:21:28,972 ما الغرض من هذا؟ - .وردتني رسالة من (دايمُن) منذ برهة - 278 00:21:28,997 --> 00:21:30,715 .يود مقابلتي في مدينة الملاهي 279 00:21:30,717 --> 00:21:32,683 ولمَ مدينة الملاهي؟ - .لا أعلم - 280 00:21:32,708 --> 00:21:35,453 لكنها فرصتي الوحيدة وأجهل إن كانت .ستسنح لي أخرى، لذا علي اغتنامها 281 00:21:35,455 --> 00:21:37,019 هل ستحتاج لمساعدة؟ - .لا - 282 00:21:37,044 --> 00:21:39,190 .(لن أعرضك لأيّ خطر آخر يا (كارولين 283 00:21:39,192 --> 00:21:42,193 ،مصاصا دماء أفضل من واحد .تلك بديهية رياضية 284 00:21:43,238 --> 00:21:45,820 .عليّ فعل هذه بمفردي 285 00:21:47,431 --> 00:21:50,614 ،هذا هو الصواب .إنّك تعرفه 286 00:21:51,871 --> 00:21:55,706 .ربّما لن يسامحني بعد ما سأفعله 287 00:21:57,074 --> 00:22:00,778 .وربّما أخسره للأبد 288 00:22:00,780 --> 00:22:03,214 .إنّك خسرته فعليًا 289 00:22:17,899 --> 00:22:21,766 ،عام جديد سعيد يا حبيبتي .هيّا، راقصيني 290 00:22:22,065 --> 00:22:23,067 .مثلما اعتدنا 291 00:22:23,554 --> 00:22:26,904 .أذكر الآن الأضواء والموسيقى 292 00:22:27,453 --> 00:22:28,606 .سحقًا لك 293 00:22:29,251 --> 00:22:31,385 ألا تصدقينني؟ ولو بقدر بسيط؟ 294 00:22:31,410 --> 00:22:33,277 يسرني إيجادك وسيلة .جديدة لتسلية نفسك 295 00:22:33,279 --> 00:22:38,065 ،أجل، آسف، لا حيلة بيدي .الشاعرية والحنق المستطير 296 00:22:38,100 --> 00:22:41,619 .ذلك كان عذبًا بشكل لا يصدق 297 00:22:41,621 --> 00:22:46,277 ولماذا؟ أبقيتك آمنة .لـ 3 سنين ثم حاولتِ قتلي 298 00:22:48,073 --> 00:22:51,228 يبدو أنّك ربما تحاولين قتلي مجددًا؟ 299 00:22:51,737 --> 00:22:56,500 سأتوغّل لمشاعرك، سأستغل .أحلك مخاوفك لإيقاظ إنسانيتك 300 00:22:56,502 --> 00:22:58,936 .أنا شخص معقّد 301 00:22:58,938 --> 00:23:02,201 طيلة حياتي البالغة 140 سنة .لم يفهم أحد شخصيتي 302 00:23:02,236 --> 00:23:04,408 .أحزر أنّي سأموت وأنا أحاول 303 00:23:08,815 --> 00:23:14,051 تخالينني أخشى النيران .لأن (دايمُن) غادرني في حريق 304 00:23:15,017 --> 00:23:17,788 .محاولة طيبة، لكن لا 305 00:23:19,459 --> 00:23:23,079 .تخشى أن يغادرك الناس، انتهى 306 00:23:23,114 --> 00:23:25,563 .تخشى أن تُهجَر 307 00:23:25,565 --> 00:23:28,599 الهجر هو الشيء الوحيد .الذي يحدث لك مرارً وتكرارًا 308 00:23:28,601 --> 00:23:32,536 .الجميع يغادرك، لا أحد يبقى 309 00:23:32,538 --> 00:23:37,508 ،لكن ذلك سينتهي الآن .لأنّي لن أبارحك 310 00:23:38,046 --> 00:23:41,412 ،أجل، هذا تمادي قليلًا ألا تعتقدين؟ 311 00:23:41,414 --> 00:23:45,549 أوقات اليأس تتطلّب .أساليب مستميته 312 00:23:45,551 --> 00:23:48,519 .لن أبارحك إلّا بعدما تعيد إنسانيتك 313 00:23:49,262 --> 00:23:51,389 .أفضّل الاحتراق حيّة عن أن أهجرك 314 00:24:15,214 --> 00:24:19,417 مرحبًا، ماذا يجري؟ - .تسرّب غازي، وجارٍ إخلاؤنا - 315 00:24:25,825 --> 00:24:28,125 .مرحبًا يا أخي 316 00:24:31,264 --> 00:24:35,572 .ستيفان)، أحتاج مساعدتك) 317 00:24:41,748 --> 00:24:43,981 .أقرّ بأنّي مندهش 318 00:24:43,983 --> 00:24:46,984 آخر مرّة رأيتك بدوتَ متعجلًا .لقطع صلاتك 319 00:24:47,009 --> 00:24:49,606 أجل، بعد الإدراك المتأخر .فإن ما فعلته كان دراميًا قليلًا 320 00:24:49,608 --> 00:24:52,857 ،فات أوان تراجعك عما فعلت .حتّى لو أن (سيبل) أرغمتك على فعله 321 00:24:52,882 --> 00:24:55,459 .أجل، هذه هي الجزئية المستعصية 322 00:24:55,461 --> 00:24:57,795 (أود أن أخدمها يا (سيتفان .أقصد أنّي مضطرّ لذلك 323 00:24:57,797 --> 00:25:00,831 خدمتها تحميني من الشيطان .الضخم الشرير نفسه 324 00:25:00,833 --> 00:25:03,835 وأود الابتعاد عن الجحيم .لأطول وقت ممكن 325 00:25:03,870 --> 00:25:05,977 بإخماد إنسانيتك؟ - .ثمّة مصائر أسوأ - 326 00:25:06,002 --> 00:25:09,206 .تعلم أن بوسعي مساعدتك إذا سمحت لي 327 00:25:11,095 --> 00:25:13,227 .سترغمني على إيقاظ إنسانيتي 328 00:25:13,262 --> 00:25:16,492 .(كلّا، لا أريد ذلك يا (ستيفان 329 00:25:16,517 --> 00:25:19,183 ،عليك أن تفعل .لا يمكنك مواصلة ما تفعله 330 00:25:19,185 --> 00:25:21,252 وما المانع؟ ليس هذا أسهل؟ 331 00:25:21,254 --> 00:25:23,254 هكذا لا توجد ترضيات .(لأقدمها يا (ستيفان 332 00:25:23,256 --> 00:25:25,520 لا يمكنني التغذي على الأرانب وإنقاذ الناس 333 00:25:25,545 --> 00:25:28,240 وعمل الصالحات حتّى يتحوّل .مصيري من الجحيم للسلام 334 00:25:28,440 --> 00:25:31,675 ،أنا محكوم عليّ بالجحيم !فلمَ؟ أخبرني 335 00:25:31,677 --> 00:25:34,545 لمَ تُراي أودّ أن أشعر أبدًا مجددًا؟ 336 00:25:34,547 --> 00:25:38,849 ،لأننا إن حُرمنا من الشعور فما فائدة كوننا أحياء؟ 337 00:25:41,501 --> 00:25:43,301 .تحديدًا يا أخي 338 00:25:46,592 --> 00:25:50,394 ما الفائدة؟ - .كلّا، لا أصدق ذلك - 339 00:25:50,396 --> 00:25:53,695 بوسعي رؤية إنسانيتك .(تحاول النفاذ يا (دايمُن 340 00:25:53,730 --> 00:25:56,600 ،عُد للمنزل معي .بوسعي مساعدتك لتسعَد مجددًا 341 00:25:56,602 --> 00:25:57,834 كيف؟ 342 00:25:57,836 --> 00:26:02,372 ،هذا سيتطلب وقتًا وجهدًا .لكنّي سأكون معك 343 00:26:03,943 --> 00:26:07,044 .(لا يمكنني يا (ستيفان 344 00:26:07,046 --> 00:26:12,581 .إنّي أفسد كلّ شيء - .أنصت، أنا أخوك وأحبّك - 345 00:26:14,231 --> 00:26:16,787 .عد للبيت معي فحسب 346 00:26:19,248 --> 00:26:21,991 .كلّا،لا يمكنني 347 00:26:27,613 --> 00:26:29,499 هل هكذا ستساعدني؟ بـ (لفيرفين)؟ 348 00:26:29,501 --> 00:26:31,435 ،ليس لديّ أي خيار .إنّك لا تعي ما تفعله 349 00:26:31,437 --> 00:26:33,103 .أعي ما أفعله بدقّة يا أخي 350 00:26:33,495 --> 00:26:36,948 ،تم إخماد الإنسانية .وأيّ شيء قابل للتنفيذ الآن 351 00:26:55,378 --> 00:26:59,233 ،تهانئي، إنّك نجحتِ .الخوف من الهجر حالة شائعة 352 00:26:59,268 --> 00:27:01,632 أيمكننا إنهاء هذا الآن؟ - .لن أغادرك - 353 00:27:01,634 --> 00:27:04,768 ،آمل حقًا أن تغادري في مرحلة ما فالطعام الموجود في هذا الكوخ سينفد 354 00:27:04,770 --> 00:27:07,988 (وأستبعد أن شركة توصيل (أوبر إيت .بوسعها الوصول لهذا العنوان 355 00:27:08,737 --> 00:27:11,240 .لن أغادرك - .أعلم، مفهوم - 356 00:27:11,275 --> 00:27:12,544 .لا 357 00:27:13,735 --> 00:27:16,510 الدخان ليس منعشًا للرئة، صحيح؟ 358 00:27:18,336 --> 00:27:19,883 .لن أغادرك 359 00:27:19,885 --> 00:27:23,860 ،ما زلت لا أبالي .والآن تتصرّفين بحماقة 360 00:27:30,229 --> 00:27:32,817 .لن أغادرك 361 00:27:34,250 --> 00:27:36,566 هل من كلمات أخيرة أخرى؟ 362 00:27:40,906 --> 00:27:43,173 ...إنّي 363 00:27:43,175 --> 00:27:46,043 ...لن 364 00:27:46,045 --> 00:27:50,288 .أغادرك 365 00:27:50,416 --> 00:27:53,164 .أنت في حكم الهالكة 366 00:27:55,854 --> 00:27:57,788 ...إنّي لن 367 00:28:18,922 --> 00:28:19,976 .(بوني) 368 00:28:20,463 --> 00:28:21,790 .بوني)، استيقظي) 369 00:28:41,901 --> 00:28:47,333 هل سندفن السمكة؟ - .أجل، لكن بطريقتنا - 370 00:28:48,025 --> 00:28:54,132 ،إننا نتكوّن من شقّين .جسدنا وروحنا 371 00:28:54,138 --> 00:28:58,036 .بعض الناس مميّزون جدًا 372 00:28:58,317 --> 00:29:04,554 (ولمّا يموتون، فإن رجلًا اسمه (كيد .يأتي لأخذ أرواحهم 373 00:29:04,556 --> 00:29:07,023 هل يأخذ جسدنا أيضًا؟ - .كلّا - 374 00:29:07,025 --> 00:29:09,758 كلّا، لكن هذا لا ينفي أن .الأجساد مميزة أيضًا 375 00:29:10,028 --> 00:29:15,374 يجب معاملتهم بكرامة .ليجدوا السلام في الموت 376 00:29:15,409 --> 00:29:17,300 .و(كيد) يحترم ذلك 377 00:29:18,077 --> 00:29:20,529 .إنّه يقدّر الجهد المبذول 378 00:29:22,775 --> 00:29:24,241 .لنرِه ما فعلناه 379 00:29:24,243 --> 00:29:26,687 كيف؟ - .بوسعنا استدعاؤه - 380 00:29:26,722 --> 00:29:28,926 لكنّي أودكما أن تمسكا بيديّ، اتفقنا؟ 381 00:29:39,251 --> 00:29:40,877 هل أذيناك؟ 382 00:29:40,902 --> 00:29:46,075 ،كلّا البتّة، أنتما رائعتان .أخذتما كمية السحر المناسبة بدقّة 383 00:29:46,498 --> 00:29:51,158 .والآن أودّكما أن تقولا الكلمة المميّزة 384 00:29:51,193 --> 00:29:53,167 ."إنسنديا" - ."إنسنديا" - 385 00:29:57,059 --> 00:29:59,446 .أبدعتما صنعًا يا فتاتاي 386 00:30:01,107 --> 00:30:03,338 .أحسبكما مستعدتين - لماذا؟ - 387 00:30:03,449 --> 00:30:05,391 .إنها مفاجأة 388 00:30:24,770 --> 00:30:25,936 !(إينزو) 389 00:30:30,357 --> 00:30:34,887 .عدت إليّ - .طبعًا فعلت، تعيّن أن ينقذك أحد - 390 00:30:35,414 --> 00:30:39,416 !لا، لا - .(بوني) - 391 00:30:41,100 --> 00:30:42,588 .حان أجلي 392 00:30:48,551 --> 00:30:51,928 .إنّك أحببتني أكثر من أيّ مخلوق 393 00:30:56,001 --> 00:30:58,153 .هذا يكفيني 394 00:31:04,283 --> 00:31:06,258 .كلّا، لن أغادرك 395 00:31:12,317 --> 00:31:13,750 !(بوني) 396 00:31:15,420 --> 00:31:17,757 .آسف - .هون عليك - 397 00:31:17,792 --> 00:31:19,284 .آسف أشد الأسف 398 00:31:20,292 --> 00:31:22,626 .هوّن عليك، نحن بخير 399 00:31:25,264 --> 00:31:28,565 .كدت أقتلك - .ما زلتُ حيّة - 400 00:31:30,464 --> 00:31:31,728 .انظر إليّ 401 00:31:33,362 --> 00:31:35,027 .أنت بخير الآن 402 00:31:35,616 --> 00:31:40,175 ،أنت بخير .وإنّك عالق معي للأبد 403 00:31:45,172 --> 00:31:47,292 .لأنّي لن أغادرك أبدًا 404 00:32:26,850 --> 00:32:29,818 .آسف 405 00:32:47,671 --> 00:32:51,716 ما كلّ هذا؟ - .لن تطيق إن علمت - 406 00:32:52,421 --> 00:32:53,939 .جرّبني 407 00:32:54,237 --> 00:32:56,878 تايلر) كان يساعد فتاة اسمها) (فيرجينيا سينت جون) 408 00:32:56,880 --> 00:32:59,679 لمعرفة مكان الحورية .التي فرت من السرداب 409 00:33:00,083 --> 00:33:05,553 ورثت كلّ تلك الأبحاث والخطابات .(والأغراض من والد جدها (دالتون 410 00:33:05,555 --> 00:33:08,810 هو من أطلق سراح إحدى .الحوريتين عام 1883 411 00:33:08,835 --> 00:33:11,893 ثم ماتت (فيرجينيا) وقضت وصيتها (بتسليم كل هذا لـ (تايلر 412 00:33:11,895 --> 00:33:18,066 ...ثم مات، والآن - .يريدك أن تكمل من حيث انتهى - 413 00:33:20,648 --> 00:33:24,771 ،لستُ المناسب للمهمة .لقد هربتُ 414 00:33:24,796 --> 00:33:27,198 .غادرت، و(تايلر) علم ذلك 415 00:33:28,176 --> 00:33:31,297 .لعلّه أبصر ما أراه الآن 416 00:33:31,464 --> 00:33:38,519 ،كونك شجاعًا باسلًا .ومثابرًا بلا حدود 417 00:33:38,655 --> 00:33:43,363 ،واكتسبتَ تلك الخصال وحدك .ولا فضل لي في ذلك 418 00:33:55,980 --> 00:33:58,805 "(سيلين)" 419 00:34:02,208 --> 00:34:02,908 "دوريان) يتحدث)" 420 00:34:02,933 --> 00:34:05,650 (معك المحققة (سودانو .(من شرطة (غروف هيل 421 00:34:05,685 --> 00:34:10,051 هل كنت مدرجًا كشخص يُطلب لدى الضرورة لـ (جورجينا داولينغ)؟ 422 00:34:10,053 --> 00:34:11,585 هل هي بخير؟ 423 00:34:17,235 --> 00:34:19,301 .عليك المجيء لهنا 424 00:35:33,500 --> 00:35:35,400 .شكرًا على مجيئكم 425 00:35:36,167 --> 00:35:39,277 تراءى لي أن نحاول إقامة .الجنازة ثانيةً 426 00:35:40,739 --> 00:35:42,532 .أهلًا بعودتك 427 00:35:53,387 --> 00:35:57,570 .(نحن هنا لتشريف (تايلر 428 00:36:00,964 --> 00:36:05,082 .كان قويًا وكابد خسائر كثيرة 429 00:36:07,192 --> 00:36:09,734 .قاتل الظلمة الكامنة داخله وغلبها 430 00:36:10,561 --> 00:36:13,236 .احترمته لحد الإجلال 431 00:36:13,943 --> 00:36:17,694 تايلر) كان مستعدًا) .للتضحية بكلّ شيء لأجلنا 432 00:36:19,308 --> 00:36:24,523 ،اهتم بنا جميعًا .وكان صديقي الأعزّ 433 00:36:29,365 --> 00:36:32,057 كان أعظم بكثير من مجرد فتى بلدة صغيرة 434 00:36:33,269 --> 00:36:36,094 وعاش حياةً أعظم بكثير من .مجرد حياة بلدة صغيرة 435 00:36:36,843 --> 00:36:38,696 .لقد أحببته 436 00:36:39,751 --> 00:36:40,866 .جميعنا أحببناه 437 00:36:42,040 --> 00:36:46,138 .أنصتوا، نجهل ما سيحدث تاليًا لأيّ منّا 438 00:36:47,523 --> 00:36:49,974 .لكننا لن نترك ذلك يؤرّقنا 439 00:36:50,404 --> 00:36:54,954 لن ندع ذلك ينسينا .ما نعنيه لبعضنا البعض 440 00:37:02,305 --> 00:37:05,560 منذ بضع سنين ارتقيت فوق (هذه العجلة الدوارة مع (إيلينا 441 00:37:05,595 --> 00:37:10,195 قلت لها كم أنه من المهم .أن نقدر تلك اللحظات حق قدرها 442 00:37:12,978 --> 00:37:16,547 .لأننا لا نملك من الدنيا سوى اللحظات 443 00:37:23,120 --> 00:37:29,447 (لذا تشريفًا لـ (تايلر) و(إيلينا .علينا مواصلة صنع لحظات كهذه 444 00:37:33,277 --> 00:37:35,675 .علينا تذكُّر أن نحيا حياتنا 445 00:37:52,239 --> 00:37:53,649 "...(عزيزتي (إيلينا" 446 00:37:54,911 --> 00:37:56,955 "افتقدناك اليوم" 447 00:37:57,755 --> 00:38:01,474 كان يومًا تعيسًا ضمن سلسلة" "طويلة من الأيام التعيسة 448 00:38:03,490 --> 00:38:05,851 "لكن ستروقك طريقة خروجنا منه" 449 00:38:07,294 --> 00:38:10,454 "أظننا جعلناك فخورة بنا" 450 00:38:13,952 --> 00:38:15,193 !عجبًا 451 00:38:15,862 --> 00:38:18,965 .أدركت أنّي لم أشكرك 452 00:38:20,257 --> 00:38:25,047 سأغدو زوجتك، أي سيكون .واجبي مساعدتك وحمايتك 453 00:38:25,082 --> 00:38:30,791 .حتّى إنقاذك إن اضطررت - .آمل ألّا تضطرّي لفعل لذلك بعد الآن - 454 00:38:32,219 --> 00:38:34,814 .أذكر آخر مرّة زرنا مدينة الملاهي هذه 455 00:38:34,849 --> 00:38:39,933 جهِلتُ كيف أتعايش مع أبدٍ .أكون فيه مصّاصة دماء 456 00:38:39,968 --> 00:38:46,402 وأخبرتني أن الطريقة الوحيدة لتجاوزه .هو أن أذكّر نفسي بأنّي قوية كفاية 457 00:38:47,125 --> 00:38:48,395 .يوميًا 458 00:38:49,474 --> 00:38:52,910 .ستيفان)، أنت قويّ كفاية) 459 00:38:52,945 --> 00:38:56,655 ،وإن شككت في ذلك يومًا .فسأكون معك لأذكرك 460 00:39:12,345 --> 00:39:14,460 .مرحبًا، أتصل للاطمئنان فحسب - "مرحبًا" - 461 00:39:14,616 --> 00:39:17,795 الفتاتان تنجزان مشروع .رسم ونحت بسيط قبل النوم 462 00:39:17,830 --> 00:39:21,449 .وأنا انجرفت قليلًا في ترتيب المرآب 463 00:39:21,484 --> 00:39:22,936 "يا للروعة، أنت الأفضل" 464 00:39:22,938 --> 00:39:26,541 وشكرًا لك على البقاء لوقت متأخر .والعمل في ليلة أجازتك 465 00:39:26,576 --> 00:39:28,822 .لما وفقت في أعمالي اليوم لولاك 466 00:39:28,857 --> 00:39:31,235 ماذا عساي أقول؟ .أحب ابنتيك 467 00:39:31,270 --> 00:39:33,947 .تجعلان شعوري بالصبا يستمر - "سأعود للمنزل قريبًا" - 468 00:39:33,949 --> 00:39:35,349 .لا داعٍ للعجلة 469 00:39:41,624 --> 00:39:43,023 .شكرًا لك 470 00:39:43,670 --> 00:39:45,188 .أنت مطيع 471 00:39:46,896 --> 00:39:49,545 .أنت هنا - .طبعًا - 472 00:39:49,580 --> 00:39:51,754 ماذا جرى؟ - .رأيت الحقيقة - 473 00:39:51,789 --> 00:39:53,967 .المشاعر تضعف المرء 474 00:39:53,969 --> 00:39:56,403 .فرغت من المشاعر - .رائع - 475 00:39:56,405 --> 00:39:58,977 الآن هل انتهت أزمتك الوجودية الصغيرة؟ 476 00:39:59,012 --> 00:40:02,272 ،لأن لدينا أعمالًا لننجزها .ستكون ممتعة، أعدك 477 00:40:08,651 --> 00:40:10,017 .أنا طوع أمرك 478 00:40:16,746 --> 00:40:18,779 .حتمًا تتضور جوعًا 479 00:40:38,013 --> 00:40:41,477 هل ستغضب إن قلت لك إنّي سعيدة بعودتك لهنا؟ 480 00:40:42,149 --> 00:40:44,492 أملت أن أعود تحت .ظروف مختلفة فحسب 481 00:40:44,527 --> 00:40:47,712 ،آسف على تغيبي .كنت مشغولًا ببعض الأمور 482 00:40:47,747 --> 00:40:49,890 .هذه قصة حيواتنا 483 00:40:51,427 --> 00:40:55,612 إذًا كيف حال الفتاتين؟ - .إنهما عمليًا مراهقتان - 484 00:40:56,205 --> 00:40:58,217 .أحزر أن لديك صورة أو اثنتين 485 00:40:59,635 --> 00:41:02,573 هذه صورتهما بعدما أضفيا .عليها مرشّح وجه الجرو 486 00:41:02,608 --> 00:41:04,468 .هذا يومهما الأول في المدرسة 487 00:41:04,493 --> 00:41:06,874 .هنا تتزينان لحفل عيد مولدهما 488 00:41:06,899 --> 00:41:10,554 ،أعشق هذه الصورة .سيلين) أرسلتها مؤخرًا اليوم) 489 00:41:11,172 --> 00:41:14,341 سيلين)؟) - .أجل، المربية - 490 00:41:16,146 --> 00:41:18,189 .أعلم، (ريك) وظف مربية فاتنة 491 00:41:18,190 --> 00:41:20,674 ،)كلّا يا (كارولين .عليك العودة للمنزل فورًا 492 00:41:22,529 --> 00:41:24,989 ليزي)؟) - جوزي)؟) - 493 00:41:25,761 --> 00:41:27,716 أيتها الفتاتان؟ - ليزي)؟) - 494 00:41:28,131 --> 00:41:29,608 أيتها الفتاتان؟ - جوزي)؟) - 495 00:41:31,223 --> 00:41:32,208 أيتها الفتاتان؟ 496 00:41:33,268 --> 00:41:34,329 !أيتها الفتاتان 497 00:41:34,364 --> 00:41:35,881 أيتها الفتاتان؟ 498 00:41:39,742 --> 00:41:41,348 ...(ريك) 499 00:41:45,201 --> 00:41:48,061 "(كيد)، (سيلين)، (جوزي)، (ليزي) 500 00:41:48,529 --> 00:41:56,442 Suliman.k تـعـديـل الـتوقـيـت 501 00:41:57,899 --> 00:42:22,304 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"