1
00:00:01,050 --> 00:00:02,653
"...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء"
2
00:00:02,678 --> 00:00:06,729
(أملت حقًا زوال سيطرة (سيبل"
"على (دايمُن) بعد أسرنا إياها
3
00:00:06,754 --> 00:00:08,160
"لكنّها ما زالت تسيطر عليه"
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,766
.أخمد إنسانيتك واعهَد لي بولائك
5
00:00:10,791 --> 00:00:13,058
إن كان بوسع أحد إعادتي
.من الهاوية، فإنه أنت
6
00:00:13,060 --> 00:00:14,230
.أوقن أنّك تستطيعين
7
00:00:14,265 --> 00:00:17,199
.(نحن اثنتان، وتعرف أختي (سيلين
8
00:00:17,234 --> 00:00:18,630
سيلين) هي الحورية الأخرى؟)
9
00:00:18,632 --> 00:00:22,100
تفترض أنّي سأدعك
.تذكر هذا حين تصحو
10
00:00:22,102 --> 00:00:24,467
.تلميذتك (جورجي) اقتحمت البيت
11
00:00:24,502 --> 00:00:25,971
أقصد، هذا تصرّف
مريب قليلًا منها، صحيح؟
12
00:00:25,973 --> 00:00:27,243
.(جورجي) -
.أنا هنا -
13
00:00:27,278 --> 00:00:28,625
.آسفة -
.انتظري -
14
00:00:29,476 --> 00:00:33,863
لمَ جعلتني أفعل ذلك؟ -
.بالمناسبة، بلّغي (كيد) بتحياتي -
15
00:00:36,204 --> 00:00:39,878
،طالما الشوكة تشوّش قدرتك الذهنية
فلمَ ما زال (دايمُن) طائعك؟
16
00:00:39,903 --> 00:00:45,240
،أعطيته لمحة لما ينتظره
.وقد كفَت لجعله يخمد إنسانيّته
17
00:00:45,275 --> 00:00:46,958
.دايمُن) يؤمن بالجحيم)
18
00:00:46,960 --> 00:00:49,214
.شققت نحر (تايلر) ليلة البارحة
19
00:00:49,239 --> 00:00:51,472
،بإنسانيتك أو بدونها
.فلن يسامحك أحد أبدًا على ذلك
20
00:01:06,332 --> 00:01:08,543
(أهلًا بكم في (ميستك فولز"
"تأسست عام 1860
21
00:01:22,774 --> 00:01:24,098
"(مكالمة واردة من (مات"
22
00:01:42,654 --> 00:01:44,535
"(مكالمة واردة من (مات"
23
00:01:54,039 --> 00:01:58,143
لمَ؟ أعلن أن هذا أفضل شاي
.أحمر تذوقته قطّ
24
00:02:04,169 --> 00:02:06,098
"(مكالمة واردة من (مات"
25
00:02:40,154 --> 00:02:44,946
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم الثامن"
"(( الحلقة الـ 5: (( العودة للمنزل كانت غلطة
26
00:02:44,981 --> 00:02:48,880
"عزيزتي (إيلينا)، أجهل من أين أبدأ"
27
00:02:53,287 --> 00:02:55,264
{\pos(190,230)}.مرحبًا -
.مرحبًا -
28
00:02:56,010 --> 00:02:57,296
ماذا جاء بك في يوم أجازتك؟
29
00:02:57,321 --> 00:02:59,515
{\pos(190,230)}كارولين) أخبرتني)
.أنّك وأصدقائك فقدتم صديقًا
30
00:02:59,550 --> 00:03:00,563
.أجل
31
00:03:00,563 --> 00:03:03,628
تسرّني العناية بالطفلتين اليوم
.إن احتجت منّي ذلك
32
00:03:03,630 --> 00:03:07,265
{\pos(190,230)}...أقصد أن تلك
.ستكون بالواقع مساعدة جليلة
33
00:03:07,267 --> 00:03:08,818
.شكرًا لك
34
00:03:08,853 --> 00:03:12,570
{\pos(190,230)}أكنت مقرّبًا منه؟ -
.أجل، كان واحدًا منّا -
35
00:03:13,300 --> 00:03:17,809
{\pos(190,230)}.كان فردًا من أسرتنا -
.أشعر بك، فقدت أسرتي أيضًا -
36
00:03:18,525 --> 00:03:23,326
{\pos(190,230)}جميعهم؟ -
.لديّ أخت، لكن بيننا ما يشبه جفاءً -
37
00:03:24,368 --> 00:03:29,397
،والدا (تايلر) ماتا منذ بضع سنين
.(كان الباقي الوحيد من آل (لاوكوود
38
00:03:30,314 --> 00:03:35,341
{\pos(190,230)}والآن تراث أسرته قاطبًا
.ذهب لغير رجعة
39
00:03:35,529 --> 00:03:38,930
(أوقن أن أيًّا مَن كان (تايلر
.فإنه الآن في سلام
40
00:03:38,932 --> 00:03:42,415
{\pos(190,230)}.ويعلم أنه كان محبوبًا
41
00:03:43,303 --> 00:03:48,840
{\pos(190,230)}،أنصتي، عليّ المغادرة الآن
أموقنة أنّك لا تمانعين؟
42
00:03:49,188 --> 00:03:52,043
{\pos(190,230)}،كلّا البتّة، اذهب
سمعت أن ثمّة مدينة ملاهي في البلدة
43
00:03:52,045 --> 00:03:53,511
{\pos(190,230)}وتراءى لي أنّهما قد تستلطفان
.أن أصحب التوأمتين إليها
44
00:03:53,513 --> 00:03:56,381
{\pos(190,220)}.أجل، ستعشقان ذلك -
.(سيلين) -
45
00:03:57,196 --> 00:03:59,546
{\pos(190,220)}.مرحبًا بكما -
.تعالي والعبي معنا -
46
00:04:01,760 --> 00:04:04,789
{\pos(190,230)}.مرحبًا -
.مرحبًا -
47
00:04:04,791 --> 00:04:06,709
{\pos(190,220)}من بوسعها خلع نعليها أولًا؟ -
.أنا -
48
00:04:06,744 --> 00:04:08,707
{\pos(190,220)}
.بوسعي ذلك -
.بمقدوري فعلها -
49
00:04:16,913 --> 00:04:19,250
{\pos(190,220)}.هذا لن يحييه
50
00:04:21,698 --> 00:04:24,001
{\pos(190,220)}تايلر) استحق خيرًا من)
أن يبيت ضررًا تبعيًا
51
00:04:24,036 --> 00:04:27,379
{\pos(190,220)}في أيّما تكون اللعبة التي
.(تلعبها (سيبل) مع (دايمُن
52
00:04:27,381 --> 00:04:32,417
{\pos(190,220)}أجل، أعجز عن تذكر محادثتي
.الأخيرة معه، لم أحادثه منذ أشهر
53
00:04:32,419 --> 00:04:34,678
{\pos(190,220)}.كلانا كان مشغولًا جدًا
54
00:04:34,922 --> 00:04:40,510
{\pos(190,230)}بعد كل ما عانيناه وتجاوزناه
.احزر أنّي افترضت دومًا أنه سيظل معنا
55
00:04:41,762 --> 00:04:47,465
{\pos(190,220)}،)إنّي حائر حيال (دايمُن
.لم أعُد أعلم ماذا أفعل معه
56
00:04:47,467 --> 00:04:53,652
{\pos(190,220)}ربّما أفضل ما عليك فعله هو أن
.تحزن على (تايلر) مع أصدقائك
57
00:04:54,204 --> 00:04:56,541
{\pos(190,220)}.جميعنا ندين له بذلك
58
00:05:08,488 --> 00:05:10,422
.اسمحي لي بالسؤال يا حبيبتي
59
00:05:12,659 --> 00:05:17,065
هل من خطب؟ -
.إنّي بخير -
60
00:05:17,431 --> 00:05:18,663
!عجبًا
61
00:05:18,665 --> 00:05:23,568
(إذًا (دايمُن) أزهق نفس (تايلر لاكوود
.بدم بارد، وترضين بذلك
62
00:05:23,570 --> 00:05:25,948
لم أقصد التنصّت على مكالمتك
63
00:05:25,983 --> 00:05:29,240
لكنه قطعًا يبدو موقفًا
.غير مقبول، أقلُّه إليّ
64
00:05:29,242 --> 00:05:32,513
لكن هذا الحزن الذي تحاولين
بكل جهدك إخفاءه
65
00:05:32,548 --> 00:05:35,580
.يضفي عليك تلك الإشراقة الجميلة
66
00:05:38,085 --> 00:05:42,225
.حرريني يا (بوني)، حرري كلينا
67
00:05:42,260 --> 00:05:45,924
سأصحبك في مواعدة لائقة
.حيثما تحبّين
68
00:05:46,493 --> 00:05:50,662
...(باريس)
.يمكنك إصلاح كلّ شيء مكسور بداخلي
69
00:05:51,002 --> 00:05:53,264
.يمكنك إصلاح كلينا
70
00:05:57,237 --> 00:06:00,305
.رسغاك يبدوان متقرّحين قليلًا
71
00:06:04,285 --> 00:06:06,183
.سأساعدك
72
00:06:19,159 --> 00:06:22,846
.بوني بينت)، أنت نعمتي المنقذة)
73
00:06:29,336 --> 00:06:31,928
سحرتِ الكوخ؟
74
00:06:32,239 --> 00:06:35,373
،تخفين عنّي سرًّا
هل عدتِ ساحرة مجددًا؟
75
00:06:35,375 --> 00:06:38,348
.بالواقع لا، لم أسترد سحري بعد
76
00:06:38,348 --> 00:06:40,612
لكن هذا لا ينفي إمكانية
.استخدامي للأدوات السحرية
77
00:06:40,614 --> 00:06:45,617
هذه آداة قاتمة استعرتها من
.الترسانة)، وتدعى شعلة السجن)
78
00:06:45,619 --> 00:06:47,018
!ما أبدعك
79
00:06:47,020 --> 00:06:50,435
إذ تحبس الكيانات الخارقة للطبيعة
.في المكان الذي تشتعل فيه
80
00:06:50,460 --> 00:06:52,323
بوسعي الدخول والخروج
.لأنّي من أشعلتها
81
00:06:52,325 --> 00:06:54,859
.وإنّي الوحيدة القادرة على إطفائها
82
00:06:54,861 --> 00:06:59,787
.ولن أطفئها إلّا إذا أعدت إنسانيتك
83
00:06:59,822 --> 00:07:01,900
لمَ تتخذين هذا الموقف فجأة؟
84
00:07:01,902 --> 00:07:06,638
،لأن (تايلر لاكوود) مات
.ولن أخسرك أنت الآخر
85
00:07:15,065 --> 00:07:16,347
ماذا تفعلين؟
86
00:07:22,756 --> 00:07:25,924
.أمارس اليوغا، إنها منعشة
87
00:07:25,926 --> 00:07:30,018
.إذ تطوّر الصحّة الجسمانية والوجدانية
88
00:07:35,168 --> 00:07:39,070
.هذا عدائي ومزعج جدًا -
.(هذا لأجل (تايلر -
89
00:07:39,105 --> 00:07:42,180
(إحقاقًا للحق، هذا ذنب (دايمُن
.أكثر من كونه ذنبي
90
00:07:42,215 --> 00:07:46,663
اقترحت ببساطة قطعه
.ما استطاع من روابطه الباقية
91
00:07:47,639 --> 00:07:49,681
جورجي)، أين هي؟)
92
00:07:52,447 --> 00:07:56,296
لديّ فعليًا زنزانة أخرى جاهزة
."معنونة بـ "الحورية رقم 2
93
00:07:58,468 --> 00:08:00,709
،ويلاه، لحظة، تذكرت
.لا تمكنني رؤية شيء
94
00:08:00,744 --> 00:08:03,101
.تم حجب قدرتي الذهنيّة
95
00:08:05,198 --> 00:08:07,599
.ركّبت جهاز اتصال داخليّ هنا
96
00:08:07,601 --> 00:08:13,891
لذا هذا الضجيج وألمه سيلازمانك
.على مدار الساعة من الآن فصاعدًا
97
00:08:13,926 --> 00:08:16,268
.أهلًا بك في جحيمك النفسيّ
98
00:08:23,583 --> 00:08:25,183
.جهاز الاتصال الداخلي جاهز للعمل -
.رائع -
99
00:08:25,208 --> 00:08:28,286
أنصت، أودّك أن تختبر مستويات
.التردد كل ساعة على مدار الساعة
100
00:08:28,288 --> 00:08:30,629
.هذا هام جدًا -
أيمكنني السؤال عن السبب؟ -
101
00:08:30,654 --> 00:08:34,959
لأنّي أعتقد أن حركة الذبذبة
.كان لها تأثير على تشكيل الأنفاق
102
00:08:34,961 --> 00:08:38,084
.هذا تقريبًا منافٍ للمنطق -
ما رأيك أن تفعله لأنّي طلبته؟ -
103
00:08:38,731 --> 00:08:41,022
كما وردتني رسالة نصية غريبة
جدًّا من (جورجي) ليلة البارحة
104
00:08:41,047 --> 00:08:42,600
إذ قالت إنها مضطرّة
.لمغادرة المدينة فجأة
105
00:08:42,602 --> 00:08:45,462
،ما كانت لتترك العمال
.ليس ونحن في خضم كلّ هذا
106
00:08:45,497 --> 00:08:49,107
،أوافقك، ولهذا أودّك أن تتحرّى
.اتّصل بشريكة غرفتها وتبيّن الأمر
107
00:08:49,132 --> 00:08:50,168
.علينا إيجادها بأسرع وقت
108
00:08:50,170 --> 00:08:53,173
ماذا عن بحث التردد؟ -
.كُن متعدد المهام -
109
00:08:53,208 --> 00:08:57,417
،)اختبر التردد وابحث عن (جورجي
.وهاتفني إن حصل أيّ شيء غريب
110
00:08:57,834 --> 00:09:01,178
"(ضريح آل (لاكوود"
111
00:09:25,619 --> 00:09:28,457
.تساءلت متى ستجيئون يا رفاق
112
00:09:29,000 --> 00:09:33,131
،حتمًا الجثّة بدأت تتعفّن قليلًا
.حاولت إبقاءها سليمة ما استطعت
113
00:09:33,156 --> 00:09:38,251
لكنّي أقرّ، اندمجت قليلًا
.في مسألة شقّ النحر برمتها
114
00:09:38,675 --> 00:09:42,879
،)أخلص اعتذاراتي لـ (دونافان
.أوقن أنّه نظّفه بروعة فائقة
115
00:09:45,853 --> 00:09:48,751
ماذا ستفعل بهذه؟ ستقتلني؟
116
00:09:48,753 --> 00:09:51,897
...توكّل وحاول، لكن أولًا
117
00:09:53,496 --> 00:09:58,101
.اختر مكانك، لأنّي سأقبركم أجمعين
118
00:10:02,220 --> 00:10:03,786
.رويدك
119
00:10:03,788 --> 00:10:07,584
.(الاستخفاف بي هو ما أدى لمقتل (تايلر
120
00:10:10,456 --> 00:10:12,929
مات دونافان)، الإنسان الحيّ)
.(الوحيد في (ميستك فولز
121
00:10:12,931 --> 00:10:15,735
مدهش أنك تمكنت
.من البقاء إنسانًا حتّى الآن
122
00:10:15,767 --> 00:10:16,921
.ربّما علي معالجة ذلك
123
00:10:16,946 --> 00:10:19,302
ألهذا عدت للمنزل يا (دايمُن)؟
لإصدار تهديدات فارغة؟
124
00:10:19,304 --> 00:10:20,336
.ليست فارغة يا أخي
125
00:10:22,007 --> 00:10:23,906
.لا تتحرّكوا وإلّا كسرت رقبته
126
00:10:23,908 --> 00:10:28,211
سأعطي (مات) دعوة انضمام بلا انسحاب
.لنادي فطور الخوارق خاصتنا
127
00:10:28,213 --> 00:10:29,256
!(كفاك يا (دايمُن
128
00:10:30,915 --> 00:10:32,601
!كارولين) اللطيفة)
129
00:10:32,602 --> 00:10:35,623
كم إنسانًا بريئًا قتلت خلال
جموحك أثناء إخماد إنسانيتك؟
130
00:10:35,713 --> 00:10:40,031
،لا يهمّ ما تقرّين به أو تنكرينه
.الشيطان يعلم ما أثمتِه
131
00:10:40,541 --> 00:10:42,397
ماذا دهاك؟
132
00:10:43,277 --> 00:10:46,429
ما المفاجئ فيما أفعله؟
.هذه طبيعتي منذ البداية
133
00:10:46,431 --> 00:10:48,464
.كلّا، أنت الآن مختلف
134
00:10:50,920 --> 00:10:52,797
أعرّفكم جميعًا
.(بالبروفيسور (ريك سالتزمان
135
00:10:52,822 --> 00:10:56,779
،عبقريّ مُعتمَد
.يعرفكم خيرًا مما تعرفون أنفسكم
136
00:10:57,194 --> 00:11:00,338
،دايمُن)، ارحل فحسب)
.لا أحد يرغب بوجودك هنا
137
00:11:05,517 --> 00:11:08,818
جميعكم تحتقرونني، صحيح؟
لنكون على وضوح فحسب، صحيح؟
138
00:11:08,820 --> 00:11:12,710
قتلت (تايلر) وتمقتونني مقتًا جمًا
وعليه انقطعت صلاتنا؟
139
00:11:13,002 --> 00:11:13,816
.رائع
140
00:11:13,851 --> 00:11:20,129
،إن خلتم أن ثمّة فرصة باقية لتنقذوني
.فدعوا ما اقترفته يثبت أنّكم مخطؤون
141
00:11:25,718 --> 00:11:29,229
،الوضع كان بشعًا
.وكأن (دايمُن) مستميت لنمقته جميعًا
142
00:11:29,264 --> 00:11:30,747
.يؤسفني أنّي لم أكُن حاضرة
143
00:11:30,782 --> 00:11:32,942
،وددت الحضور
.لكنّي أعجز عن المغادرة فحسب
144
00:11:32,944 --> 00:11:35,170
أخبريني أن الوضع أفضل
.مما كان عليه البارحة
145
00:11:35,195 --> 00:11:37,648
.بل أسوأ، إن كان ذلك حتّى ممكن
146
00:11:37,683 --> 00:11:40,373
.سحب دماءه وتجويعه فشلا
147
00:11:40,408 --> 00:11:43,101
،عزفت له على القيثارة
.وقصصت له ماضينا
148
00:11:43,126 --> 00:11:45,041
.وكأنّي أحادث جدارًا أصمّ
149
00:11:45,076 --> 00:11:48,925
ماذا أيقظك حين أخمدت إنسانيتك؟
ماذا حرر مشاعرك؟
150
00:11:50,858 --> 00:11:53,533
تحتّم أن أواجه أعظم مخاوفي
151
00:11:53,568 --> 00:11:59,302
كوني لم أعُد جديرة بالحبّ
.وأنّي كنت سأخزي أمي
152
00:12:00,092 --> 00:12:02,803
"تحتّم تذكِرتي كم أنّها أحبَّتني"
153
00:12:02,838 --> 00:12:07,243
ثم تحتَّم أن أحيا"
"على نحوٍ جدير بذلك الحبّ
154
00:12:08,765 --> 00:12:10,184
هل هذا مفيد؟
155
00:12:10,625 --> 00:12:14,039
.أجل، مفيد
156
00:12:14,074 --> 00:12:16,693
،أخبريني بالمستجدات
.ولا تقلقي من تغيّبك عن الجنازة
157
00:12:16,718 --> 00:12:19,509
سنودّع (تايلر) بالشكل اللّائق
.حين تنزاح هذه الغمّة
158
00:12:19,544 --> 00:12:21,724
أجل، ومتى سيكون ذلك؟ -
"...قريبًا" -
159
00:12:22,295 --> 00:12:24,758
.حسبما آمل -
"آمل ذلك أيضًا" -
160
00:12:29,181 --> 00:12:31,153
مشاكل متعلقة بصديقك القديم؟
161
00:12:31,758 --> 00:12:35,338
،قلبي يدمى حزنًا عليك
كرب هذه الصدمة
162
00:12:35,340 --> 00:12:40,664
،وعبء سعيك لحماية الجميع دومًا
لمَ لا تلغيني من أعبائك فحسب؟
163
00:12:40,962 --> 00:12:44,006
لمَ لا تعِد إنسانيتك فحسب؟
164
00:12:44,777 --> 00:12:47,150
ألا يتفق كلانا على أن
إنسانيتي كانت عائقًا؟
165
00:12:47,152 --> 00:12:51,754
،كنت غاضبًا نكديًا
.منظومة شعرية كئيبة ملؤها الظلاميّة
166
00:12:54,569 --> 00:12:58,923
أين المتعة في عودتي
لشخصيتي السابقة الأسوأ؟
167
00:13:00,842 --> 00:13:08,538
،اتسمتَ بخصال مذهلة كثيرة أيضًا
.كنت وفيًا ومبدعًا وشاعريًا بجموح
168
00:13:11,233 --> 00:13:14,677
،لعلمك، حتّى لو أعدت إنسانيتي
.فقد فاتك الأوان
169
00:13:14,679 --> 00:13:19,130
،)إنّك فوّتِ جنازة (تايلر
.وتخلّيت عن أصدقائك وقت حوجهم
170
00:13:19,165 --> 00:13:21,883
.هذه يا عزيزتي قسوة
171
00:13:23,521 --> 00:13:25,254
.سأعود لاحقًا
172
00:13:29,287 --> 00:13:32,799
.ستجديني هنا، والفضل لك
173
00:13:37,303 --> 00:13:41,404
،)تذكرا أن هذا ليس (دايمُن
.هذا (دايمُن) تحت سيطرة شيطانة
174
00:13:41,406 --> 00:13:44,061
علينا إيجاد وسيلة
.لكسر سيطرتها، وسنجدها
175
00:13:44,096 --> 00:13:45,176
.أكلّف تلاميذي بذلك
176
00:13:45,201 --> 00:13:49,378
وحاليًا سنتركه جامحًا
ليقتل صديقًا آخر لنا؟
177
00:13:49,380 --> 00:13:50,931
.أحاول منع ذلك
178
00:13:50,966 --> 00:13:55,437
،)حتّى إن كسرنا سيطرة (سيبل
فحالما يدرك (دايمُن) ما فعله
179
00:13:55,453 --> 00:13:58,821
،وما ستظنه (إيلينا) به
.فربّما لا يتعافى من ذلك
180
00:13:59,713 --> 00:14:00,990
ماذا تقترح؟
181
00:14:00,992 --> 00:14:04,727
على حين نتبيّن كيفيقة تحرير
دايمُن) من سطوة الحورية)
182
00:14:04,729 --> 00:14:07,864
.فعلينا تبيّن كيفية إنقاذه من نفسه
183
00:14:08,757 --> 00:14:10,603
.علينا أسره
184
00:14:12,003 --> 00:14:15,025
حتام؟ -
.للفترة التي نحتاجها -
185
00:14:15,060 --> 00:14:15,972
أأنت موقن؟
186
00:14:17,791 --> 00:14:22,178
،هذا لمصلحته
.وإنها الوسيلة الوحيدة لحماية أنفسنا
187
00:14:28,953 --> 00:14:30,929
.هذه مفاجأة
188
00:14:30,954 --> 00:14:34,190
،للإيضاح، لسنا صديقين
.ولم أجئ لتحريرك
189
00:14:34,192 --> 00:14:36,792
.بالواقع، لم أودّ رؤيتك ثانيةً
190
00:14:37,710 --> 00:14:40,597
فلمَ جئت إذًا؟ -
.لأنّي أود أجوبة -
191
00:14:40,632 --> 00:14:43,165
سرقت كتلة الخردة تلك
.(من الأب الغامض لـ (دونافان
192
00:14:43,167 --> 00:14:45,957
،وقطعت كل صلاتي
.وبغّضتُ الجميع فيّ
193
00:14:45,992 --> 00:14:49,005
أحرز أن هذا لكونك
.ما زلت تؤثرين على عقلي
194
00:14:49,007 --> 00:14:51,741
وماذا يجعلك تظن ذلك؟ -
.لأن لا شيئًا مما فعلته كان لأجلي -
195
00:14:51,743 --> 00:14:56,804
لستُ أفهم أنّى تكون لدي إرادة حرّة
ورغم ذلك لا أزال خادمك؟
196
00:14:56,839 --> 00:15:00,708
.أنجز أعمالًا لإسعادك، وأجهل السبب
197
00:15:00,885 --> 00:15:06,748
،يبدو أنك نادم
.والندم يعني أنّك لست خادمًا وفيًا
198
00:15:06,783 --> 00:15:08,824
عمَّ تتكلّمين؟
.(قتلتُ (تايلر لاكوود
199
00:15:08,826 --> 00:15:13,482
.طبعًا أنا وفيّ -
.كلّا، إنّك غاضب لأنك أغضبت أصدقاءك -
200
00:15:13,517 --> 00:15:15,364
.أصدقائي ما عادوا يحفلون بي
201
00:15:15,366 --> 00:15:19,001
،لكنّك قتلت شخصًا يحفلون به
.حتمًا هذا أشعرهم بشيء
202
00:15:19,003 --> 00:15:21,470
.وطبعًا يبدو أنه أشعرك بشيء
203
00:15:21,472 --> 00:15:25,274
،ها أنت منزعج وعدوانيّ
أتعلم بمَ يوحي إليّ ذلك؟
204
00:15:25,276 --> 00:15:26,809
.بأنك لست ملكي بالكامل
205
00:15:26,811 --> 00:15:30,075
بأن القلب القاسي المظلم
(لـ (دايمُن سلفاتور
206
00:15:30,110 --> 00:15:34,450
.(شعر بلمحة ألم حين قتل (تايلر لاكوود
207
00:15:34,452 --> 00:15:37,954
.ذلك جعلك تشعر، وشعرتَ بالاستياء
208
00:15:37,979 --> 00:15:42,625
.لم أعُد أشعر بأي شيء -
.خطأ، الأمر واضح على وجهك -
209
00:15:42,627 --> 00:15:47,730
،إنسانيتك تحاول تغيير وضعها
.والآن تشق طريقها للظهور
210
00:15:47,732 --> 00:15:50,311
شعور شنيع، أليس كذلك؟ -
.اخرسي -
211
00:15:50,346 --> 00:15:52,546
،وضع إنسانيتك يتغيّر
.ستعود مشاعرك
212
00:15:52,581 --> 00:15:56,872
،ربّما سيحبك أخوك مجددًا
.لكن يا للهول، ستشعر بذنب رهيب
213
00:15:56,874 --> 00:16:01,585
،واستجابة (إيلينا) حيال كل ما أجرمتَه
.دعنا حتّى لا نفكّر في ذلك
214
00:16:01,620 --> 00:16:03,149
.كفّي عن الكلام
215
00:16:04,593 --> 00:16:10,686
،أعد وضع إنسانيتك للخمود
.وستزول كل مشاعر الاستياء والحيرة
216
00:16:11,168 --> 00:16:14,261
أتودّ رأيي؟
.أفضّل الخيار الثاني
217
00:16:14,296 --> 00:16:17,293
.أخمد إنسانيتك، اهجرها بالكامل
218
00:16:18,096 --> 00:16:22,231
!قلت اخرسي، اخرسي
219
00:16:23,775 --> 00:16:27,670
ماذا تريدين منّي؟ -
.(أريدك يا (دايمُن -
220
00:16:28,427 --> 00:16:29,632
.بكاملك خالصًا لي
221
00:16:29,632 --> 00:16:33,664
،بوسعي إعادة تسطير عقلك الباطن
.لكن هذا لن يحقق مرادي إلّا جزئيًا
222
00:16:33,699 --> 00:16:36,398
لن أحظى بك على النحو
الذي أبتغيك عليه
223
00:16:36,433 --> 00:16:40,493
بينما ما زلت متعلّقًا بتلك
.الصلات العاطفيّة بماضيك
224
00:16:48,447 --> 00:16:50,690
.اذهب لمقابلة أخيك
225
00:16:50,725 --> 00:16:54,263
دعه يهدي إنسانيتك للبزوغ
.حتّى تشعر بكل شيء
226
00:16:54,265 --> 00:16:57,975
إذا شئت أن تحيا
.حياتك هكذا، فتوكّل وعشها
227
00:16:58,846 --> 00:17:05,510
لعلّك تهتدي لهنيهات من السعادة
.(قبلما يسلّمك الموت لـ (كيد
228
00:17:26,934 --> 00:17:30,975
،ثمّة أحد جلب لك هذا توًّا
قال إنه من (الترسانة)؟
229
00:17:30,977 --> 00:17:33,097
.أجل، ضعه فحسب، سأتفقده لاحقًا
230
00:17:37,344 --> 00:17:40,718
،ضع كلّ الأغراض في صناديق
.غرفة تلو الأخرى
231
00:17:42,853 --> 00:17:47,058
،مات)، بوسعنا تأجيل هذا للغد)
.أو لبعد غد إن احتجت وقتًا
232
00:17:47,060 --> 00:17:51,687
كلّا، لا بأس، إنّي خبير في
التعامل مع الخسارة، أتعلم؟
233
00:17:51,865 --> 00:17:53,831
.بدأت ذلك منذ صباي
234
00:17:55,852 --> 00:17:58,336
.أجل، أحزر أنّي أستحق ذلك
235
00:18:00,628 --> 00:18:03,306
.تستحقّة، ولا تستحقّه
236
00:18:03,341 --> 00:18:06,143
...آسف، إنّما
237
00:18:06,178 --> 00:18:12,750
،مصاب (تايلر)، وهذا المكان
.وواقع أن لديّ دم مصاص دماء في جسدي
238
00:18:12,752 --> 00:18:16,242
،وإن مِت خلال الـ 24 ساعة المقبلة
.فسأنقلب مصاص دماء
239
00:18:17,223 --> 00:18:20,658
كيف انتهى المآل لهذا؟
كيف حدث كل هذا؟
240
00:18:20,660 --> 00:18:22,360
كل هذا؟
241
00:18:24,315 --> 00:18:31,545
ما قصدك؟
مصاصي الدماء و(الفيرفين) والموت؟
242
00:18:32,527 --> 00:18:38,443
تلك كانت حياتي
.التي عايشتها فردًا لردح طويل
243
00:18:38,445 --> 00:18:41,420
.هذا ما حاولت الفرار منه
244
00:18:42,691 --> 00:18:47,138
لذا سامحني ما لم أكُن بمزاج
.لإعطائك درس تاريخيّ
245
00:19:03,710 --> 00:19:05,149
"(إلى (مات"
246
00:19:11,511 --> 00:19:16,660
،مات)، إن تلقيت هذا)"
"فهذا يعني أنّي مِت، وذلك مؤسف
247
00:19:17,547 --> 00:19:21,984
لكنه يعني أيضًا أنّي أحتاج"
"مساعدتك لإيجاد شخص ما
248
00:19:23,791 --> 00:19:25,847
"(سيلين)"
249
00:19:34,287 --> 00:19:36,163
.ظننتك لن تعود اليوم
250
00:19:36,198 --> 00:19:38,425
هلًا ألقيت نظرة على هذا؟ -
.أجل -
251
00:19:39,372 --> 00:19:43,766
(المسافة بين (ميستك فولز) و(الترسانة
.تقريبًا 53 كم
252
00:19:43,791 --> 00:19:45,243
.حيث طرق دائرية وأراضي مترعة بالتلال
253
00:19:45,245 --> 00:19:48,112
لكنّي قطعت تلك المسافة
.سيرًا خلال سويعات
254
00:19:48,114 --> 00:19:51,349
وهذا يجعلها 11 كم؟
255
00:19:51,351 --> 00:19:53,284
حتمًا النفق يمضي باستقامة أسفل الجبال
256
00:19:53,286 --> 00:19:57,122
،مفهوم، لكن الجدران عتيقة
.بعمر قرون على الأقل
257
00:19:57,157 --> 00:19:59,657
لذا من شيدها؟ ولماذا؟
258
00:20:00,827 --> 00:20:05,568
أتودّني أن أتحرى ذلك؟ -
.كلّا، سأتبينه أنا -
259
00:20:05,603 --> 00:20:08,332
فما آخر أخبار (جورجي)؟ -
.هاتفت شريكة غرفتها -
260
00:20:08,334 --> 00:20:10,301
(قالت إن أغراض (جورجي
.ما تزال في غرفتها
261
00:20:10,303 --> 00:20:11,903
.لو غادرت، فإنها لم تأخذ شيئًا معها
262
00:20:11,905 --> 00:20:14,915
أودك أن تتصل بالشرطة
.وتتقدم ببلاغ عن شخص مفقود
263
00:20:14,950 --> 00:20:16,974
عن جدّ؟ -
.على سبيل الاحتياط فحسب -
264
00:20:16,976 --> 00:20:18,643
وما نتائج بحثك بخصوص التردد؟
265
00:20:18,645 --> 00:20:22,310
تتابع التصرّف وكأنّي أفعل شيئًا
.علميًا، إنّي حرفيًا أطرق شوكة
266
00:20:22,335 --> 00:20:26,635
،هذا هباء ولم أستفد منه بشيء
أستخبرني أبدًا بالغرض الحقيقيّ؟
267
00:20:28,048 --> 00:20:29,487
.ذات يوم
268
00:20:41,153 --> 00:20:42,858
.محاولة حسنة
269
00:20:43,364 --> 00:20:46,786
.كدت تفعلينها -
.هذا صعب جدًا -
270
00:20:53,613 --> 00:20:57,812
لمَ لا تعطي الفتاتين سمكة
ذهبية إكرامًا لجهدهما؟
271
00:20:59,134 --> 00:21:00,958
.سنأخذ تلك السمكة
272
00:21:03,342 --> 00:21:07,425
هل السمكة مريضة؟ -
.أظنّها ربما تكون ميتة -
273
00:21:07,427 --> 00:21:11,917
،لا بأس، لديّ اقتراح
.سنأخذها للبيت وندفنها بالشكل اللّائق
274
00:21:11,952 --> 00:21:13,564
.اتفقنا -
اتفقنا؟ -
275
00:21:19,431 --> 00:21:23,541
قسمًا لو لم تكُن (سيلين) فائقة
.البراعة مع الفتاتين لكرهتها
276
00:21:23,543 --> 00:21:26,516
إنها مثالية بإفراط
.على أن تكون شخصًا حقيقيًا
277
00:21:26,551 --> 00:21:28,972
ما الغرض من هذا؟ -
.وردتني رسالة من (دايمُن) منذ برهة -
278
00:21:28,997 --> 00:21:30,715
.يود مقابلتي في مدينة الملاهي
279
00:21:30,717 --> 00:21:32,683
ولمَ مدينة الملاهي؟ -
.لا أعلم -
280
00:21:32,708 --> 00:21:35,453
لكنها فرصتي الوحيدة وأجهل إن كانت
.ستسنح لي أخرى، لذا علي اغتنامها
281
00:21:35,455 --> 00:21:37,019
هل ستحتاج لمساعدة؟ -
.لا -
282
00:21:37,044 --> 00:21:39,190
.(لن أعرضك لأيّ خطر آخر يا (كارولين
283
00:21:39,192 --> 00:21:42,193
،مصاصا دماء أفضل من واحد
.تلك بديهية رياضية
284
00:21:43,238 --> 00:21:45,820
.عليّ فعل هذه بمفردي
285
00:21:47,431 --> 00:21:50,614
،هذا هو الصواب
.إنّك تعرفه
286
00:21:51,871 --> 00:21:55,706
.ربّما لن يسامحني بعد ما سأفعله
287
00:21:57,074 --> 00:22:00,778
.وربّما أخسره للأبد
288
00:22:00,780 --> 00:22:03,214
.إنّك خسرته فعليًا
289
00:22:17,899 --> 00:22:21,766
،عام جديد سعيد يا حبيبتي
.هيّا، راقصيني
290
00:22:22,065 --> 00:22:23,067
.مثلما اعتدنا
291
00:22:23,554 --> 00:22:26,904
.أذكر الآن الأضواء والموسيقى
292
00:22:27,453 --> 00:22:28,606
.سحقًا لك
293
00:22:29,251 --> 00:22:31,385
ألا تصدقينني؟ ولو بقدر بسيط؟
294
00:22:31,410 --> 00:22:33,277
يسرني إيجادك وسيلة
.جديدة لتسلية نفسك
295
00:22:33,279 --> 00:22:38,065
،أجل، آسف، لا حيلة بيدي
.الشاعرية والحنق المستطير
296
00:22:38,100 --> 00:22:41,619
.ذلك كان عذبًا بشكل لا يصدق
297
00:22:41,621 --> 00:22:46,277
ولماذا؟ أبقيتك آمنة
.لـ 3 سنين ثم حاولتِ قتلي
298
00:22:48,073 --> 00:22:51,228
يبدو أنّك ربما تحاولين قتلي مجددًا؟
299
00:22:51,737 --> 00:22:56,500
سأتوغّل لمشاعرك، سأستغل
.أحلك مخاوفك لإيقاظ إنسانيتك
300
00:22:56,502 --> 00:22:58,936
.أنا شخص معقّد
301
00:22:58,938 --> 00:23:02,201
طيلة حياتي البالغة 140 سنة
.لم يفهم أحد شخصيتي
302
00:23:02,236 --> 00:23:04,408
.أحزر أنّي سأموت وأنا أحاول
303
00:23:08,815 --> 00:23:14,051
تخالينني أخشى النيران
.لأن (دايمُن) غادرني في حريق
304
00:23:15,017 --> 00:23:17,788
.محاولة طيبة، لكن لا
305
00:23:19,459 --> 00:23:23,079
.تخشى أن يغادرك الناس، انتهى
306
00:23:23,114 --> 00:23:25,563
.تخشى أن تُهجَر
307
00:23:25,565 --> 00:23:28,599
الهجر هو الشيء الوحيد
.الذي يحدث لك مرارً وتكرارًا
308
00:23:28,601 --> 00:23:32,536
.الجميع يغادرك، لا أحد يبقى
309
00:23:32,538 --> 00:23:37,508
،لكن ذلك سينتهي الآن
.لأنّي لن أبارحك
310
00:23:38,046 --> 00:23:41,412
،أجل، هذا تمادي قليلًا
ألا تعتقدين؟
311
00:23:41,414 --> 00:23:45,549
أوقات اليأس تتطلّب
.أساليب مستميته
312
00:23:45,551 --> 00:23:48,519
.لن أبارحك إلّا بعدما تعيد إنسانيتك
313
00:23:49,262 --> 00:23:51,389
.أفضّل الاحتراق حيّة عن أن أهجرك
314
00:24:15,214 --> 00:24:19,417
مرحبًا، ماذا يجري؟ -
.تسرّب غازي، وجارٍ إخلاؤنا -
315
00:24:25,825 --> 00:24:28,125
.مرحبًا يا أخي
316
00:24:31,264 --> 00:24:35,572
.ستيفان)، أحتاج مساعدتك)
317
00:24:41,748 --> 00:24:43,981
.أقرّ بأنّي مندهش
318
00:24:43,983 --> 00:24:46,984
آخر مرّة رأيتك بدوتَ متعجلًا
.لقطع صلاتك
319
00:24:47,009 --> 00:24:49,606
أجل، بعد الإدراك المتأخر
.فإن ما فعلته كان دراميًا قليلًا
320
00:24:49,608 --> 00:24:52,857
،فات أوان تراجعك عما فعلت
.حتّى لو أن (سيبل) أرغمتك على فعله
321
00:24:52,882 --> 00:24:55,459
.أجل، هذه هي الجزئية المستعصية
322
00:24:55,461 --> 00:24:57,795
(أود أن أخدمها يا (سيتفان
.أقصد أنّي مضطرّ لذلك
323
00:24:57,797 --> 00:25:00,831
خدمتها تحميني من الشيطان
.الضخم الشرير نفسه
324
00:25:00,833 --> 00:25:03,835
وأود الابتعاد عن الجحيم
.لأطول وقت ممكن
325
00:25:03,870 --> 00:25:05,977
بإخماد إنسانيتك؟ -
.ثمّة مصائر أسوأ -
326
00:25:06,002 --> 00:25:09,206
.تعلم أن بوسعي مساعدتك إذا سمحت لي
327
00:25:11,095 --> 00:25:13,227
.سترغمني على إيقاظ إنسانيتي
328
00:25:13,262 --> 00:25:16,492
.(كلّا، لا أريد ذلك يا (ستيفان
329
00:25:16,517 --> 00:25:19,183
،عليك أن تفعل
.لا يمكنك مواصلة ما تفعله
330
00:25:19,185 --> 00:25:21,252
وما المانع؟ ليس هذا أسهل؟
331
00:25:21,254 --> 00:25:23,254
هكذا لا توجد ترضيات
.(لأقدمها يا (ستيفان
332
00:25:23,256 --> 00:25:25,520
لا يمكنني التغذي على الأرانب
وإنقاذ الناس
333
00:25:25,545 --> 00:25:28,240
وعمل الصالحات حتّى يتحوّل
.مصيري من الجحيم للسلام
334
00:25:28,440 --> 00:25:31,675
،أنا محكوم عليّ بالجحيم
!فلمَ؟ أخبرني
335
00:25:31,677 --> 00:25:34,545
لمَ تُراي أودّ أن أشعر أبدًا مجددًا؟
336
00:25:34,547 --> 00:25:38,849
،لأننا إن حُرمنا من الشعور
فما فائدة كوننا أحياء؟
337
00:25:41,501 --> 00:25:43,301
.تحديدًا يا أخي
338
00:25:46,592 --> 00:25:50,394
ما الفائدة؟ -
.كلّا، لا أصدق ذلك -
339
00:25:50,396 --> 00:25:53,695
بوسعي رؤية إنسانيتك
.(تحاول النفاذ يا (دايمُن
340
00:25:53,730 --> 00:25:56,600
،عُد للمنزل معي
.بوسعي مساعدتك لتسعَد مجددًا
341
00:25:56,602 --> 00:25:57,834
كيف؟
342
00:25:57,836 --> 00:26:02,372
،هذا سيتطلب وقتًا وجهدًا
.لكنّي سأكون معك
343
00:26:03,943 --> 00:26:07,044
.(لا يمكنني يا (ستيفان
344
00:26:07,046 --> 00:26:12,581
.إنّي أفسد كلّ شيء -
.أنصت، أنا أخوك وأحبّك -
345
00:26:14,231 --> 00:26:16,787
.عد للبيت معي فحسب
346
00:26:19,248 --> 00:26:21,991
.كلّا،لا يمكنني
347
00:26:27,613 --> 00:26:29,499
هل هكذا ستساعدني؟ بـ (لفيرفين)؟
348
00:26:29,501 --> 00:26:31,435
،ليس لديّ أي خيار
.إنّك لا تعي ما تفعله
349
00:26:31,437 --> 00:26:33,103
.أعي ما أفعله بدقّة يا أخي
350
00:26:33,495 --> 00:26:36,948
،تم إخماد الإنسانية
.وأيّ شيء قابل للتنفيذ الآن
351
00:26:55,378 --> 00:26:59,233
،تهانئي، إنّك نجحتِ
.الخوف من الهجر حالة شائعة
352
00:26:59,268 --> 00:27:01,632
أيمكننا إنهاء هذا الآن؟ -
.لن أغادرك -
353
00:27:01,634 --> 00:27:04,768
،آمل حقًا أن تغادري في مرحلة ما
فالطعام الموجود في هذا الكوخ سينفد
354
00:27:04,770 --> 00:27:07,988
(وأستبعد أن شركة توصيل (أوبر إيت
.بوسعها الوصول لهذا العنوان
355
00:27:08,737 --> 00:27:11,240
.لن أغادرك -
.أعلم، مفهوم -
356
00:27:11,275 --> 00:27:12,544
.لا
357
00:27:13,735 --> 00:27:16,510
الدخان ليس منعشًا للرئة، صحيح؟
358
00:27:18,336 --> 00:27:19,883
.لن أغادرك
359
00:27:19,885 --> 00:27:23,860
،ما زلت لا أبالي
.والآن تتصرّفين بحماقة
360
00:27:30,229 --> 00:27:32,817
.لن أغادرك
361
00:27:34,250 --> 00:27:36,566
هل من كلمات أخيرة أخرى؟
362
00:27:40,906 --> 00:27:43,173
...إنّي
363
00:27:43,175 --> 00:27:46,043
...لن
364
00:27:46,045 --> 00:27:50,288
.أغادرك
365
00:27:50,416 --> 00:27:53,164
.أنت في حكم الهالكة
366
00:27:55,854 --> 00:27:57,788
...إنّي لن
367
00:28:18,922 --> 00:28:19,976
.(بوني)
368
00:28:20,463 --> 00:28:21,790
.بوني)، استيقظي)
369
00:28:41,901 --> 00:28:47,333
هل سندفن السمكة؟ -
.أجل، لكن بطريقتنا -
370
00:28:48,025 --> 00:28:54,132
،إننا نتكوّن من شقّين
.جسدنا وروحنا
371
00:28:54,138 --> 00:28:58,036
.بعض الناس مميّزون جدًا
372
00:28:58,317 --> 00:29:04,554
(ولمّا يموتون، فإن رجلًا اسمه (كيد
.يأتي لأخذ أرواحهم
373
00:29:04,556 --> 00:29:07,023
هل يأخذ جسدنا أيضًا؟ -
.كلّا -
374
00:29:07,025 --> 00:29:09,758
كلّا، لكن هذا لا ينفي أن
.الأجساد مميزة أيضًا
375
00:29:10,028 --> 00:29:15,374
يجب معاملتهم بكرامة
.ليجدوا السلام في الموت
376
00:29:15,409 --> 00:29:17,300
.و(كيد) يحترم ذلك
377
00:29:18,077 --> 00:29:20,529
.إنّه يقدّر الجهد المبذول
378
00:29:22,775 --> 00:29:24,241
.لنرِه ما فعلناه
379
00:29:24,243 --> 00:29:26,687
كيف؟ -
.بوسعنا استدعاؤه -
380
00:29:26,722 --> 00:29:28,926
لكنّي أودكما أن تمسكا بيديّ، اتفقنا؟
381
00:29:39,251 --> 00:29:40,877
هل أذيناك؟
382
00:29:40,902 --> 00:29:46,075
،كلّا البتّة، أنتما رائعتان
.أخذتما كمية السحر المناسبة بدقّة
383
00:29:46,498 --> 00:29:51,158
.والآن أودّكما أن تقولا الكلمة المميّزة
384
00:29:51,193 --> 00:29:53,167
."إنسنديا" -
."إنسنديا" -
385
00:29:57,059 --> 00:29:59,446
.أبدعتما صنعًا يا فتاتاي
386
00:30:01,107 --> 00:30:03,338
.أحسبكما مستعدتين -
لماذا؟ -
387
00:30:03,449 --> 00:30:05,391
.إنها مفاجأة
388
00:30:24,770 --> 00:30:25,936
!(إينزو)
389
00:30:30,357 --> 00:30:34,887
.عدت إليّ -
.طبعًا فعلت، تعيّن أن ينقذك أحد -
390
00:30:35,414 --> 00:30:39,416
!لا، لا -
.(بوني) -
391
00:30:41,100 --> 00:30:42,588
.حان أجلي
392
00:30:48,551 --> 00:30:51,928
.إنّك أحببتني أكثر من أيّ مخلوق
393
00:30:56,001 --> 00:30:58,153
.هذا يكفيني
394
00:31:04,283 --> 00:31:06,258
.كلّا، لن أغادرك
395
00:31:12,317 --> 00:31:13,750
!(بوني)
396
00:31:15,420 --> 00:31:17,757
.آسف -
.هون عليك -
397
00:31:17,792 --> 00:31:19,284
.آسف أشد الأسف
398
00:31:20,292 --> 00:31:22,626
.هوّن عليك، نحن بخير
399
00:31:25,264 --> 00:31:28,565
.كدت أقتلك -
.ما زلتُ حيّة -
400
00:31:30,464 --> 00:31:31,728
.انظر إليّ
401
00:31:33,362 --> 00:31:35,027
.أنت بخير الآن
402
00:31:35,616 --> 00:31:40,175
،أنت بخير
.وإنّك عالق معي للأبد
403
00:31:45,172 --> 00:31:47,292
.لأنّي لن أغادرك أبدًا
404
00:32:26,850 --> 00:32:29,818
.آسف
405
00:32:47,671 --> 00:32:51,716
ما كلّ هذا؟ -
.لن تطيق إن علمت -
406
00:32:52,421 --> 00:32:53,939
.جرّبني
407
00:32:54,237 --> 00:32:56,878
تايلر) كان يساعد فتاة اسمها)
(فيرجينيا سينت جون)
408
00:32:56,880 --> 00:32:59,679
لمعرفة مكان الحورية
.التي فرت من السرداب
409
00:33:00,083 --> 00:33:05,553
ورثت كلّ تلك الأبحاث والخطابات
.(والأغراض من والد جدها (دالتون
410
00:33:05,555 --> 00:33:08,810
هو من أطلق سراح إحدى
.الحوريتين عام 1883
411
00:33:08,835 --> 00:33:11,893
ثم ماتت (فيرجينيا) وقضت وصيتها
(بتسليم كل هذا لـ (تايلر
412
00:33:11,895 --> 00:33:18,066
...ثم مات، والآن -
.يريدك أن تكمل من حيث انتهى -
413
00:33:20,648 --> 00:33:24,771
،لستُ المناسب للمهمة
.لقد هربتُ
414
00:33:24,796 --> 00:33:27,198
.غادرت، و(تايلر) علم ذلك
415
00:33:28,176 --> 00:33:31,297
.لعلّه أبصر ما أراه الآن
416
00:33:31,464 --> 00:33:38,519
،كونك شجاعًا باسلًا
.ومثابرًا بلا حدود
417
00:33:38,655 --> 00:33:43,363
،واكتسبتَ تلك الخصال وحدك
.ولا فضل لي في ذلك
418
00:33:55,980 --> 00:33:58,805
"(سيلين)"
419
00:34:02,208 --> 00:34:02,908
"دوريان) يتحدث)"
420
00:34:02,933 --> 00:34:05,650
(معك المحققة (سودانو
.(من شرطة (غروف هيل
421
00:34:05,685 --> 00:34:10,051
هل كنت مدرجًا كشخص يُطلب
لدى الضرورة لـ (جورجينا داولينغ)؟
422
00:34:10,053 --> 00:34:11,585
هل هي بخير؟
423
00:34:17,235 --> 00:34:19,301
.عليك المجيء لهنا
424
00:35:33,500 --> 00:35:35,400
.شكرًا على مجيئكم
425
00:35:36,167 --> 00:35:39,277
تراءى لي أن نحاول إقامة
.الجنازة ثانيةً
426
00:35:40,739 --> 00:35:42,532
.أهلًا بعودتك
427
00:35:53,387 --> 00:35:57,570
.(نحن هنا لتشريف (تايلر
428
00:36:00,964 --> 00:36:05,082
.كان قويًا وكابد خسائر كثيرة
429
00:36:07,192 --> 00:36:09,734
.قاتل الظلمة الكامنة داخله وغلبها
430
00:36:10,561 --> 00:36:13,236
.احترمته لحد الإجلال
431
00:36:13,943 --> 00:36:17,694
تايلر) كان مستعدًا)
.للتضحية بكلّ شيء لأجلنا
432
00:36:19,308 --> 00:36:24,523
،اهتم بنا جميعًا
.وكان صديقي الأعزّ
433
00:36:29,365 --> 00:36:32,057
كان أعظم بكثير من مجرد
فتى بلدة صغيرة
434
00:36:33,269 --> 00:36:36,094
وعاش حياةً أعظم بكثير من
.مجرد حياة بلدة صغيرة
435
00:36:36,843 --> 00:36:38,696
.لقد أحببته
436
00:36:39,751 --> 00:36:40,866
.جميعنا أحببناه
437
00:36:42,040 --> 00:36:46,138
.أنصتوا، نجهل ما سيحدث تاليًا لأيّ منّا
438
00:36:47,523 --> 00:36:49,974
.لكننا لن نترك ذلك يؤرّقنا
439
00:36:50,404 --> 00:36:54,954
لن ندع ذلك ينسينا
.ما نعنيه لبعضنا البعض
440
00:37:02,305 --> 00:37:05,560
منذ بضع سنين ارتقيت فوق
(هذه العجلة الدوارة مع (إيلينا
441
00:37:05,595 --> 00:37:10,195
قلت لها كم أنه من المهم
.أن نقدر تلك اللحظات حق قدرها
442
00:37:12,978 --> 00:37:16,547
.لأننا لا نملك من الدنيا سوى اللحظات
443
00:37:23,120 --> 00:37:29,447
(لذا تشريفًا لـ (تايلر) و(إيلينا
.علينا مواصلة صنع لحظات كهذه
444
00:37:33,277 --> 00:37:35,675
.علينا تذكُّر أن نحيا حياتنا
445
00:37:52,239 --> 00:37:53,649
"...(عزيزتي (إيلينا"
446
00:37:54,911 --> 00:37:56,955
"افتقدناك اليوم"
447
00:37:57,755 --> 00:38:01,474
كان يومًا تعيسًا ضمن سلسلة"
"طويلة من الأيام التعيسة
448
00:38:03,490 --> 00:38:05,851
"لكن ستروقك طريقة خروجنا منه"
449
00:38:07,294 --> 00:38:10,454
"أظننا جعلناك فخورة بنا"
450
00:38:13,952 --> 00:38:15,193
!عجبًا
451
00:38:15,862 --> 00:38:18,965
.أدركت أنّي لم أشكرك
452
00:38:20,257 --> 00:38:25,047
سأغدو زوجتك، أي سيكون
.واجبي مساعدتك وحمايتك
453
00:38:25,082 --> 00:38:30,791
.حتّى إنقاذك إن اضطررت -
.آمل ألّا تضطرّي لفعل لذلك بعد الآن -
454
00:38:32,219 --> 00:38:34,814
.أذكر آخر مرّة زرنا مدينة الملاهي هذه
455
00:38:34,849 --> 00:38:39,933
جهِلتُ كيف أتعايش مع أبدٍ
.أكون فيه مصّاصة دماء
456
00:38:39,968 --> 00:38:46,402
وأخبرتني أن الطريقة الوحيدة لتجاوزه
.هو أن أذكّر نفسي بأنّي قوية كفاية
457
00:38:47,125 --> 00:38:48,395
.يوميًا
458
00:38:49,474 --> 00:38:52,910
.ستيفان)، أنت قويّ كفاية)
459
00:38:52,945 --> 00:38:56,655
،وإن شككت في ذلك يومًا
.فسأكون معك لأذكرك
460
00:39:12,345 --> 00:39:14,460
.مرحبًا، أتصل للاطمئنان فحسب -
"مرحبًا" -
461
00:39:14,616 --> 00:39:17,795
الفتاتان تنجزان مشروع
.رسم ونحت بسيط قبل النوم
462
00:39:17,830 --> 00:39:21,449
.وأنا انجرفت قليلًا في ترتيب المرآب
463
00:39:21,484 --> 00:39:22,936
"يا للروعة، أنت الأفضل"
464
00:39:22,938 --> 00:39:26,541
وشكرًا لك على البقاء لوقت متأخر
.والعمل في ليلة أجازتك
465
00:39:26,576 --> 00:39:28,822
.لما وفقت في أعمالي اليوم لولاك
466
00:39:28,857 --> 00:39:31,235
ماذا عساي أقول؟
.أحب ابنتيك
467
00:39:31,270 --> 00:39:33,947
.تجعلان شعوري بالصبا يستمر -
"سأعود للمنزل قريبًا" -
468
00:39:33,949 --> 00:39:35,349
.لا داعٍ للعجلة
469
00:39:41,624 --> 00:39:43,023
.شكرًا لك
470
00:39:43,670 --> 00:39:45,188
.أنت مطيع
471
00:39:46,896 --> 00:39:49,545
.أنت هنا -
.طبعًا -
472
00:39:49,580 --> 00:39:51,754
ماذا جرى؟ -
.رأيت الحقيقة -
473
00:39:51,789 --> 00:39:53,967
.المشاعر تضعف المرء
474
00:39:53,969 --> 00:39:56,403
.فرغت من المشاعر -
.رائع -
475
00:39:56,405 --> 00:39:58,977
الآن هل انتهت أزمتك
الوجودية الصغيرة؟
476
00:39:59,012 --> 00:40:02,272
،لأن لدينا أعمالًا لننجزها
.ستكون ممتعة، أعدك
477
00:40:08,651 --> 00:40:10,017
.أنا طوع أمرك
478
00:40:16,746 --> 00:40:18,779
.حتمًا تتضور جوعًا
479
00:40:38,013 --> 00:40:41,477
هل ستغضب إن قلت لك
إنّي سعيدة بعودتك لهنا؟
480
00:40:42,149 --> 00:40:44,492
أملت أن أعود تحت
.ظروف مختلفة فحسب
481
00:40:44,527 --> 00:40:47,712
،آسف على تغيبي
.كنت مشغولًا ببعض الأمور
482
00:40:47,747 --> 00:40:49,890
.هذه قصة حيواتنا
483
00:40:51,427 --> 00:40:55,612
إذًا كيف حال الفتاتين؟ -
.إنهما عمليًا مراهقتان -
484
00:40:56,205 --> 00:40:58,217
.أحزر أن لديك صورة أو اثنتين
485
00:40:59,635 --> 00:41:02,573
هذه صورتهما بعدما أضفيا
.عليها مرشّح وجه الجرو
486
00:41:02,608 --> 00:41:04,468
.هذا يومهما الأول في المدرسة
487
00:41:04,493 --> 00:41:06,874
.هنا تتزينان لحفل عيد مولدهما
488
00:41:06,899 --> 00:41:10,554
،أعشق هذه الصورة
.سيلين) أرسلتها مؤخرًا اليوم)
489
00:41:11,172 --> 00:41:14,341
سيلين)؟) -
.أجل، المربية -
490
00:41:16,146 --> 00:41:18,189
.أعلم، (ريك) وظف مربية فاتنة
491
00:41:18,190 --> 00:41:20,674
،)كلّا يا (كارولين
.عليك العودة للمنزل فورًا
492
00:41:22,529 --> 00:41:24,989
ليزي)؟) -
جوزي)؟) -
493
00:41:25,761 --> 00:41:27,716
أيتها الفتاتان؟ -
ليزي)؟) -
494
00:41:28,131 --> 00:41:29,608
أيتها الفتاتان؟ -
جوزي)؟) -
495
00:41:31,223 --> 00:41:32,208
أيتها الفتاتان؟
496
00:41:33,268 --> 00:41:34,329
!أيتها الفتاتان
497
00:41:34,364 --> 00:41:35,881
أيتها الفتاتان؟
498
00:41:39,742 --> 00:41:41,348
...(ريك)
499
00:41:45,201 --> 00:41:48,061
"(كيد)، (سيلين)، (جوزي)، (ليزي)
500
00:41:48,529 --> 00:41:56,442
Suliman.k
تـعـديـل الـتوقـيـت
501
00:41:57,899 --> 00:42:22,304
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"