1 00:00:00,132 --> 00:00:01,774 آنچه در خاطرات یک خون آشام گذشت 2 00:00:01,777 --> 00:00:03,737 وقتی که ناقوس 12 بار به صدا در بیاد ، 3 00:00:03,740 --> 00:00:06,996 ناقوس آتش جهنمی آزاد میکنه که همه چیز رو برای مایل ها از بین میبره (هر مایل برابر با دو کیلومتر) 4 00:00:06,999 --> 00:00:07,999 که در این مورد 5 00:00:08,002 --> 00:00:09,749 همه ما توی میستیک فالز از بین میریم 6 00:00:09,752 --> 00:00:11,648 شما رو هم اکنون زن و شوهر اعلام میکنم 7 00:00:11,651 --> 00:00:13,299 میتونی عروسو ببوسی ، داداش کوچولو 8 00:00:13,302 --> 00:00:14,232 اوضامون رو به راهه 9 00:00:14,235 --> 00:00:16,248 هر کاری که شما ها دارید انجام میدید ، ادامه بدید 10 00:00:16,251 --> 00:00:18,004 فکر کنم که دارن مستقیم از تو جادو مکش میکنن 11 00:00:18,007 --> 00:00:19,316 ولی من که جادو ندارم 12 00:00:19,319 --> 00:00:20,786 البته که داری ، عشقم 13 00:00:23,301 --> 00:00:25,634 اگر کِید جهنمو نمیچرخونه ، پس دست کیه؟ 14 00:00:25,637 --> 00:00:28,637 کسی که میخواد به خاطر کاری که باهاش کردیم ، انتقام بگیره 15 00:00:28,640 --> 00:00:29,722 کاترین 16 00:00:29,725 --> 00:00:32,122 ببین ، اگر کاترین برگشته معنیش اینکه جهنم هنوز پابرجاست 17 00:00:32,125 --> 00:00:34,178 شاید یک راهی هست که خود بُعد رو از بین ببریم 18 00:00:34,181 --> 00:00:35,648 نابودی جهنم برابر با نابودی کاترین 19 00:00:35,651 --> 00:00:37,519 اون قراره میستیک فالز رو به آتش بکشه 20 00:00:37,520 --> 00:00:38,373 با آتش جهنم 21 00:00:38,376 --> 00:00:41,402 حتی اگر کاترین ناقوس رو به صدا دربیاره ، باز هم نمیتونه آتش جهنم درست بکنه 22 00:00:41,405 --> 00:00:43,482 فقط یک نفر با اصل و نسب مَکسوِل میتونه همچین کاری بکنه 23 00:00:43,485 --> 00:00:45,058 نه من نه بابا همچین کاری نمیکنیم 24 00:00:45,061 --> 00:00:47,147 خوبه که تو تک فرزند نبودی 25 00:00:47,150 --> 00:00:48,772 ویکی که مرده 26 00:00:48,775 --> 00:00:49,905 مرده بود 27 00:00:49,908 --> 00:00:52,597 تا اینکه پسرم دروازه ای به جهنم باز کرد 28 00:01:00,656 --> 00:01:03,090 بانی 29 00:01:03,786 --> 00:01:05,386 چی شد؟ 30 00:01:05,389 --> 00:01:07,728 تحمل اون همه جادو رو نداشت 31 00:01:07,730 --> 00:01:09,830 بیا 32 00:01:13,322 --> 00:01:14,635 بانی؟ 33 00:01:16,072 --> 00:01:18,139 نه ، نه ، نه 34 00:01:18,141 --> 00:01:20,441 - کارولاین : خدای من - نه ، اینکارو نکن 35 00:01:20,442 --> 00:01:22,108 بانی 36 00:01:22,111 --> 00:01:25,846 یالا ، بانی 37 00:02:05,388 --> 00:02:07,121 بانی؟ 38 00:02:07,123 --> 00:02:09,190 الینا 39 00:02:13,196 --> 00:02:15,329 -الینا - سلام 40 00:02:15,331 --> 00:02:16,664 سلام 41 00:02:21,537 --> 00:02:23,804 هیچوقت فکر نمیکردم تورو دوباره ببینم 42 00:02:23,806 --> 00:02:25,072 نه 43 00:02:25,074 --> 00:02:27,608 نه ، وایستا 44 00:02:27,610 --> 00:02:31,112 قرار نبود اینجوری باشه 45 00:02:31,114 --> 00:02:33,414 نه ، تو نباید بمیری 46 00:02:33,416 --> 00:02:35,216 نه هنوز 47 00:02:35,218 --> 00:02:39,654 تو باید زندگی کنی ، پیر بشی و بچه دار بشی 48 00:02:39,656 --> 00:02:41,055 - و نوه دار بشی - من خوبم 49 00:02:41,057 --> 00:02:42,490 میتونم الان با اِنزو باشم 50 00:02:42,492 --> 00:02:44,392 - نه ، اینجوری اشتباهه - الینا 51 00:02:47,563 --> 00:02:49,096 من آماده ام 52 00:02:51,968 --> 00:02:53,701 خب ، من که آماده نیستم 53 00:02:53,703 --> 00:02:55,102 اِنزو 54 00:02:59,820 --> 00:03:02,654 میبخشید عشقم ، ولی هنوز وقت مرگت فرا نرسیده 55 00:03:17,894 --> 00:03:19,851 من دیدمش 56 00:03:21,464 --> 00:03:23,831 من الینا رو دیدم 57 00:03:30,614 --> 00:03:35,675 Sepehr Presents The Vampire Diaries Season 8 Episode 16/ I Was Feeling Epic 58 00:03:42,018 --> 00:03:44,485 معذرت میخواهم ، نمیشه بذارم اون کار بکنی 59 00:03:44,487 --> 00:03:48,079 من معذرت میخواهم ، ولی هیجوری نمیتونی جلومو بگیری 60 00:03:59,435 --> 00:04:01,135 ویکی کجاست؟ 61 00:04:01,137 --> 00:04:02,169 پخش زمین شد 62 00:04:02,171 --> 00:04:03,537 از پنجره انداختیش بیرون؟ 63 00:04:03,539 --> 00:04:05,220 میدونی که قبلا مرده 64 00:04:05,223 --> 00:04:06,140 دیمن 65 00:04:06,142 --> 00:04:07,341 اینقدر دیمن دیمن نکن 66 00:04:07,343 --> 00:04:09,840 در واقع ، به هیچ عنوان چیزی نگو 67 00:04:09,843 --> 00:04:12,177 کاترین پیرس همین الان اعلام جنگ کرد ، 68 00:04:12,179 --> 00:04:14,746 و منم به یک ذهن تر و تازه احتیاج دارم 69 00:04:14,748 --> 00:04:17,316 لازم بود بندازیم پایین؟ 70 00:04:17,318 --> 00:04:18,951 ویکی 71 00:04:18,953 --> 00:04:21,586 تو عوضی 72 00:04:21,588 --> 00:04:23,855 نمیتونی جلومو بگیری ، این بلیط من برای خروج از جهنمه 73 00:04:23,857 --> 00:04:25,057 و منم ازش استفاده میکنم 74 00:04:25,059 --> 00:04:25,991 کاترین قراره نجات.... 75 00:04:25,993 --> 00:04:27,699 دیمن 76 00:04:27,702 --> 00:04:29,828 آروم باش ، دارم یک نظریه رو امتحان میکنم 77 00:04:29,830 --> 00:04:32,097 منتظر باش 78 00:04:34,001 --> 00:04:35,734 بعله ، مرده مرده است 79 00:04:35,736 --> 00:04:37,669 و دوباره و دوباره زنده میشم 80 00:04:37,671 --> 00:04:39,871 باید متقاعدش کنی که دست از به صدا در آوردن ناقوس برداره 81 00:04:39,873 --> 00:04:41,740 فهمیدی؟ 82 00:04:41,742 --> 00:04:43,575 سرنوشت میستیک فالز به تو 83 00:04:43,577 --> 00:04:45,610 - و خانوادت بستگی داره، پس مشغول شو -و جنابعالی کجا تشریف میبرید؟ 84 00:04:45,612 --> 00:04:47,546 با در نظر گرفتن اینکه شکست خواهی خورد ، یک جورایی احمقانه است که 85 00:04:47,548 --> 00:04:48,880 که اینجا بمونم 86 00:04:48,882 --> 00:04:51,616 یک سری کار برای انجام دادن دارم 87 00:04:55,289 --> 00:04:56,621 باورم نمیشه که اینجایی 88 00:04:57,311 --> 00:04:59,011 من الان نمیتونم دوباره به هم رسیدن احساساستیمونو انجام بدم ، مَت 89 00:04:59,014 --> 00:05:00,525 دوست دارم و متاسفم 90 00:05:00,527 --> 00:05:02,161 ولی کاترین بهم گفت که این ناقوس رو هر 5 دقیقه 91 00:05:02,164 --> 00:05:04,096 به صدا دربیارم تا میستیک فالز در آتش فرو بره 92 00:05:04,098 --> 00:05:06,898 تو باید خودتو نجات بدی ، من هم کارمو میکنم 93 00:05:06,900 --> 00:05:08,100 ویکی ، اینجا خونه ماست 94 00:05:08,102 --> 00:05:09,534 اینجا خونه توئه 95 00:05:09,536 --> 00:05:11,203 این شهر هیچ ارزشی برام نداره 96 00:05:11,205 --> 00:05:12,804 میخوای حرفای کاترین پیرس رو باور کنی؟ 97 00:05:12,806 --> 00:05:13,872 اون دروغگویه 98 00:05:13,874 --> 00:05:15,440 من نمیتونم به جهنم برگردم 99 00:05:15,442 --> 00:05:16,975 نمیدونی جهنم چی جوریه 100 00:05:16,977 --> 00:05:18,355 حداقل اینجوری 101 00:05:18,358 --> 00:05:21,026 موقعی که بمیرم ، کاملا از بین میرم ، هیچ چیزی ازم باقی نمیمونه 102 00:05:22,021 --> 00:05:24,715 و هیچ مشکلی هم ندارم 103 00:05:28,689 --> 00:05:30,622 باید یک راهی باشه ، 104 00:05:30,624 --> 00:05:32,624 تنها راه اینکه که داناوان (مت) یک جوری 105 00:05:32,626 --> 00:05:34,626 خواهر داغونشو که از مرگ دیگران لذت میبره رو ، متقاعد کنه که 106 00:05:34,628 --> 00:05:35,594 جهنم اونقدر ها هم بد نیست 107 00:05:35,596 --> 00:05:37,195 خودش اومد ، مت 108 00:05:37,197 --> 00:05:38,430 بله ، کلانتر داناوان هستم 109 00:05:38,432 --> 00:05:40,966 پِروتُکُل تخلیه شهر رو فعال کنید 110 00:05:42,269 --> 00:05:44,069 نشت گاز 111 00:05:44,071 --> 00:05:46,238 بله ، دوباره 112 00:05:48,178 --> 00:05:49,975 باید یک چیزی باشه که ما در نظر نمیگیریم 113 00:05:49,977 --> 00:05:51,810 نه خیر ، کاترین بُرد 114 00:05:51,812 --> 00:05:55,747 کاترین بازی طولانی مدت رو بازی کرد و در آخر پیروز شد 115 00:05:59,253 --> 00:06:00,652 چی؟ 116 00:06:01,654 --> 00:06:05,756 کمی قبل ، قلب بانی از کار افتاد 117 00:06:05,759 --> 00:06:07,659 بانی گفت که الینا رو دیده 118 00:06:08,507 --> 00:06:09,983 دیمن؟ 119 00:06:13,716 --> 00:06:15,367 الینا 120 00:06:15,369 --> 00:06:17,335 چه خبر شده؟ 121 00:06:17,337 --> 00:06:18,466 بانی حالش.... 122 00:06:18,469 --> 00:06:21,540 بانی حالش خوبه 123 00:06:21,542 --> 00:06:23,708 هر دوتون حالتون خوبه 124 00:06:27,381 --> 00:06:29,448 من بیدار شدم؟ 125 00:06:29,450 --> 00:06:31,049 آره 126 00:06:39,093 --> 00:06:41,026 نه 127 00:06:41,028 --> 00:06:43,179 نه ، نه ، نه ، نه 128 00:06:43,182 --> 00:06:44,529 بی ادب 129 00:06:44,531 --> 00:06:46,531 داری شوخی میکنی 130 00:06:48,401 --> 00:06:50,501 کاترین 131 00:06:50,504 --> 00:06:53,138 سلام ، براداران 132 00:07:03,359 --> 00:07:04,842 قراره من تنهایی بخورم؟ 133 00:07:04,845 --> 00:07:06,011 الینا کجاست؟ 134 00:07:06,013 --> 00:07:07,913 قبرستون (مرده) 135 00:07:07,915 --> 00:07:11,516 از لحاظ فنی هم میشه کمای روحی 136 00:07:11,518 --> 00:07:14,152 جسمش ، کجاست؟ 137 00:07:14,154 --> 00:07:18,056 اینو من باید بدونم و برای شما ... و .... و هستش 138 00:07:19,192 --> 00:07:20,825 امیدوارم از نمایش کوچیکی که براتون به اجرا گذاشتم 139 00:07:20,827 --> 00:07:22,561 لذت برده باشید 140 00:07:22,563 --> 00:07:26,531 دسته و پنجه نرم کردن شما دو تا با شیطان خیلی باحال و خنده دار بود 141 00:07:26,533 --> 00:07:28,333 مخصوصا با در نظر گرفتن اینکه 142 00:07:28,335 --> 00:07:30,135 من اونو تحت کنترل و اجبار خودم داشتم 143 00:07:30,138 --> 00:07:32,409 از اولین دقیقه ورودم به جهنم 144 00:07:32,412 --> 00:07:35,046 فکر میکنید برای چی شمارو میخواست؟ 145 00:07:35,049 --> 00:07:36,782 چون من شمارو میخواستم 146 00:07:41,479 --> 00:07:42,812 لعنت بهت ، کاترین 147 00:07:42,814 --> 00:07:45,215 الینا کجاست؟ 148 00:07:45,217 --> 00:07:49,118 این واقعا یک انتقام تمام عیاره 149 00:07:49,120 --> 00:07:52,455 ساعت 10 شب ، میستیک فالز در آتش میسوزه 150 00:07:52,457 --> 00:07:55,043 الینای عزیزتون هم میسوزه 151 00:07:55,046 --> 00:07:57,423 و حدس میزنم یکی از شما دوتا هم 152 00:07:57,426 --> 00:07:58,992 باهاش میسوزه 153 00:07:58,995 --> 00:08:01,763 الان باید شرط بندی کنم؟ 154 00:08:08,840 --> 00:08:10,840 خب ، دهنشو بسته میکنه 155 00:08:12,510 --> 00:08:15,345 وقتمو داره تموم میشه باید الینارو پیدا کنیم 156 00:08:15,347 --> 00:08:16,880 بریم 157 00:08:16,882 --> 00:08:19,215 نوه ام کجاست؟ تیکی کجاست؟ 158 00:08:19,217 --> 00:08:21,509 - بابا - مت ، من صدای ناقوس رو شنیدم 159 00:08:21,512 --> 00:08:22,979 بعدش اونا گفتن باید شهرو تخلیه کنیم 160 00:08:22,981 --> 00:08:24,047 ازت میخواهم که سوار یک ون بشی 161 00:08:24,050 --> 00:08:25,655 تا به شهر گراو هیل متنقلت کنن 162 00:08:25,657 --> 00:08:27,390 وایستا ، اگر تو ناقوس رو به صدا در نمیاری پس 163 00:08:27,392 --> 00:08:28,891 پس مشکل چیه؟ 164 00:08:28,894 --> 00:08:31,194 ویکی اینکارو میکنه ، بابا 165 00:08:31,196 --> 00:08:32,634 چی؟ 166 00:08:32,637 --> 00:08:34,237 الینا تو خونه نیست 167 00:08:34,239 --> 00:08:35,924 دیمن باغ ، زمین ها و قبرستون رو داره چک میکنه 168 00:08:35,926 --> 00:08:37,425 توی دبیرستان دنبال گشتین؟ 169 00:08:37,428 --> 00:08:38,653 دارم میرم اونجا 170 00:08:38,656 --> 00:08:40,547 باشه ، اونجا میبینمت 171 00:08:51,049 --> 00:08:53,983 باشه ، بانی توی ماشین با دختراس 172 00:08:53,985 --> 00:08:55,518 کتابای بچه هارو برداشتم 173 00:08:55,520 --> 00:08:56,560 چیز دیگه ای هم لازم داریم؟ 174 00:08:56,563 --> 00:08:58,763 بقیه چیزها رو میشه جایگزین کنیم ، بریم 175 00:08:58,766 --> 00:09:00,857 گوش کن ، ازت میخوام که بری 176 00:09:00,859 --> 00:09:02,525 من اینجا میمونم و به اِستِفِن کمک میکنم 177 00:09:02,527 --> 00:09:05,032 برای چی به اِستِفِن کمک میکنی؟ 178 00:09:05,035 --> 00:09:06,631 کاترین بدن الینا رو گرفته 179 00:09:06,633 --> 00:09:08,485 پس منم کمکشون میکنم که پیداش کنن 180 00:09:08,488 --> 00:09:09,821 نه ، نه ، کارولاین 181 00:09:09,824 --> 00:09:12,137 میدونی که دیمن شهرو بدون الینا ترک نمیکنه 182 00:09:12,139 --> 00:09:13,271 خب ، این مشکل تو نیست 183 00:09:13,273 --> 00:09:16,007 قضیه مربط به الِیِناست ، ریک و اونا به من احتیاج دارن 184 00:09:16,009 --> 00:09:18,001 - دخترات هم به تو احتیاج دارن - اونا تورو دارن 185 00:09:18,004 --> 00:09:19,444 باشه؟ فقط 186 00:09:19,446 --> 00:09:21,556 یالا ، اونا رو ببر به اسلحه خانه و منم اونجا میبینمت 187 00:09:21,559 --> 00:09:23,082 -قول میدم - نه خیر 188 00:09:23,085 --> 00:09:25,650 لازم نیست که بهت یادآوری کنم از دست دادن مادر چه جوریه 189 00:09:25,652 --> 00:09:28,253 کاری نکن که بهشون بگم که تو مردی 190 00:09:28,255 --> 00:09:30,021 چون کس دیگری رو غیر از اونا توی اولویت قرار دادی 191 00:09:30,023 --> 00:09:31,823 مجبور نیستی همچین کاری بکنی 192 00:09:32,993 --> 00:09:34,826 من صحیح و سالم از اینجا خارج میشم 193 00:09:34,828 --> 00:09:36,661 قول میدم 194 00:10:06,401 --> 00:10:08,393 یالا ، بیا بریم بیرون 195 00:10:09,319 --> 00:10:10,719 یالا 196 00:10:15,101 --> 00:10:18,569 نه 197 00:10:21,441 --> 00:10:22,874 نه ، نه ، نه 198 00:10:24,377 --> 00:10:26,311 لعنت بهت 199 00:10:28,549 --> 00:10:30,460 یالا ، به حرکت ادامه بدید 200 00:10:30,463 --> 00:10:32,121 از این طرف ، از این طرف 201 00:10:36,710 --> 00:10:40,465 اتاق دیگ بخار؟ اونجا به یک فیلم ترسناک مربوط میشه 202 00:10:40,468 --> 00:10:42,492 ولی اسم فیلمرو یادم نیست 203 00:10:42,494 --> 00:10:44,427 من که مشکلی ندارم ، الینا گیر افتاده 204 00:10:44,429 --> 00:10:45,828 وقتمون داره تموم میشه 205 00:10:45,830 --> 00:10:47,830 باید کاترینو مجبور کنی که طلسم رو بشکنه 206 00:10:47,832 --> 00:10:49,899 میرم تو کارش 207 00:10:49,901 --> 00:10:51,167 چیزی میخوای؟ 208 00:10:51,169 --> 00:10:53,303 خیلی آدم بی ارزشی هستی (اشاره به ارزش پایین پنی) 209 00:10:53,305 --> 00:10:55,638 یک چیز باحال در مورد اون خنجر استخوانی اینکه 210 00:10:55,640 --> 00:10:58,174 منو میفرسته جهنم ولی اونجا نگهم نمیداره 211 00:10:58,176 --> 00:10:59,208 میبخشید دیگه 212 00:10:59,210 --> 00:11:00,468 و اگر میخوای بدونی چیجوری میشه 213 00:11:00,471 --> 00:11:02,712 الینا رو آزاد کرد ، باید بگم که نمیتونی 214 00:11:02,714 --> 00:11:05,782 کای پارکِر به اندازه کافی مهربون بود که اون تله رو برام درست کنه ، 215 00:11:05,784 --> 00:11:07,483 و اگر اشتباه نکنم 216 00:11:07,485 --> 00:11:09,085 برای همیشه محو شده 217 00:11:09,087 --> 00:11:11,888 بعد 153 سال و بیست بعدش ، 218 00:11:11,890 --> 00:11:14,557 این خوشمزه بازیات قدیمی شده 219 00:11:14,559 --> 00:11:16,092 پس چرا رد نکنیم به قسمتی که 220 00:11:16,094 --> 00:11:18,895 تو بهم میگی که چی میخوای و مذاکره میکنیم 221 00:11:18,897 --> 00:11:23,633 من هر چیزی که بخوام دارم ، دیمن یا میشه گفت قراره که به زودی هرچی بخوام داشته باشه 222 00:11:23,635 --> 00:11:25,635 موقعی که ناقوس برای آخرین بار به صدا در بیاد ، 223 00:11:25,637 --> 00:11:27,637 این شهر مضخرف میره توی آتش 224 00:11:27,639 --> 00:11:30,073 و همه پوف میشن میرن هوا 225 00:11:30,075 --> 00:11:31,441 خب ، همه 226 00:11:31,443 --> 00:11:32,675 اول زنده زنده میسوزن 227 00:11:32,677 --> 00:11:34,477 ولی خاکسترشون پوف میشه میره هوا 228 00:11:34,479 --> 00:11:35,511 میدونی ، بی احتیاطی 229 00:11:35,513 --> 00:11:36,679 زیادی به سن و سال زنی مثل تو نمیاد ، کاترین 230 00:11:36,681 --> 00:11:38,448 من بی احتیاط نیستم ، فقط مفتخر از پیروزی خودم و شکست شمام 231 00:11:38,450 --> 00:11:40,016 نه خیر ، به الینا حسودیت میشه 232 00:11:40,018 --> 00:11:42,251 چون میدونی من و اِستِفِن هر دومون هر دفعه 233 00:11:42,253 --> 00:11:45,588 اونو به جای تو انتخاب میکنیم 234 00:11:45,590 --> 00:11:47,790 و الینا استفن رو انتخاب میکنه 235 00:11:47,792 --> 00:11:49,993 چی باعث شده اینقدر مطمئن باشی؟ 236 00:11:49,995 --> 00:11:51,294 چون منم اونو انتخاب میکردم 237 00:11:51,296 --> 00:11:52,629 هر زنی اونو انتخاب میکنه 238 00:11:52,631 --> 00:11:55,131 اِستِفِن مرد بهتری میباشد 239 00:12:03,208 --> 00:12:06,142 کای به اون تو طلسمش کرده و نمیتونه الینا خارج بشه 240 00:12:06,144 --> 00:12:07,710 ما دیگه خیلی دور شدیم 241 00:12:07,712 --> 00:12:09,180 به موقع نمیتونیم برگردیم که کمک کنیم 242 00:12:09,183 --> 00:12:10,680 پس قراره چی کار کنیم؟ 243 00:12:10,682 --> 00:12:12,582 نمیشه که الینا رو اینجا ول کنیم 244 00:12:12,584 --> 00:12:13,950 فقط قضیه الینا نیست 245 00:12:13,952 --> 00:12:15,251 منظورت چیه؟ 246 00:12:15,253 --> 00:12:17,620 میدونی که دیمن اونو ولش نمیکنه که اینجا تنهایی بمیره 247 00:12:24,929 --> 00:12:26,963 باید همین الان از اونجا بیای بیرون ، کارولاین 248 00:12:26,965 --> 00:12:28,231 از تونل ها بیا 249 00:12:28,233 --> 00:12:29,966 سرعتتو بیشتر میکنه 250 00:12:37,108 --> 00:12:39,876 باورم نمیشه این اتفاق داره میافته 251 00:12:39,878 --> 00:12:43,112 باید با دیمن صحبت کنم 252 00:12:43,114 --> 00:12:45,415 فکر میکنی بتونی متقاعدش کنی؟ 253 00:12:45,417 --> 00:12:47,884 نه 254 00:12:47,886 --> 00:12:50,353 ولی باید امتحان کنم 255 00:12:53,324 --> 00:12:56,292 به ریک قول دادم که 256 00:12:56,295 --> 00:13:00,397 که ریسک نمیکنم که دخترا بدون مادر بزرگ بشن 257 00:13:01,700 --> 00:13:03,132 میتونم کمکت کنم در مورد قضیه 258 00:13:03,134 --> 00:13:05,835 - دیمن ولی نمیتونم.... - نه 259 00:13:05,837 --> 00:13:08,104 میتونم تنهایی انجامش بدم 260 00:13:08,106 --> 00:13:10,039 خودتو به یک جای امن برسون 261 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 خانواده در ارجعیت قرار داره 262 00:13:11,710 --> 00:13:13,710 ما الان خانواده ایم 263 00:13:13,712 --> 00:13:17,313 من و تو و دخترا ، فقط اینکه..... لطفا لطفا 264 00:13:17,315 --> 00:13:19,415 مجبورم نکن که ترکت کنم ، لطفا 265 00:13:19,418 --> 00:13:21,384 اگر بخوام دیمن رو متقاعد کنم باید سریع حرکت کنم 266 00:13:21,386 --> 00:13:23,186 و نمیتونم سریع باشم مگر اینکه بدونم تو در امانی 267 00:13:23,188 --> 00:13:25,354 نه 268 00:13:25,356 --> 00:13:27,890 اون برادرمه 269 00:13:35,200 --> 00:13:38,034 خانواده در ارجعیت قرار داره 270 00:13:43,742 --> 00:13:45,775 خیلی دوستت دارم 271 00:13:45,777 --> 00:13:49,479 منم دوست دارم 272 00:14:13,887 --> 00:14:16,887 خیله خب دخترا ، چرا شماها نمیرین لباساتونو عوض کنین؟ 273 00:14:22,410 --> 00:14:24,194 تو حالت خوبه؟ 274 00:14:25,221 --> 00:14:29,023 اینجوری نیست که من هیچ اهمیتی ندم ، میدونی 275 00:14:29,034 --> 00:14:30,267 من به الینا اهمیت میدم 276 00:14:30,269 --> 00:14:32,897 اشکال نداره ، ریک ، متوجه ام 277 00:14:32,900 --> 00:14:34,338 و به دیمن هم اهمیت میدم 278 00:14:34,340 --> 00:14:35,365 دیمن میدونه که بهش اهمیت میدی 279 00:14:35,368 --> 00:14:37,040 من نمیخوام ناامیدشون کنم ، 280 00:14:37,042 --> 00:14:39,176 ولی نمیتونم دخترا رو هم ناامید کنم 281 00:14:39,178 --> 00:14:40,944 و دخترا به مادرشون نیاز دارن 282 00:14:40,946 --> 00:14:43,380 ریک ، اگر کاری بود که از دستمون برمیومد ، انجامش میدادیم 283 00:14:46,004 --> 00:14:48,104 این دیگه چیه؟ 284 00:14:48,107 --> 00:14:50,590 این پروژه هِیل مَری هستش 285 00:14:50,593 --> 00:14:55,585 دوریان و من داشتیم یک راهی برای نابود کردن جهنم کِید ، پیدا میکردم 286 00:14:55,588 --> 00:14:56,874 فهمیدم که نیاز به 287 00:14:56,877 --> 00:14:59,996 چند میلیون وُلت انرژی جادویی داریم 288 00:14:59,998 --> 00:15:01,832 که یا بدیم یا دریافت کنیم 289 00:15:01,834 --> 00:15:04,568 که یک جورایی این موضوع اعتماد به نفسمون رو از بین برد 290 00:15:07,945 --> 00:15:11,575 انرژی مثل انرژی موجود در آتش جهنم؟ 291 00:15:15,748 --> 00:15:18,248 بانی ، همه چیز مرتبه؟ 292 00:15:18,251 --> 00:15:20,384 گوش کن اِستِفِن ، میدونم که باهات سخت گیری کردم 293 00:15:20,386 --> 00:15:22,552 ولی میدونم که من و تو هردومون به یک اندازه مایلیم 294 00:15:22,554 --> 00:15:24,588 هر کاری برای درست کردن این قضیه بکنیم 295 00:15:24,590 --> 00:15:25,889 قطعا 296 00:15:25,891 --> 00:15:27,128 چرا میگی اینارو؟ نقشه ای داری؟ 297 00:15:27,131 --> 00:15:28,525 آره به نظرم ، 298 00:15:28,527 --> 00:15:30,260 ولی تنها راهی که بتونیم از شر کاترین پیِرس خلاص بشیم 299 00:15:30,262 --> 00:15:32,295 اینکه موقعی که من جهنمو نابود میکنم ، کاترین توی جهنم باشه 300 00:15:32,297 --> 00:15:34,297 اینجایه که کار سخت میشه 301 00:15:34,299 --> 00:15:36,444 بگو باید چی کار کنم 302 00:15:36,447 --> 00:15:38,068 خوبه ، به حرکت ادامه بدید 303 00:15:38,070 --> 00:15:39,269 همه خارج بشن 304 00:15:47,195 --> 00:15:50,046 میخواهم ازتون بخاطر کاری که امشب داخل آتش ها انجام دادید ، تشکر کنم 305 00:15:50,048 --> 00:15:51,648 - ما نجاتت دادیم - آره 306 00:15:51,650 --> 00:15:53,150 همینطوره 307 00:15:53,152 --> 00:15:54,618 فقط نجاتم ندادین ، 308 00:15:54,620 --> 00:15:57,154 کاری کردید که بفهمم کل جادویی 309 00:15:57,156 --> 00:16:00,991 که تا به حال میخواستم ، درون خودم دارم 310 00:16:00,993 --> 00:16:02,793 حالا برام آرزو یک شانس کوچولو بکنید 311 00:16:05,747 --> 00:16:07,082 همینجا 312 00:16:11,937 --> 00:16:14,805 اومدم طبق قولم 313 00:16:14,807 --> 00:16:16,973 خبری از استفن؟ 314 00:16:19,742 --> 00:16:21,514 گوش کن ، ما باید سریع اینجارو ترک کنیم 315 00:16:21,517 --> 00:16:23,847 همه چیزو برات توی ماشین توضیح میدم ، باشه؟ 316 00:16:23,849 --> 00:16:24,915 یالا دخترا ، بریم جای ماشین 317 00:16:24,917 --> 00:16:26,283 تا ماشین بدویید 318 00:16:29,235 --> 00:16:31,099 میخواهم جهانو نجات بدم 319 00:16:31,102 --> 00:16:33,803 و ازت میخواهم از سوار ماشین بشی و بری 320 00:16:33,806 --> 00:16:36,059 ولی من..... بانی 321 00:16:36,061 --> 00:16:37,327 کارولاین ، ببخشید 322 00:16:37,329 --> 00:16:39,095 ولی باید بریم 323 00:16:39,097 --> 00:16:41,217 ریک در جریان میگذارت 324 00:16:41,733 --> 00:16:43,400 دوستت دارم 325 00:16:46,530 --> 00:16:50,040 فقط هیچ کار احمقانه ای نکن ، بانی بِنِت 326 00:16:50,042 --> 00:16:52,509 مشکلی برام پیش نمیاد 327 00:16:55,581 --> 00:16:57,180 قول میدم 328 00:17:07,630 --> 00:17:10,060 داری خاطراتو بیاد میاری؟ 329 00:17:10,062 --> 00:17:12,529 وای ، دلم تنگ شده بود برای اینجا (مربوط به فصل 1 و 2 که کاترین اینجا زندانی بود) 330 00:17:12,531 --> 00:17:14,064 هیچکی همچین حرفی تاحالا نزده 331 00:17:14,066 --> 00:17:16,333 فهمیدم که تو هی ظاهر میشی که بری روی اعصاب من 332 00:17:17,526 --> 00:17:20,103 تو هیچی نیستی به جز یک آدم کاملا قابل پیش بینی 333 00:17:20,105 --> 00:17:23,116 و یک دقیقه از نمایش الینا گیلبِرتو از دست بدم؟ 334 00:17:23,119 --> 00:17:26,209 حالا که حرفش شد ، جنابعالی نباید الان بغل دستش باشی؟ 335 00:17:26,211 --> 00:17:28,178 خب ، من فهمیدم که جنابعالی تقریبا خود شیطانی ، 336 00:17:28,180 --> 00:17:29,913 باید خبر داشته باشی دیگه 337 00:17:29,915 --> 00:17:31,691 همین الان تماسم با بانی بِنِت تموم شد ، 338 00:17:31,694 --> 00:17:35,218 و بانی یک راهی پیدا کرده که مارو نجات بده 339 00:17:35,220 --> 00:17:37,437 بانی اینقدرا قوی نیست که یک بچه گربه رو نجات بده 340 00:17:37,440 --> 00:17:39,707 یکی دو بار بانی از این کارا کرده ، من روی اون شرط میبندم (اشاره به شرط بندی کاترین روی سوختن همگی) 341 00:17:39,710 --> 00:17:41,833 ما داریم در مورد آتش جهنم صحبت میکنیم 342 00:17:41,836 --> 00:17:43,636 اینقدر جدی هست قضیه که بتونه 343 00:17:43,638 --> 00:17:45,605 هر چیزی رو برای مایل های نابود بکنه 344 00:17:45,607 --> 00:17:47,173 بانی چه غلطی میخواد بکنه؟ 345 00:17:47,175 --> 00:17:48,541 سی دقیقه عقبه 346 00:17:48,543 --> 00:17:50,643 اگر از بزرگراه پشت کوه بیاد ، (آتش جهنم مسیرش طولانی باشه) 347 00:17:50,645 --> 00:17:52,011 حتما اونقدر قدرت داره 348 00:17:52,013 --> 00:17:53,713 ولی اگر مثل پرواز کلاغ باشه (توی یک خط صاف و مستقیم) 349 00:17:53,715 --> 00:17:55,214 فقط هفت مایلو در بر میگیره 350 00:17:56,179 --> 00:17:59,113 که زیبایی این تونل ها رو میرسونه 351 00:17:59,116 --> 00:18:01,587 آیا میدونستی که این تونل ها میره 352 00:18:01,589 --> 00:18:03,689 از اسلحه خانه به قلب شهر 353 00:18:03,691 --> 00:18:05,158 میستیک فالز؟ 354 00:18:05,160 --> 00:18:07,484 شرط میبندم که نمیدونستی ، مگه نه؟ 355 00:18:07,487 --> 00:18:11,631 فکر میکنی بانی بِنِت با استفاده از جادو میتونه آتش جهنمو 356 00:18:11,633 --> 00:18:14,234 بکشونه به سمت این تونل ها و دور از شهر؟ 357 00:18:14,237 --> 00:18:15,301 بهتر از اون 358 00:18:15,303 --> 00:18:17,804 من فکر میکنم بانی میتونه آتش جهنمو مستقیم بفرسته به جهنم 359 00:18:17,806 --> 00:18:20,139 جایی که من و تو صبورانه منتظرشیم 360 00:18:20,141 --> 00:18:22,375 باید بگم ، 361 00:18:22,377 --> 00:18:24,885 چشم انتظار اینم که کنارت بمیرم ، کی پی (مخفف کاترین و پیرس) 362 00:18:24,888 --> 00:18:26,387 چرت میگی 363 00:18:26,390 --> 00:18:30,550 نه چرت نمیگه ، منم چرت نمیگم 364 00:18:30,552 --> 00:18:31,918 من ترتیب اینکارو میدم ، داداش 365 00:18:31,920 --> 00:18:33,386 تو باید از این تونل ها خارج بشی 366 00:18:33,388 --> 00:18:35,521 من اونی نیستم که قراره از این تونل ها خارج بشه ، دیمن 367 00:18:35,523 --> 00:18:36,306 تو خارج میشی 368 00:18:36,309 --> 00:18:38,475 وقت خوبی برای شهید بودن نیست ، 369 00:18:38,478 --> 00:18:40,244 بعد برای تو وقت خوبیه؟ (دیمن خودشو میخواد فدا کنه بعد نمیگذاره استفن همچین کاری بکنه) 370 00:18:40,247 --> 00:18:43,048 میگذارم که شما دو تا بین هم دیگه حلش کنید 371 00:18:46,664 --> 00:18:48,234 اشکالی نداره ، پس هردومون انجام میدیم 372 00:18:48,236 --> 00:18:50,269 یکی باید اینجا بمونه و مطمئن بشه 373 00:18:50,271 --> 00:18:52,271 که کاترین توی جهنمه موقعی که جهنم نابود میشه 374 00:18:52,273 --> 00:18:55,308 میدونم ، استفن 375 00:18:55,310 --> 00:18:57,543 به الینا بگو که این کارو من براش انجام دادم ، 376 00:18:57,545 --> 00:18:59,912 جبرانی باشه برای اشتباهات گذشتم 377 00:18:59,914 --> 00:19:01,180 میتونی خودت بهش بگی 378 00:19:01,182 --> 00:19:03,749 من باید اینکارو بکنم ، دیمن 379 00:19:03,751 --> 00:19:06,085 من به بانی و اِنزو مدیونم 380 00:19:06,087 --> 00:19:07,528 به خیلی از افراد مدیونم 381 00:19:07,531 --> 00:19:09,655 من قرار نیست که اینجا ولت کنم که بمیری ، استفن 382 00:19:09,657 --> 00:19:12,358 نه ، همین کارو میکنی 383 00:19:18,479 --> 00:19:21,028 جان من میخوای اینجا بشینی و با من بحث کنی که 384 00:19:21,031 --> 00:19:22,919 کی به رستگاری بیشتر نیاز داره؟ 385 00:19:22,921 --> 00:19:25,755 تو مسئولیتی در قبال اِنزو نداری ، استفن 386 00:19:25,757 --> 00:19:27,791 همش اینو میگی ولی اشتباه میکنی 387 00:19:27,793 --> 00:19:30,460 ما هممون در قبال کارهایی که میکنیم مسئولیم 388 00:19:30,462 --> 00:19:33,830 برای هر قطره خونی که ریختم ، مسئولم 389 00:19:33,832 --> 00:19:36,032 پس منم مسئولم ، تازه من بیشتر خون دیگرانو ریختم 390 00:19:36,034 --> 00:19:38,301 دیمن من انسانم 391 00:19:38,303 --> 00:19:40,570 توی 60 سال ، پیر میشم ، میمیرم 392 00:19:40,572 --> 00:19:43,139 تو یک جاودانگی تمام و کمال 393 00:19:43,141 --> 00:19:44,204 در کنار الینا پیش روت داری 394 00:19:44,207 --> 00:19:46,907 که بدون تو ابدیت خیلی کوتاه تره (از نبود تو نمیتونم تا ابد زندگی کنم) 395 00:19:46,910 --> 00:19:48,641 فکر میکنی خوشم میاد از این کار؟ 396 00:19:49,581 --> 00:19:51,281 من همین الان ازدواج کردم 397 00:19:51,283 --> 00:19:53,316 همسرم اون بیرون 398 00:19:53,318 --> 00:19:55,218 منتظر منه که برم خونه پیشش 399 00:19:55,220 --> 00:19:59,389 ولی تقریبا توی دو قرنی که گذشت (از زمانی که به خون آشام تبدیل شدن در 1864) 400 00:19:59,391 --> 00:20:01,057 از اون موقعی که تو رو به یک خون آشام تبدیل کردم ، 401 00:20:01,059 --> 00:20:03,627 جنگیدم که تورو به مردی تبدیل کنم که 402 00:20:03,629 --> 00:20:06,863 لایق این شادی ای هست که الان اون بیرونه 403 00:20:06,865 --> 00:20:08,331 نه 404 00:20:08,333 --> 00:20:11,601 اجازه بده اینکارو برات بکنم 405 00:20:11,603 --> 00:20:12,936 نه 406 00:20:12,938 --> 00:20:17,107 پس اجازه بده این کارو برای خودم بکنم 407 00:20:17,109 --> 00:20:20,310 خواهش میکنم 408 00:20:26,618 --> 00:20:28,852 دوستت دارم ، داداش کوچولو 409 00:20:28,854 --> 00:20:32,556 منم دوستت دارم 410 00:20:37,563 --> 00:20:39,863 راست میگی 411 00:20:39,865 --> 00:20:43,366 تو انسانی 412 00:20:46,605 --> 00:20:49,306 برای اینکه انسانی الان من میتونم اینکارو بکنم 413 00:20:49,308 --> 00:20:50,840 برو 414 00:20:50,842 --> 00:20:51,667 نه ، دیمن ، اینکارو نکن 415 00:20:51,670 --> 00:20:53,543 تو از این تونل ها خارج میشی ، 416 00:20:53,545 --> 00:20:54,811 و دست از خارج شدن برنمیداری 417 00:20:54,814 --> 00:20:56,586 تا موقعی که من بمیرم و مرگ من اجبار ذهنی رو از بین ببره 418 00:20:56,589 --> 00:21:00,083 چون من داداش بزرگم 419 00:21:01,085 --> 00:21:04,653 متاسفم از اینکه تا الان داداش بزرگه بهتری نبودم 420 00:21:07,225 --> 00:21:10,160 گفتم برو ، برو 421 00:21:38,190 --> 00:21:41,691 ویکی؟ 422 00:21:42,828 --> 00:21:44,027 بابایی 423 00:21:45,230 --> 00:21:47,097 سلام ، عزیزم 424 00:21:50,836 --> 00:21:52,702 این برگ برنده مَت هستش؟ 425 00:21:52,704 --> 00:21:54,104 برگ بردنش کار نمیکنه 426 00:21:54,106 --> 00:21:56,539 تقریبا 15 سال برای نقش پدر بودن دیر کردی 427 00:21:56,541 --> 00:21:57,983 من نیومدم اینجا که مجبورت کنم ناقوس رو به صدا در نیاری 428 00:21:57,986 --> 00:21:59,376 خب ، چه باشکوه 429 00:21:59,378 --> 00:22:00,677 چی پس ، اومدی تماشا کنی که 430 00:22:00,679 --> 00:22:02,746 من خودمو به یک فراموش شده تبدیل میکنم؟ 431 00:22:02,748 --> 00:22:05,015 ویکی ، بانی یک نقشه داره 432 00:22:05,017 --> 00:22:07,350 من از به صدا در آوردن این ناقوس دست برنمیدارم 433 00:22:07,352 --> 00:22:08,985 نمیخوایم که دست برداری 434 00:22:12,991 --> 00:22:14,924 خب پس اینجا چی کار میکنید؟ 435 00:22:19,998 --> 00:22:22,835 اومدم که دخترمو برای آخرین بار ببینم 436 00:22:41,019 --> 00:22:43,486 بهم بگو جریان چیه 437 00:22:46,058 --> 00:22:49,626 نمیدونم چی بگم ، کرولاین 438 00:22:49,628 --> 00:22:51,695 استفن ، اون 439 00:22:51,697 --> 00:22:54,364 اون یک تصمیمی گرفته 440 00:23:12,017 --> 00:23:14,084 خیله خب ، مادربزرگ ، 441 00:23:14,086 --> 00:23:17,654 از بین تمام زمان هایی که میخواستم صدامو بشنوی ، 442 00:23:17,656 --> 00:23:20,023 الان صدامو بشنو 443 00:24:17,649 --> 00:24:19,249 ماشینو نگه دار 444 00:24:19,251 --> 00:24:20,784 گفتم نگه دار 445 00:24:32,774 --> 00:24:34,464 سلام ، استفن هستم ، 446 00:24:34,466 --> 00:24:35,903 برام پیغام بگذارید 447 00:24:35,906 --> 00:24:39,636 استفن ، لطفا باهام تماس بگیر 448 00:24:39,638 --> 00:24:41,271 لطفا 449 00:24:43,108 --> 00:24:47,377 ازت میخواهم که بدونی که درک میکنم 450 00:24:51,503 --> 00:24:53,703 من عاشقتم 451 00:24:55,292 --> 00:24:59,651 تا ابد عاشقتم 452 00:25:06,064 --> 00:25:08,565 درکت میکنم 453 00:25:56,615 --> 00:25:58,214 پوف 454 00:26:42,928 --> 00:26:47,330 نه ، نه ، میتونم انجامش بدم 455 00:26:47,332 --> 00:26:49,666 میتونم 456 00:26:49,668 --> 00:26:51,367 میتونم شکستت بدم 457 00:26:51,369 --> 00:26:53,269 نمیتونی منو داشته باشی 458 00:26:53,271 --> 00:26:55,371 وقت مرگ من نرسیده 459 00:26:56,714 --> 00:26:59,515 بالاخره آماده زندگی کردن شدی 460 00:27:01,512 --> 00:27:04,479 سلام 461 00:27:04,482 --> 00:27:06,015 به مبارزه ادامه بدم ، عشقم 462 00:27:06,017 --> 00:27:09,052 خیلی قدرتش زیاده 463 00:27:10,121 --> 00:27:12,355 -تنهایی از پسش بر نمیام - این حرفت الکیه 464 00:27:12,357 --> 00:27:15,959 به اندازه کافی قوی هستی که به هر چیزی فکرشو بکنی ، به دست بیاری 465 00:27:17,095 --> 00:27:19,128 و عشقم 466 00:27:19,130 --> 00:27:21,607 تو تنها نیستی 467 00:27:30,875 --> 00:27:33,190 مادربزرگ 468 00:28:44,783 --> 00:28:46,682 من تونستم 469 00:29:01,049 --> 00:29:02,952 شش ، هفت ، هشت (مربوط به قسمت دوم از فصل اول) 470 00:29:04,922 --> 00:29:07,687 باورم نمیشه ، ما هممون اینجا کنار همیم (مربوط به قسمت 23 از فصل چهارم) 471 00:29:07,690 --> 00:29:09,725 این آخرین هورا کشیدنمونه قبل از اینکه شماها برین به کالج (مربوط به فصل چهارم قسمت 23) 472 00:29:09,727 --> 00:29:11,594 قبل از این ما بریم به کالج 473 00:29:11,596 --> 00:29:14,096 عذر میخواهم ، اینجا سرویس دستشویی آقایونه؟ (مربوط به قسمت اول از فصل اول) 474 00:29:14,098 --> 00:29:16,932 آره ، داستانش طولانیه 475 00:29:28,246 --> 00:29:29,879 سلام 476 00:29:29,881 --> 00:29:32,081 سلام 477 00:29:34,418 --> 00:29:36,252 چی شده؟ 478 00:29:36,254 --> 00:29:39,288 چرا من الان اینجام؟ 479 00:29:39,290 --> 00:29:40,790 از بانی خبر ندارم ، 480 00:29:40,792 --> 00:29:42,158 ولی دیمن 481 00:29:42,160 --> 00:29:43,900 دیمن میخواست 482 00:29:43,903 --> 00:29:46,462 همه چیزو فدا کنه 483 00:29:46,464 --> 00:29:49,465 برای نجات تو ، برای نجات شهر 484 00:29:49,467 --> 00:29:53,569 دیمن آماده بود 485 00:29:53,571 --> 00:29:56,272 من الان انسانم 486 00:29:56,274 --> 00:29:58,574 اون منو اجبار ذهنی کرد که خارج بشم 487 00:29:59,352 --> 00:30:01,219 برو 488 00:30:01,222 --> 00:30:03,112 ولی باید بهتر میدونست 489 00:30:03,114 --> 00:30:05,029 که من هیچ وقت به عنوان یک انسان 490 00:30:05,032 --> 00:30:07,388 قدم روی زمین بدون گل شاه پسند توی خونم نمیگذارم 491 00:30:10,790 --> 00:30:12,824 متوجه نمیشم 492 00:30:13,460 --> 00:30:17,195 دیگه بیشتر طول نمیکشه ، تُخمِ شیطان 493 00:30:17,197 --> 00:30:19,597 میشنوم که آتش داره به این سمت برمیگرده 494 00:30:19,599 --> 00:30:22,266 حال میکنی ، نه؟ 495 00:30:22,268 --> 00:30:24,669 نمیدونی چقدر بهم خوش میگذره 496 00:30:31,444 --> 00:30:33,277 من خونم رو بهش دادم 497 00:30:33,279 --> 00:30:34,896 دارو رو (برای اطلاعات بیشتر از دارو به چهار و پنج مراجعه کنید) 498 00:30:34,899 --> 00:30:36,381 چی کار کردی؟ 499 00:30:36,383 --> 00:30:38,616 بدون دارو من سنم بالا میره 500 00:30:38,618 --> 00:30:40,595 به زودی میمردم 501 00:30:42,076 --> 00:30:44,143 پس دیمن حالش خوبه؟ 502 00:30:45,358 --> 00:30:48,226 آره ، خوبه 503 00:30:49,562 --> 00:30:53,264 ولی ، تو ، تو هستی 504 00:30:54,267 --> 00:30:56,934 من کاری که باید انجام میدادم رو انجام دادم 505 00:31:00,206 --> 00:31:03,207 نه ، نه 506 00:31:03,209 --> 00:31:05,476 استفن ، التماست میکنم 507 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 توی جهنم بسوز 508 00:31:13,987 --> 00:31:16,754 خداحافظ داداش 509 00:31:19,993 --> 00:31:22,894 نه ، استفن 510 00:31:22,896 --> 00:31:25,897 امشب من قسمتی از دیمن رو دیدم که برای مدت ها ندیده بودم 511 00:31:25,899 --> 00:31:29,267 برادر بزرگی که من تحسین و تمجید میکردم ازش 512 00:31:30,503 --> 00:31:32,537 پسری که به سربازان جنگ داخلی ملحق شد (اشاره به جنگ داخلی آمریکا در سال های 1861 تا 1865) 513 00:31:32,539 --> 00:31:34,972 تا پدرشو راضی و خوشحال بکنه 514 00:31:34,974 --> 00:31:37,039 اون دِیمنی که من میشناختم موقعی که یک پسربچه بودم 515 00:31:38,044 --> 00:31:41,579 میخواستم دیمن زندگی بکنه 516 00:31:41,581 --> 00:31:42,947 و میخواستم فرصتی به تو بدم 517 00:31:42,949 --> 00:31:45,483 که باهاش آشنا بشی 518 00:31:49,492 --> 00:31:51,722 دیمن مرد بهتری است 519 00:31:51,724 --> 00:31:54,225 دیمن انتخاب درستیه (اشاره به این که کاترین و الینا همیشه نمیتونستن بین استفن و دیمن یکیرو انتخاب کنن) 520 00:32:00,200 --> 00:32:02,567 خوشحالم که تورو میبینم ، الینا 521 00:32:04,037 --> 00:32:06,116 برای آخرین بار 522 00:32:22,035 --> 00:32:24,755 یک چیزی هست که باید بگم 523 00:33:04,464 --> 00:33:05,796 خب ، 524 00:33:05,798 --> 00:33:08,199 زیبا بود 525 00:33:10,603 --> 00:33:12,069 من احساس حماسی داشتم (اشاره به نام همین قسمت) 526 00:33:27,887 --> 00:33:29,654 خاطرات عزیزم ، 527 00:33:29,656 --> 00:33:31,425 امروز فرق داره 528 00:33:31,428 --> 00:33:32,957 امروز من لبخند خواهم زد 529 00:33:32,959 --> 00:33:34,659 لبخندم واقعی خواهد بود 530 00:33:34,661 --> 00:33:36,511 چون امروز ، روزیه که 531 00:33:36,514 --> 00:33:38,660 من شانس دوباره زندگی کردنو به دست میارم 532 00:34:00,019 --> 00:34:01,285 ایناهاش 533 00:34:01,287 --> 00:34:03,054 آیا من؟ 534 00:34:06,672 --> 00:34:08,826 من تونستم 535 00:34:10,730 --> 00:34:13,197 من طلسمو شکوندم 536 00:34:14,000 --> 00:34:16,100 چجوری؟ 537 00:34:16,101 --> 00:34:18,568 یکم زمان برد ، 538 00:34:18,571 --> 00:34:21,772 ولی فکر کنم بالاخره این چیز مربوط به جادوگری رو حل کردم 539 00:34:45,098 --> 00:34:47,064 دِیمن کجاست؟ 540 00:34:48,360 --> 00:34:50,124 با کارولاینه 541 00:34:52,739 --> 00:34:54,672 داره خداحافظی میکنه 542 00:34:56,175 --> 00:34:58,530 این زندگی ، خوب و 543 00:34:58,533 --> 00:34:59,765 زیبا خواهد بود 544 00:34:59,768 --> 00:35:01,234 ولی نه بدون دلشکستگی 545 00:35:02,015 --> 00:35:04,115 با مرگ ، آرامش هم میاد 546 00:35:04,117 --> 00:35:07,018 ولی بهای زندگی کردن ، درد کشیدنه 547 00:35:07,020 --> 00:35:10,354 مانند عشق ، این گونه است که ما میفهمیم که زنده ایم ، 548 00:35:17,063 --> 00:35:19,563 به نظرت وجود داره؟ 549 00:35:19,565 --> 00:35:21,165 آرامش رو میگی؟ 550 00:35:23,403 --> 00:35:25,169 مطمئنم 551 00:35:27,640 --> 00:35:29,556 ما دوباره استفن رو میبینیم 552 00:35:32,736 --> 00:35:34,235 تو دوباره میبینیش 553 00:35:36,382 --> 00:35:38,649 من یکی که میرم جای دیگه 554 00:35:38,651 --> 00:35:42,453 اونا احتمالا جهنمو دوباره برای من یکی باز میکنن 555 00:35:45,892 --> 00:35:47,491 اینقدر مطمئن نباش 556 00:36:47,256 --> 00:36:50,224 من دوست دارم که بدونی ، 557 00:36:50,227 --> 00:36:53,390 استفن قبل از اینکه جدا بشیم یک چیزی گفت 558 00:36:53,392 --> 00:36:55,092 یک روز ، موقعی که بیدار میشی ، 559 00:36:55,094 --> 00:36:57,061 به کرولاین بگو 560 00:36:57,063 --> 00:36:59,163 صداشو شنیدم 561 00:36:59,165 --> 00:37:02,433 من هم تا ابد دوستش دارم 562 00:37:04,203 --> 00:37:05,803 اون پیغاممو گرفت 563 00:37:44,102 --> 00:37:46,861 و زندگی ادامه داره 564 00:37:46,864 --> 00:37:49,429 خاطرات عزیزم ، 565 00:37:49,432 --> 00:37:51,448 ما از اون شب جون سالم به در بردیم 566 00:37:51,450 --> 00:37:53,734 میستیک فالز امنه 567 00:37:53,736 --> 00:37:55,493 من کلانتر باقی موندم 568 00:37:55,496 --> 00:37:57,505 حتی یک نیمکت هم به یادآورم درست کردن 569 00:37:57,507 --> 00:37:59,478 دارم به شهردار شدن فکر میکنم 570 00:37:59,481 --> 00:38:01,796 و ویکی ، خب ، 571 00:38:01,799 --> 00:38:04,286 فکر کنم به آرامش رسید 572 00:38:04,289 --> 00:38:06,614 یکجورایی ، احساس میشه که به آرامش رسیده 573 00:38:10,186 --> 00:38:12,920 من مصمم هستم که قولم به اِنزو رو نشکنم ، 574 00:38:12,922 --> 00:38:15,423 تا آخرین لحظه این زندگی ، زندگی میکنم 575 00:38:15,426 --> 00:38:17,560 میخواهم دنیا رو ببینم 576 00:38:17,563 --> 00:38:20,311 از زندگی لذت ببرم 577 00:38:21,414 --> 00:38:22,746 همه چیزو برداشتم؟ 578 00:38:22,748 --> 00:38:24,281 پاسپورت 579 00:38:25,451 --> 00:38:27,117 پاسپورت ، روی میز کناره تخته 580 00:38:51,244 --> 00:38:53,277 برای خانوادم ، من و کارولاین 581 00:38:53,279 --> 00:38:54,638 کاری رو انجام دادیم که دیمن 582 00:38:54,641 --> 00:38:57,147 تصمیم گرفته بود به عنوان آخرین آرزوی استفن 583 00:38:58,283 --> 00:38:59,549 بابایی 584 00:39:14,443 --> 00:39:16,133 باز کردن مدرسه کار سختی بود 585 00:39:16,135 --> 00:39:18,472 به کلی کمک نیاز داشتیم 586 00:39:18,475 --> 00:39:21,276 خوشبختانه ، ما کلی آدم باتجربه میشناختیم 587 00:39:21,279 --> 00:39:22,478 بفرما 588 00:39:24,710 --> 00:39:25,943 بریم 589 00:39:29,415 --> 00:39:31,382 - اینا مال شماست - ممنون 590 00:39:31,384 --> 00:39:34,151 کارولاین مصمم بود که به موفق بشه 591 00:39:34,153 --> 00:39:36,492 میخواست مامانش بهش افتخار بکنه 592 00:40:04,103 --> 00:40:05,949 بعلاوه ، زود بعد از اینکه مدرسه تاسیس شد ، 593 00:40:05,952 --> 00:40:08,943 اون یک اهداکننده موثر رو پیدا کرد 594 00:40:08,946 --> 00:40:13,556 ولی این شروع یک داستان دیگه است 595 00:40:17,830 --> 00:40:21,532 بعد از دانشکده پزشکی ، من به خونه ام در میستیک فالز اومدم 596 00:40:21,534 --> 00:40:23,100 حس درستی بود 597 00:40:23,102 --> 00:40:25,135 اینجا جایی هست که من میخواستم درش پیر بشم ، 598 00:40:25,137 --> 00:40:27,037 همین اتفاق هم افتاد 599 00:40:27,039 --> 00:40:28,639 و این زندگی منه 600 00:40:28,641 --> 00:40:31,108 عجیب ، به هم ریخته ، پیچیده ، ناراحت کننده 601 00:40:31,110 --> 00:40:34,878 اعجاب انگیز ، جالب و بالاتر از همه حماسی 602 00:40:34,880 --> 00:40:36,824 و همه اینارو به استفن مدیونم 603 00:40:36,827 --> 00:40:39,427 موقعی که ملاقاتش کردم ، خانواده ام رو از دست داده بودم 604 00:40:39,430 --> 00:40:40,972 و از درون مرده بودم 605 00:40:40,975 --> 00:40:43,264 ولی اون منو دوباره زنده کرد 606 00:40:43,267 --> 00:40:46,025 و قراره به بهترین شکل زندگی کنم ، 607 00:40:46,028 --> 00:40:47,476 تا هر وقت که بتونم 608 00:41:24,067 --> 00:41:27,313 حتی بعد از زندگی شاد و طولانی من و دیمن ، 609 00:41:27,316 --> 00:41:30,938 دیمن هنوز نگرانه که هیچوقت استفن رو دوباره نمیبینه ، 610 00:41:30,941 --> 00:41:33,182 نگرانه که هیچ وقت آرامش پیدا نکنه 611 00:41:33,184 --> 00:41:35,117 ولی میدونم اشتباه میکنه 612 00:41:35,119 --> 00:41:36,927 چون آرامش وجود داره 613 00:41:36,930 --> 00:41:40,990 آرامش در هر چیزی که ما عزیز میدونیم ، وجود داره 614 00:41:47,985 --> 00:41:49,217 مامان؟ 615 00:41:56,849 --> 00:41:59,059 این قولی هست که آرامش داده 616 00:41:59,062 --> 00:42:01,724 که یک روز ، بعد از یک زندگی طولانی ، 617 00:42:01,727 --> 00:42:04,115 دوباره هم دیگرو پیدا کنیم 618 00:42:35,320 --> 00:42:36,748 دیمن 619 00:42:36,750 --> 00:42:39,865 سلام ، داداش 620 00:42:41,611 --> 00:42:44,011 Enjoy Sync, Corrected, Subtitled by : Sepehr