1 00:00:01,160 --> 00:00:02,750 Anteriormente en The Vampire Diaries... 2 00:00:02,775 --> 00:00:03,640 Abandonaste a tu hijo. 3 00:00:03,642 --> 00:00:06,439 - Abandonaste a tu familia. - ¡Estaba avergonzado! 4 00:00:06,441 --> 00:00:07,473 Tuve que largarme. 5 00:00:07,475 --> 00:00:09,775 Es precioso. 6 00:00:09,777 --> 00:00:11,744 Mi colgante. 7 00:00:11,746 --> 00:00:14,657 Pensé que nunca volvería a verlo. Gracias. 8 00:00:17,485 --> 00:00:20,619 Quieres tu libertad a cambio de estas dos niñas. 9 00:00:20,621 --> 00:00:22,388 Lo haré. Deja que las niñas se vayan. 10 00:00:22,390 --> 00:00:24,390 Podría convertirme en el Destripador que quieres. 11 00:00:24,392 --> 00:00:27,159 - ¿Apagarías tu humanidad? - Por un breve período, sí. 12 00:00:27,161 --> 00:00:30,129 Pronostico que, después de un año conmigo, no querrás marcharte. 13 00:00:30,131 --> 00:00:32,198 Cuando acabe, nos dejarás a mí y a mi hermano libres. 14 00:00:32,200 --> 00:00:35,601 Hice un trato. Le sirvo durante un año y entonces habré terminado. 15 00:00:35,603 --> 00:00:37,369 ¿Qué vas a hacer? 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,004 Vas a querer analizarlo más detalladamente 17 00:00:39,006 --> 00:00:41,340 y darle la vuelta a ese interruptor de humanidad, Stefan. 18 00:00:41,342 --> 00:00:43,909 No será tan doloroso. 19 00:00:53,888 --> 00:00:55,488 Hola. 20 00:00:55,490 --> 00:00:57,523 Soy Damon. 21 00:00:57,525 --> 00:00:59,825 Y tengo problemas de ira. 22 00:00:59,827 --> 00:01:01,327 Hola, Damon. 23 00:01:01,329 --> 00:01:02,995 ¿Por qué no nos cuentas qué te ha traído 24 00:01:02,997 --> 00:01:04,530 a la reunión hoy? 25 00:01:04,532 --> 00:01:06,599 Bien, le conseguí a mi hermano este trabajo... 26 00:01:06,601 --> 00:01:08,200 En realidad, yo pedí el trabajo. 27 00:01:08,202 --> 00:01:10,636 Sí. A través de mis círculos. 28 00:01:10,638 --> 00:01:13,773 Bueno, nuestro jefe dio a Stefan nuevas órdenes. 29 00:01:13,775 --> 00:01:15,641 Y ahora, se supone que tenemos que presionar a la gente 30 00:01:15,643 --> 00:01:18,611 para que cometan malas elecciones y nosotros después 31 00:01:18,613 --> 00:01:20,813 les matamos y enviamos sus almas al demonio. 32 00:01:20,815 --> 00:01:22,915 Pensé que íbamos a contar... 33 00:01:22,917 --> 00:01:26,152 - una historia encubierta. - Oh, todos están obligados. 34 00:01:26,154 --> 00:01:28,521 Claridad sobre inteligencia. Es lo que digo siempre. 35 00:01:28,523 --> 00:01:31,457 Literalmente nunca has dicho eso antes. 36 00:01:31,459 --> 00:01:33,893 Bueno, desde que tiene este nuevo trabajo, 37 00:01:33,895 --> 00:01:36,395 - ha estado difícil. Creído. - Vale. 38 00:01:36,397 --> 00:01:39,398 Simplemente está celoso porque a mí se me da mejor encontrar nuevos clientes. 39 00:01:39,400 --> 00:01:41,634 Por ejemplo. ¿Quién diríais que es la peor persona de esta habitación? 40 00:01:41,636 --> 00:01:43,903 ¿Meg o Elizabeth? 41 00:01:43,905 --> 00:01:46,539 Ambas habéis dicho algunas cosas bastante horribles. Estoy seguro de que, 42 00:01:46,541 --> 00:01:47,973 dada la oportunidad adecuada, 43 00:01:47,975 --> 00:01:49,809 una de ellas cometería una mala elección. 44 00:01:49,811 --> 00:01:52,244 Chorradas. Creo que no pasarían ni el corte. 45 00:01:52,246 --> 00:01:54,046 Elizabeth. Silencio. 46 00:01:54,048 --> 00:01:56,382 - Tú también, Meg. - ¿Qué tal tú? ¿Y si 47 00:01:56,384 --> 00:01:58,284 tuvieras que elegir a una persona para que muera? 48 00:01:58,286 --> 00:01:59,939 ¿Quién sería? ¿Meg o Elizabeth? 49 00:01:59,964 --> 00:02:02,588 - Espera, alto ahí. - ¿Y si fuese entre ti 50 00:02:02,590 --> 00:02:03,689 y Meg? 51 00:02:03,691 --> 00:02:05,090 ¿Querrías que Meg muriese? 52 00:02:07,461 --> 00:02:10,462 Responde honestamente a la pregunta. 53 00:02:11,399 --> 00:02:13,199 Sí. 54 00:02:14,368 --> 00:02:16,001 Querría que muriese ella 55 00:02:16,003 --> 00:02:17,570 en lugar de mí. 56 00:02:20,875 --> 00:02:22,174 ¿Y si ambas, 57 00:02:22,176 --> 00:02:24,710 Meg y Elizabeth tuviesen que morir, para 58 00:02:24,712 --> 00:02:26,412 que tú vivas? 59 00:02:27,849 --> 00:02:30,282 Entonces querría que muriesen las dos. 60 00:02:30,284 --> 00:02:32,885 Hala. ¿Y si añadiéramos a todos? 61 00:02:32,887 --> 00:02:35,754 Elige entre tú mismo y estas personas. 62 00:02:35,756 --> 00:02:37,890 Quiero vivir. 63 00:02:39,060 --> 00:02:41,827 No me importa ninguno de ellos. 64 00:02:48,102 --> 00:02:50,769 Creo que he escuchado suficiente. 65 00:02:50,771 --> 00:02:54,073 Sí. Yo también. 66 00:03:06,153 --> 00:03:07,386 Guau, guau, guau, guau. 67 00:03:07,388 --> 00:03:09,421 Pensé que solo le íbamos a dar a Cade 68 00:03:09,423 --> 00:03:11,891 lo peor de lo peor, como este tío. 69 00:03:11,893 --> 00:03:13,259 Cade puede tenerlo. 70 00:03:13,261 --> 00:03:14,627 Estos son míos. 71 00:03:15,930 --> 00:03:16,929 ¿Qué estás haciendo? 72 00:03:16,931 --> 00:03:18,297 ¿Meditando? 73 00:03:18,299 --> 00:03:20,032 Se llama autocontrol, Damon. 74 00:03:20,034 --> 00:03:22,735 No sangre derramada igual a no tentación. 75 00:03:22,737 --> 00:03:24,303 Esta vez lo estoy haciendo bien. 76 00:03:24,305 --> 00:03:26,772 Las cabezas permanecerán intactas. 77 00:03:26,774 --> 00:03:28,607 Esa es una línea muy fina. 78 00:03:28,609 --> 00:03:30,843 - O una membrana del cuello muy fina. - ¿Sabes?, 79 00:03:30,845 --> 00:03:32,611 tu escasez de fe en mí me está empezando 80 00:03:32,613 --> 00:03:34,179 a poner de los nervios. 81 00:03:34,181 --> 00:03:35,948 Solo estoy diciendo que tienes un pasado de Destripador. 82 00:03:35,950 --> 00:03:39,285 ¿Estás seguro de que quieres seguir probando tu sed de sangre? 83 00:03:39,287 --> 00:03:40,653 Por eso se llama pasado. 84 00:03:40,655 --> 00:03:42,755 No se repetirá. 85 00:03:42,757 --> 00:03:44,957 Estoy bien. 86 00:03:53,567 --> 00:03:56,168 Sí. Ya lo veo. 87 00:03:58,010 --> 00:04:03,608 The Vampire Diaries - 08x08 - We Have History Together 88 00:04:03,633 --> 00:04:04,680 Querida Elena, 89 00:04:04,705 --> 00:04:06,149 lo siento, ha pasado un tiempo. 90 00:04:06,174 --> 00:04:07,841 Tres semanas, para ser exactos. 91 00:04:07,866 --> 00:04:09,745 Bonnie probablemente ya ha llenado 92 00:04:09,770 --> 00:04:12,528 páginas y páginas sobre lo increíble que es París. 93 00:04:12,553 --> 00:04:14,720 Y Ric prometió que te escribiría 94 00:04:14,722 --> 00:04:18,590 de su auto impuesta protección de testigos con nuestras niñas. 95 00:04:18,592 --> 00:04:21,226 Y por último, yo, poniéndome al día con proyectos 96 00:04:21,228 --> 00:04:23,329 y tratando de no pensar en el pasado. 97 00:04:23,331 --> 00:04:27,474 Lo que es irónico, considerando dónde mi jefe me ha enviado hoy. 98 00:04:28,669 --> 00:04:30,569 Por cierto, el Instituto de Mystic Falls 99 00:04:30,571 --> 00:04:33,539 está exactamente igual que la última vez que lo viste. 100 00:04:33,541 --> 00:04:35,474 Estoy segura de que te has dado cuenta de que falta alguien 101 00:04:35,476 --> 00:04:36,742 por esta entrada. 102 00:04:36,744 --> 00:04:38,811 Ahora Stefan está con Damon. 103 00:04:38,813 --> 00:04:41,013 No sé dónde está, ni qué está haciendo, 104 00:04:41,015 --> 00:04:42,481 pero sé que no es bueno. 105 00:04:42,483 --> 00:04:44,516 Por lo que estoy haciendo todo lo que puedo 106 00:04:44,518 --> 00:04:47,586 para, en su lugar, pensar en otras cosas. 107 00:04:47,588 --> 00:04:49,188 Como dije, 108 00:04:49,190 --> 00:04:51,123 siempre hay trabajo. 109 00:04:51,125 --> 00:04:53,859 Sí. Soy como una corresponsal de guerra, 110 00:04:53,861 --> 00:04:55,561 solo que en clase de Historia. 111 00:04:55,563 --> 00:04:56,595 ¿Un día sin noticias? 112 00:04:56,597 --> 00:04:57,696 Sí. El instituto está haciendo 113 00:04:57,698 --> 00:04:59,264 una gran recaudación para el Día de los Fundadores. 114 00:04:59,266 --> 00:05:02,134 Me solicitaron específicamente a mí, para el punto de vista de un exalumno. 115 00:05:02,136 --> 00:05:05,170 Pero solo llamaba para ver qué harías para el almuerzo. 116 00:05:05,172 --> 00:05:07,706 ¿Sabes? Podría guardarte un sitio en la cafetería. 117 00:05:07,708 --> 00:05:08,974 Vale. 118 00:05:08,976 --> 00:05:10,776 Estoy de camino a la Armería 119 00:05:10,778 --> 00:05:13,946 para entregar la caja de los St. John que Tyler dejó. 120 00:05:13,948 --> 00:05:16,081 Solo estoy haciendo un favor a Ric. 121 00:05:16,083 --> 00:05:18,517 ¿Estás bien? 122 00:05:18,519 --> 00:05:21,320 Estoy... bien. 123 00:05:21,322 --> 00:05:23,489 Ya sabes, esto es solo temporal. 124 00:05:23,491 --> 00:05:26,925 Todo esto es... temporal. 125 00:05:26,927 --> 00:05:29,128 Te diré qué. 126 00:05:29,130 --> 00:05:31,096 Si vas de hurtadillas a la oficina del entrenador Lyman 127 00:05:31,098 --> 00:05:33,065 y escribes algo grosero en su manual de estrategias, 128 00:05:33,067 --> 00:05:36,035 yo pago las bebidas esta noche en el Grill. 129 00:05:36,037 --> 00:05:38,437 ¿"Algo grosero" como maleducado, 130 00:05:38,439 --> 00:05:41,640 o "algo grosero" como repugnante? 131 00:05:41,642 --> 00:05:43,876 - Elección del distribuidor. - Trato hecho. 132 00:05:46,280 --> 00:05:47,546 No echo de menos ese sonido. 133 00:05:47,548 --> 00:05:48,747 Sí. Yo tampoco. 134 00:05:48,749 --> 00:05:50,449 Feliz corresponsalía. 135 00:05:50,451 --> 00:05:52,451 Gracias. Hablamos luego. 136 00:05:55,256 --> 00:05:57,756 ¿Hay alguien aquí? 137 00:05:57,758 --> 00:06:00,192 ¿Hola? 138 00:06:00,194 --> 00:06:01,794 Tú debes ser Matt. 139 00:06:01,796 --> 00:06:03,228 Soy Dorian. 140 00:06:03,230 --> 00:06:04,763 Sí. Ric dijo que estarías al mando 141 00:06:04,765 --> 00:06:06,465 mientras él estaba de año sabático. 142 00:06:06,467 --> 00:06:09,902 O sea mientras está escondiendo a sus niñas de las sirenas. 143 00:06:11,572 --> 00:06:13,372 Me contó lo que realmente le pasó a Georgie. 144 00:06:13,374 --> 00:06:15,407 Dijo que quería darme una advertencia justa 145 00:06:15,409 --> 00:06:16,775 sobre contra quién estaría luchando 146 00:06:16,777 --> 00:06:18,677 si me quedaba. 147 00:06:18,679 --> 00:06:20,779 Bienvenido al grupo de la confianza. 148 00:06:22,650 --> 00:06:25,184 Seline asesinó a mi amiga. 149 00:06:25,186 --> 00:06:27,553 Quiero descubrir cómo obtener venganza. 150 00:06:27,555 --> 00:06:29,088 Y ya que nuestra única arma se encuentra 151 00:06:29,090 --> 00:06:30,355 viajando por París... 152 00:06:30,357 --> 00:06:31,723 - ¿Te refieres al diapasón? - En realidad, 153 00:06:31,725 --> 00:06:33,525 se llama el bastón de Arcadius. 154 00:06:33,527 --> 00:06:35,027 Los enemigos de Cade lo olvidaron en el incendio 155 00:06:35,029 --> 00:06:36,228 - que le mató. - Si tú lo dices. 156 00:06:36,230 --> 00:06:37,229 No fui yo quien lo dijo. 157 00:06:37,231 --> 00:06:38,797 Fue Harvey. En su diario. 158 00:06:38,799 --> 00:06:40,232 Georgie lo tenía en su coche. 159 00:06:40,234 --> 00:06:41,867 Parece que nuestro muerto, Harvey, era amigo de 160 00:06:41,869 --> 00:06:43,368 las sirenas, en 1790. 161 00:06:43,370 --> 00:06:44,603 Lo atrajeron a los túneles de la Armería, 162 00:06:44,605 --> 00:06:45,938 y se murió de hambre allí abajo. 163 00:06:45,940 --> 00:06:47,506 Encontramos sus huesos hace un par de meses. 164 00:06:47,508 --> 00:06:49,441 Los resultados del ADN salieron ayer. 165 00:06:50,678 --> 00:06:52,511 - Impresionante. - Sí. Resulta que, 166 00:06:52,513 --> 00:06:54,880 estaba relacionado con una familia de Mystic Falls. 167 00:06:54,882 --> 00:06:56,949 Y a través de la magia de Internet, 168 00:06:56,951 --> 00:06:58,851 he localizado a un descendiente vivo. 169 00:06:58,853 --> 00:07:01,253 Está aquí para reclamar los restos. Hola, Sr. Maxwell. 170 00:07:01,255 --> 00:07:03,021 ¿Ha terminado de firmar esos formularios? 171 00:07:07,061 --> 00:07:10,129 ¿Os conocéis? 172 00:07:14,568 --> 00:07:16,935 Y como si todo eso fuese poco, incluso fue voluntaria 173 00:07:16,937 --> 00:07:19,171 para organizar Miss Mystic Falls. 174 00:07:19,173 --> 00:07:21,594 Tu maestra seguramente tiene muchas cosas de las que preocuparse. 175 00:07:21,619 --> 00:07:23,876 Sí, pero le echo una mano con proyectos. Todos lo hacemos. 176 00:07:23,878 --> 00:07:25,043 Todos la quieren. 177 00:07:25,045 --> 00:07:26,812 Buenos días a todos. 178 00:07:26,814 --> 00:07:28,647 Buenos días, Srta. Sybil. 179 00:07:29,750 --> 00:07:31,250 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 180 00:07:32,786 --> 00:07:35,654 Bueno, ayer, acabamos la Guerra Revolucionaria 181 00:07:35,656 --> 00:07:37,489 así que hoy vamos a empezar por la primera década de 1800. 182 00:07:37,491 --> 00:07:39,324 No. Quiero decir, ¿por qué te estás haciendo pasar 183 00:07:39,326 --> 00:07:42,327 - por profesora de Historia? - No me estoy haciendo pasar por nada. Les mando 184 00:07:42,329 --> 00:07:44,263 muchos deberes. Y exámenes sorpresa, ¿verdad? 185 00:07:44,265 --> 00:07:47,099 Eres la mejor profesora del instituto. 186 00:07:47,101 --> 00:07:49,368 ¿Estás obligando a estos niños? 187 00:07:49,370 --> 00:07:51,470 Les hice amar Historia. ¿Es eso un crimen? 188 00:07:51,472 --> 00:07:53,939 Vaya, vaya, vaya. Antes de que trates de atacarme, 189 00:07:53,941 --> 00:07:56,175 o llamar a la policía, o pedir ayuda a alguien, 190 00:07:56,177 --> 00:07:58,310 que sepas que si lo haces, ninguno de estos niños 191 00:07:58,312 --> 00:08:00,879 va a llegar vivo a la siguiente clase. 192 00:08:02,016 --> 00:08:04,750 ¿Podemos simplemente pasar a la parte en la que me dices qué quieres? 193 00:08:04,775 --> 00:08:06,952 Claro. Si pasamos a la parte en la que admites 194 00:08:06,954 --> 00:08:08,820 que preferirías estar haciendo lo que fuese 195 00:08:08,822 --> 00:08:11,190 a estar pensando en lo que Stefan está haciendo ahora mismo. 196 00:08:11,192 --> 00:08:13,926 Quiénes morirán porque él tiene las emociones apagadas. 197 00:08:13,928 --> 00:08:15,661 Y en respuesta a tu pregunta, 198 00:08:15,663 --> 00:08:17,496 quiero enseñarte Historia. 199 00:08:17,498 --> 00:08:18,830 ¿Por qué más le habría dicho a tu jefe 200 00:08:18,832 --> 00:08:20,832 que te enviara aquí en un encargo? 201 00:08:20,834 --> 00:08:23,769 La noticia del encargo venía de ti. 202 00:08:23,771 --> 00:08:26,004 Eso he dicho. 203 00:08:26,006 --> 00:08:28,140 No debiste ser muy buena estudiante. 204 00:08:28,142 --> 00:08:29,841 Vamos a tener que intentar remediar eso. 205 00:08:29,843 --> 00:08:32,477 Alumnos, por favor abrid por el capítulo tres. 206 00:08:32,479 --> 00:08:33,845 "Antes de la guerra en Virginia". 207 00:08:33,847 --> 00:08:35,747 ¿Señorita Forbes? 208 00:08:35,749 --> 00:08:37,616 Puedes tomar asiento. 209 00:08:44,992 --> 00:08:46,091 ¿Qué hay de ella? 210 00:08:46,093 --> 00:08:47,859 - Allí. - ¿La señora rica? 211 00:08:49,111 --> 00:08:50,796 No. Si enviamos gente a Cade 212 00:08:50,798 --> 00:08:52,097 solo por dar malas propinas, 213 00:08:52,099 --> 00:08:53,632 no quedaría sitio en el infierno. 214 00:08:53,634 --> 00:08:55,467 De acuerdo, bien. Vamos a ir con la camarera entonces. 215 00:08:55,469 --> 00:08:57,636 - Parece que esté enfadada. - Solo está enfadada. 216 00:08:57,638 --> 00:09:00,305 Además, a juzgar por el número de candidatos que tenemos aquí, 217 00:09:00,307 --> 00:09:03,875 probablemente sea la única que ya adora al diablo. 218 00:09:03,877 --> 00:09:05,544 No llega ni a desafío, Stefan. 219 00:09:05,546 --> 00:09:07,079 Quieres un desafío, ¿eh? 220 00:09:07,081 --> 00:09:08,880 Sí. 221 00:09:10,084 --> 00:09:12,050 Vamos con esa mujer, la de ahí. 222 00:09:12,052 --> 00:09:14,319 ¿La vieja, que derrama todo alrededor? 223 00:09:14,321 --> 00:09:16,655 - ¿Qué hacemos, muertes de misericordia? - No. 224 00:09:16,657 --> 00:09:18,490 La doctora que la ayuda. 225 00:09:32,740 --> 00:09:36,208 Bueno, ¿cómo sabes que es doctora y no auxiliar? 226 00:09:36,210 --> 00:09:38,410 Manicura de uñas... significa que no 227 00:09:38,412 --> 00:09:40,579 trabaja con las manos. El localizador médico significa que está de guardia. 228 00:09:40,581 --> 00:09:42,981 ¿Solo es veinteañera y ya es doctora? 229 00:09:42,983 --> 00:09:44,750 Debe haberse graduado pronto. 230 00:09:44,752 --> 00:09:46,618 Realmente se volcó en su trabajo. 231 00:09:46,620 --> 00:09:48,787 - ¿Por qué crees que es, Damon? - No lo sé, Stefan. 232 00:09:48,789 --> 00:09:51,056 ¿Tal vez tenía un hermano que la aburrió hasta las trancas? 233 00:09:51,058 --> 00:09:53,859 O tal vez, que está impulsada por algo oscuro. 234 00:09:53,861 --> 00:09:56,561 Una especie de dolor en su pasado. 235 00:09:56,563 --> 00:09:59,031 No todo el mundo es una bola enorme de angustia como tú. 236 00:09:59,033 --> 00:10:01,500 Tal vez está impulsada por algo bueno. 237 00:10:01,502 --> 00:10:03,600 Esas suenan como unas palabras de apuesta para mí, Damon. 238 00:10:03,625 --> 00:10:06,505 ¿En serio? Suenan como unas palabras de ganador para mí. 239 00:10:06,507 --> 00:10:07,506 Bien... 240 00:10:07,508 --> 00:10:10,042 Solo hay una manera de averiguarlo, ¿cierto? 241 00:10:15,516 --> 00:10:17,616 Oh, Dios mío. ¿Hay algún médico aquí? 242 00:10:28,259 --> 00:10:30,092 ¿Verbena? Venga ya, tío. 243 00:10:30,094 --> 00:10:32,461 ¿No confías en mí para jugar juntos al intento 244 00:10:32,463 --> 00:10:33,996 de corromper a la buena doctora? 245 00:10:33,998 --> 00:10:35,430 Bueno, tenía que vender tu estancia en el hospital 246 00:10:35,432 --> 00:10:36,932 con un poco de debilidad real, ¿no? 247 00:10:36,934 --> 00:10:39,134 Hice algunas averiguaciones por internet. 248 00:10:39,136 --> 00:10:41,403 Así que resulta que la madre y el padre de Tara 249 00:10:41,405 --> 00:10:43,705 fueron asesinados en un accidente de coche hace diez años. 250 00:10:43,707 --> 00:10:45,040 Fue un atropello y fuga. 251 00:10:45,042 --> 00:10:46,475 Nunca encontraron al conductor. 252 00:10:46,477 --> 00:10:49,278 Te dije que la impulsaba algo oscuro. 253 00:10:49,280 --> 00:10:52,314 Todo lo que he escuchado es triste, Stefan. 254 00:10:52,316 --> 00:10:54,249 No he oído oscuridad. 255 00:10:54,251 --> 00:10:57,486 Tal vez tu sentido arácnido se equivoca con ella, hermano. 256 00:10:57,488 --> 00:11:00,189 Mi sentido arácnido está funcionando bien, gracias. 257 00:11:00,191 --> 00:11:01,390 Escucha esto. 258 00:11:01,392 --> 00:11:03,659 Sus padres eran donantes de órganos 259 00:11:03,661 --> 00:11:06,461 y su muerte prematura salvó la vida de otros. 260 00:11:06,463 --> 00:11:07,930 Por eso Tara se interesó por la medicina. 261 00:11:07,932 --> 00:11:09,565 - ¿En serio? - Incluso es voluntaria en su tiempo 262 00:11:09,567 --> 00:11:11,333 libre en un grupo de apoyo de trasplante de órganos. 263 00:11:11,335 --> 00:11:13,569 Es un poco morboso, si me preguntas. 264 00:11:15,739 --> 00:11:17,673 Aunque en realidad es... 265 00:11:18,943 --> 00:11:21,243 es perfecto. 266 00:11:22,980 --> 00:11:25,747 No puedo creer que Ric accediera a dejarla ir. 267 00:11:25,749 --> 00:11:26,715 ¿Y vosotros no la habéis visto 268 00:11:26,717 --> 00:11:28,116 - desde Navidad? - No. 269 00:11:28,118 --> 00:11:29,618 Sí, yo estaba fuera de la ciudad. 270 00:11:29,620 --> 00:11:31,353 Esa es su especialidad. 271 00:11:31,355 --> 00:11:33,355 Aquí hay otro artefacto que podría ayudarnos. 272 00:11:33,357 --> 00:11:35,991 El Sr. Esqueleto Maxwell era herrero, hacia 1790. 273 00:11:35,993 --> 00:11:37,559 En su diario hizo bocetos de algo 274 00:11:37,561 --> 00:11:39,127 que fabricó antes de morir. 275 00:11:39,129 --> 00:11:40,529 Ahora, según Dalton St. John, 276 00:11:40,531 --> 00:11:41,697 los Maxwell supervivientes 277 00:11:41,699 --> 00:11:43,198 hicieron una reliquia familiar de ello. 278 00:11:45,095 --> 00:11:46,435 ¿Os resulta familiar? 279 00:11:47,705 --> 00:11:49,104 No, no realmente. 280 00:11:49,106 --> 00:11:50,839 Pero podría haber estado dentro de la caja de almacenamiento de la familia 281 00:11:50,841 --> 00:11:52,490 que Damon vino a buscar. 282 00:11:53,429 --> 00:11:54,895 Sí. Mientras tanto, 283 00:11:54,920 --> 00:11:55,711 el resto de las escrituras de Dalton 284 00:11:55,713 --> 00:11:57,212 en 1883 eran sobre Seline. 285 00:11:57,214 --> 00:11:58,580 "Lo que quiere Seline". 286 00:11:58,582 --> 00:12:00,115 Hizo una lista con las medidas exactas de cuello, 287 00:12:00,117 --> 00:12:02,017 hombros, labios, lengua... 288 00:12:02,019 --> 00:12:03,285 Sí, yo diría que estaba obsesionado con ella. 289 00:12:03,287 --> 00:12:04,817 Incluso le tomó medidas para una corona. 290 00:12:05,837 --> 00:12:07,036 Espera, aguanta ahí. 291 00:12:07,061 --> 00:12:08,827 Déjame ver esa lista. 292 00:12:11,056 --> 00:12:13,790 Estas son todas las partes de una campana. 293 00:12:14,632 --> 00:12:16,031 Cuello, hombros, labios, corona... 294 00:12:16,033 --> 00:12:17,466 Son términos de metalurgia. 295 00:12:17,468 --> 00:12:18,934 Las medidas cobran sentido. 296 00:12:18,936 --> 00:12:20,535 - ¿En serio? - Sí. 297 00:12:20,537 --> 00:12:21,970 Los Maxwell solían estar en el negocio 298 00:12:21,972 --> 00:12:23,238 de fabricación de campanas de iglesia. 299 00:12:23,240 --> 00:12:24,573 Así es cómo nació nuestro pasado de herreros, 300 00:12:24,575 --> 00:12:25,874 en esa época. 301 00:12:25,876 --> 00:12:27,743 - Eso mola. - Sí. 302 00:12:27,745 --> 00:12:30,012 Tienes un nivel muy bajo de lo que está dentro de "mola". 303 00:12:39,569 --> 00:12:42,157 Bien, no está el diagnóstico aún. 304 00:12:42,159 --> 00:12:44,660 Su análisis de sangre ha salido completamente normal. 305 00:12:46,163 --> 00:12:47,396 Bueno, supongo que siempre supe 306 00:12:47,398 --> 00:12:48,830 que algo así pasaría. 307 00:12:48,832 --> 00:12:50,465 ¿Por qué lo dices? 308 00:12:50,467 --> 00:12:52,067 Solo es karma. 309 00:12:52,069 --> 00:12:54,670 Él ha hecho muchas elecciones oscuras en su vida. 310 00:12:54,672 --> 00:12:57,472 Hirió a mucha gente a lo largo del camino. 311 00:12:57,474 --> 00:13:00,008 No creo que debas estar diciéndome esto. 312 00:13:00,010 --> 00:13:01,543 Sabes, no puedo dejar de pensar que 313 00:13:01,545 --> 00:13:03,852 tal vez todo esto está sucediendo por una razón. 314 00:13:03,877 --> 00:13:05,747 Estaba en un sitio web de donantes de órganos hoy, 315 00:13:05,749 --> 00:13:07,883 y vi una lista de toda esta gente... que realmente 316 00:13:07,885 --> 00:13:10,485 lo merecen... y solo esperan en fila para un trasplante. 317 00:13:10,487 --> 00:13:12,821 Y tu hermano es donante de órganos. 318 00:13:12,823 --> 00:13:14,790 Sí, lo vi en su formulario de admisión. 319 00:13:14,792 --> 00:13:16,692 Mira, no es bueno especular. 320 00:13:16,694 --> 00:13:17,693 ¿Por qué no? 321 00:13:17,695 --> 00:13:19,127 Quiero decir, yo... vi a esta chica, 322 00:13:19,129 --> 00:13:20,996 está en lo más alto de la lista. 323 00:13:20,998 --> 00:13:22,164 Su nombre es Kassie Fowler. 324 00:13:22,166 --> 00:13:23,165 Sí, la conozco. 325 00:13:23,167 --> 00:13:24,566 Es una paciente mía. 326 00:13:24,568 --> 00:13:26,234 Es una buena chica. 327 00:13:26,236 --> 00:13:28,070 Su perfil dice que quiere ir a países en desarrollo 328 00:13:28,072 --> 00:13:31,640 a construir pozos y conseguir agua limpia. 329 00:13:31,642 --> 00:13:33,241 No es culpa suya 330 00:13:33,243 --> 00:13:35,143 que los riñones le estén fallando. ¿Entonces qué? 331 00:13:35,145 --> 00:13:36,812 ¿Damon sigue desperdiciando su vida 332 00:13:36,814 --> 00:13:39,181 y ella no es capaz de vivir la suya? 333 00:13:39,183 --> 00:13:41,817 Tristemente, no puedo pensar así. 334 00:13:41,819 --> 00:13:44,886 Como médico, cada vida tiene que ser tan importante como la siguiente. 335 00:13:47,291 --> 00:13:50,025 ¿Incluso después de todo lo que ha hecho? 336 00:13:50,027 --> 00:13:52,361 Bien, lo que quiera que sientas sobre el pasado de tu hermano... 337 00:13:52,363 --> 00:13:55,322 ¿Y si te digo que él causó la muerte de tus padres? 338 00:13:56,066 --> 00:13:57,232 ¿Qué? 339 00:13:58,736 --> 00:14:01,737 Mis padres fueron asesinados por un conductor borracho. 340 00:14:01,739 --> 00:14:03,138 ¿Por qué dirías eso? 341 00:14:03,140 --> 00:14:04,373 Porque tú... 342 00:14:04,375 --> 00:14:05,707 necesitas una oportunidad. 343 00:14:05,709 --> 00:14:07,275 Esto es lo que crees. 344 00:14:07,277 --> 00:14:10,781 Damon es un conductor borracho. 345 00:14:10,806 --> 00:14:14,211 Damon es el que mató a tus padres. 346 00:14:25,157 --> 00:14:27,129 ¿Moviendo los hilos, eh? 347 00:14:27,131 --> 00:14:29,998 Cade nunca dijo que no podía coger un atajo. 348 00:14:30,000 --> 00:14:32,200 Te dije que sería un desafío. 349 00:14:32,202 --> 00:14:33,435 ¿De qué estás tan contento? 350 00:14:33,437 --> 00:14:34,870 Se supone que tendrías que estar haciendo tu trabajo. 351 00:14:34,872 --> 00:14:36,104 Lo que digo es que quizás 352 00:14:36,106 --> 00:14:37,839 algunas personas no pueden ser corrompidas. 353 00:14:37,841 --> 00:14:40,842 Tal vez ella es sencillamente buena. 354 00:14:40,844 --> 00:14:43,745 Nadie es simplemente bueno. 355 00:14:43,747 --> 00:14:45,180 Ya verás. 356 00:14:46,383 --> 00:14:47,916 ¿Qué estás haciendo? 357 00:14:47,918 --> 00:14:50,285 Oh, solo aumentando tu entrada de verbena. 358 00:14:50,287 --> 00:14:51,420 ¿Qué? No. 359 00:14:51,422 --> 00:14:53,155 Necesito crear una emergencia médica 360 00:14:53,157 --> 00:14:54,990 para que el resto del juego se lleve a cabo. 361 00:14:54,992 --> 00:14:56,892 ¿Puedes dejar de mentir un segundo? 362 00:14:56,894 --> 00:14:58,093 Damon, 363 00:14:58,095 --> 00:15:00,529 trabajo para el diablo. 364 00:15:00,531 --> 00:15:03,065 No me importa el juego limpio. 365 00:15:08,105 --> 00:15:10,972 ¿Quién puede decirme cuándo Mystic Falls 366 00:15:10,974 --> 00:15:12,726 llegó a ser oficialmente una ciudad? 367 00:15:13,811 --> 00:15:15,377 ¿Caroline? 368 00:15:15,379 --> 00:15:16,878 ¿Recuerdas algo de lo que aprendiste 369 00:15:16,880 --> 00:15:18,246 en este edificio increíblemente feo 370 00:15:18,248 --> 00:15:19,681 hace tantos años? 371 00:15:19,683 --> 00:15:21,783 Mystic Falls fue fundada en 1860 372 00:15:21,785 --> 00:15:23,919 cuando un Lockwood, un Forbes, 373 00:15:23,921 --> 00:15:26,054 un Fell, un Gilbert y un Salvatore 374 00:15:26,056 --> 00:15:27,923 se juntaron para firmar la carta del municipio. 375 00:15:27,925 --> 00:15:30,559 Una lista de nombres. Y... mala. 376 00:15:30,561 --> 00:15:32,860 Esas son las Familias Fundadoras. 377 00:15:32,885 --> 00:15:34,765 Tus ancestros se llevaron el crédito, sí. 378 00:15:34,790 --> 00:15:37,099 Pero mucho antes de que cogieran las plumas de pavo 379 00:15:37,101 --> 00:15:38,467 para escribir esa estúpida acta, 380 00:15:38,469 --> 00:15:40,235 había otra gente aquí. 381 00:15:40,237 --> 00:15:42,270 Un grupo de hombres y mujeres diferentes. 382 00:15:42,272 --> 00:15:44,106 Incomprendidos. Finalmente, 383 00:15:44,108 --> 00:15:46,775 murieron abrasados por ser quiénes eran. 384 00:15:46,777 --> 00:15:48,110 ¿Estás hablando del centenar de brujas 385 00:15:48,112 --> 00:15:49,511 que fueron quemadas aquí? 386 00:15:49,513 --> 00:15:51,880 1790. 387 00:15:51,882 --> 00:15:54,483 Lo recuerdo como si fuera ayer. 388 00:15:54,485 --> 00:15:56,885 Era un olor delicioso. 389 00:15:56,887 --> 00:15:59,121 El humo duró horas. 390 00:15:59,123 --> 00:16:01,523 ¿Cómo puedes saber eso? 391 00:16:01,525 --> 00:16:04,626 ¿Quién quiere hacer una excursión al campo? 392 00:16:04,628 --> 00:16:05,994 Yo también. 393 00:16:05,996 --> 00:16:07,829 El autobús está fuera. 394 00:16:10,134 --> 00:16:11,266 Y señorita Forbes, 395 00:16:11,268 --> 00:16:13,768 se puede sentar conmigo. 396 00:16:14,638 --> 00:16:16,838 No lo creo. 397 00:16:20,177 --> 00:16:21,610 Mira eso, 398 00:16:21,612 --> 00:16:23,945 he perfeccionado mi técnica de larga distancia. 399 00:16:23,947 --> 00:16:25,180 Tu sangre no lo va a salvar, 400 00:16:25,182 --> 00:16:27,149 le he dicho a su mente que se apague. 401 00:16:29,119 --> 00:16:31,219 Si alguien muere aquí, tu pequeña 402 00:16:31,221 --> 00:16:32,954 actuación se descubrirá. 403 00:16:32,956 --> 00:16:35,090 Quizás merezca la pena. 404 00:16:35,092 --> 00:16:37,159 Pero por ahora, levántate. 405 00:16:43,000 --> 00:16:46,301 Considéralo una advertencia. 406 00:16:46,303 --> 00:16:48,503 Cualquier muerte de hoy será culpa tuya, 407 00:16:48,505 --> 00:16:50,705 y va a ir en tu tarjeta de puntos para el infierno. 408 00:16:55,445 --> 00:16:57,078 ¿Vienes? 409 00:17:04,363 --> 00:17:07,234 Este lugar ha ido en declive desde 1790. 410 00:17:07,259 --> 00:17:10,135 Siempre olvido que eres mucho mayor de lo que pareces. 411 00:17:10,160 --> 00:17:11,918 Habla conmigo en un par de cientos de años, 412 00:17:11,920 --> 00:17:13,486 veremos cómo lo estás soportando. 413 00:17:13,488 --> 00:17:15,855 ¿Quiero saber por qué tu última visita a este prado 414 00:17:15,880 --> 00:17:16,971 fue por la misma fecha en que 415 00:17:16,996 --> 00:17:18,558 cien brujas fueron quemadas vivas? 416 00:17:18,560 --> 00:17:20,259 Había estado viajando por la región 417 00:17:20,261 --> 00:17:22,762 con mi hermana, buscando almas sabrosas para alimentar a Cade 418 00:17:22,764 --> 00:17:24,564 y las brujas aprovecharon la ocasión. 419 00:17:24,566 --> 00:17:26,699 ¿Estás diciendo que es culpa tuya que las brujas fueran quemadas 420 00:17:26,701 --> 00:17:28,368 - en la hoguera? - Claramente, no conoces 421 00:17:28,370 --> 00:17:31,537 la historia completa. Cómo las cien brujas murieron realmente. 422 00:17:31,539 --> 00:17:33,740 ¿Por qué parece que vas a empezar a cantar una canción? 423 00:17:33,742 --> 00:17:35,174 No me tientes. 424 00:17:35,176 --> 00:17:37,010 Las brujas le dieron algo de ayuda mágica 425 00:17:37,012 --> 00:17:40,046 a un forjador de metales local que hacía una campana de iglesia para ellas. 426 00:17:40,048 --> 00:17:42,115 La campana tenía un objetivo especial. 427 00:17:42,117 --> 00:17:44,984 Pero de lo que nadie se dio cuenta era que Seline y yo nos hicimos amigas 428 00:17:44,986 --> 00:17:47,120 de este forjador de metales. 429 00:17:47,122 --> 00:17:49,255 Hicimos una pequeña arruga en su plan. 430 00:17:54,562 --> 00:17:56,195 Espera... ¿Qué están haciendo? 431 00:17:56,197 --> 00:17:59,699 Yo lo llamo créditos extra. 432 00:17:59,701 --> 00:18:02,101 He encontrado algunas descripciones de una antigua campana de iglesia 433 00:18:02,103 --> 00:18:03,469 en los registros de la hacienda de tu familia. 434 00:18:03,471 --> 00:18:05,705 Espera, ¿teníamos una hacienda? 435 00:18:05,707 --> 00:18:08,576 La teníamos. La mayor parte fue vendida a Mystic Falls 436 00:18:08,601 --> 00:18:09,990 para intentar pagar la deuda de nuestra familia. 437 00:18:10,015 --> 00:18:11,210 A la abuela, ella... 438 00:18:11,212 --> 00:18:12,679 a ella le gustaban los ponis. 439 00:18:12,681 --> 00:18:13,980 Una cosa más de la que estar orgulloso. 440 00:18:13,982 --> 00:18:16,015 De todas formas, según esto, 441 00:18:16,017 --> 00:18:17,450 las medidas de la campana son una coincidencia exacta 442 00:18:17,452 --> 00:18:19,085 de lo que Dalton St. John escribió sobre ello. 443 00:18:19,087 --> 00:18:21,287 Era lo que Seline estaba buscando en 1883. 444 00:18:21,289 --> 00:18:23,385 ¿Por qué le interesaría nuestra campana de la iglesia? 445 00:18:23,410 --> 00:18:24,657 Peter Maxwell 446 00:18:24,659 --> 00:18:27,026 fue el último en tener sus manos en esa campana de brujas. 447 00:18:27,028 --> 00:18:29,228 Hasta que la tiró por un puente, 448 00:18:29,230 --> 00:18:30,630 hace unos 20 años. 449 00:18:30,632 --> 00:18:32,865 Miré dentro de su mente y lo vi todo. 450 00:18:32,867 --> 00:18:35,368 Una especie de desfile, una campana colgando de una carroza. 451 00:18:35,370 --> 00:18:37,103 El desfile del Día de los Fundadores. 452 00:18:37,105 --> 00:18:39,172 Se hace sonar la campana fundacional cada año. 453 00:18:39,174 --> 00:18:40,406 Es una réplica. 454 00:18:40,408 --> 00:18:42,141 La real cayó desde algo 455 00:18:42,143 --> 00:18:44,510 llamado el puente Wickery en 1992. 456 00:18:44,512 --> 00:18:45,978 De cualquier manera, he estado 457 00:18:45,980 --> 00:18:47,246 las últimas tres semanas 458 00:18:47,248 --> 00:18:48,481 enviando gente a ese río 459 00:18:48,483 --> 00:18:49,982 para buscar esa campana, 460 00:18:49,984 --> 00:18:51,784 y no han encontrado nada... pero sé 461 00:18:51,786 --> 00:18:54,721 que todavía existe porque no puede ser destruida. 462 00:18:54,723 --> 00:18:56,626 Eso no es siniestro. 463 00:18:56,651 --> 00:18:57,984 Que les den a las brujas. 464 00:18:58,009 --> 00:19:00,693 No me extraña que resultasen tan molestas a la gente. 465 00:19:00,695 --> 00:19:02,662 Ahora, por favor. 466 00:19:11,229 --> 00:19:12,167 No. 467 00:19:17,979 --> 00:19:19,946 No, no puedes estar en serio. 468 00:19:19,948 --> 00:19:22,982 Utilizad la lata entera, niños. La meticulosidad es importante. 469 00:19:26,988 --> 00:19:28,654 Violet, para. 470 00:19:28,656 --> 00:19:30,256 ¡Violet! 471 00:19:32,794 --> 00:19:34,827 - ¡No, parad todos! - ¿Hola? 472 00:19:34,829 --> 00:19:36,429 Están hechizados por una sirena. 473 00:19:36,431 --> 00:19:38,865 Trajiste el encendedor. Claro que lo hiciste. Buena chica. 474 00:19:46,207 --> 00:19:49,342 - Déjalos ir. - ¿Alguna otra petición inútil? 475 00:19:49,344 --> 00:19:52,779 No voy a liberarlos hasta que me traigas esa campana. 476 00:19:52,781 --> 00:19:54,380 ¿Para qué quieres esta campana? 477 00:19:54,382 --> 00:19:56,015 Soy muy sentimental. La quiero. 478 00:19:56,017 --> 00:19:57,383 Y necesito tu ayuda para encontrarla. 479 00:19:57,385 --> 00:19:58,751 O todo el mundo muere, ¿verdad? 480 00:19:58,753 --> 00:20:00,419 Bueno, no puedes salvarlos a todos. 481 00:20:00,421 --> 00:20:03,156 Es decir, las antorchas, el líquido encendedor... 482 00:20:03,158 --> 00:20:05,625 Sí, sé cómo funciona el fuego. 483 00:20:07,228 --> 00:20:09,829 ¿Cómo voy exactamente a encontrar la campana de todas formas? 484 00:20:09,831 --> 00:20:13,032 Nunca he esperado que fuera fácil. 485 00:20:13,034 --> 00:20:16,903 Por eso te he dado un incentivo. 486 00:20:23,578 --> 00:20:26,345 Su presión sanguínea está tocando fondo. 487 00:20:26,347 --> 00:20:28,347 Apenas tiene pulso. 488 00:20:28,349 --> 00:20:30,383 Tara, escúchame. 489 00:20:30,385 --> 00:20:33,252 - Por favor, no hables. - Por favor. 490 00:20:33,254 --> 00:20:34,320 Acércate. 491 00:20:34,322 --> 00:20:36,422 Por favor. 492 00:20:36,424 --> 00:20:38,424 Mírame. 493 00:20:38,426 --> 00:20:40,326 Nunca he sido... 494 00:20:40,328 --> 00:20:42,628 un conductor borracho. 495 00:20:48,369 --> 00:20:49,735 Lo siento, Damon. 496 00:20:51,372 --> 00:20:53,406 Eres muy débil para convencerla de todos modos. 497 00:20:55,009 --> 00:20:57,076 Tara. 498 00:20:57,078 --> 00:21:00,146 Muéstrale que tengo razón sobre ti. 499 00:21:00,148 --> 00:21:02,846 Dame una oportunidad para redimirme. 500 00:21:02,871 --> 00:21:05,251 No importa lo que hagas, sus padres seguirán muertos. 501 00:21:05,253 --> 00:21:08,221 Tus errores nunca se desharán. 502 00:21:08,223 --> 00:21:10,389 Mi vida tiene algo de valor. 503 00:21:10,414 --> 00:21:12,535 También tu muerte. 504 00:21:12,560 --> 00:21:14,527 Piensa en todo el bien que harías 505 00:21:14,529 --> 00:21:16,896 para la gente que realmente merece vivir. 506 00:21:28,109 --> 00:21:29,965 Creo que no deberías estar aquí. 507 00:21:29,990 --> 00:21:32,123 Su corazón ya está fallando. 508 00:21:32,847 --> 00:21:35,248 Quizá debamos esperar sin más. 509 00:21:35,250 --> 00:21:38,484 Hice un juramento para ayudar a la gente. 510 00:21:38,486 --> 00:21:40,119 Lo entiendo, de verdad. 511 00:21:40,121 --> 00:21:42,255 Pero esto es en lo que no puedo dejar de pensar. 512 00:21:42,257 --> 00:21:43,723 Arreglas el corazón de Damon, 513 00:21:43,725 --> 00:21:45,725 lo traes de vuelta a la tierra otra vez. 514 00:21:45,727 --> 00:21:47,560 Después vuelve a caer en la bebida. 515 00:21:47,562 --> 00:21:49,495 Entonces una noche se pone al volante, 516 00:21:49,497 --> 00:21:51,998 causa otro accidente. 517 00:21:52,000 --> 00:21:54,066 Los padres de alguien más mueren. 518 00:21:54,068 --> 00:21:56,969 O quizás esta vez son un par de niños. 519 00:21:56,971 --> 00:21:59,038 No podemos predecir el futuro. 520 00:21:59,040 --> 00:22:02,441 Lo sé, pero podemos juzgar el pasado. 521 00:22:02,443 --> 00:22:05,778 ¿Cuántas veces tiene Damon que enseñarnos cómo es realmente 522 00:22:05,780 --> 00:22:07,914 antes de que realmente le creamos? 523 00:22:07,916 --> 00:22:10,149 Entiendo tu lucha, de verdad lo hago. 524 00:22:10,151 --> 00:22:12,585 Intentando ser perfecta para todos 525 00:22:12,587 --> 00:22:15,154 cuando lo que quieres hacer es tomar una decisión por ti misma. 526 00:22:15,156 --> 00:22:17,189 Esto no es sobre mí. 527 00:22:17,191 --> 00:22:19,926 Sí que lo es, porque estás al mando. 528 00:22:19,928 --> 00:22:22,728 Así que sigue tus instintos, 529 00:22:22,730 --> 00:22:26,332 y haz lo que pienses que es correcto. 530 00:22:35,054 --> 00:22:37,421 Creo que deberías irte. 531 00:22:39,463 --> 00:22:41,084 Ahora. 532 00:22:51,526 --> 00:22:53,960 Tara... 533 00:22:53,962 --> 00:22:55,995 Lo siento. 534 00:22:57,425 --> 00:22:58,791 ¿Me has oído? 535 00:23:00,835 --> 00:23:03,135 Yo... 536 00:23:03,137 --> 00:23:05,104 Tara... 537 00:23:05,106 --> 00:23:08,941 Es... yo... 538 00:23:08,966 --> 00:23:11,319 Siento lo que hice. 539 00:23:16,770 --> 00:23:20,052 Aprecio que digas eso... 540 00:23:20,054 --> 00:23:23,022 pero no es suficiente. 541 00:23:23,024 --> 00:23:25,257 No... 542 00:23:25,259 --> 00:23:27,893 Desearía poder volver y cambiarlo, 543 00:23:27,895 --> 00:23:29,628 pero no puedo. 544 00:23:29,630 --> 00:23:33,733 Lo siento tanto por todo lo que he hecho. 545 00:23:33,735 --> 00:23:35,901 No, escúchame. 546 00:23:35,903 --> 00:23:39,238 Matarme no cambiará el pasado. 547 00:23:39,240 --> 00:23:43,195 No, pero cambiará tu futuro. 548 00:23:50,685 --> 00:23:53,285 No. 549 00:23:53,287 --> 00:23:55,955 No lo hagas, Tara. 550 00:24:54,148 --> 00:24:59,318 Hora de la muerte. 2:47 p.m. 551 00:25:10,765 --> 00:25:13,499 Por supuesto. 552 00:25:17,616 --> 00:25:19,504 Matt, ¿cuándo fue la última vez que viste a tu padre? 553 00:25:19,529 --> 00:25:20,511 Estoy con él ahora mismo. 554 00:25:20,536 --> 00:25:22,350 Suenas agobiada. ¿Estás bien? 555 00:25:22,375 --> 00:25:24,949 Estoy bien. Solo necesito conseguirle a Sybil la vieja campana 556 00:25:24,951 --> 00:25:26,317 que tu padre tiró por el puente de Wickery. 557 00:25:26,319 --> 00:25:28,552 Espera, relájate, me he perdido después del "estoy bien". 558 00:25:28,554 --> 00:25:30,354 Cuando tu padre vivía en Mystic Falls, 559 00:25:30,356 --> 00:25:32,523 llevó la campana fundacional al puente Wickery, 560 00:25:32,525 --> 00:25:34,292 y después la tiró por la barandilla. 561 00:25:34,294 --> 00:25:35,993 Y ahora Sybil la quiere recuperar. 562 00:25:35,995 --> 00:25:38,763 Dice que tiene valor sentimental o algo así. 563 00:25:38,765 --> 00:25:40,865 - Espera, ¿cuándo fue esto? - 1992, 564 00:25:40,867 --> 00:25:42,900 de acuerdo con la inmersión que hizo Sybil en la cabeza de tu padre. 565 00:25:42,902 --> 00:25:44,525 - Sí, tiene sentido. - ¿Por qué? 566 00:25:44,549 --> 00:25:47,034 El puente Wickery es donde los padres de Elena se salieron de la carretera. 567 00:25:47,058 --> 00:25:48,639 Cuando los sheriffs sacaron el coche fuera, 568 00:25:48,641 --> 00:25:49,907 encontraron algo más... 569 00:25:49,909 --> 00:25:51,242 La vieja campana fundacional. 570 00:25:51,244 --> 00:25:52,977 Estaba rota, pero la guardaron. 571 00:25:52,979 --> 00:25:54,812 Bien, esperemos que no la hayan vendido por eBay. 572 00:25:54,814 --> 00:25:56,347 No, tu madre la tenía guardada. 573 00:25:56,349 --> 00:25:58,129 Solo sé esto porque limpié su oficina 574 00:25:58,153 --> 00:25:59,016 después del funeral. 575 00:25:59,018 --> 00:26:00,951 Todas esas cajas que trajiste a la casa, 576 00:26:00,953 --> 00:26:03,554 - siguen en el garaje. - Llévame allí. Ahora. 577 00:26:03,556 --> 00:26:04,755 Caroline, no lo hagas. 578 00:26:04,757 --> 00:26:05,890 Tienes que alejarte de ella. 579 00:26:05,892 --> 00:26:07,091 No tengo otra opción, Matt. 580 00:26:07,093 --> 00:26:08,392 Estos niños se van a matar entre ellos. 581 00:26:08,394 --> 00:26:09,727 ¿Qué niños? ¿Dónde estás? 582 00:26:09,729 --> 00:26:11,929 Matt, si tratas de impedir 583 00:26:11,931 --> 00:26:13,931 que me ayude, envío un comando psíquico, 584 00:26:13,933 --> 00:26:15,132 y mis alumnos mueren de todas formas. 585 00:26:15,134 --> 00:26:16,600 Si vienes a su casa, 586 00:26:16,602 --> 00:26:17,768 mi estudiantes morirán. 587 00:26:17,770 --> 00:26:19,470 Si me entero de que alguien 588 00:26:19,472 --> 00:26:21,172 - está intentando interferir... - Dios, lo pillamos. 589 00:26:22,508 --> 00:26:24,442 Deberías haber sido profesora de verdad. 590 00:26:24,444 --> 00:26:27,144 Quizá eso sea mi segunda carrera, 591 00:26:27,146 --> 00:26:29,146 después de darme esa campana. 592 00:26:33,488 --> 00:26:35,986 Quizás deberías haberle dicho al departamento del sheriff 593 00:26:35,988 --> 00:26:37,555 lo que está pasando realmente. 594 00:26:37,557 --> 00:26:38,789 Saben que es urgente. Llamarán en cuanto 595 00:26:38,791 --> 00:26:40,091 sepan algo sobre la compañía de buses. 596 00:26:40,093 --> 00:26:41,225 Aparte, sabemos que la excursión de Sybil 597 00:26:41,227 --> 00:26:42,626 se dirigía cerca de Mystic Falls. 598 00:26:42,628 --> 00:26:43,728 Estamos yendo en la dirección correcta. 599 00:26:43,730 --> 00:26:45,629 Todo porque quiere la campana. 600 00:26:45,631 --> 00:26:48,199 Nunca había escuchado algo tan demente. 601 00:26:48,201 --> 00:26:50,634 Dice quien la tiró por el puente. 602 00:26:50,636 --> 00:26:52,503 ¿En qué estabas pensando? 603 00:26:52,505 --> 00:26:54,805 - Estaba pensando en el desfile. - ¿Qué? 604 00:26:54,807 --> 00:26:57,375 El desfile del Día de los Fundadores. 605 00:26:57,377 --> 00:26:58,642 Ya sabes, ese en el que ponen la campana fundacional 606 00:26:58,644 --> 00:27:00,144 en una carroza y algún chico rico la hace sonar 607 00:27:00,146 --> 00:27:02,446 mientras dos idiotas están cada uno en un lado. 608 00:27:02,448 --> 00:27:04,582 ¿Vistiendo mohosos uniformes de la Guerra Civil? 609 00:27:04,584 --> 00:27:06,250 Yo era uno de esos idiotas en el desfile. 610 00:27:06,252 --> 00:27:08,018 Bueno, al menos se suponía que lo iba a ser. 611 00:27:08,020 --> 00:27:10,621 ¿Así que querías que cancelasen el desfile? 612 00:27:10,623 --> 00:27:13,224 - Elegante. - No, Matt, no es solo eso. 613 00:27:13,226 --> 00:27:15,893 Nuestra familia hizo esa campana. La familia Maxwell. 614 00:27:15,895 --> 00:27:17,194 La primera familia con un comercio especializado 615 00:27:17,196 --> 00:27:18,696 que trajo gente a esta zona. 616 00:27:18,698 --> 00:27:20,559 Es debido a nosotros que hubo tan siquiera 617 00:27:20,584 --> 00:27:22,050 una ciudad. 618 00:27:22,973 --> 00:27:24,635 Pero la gente que llegó a la ciudad, 619 00:27:24,637 --> 00:27:26,337 tenían dinero, y mucho. 620 00:27:26,339 --> 00:27:28,005 Se llamaron a sí mismos los "Fundadores", 621 00:27:28,007 --> 00:27:29,373 se hicieron a ellos mismos la élite. 622 00:27:29,375 --> 00:27:31,041 Y trataron a la familia Maxwell como... 623 00:27:31,043 --> 00:27:32,676 como una vergüenza. 624 00:27:32,678 --> 00:27:35,646 Y, con el tiempo, nos convertimos en eso. 625 00:27:36,949 --> 00:27:38,833 Esa campana era un símbolo 626 00:27:38,858 --> 00:27:41,996 de todo lo que nos quitaron. 627 00:27:42,021 --> 00:27:45,389 Así que la campana conoció el río. 628 00:27:45,391 --> 00:27:48,225 Y me metí en mi coche y nunca miré atrás 629 00:27:48,227 --> 00:27:51,262 hasta ahora. 630 00:27:56,903 --> 00:27:58,469 Departamento del sheriff. 631 00:27:58,471 --> 00:28:00,137 Dijeron que solo salió un bus a una excursión al campo hoy. 632 00:28:00,139 --> 00:28:02,106 Hay un GPS vinculado a esa dirección. 633 00:28:02,108 --> 00:28:04,442 Aquí. ¡Vamos, vamos! 634 00:28:13,186 --> 00:28:14,919 Hola. 635 00:28:14,921 --> 00:28:16,587 Solo quería decirte adiós. 636 00:28:16,589 --> 00:28:18,589 Sé que intentaste ayudar a mi hermano. 637 00:28:18,591 --> 00:28:20,791 - Siento tu pérdida. - Oh, no lo sientas. 638 00:28:20,793 --> 00:28:22,460 Estaba bromeando. 639 00:28:22,462 --> 00:28:25,763 Vale, sé que debes estar en shock. 640 00:28:25,765 --> 00:28:26,997 ¿Qué pasa si no lo estoy? 641 00:28:26,999 --> 00:28:28,766 ¿Qué pasaría si todo fuera un juego, 642 00:28:28,768 --> 00:28:31,268 y solo te estoy haciendo un test de moralidad? 643 00:28:31,270 --> 00:28:32,636 Eso sería descabellado. 644 00:28:32,638 --> 00:28:35,372 Y cruel. 645 00:28:35,374 --> 00:28:37,074 De todas formas, mi hermano sigue muerto. 646 00:28:38,478 --> 00:28:39,710 Oh, Dios. 647 00:28:39,712 --> 00:28:42,079 Pero él murió por causas naturales, ¿verdad? 648 00:28:42,081 --> 00:28:43,681 Me llamaste después de los hechos, 649 00:28:43,683 --> 00:28:46,817 así que nadie sabe que lo hiciste tú sola. 650 00:28:46,819 --> 00:28:48,756 Tú lo querías muerto. 651 00:28:49,522 --> 00:28:52,122 - Me has engañado. - No, no, no. 652 00:28:52,124 --> 00:28:53,891 Solo quería ver lo que harías 653 00:28:53,893 --> 00:28:55,726 si te daba la oportunidad. 654 00:28:55,728 --> 00:28:58,529 Vivías a la altura de tus posibilidades. 655 00:28:58,531 --> 00:29:00,865 Oh, Stefan... 656 00:29:00,867 --> 00:29:02,700 Estás... muerto. 657 00:29:02,702 --> 00:29:04,435 Técnicamente, no te equivocas. 658 00:29:04,437 --> 00:29:06,971 Pensé que estarías durmiendo y con resaca, Damon. 659 00:29:06,973 --> 00:29:08,439 Afortunadamente, me tomé un pequeño aperitivo 660 00:29:08,441 --> 00:29:11,109 de un celador que vino a recoger mi cuerpo. 661 00:29:12,812 --> 00:29:14,512 Gracias por nada, por cierto. 662 00:29:14,514 --> 00:29:17,948 ¿Estabas metido en esto? 663 00:29:17,950 --> 00:29:19,984 Silencio. No trates de escapar. 664 00:29:19,986 --> 00:29:21,485 Ya has fallado la prueba. 665 00:29:21,487 --> 00:29:23,721 ¿De verdad piensas que Cade la querrá, hombre? 666 00:29:23,723 --> 00:29:25,022 Ni siquiera es mala. 667 00:29:25,024 --> 00:29:26,257 Ha hecho cosas malas. 668 00:29:26,259 --> 00:29:29,326 Quizá se merece una segunda oportunidad. 669 00:29:30,930 --> 00:29:33,330 Lo tengo que decir, 670 00:29:33,332 --> 00:29:35,374 estoy decepcionado. 671 00:29:35,399 --> 00:29:37,411 Bien, ese es tu estado habitual, Stefan, ¿y qué? 672 00:29:37,436 --> 00:29:39,370 Ahora puedo ver por qué estabas confundido. 673 00:29:46,379 --> 00:29:48,546 ¿Echando de menos algo? 674 00:29:48,548 --> 00:29:49,947 Encontré esto en tu bolsillo. 675 00:29:49,949 --> 00:29:51,448 Lo has estado llevando 676 00:29:51,450 --> 00:29:52,950 durante semanas, ¿verdad? 677 00:29:52,952 --> 00:29:55,886 ¿Y qué? Me lo volvió a dar Caroline. 678 00:29:55,888 --> 00:29:57,988 - Incluso me olvidé de que lo tenía. - ¿Estás seguro? 679 00:29:57,990 --> 00:30:00,157 Desde que nos pusimos en camino, algo no ha ido bien. 680 00:30:00,159 --> 00:30:01,792 - Sí, mis emociones. - No, no, no. 681 00:30:01,794 --> 00:30:03,627 Tu sentido del humor. 682 00:30:03,629 --> 00:30:05,296 ¿Por qué crees que escogí a Tara 683 00:30:05,298 --> 00:30:07,264 para nuestro pequeño juego? 684 00:30:07,266 --> 00:30:09,066 ¿Ella te recuerda a alguien? 685 00:30:09,068 --> 00:30:10,868 Interesada en medicina. 686 00:30:10,870 --> 00:30:12,703 Ojos marrones, pelo castaño. 687 00:30:12,705 --> 00:30:14,572 Huérfana por la tragedia. 688 00:30:14,574 --> 00:30:16,407 Ella te recuerda a Elena. 689 00:30:16,409 --> 00:30:18,008 Y este collar también. 690 00:30:18,010 --> 00:30:19,910 Esto provoca a tu conciencia. 691 00:30:19,912 --> 00:30:21,312 Te está reteniendo, Damon. 692 00:30:21,314 --> 00:30:23,080 - No, no lo hace. - Bien... 693 00:30:24,417 --> 00:30:26,483 si eso es verdad, entonces... 694 00:30:26,485 --> 00:30:28,586 Creo que está preparada para conocer al jefe. 695 00:30:37,889 --> 00:30:40,079 Matt, he descubierto algo. 696 00:30:40,081 --> 00:30:42,114 - ¿Sobre las sirenas? - No, no exactamente. 697 00:30:42,116 --> 00:30:44,783 Sobre sus juguetes. Sobre las medidas de Dalton. 698 00:30:44,785 --> 00:30:46,618 La herencia de los Maxwell y el diapasón, 699 00:30:46,620 --> 00:30:49,088 esas cosas juntas forman un badajo, 700 00:30:49,090 --> 00:30:51,323 el mazo que se balancea dentro de la campana. 701 00:30:51,325 --> 00:30:52,758 Así que esas tres cosas perdidas, 702 00:30:52,760 --> 00:30:54,593 son todas parte de una campana. 703 00:30:54,595 --> 00:30:56,729 Cuando están unidas correctamente, la campana se convierte en, 704 00:30:56,731 --> 00:30:59,898 como, una mística, campana embrujada. 705 00:30:59,900 --> 00:31:02,401 Te hace preguntarte qué pasa si la haces sonar. 706 00:31:02,403 --> 00:31:04,436 Si el sonido del diapasón hiere a las sirenas, 707 00:31:04,438 --> 00:31:08,040 imagina magnificarlo por mil. 708 00:31:08,042 --> 00:31:10,642 Vaya, eso es genial, ¿verdad? 709 00:31:10,644 --> 00:31:12,978 ¿Matt? ¿Matt, estás ahí? 710 00:31:12,980 --> 00:31:15,147 Sí, tengo que devolverte la llamada. 711 00:31:16,650 --> 00:31:19,585 Hola... 712 00:31:19,587 --> 00:31:21,854 Oye, oye, escucha. Mira... 713 00:31:21,856 --> 00:31:22,955 tienes que alejarte, ¿vale? 714 00:31:22,957 --> 00:31:25,124 ¡Oye, oye! 715 00:31:25,126 --> 00:31:26,558 No te va a escuchar. 716 00:31:26,560 --> 00:31:28,560 Ninguno de ellos lo hará. Sybil está controlándolos. 717 00:31:28,562 --> 00:31:30,729 Ayúdame a desatarlos, ahora. 718 00:31:39,173 --> 00:31:41,573 No veo nada con forma de campana. 719 00:31:41,575 --> 00:31:42,574 Parece que ni siquiera 720 00:31:42,576 --> 00:31:43,575 te has molestado en abrir 721 00:31:43,577 --> 00:31:45,210 la mitad de estas cajas. 722 00:31:45,212 --> 00:31:48,113 No tuve corazón para hacerlo, 723 00:31:48,115 --> 00:31:50,182 pero tú no lo entenderías, ¿verdad? 724 00:31:50,184 --> 00:31:51,683 No, no lo haría. 725 00:31:51,685 --> 00:31:53,585 Nunca he tenido un garaje. 726 00:32:02,722 --> 00:32:04,237 Espera. 727 00:32:08,102 --> 00:32:09,501 ¿Qué es lo que dice? 728 00:32:13,321 --> 00:32:14,740 "Hola, hermanita. 729 00:32:14,742 --> 00:32:15,941 ¿Buscando algo? 730 00:32:15,943 --> 00:32:17,109 Seline". 731 00:32:19,249 --> 00:32:22,918 Ahora sé por qué ella seguía organizando mi casa. 732 00:32:32,963 --> 00:32:36,631 De repente siento la necesidad de desahogarme. 733 00:33:11,568 --> 00:33:13,168 Toma, ve. 734 00:33:14,729 --> 00:33:16,371 ¡Matt, ten cuidado! 735 00:33:23,046 --> 00:33:24,412 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 736 00:33:35,025 --> 00:33:36,024 Está bien. 737 00:33:36,026 --> 00:33:37,692 Habéis finalizado la tarea. 738 00:33:39,162 --> 00:33:41,384 Sybil ha terminado con vosotros ahora. 739 00:33:50,407 --> 00:33:52,374 Creo que me lo imaginaba. 740 00:33:52,376 --> 00:33:54,676 No es que te estés intentando cargar las cosas. 741 00:33:54,678 --> 00:33:56,645 - Gracias. - Está más sumergido. 742 00:33:56,647 --> 00:33:58,280 Es más subconsciente que eso. 743 00:33:58,282 --> 00:33:59,848 ¿De qué estás hablando? 744 00:33:59,850 --> 00:34:02,083 A pesar de tus mejores esfuerzos, tu humanidad sigue 745 00:34:02,085 --> 00:34:03,285 parpadeando 746 00:34:03,287 --> 00:34:05,253 por este... 747 00:34:05,255 --> 00:34:06,888 pequeño recordatorio. 748 00:34:06,890 --> 00:34:08,690 Los recordatorios causan problemas. 749 00:34:08,692 --> 00:34:10,316 Te dije que eso no significaba nada para mí. 750 00:34:10,340 --> 00:34:11,259 Y no te creo. 751 00:34:11,261 --> 00:34:12,727 -¿Por qué no? - Pareces preocupado. 752 00:34:12,729 --> 00:34:14,095 No estás disfrutando nuestro trabajo. 753 00:34:14,097 --> 00:34:16,598 Dios mío, no dices más que mentiras. 754 00:34:16,600 --> 00:34:19,067 Bien, entonces demuéstrame que estoy equivocado. 755 00:34:19,069 --> 00:34:21,036 Demuéstrame que el pasado quedó atrás. 756 00:34:21,038 --> 00:34:23,138 Demuéstrame que 757 00:34:23,140 --> 00:34:24,939 no te importa. 758 00:34:24,941 --> 00:34:26,441 No me importa. 759 00:34:33,483 --> 00:34:34,482 ¿Feliz? 760 00:34:34,484 --> 00:34:35,483 Casi. 761 00:34:35,485 --> 00:34:38,053 ¿No estás olvidando algo? 762 00:34:43,593 --> 00:34:45,994 Bien. 763 00:34:45,996 --> 00:34:47,829 Bien. 764 00:35:23,661 --> 00:35:25,741 Un autobús recogió a los niños. 765 00:35:26,564 --> 00:35:28,297 No recordaban nada. 766 00:35:28,299 --> 00:35:30,199 Les dije que hubo una fuga de monóxido de carbono 767 00:35:30,224 --> 00:35:31,944 de camino aquí y que su viejo autobús 768 00:35:31,969 --> 00:35:33,702 fue remolcado. 769 00:35:33,704 --> 00:35:35,804 Muy bien, qué minucioso. 770 00:35:37,041 --> 00:35:39,475 Sí, sé mucho sobre crear excusas. 771 00:35:39,477 --> 00:35:41,477 Matt. 772 00:35:41,479 --> 00:35:43,045 ¡Oye! 773 00:35:43,047 --> 00:35:44,847 Oye, escucha, lo que, lo que has escuchado de mí hoy 774 00:35:44,849 --> 00:35:47,750 y las últimas semanas, no eran excusas. 775 00:35:47,752 --> 00:35:51,987 Son detalles del peor error de mi vida. 776 00:35:53,731 --> 00:35:56,265 No cometas el mismo error que yo, hijo. 777 00:35:57,261 --> 00:35:59,128 No huyas de tu familia. 778 00:35:59,130 --> 00:36:01,096 ¿Sabes qué? Creciendo, 779 00:36:01,098 --> 00:36:02,798 de todos mis amigos, yo era el único cuya familia 780 00:36:02,800 --> 00:36:04,667 no tenía legado en Mystic Falls, 781 00:36:04,669 --> 00:36:07,336 así que me sentía un forastero en mi propia ciudad. 782 00:36:07,338 --> 00:36:10,139 Y luego descubro que nuestra familia tenía historia, después de todo. 783 00:36:10,141 --> 00:36:11,473 Que podía haber cambiado 784 00:36:11,475 --> 00:36:13,342 todo para mí... 785 00:36:13,344 --> 00:36:16,011 pero tú nunca me has dado la oportunidad de saberlo. 786 00:36:39,036 --> 00:36:41,537 Déjame adivinar. 787 00:36:41,539 --> 00:36:43,305 Ese era Matt diciéndote que se las arregló para salvar 788 00:36:43,307 --> 00:36:45,474 a mis alumnos de Historia de ser abrasados. 789 00:36:45,476 --> 00:36:47,576 Espera, espera, espera antes de que pongas algo de mi sangre 790 00:36:47,578 --> 00:36:48,844 en esas estúpidas, pequeñas, 791 00:36:48,846 --> 00:36:49,845 puntiagudas botas, 792 00:36:49,870 --> 00:36:51,788 asegúrate de saber al 1000 por cien 793 00:36:51,813 --> 00:36:53,045 de que no sigo unida 794 00:36:53,070 --> 00:36:54,303 a tus hijas. 795 00:36:55,519 --> 00:36:56,885 ¿Qué quieres decir? 796 00:36:56,887 --> 00:36:57,953 Pasamos un montón de tiempo juntos 797 00:36:57,955 --> 00:36:59,221 en ese pequeño viaje que hicimos. 798 00:36:59,223 --> 00:37:00,990 Me fue suficiente tiempo para colocar 799 00:37:00,992 --> 00:37:02,725 un botón de apagado en sus cerebros 800 00:37:02,727 --> 00:37:05,127 y puedo dejarlos caer en cualquier segundo, 801 00:37:05,129 --> 00:37:07,396 así que será mejor que no me enfades. 802 00:37:07,398 --> 00:37:08,664 Sí, estás mintiendo. 803 00:37:08,666 --> 00:37:09,632 Stefan se aseguró 804 00:37:09,634 --> 00:37:10,666 de que mis hijas estarían a salvo. 805 00:37:10,668 --> 00:37:12,201 ¿Estás segura de que pensó 806 00:37:12,203 --> 00:37:14,169 en cada laguna posible 807 00:37:14,171 --> 00:37:17,139 cuando estaba negociando con su alma? 808 00:37:17,141 --> 00:37:18,941 Quiero decir, la única manera en la que realmente lo descubrirás 809 00:37:18,943 --> 00:37:20,943 es intentar herirme y jugártela. 810 00:37:20,945 --> 00:37:22,778 ¿Es eso lo que quieres hacer, Caroline? 811 00:37:22,780 --> 00:37:24,913 ¿Quieres jugar con la vida de tus hijas? 812 00:37:24,915 --> 00:37:26,515 Sabes, pareces 813 00:37:26,517 --> 00:37:30,019 muy sensata cuando se trata de la seguridad de tus hijas 814 00:37:30,021 --> 00:37:33,088 excepto por tus planes de casarte con un Destripador. 815 00:37:33,090 --> 00:37:35,591 ¿Cómo no te das cuenta de que estás poniendo sus vidas en peligro? 816 00:37:35,593 --> 00:37:37,026 Para cuando me case con Stefan, 817 00:37:37,028 --> 00:37:39,528 volverá a ser el hombre que siempre he amado. 818 00:37:39,530 --> 00:37:41,830 Ha pasado por las juergas de Destripador antes. 819 00:37:41,832 --> 00:37:43,032 Cada vez, 820 00:37:43,034 --> 00:37:44,867 consigue encontrar la manera de 821 00:37:44,869 --> 00:37:46,035 recaer... 822 00:37:46,037 --> 00:37:48,904 cada... vez. 823 00:37:48,906 --> 00:37:51,340 ¿Sabes cuál es la definición de demencia? 824 00:37:51,342 --> 00:37:53,142 Es hacer lo mismo 825 00:37:53,144 --> 00:37:56,578 una y otra vez y esperar un resultado diferente. 826 00:38:04,188 --> 00:38:06,855 Solo espero que la próxima vez que se convierta en Destripador, 827 00:38:06,857 --> 00:38:09,792 tus hijas no estén en la casa. 828 00:38:30,448 --> 00:38:32,147 Si tienes alguna pregunta, 829 00:38:32,149 --> 00:38:34,216 el oficial puede enseñarte nuestro permiso. 830 00:38:34,218 --> 00:38:36,061 ¿Has encontrado algo valioso por aquí? 831 00:38:36,086 --> 00:38:38,120 Papeles de caramelos y bolsas de comida rápida. 832 00:38:38,122 --> 00:38:41,457 Eso no ayuda a mi crisis existencial. 833 00:38:41,459 --> 00:38:42,524 Estaba conduciendo por aquí 834 00:38:42,526 --> 00:38:43,759 anoche con mi hermano. 835 00:38:43,761 --> 00:38:45,360 Fue un momento intenso 836 00:38:45,362 --> 00:38:47,062 y tiró algo por la ventana. 837 00:38:47,064 --> 00:38:49,264 Quizás deba ayudarte a buscarlo, entonces. 838 00:38:49,266 --> 00:38:51,967 Oh, se tomó la mañana de descanso. 839 00:38:56,173 --> 00:38:59,441 Además, no quiere que yo lo tenga, de todas formas. 840 00:38:59,443 --> 00:39:02,177 Honestamente, ni siquiera sé por qué lo quiero. 841 00:39:02,179 --> 00:39:04,847 Porque cada vez que lo tengo, me siento... 842 00:39:04,849 --> 00:39:07,483 mejor. 843 00:39:07,485 --> 00:39:08,917 En ese caso, parece que 844 00:39:08,919 --> 00:39:11,420 - tu hermano es un poco idiota. - Puede serlo. 845 00:39:11,422 --> 00:39:12,654 ¿Tienes hermanos? 846 00:39:12,656 --> 00:39:14,690 Hijo único. 847 00:39:14,692 --> 00:39:17,459 Afortunado. 848 00:39:17,461 --> 00:39:20,662 Nunca tienes que preocuparte por los errores de los demás. 849 00:39:20,664 --> 00:39:23,198 ¿Tu hermano es una persona problemática? 850 00:39:23,200 --> 00:39:24,633 Se está controlando. 851 00:39:24,635 --> 00:39:28,170 Relativamente hablando. 852 00:39:28,172 --> 00:39:31,073 Lo que es algo bueno... 853 00:39:31,075 --> 00:39:33,242 porque las cosas son raras ahora mismo. 854 00:39:33,244 --> 00:39:35,939 Como mi hermano vuelva a lo peor... 855 00:39:36,781 --> 00:39:38,247 lo echaremos todo por tierra. 856 00:39:39,784 --> 00:39:43,585 Bien, bien, a veces las personas se recuperan. 857 00:39:45,856 --> 00:39:48,023 ¿Haciendo penitencia, como tú? 858 00:39:49,983 --> 00:39:51,760 ¿De envoltorio en envoltorio? 859 00:39:55,982 --> 00:39:57,849 Es mejor que dejarlos en el suelo. 860 00:40:31,268 --> 00:40:33,368 Oye. 861 00:40:39,376 --> 00:40:40,642 En caso de que tengas razón.