1 00:00:01,160 --> 00:00:02,750 Previously on The Vampire Diaries... 2 00:00:02,770 --> 00:00:03,640 Kau meninggalkan anakmu. 3 00:00:03,640 --> 00:00:06,430 Kau meninggalkan keluargamu. / Waktu itu aku malu! 4 00:00:06,440 --> 00:00:07,470 Jadi aku harus pergi. 5 00:00:07,470 --> 00:00:09,770 Indah. 6 00:00:09,770 --> 00:00:11,740 Kalungku. 7 00:00:11,740 --> 00:00:14,650 Kupikir aku tak akan melihatnya lagi. Terima kasih. 8 00:00:17,480 --> 00:00:20,610 Kau menukar dua anak manis ini untuk kebebasanmu. 9 00:00:20,620 --> 00:00:22,380 Aku akan melakukannya. Lepaskan anak-anak itu. 10 00:00:22,390 --> 00:00:24,390 Aku bisa menjadi pembantai seperti yang kau mau. 11 00:00:24,390 --> 00:00:27,150 Kau mematikan sisi kemanusianmu? / Untuk sementara ya. 12 00:00:27,160 --> 00:00:30,120 Aku memprediksi, setelah setahun bersamaku, kau tak akan mau pergi. 13 00:00:30,130 --> 00:00:32,190 Setelah semua ini berakhir, kau lepaskan aku dan kakakku. 14 00:00:32,200 --> 00:00:35,600 Aku buat kesepakatan. Aku melayaninya untuk setahun dan setelah itu aku selesai. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,360 Apa yang akan kau lakukan? 16 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 Kau harus membiarkan itu 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,340 dan merubah sisi kemanusiaanmu itu, Stefan. 18 00:00:41,340 --> 00:00:43,900 Itu tak akan menyakitkan. 19 00:00:53,880 --> 00:00:55,480 Hi. 20 00:00:55,490 --> 00:00:57,520 Aku Damon. 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,820 Dan aku punya masalah kemarahan. 22 00:00:59,820 --> 00:01:01,320 Hi, Damon. 23 00:01:01,320 --> 00:01:04,490 Coba ceritakan alasan dirimu disini? 24 00:01:04,530 --> 00:01:06,590 Aku mengajak adikku untuk pekerjaan ini... 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,200 Sebenarnya, aku yang meminta pekerjaan ini. 26 00:01:08,200 --> 00:01:10,630 Dalam khyayalanmu. 27 00:01:10,630 --> 00:01:13,770 Boss baru kami memberikan Stefan perintah baru. 28 00:01:13,770 --> 00:01:17,440 Dan sekarang, kami diharuskan mendorong orang pada keputusan jahatnya, 29 00:01:17,460 --> 00:01:20,800 dan setelah itu kami membunuhnya dan mengirim jiwa mereka pada setan. 30 00:01:20,810 --> 00:01:22,910 Kupikir kita akan melakukan seperti, sebuah.., 31 00:01:22,910 --> 00:01:26,150 analogi terselubung. / Mereka sudah ku hipnotis. 32 00:01:26,150 --> 00:01:28,520 Kejelasan atas kepandaian. Itulah yang selalu kubilang. 33 00:01:28,520 --> 00:01:31,450 Kau belum pernah mengatakan itu. 34 00:01:31,450 --> 00:01:33,890 Sejak dia dapat pekerjaan baru ini, 35 00:01:33,890 --> 00:01:36,390 dia jadi lebih mementingkan dirinya sendiri. 36 00:01:36,390 --> 00:01:39,390 Dia hanya cemburu karena aku lebih baik mencari klien baru. 37 00:01:39,400 --> 00:01:41,630 Sebagai contoh, menurutmu siapa orang terburuk di ruangan ini? 38 00:01:41,630 --> 00:01:43,900 Meg atau Elizabeth? 39 00:01:43,900 --> 00:01:45,930 Kalian mengatakan beberapa hal yang mengerikan. 40 00:01:45,940 --> 00:01:47,870 Aku yakin memberikan kesempatan yang tepat, 41 00:01:47,970 --> 00:01:49,800 salah satu dari mereka akan membuat pilihan yang jahat. 42 00:01:49,810 --> 00:01:52,240 Aku tak yakin mereka akan mau. 43 00:01:52,240 --> 00:01:54,040 Uh... / Uh! Elizabeth. Diam. 44 00:01:54,040 --> 00:01:56,380 Kau juga, Meg. / Bagaimana denganmu? 45 00:01:56,380 --> 00:01:58,280 Bagaimana jika kau memilih siapa yang layak mati? 46 00:01:58,280 --> 00:01:59,930 Siapa yang kau pilih? Meg atau Elizabeth? 47 00:01:59,960 --> 00:02:02,580 Hentikan. / Bagaimana jika pilihannya antara kau 48 00:02:02,590 --> 00:02:03,680 dan Meg? 49 00:02:03,690 --> 00:02:05,090 Kau mau Meg mati? 50 00:02:07,460 --> 00:02:10,460 Jawab dengan jujur. 51 00:02:11,390 --> 00:02:13,190 Ya. 52 00:02:14,360 --> 00:02:17,300 Aku lebih memlilih dia yang mati dari pada diriku. 53 00:02:18,530 --> 00:02:19,800 Astaga. 54 00:02:20,870 --> 00:02:22,170 Bagaimana jika mereka bedua 55 00:02:22,170 --> 00:02:24,710 Meg dan Elizabeth harus mati, 56 00:02:24,710 --> 00:02:26,410 agar kau bisa hidup? 57 00:02:27,840 --> 00:02:30,280 Maka aku lebih mereka yang mati. 58 00:02:30,280 --> 00:02:32,880 Bagaimana jika semua orang? 59 00:02:32,880 --> 00:02:35,750 Pilihannya antara semua orang dan dirimu. 60 00:02:35,750 --> 00:02:37,890 Aku ingin hidup. 61 00:02:39,060 --> 00:02:41,820 Aku tak peduli mereka. 62 00:02:43,580 --> 00:02:45,280 Mm. 63 00:02:46,800 --> 00:02:48,100 Wow. 64 00:02:48,100 --> 00:02:50,760 Kurasa cukup. 65 00:02:50,770 --> 00:02:54,070 Ya kurasa begitu. 66 00:03:06,150 --> 00:03:07,380 Aduh, aduh, aduh, aduh. 67 00:03:07,380 --> 00:03:09,420 Kupikir kita hanya memberikan Cade 68 00:03:09,420 --> 00:03:11,890 terburuk dari yang terburuk, seperti orang ini. 69 00:03:11,890 --> 00:03:13,250 Cade bisa memilikinya. 70 00:03:13,260 --> 00:03:14,620 Mereka milikku. 71 00:03:15,930 --> 00:03:16,920 Apa yang kau lakukan? 72 00:03:16,930 --> 00:03:18,290 Bermeditasi? 73 00:03:18,290 --> 00:03:20,030 Ini disebut pengendalian diri, Damon. 74 00:03:20,030 --> 00:03:22,730 Darah menetes adalah godaan. 75 00:03:22,730 --> 00:03:24,300 Aku melakukannya dengan benar saat ini. 76 00:03:24,300 --> 00:03:26,770 Kepala akan tetap utuh. 77 00:03:26,770 --> 00:03:28,600 Sungguh lurus sekali (bijak). 78 00:03:28,600 --> 00:03:30,840 Atau membran leher yang sangat halus. / Kau tahu, 79 00:03:30,840 --> 00:03:32,610 kurangnya kepercayaan padaku dimulai 80 00:03:32,610 --> 00:03:34,170 untuk membuatku gugup. 81 00:03:34,180 --> 00:03:35,940 Yang kubilang adalah, kau punya sejarah pembantaian. 82 00:03:35,950 --> 00:03:39,280 Kau yakin tak ada darah berceceran? 83 00:03:39,280 --> 00:03:40,650 Itulah kenapa disebut sejarah. 84 00:03:40,650 --> 00:03:42,750 Tak akan terulang lagi. 85 00:03:42,750 --> 00:03:44,950 Aku lebih baik saat ini. 86 00:03:53,560 --> 00:03:56,160 Ya aku bisa lihat itu. 87 00:03:57,880 --> 00:04:02,880 Diterjemahkan oleh: aragorn303 88 00:04:03,630 --> 00:04:04,680 Dear Elena, 89 00:04:04,700 --> 00:04:06,140 Maaf sudah lama tak menulis. 90 00:04:06,170 --> 00:04:07,840 Tepatnya tiga minggu.. 91 00:04:07,860 --> 00:04:09,740 Saat ini Bonnie sepertinya mengisi 92 00:04:09,770 --> 00:04:12,520 halaman demi halaman soal mengagumkannya Paris. 93 00:04:12,550 --> 00:04:14,720 Dan Ric berjanji akan menulis buatmu 94 00:04:14,720 --> 00:04:18,590 soal anak-anak kami. 95 00:04:18,590 --> 00:04:21,220 Yang membuatku harus mengejar pekerjaan 96 00:04:21,220 --> 00:04:23,320 dan mencoba untuk tidak memikirkan masa lalu. 97 00:04:23,330 --> 00:04:27,470 Ironisnya, mengingat dimana atasanku mengirimku saat ini. 98 00:04:28,660 --> 00:04:30,560 SMA Mystic Falls 99 00:04:30,570 --> 00:04:33,530 tak berubah sama sekali. 100 00:04:33,540 --> 00:04:35,470 Aku yakin kau memperhatikan ada yang hilang 101 00:04:35,470 --> 00:04:36,740 dalam catatan ini. 102 00:04:36,740 --> 00:04:38,810 Stefan bersama Damon sekarang. 103 00:04:38,810 --> 00:04:41,010 Aku tak tahu dimana atau apa yang dilakukannya, 104 00:04:41,010 --> 00:04:42,480 tapi yang kutahu itu bukan hal yang bagus. 105 00:04:42,480 --> 00:04:44,510 Jadi aku melakukan sebisaku 106 00:04:44,510 --> 00:04:47,580 untuk memikirkan hal yang lainnya. 107 00:04:47,580 --> 00:04:49,180 Seperti yang kubilang,, 108 00:04:49,190 --> 00:04:51,120 selalu ada pekerjaan. 109 00:04:51,120 --> 00:04:53,850 Ya. Aku, seperti, seorang wartawan disini, 110 00:04:53,860 --> 00:04:55,560 hanya di kelas sejarah. 111 00:04:55,560 --> 00:04:56,590 Majalah slow news day? 112 00:04:56,590 --> 00:04:59,190 Ya. Sekolah sedang mengadakan sebuah acara hari pendiri. 113 00:04:59,260 --> 00:05:02,130 Mereka secara khusus memintaku, untuk sudut alumni. 114 00:05:02,130 --> 00:05:05,170 Tapi alasanku menelpon ingin tahu apa yang kau lakukan untuk makan siang? 115 00:05:05,170 --> 00:05:07,700 Kau tahu? Aku bisa memesan kuris di kantin. 116 00:05:07,700 --> 00:05:08,970 Aku usahakan. 117 00:05:08,970 --> 00:05:10,770 Aku sedang dalam perjalanan ke Armory 118 00:05:10,770 --> 00:05:13,940 untuk mengantarkan kotak St. John yang Tyler tinggalkan. 119 00:05:13,940 --> 00:05:16,080 Hanya membantu Ric. 120 00:05:16,080 --> 00:05:18,510 Kau baik-baik saja? 121 00:05:18,510 --> 00:05:21,320 Ya... aku tak apa-apa. 122 00:05:21,320 --> 00:05:23,480 Kau tahu, ini hanya sementara. 123 00:05:23,490 --> 00:05:26,920 Semua ini... sementara. 124 00:05:26,920 --> 00:05:29,120 Begini saja. 125 00:05:29,130 --> 00:05:31,090 Jika kau menyelinap ke kantor Coach Lyman ini 126 00:05:31,090 --> 00:05:33,060 dan menulis sesuatu yang sangat kasar dalam playbooknya, 127 00:05:33,060 --> 00:05:36,030 aku akan traktir minum di Grill. 128 00:05:36,030 --> 00:05:38,430 "Sesuatu kasar" seperti sopan, 129 00:05:38,430 --> 00:05:41,640 atau "sesuatu yang kasar" seperti benar-benar menjijikkan? 130 00:05:41,640 --> 00:05:43,870 Pilihanmu. / Enak saja. 131 00:05:45,070 --> 00:05:46,270 Aduh! 132 00:05:46,280 --> 00:05:47,540 Aku tak merindukan suara itu. 133 00:05:47,540 --> 00:05:48,740 Ya aku juga. 134 00:05:48,740 --> 00:05:50,440 Happy embedding. 135 00:05:50,450 --> 00:05:52,450 Terima kasih. Kuhubungi lagi nanti. 136 00:05:55,250 --> 00:05:57,750 Ada orang disini? 137 00:05:57,750 --> 00:06:00,190 Halo? 138 00:06:00,190 --> 00:06:01,790 Kau pasti Matt. 139 00:06:01,790 --> 00:06:03,220 Aku Dorian. 140 00:06:03,230 --> 00:06:06,460 Ya. Ric bilang kau yang bertanggung jawab disini saat dia cuti. 141 00:06:06,460 --> 00:06:09,900 Maksudmu saat Ric menyembunyikan anak-anaknya dari sirene. 142 00:06:11,570 --> 00:06:13,370 Dia mengatakan padaku apa yang sebenarnya terjadi pada Georgie. 143 00:06:13,370 --> 00:06:15,400 Dia bilang ingin memberikan peringatan adil 144 00:06:15,400 --> 00:06:16,770 tentang siapa yang akan kuhadapi 145 00:06:16,770 --> 00:06:18,670 jika aku tinggal. 146 00:06:18,670 --> 00:06:20,770 Selamat Datang di lingkaran kepercayaan. 147 00:06:22,650 --> 00:06:25,180 Seline membunuh temanku. 148 00:06:25,180 --> 00:06:27,550 Maksudku mencari cara untuk membalasnya. 149 00:06:27,550 --> 00:06:29,080 Dan karena satu-satunya senjata kita saat ini 150 00:06:29,090 --> 00:06:30,350 bepergian ke Paris... 151 00:06:30,350 --> 00:06:31,720 Maksud garpu tala? / Sebenarnya, 152 00:06:31,720 --> 00:06:33,520 itu disebut tongkat Arcadius. 153 00:06:33,520 --> 00:06:35,020 musuh Cade ditempa dengan api 154 00:06:35,020 --> 00:06:36,220 yang membunuhnya. / Aku percaya. 155 00:06:36,230 --> 00:06:37,220 Bukan aku yang bilang. 156 00:06:37,230 --> 00:06:38,790 Yang bilang Harvey. Dalam jurnalnya. 157 00:06:38,790 --> 00:06:40,230 Georgie dapat itu di mobilnya. 158 00:06:40,230 --> 00:06:43,360 Tampaknya Harvey, berteman dengan siren 1790 lalu. 159 00:06:43,370 --> 00:06:44,600 Mereka menariknya ke dalam terowongan Armory, 160 00:06:44,600 --> 00:06:45,930 dan dia mati kelaparan di sana. 161 00:06:45,940 --> 00:06:47,500 Kami menemukan tulang belulang beberapa bulan yang lalu. 162 00:06:47,500 --> 00:06:49,440 Hasil DNA baru kemarin datangnya. 163 00:06:49,440 --> 00:06:50,670 Oh! 164 00:06:50,670 --> 00:06:52,510 Keren. / Ya ternyata, 165 00:06:52,510 --> 00:06:54,880 Dia berkaitan dengan keluarga dari Mystic Falls. 166 00:06:54,880 --> 00:06:56,940 Dan lewat keajaiban internet, 167 00:06:56,950 --> 00:06:58,850 Aku melacak keturunannya yang masih hidup. 168 00:06:58,850 --> 00:07:01,250 Dia disini meminta jasad-jasadnya. Hey, Mr. Maxwell. 169 00:07:01,250 --> 00:07:03,020 Apa kau selesai dengan itu? 170 00:07:07,060 --> 00:07:10,120 Kalian... kalian sudah saling kenal? 171 00:07:14,560 --> 00:07:16,930 Dan diatas semua yang dia lakukan, dia bahkan menjadi relawan 172 00:07:16,930 --> 00:07:19,170 Untuk mengatur Miss Mystic Falls. 173 00:07:19,170 --> 00:07:21,590 Gurumu sungguh hebat. 174 00:07:21,610 --> 00:07:23,870 Ya, aku membantu projeknya. Kami semua membantunya. 175 00:07:23,870 --> 00:07:25,040 Semua orang menyukainya. 176 00:07:25,040 --> 00:07:26,810 Pagi semuanya. 177 00:07:26,810 --> 00:07:28,640 Pagi Nyonya Sybil. 178 00:07:29,750 --> 00:07:31,250 Apa yang kau lakukan disini? 179 00:07:32,780 --> 00:07:35,650 Kemarin, kami menyelesaikan Perang Revolusi 180 00:07:35,650 --> 00:07:37,480 jadi hari ini kita akan mulai pada 1800-an. 181 00:07:37,490 --> 00:07:39,320 Bukan. Maksudku, mengapa kau menyamar 182 00:07:39,320 --> 00:07:42,320 sebagai guru sejarah? / Aku tak menyamar. 183 00:07:42,320 --> 00:07:44,260 Aku memberi banyak PR. Dan kuis pop, benar? 184 00:07:44,260 --> 00:07:47,090 Kau guru terbaik di sekolah ini. 185 00:07:47,100 --> 00:07:49,360 Kau menghipnotis mereka? 186 00:07:49,370 --> 00:07:51,470 Aku buat mereka senang sejarah. Apakah itu kejahatan? 187 00:07:51,470 --> 00:07:53,930 Eh, eh, eh. Sebelum kau coba menyerangku, 188 00:07:53,940 --> 00:07:56,170 atau menghubungi polisi, atau minta bantuan orang, 189 00:07:56,170 --> 00:08:00,810 jika kau lakukan itu, siswa-siswi ini tak akan selamat. 190 00:08:02,010 --> 00:08:04,750 Bisa kita lewati saja ke bagian dimana kau akan bilang apa maumu? 191 00:08:04,770 --> 00:08:06,950 Tentu. Jika kita melewati ke bagian di mana kau mengakui 192 00:08:06,950 --> 00:08:08,820 bahwa kau lebih suka melakukan apapun 193 00:08:08,820 --> 00:08:11,190 kecuali memikirkan tentang apa yang Stefan lakukan saat ini. 194 00:08:11,190 --> 00:08:13,920 Dimana saat dia membunuh emosinya tak ada. 195 00:08:13,920 --> 00:08:15,660 Dan mejawab soal pertanyaanmu, 196 00:08:15,660 --> 00:08:17,490 Aku ingin mengajar sejarang. 197 00:08:17,490 --> 00:08:18,830 Apa harus kubilang pada atasanmu 198 00:08:18,830 --> 00:08:20,830 untuk mengirimmu kemari? 199 00:08:20,830 --> 00:08:23,760 Penugasan berita datang darimu. 200 00:08:23,770 --> 00:08:26,000 Aku hanya bilang. 201 00:08:26,000 --> 00:08:28,140 Kau pasti pernah jadi murid yang tak baik. 202 00:08:28,140 --> 00:08:29,840 Kita harus coba memperbaiki itu. 203 00:08:29,840 --> 00:08:32,470 Anak-anak, silakan beralih ke bab tiga. 204 00:08:32,470 --> 00:08:33,840 "Antebellum Virginia." 205 00:08:33,840 --> 00:08:35,740 Nona Forbes? 206 00:08:35,740 --> 00:08:37,610 Silahkan duduk. 207 00:08:44,990 --> 00:08:46,090 Bagaimana dengannya? 208 00:08:46,090 --> 00:08:47,850 Disana. / Wanita kaya itu? 209 00:08:49,110 --> 00:08:50,790 Jika kita mengirim orang pada Cade 210 00:08:50,790 --> 00:08:52,090 haruslah yang buruk, 211 00:08:52,090 --> 00:08:53,630 tidak akan ada ruang yang tersisa di neraka. 212 00:08:53,630 --> 00:08:55,460 Baiklah, Bagaimana kalau pramusaji itu. 213 00:08:55,460 --> 00:08:57,630 Dia kelihatan marah. / Kita juga marah. 214 00:08:57,630 --> 00:09:00,300 Selain itu, dilihat dari kolam calon kita miliki di sini, 215 00:09:00,300 --> 00:09:03,870 dia mungkin satu-satunya yang sudah memuja setan. 216 00:09:03,870 --> 00:09:05,540 Dia kurang menantang Stefan. 217 00:09:05,540 --> 00:09:07,070 Kau ingin tantangan? 218 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 Boleh. 219 00:09:10,080 --> 00:09:12,050 Bagaimana dengannya. 220 00:09:12,050 --> 00:09:14,310 Wanita tua? Yang menumpahkan apapun di mana-mana? 221 00:09:14,320 --> 00:09:16,650 Apa yang kita lakukan, pembunuhan rahmat? / Bukan. 222 00:09:16,650 --> 00:09:18,490 Dokter yang membantunya. 223 00:09:32,740 --> 00:09:36,200 Bagaimana kau tahu dia Dokter? 224 00:09:36,210 --> 00:09:38,410 kuku terawat... Berarti dia tidak 225 00:09:38,410 --> 00:09:40,570 bekerja dengan tangannya. pager medis berarti dia siaga. 226 00:09:40,580 --> 00:09:42,980 Di usia 20-an dan sudah jadi dokter? 227 00:09:42,980 --> 00:09:44,750 Dia pasti lulus lebih awal. 228 00:09:44,750 --> 00:09:46,610 Sungguh dia dipaksa dalam pekerjaanya. 229 00:09:46,620 --> 00:09:48,780 Bagaimana menurutmu Damon? / Aku tak tahu Stefan. 230 00:09:48,780 --> 00:09:51,050 Mungkin dia punya saudara yang bosan dengan omong kosongnya? 231 00:09:51,050 --> 00:09:53,850 Atau mungkin, dia didorong oleh sesuatu yang gelap. 232 00:09:53,860 --> 00:09:56,560 Semacam rasa sakit di masa lalunya. 233 00:09:56,560 --> 00:09:59,030 Tak semua orang berpikiran sama denganmu. 234 00:09:59,030 --> 00:10:01,500 Mungkin dia didorong oleh sesuatu yang baik. 235 00:10:01,500 --> 00:10:03,600 Kedengarannya seperti kalimat taruhan buatku, Damon. 236 00:10:03,620 --> 00:10:06,500 Sungguh? Terdengar seperti kalimat kemenangan buatku. 237 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Yah... 238 00:10:07,500 --> 00:10:10,040 Hanya satu cara untuk mencari tahunya. 239 00:10:15,510 --> 00:10:17,610 Astaga. Ada dokter disini? 240 00:10:28,250 --> 00:10:30,090 Vervain? Yang benar saja. 241 00:10:30,090 --> 00:10:32,460 Apa kau tak percaya aku bisa sejalan dengan upaya 242 00:10:32,460 --> 00:10:33,990 merusak dokter yang baik? 243 00:10:33,990 --> 00:10:36,930 Aku harus memanfaatkanmu di rumah sakit. 244 00:10:36,930 --> 00:10:39,130 Aku berselancar di internet. 245 00:10:39,130 --> 00:10:41,400 Jadi ternyata orang tua Tara 246 00:10:41,400 --> 00:10:43,700 mengalami kecelakaan mobil sepuluh tahun lalu. 247 00:10:43,700 --> 00:10:45,040 Tabrak lari. 248 00:10:45,040 --> 00:10:46,470 Mereka tak pernah menemukan pengemudinya. 249 00:10:46,470 --> 00:10:49,270 Sudah kubilang dia didorong oleh sesuatu yang gelap. 250 00:10:49,280 --> 00:10:52,310 Semua yang kudengar hanyalah kesedihan, Stefan. 251 00:10:52,310 --> 00:10:54,240 Aku belum mendengar kegelapan. 252 00:10:54,250 --> 00:10:57,480 Mungkin indera laba-labamu salah soalnya, kawan. 253 00:10:57,480 --> 00:11:00,180 Indera laba-labaku baik-baik saja. 254 00:11:00,190 --> 00:11:01,390 Dengar. 255 00:11:01,390 --> 00:11:03,650 Orang tuanya medonorkan organnya 256 00:11:03,660 --> 00:11:06,460 dan mereka menyelamatkan nyawa orang lain. 257 00:11:06,460 --> 00:11:08,430 Itu sebabnya Tara masuk ke kedokteran. / Benarkah? 258 00:11:08,430 --> 00:11:09,560 Bahkan dia sempatkan jadi relawan 259 00:11:09,560 --> 00:11:11,330 pada sebuah kelompok pendukung organ transplantasi. 260 00:11:11,330 --> 00:11:13,560 Itu wajar buatku. 261 00:11:15,730 --> 00:11:17,670 Meskipun sebenarnya, itu... 262 00:11:18,940 --> 00:11:21,240 itu sempurna. 263 00:11:22,980 --> 00:11:25,740 Aku tak percaya Ric setuju membiarkan dia pergi. 264 00:11:25,740 --> 00:11:26,710 Dan kalian belum melihatnya 265 00:11:26,710 --> 00:11:28,110 Sejak Natal? / Tidak. 266 00:11:28,110 --> 00:11:29,610 Ya, aku di luar kota. 267 00:11:29,620 --> 00:11:31,350 Itu keahlianya. 268 00:11:31,350 --> 00:11:33,350 Berikut artefak lain yang bisa membantu. 269 00:11:33,350 --> 00:11:35,990 Mr Skeleton Maxwell adalah seorang metalsmith, sekitar tahun 1790. 270 00:11:35,990 --> 00:11:39,050 Dalam jurnalnya, ia membuat sketsa dari sesuatu sebelum dia meninggal. 271 00:11:39,120 --> 00:11:40,520 Sekarang, menurut Dalton St. John, 272 00:11:40,530 --> 00:11:41,690 Maxwells yang masih hidup 273 00:11:41,690 --> 00:11:43,190 membuat pusaka keluarga dari itu. 274 00:11:45,090 --> 00:11:46,430 Itu tak asing? 275 00:11:47,700 --> 00:11:49,100 Tidak juga. 276 00:11:49,100 --> 00:11:50,830 Tapi itu bisa saja berda dalam kotak penyimpanan keluarga 277 00:11:50,840 --> 00:11:52,490 itu yang Damon cari. 278 00:11:53,420 --> 00:11:54,890 Ya. Sementara itu, 279 00:11:54,920 --> 00:11:55,710 sisa tulisan Dalton 280 00:11:55,710 --> 00:11:57,210 dari tahun 1883 tentang Seline. 281 00:11:57,210 --> 00:11:58,580 "Apa yang Selin inginkan." 282 00:11:58,580 --> 00:12:00,110 Dia mengkur dengan tepat dari leher, 283 00:12:00,110 --> 00:12:02,010 bahu, bibir, lidah... 284 00:12:02,010 --> 00:12:03,280 Ya, anggap saja dia terobsesi dengan Seline. 285 00:12:03,280 --> 00:12:04,810 Dia bahkan mengkur mahkotanya. 286 00:12:05,830 --> 00:12:07,030 Tunggu, 287 00:12:07,060 --> 00:12:08,820 Coba ku lihat daftar itu. 288 00:12:11,050 --> 00:12:13,790 Ini semua adalah bagian dari lonceng. 289 00:12:14,630 --> 00:12:16,030 Leher, bahu, bibir, mahkota... 290 00:12:16,030 --> 00:12:17,460 Itulah ketentuan metalworking. 291 00:12:17,460 --> 00:12:18,930 Pengukurannya masuk akal. 292 00:12:18,930 --> 00:12:20,530 Sungguh? / Ya. 293 00:12:20,530 --> 00:12:21,970 Keluarga Maxwells biasa berbisnis 294 00:12:21,970 --> 00:12:23,230 dalam pembuatan lonceng gereja. 295 00:12:23,240 --> 00:12:26,270 Begitulah cara keluarga metalworks kami dulu terbentuk. 296 00:12:26,390 --> 00:12:27,630 Keren. 297 00:12:27,740 --> 00:12:30,010 Kalimat "keren" itu tak harus keras diucap. 298 00:12:39,560 --> 00:12:42,150 Belum ada diagnosa. 299 00:12:42,150 --> 00:12:44,660 Darahnya kembali normal. 300 00:12:46,160 --> 00:12:48,790 Aku selalu yakin hal seperti ini akan terjadi. 301 00:12:48,830 --> 00:12:50,460 Kenapa bilang begitu? 302 00:12:50,460 --> 00:12:52,060 Ini hanya karma. 303 00:12:52,060 --> 00:12:54,670 Dia membuat banyak pilihan yang gelap dalam hidupnya. 304 00:12:54,670 --> 00:12:57,470 Menyakiti banyak orang selama hidupnya. 305 00:12:58,470 --> 00:13:00,700 Kurasa kau tak harus mengatakan ini. 306 00:13:00,710 --> 00:13:03,840 Aku tak bisa membantu tetapi mungkin ini semua terjadi karena suatu alasan. 307 00:13:03,870 --> 00:13:05,740 Aku melihat Situs donor organ hari ini, 308 00:13:05,740 --> 00:13:07,880 dan aku melihat daftar semua orang-orang ini... 309 00:13:07,880 --> 00:13:10,480 orang-orang yang benar-benar layak... menunggu antrean transplantasi. 310 00:13:10,480 --> 00:13:12,820 Dan kakakmu mau mendonorkan organnya. 311 00:13:12,820 --> 00:13:14,790 Ya, aku melihat itu di formulir asupan nya. 312 00:13:14,790 --> 00:13:16,690 Dengar, tak ada gunanya berspekulasi. 313 00:13:16,690 --> 00:13:17,690 Kenapa tidak? 314 00:13:17,690 --> 00:13:19,120 Maksudku, kulihat gadis, 315 00:13:19,120 --> 00:13:20,990 dia ada di daftar paling atas. 316 00:13:20,990 --> 00:13:22,160 Namanya Kassie Fowler. 317 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Ya aku kenal dia. 318 00:13:23,160 --> 00:13:24,560 Dia pasienku 319 00:13:24,560 --> 00:13:26,230 Dia anak baik. 320 00:13:26,230 --> 00:13:28,070 Di profilnya dia ingin pergi ke negara-negara berkembang 321 00:13:28,070 --> 00:13:31,640 dan membangun sumur dan air bersih. 322 00:13:31,640 --> 00:13:33,240 Itu bukan salahnya 323 00:13:33,240 --> 00:13:35,140 kalau dia kena gagal ginjal. 324 00:13:35,140 --> 00:13:36,810 Damon menyia-nyiakan kehidupannya 325 00:13:36,810 --> 00:13:39,180 apakah Damon bisa menolongnya? 326 00:13:39,180 --> 00:13:41,810 Sayangnya aku tak bisa berpikir seperti itu. 327 00:13:41,810 --> 00:13:44,880 Sebagai seorang dokter, setiap nyawa itu sama berharganya. 328 00:13:44,880 --> 00:13:47,280 Hmm. 329 00:13:47,290 --> 00:13:50,020 Bahkan setelah semua yang dia lakukan? 330 00:13:50,020 --> 00:13:52,360 Bagaimanapun perasaanmu tentang masa lalu saudaramu... 331 00:13:52,360 --> 00:13:55,320 Bagaimana kalau ku katakan kalau dia penyebab kematian orang tuamu? 332 00:13:56,060 --> 00:13:57,230 Apa? 333 00:13:58,730 --> 00:14:01,730 Orang tuaku meninggal karena pengemudi mabuk. 334 00:14:01,730 --> 00:14:03,130 Kenapa kau bilang begitu? 335 00:14:03,140 --> 00:14:04,370 Karena kau... 336 00:14:04,370 --> 00:14:05,700 butuh kesempatan. 337 00:14:05,700 --> 00:14:07,270 Ini yang harus kau percayai. 338 00:14:07,270 --> 00:14:10,780 Damon sang pengemudi mabuk itu. 339 00:14:10,800 --> 00:14:14,210 Damon lah yang membunuh orang tuamu. 340 00:14:25,150 --> 00:14:27,120 Jangalah kau curang. 341 00:14:27,130 --> 00:14:29,990 Tak ada laranga Cade kalau aku boleh mengambil jalan pintas. 342 00:14:30,000 --> 00:14:32,200 Sudah kubilang dia itu menantang. 343 00:14:32,200 --> 00:14:33,430 Kenapa kau begitu senang? 344 00:14:33,430 --> 00:14:34,870 Kau seharusnya tetap pada tugas. 345 00:14:34,870 --> 00:14:37,800 Yang kumaksud itu mungkin tak semua orang bisa dirusak. 346 00:14:37,840 --> 00:14:40,840 Mungkin dia berencana jadi baik. 347 00:14:40,840 --> 00:14:43,740 Tak ada yang berencana baik. 348 00:14:43,740 --> 00:14:45,180 Lihat saja. 349 00:14:46,380 --> 00:14:47,910 Apa yang kau lakukan? 350 00:14:47,910 --> 00:14:50,280 Menambah dosis vervainmu. 351 00:14:50,280 --> 00:14:51,420 Apa? Tidak. 352 00:14:51,420 --> 00:14:53,150 Aku harus membuat panggilan darurat 353 00:14:53,150 --> 00:14:54,990 untuk dapat hasil yang bagus. 354 00:14:54,990 --> 00:14:56,890 Bisakah kau berhenti curang? 355 00:14:56,890 --> 00:14:58,090 Damon, 356 00:14:58,090 --> 00:15:00,520 Aku bekerja pada setan. 357 00:15:00,530 --> 00:15:03,060 Aku tak harus bermain adil. 358 00:15:03,060 --> 00:15:05,100 Mmm... 359 00:15:08,100 --> 00:15:10,970 Ada yang tahu kapan Mystic Falls 360 00:15:10,970 --> 00:15:12,720 resmi menjadi sebuah kota? 361 00:15:13,810 --> 00:15:15,370 Caroline? 362 00:15:15,370 --> 00:15:16,870 Ada yang kau ingat pelajaran 363 00:15:16,880 --> 00:15:18,240 di gedung jelek ini, 364 00:15:18,240 --> 00:15:19,680 bertahun-tahun lalu? 365 00:15:19,680 --> 00:15:21,780 Mystic Falls didirikan pada tahun 1860 366 00:15:21,780 --> 00:15:23,910 Oleh keluarga Lockwood, Forbes, 367 00:15:23,920 --> 00:15:26,050 Fell, Gilbert dan Salvatore 368 00:15:26,050 --> 00:15:27,920 berkumpul untuk menandatangani piagam kota. 369 00:15:27,920 --> 00:15:30,550 Salah. 370 00:15:30,560 --> 00:15:32,860 Mereka adalah Keluarga pendiri. 371 00:15:32,880 --> 00:15:34,760 Nenek moyangmu ada andil, memang. 372 00:15:34,790 --> 00:15:38,390 Tapi jauh sebelum mereka menandatangi piagam konyol, 373 00:15:38,460 --> 00:15:40,230 ada orang lain di sini. 374 00:15:40,230 --> 00:15:42,270 Sekelompok pira dan wanita yang berbeda. 375 00:15:42,270 --> 00:15:44,100 Disalahpahami. Akhirnya, 376 00:15:44,100 --> 00:15:46,770 mereka dibakar sampai mati karena siapa itu mereka. 377 00:15:46,770 --> 00:15:49,510 Maksudmu soal penyihir yang dibakar disini? 378 00:15:49,510 --> 00:15:51,880 Tahun 1790. 379 00:15:51,880 --> 00:15:54,480 Yang kuingat itu seperti baru saja kemarin. 380 00:15:54,480 --> 00:15:56,880 Itu adalah bau paling lezat. 381 00:15:56,880 --> 00:15:59,120 Asap berlangsung selama berjam-jam. 382 00:15:59,120 --> 00:16:01,520 Bagaimana kau bisa tahu? 383 00:16:01,520 --> 00:16:04,620 Siapa yang mau ikut pelajaran lapangan? 384 00:16:04,620 --> 00:16:05,990 Aku juga. 385 00:16:05,990 --> 00:16:07,820 Bis nya ada diluar. 386 00:16:10,130 --> 00:16:11,260 dan nona Forbes, 387 00:16:11,260 --> 00:16:13,760 kau bisa duduk denganku. 388 00:16:14,630 --> 00:16:16,830 Kurasa tidak. 389 00:16:20,170 --> 00:16:21,610 Lihat itu, 390 00:16:21,610 --> 00:16:23,940 Aku telah menyempurnakan teknik jarak jauhku. 391 00:16:23,940 --> 00:16:25,180 darahmu tak akan menyelamatkan dia, 392 00:16:25,180 --> 00:16:27,140 Kuperintahkan menutup pikirannya. 393 00:16:29,110 --> 00:16:32,910 Awas jika ada yang mati disini, kau guru sialan. 394 00:16:32,950 --> 00:16:35,090 Ini mungkin layak. 395 00:16:35,090 --> 00:16:37,150 Tapi untuk saat ini, bangun. 396 00:16:43,000 --> 00:16:46,300 Anggap itu sebagai peringatan. 397 00:16:46,300 --> 00:16:48,500 Setiap kematian hari ini adalah kesalahanmu, 398 00:16:48,500 --> 00:16:50,700 dan itu catatanmu untuk ke neraka. 399 00:16:55,440 --> 00:16:57,070 Ikut? 400 00:17:04,360 --> 00:17:07,230 Tempat ini telah menurun sejak 1790. 401 00:17:07,250 --> 00:17:10,130 Aku selalu lupa kau jauh lebih tua dari pada wujud aslimu. 402 00:17:10,160 --> 00:17:11,910 Bicaralah begitu ribuan tahun lalu, 403 00:17:11,920 --> 00:17:13,480 kita lihat bagaimana keadaanmu. 404 00:17:13,480 --> 00:17:15,850 Haruskah kutahu kunjungan terakhirmu ke ladang ini 405 00:17:15,880 --> 00:17:16,970 adalah waktu yang sama seperti dulu 406 00:17:16,990 --> 00:17:18,550 seratus penyihir dibakar sampai mati? 407 00:17:18,560 --> 00:17:20,650 Aku telah bepergian ke tiap daerah dengan saudariku, 408 00:17:20,660 --> 00:17:22,760 mencari jiwa-jiwa yang lezat untuk memberi makan Cade, 409 00:17:22,760 --> 00:17:24,560 dan penyihir tanpa pengecualian. 410 00:17:24,560 --> 00:17:26,990 Jadi menurutmu penyihir yang dibakar itu salahmu? 411 00:17:27,000 --> 00:17:29,260 Jelas, kau tak tahu keseluruhan ceritanya 412 00:17:29,270 --> 00:17:31,530 Bagaimana ratusan penyihir mati. 413 00:17:31,530 --> 00:17:33,740 Kenapa aku sepertinya merasa untuk merusak lagi? 414 00:17:33,740 --> 00:17:35,170 Jangan menggodaku. 415 00:17:35,170 --> 00:17:37,010 Para penyihir memberi bantuan sihir 416 00:17:37,010 --> 00:17:40,040 ke metalsmith lokal yang membuat lonceng gereja untuk mereka. 417 00:17:40,040 --> 00:17:42,110 Lonceng ini punya fungsi khusus. 418 00:17:42,110 --> 00:17:44,980 Tapi tak ada yang menyadari Seline dan aku telah berteman 419 00:17:44,980 --> 00:17:47,120 dengan metalsmith. 420 00:17:47,120 --> 00:17:49,250 Kami sedikit mengacaukan rencanya. 421 00:17:54,560 --> 00:17:56,190 Tunggu... Apa yang mereka lakukan? 422 00:17:56,190 --> 00:17:59,690 Angga sebagai nilai tambahan. 423 00:17:59,700 --> 00:18:02,100 Kutemukan beberapa deskripsi dari lonceng gereja antik 424 00:18:02,100 --> 00:18:03,460 dalam catatan perkebunan keluargamu. 425 00:18:03,470 --> 00:18:05,700 Tunggu, kami memiliki perkebunan? 426 00:18:05,700 --> 00:18:08,570 Benar. Sebagian besar dijual ke kota Mystic Falls, 427 00:18:08,600 --> 00:18:09,990 untuk mencoba melunasi utang keluarga kami. 428 00:18:10,010 --> 00:18:11,210 Nenek, dia... 429 00:18:11,210 --> 00:18:12,670 dia menyukai kuda. 430 00:18:12,680 --> 00:18:13,980 Satu hal lagi yang bisa dibanggakan. 431 00:18:13,980 --> 00:18:16,010 Menurut catatan ini, 432 00:18:16,010 --> 00:18:17,450 ukuran lonceng sama persis 433 00:18:17,450 --> 00:18:19,080 pada yang Dalton St. John tulis. 434 00:18:19,080 --> 00:18:21,280 Itulah yang Seline cari pada tahun 1883. 435 00:18:21,280 --> 00:18:23,380 Mengapa dia peduli tentang lonceng gereja kami? 436 00:18:23,410 --> 00:18:24,650 Peter Maxwell 437 00:18:24,650 --> 00:18:27,020 adalah orang terakhir yang memegang lonceng penyihir. 438 00:18:27,020 --> 00:18:29,220 Tepat sampai dia melemparkannya dari jembatan, 439 00:18:29,230 --> 00:18:30,630 20 tahun lalu yang aneh. 440 00:18:30,630 --> 00:18:32,860 Aku melihat ke dalam pikirannya dan aku melihat semuanya. 441 00:18:32,860 --> 00:18:35,360 Beberapa jenis parade, lonceng mengambang. 442 00:18:35,370 --> 00:18:37,100 Parade Hari Pendiri. 443 00:18:37,100 --> 00:18:39,170 Mereka membunyikan lonceng piagam setiap tahun. 444 00:18:39,170 --> 00:18:40,400 Itu replika. 445 00:18:40,400 --> 00:18:44,440 Yang asli dilempar ke Wickery Bridge pada tahun 1992. 446 00:18:44,510 --> 00:18:47,170 Aku sudah menghabiskan tiga minggu terakhir 447 00:18:47,240 --> 00:18:48,480 mengirim orang ke sungai 448 00:18:48,480 --> 00:18:49,980 untuk mencari lonceng itu, 449 00:18:49,980 --> 00:18:51,780 tapi mereka tak menemukan apapun... tapi aku yakin 450 00:18:51,780 --> 00:18:54,720 benda itu masih ada, karena benda itu tak bisa hancur. 451 00:18:54,720 --> 00:18:56,620 Itu tak menyenangkan. 452 00:18:56,650 --> 00:18:57,980 Salahkan para penyihir. 453 00:18:58,000 --> 00:19:00,690 Tak heran orang berpendapat bahwa mereka begitu menjengkelkan. 454 00:19:00,690 --> 00:19:02,660 Saatnya,,, 455 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 Tidak. 456 00:19:17,970 --> 00:19:19,940 Kau bergurau. 457 00:19:19,940 --> 00:19:22,980 Gunakan semua kalengnya. Ketelitian itu penting. 458 00:19:26,980 --> 00:19:28,650 Violet, hentikan. 459 00:19:28,650 --> 00:19:30,250 Violet! 460 00:19:32,790 --> 00:19:34,420 Semuanya hentikan! 461 00:19:34,420 --> 00:19:36,420 Halo? Mereka sudah dihipnotis, 462 00:19:36,430 --> 00:19:38,860 kau bawa pematik api. Gadis baik. 463 00:19:41,130 --> 00:19:42,160 Ooh. 464 00:19:46,700 --> 00:19:49,340 Lepaskan mereka. / Ada permintaan tak berguna lainnya? 465 00:19:49,340 --> 00:19:52,770 Aku tak akan melepaskan mereka sampai kau dapatkan lonceng itu. 466 00:19:52,780 --> 00:19:54,380 Apa yang kau mau dari lonceng itu? 467 00:19:54,380 --> 00:19:56,010 Aku sentimentil. Aku menginginkannya. 468 00:19:56,010 --> 00:19:57,380 Dan aku butuh bantuanmu untuk menemukannya. 469 00:19:57,380 --> 00:19:58,750 Atau semua meninggal, begitu kan? 470 00:19:58,750 --> 00:20:00,410 Kau tak bisa menyelamatkan mereka semua. 471 00:20:00,420 --> 00:20:03,150 Maksudku, obor, cairan ringan... duar. 472 00:20:03,150 --> 00:20:05,620 Aku tahu bagaimana api bekerja. 473 00:20:07,220 --> 00:20:09,820 Bagaimana cara tepatnya bisa kutemukan lonceng itu? 474 00:20:09,830 --> 00:20:13,030 Aku tak berharap itu akan mudah. 475 00:20:13,030 --> 00:20:16,900 Itu sebabnya aku beri kau dorongan. 476 00:20:23,570 --> 00:20:26,340 Tekanan darahnya keluar dari posisi terbawahnya. 477 00:20:26,340 --> 00:20:28,340 Dia hampir tak berdenyut. 478 00:20:28,340 --> 00:20:30,380 Tara, dengar. 479 00:20:30,380 --> 00:20:33,250 Tolong jangan bicara. / Kumohon. 480 00:20:33,250 --> 00:20:34,320 Mendekatlah. 481 00:20:34,320 --> 00:20:36,420 Kumohon.. 482 00:20:36,420 --> 00:20:38,420 Lihatlah. 483 00:20:38,420 --> 00:20:40,320 Aku bukanlah... 484 00:20:40,320 --> 00:20:42,620 si pengemudi mabuk itu. 485 00:20:45,380 --> 00:20:46,880 Oh. 486 00:20:48,360 --> 00:20:49,730 Maaf, Damon. 487 00:20:51,370 --> 00:20:53,400 Kau terlalu lemah untuk meyakinkannya. 488 00:20:53,400 --> 00:20:55,000 Mm. 489 00:20:55,000 --> 00:20:57,070 Tara. 490 00:20:57,070 --> 00:21:00,140 Tunjukan kalau aku benar tentangmu. 491 00:21:00,140 --> 00:21:02,840 Beri aku kesempatan untuk menebus kesalahanku. 492 00:21:02,870 --> 00:21:05,250 Tak peduli apa yang kau lakukan, orang tuanya tak bisa kembali hidup. 493 00:21:05,250 --> 00:21:08,220 kesalahanmu tak pernah bisa dibatalkan. 494 00:21:08,220 --> 00:21:10,380 Hidupku berharga untuk sesuatu. 495 00:21:10,410 --> 00:21:12,530 Begitu juga kematianmu. 496 00:21:12,560 --> 00:21:14,520 Pikirkan soal berapa kebaikan yang kau lakukan 497 00:21:14,520 --> 00:21:16,890 bagi orang-orang yang benar-benar layak untuk hidup. 498 00:21:16,890 --> 00:21:18,560 Uh... 499 00:21:28,100 --> 00:21:29,960 Kurasa kau harus keluar. 500 00:21:29,990 --> 00:21:32,120 Detak jantungnya hampir berhenti. 501 00:21:32,840 --> 00:21:35,240 Mungkin kita harus merelakannya. 502 00:21:35,250 --> 00:21:38,480 Aku mengambil sumpah untuk membantu orang. 503 00:21:38,480 --> 00:21:40,110 Aku paham itu sungguh. 504 00:21:40,120 --> 00:21:42,250 Inilah yang tak bisa berhenti kupikirkan. 505 00:21:42,250 --> 00:21:43,720 Kau sembuhkan jantung Damon, 506 00:21:43,720 --> 00:21:45,720 kau sembuhkan lagi dia. 507 00:21:45,720 --> 00:21:47,560 Kemudian ia kembali mabuk. 508 00:21:47,560 --> 00:21:49,490 Lalu suatu malam dia mengemudi, 509 00:21:49,490 --> 00:21:51,990 menyebabkan kecelakaan lain. 510 00:21:52,000 --> 00:21:54,060 Orang tua orang lain mati. 511 00:21:54,060 --> 00:21:56,960 Atau mungkin kali ini anak-anak. 512 00:21:56,970 --> 00:21:59,030 Kita tak bisa memprediksi masa depan. 513 00:21:59,040 --> 00:22:02,440 Aku tahu, tapi kita bisa menilai masa lalu. 514 00:22:02,440 --> 00:22:05,770 Berapa kali Damon harus menunjukkan pada kita siapa dia sebenarnya 515 00:22:05,780 --> 00:22:07,910 sebelum kita benar-benar mempercayainya. 516 00:22:07,910 --> 00:22:10,140 Aku mengerti perjuanganmu, sungguh. 517 00:22:10,150 --> 00:22:12,580 Mencoba jadi sempurna untuk semua orang 518 00:22:12,580 --> 00:22:15,150 saat semua yang kau mau adalah membuat pilihan untuk diri sendiri. 519 00:22:15,150 --> 00:22:17,180 Ini bukan tentangku. 520 00:22:17,190 --> 00:22:19,920 Ini tentangmu, karena kau bertanggung jawab. 521 00:22:19,920 --> 00:22:22,720 Jadi ikut kata hatimu, 522 00:22:22,730 --> 00:22:26,330 dan lakukan apa yang menurutmu benar. 523 00:22:35,050 --> 00:22:37,420 Kurasa kau harus pergi. 524 00:22:39,460 --> 00:22:41,080 Sekarang. 525 00:22:51,520 --> 00:22:53,960 Tara... 526 00:22:53,960 --> 00:22:55,990 Maafkan aku. 527 00:22:57,420 --> 00:22:58,790 Kau mendengarku? 528 00:23:00,830 --> 00:23:03,130 Aku... 529 00:23:03,130 --> 00:23:05,100 Tara... 530 00:23:05,100 --> 00:23:08,940 Ini... Aku... 531 00:23:08,960 --> 00:23:11,310 Maafkan apa yang telah kulakukan. 532 00:23:16,770 --> 00:23:20,050 Kuhargai kau mengatakan itu... 533 00:23:20,050 --> 00:23:23,020 tapi itu tak cukup. 534 00:23:23,020 --> 00:23:25,250 Aduh... tidak... 535 00:23:25,250 --> 00:23:27,890 Aku harap aku bisa kembali merubah itu, 536 00:23:27,890 --> 00:23:29,620 tapi aku tak bisa. 537 00:23:29,630 --> 00:23:33,730 Aku minta maaf atas segala yang telah kuperbuat. 538 00:23:33,730 --> 00:23:35,900 Tidak, dengarkan aku. 539 00:23:35,900 --> 00:23:39,230 Membunuhku tak akan merubah masa lalu. 540 00:23:39,240 --> 00:23:43,190 Memang, tapi itu akan merubah masa depan. 541 00:23:46,910 --> 00:23:49,210 Oh... 542 00:23:50,680 --> 00:23:53,280 Tidak. 543 00:23:53,280 --> 00:23:55,950 Jangan lakukan itu Tara. 544 00:24:54,140 --> 00:24:59,310 Waktu kematian... 2:47 siang. 545 00:25:10,760 --> 00:25:13,490 Sudah kuduga. 546 00:25:17,610 --> 00:25:19,500 Matt, kapan terakhir kali kau melihat ayahmu? 547 00:25:19,520 --> 00:25:20,510 Aku bersamanya sekarang. 548 00:25:20,530 --> 00:25:22,350 Kau kedengaran stress. Kau tak apa? 549 00:25:22,370 --> 00:25:24,940 Aku baik. Aku hanya butuh Lonceng antik Sybil 550 00:25:24,950 --> 00:25:26,310 yang ayahmu lempar ke Wickery Bridge. 551 00:25:26,310 --> 00:25:28,550 Tunggu, pelan-pelan, Aku bingung. 552 00:25:28,550 --> 00:25:30,350 Ketika ayahmu tinggal di Mystic Falls, 553 00:25:30,350 --> 00:25:32,520 Dia membawa lonceng charter kami ke Wickery Bridge, 554 00:25:32,520 --> 00:25:34,290 dan lalu dia melemparnya. 555 00:25:34,290 --> 00:25:35,990 Dan sekarang Sybil ingin itu kembali. 556 00:25:35,990 --> 00:25:38,760 Dia bilang itu punya nilai sentimental, atau semacamnya. 557 00:25:38,760 --> 00:25:40,860 Tunggu, kapan itu? / 1992, 558 00:25:40,860 --> 00:25:42,900 menurut Sybil. 559 00:25:42,900 --> 00:25:44,520 Ya masuk akal. / Kenapa? 560 00:25:44,540 --> 00:25:47,030 Wickery Bridge adalah tempat dimana orang tua Elena kecelakaan. 561 00:25:47,050 --> 00:25:48,630 Saat sheriff menarik mobil, 562 00:25:48,640 --> 00:25:49,900 mereka menemukan sesuatu yang lain... 563 00:25:49,900 --> 00:25:51,240 Lonceng charter tua. 564 00:25:51,240 --> 00:25:52,970 Lonceng itu rusak, tapi mereka menyimpannya. 565 00:25:52,970 --> 00:25:54,810 Kuharap mereka tak menjualnya di eBay. 566 00:25:54,810 --> 00:25:56,340 Tidak ibumu yang menyimpannya. 567 00:25:56,340 --> 00:25:58,920 Aku tahu itu karena aku membersihkan kantornya setelah pemakaman. 568 00:25:59,010 --> 00:26:00,950 Semua barangmu dibawa ke rumah, 569 00:26:00,950 --> 00:26:03,550 barang itu masih di garasi. / Bawa aku kesana. Sekarang. 570 00:26:03,550 --> 00:26:04,750 Caroline, jangan lakukan itu. 571 00:26:04,750 --> 00:26:05,890 Kau harus menyingkir darinya. 572 00:26:05,890 --> 00:26:07,090 Aku tak punya pilihan, Matt. 573 00:26:07,090 --> 00:26:08,390 Para siswa akan saling bunuh. 574 00:26:08,390 --> 00:26:09,720 Siswa apa? Dimana kau? 575 00:26:09,720 --> 00:26:11,920 Matt, jika kau coba menghentikannya 576 00:26:11,930 --> 00:26:13,930 soal membantuku, Kukirim perintah psikis, 577 00:26:13,930 --> 00:26:15,130 dan murid-murid ku mati. 578 00:26:15,130 --> 00:26:16,600 Jika kau datang ke rumahnya, 579 00:26:16,600 --> 00:26:17,760 muridku akan mati. 580 00:26:17,770 --> 00:26:19,470 Jika kau mengetahui bahwa siapa pun 581 00:26:19,470 --> 00:26:21,770 Berusaha ikut campur ... / Astaga, kami paham itu. 582 00:26:22,500 --> 00:26:24,440 Kau memang harus jadi guru. 583 00:26:24,440 --> 00:26:27,140 Mungkin itu akan menjadi karir keduaku, 584 00:26:27,140 --> 00:26:29,140 setelah kau dapatkan lonceng itu. 585 00:26:33,480 --> 00:26:35,980 Hei, mungkin kau harus memberitahu departemen sheriff 586 00:26:35,980 --> 00:26:37,550 apa yang sedang terjadi. 587 00:26:37,550 --> 00:26:38,780 Mereka tahu itu mendesak. Mereka akan memanggil segera 588 00:26:38,790 --> 00:26:40,090 karena mereka mendengar ari perusahaan bus. 589 00:26:40,090 --> 00:26:42,620 Selain itu, kita tahu lokasi pelajaran lapangan Sybil menuju dekat Mystic Falls. 590 00:26:42,620 --> 00:26:43,720 Arah kita benar. 591 00:26:43,730 --> 00:26:45,620 Yang dia mau itu lonceng. 592 00:26:45,630 --> 00:26:48,190 Tak pernah kudengar sesuatu segila itu. 593 00:26:48,200 --> 00:26:50,630 Kata orang yang melempar lonceng itu ke jembatan. 594 00:26:50,630 --> 00:26:52,500 Maksudku, apa yang kau pikirkan waktu itu? 595 00:26:52,500 --> 00:26:54,800 Aku sedang memikirkan parade. / Apa? 596 00:26:54,800 --> 00:26:57,370 Parade hari pendiri. 597 00:26:57,370 --> 00:26:58,640 Kau tahu, yang menempatkan lonceng charter 598 00:26:58,640 --> 00:27:00,140 pada pelampung, dan beberapa orang kaya melingkarinya 599 00:27:00,140 --> 00:27:02,440 saat dua orang konoyol berdiri di kedua sisi 600 00:27:02,440 --> 00:27:04,580 mengenakan seragam berjamur Perang Saudara? 601 00:27:04,580 --> 00:27:06,250 Aku salah satu orang konyol dalam parade. 602 00:27:06,250 --> 00:27:08,010 Setidaknya memang seharusnya. 603 00:27:08,020 --> 00:27:10,620 Jadi kau ingin parade di batalkan? 604 00:27:10,620 --> 00:27:13,220 Bagus.. / Bukan Matt, bukan soal itu. 605 00:27:13,220 --> 00:27:15,890 Keluarga kita membuat lonceng itu. Keluarga Maxwell. 606 00:27:15,890 --> 00:27:17,690 Keluarga pertama dengan keterampilan berdagang 607 00:27:17,690 --> 00:27:18,990 yang membawa orang ke daerah ini. 608 00:27:18,990 --> 00:27:21,950 Karena kami juga lah kota itu ada. 609 00:27:22,970 --> 00:27:24,630 Tetapi orang-orang yang mengambil alih kota, 610 00:27:24,630 --> 00:27:26,330 mereka punya banyak uang. 611 00:27:26,330 --> 00:27:28,000 Mereka menyebut diri mereka "Pendiri," 612 00:27:28,000 --> 00:27:29,370 mereka menjadikan diri mereka kaum atas. 613 00:27:29,370 --> 00:27:31,040 Dan mereka memperlakukan keluarga Maxwell seperti... 614 00:27:31,040 --> 00:27:32,670 seperti kehinaan. 615 00:27:32,670 --> 00:27:35,640 Dan, akhirnya, kami menjadi satu. 616 00:27:36,940 --> 00:27:38,830 Lonceng itu simbol 617 00:27:38,850 --> 00:27:41,990 dari segala sesuatu yang mereka ambil dari kami. 618 00:27:42,020 --> 00:27:45,380 Jadi lonceng bertemu sungai. 619 00:27:45,390 --> 00:27:48,220 Dan aku masuk ke mobil dan tak pernah menoleh 620 00:27:48,220 --> 00:27:51,260 sampai sekarang. 621 00:27:56,900 --> 00:27:58,460 Sheriff department. 622 00:27:58,470 --> 00:28:00,130 Hanya satu bus yang keluar untuk sekolah. 623 00:28:00,130 --> 00:28:02,100 Ada link GPS ke alamat tersebut. 624 00:28:02,100 --> 00:28:04,440 Ini. Ayo, ayo! 625 00:28:13,180 --> 00:28:14,910 Hi. 626 00:28:14,920 --> 00:28:16,580 Aku hanya ingin mengucapkan selamat tinggal. 627 00:28:16,580 --> 00:28:18,580 Aku tahu kau mencoba untuk membantu kakakku. 628 00:28:18,590 --> 00:28:20,790 Aku turut berduka. / Tak usah repot-repot. 629 00:28:20,790 --> 00:28:22,460 Kau pura-pura. 630 00:28:22,460 --> 00:28:25,760 Aku tahu kau pasti terguncang. 631 00:28:25,760 --> 00:28:26,990 Bagaimana jika tidak? 632 00:28:26,990 --> 00:28:28,760 Bagaimana jika itu semua permainan, 633 00:28:28,760 --> 00:28:31,260 dan aku hanya memberimu tes moralitas? 634 00:28:31,270 --> 00:28:32,630 Itu gila. 635 00:28:32,630 --> 00:28:35,370 Dan kejam. 636 00:28:35,370 --> 00:28:37,070 Lagipula, kakakku masih tetap mati. 637 00:28:38,470 --> 00:28:39,710 Astaga. 638 00:28:39,710 --> 00:28:42,070 Tapi dia meninggal karena sebab alamiah, kan? 639 00:28:42,080 --> 00:28:43,680 Kau memanggilku setelah kenyataan itu, 640 00:28:43,680 --> 00:28:46,810 agar tak ada yang tahu apa yang telah kau lakukan. 641 00:28:46,810 --> 00:28:48,750 Kau menginginkannya mati. 642 00:28:49,520 --> 00:28:52,120 Kau menjebakku. / Tidak, tidak, tidak. 643 00:28:52,120 --> 00:28:53,890 Aku hanya ingin melihat apa yang akan kau lakukan 644 00:28:53,890 --> 00:28:55,720 jika kuberi kesempatan. 645 00:28:55,720 --> 00:28:58,520 Dan kau menyanggupinya. 646 00:28:58,530 --> 00:29:00,860 Oh, Stefan... 647 00:29:00,860 --> 00:29:02,700 Kau... seharusnya mati. 648 00:29:02,700 --> 00:29:04,430 Secara teknis, Kau tak salah. 649 00:29:04,430 --> 00:29:06,970 Kupikir kau akan terlelap oleh vervain, Damon. 650 00:29:06,970 --> 00:29:11,030 Untungnya tubuhku sudah mulai terbiasa dengan hal itu. 651 00:29:12,810 --> 00:29:14,510 Terima kasih sudah tak melakukan apapun. 652 00:29:14,510 --> 00:29:17,940 Kau? 653 00:29:17,950 --> 00:29:19,980 Diam. Jangan mencoba untuk melarikan diri. 654 00:29:19,980 --> 00:29:21,480 Kau sudah gagal tes. 655 00:29:21,480 --> 00:29:23,720 Kau pikir Cade menginginkannya kawan? 656 00:29:23,720 --> 00:29:25,020 Dia bahkan tidak jahat. 657 00:29:25,020 --> 00:29:26,250 Dia melakukan hal-hal yang jahat. 658 00:29:26,250 --> 00:29:29,320 Mungkin dia berhak mendapatkan kesempatan kedua. 659 00:29:30,930 --> 00:29:33,330 Kau tahu, harus kubilang, 660 00:29:33,330 --> 00:29:35,370 Aku kecewa. 661 00:29:35,390 --> 00:29:37,410 Itulah dirimu, Stefan, jadi bagaimana? 662 00:29:37,430 --> 00:29:39,370 Sekarang, aku bisa melihat mengapa kau bingung. 663 00:29:46,370 --> 00:29:48,540 Kau kehilangan sesuatu? 664 00:29:48,540 --> 00:29:49,940 Kutemukan ini di sakumu. 665 00:29:49,940 --> 00:29:51,440 Kau selalu membawa ini 666 00:29:51,450 --> 00:29:52,950 berminggu-minggi ini kan? 667 00:29:52,950 --> 00:29:55,880 Jadi? Ini adalah-hadiah ulang dari Caroline. 668 00:29:55,880 --> 00:29:57,980 Aku bahkan lupa punya itu. / Kau yakin? 669 00:29:57,990 --> 00:30:00,150 Bahkan setelah kita bepergian. 670 00:30:00,150 --> 00:30:01,790 Ya, emosiku. / Tidak tidak Tidak. 671 00:30:01,790 --> 00:30:03,620 Itu selera menyenangkanmu. 672 00:30:03,620 --> 00:30:05,290 Bagaimana jika ku ambil Tara 673 00:30:05,290 --> 00:30:07,260 untuk permainan kecil kita? 674 00:30:07,260 --> 00:30:09,060 Apa dia mengingatkanmu pada seseorang? 675 00:30:09,060 --> 00:30:10,860 Tertarik dalam bidang kedokteran. 676 00:30:10,870 --> 00:30:12,700 mata cokelat, rambut cokelat. 677 00:30:12,700 --> 00:30:14,570 Yatim piatu karena tragedi. 678 00:30:14,570 --> 00:30:16,400 Dia mengingatkanmu pada Elena. 679 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 Dan begitu juga kalung ini. 680 00:30:18,010 --> 00:30:19,910 Ini memicu hati nuranimu. 681 00:30:19,910 --> 00:30:21,310 Itu yang menahanmu, Damon. 682 00:30:21,310 --> 00:30:23,080 Tidak. / Yah... 683 00:30:24,410 --> 00:30:26,480 jika itu benar, maka... 684 00:30:26,480 --> 00:30:28,580 Kupikir dia siap bertemu bos. 685 00:30:37,880 --> 00:30:40,070 Matt, aku menemukan sesuatu. 686 00:30:40,080 --> 00:30:42,110 Tentang sirene? / Bukan. 687 00:30:42,110 --> 00:30:44,780 Tentang mainan mereka. Kupikir itu diluar dari pengukuran Dalton. 688 00:30:44,780 --> 00:30:46,610 pusaka Maxwell dan garpu tala, 689 00:30:46,620 --> 00:30:49,080 benda itu cocok untuk membuat bandul lonceng, 690 00:30:49,090 --> 00:30:51,320 palu yang mengayun di dalam lonceng. 691 00:30:51,320 --> 00:30:52,750 Jadi ketiga hal yang hilang itu, 692 00:30:52,760 --> 00:30:54,590 adalah bagian dari satu lonceng. 693 00:30:54,590 --> 00:30:56,720 Ketika dirakit dengan benar, lonceng ini menjadi, 694 00:30:56,730 --> 00:30:59,890 Seperti sebuah lonceng super yang gaib. 695 00:30:59,900 --> 00:31:02,400 Maksudku, itu membuatmu penasaran apa yang akan terjadi saat kau membunyikannya. 696 00:31:02,400 --> 00:31:04,430 Jika suara garpu tala menyakiti sirene, 697 00:31:04,430 --> 00:31:08,040 bayangkan itu seribu kali kuatnya. 698 00:31:08,040 --> 00:31:10,640 Kerena bukan? 699 00:31:10,640 --> 00:31:12,970 Matt? Matt, kau disana? 700 00:31:12,980 --> 00:31:15,140 Ya, Akan kuhubungi lagi nanti. 701 00:31:16,650 --> 00:31:19,580 Hey... 702 00:31:19,580 --> 00:31:21,850 Hey, hey, dengar. Lihat... 703 00:31:21,850 --> 00:31:22,950 kau harus mundur? 704 00:31:22,950 --> 00:31:25,120 Hey. Hey! 705 00:31:25,120 --> 00:31:26,550 Dia tak akan mendengarmu. 706 00:31:26,560 --> 00:31:28,560 Mereka tak akan dengar. Sybil mengontrol mereka. 707 00:31:28,560 --> 00:31:30,720 Bantu aku melepaskannya. 708 00:31:39,170 --> 00:31:41,570 Aku tak melihat apa pun berbentuk lonceng. 709 00:31:41,570 --> 00:31:45,210 Sepertinya kau belum membuka setengah kotak-kotak ini. 710 00:31:45,210 --> 00:31:48,110 Aku tidak tega, 711 00:31:48,110 --> 00:31:50,180 tapi kau tak akan peduli kan? 712 00:31:50,180 --> 00:31:51,680 Memang tidak. 713 00:31:51,680 --> 00:31:53,580 Aku tak pernah punya garasi. 714 00:32:02,720 --> 00:32:04,230 Tunggu. 715 00:32:08,100 --> 00:32:09,500 Apa katanya? 716 00:32:13,320 --> 00:32:14,740 "Hei, sissy." 717 00:32:14,740 --> 00:32:15,940 “Kau cari sesuatu?" 718 00:32:15,940 --> 00:32:17,100 "Seline." 719 00:32:19,240 --> 00:32:22,910 Sekarang aku tahu mengapa dia terus mengatur rumahku. 720 00:32:32,960 --> 00:32:36,630 Aku tiba-tiba merasa perlu pelampiasan. 721 00:33:11,560 --> 00:33:13,160 Ayo. 722 00:33:14,720 --> 00:33:16,370 Matt, awas! 723 00:33:23,040 --> 00:33:24,410 Ayo, ayo, ayo! 724 00:33:35,020 --> 00:33:36,020 Tak apa. 725 00:33:36,020 --> 00:33:37,690 Tugas kalian selesai. 726 00:33:39,160 --> 00:33:41,380 Sybil selesai dengan kalian sekarang. 727 00:33:50,400 --> 00:33:52,370 Kurasa aku tahu. 728 00:33:52,370 --> 00:33:54,670 Ini bukan berarti bahwa kau mencoba mengacaukan segalanya. 729 00:33:54,670 --> 00:33:56,640 Terima kasih. / Ini lebih mendalam. 730 00:33:56,640 --> 00:33:58,280 Ini lebih mendalam dari itu. 731 00:33:58,280 --> 00:33:59,840 Apa yang kau bicarakan? 732 00:33:59,850 --> 00:34:02,080 Meskipun upaya terbaikmu, sisi kemanusiaanmu 733 00:34:02,080 --> 00:34:03,280 masih berkedip 734 00:34:03,280 --> 00:34:05,250 karena benda ini... 735 00:34:05,250 --> 00:34:06,880 sedikit pengingat. 736 00:34:06,890 --> 00:34:08,690 Pengingat menyebabkan masalah. 737 00:34:08,690 --> 00:34:10,310 Sudah kubilang itu tak penting buatku. 738 00:34:10,340 --> 00:34:11,250 Dan aku tak percaya. 739 00:34:11,260 --> 00:34:12,720 Kenapa? / Kau terlihat bermasalah. 740 00:34:12,720 --> 00:34:14,090 Kau tak menikmati pekerjaan kita. 741 00:34:14,090 --> 00:34:16,590 Astaga, kau penuh omong kosong. 742 00:34:16,600 --> 00:34:19,060 Baiklah, kalau begitu buktikan. 743 00:34:19,060 --> 00:34:21,030 Buktikan bahwa masa lalu tak akan menggangu kita. 744 00:34:21,030 --> 00:34:24,830 Buktikan kalau kau tak peduli. 745 00:34:24,940 --> 00:34:26,440 Memang tidak. 746 00:34:27,340 --> 00:34:28,740 ♪ Won't you... ♪ 747 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 Kau senang? 748 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 Hampir. 749 00:34:35,480 --> 00:34:38,050 Kau lupa sesuatu? 750 00:34:43,590 --> 00:34:45,990 Baiklah. 751 00:34:45,990 --> 00:34:47,820 Baiklah. 752 00:34:55,830 --> 00:34:57,500 ♪ Won't you ♪ 753 00:34:57,500 --> 00:34:58,570 ♪ Follow me ♪ 754 00:34:58,570 --> 00:35:00,300 ♪ Into the jungle? ♪ 755 00:35:00,310 --> 00:35:02,440 ♪ Yeah ♪ 756 00:35:02,440 --> 00:35:04,540 ♪ Ain't no god ♪ 757 00:35:04,540 --> 00:35:07,780 ♪ Won't you follow me into the jungle? ♪ 758 00:35:07,780 --> 00:35:12,080 ♪ Ain't no god on these streets ♪ 759 00:35:12,080 --> 00:35:14,280 ♪ In the heart of the jungle ♪ 760 00:35:14,290 --> 00:35:15,950 ♪ Oh, Lord, child ♪ 761 00:35:15,950 --> 00:35:19,900 ♪ Won't you follow me into the jungle? ♪ 762 00:35:23,660 --> 00:35:25,740 Bis itu membawa pulang para siswa. 763 00:35:26,560 --> 00:35:28,290 Mereka tidak ingat apa-apa. 764 00:35:28,290 --> 00:35:30,190 Kubilang pada mereka ada kebocoran karbon monoksida 765 00:35:30,220 --> 00:35:33,640 dalam perjalan mereka dan bis lama mereka diderek. 766 00:35:33,700 --> 00:35:35,800 Itu bagus, sangat teliti. 767 00:35:37,040 --> 00:35:39,470 Ya, aku tahu banyak tentang membuat alasan. 768 00:35:39,470 --> 00:35:41,470 Matt. 769 00:35:41,470 --> 00:35:43,040 Hei! 770 00:35:43,040 --> 00:35:44,840 Hey, dengar, apa yang kau dengar dariku hari ini, 771 00:35:44,840 --> 00:35:47,750 dan selama beberapa minggu terakhir, itu tidak alasan. 772 00:35:47,750 --> 00:35:51,980 Rincian itu tentang kesalahan terburuk dalam hidupku. 773 00:35:53,730 --> 00:35:56,260 Jangan buat kesalahan yang sama sepertiku nak. 774 00:35:57,260 --> 00:35:59,120 Jangan berpaling dari keluargamu. 775 00:35:59,130 --> 00:36:00,090 Kamu tahu apa? 776 00:36:00,114 --> 00:36:02,789 Tumbuh, bersama temanku, Aku satu-satunya keluarga 777 00:36:02,800 --> 00:36:04,660 yang tak punya warisan di Mystic Falls, 778 00:36:04,660 --> 00:36:07,330 jadi aku merasa seperti orang luar di kotaku sendiri. 779 00:36:07,330 --> 00:36:10,130 Dan kemudian kutahu keluargaku punya sejarah. 780 00:36:10,140 --> 00:36:13,270 Itu bisa saja mengubah segalanya bagiku... 781 00:36:13,340 --> 00:36:16,010 tapi kau tak pernah memberiku kesempatan untuk mengetahui itu. 782 00:36:39,030 --> 00:36:41,530 Biar kutebak. 783 00:36:41,530 --> 00:36:43,300 Matt bilang dia berhasil menyelamatkan 784 00:36:43,300 --> 00:36:45,470 murid sejarahku dari pembakaran. 785 00:36:45,470 --> 00:36:49,570 Sebelum kau melukaiku, 786 00:36:49,870 --> 00:36:51,780 kau harus 1.000% yakin 787 00:36:51,810 --> 00:36:53,040 bahwa aku tak terikat 788 00:36:53,070 --> 00:36:54,300 dengan anak-anakmu. 789 00:36:55,510 --> 00:36:56,880 Apa maksudmu? 790 00:36:56,880 --> 00:36:57,950 Kami menghabiskan banyak waktu bersama-sama 791 00:36:57,950 --> 00:36:59,220 pada perjalanan kami. 792 00:36:59,220 --> 00:37:00,990 Banyak waktu buatku untuk menanamkan 793 00:37:00,990 --> 00:37:02,720 saklar pada otak mereka 794 00:37:02,720 --> 00:37:05,120 dan aku bisa menjatuhkan mereka kapanpun, 795 00:37:05,120 --> 00:37:07,390 jadi sebaiknya jangan buat aku kesal. 796 00:37:07,390 --> 00:37:08,660 Kau bohong. 797 00:37:08,660 --> 00:37:09,630 Stefan memastikan 798 00:37:09,630 --> 00:37:10,660 anak-anaku akan aman. 799 00:37:10,660 --> 00:37:12,200 Apa kau yakin menurutnya 800 00:37:12,200 --> 00:37:14,160 setiap celah yang mungkin 801 00:37:14,170 --> 00:37:17,130 ketika dia menawarkan jiwanya? 802 00:37:17,140 --> 00:37:18,940 Maksudku, satu-satunya cara kau mengetahuinya 803 00:37:18,940 --> 00:37:20,940 jika kau coba menyakitiku dan melempar dadu. 804 00:37:20,940 --> 00:37:22,770 Itukah yang akan kau lakukan, Caroline? 805 00:37:22,780 --> 00:37:24,910 Kau ingin bertaruh dengan kehidupan anak-anakmu? 806 00:37:24,910 --> 00:37:28,510 Kau tahu, kau terlihat rasional saat itu berkaitan... 807 00:37:28,510 --> 00:37:30,010 ...dengan keselamatan anak-anakmu. 808 00:37:30,020 --> 00:37:33,080 kecuali kau masih berencana menikahi si pembantai itu. 809 00:37:33,090 --> 00:37:35,590 Bagaimana kau tak melihat itu menempatkan mereka dalam bahaya? 810 00:37:35,590 --> 00:37:37,020 Pada saat aku menikah denga Stefan, 811 00:37:37,020 --> 00:37:39,520 dia akan menjadi orang yang selalu kucintai. 812 00:37:39,530 --> 00:37:41,830 Dia berhasil melewati kesenangan membantai sebelumnya. 813 00:37:41,830 --> 00:37:43,030 Namun setiap kali, 814 00:37:43,030 --> 00:37:44,860 dia berhasil menemukan cara untuk jatuh 815 00:37:44,860 --> 00:37:46,030 pada gerobak... 816 00:37:46,030 --> 00:37:48,900 setiap saat. 817 00:37:48,900 --> 00:37:51,340 Kau tahu definisi kegilaan itu? 818 00:37:51,340 --> 00:37:53,140 Melakukan hal yang sama 819 00:37:53,140 --> 00:37:56,570 lagi dan lagi dan mengharapkan hasil yang berbeda. 820 00:38:04,180 --> 00:38:06,850 Kuharap saat berikutnya dia jadi Ripper, 821 00:38:06,850 --> 00:38:09,790 anak-anakmu tak ada dirumah. 822 00:38:25,910 --> 00:38:27,740 Psst. 823 00:38:30,440 --> 00:38:32,140 Jika kau punya pertanyaan, 824 00:38:32,140 --> 00:38:34,210 atasanku bisa memberimu izin. 825 00:38:34,210 --> 00:38:36,060 Kau menemukan sesuatu yang berharga di sini? 826 00:38:36,080 --> 00:38:38,120 Bungkus permen dan tempat makanan cepat saji. 827 00:38:38,120 --> 00:38:41,450 itu tak membantu krisis eksistensialku. 828 00:38:41,450 --> 00:38:42,520 Kemarin aku lewat sini 829 00:38:42,520 --> 00:38:43,750 semalam dengan saudaraku. 830 00:38:43,760 --> 00:38:45,360 Kami bertengkar 831 00:38:45,360 --> 00:38:47,060 dan melemparkan sesuatu ke luar jendela. 832 00:38:47,060 --> 00:38:49,260 Mungkin dia akan membantumu mencarinya kalau begitu. 833 00:38:49,260 --> 00:38:51,960 Dia ambil cuti pagi. 834 00:38:56,170 --> 00:38:59,440 Selain itu, dia tak ingin aku memiliki benda ini, pula. 835 00:38:59,440 --> 00:39:02,170 Jujur, aku bahkan tak tahu mengapa aku menginginkannya. 836 00:39:02,170 --> 00:39:04,840 Karena setiap kali aku memilikinya, aku merasa... 837 00:39:04,840 --> 00:39:07,480 lebih baik. 838 00:39:07,480 --> 00:39:08,910 Dalam hal ini, kedengarannya seperti 839 00:39:08,910 --> 00:39:11,420 saudaramu berengsek. / Bisa jadi. 840 00:39:11,420 --> 00:39:12,650 Kau punya saudara? 841 00:39:12,650 --> 00:39:14,690 Hanya anak. 842 00:39:14,690 --> 00:39:17,450 Kau beruntung. 843 00:39:17,460 --> 00:39:20,660 Tak perlu khawatir tentang kesalahan orang lain. 844 00:39:20,660 --> 00:39:23,190 Saudaramu pengacau? 845 00:39:23,200 --> 00:39:24,630 Dia menjaga kami agar tetap bersama-sama. 846 00:39:24,630 --> 00:39:28,170 Relatif berbicara. 847 00:39:28,170 --> 00:39:31,070 Itu merupakan hal yang baik... 848 00:39:31,070 --> 00:39:33,240 karena hal itu anah saat ini. 849 00:39:33,240 --> 00:39:35,930 Saudaraku jadi jahat... 850 00:39:36,780 --> 00:39:38,240 semua taruhan dibatalkan. 851 00:39:38,240 --> 00:39:39,780 ♪ Do scars make the man? ♪ 852 00:39:39,780 --> 00:39:43,580 kadang-kadang orang bangkit kembali. 853 00:39:43,580 --> 00:39:45,850 ♪ Do you want me wounded and hardened ♪ 854 00:39:45,850 --> 00:39:48,020 Dengan melakukan penebusan dosa, sepertimu? 855 00:39:48,020 --> 00:39:49,950 ♪ My head in the sand ♪ 856 00:39:49,980 --> 00:39:51,760 Satu bungkus pada suatu waktu? 857 00:39:51,760 --> 00:39:55,950 ♪ My fist up in defiance ♪ 858 00:39:55,980 --> 00:39:57,840 Itu membuatmu tenang. 859 00:39:57,870 --> 00:39:59,370 ♪ Is that what you understand? ♪ 860 00:40:00,900 --> 00:40:02,470 ♪ Am I too good ♪ 861 00:40:02,470 --> 00:40:05,240 _ - ♪ To be gone ♪ 862 00:40:09,440 --> 00:40:12,640 ♪ Beginning the ending ♪ 863 00:40:12,650 --> 00:40:15,980 ♪ For too long ♪ 864 00:40:15,980 --> 00:40:19,850 ♪ Have we gone too far? ♪ 865 00:40:19,850 --> 00:40:24,760 ♪ Have we lost our minds? ♪ 866 00:40:24,760 --> 00:40:26,520 ♪ Imitating the seasons ♪ 867 00:40:26,530 --> 00:40:28,490 ♪ And we fall behind ♪ 868 00:40:28,490 --> 00:40:31,260 ♪ Have we gone too far? ♪ 869 00:40:31,260 --> 00:40:33,360 Hey. 870 00:40:33,370 --> 00:40:35,770 ♪ Have we lost our minds? ♪ 871 00:40:35,770 --> 00:40:39,370 ♪ Imitating the seasons ♪ 872 00:40:39,370 --> 00:40:40,640 Jaga-jaga kau benar. 873 00:40:40,640 --> 00:40:41,870 ♪ And we fall behind ♪ 874 00:40:41,870 --> 00:40:45,440 ♪ Have we gone too far? ♪ 875 00:40:45,440 --> 00:40:48,350 ♪ Have we lost our minds? ♪ 876 00:40:48,350 --> 00:40:51,150 ♪ Imitating the seasons ♪ 877 00:40:51,150 --> 00:40:54,200 ♪ And we fall behind ♪ 878 00:40:55,550 --> 00:40:58,120 ♪ Have we gone too far? ♪ 879 00:40:58,120 --> 00:41:00,990 ♪ Have we lost our minds? ♪ 880 00:41:00,990 --> 00:41:03,130 ♪ Imitating the seasons ♪ 881 00:41:03,130 --> 00:41:07,130 ♪ And we fall behind ♪ 882 00:41:07,130 --> 00:41:10,500 ♪ Have we gone too far? ♪ 883 00:41:10,500 --> 00:41:14,240 ♪ Have we lost our minds? ♪ 884 00:41:14,240 --> 00:41:16,510 ♪ Imitating the seasons ♪ 885 00:41:16,510 --> 00:41:19,810 ♪ And we fall behind ♪ 886 00:41:21,550 --> 00:41:23,580 ♪ Have we gone too far? ♪ 887 00:41:23,580 --> 00:41:26,220 ♪ Have we lost our minds? ♪ 888 00:41:26,220 --> 00:41:28,420 ♪ Imitating the seasons ♪ 889 00:41:30,190 --> 00:41:31,490 ♪ And we fall behind ♪ 890 00:41:33,430 --> 00:41:35,860 ♪ Have we gone too far? ♪ 891 00:41:35,860 --> 00:41:39,660 ♪ Have we lost our minds? ♪ 892 00:41:39,670 --> 00:41:42,330 ♪ Imitating the seasons ♪ 893 00:41:42,330 --> 00:41:45,440 ♪ And we fall behind ♪ 894 00:41:46,870 --> 00:41:49,540 ♪ Am I too good ♪ 895 00:41:49,540 --> 00:41:51,580 ♪ To be gone ♪ 896 00:41:51,580 --> 00:41:57,630 ♪ Beginning the ending for too long. ♪