1
00:00:00,132 --> 00:00:01,774
Tidligere i The Vampire Diaries...
2
00:00:01,777 --> 00:00:03,737
Når klokken ringer 12 gange,
3
00:00:03,740 --> 00:00:06,996
Det helvede det frigiver,
destruerer alt i miles omkreds.
4
00:00:06,999 --> 00:00:07,999
I det her tilfælde...
5
00:00:08,002 --> 00:00:09,749
Alle os i Mystic Falls.
6
00:00:09,752 --> 00:00:11,648
Jeg erklærer jer nu mand og kone.
7
00:00:11,651 --> 00:00:13,299
Du må kysse bruden, lillebror.
8
00:00:13,302 --> 00:00:14,232
Vi er ok.
9
00:00:14,235 --> 00:00:16,248
Hvad end I laver, bliv ved.
10
00:00:16,251 --> 00:00:18,004
Jeg tror at de sipponerer direkte
fra dig.
11
00:00:18,007 --> 00:00:19,316
Men jeg har ikke noget magi.
12
00:00:19,319 --> 00:00:20,786
Selvfølgelig har du det skat.
13
00:00:23,301 --> 00:00:25,634
Hvis Cade ikke styrer helvede
hvem gør så?
14
00:00:25,637 --> 00:00:28,637
Den der ønsker hævn
For hvad vi gjorde med hende.
15
00:00:28,640 --> 00:00:29,722
Katherine.
16
00:00:29,725 --> 00:00:32,122
Hvis Katherine er tilbage
betyder det helvede eksisterer.
17
00:00:32,125 --> 00:00:34,178
Måske er den en måde at ødelægge
dimensionen.
18
00:00:34,181 --> 00:00:35,648
At ødelægge helvede ødelægger hende.
19
00:00:35,651 --> 00:00:37,519
Hun brænder Mystic Falls af.
20
00:00:37,520 --> 00:00:38,373
Med helvedesild.
21
00:00:38,376 --> 00:00:41,402
Selv om Katherine ringer med klokken
kan hun ikke lave helvedesild.
22
00:00:41,405 --> 00:00:43,482
Kun en fra Maxwell bloodlinien
kan gøre det.
23
00:00:43,485 --> 00:00:45,058
Far gør det ikke og
det gør jeg heller ikke.
24
00:00:45,061 --> 00:00:47,147
Så er det godt du ikke var alenebarn.
25
00:00:47,150 --> 00:00:48,772
DAMON:På nær at Vicki er død
26
00:00:48,775 --> 00:00:49,905
KELLY: Var hun?
27
00:00:49,908 --> 00:00:52,597
Indtil min søn åbnede portene til helvede.
28
00:01:00,656 --> 00:01:03,090
Bonnie...
30
00:01:02,086 --> 00:01:03,285
Bonnie...
29
00:01:03,786 --> 00:01:05,386
Hvad skete der?
31
00:01:04,901 --> 00:01:05,598
Hvad skete der?
32
00:01:05,599 --> 00:01:08,570
Magien var for meget for hende.
33
00:01:09,284 --> 00:01:10,671
Her.
34
00:01:13,672 --> 00:01:15,005
Bonnie?
35
00:01:16,617 --> 00:01:18,508
Hey. Nej, nej, nej, nej, nej.
36
00:01:18,510 --> 00:01:20,810
- Åh gud, gør ikke det her.
- Nej, du må ikke.
37
00:01:20,812 --> 00:01:22,478
Bonnie.
38
00:01:23,360 --> 00:01:26,215
Kom nu, Bonnie.
39
00:02:06,202 --> 00:02:07,490
Bonnie?
40
00:02:07,883 --> 00:02:09,559
Elena.
41
00:02:13,565 --> 00:02:15,699
Elena! Hej!
42
00:02:15,701 --> 00:02:17,033
Hi!
43
00:02:22,432 --> 00:02:24,174
Jeg troede aldrig, jeg
skulle se dig igen.
44
00:02:24,442 --> 00:02:25,442
Nej.
45
00:02:25,443 --> 00:02:27,977
Nej vent.
46
00:02:29,156 --> 00:02:31,480
Det var ikke meningen
det skulle være sådan her.
47
00:02:31,482 --> 00:02:33,783
Nej. Du må ikke dø.
48
00:02:34,289 --> 00:02:35,585
Ikke endnu.
49
00:02:35,587 --> 00:02:40,023
Du skal leve og blive gammel,
og have børn
50
00:02:40,025 --> 00:02:41,424
- og børnebørn.
- Jeg okay.
51
00:02:41,426 --> 00:02:42,859
Nu kan jeg være sammen med Enzo.
52
00:02:42,861 --> 00:02:44,761
- Nej, det her er forkert.
- Elena.
53
00:02:48,244 --> 00:02:50,499
Jeg er parat.
54
00:02:52,450 --> 00:02:54,070
Det er jeg ikke.
55
00:02:54,357 --> 00:02:55,471
Enzo.
56
00:03:00,112 --> 00:03:02,946
Undskyld elskede, men
det er ikke din tid.
57
00:03:07,772 --> 00:03:08,852
Hej.
58
00:03:19,111 --> 00:03:20,130
Jeg så hende.
59
00:03:22,035 --> 00:03:24,200
Jeg så Elena.
60
00:03:30,653 --> 00:03:35,798
The Vampire Diaries - 08x16 - I Was Feeling Epic
61
00:03:42,387 --> 00:03:44,854
Undskyld, det kan jeg
ikke lade dig gøre.
62
00:03:44,856 --> 00:03:48,024
Undskyld. Du kan ikke gøre
noget for at stoppe mig.
63
00:03:59,897 --> 00:04:01,504
Hvor er han?
64
00:04:01,506 --> 00:04:02,538
Hun blev splattet ud.
65
00:04:02,540 --> 00:04:03,907
Smed du hende ud af vinduet?
66
00:04:03,909 --> 00:04:05,688
Du ved godt hun allerede er død.
67
00:04:05,689 --> 00:04:06,509
Damon!
68
00:04:06,511 --> 00:04:07,710
Kald mig ikke Damon.
69
00:04:07,712 --> 00:04:10,013
Sig overhovedet ikke noget.
70
00:04:10,345 --> 00:04:12,348
Katherine Pierce har lige erklæret krig,
71
00:04:12,350 --> 00:04:14,918
og jeg må tænke klart.
72
00:04:15,962 --> 00:04:17,486
Var det virkelig nødvendigt?
73
00:04:17,488 --> 00:04:19,122
Vicki.
74
00:04:19,124 --> 00:04:21,757
Du er et røvhul.
75
00:04:21,926 --> 00:04:24,027
Du kan ikke stoppe mig. Det
er min vej ud af helvede,
76
00:04:24,029 --> 00:04:25,228
og den benytter jeg mig af.
77
00:04:25,230 --> 00:04:26,715
Katherine vil redde...
78
00:04:26,716 --> 00:04:27,768
Damon!
79
00:04:27,769 --> 00:04:30,531
Slap af. Det er bare en teori.
80
00:04:30,532 --> 00:04:32,268
Vent lidt...
81
00:04:34,172 --> 00:04:35,905
Jep, hun er død som en sten.
82
00:04:35,907 --> 00:04:37,841
Og jeg kommer bare tilbage.
Igen og igen..
83
00:04:37,843 --> 00:04:40,043
Få hende til at holde op med
at ringe med klokken.
84
00:04:40,884 --> 00:04:41,911
Forstår du?
85
00:04:41,913 --> 00:04:43,746
Mystic Falls' skæbne
afhænger af dig
86
00:04:43,748 --> 00:04:45,781
- og din familie.
- Og hvor skal du hen?
87
00:04:45,783 --> 00:04:47,717
Jeg forudser din skæbne,
så det er lidt dumt
88
00:04:47,719 --> 00:04:49,052
at blive.
89
00:04:49,589 --> 00:04:51,787
Jeg har noget jeg skal ordne.
90
00:04:55,460 --> 00:04:56,792
Jeg fatter ikke du er her.
91
00:04:57,595 --> 00:04:59,478
Jeg klarer ikke følelsesmæssig
forening, Matt.
92
00:04:59,479 --> 00:05:00,696
Jeg elsker dig, og jeg beklager
93
00:05:00,698 --> 00:05:01,965
men Katherine bad mig om at ringe
med klokken
94
00:05:01,967 --> 00:05:04,267
hver femte minut indtil Mystic
Falls brænder.
95
00:05:04,741 --> 00:05:07,070
Du burde redde dig selv, det gør jeg.
96
00:05:07,072 --> 00:05:08,271
Vick, det er vores hjem.
97
00:05:08,273 --> 00:05:09,705
Det her er dit hjem.
98
00:05:09,707 --> 00:05:11,374
Denne by betyder intet for mig.
99
00:05:11,376 --> 00:05:12,976
Tror du på Katherine Pierce?
100
00:05:12,978 --> 00:05:14,043
Hun er en løgner!
101
00:05:14,045 --> 00:05:15,611
Jeg kan ikke tage tilbage.
102
00:05:15,613 --> 00:05:17,146
Du ved ikke hvordan det er.
103
00:05:17,603 --> 00:05:18,922
På den her måde,
104
00:05:18,923 --> 00:05:20,917
er jeg bare død, når jeg er død. Væk.
105
00:05:22,487 --> 00:05:24,888
Det er okay med mig.
106
00:05:29,534 --> 00:05:30,793
Der må være et eller andet.
107
00:05:30,795 --> 00:05:32,795
Vores eneste chance er, hvis Donovan
108
00:05:32,797 --> 00:05:35,766
kan overbevise sin umulige søster,
at Helvede ikke er så slemt.
109
00:05:35,767 --> 00:05:37,367
Der er han. Matt!
110
00:05:37,369 --> 00:05:38,601
Ja. Politimester Donovan.
111
00:05:39,283 --> 00:05:41,137
Aktivér evakueringsproceduren.
112
00:05:42,440 --> 00:05:44,240
Gasudslip.
113
00:05:44,675 --> 00:05:46,409
Ja, igen.
114
00:05:48,579 --> 00:05:50,146
Der må være noget, vi har overset.
115
00:05:50,148 --> 00:05:51,981
Niks. Katherine vandt.
116
00:05:52,362 --> 00:05:55,919
Hun var vedholdende
og slog os langt om længe.
117
00:05:59,494 --> 00:06:00,823
Hvad?
118
00:06:02,373 --> 00:06:05,929
Tidligere, da Bonnies hjerte stoppede,
119
00:06:05,931 --> 00:06:07,830
sagde hun at hun så Elena.
120
00:06:08,733 --> 00:06:10,934
Damon?
121
00:06:13,765 --> 00:06:15,538
Elena.
122
00:06:15,806 --> 00:06:17,506
Hvad foregår der?
123
00:06:17,767 --> 00:06:18,975
Det er Bonnie...
124
00:06:18,977 --> 00:06:21,710
Er Bonnie okay.
125
00:06:22,149 --> 00:06:23,879
I er begge to okay.
126
00:06:28,311 --> 00:06:29,618
Er jeg vågen?
127
00:06:29,620 --> 00:06:31,220
Ja det er du.
128
00:06:40,577 --> 00:06:41,197
Nej.
129
00:06:41,447 --> 00:06:43,529
Nej, nej, nej, nej.
130
00:06:43,530 --> 00:06:44,700
Det var uhøfligt.
131
00:06:44,702 --> 00:06:46,702
Det kan du ikke mene.
132
00:06:48,780 --> 00:06:49,805
Katherine.
133
00:06:51,026 --> 00:06:53,309
Hejsa brødre.
134
00:07:03,561 --> 00:07:04,895
Skal jeg drikke alene?
135
00:07:04,897 --> 00:07:06,062
Hvor er Elena?
136
00:07:06,879 --> 00:07:08,779
Hun er død.
137
00:07:08,781 --> 00:07:12,382
Teknisk set i et åndeligt koma.
138
00:07:12,384 --> 00:07:15,019
Hendes fysiske krop. Hvor er den?
139
00:07:15,021 --> 00:07:18,923
Det ved kun jeg, så prøv at gætte.
140
00:07:20,059 --> 00:07:21,692
Jeg håber, du nød min lille forestilling.
141
00:07:21,694 --> 00:07:23,427
Kun for dig.
142
00:07:23,429 --> 00:07:27,397
Det var hylende morsomt
at se dig kæmpe mod Djævelen.
143
00:07:28,015 --> 00:07:29,199
Især fordi
144
00:07:29,201 --> 00:07:31,002
han har gjordt alt hvad jeg har sagt
145
00:07:31,004 --> 00:07:33,037
lige siden jeg ankom til helvede
146
00:07:33,039 --> 00:07:35,673
Hvorfor tror du, han ville have dig?
147
00:07:35,675 --> 00:07:37,407
Fordi jeg ville have dig.
148
00:07:37,409 --> 00:07:39,744
Hallo.
149
00:07:42,081 --> 00:07:43,413
For pokker, Katherine.
150
00:07:43,415 --> 00:07:45,816
Hvor er hun?
151
00:07:45,818 --> 00:07:49,720
Det er den perfekte hævn.
152
00:07:49,722 --> 00:07:53,057
KI. 22.00 brænder Mystic Falls,
153
00:07:53,059 --> 00:07:56,027
Vidunderlige Elena brænder,
154
00:07:56,029 --> 00:07:57,528
og en af jer to Salvatore-brødre
155
00:07:57,530 --> 00:07:59,096
dør nok med hende.
156
00:07:59,348 --> 00:08:01,866
Skal vi vædde
157
00:08:09,441 --> 00:08:11,441
Det lukkede munden på hende.
158
00:08:13,112 --> 00:08:15,946
Tiden er knap. Vi må finde Elena.
159
00:08:15,948 --> 00:08:17,481
Kom
160
00:08:17,483 --> 00:08:19,817
Hvor er mit barnebarn? Hvor er Tiki?
161
00:08:19,819 --> 00:08:22,319
- Far!
- Matt! Jeg hørte klokken,
162
00:08:22,321 --> 00:08:23,788
og så skulle vi forlade bygningen
163
00:08:23,790 --> 00:08:24,855
Jeg må finde dig en bil,
164
00:08:24,857 --> 00:08:26,256
så du kan komme til Grove Hill.
165
00:08:26,258 --> 00:08:27,758
Vent, men hvis du
ikke ringede med klokken,
166
00:08:27,760 --> 00:08:29,493
hvad er så problemet?
167
00:08:29,495 --> 00:08:31,796
Det er Vicki, Dad.
168
00:08:31,798 --> 00:08:33,597
Hvad?
169
00:08:33,599 --> 00:08:35,199
Hun er ikke i huset.
170
00:08:35,201 --> 00:08:36,801
Damon tjekker udenfor og
på kirkegården.
171
00:08:36,803 --> 00:08:38,302
Har du prøvet gymnasiet
172
00:08:38,304 --> 00:08:39,603
Det er mit næste stop.
173
00:08:39,605 --> 00:08:41,505
Okay, vi mødes der ovre.
174
00:08:51,650 --> 00:08:54,585
Okay, Bonnie er i bilen med pigerne.
175
00:08:54,587 --> 00:08:56,120
Jeg tog babybøgerne,
176
00:08:56,122 --> 00:08:57,487
er der andet vi skal bruge?
177
00:08:57,489 --> 00:08:59,656
Alt andet kan genskaffes. Kom.
178
00:08:59,658 --> 00:09:01,458
Du må gå i forvejen.
179
00:09:01,460 --> 00:09:03,127
Jeg bliver her og hjælper Stefan.
180
00:09:03,129 --> 00:09:05,930
Med hvad?
181
00:09:05,932 --> 00:09:07,497
Katherine har taget Elenas krop,
182
00:09:07,499 --> 00:09:09,767
jeg vil hjælpe dem med at finde den.
183
00:09:09,769 --> 00:09:11,102
Nej. Nej, Caroline.
184
00:09:11,104 --> 00:09:13,003
Damon vil jo ikke forlade byen uden hende.
185
00:09:13,005 --> 00:09:14,138
Det er ikke dit problem.
186
00:09:14,140 --> 00:09:16,874
Det er Elena, Ric. Og de behøver mig.
187
00:09:16,876 --> 00:09:18,642
- Dine piger behøver dig.
- De har dig.
188
00:09:18,644 --> 00:09:20,310
Okay? Gør det nu.
189
00:09:20,312 --> 00:09:22,046
Sørg for, de kommer til Arsenalet.
190
00:09:22,048 --> 00:09:24,215
- Vi mødes der. Det lover jeg.
- Nej.
191
00:09:24,217 --> 00:09:26,516
Husk på, hvordan det er at miste éns mor.
192
00:09:26,518 --> 00:09:29,120
Jeg vil ikke fortælle dem, du døde,
193
00:09:29,122 --> 00:09:30,888
fordi nogen var vigtigere end dem.
194
00:09:30,890 --> 00:09:32,689
Det behøver du heller ikke.
195
00:09:33,860 --> 00:09:35,692
Jeg kommer ud herfra i god behold.
196
00:09:35,694 --> 00:09:37,527
Det lover jeg.
197
00:10:06,392 --> 00:10:09,260
Kom, lad os få dig ud herfra.
198
00:10:10,296 --> 00:10:11,695
Kom.
199
00:10:15,968 --> 00:10:19,436
Nej.
200
00:10:22,308 --> 00:10:23,740
Nej, nej, nej.
201
00:10:24,605 --> 00:10:27,178
Fandens.
202
00:10:29,415 --> 00:10:30,899
Okay, folkens. Videre
203
00:10:30,900 --> 00:10:32,082
Kom. Af sted.
204
00:10:36,897 --> 00:10:40,652
Fyrrummet?
Det minder om en gyserfilm.
205
00:10:40,653 --> 00:10:43,053
Jeg husker ikke hvilken
206
00:10:43,055 --> 00:10:44,989
Jeg har det fint, men hun er fanget.
207
00:10:44,991 --> 00:10:46,390
Tiden er knap.
208
00:10:46,392 --> 00:10:48,392
Du må få Katherine
til at hæve forbandelsen.
209
00:10:48,394 --> 00:10:50,460
Det skal jeg nok.
210
00:10:50,462 --> 00:10:51,729
Har du brug for et eller andet?
211
00:10:51,731 --> 00:10:53,864
Du er ikke til at slippe af med.
212
00:10:53,866 --> 00:10:56,199
Det underlige ved den ben daggert er,
213
00:10:56,201 --> 00:10:58,736
at den sender mig til Helvede,
men den kan ikke holde mig der.
214
00:10:58,738 --> 00:10:59,770
Jeg beklager.
215
00:10:59,772 --> 00:11:03,274
Og du kan desværre ikke befri Elena.
216
00:11:03,275 --> 00:11:06,343
Kai Parker var så flink
at sætte den fælde for mig,
217
00:11:06,345 --> 00:11:08,045
og hvis jeg ikke tager meget fejl,
218
00:11:08,047 --> 00:11:09,647
er han sat ud af spillet for altid.
219
00:11:09,649 --> 00:11:12,449
Efter omkring 153 år er jeg
220
00:11:12,451 --> 00:11:15,118
ved at blive træt af vores drillerier.
221
00:11:15,120 --> 00:11:16,654
Fortæl mig nu bare,
222
00:11:16,656 --> 00:11:19,456
hvad det er, du ønsker,
så vi kan forhandle.
223
00:11:19,458 --> 00:11:24,194
Jeg har alt det, jeg ønsker, Damon.
Jeg får det i hvert fald snart.
224
00:11:24,196 --> 00:11:26,196
Når den sidste klokke ringer,
225
00:11:26,198 --> 00:11:28,198
brænder denne dumme by ned til grunden.
226
00:11:28,200 --> 00:11:30,634
Og så forsvinder alle.
227
00:11:30,636 --> 00:11:32,002
De
228
00:11:32,004 --> 00:11:33,236
brænder levende først,
229
00:11:33,238 --> 00:11:35,039
men så er deres aske pist væk.
230
00:11:35,041 --> 00:11:37,241
Smålighed klæder
ikke en kvinde på din alder.
231
00:11:37,242 --> 00:11:39,009
Jeg er ikke smålig, jeg fryder mig.
232
00:11:39,011 --> 00:11:40,578
Nej, du er jaloux på Elena.
233
00:11:40,580 --> 00:11:42,813
For du ved, at både Stefan og jeg
234
00:11:42,815 --> 00:11:46,149
altid ville vælge hende frem for dig.
235
00:11:46,151 --> 00:11:48,351
Og hun ville vælge Stefan.
236
00:11:48,353 --> 00:11:50,554
Hvorfor er du så sikker på det?
237
00:11:50,556 --> 00:11:51,855
For det ville jeg gøre.
238
00:11:51,857 --> 00:11:53,190
Det ville enhver kvinde.
239
00:11:53,192 --> 00:11:55,693
Stefan er mere mandig end dig.
240
00:12:03,769 --> 00:12:06,704
Kai forbandede hende.
Hun kan ikke slippe fri.
241
00:12:06,706 --> 00:12:08,271
Vi er for langt væk.
242
00:12:08,273 --> 00:12:09,974
Vi kan ikke nå tilbage i tide.
243
00:12:09,976 --> 00:12:11,241
Hvad skal vi gøre?
244
00:12:11,243 --> 00:12:13,143
Jeg kan ikke efterlade Elena her.
245
00:12:13,145 --> 00:12:14,511
Det er ikke kun Elena.
246
00:12:14,513 --> 00:12:15,813
Hvad mener du?
247
00:12:15,815 --> 00:12:18,181
Damon vil ikke lade hende dø her alene.
248
00:12:25,491 --> 00:12:27,524
Du må ud derfra nu, Caroline.
249
00:12:27,526 --> 00:12:28,792
Gennem tunnelerne..
250
00:12:28,794 --> 00:12:30,527
Det er hurtigere.
251
00:12:37,670 --> 00:12:40,437
Jeg fatter ikke, det her sker.
252
00:12:40,439 --> 00:12:43,674
Jeg må tale med Damon.
253
00:12:43,676 --> 00:12:45,976
Tror du, du kan overtale ham?
254
00:12:45,978 --> 00:12:48,445
Nej.
255
00:12:48,447 --> 00:12:50,914
Men jeg må prøve.
256
00:12:53,886 --> 00:12:56,854
Jeg har lovet Ric,
257
00:12:56,856 --> 00:13:00,958
at pigerne ikke
skulle vokse op uden en mor
258
00:13:02,633 --> 00:13:03,694
Så jeg kan hjælpe dig
259
00:13:03,696 --> 00:13:06,396
- med Damon, men...
- Nej.
260
00:13:06,398 --> 00:13:08,666
Jeg klarer det alene.
261
00:13:08,668 --> 00:13:10,600
Du må i sikkerhed.
262
00:13:10,602 --> 00:13:12,269
Familien kommer først.
263
00:13:12,271 --> 00:13:14,271
Vi er i familie nu, okay?
264
00:13:14,273 --> 00:13:17,875
Du og jeg og pigerne.
265
00:13:17,877 --> 00:13:20,310
tving mig ikke til at forlade dig.
266
00:13:20,312 --> 00:13:21,945
Skal jeg overbevise Damon,
må jeg skynde mig.
267
00:13:21,947 --> 00:13:23,747
Det kan jeg kun,
hvis jeg ved, du er i sikkerhed.
268
00:13:23,749 --> 00:13:25,916
Nej.
269
00:13:25,918 --> 00:13:28,451
Han er min bror.
270
00:13:35,761 --> 00:13:38,595
Familien kommer først.
271
00:13:44,303 --> 00:13:46,336
Jeg elsker dig så meget.
272
00:13:46,338 --> 00:13:50,040
Jeg elsker også dig.
273
00:14:14,233 --> 00:14:16,800
Piger, vil I være søde at skifte tøj?
274
00:14:23,143 --> 00:14:25,177
Er du okay?
275
00:14:26,213 --> 00:14:29,115
Jeg er ikke ligeglad.
276
00:14:29,116 --> 00:14:30,348
Jeg bekymrer mig om Elena.
277
00:14:30,350 --> 00:14:33,251
Det er okay, Ric.
Jeg forstår det godt.
278
00:14:33,253 --> 00:14:34,419
Og jeg bekymrer mig om Damon.
279
00:14:34,421 --> 00:14:36,121
Det ved han godt.
280
00:14:36,123 --> 00:14:37,122
Jeg vil ikke svigte dem.
281
00:14:37,124 --> 00:14:39,557
Jeg må bare ikke svigte mine døtre.
282
00:14:39,662 --> 00:14:41,026
Og de har brug for deres mor.
283
00:14:41,028 --> 00:14:43,461
Var der noget, vi kunne gøre,
gjorde vi det.
284
00:14:47,512 --> 00:14:49,612
Hvad er det?
285
00:14:49,614 --> 00:14:51,681
Det er projekt Ave Maria.
286
00:14:51,683 --> 00:14:56,252
Dorian og jeg forsøgte at finde
en måde at tilintetgøre Cades Helvede.
287
00:14:56,254 --> 00:14:57,653
Vi regnede ud, at vi skulle bruge
288
00:14:57,655 --> 00:15:01,324
et par millioner volt mystisk energi.
289
00:15:01,326 --> 00:15:03,159
bare giv eller tag
290
00:15:03,161 --> 00:15:05,895
Så mistede vi modet.
291
00:15:08,567 --> 00:15:12,902
Den slags energi,
der findes i helvedes ild?
292
00:15:17,075 --> 00:15:20,009
Bonnie, er alt okay?
293
00:15:20,011 --> 00:15:21,711
Stefan, jeg ved,
jeg har været hård mod dig.
294
00:15:21,713 --> 00:15:23,879
Men du og jeg ønsker begge
295
00:15:23,881 --> 00:15:25,915
at gøre alt for at ordne dette.
296
00:15:25,917 --> 00:15:27,217
Bestemt.
297
00:15:27,219 --> 00:15:28,218
Hvorfor? Har du fundet noget?
298
00:15:28,220 --> 00:15:29,852
Det tror jeg.
299
00:15:29,854 --> 00:15:31,588
Men det fjerner kun Katherine Pierce,
300
00:15:31,590 --> 00:15:33,623
hvis hun er i Helvede,
når jeg tilintetgør det.
301
00:15:33,625 --> 00:15:35,625
Det er det, der er problemet.
302
00:15:35,627 --> 00:15:38,027
Sig mig, hvad jeg skal gøre.
303
00:15:38,029 --> 00:15:39,395
Okay, folkens. Kom så.
304
00:15:39,397 --> 00:15:40,597
Alle skal ud!
305
00:15:48,206 --> 00:15:51,374
I skal have tak for det,
I gjorde i aften i branden.
306
00:15:51,376 --> 00:15:52,975
- Vi reddede dig.
- Ja.
307
00:15:52,977 --> 00:15:54,477
Det gjorde I.
308
00:15:54,479 --> 00:15:55,945
Og I fik mig til at indse,
309
00:15:55,947 --> 00:15:58,481
at jeg har al den magi, jeg skal bruge,
310
00:15:58,483 --> 00:16:02,318
inden i mig.
311
00:16:02,320 --> 00:16:04,120
Giv mig lidt held.
312
00:16:05,723 --> 00:16:08,090
Lige her.
313
00:16:12,697 --> 00:16:16,132
Jeg kom, som jeg havde lovet.
314
00:16:16,134 --> 00:16:18,301
Har I hørt fra Stefan?
315
00:16:20,438 --> 00:16:23,005
Vi må hurtigt ud herfra.
316
00:16:23,007 --> 00:16:25,175
Jeg forklarer det hele i bilen, okay?
317
00:16:25,177 --> 00:16:26,242
Kom, piger, vi må af sted.
318
00:16:26,244 --> 00:16:27,610
Løb ud til bilen.
319
00:16:30,448 --> 00:16:31,814
Jeg redder verden.
320
00:16:31,816 --> 00:16:34,517
Og du må ud i den bil og køre væk.
321
00:16:34,519 --> 00:16:37,387
Men jeg... Bonnie...
322
00:16:37,389 --> 00:16:38,655
Caroline, jeg beklager,
323
00:16:38,657 --> 00:16:40,423
men vi må af sted nu.
324
00:16:40,425 --> 00:16:42,292
Ric skal nok forklare det.
325
00:16:42,505 --> 00:16:44,727
Jeg elsker dig.
326
00:16:48,066 --> 00:16:51,367
Gør nu ikke noget dumt,
Bonnie Bennett.
327
00:16:51,369 --> 00:16:53,836
Jeg skal nok klare det.
328
00:16:56,908 --> 00:16:58,508
Det lover jeg.
329
00:17:08,653 --> 00:17:11,387
Vækker det minder?
330
00:17:11,389 --> 00:17:13,856
Jeg har savnet dette sted,
331
00:17:13,858 --> 00:17:15,391
var der ingen, der sagde.
332
00:17:15,393 --> 00:17:17,660
Jeg tænkte nok,
du blev ved med at dukke op.
333
00:17:18,996 --> 00:17:21,431
Du er meget forudsigelig.
334
00:17:21,433 --> 00:17:24,267
Jeg vil sørme ikke gå glip
af Elena Gilbert-forestillingen.
335
00:17:24,269 --> 00:17:27,537
Og apropos det,
burde du ikke være hos hende?
336
00:17:27,539 --> 00:17:29,505
Nu, hvor du praktisk taget er Djævelen,
337
00:17:29,507 --> 00:17:31,241
burde du vel vide det.
338
00:17:31,243 --> 00:17:32,642
Jeg har lige talt med Bonnie Bennett,
339
00:17:32,644 --> 00:17:36,546
og hun har en redningsplan.
340
00:17:36,548 --> 00:17:38,348
Bonnie kan ikke engang redde en killing.
341
00:17:38,350 --> 00:17:40,617
Det har hun gjort flere gange.
Jeg stoler på hende.
342
00:17:40,619 --> 00:17:42,918
Vi taler om helvedes ild.
343
00:17:42,920 --> 00:17:44,721
Så stærk, at den kan
tilintetgøre
344
00:17:44,723 --> 00:17:46,689
alt i miles omkreds.
345
00:17:46,691 --> 00:17:48,258
Hvad pokker kan Bonnie gøre?
346
00:17:48,260 --> 00:17:49,626
Hun er 30 minutter herfra.
347
00:17:49,628 --> 00:17:51,728
Ja, hvis man kører
ad landevejen rundt om bjerget.
348
00:17:51,730 --> 00:17:53,095
Selvfølgelig.
349
00:17:53,097 --> 00:17:54,797
Men i fugleflugtslinje,
350
00:17:54,799 --> 00:17:56,299
er det kun 11 kilometer.
351
00:17:57,435 --> 00:18:00,370
Så det er godt, der er tunneler.
352
00:18:00,372 --> 00:18:02,672
Vidste du, at de fører
353
00:18:02,674 --> 00:18:04,774
fra Arsenalet lige ned til bymidten
354
00:18:04,776 --> 00:18:06,242
i Mystic Falls?
355
00:18:06,244 --> 00:18:07,877
Det vidste du vist ikke, vel?
356
00:18:07,879 --> 00:18:12,715
Tror du, Bonnie Bennett magisk kan
trække helvedes ild
357
00:18:12,717 --> 00:18:14,917
gennem tunnelerne væk fra byen?
358
00:18:14,919 --> 00:18:16,386
Bedre endnu.
359
00:18:16,388 --> 00:18:18,888
Jeg tror rent faktisk,
hun kan sende den tilbage til Helvede,
360
00:18:18,890 --> 00:18:21,223
hvor du og jeg tålmodigt vil afvente den.
361
00:18:21,225 --> 00:18:23,459
Jeg må sige,
362
00:18:23,461 --> 00:18:26,262
Jeg glæder mig til at dø ved din side, KP.
363
00:18:26,264 --> 00:18:27,764
Du bluffer.
364
00:18:27,766 --> 00:18:31,634
Nej, han gør ej. Og det gør jeg heller ikke.
365
00:18:31,636 --> 00:18:33,002
Jeg klarer det her, bror.
366
00:18:33,004 --> 00:18:34,470
Du må ud af tunnelerne.
367
00:18:34,472 --> 00:18:36,606
Jeg kommer ikke ud herfra, Damon.
368
00:18:36,608 --> 00:18:37,607
Det gør du.
369
00:18:37,609 --> 00:18:39,776
Et dårligt tidspunkt
at blive martyr, Stefan.
370
00:18:39,778 --> 00:18:41,544
Lød det fra martyren.
371
00:18:41,546 --> 00:18:44,347
I må selv finde ud af det her.
372
00:18:48,186 --> 00:18:49,319
Okay. Så tager vi begge af sted.
373
00:18:49,321 --> 00:18:51,354
Nogen må blive her og sikre,
374
00:18:51,356 --> 00:18:53,356
at hun er i Helvede,
når det bliver tilintetgjort.
375
00:18:53,358 --> 00:18:56,392
Det ved jeg, Stefan.
376
00:18:56,394 --> 00:18:58,628
Sig til Elena,
jeg gjorde det her for hende
377
00:18:58,630 --> 00:19:00,996
for at afsone mine tidligere fejl.
378
00:19:00,998 --> 00:19:02,264
Det kan du selv sige.
379
00:19:02,266 --> 00:19:04,834
Jeg må gøre det her, Damon.
380
00:19:04,836 --> 00:19:07,169
Det skylder jeg Bonnie og Enzo.
381
00:19:07,171 --> 00:19:08,838
Det skylder jeg en masse folk.
382
00:19:08,840 --> 00:19:10,740
Jeg lader dig ikke dø her alene, Stefan.
383
00:19:10,742 --> 00:19:13,443
Jo. Det gør du.
384
00:19:18,572 --> 00:19:21,399
Vil du virkelig skændes med mig,
385
00:19:21,400 --> 00:19:23,133
om hvem der har mest brug for frelse?
386
00:19:23,135 --> 00:19:25,970
Du har ikke et ansvar for Enzo, Stefan.
387
00:19:25,972 --> 00:19:28,005
Det siger du hele tiden,
men du tager fejl.
388
00:19:28,007 --> 00:19:30,674
Vi er alle ansvarlige
for vores handlinger.
389
00:19:30,676 --> 00:19:34,044
Hver blodsdråbe, jeg har udgydt,
var mit ansvar.
390
00:19:34,046 --> 00:19:36,246
Så er jeg også ansvarlig.
Og jeg har udgydt flere.
391
00:19:36,248 --> 00:19:38,516
Damon, jeg er et menneske.
392
00:19:38,518 --> 00:19:40,784
Om 60 år er jeg gammel og død.
393
00:19:41,466 --> 00:19:43,353
Du har bogstavelig talt
en evighed
394
00:19:43,355 --> 00:19:44,722
med Elena foran dig.
395
00:19:44,724 --> 00:19:47,424
Det betyder ikke nær så meget uden dig.
396
00:19:47,426 --> 00:19:48,959
Tror du, det her er, hvad jeg ønsker?
397
00:19:49,795 --> 00:19:51,495
Jeg er lige blevet gift.
398
00:19:51,497 --> 00:19:53,531
Min kone er derude.
399
00:19:53,533 --> 00:19:55,432
Hun venter på, jeg kommer
hjem til hende.
400
00:19:57,151 --> 00:19:59,603
Men i de knap to århundreder,
401
00:19:59,605 --> 00:20:01,271
siden jeg fik dig til at blive vampyr,
402
00:20:01,273 --> 00:20:03,841
har jeg kæmpet for, at du blev en mand,
403
00:20:03,843 --> 00:20:07,077
som fortjener den lykke,
som er derude lige nu.
404
00:20:07,441 --> 00:20:08,546
Nej.
405
00:20:10,192 --> 00:20:11,815
Lad mig nu gøre det her for dig.
406
00:20:12,336 --> 00:20:13,150
Nej.
407
00:20:13,543 --> 00:20:17,320
Så lad mig gøre det her for dig.
408
00:20:18,986 --> 00:20:20,524
Vær nu sød.
409
00:20:26,896 --> 00:20:29,066
Jeg elsker dig, lillebror.
410
00:20:30,588 --> 00:20:32,770
Jeg elsker også dig.
411
00:20:38,481 --> 00:20:40,077
Så har du ret.
412
00:20:41,567 --> 00:20:47,287
Du er et menneske,
413
00:20:47,288 --> 00:20:49,519
og derfor kan jeg gøre det her.
414
00:20:49,521 --> 00:20:51,055
Gå.
415
00:20:51,057 --> 00:20:52,222
Nej, Damon, du må ikke.
416
00:20:52,224 --> 00:20:53,757
Du går ud af tunnelerne,
417
00:20:53,759 --> 00:20:55,025
og du stopper ikke,
418
00:20:55,027 --> 00:20:57,555
før min død bryder tvangen.
419
00:20:57,556 --> 00:21:00,297
For det er mig, der er storebror.
420
00:21:01,901 --> 00:21:05,469
Undskyld, jeg ikke
var bedre til det før nu.
421
00:21:07,439 --> 00:21:10,373
Jeg sagde, du skulle gå.
422
00:21:38,891 --> 00:21:41,905
Vicki?
423
00:21:43,042 --> 00:21:44,241
Far?
424
00:21:45,444 --> 00:21:47,310
Hej, skat.
425
00:21:51,050 --> 00:21:52,916
Er det Matts trumf?
426
00:21:52,918 --> 00:21:54,317
Det virker ikke.
427
00:21:54,319 --> 00:21:56,754
Du kommer 15 år for sent til at være far.
428
00:21:56,756 --> 00:21:57,855
Jeg er her ikke for at tale dig fra det.
429
00:21:57,857 --> 00:21:59,589
Sikke en løgn.
430
00:21:59,591 --> 00:22:02,961
Er du her for at se mig
sprænge mig selv i småstykker?
431
00:22:02,962 --> 00:22:05,228
Vicki. Bonnie har en plan.
432
00:22:05,230 --> 00:22:07,564
Jeg holder ikke op
med at ringe med klokken.
433
00:22:07,566 --> 00:22:09,199
Du behøver ikke stoppe.
434
00:22:13,205 --> 00:22:15,139
Hvorfor er du her så?
435
00:22:20,212 --> 00:22:23,547
Jeg ville bare
se min datter en sidste gang.
436
00:22:41,233 --> 00:22:43,701
Sig mig, hvad der er galt.
437
00:22:46,271 --> 00:22:49,840
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
438
00:22:49,842 --> 00:22:51,909
Stefan, han...
439
00:22:51,911 --> 00:22:54,578
Han har taget en beslutning.
440
00:23:12,231 --> 00:23:14,297
Okay, bedstemor,
441
00:23:14,299 --> 00:23:17,868
Jeg har virkelig brug for,
442
00:23:17,870 --> 00:23:20,237
at du hører efter nu.
443
00:23:23,776 --> 00:23:28,311
Phesmatos incendia movet,
444
00:23:28,313 --> 00:23:31,081
phesmatos incendia moventur.
445
00:23:31,083 --> 00:23:34,517
Ego ex vos. Vos ex unos.
446
00:23:34,519 --> 00:23:36,553
Phesmatos incendia entrare.
447
00:23:58,210 --> 00:24:02,045
Phesmatos incendia movet...
448
00:24:03,916 --> 00:24:07,851
...phesmatos incendia moventur.
449
00:24:07,853 --> 00:24:11,354
Ego ex vos. Vos ex unos.
450
00:24:17,863 --> 00:24:19,462
Stands bilen.
451
00:24:19,464 --> 00:24:20,998
Jeg sagde, du skulle standse.
452
00:24:33,445 --> 00:24:34,678
Hej, det er Stefan.
453
00:24:34,680 --> 00:24:36,346
Læg dit nummer.
454
00:24:36,348 --> 00:24:39,850
Stefan, ring til mig.
455
00:24:39,852 --> 00:24:41,484
Vil du ikke nok?
456
00:24:43,322 --> 00:24:47,590
Du skal vide, at jeg forstår dig.
457
00:24:51,763 --> 00:24:53,964
Jeg elsker dig.
458
00:24:55,968 --> 00:25:00,304
Det vil jeg altid gøre.
459
00:25:06,278 --> 00:25:08,778
Jeg forstår dig.
460
00:25:30,702 --> 00:25:32,635
...phesmatos incendia moventur.
461
00:25:32,637 --> 00:25:35,805
Ego ex vos. Vos ex unos.
462
00:25:35,807 --> 00:25:38,641
Phesmatos incendia entrare.
463
00:25:38,643 --> 00:25:42,312
Phesmatos incendia movet,
464
00:25:42,314 --> 00:25:44,447
phesmatos incendia moventur.
465
00:25:44,449 --> 00:25:47,017
Ego ex vos. Vos ex unos.
466
00:25:47,019 --> 00:25:50,520
Phesmatos incendia entrare.
467
00:26:01,500 --> 00:26:03,166
...phesmatos incendia moventur.
468
00:26:03,168 --> 00:26:05,035
Ego ex vos. Vos ex unos.
469
00:26:05,037 --> 00:26:07,337
Phesmatos incendia entrare.
470
00:26:07,339 --> 00:26:09,439
Phesmatos incendia movet,
471
00:26:09,441 --> 00:26:11,708
phesmatos incendia moventur.
472
00:26:11,710 --> 00:26:14,011
Ego ex vos. Vos ex unos.
473
00:26:14,013 --> 00:26:17,180
Phesmatos incendia entrare.
474
00:26:23,555 --> 00:26:29,159
Phesmatos incendia entrare!
475
00:26:43,142 --> 00:26:47,544
Nej, nej. Jeg kan ikke det her.
476
00:26:47,546 --> 00:26:49,879
Jeg klarer det.
477
00:26:49,881 --> 00:26:51,581
Jeg kan besejre dig.
478
00:26:51,583 --> 00:26:53,483
Du får mig ikke!
479
00:26:53,485 --> 00:26:55,585
Tiden er ikke inde for mig!
480
00:26:57,022 --> 00:26:59,823
Er du endelig parat til at leve?
481
00:27:01,726 --> 00:27:04,694
Hej-
482
00:27:04,696 --> 00:27:06,229
Bliv ved at kæmpe, skat.
483
00:27:06,231 --> 00:27:09,266
Den er for stærk.
484
00:27:10,336 --> 00:27:12,569
Jeg klarer det ikke alene.
Sludder.
485
00:27:12,571 --> 00:27:16,173
Du er stærk nok til at gøre alt,
hvad du vil.
486
00:27:17,309 --> 00:27:20,696
Skat
487
00:27:20,697 --> 00:27:22,446
Du er ikke alene.
488
00:27:31,090 --> 00:27:34,591
Grams.
489
00:27:41,867 --> 00:27:46,303
Phesmatos incendia movet,
490
00:27:46,305 --> 00:27:50,940
phesmatos incendia moventur.
491
00:27:50,942 --> 00:27:55,212
Phesmatos incendia movet,
492
00:27:55,214 --> 00:27:57,714
phesmatos incendia moventur.
493
00:27:57,716 --> 00:28:00,550
Phesmatos incendia movet,
494
00:28:00,552 --> 00:28:03,653
phesmatos incendia moventur.
495
00:28:03,655 --> 00:28:06,289
Phesmatos incendia movet,
496
00:28:06,291 --> 00:28:09,292
phesmatos incendia moventur.
497
00:28:09,294 --> 00:28:12,129
Phesmatos incendia movet,
498
00:28:12,131 --> 00:28:16,366
phesmatos incendia moventur!
499
00:28:44,996 --> 00:28:46,896
Jeg klarede det.
500
00:29:01,107 --> 00:29:02,169
Fire, fem,
501
00:29:02,170 --> 00:29:03,302
seks, syv, otte.
502
00:29:05,273 --> 00:29:08,407
Det er utroligt.
Vi er her alle sammen.
503
00:29:08,409 --> 00:29:10,075
Det er sidste gang,
inden l skal videre til uni.
504
00:29:10,077 --> 00:29:11,944
Før vi skal på uni.
505
00:29:11,946 --> 00:29:14,447
Undskyld, er dette herretoilettet?
506
00:29:14,449 --> 00:29:17,283
Ja. Det er en lang historie.
507
00:29:28,596 --> 00:29:30,229
Hej-
508
00:29:30,231 --> 00:29:32,431
Hej-
509
00:29:34,769 --> 00:29:36,602
Hvad er der sket?
510
00:29:36,604 --> 00:29:39,639
Hvorfor er jeg her lige nu?
511
00:29:39,641 --> 00:29:41,140
Jeg ved ikke med Bonnie,
512
00:29:41,142 --> 00:29:42,508
men Damon...
513
00:29:42,510 --> 00:29:44,477
Damon ville
514
00:29:44,479 --> 00:29:46,812
ofre alt.
515
00:29:46,814 --> 00:29:49,815
For at redde dig og denne by.
516
00:29:49,817 --> 00:29:53,919
Han var parat.
517
00:29:53,921 --> 00:29:56,622
Jeg er et menneske nu.
518
00:29:56,624 --> 00:29:58,924
Han tvang mig til at gå.
519
00:30:00,328 --> 00:30:02,195
Gå.
520
00:30:02,197 --> 00:30:03,462
Men han burde have vidst bedre.
521
00:30:04,303 --> 00:30:07,699
Jeg vil ikke leve en dag på jorden
som menneske uden at tage jernurt.
522
00:30:11,606 --> 00:30:13,639
Det forstår jeg ikke.
523
00:30:14,275 --> 00:30:18,010
Ikke længe endnu, djævleyngel.
524
00:30:18,012 --> 00:30:20,413
Jeg kan høre,
ilden kommer tilbage denne vej.
525
00:30:20,415 --> 00:30:23,082
Du elsker det her, ikke sandt?
526
00:30:23,084 --> 00:30:25,484
Det kan du tro, jeg gør.
527
00:30:32,260 --> 00:30:34,093
Jeg gav ham mit blod.
528
00:30:34,095 --> 00:30:35,294
Kuren.
529
00:30:35,296 --> 00:30:37,196
Hvad gjorde du?
530
00:30:37,198 --> 00:30:39,432
Uden kuren ville jeg begynde at ældes.
531
00:30:39,434 --> 00:30:41,133
Jeg ville snart dø.
532
00:30:43,104 --> 00:30:45,170
Så Damon er i god behold?
533
00:30:46,173 --> 00:30:49,041
He's okay.
534
00:30:50,378 --> 00:30:54,079
Ja, men du, du er...
535
00:30:55,082 --> 00:30:57,750
Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre.
536
00:31:01,021 --> 00:31:04,022
Nej-
537
00:31:04,024 --> 00:31:06,292
Stefan, vær nu rar...
538
00:31:07,895 --> 00:31:09,895
Brænd i Helvede.
539
00:31:14,802 --> 00:31:17,570
Farvel, bror.
540
00:31:20,808 --> 00:31:23,709
Nej. Stefan...
541
00:31:23,711 --> 00:31:26,712
I aften så jeg en side af Damon,
jeg ikke har set længe.
542
00:31:26,714 --> 00:31:30,082
Den storebror, jeg så op til.
543
00:31:31,319 --> 00:31:33,352
Den søn, som meldte sig
til borgerkrigen
544
00:31:33,354 --> 00:31:35,788
for at behage sin far.
545
00:31:35,790 --> 00:31:37,690
Den Damon, jeg kendte som lille.
546
00:31:38,859 --> 00:31:42,395
Jeg ønskede, den Damon skulle leve,
547
00:31:42,397 --> 00:31:43,763
så du fik mulighed
548
00:31:43,765 --> 00:31:46,299
for at lære ham at kende.
549
00:31:49,170 --> 00:31:52,538
Han er en bedre mand end mig.
550
00:31:52,540 --> 00:31:55,040
Han er den rette mand.
551
00:32:01,015 --> 00:32:03,382
Det er godt at se dig, Elena.
552
00:32:04,852 --> 00:32:08,253
En sidste gang.
553
00:32:21,869 --> 00:32:25,571
Der er noget, jeg må sige.
554
00:32:59,741 --> 00:33:04,042
¶ Some things we don't talk about ¶
555
00:33:04,044 --> 00:33:05,277
¶ Rather... ¶
556
00:33:05,279 --> 00:33:06,612
Wow
557
00:33:06,614 --> 00:33:09,014
Det var smukt
558
00:33:09,016 --> 00:33:11,417
¶ Just hold a smile ¶
559
00:33:11,419 --> 00:33:12,885
Jeg følte mig højstemt.
560
00:33:12,887 --> 00:33:14,653
¶ Don't let me go ¶
561
00:33:15,656 --> 00:33:17,356
¶ Don't let ¶
562
00:33:17,358 --> 00:33:19,792
¶ Me go ¶
563
00:33:22,162 --> 00:33:24,129
¶ Don't let me go ¶
564
00:33:25,065 --> 00:33:26,331
¶ Don't let me go ¶
565
00:33:26,333 --> 00:33:28,734
Phesmatos incendia...
566
00:33:28,736 --> 00:33:30,503
Kære dagbog,
567
00:33:30,505 --> 00:33:32,438
i dag bliver anderledes.
568
00:33:32,440 --> 00:33:33,806
I dag vil jeg smile.
569
00:33:33,808 --> 00:33:35,508
Det vil være ægte.
570
00:33:35,510 --> 00:33:37,610
for i dag
571
00:33:37,612 --> 00:33:39,344
får jeg lov at leve igen.
572
00:34:00,626 --> 00:34:02,134
Der er hun.
573
00:34:02,136 --> 00:34:03,903
Er jeg...
574
00:34:06,774 --> 00:34:09,675
Jeg klarede det.
575
00:34:11,579 --> 00:34:14,046
Jeg brød forbandelsen.
576
00:34:14,849 --> 00:34:16,949
Hvordan?
577
00:34:16,951 --> 00:34:19,418
Det tog lidt tid,
578
00:34:19,420 --> 00:34:22,621
men jeg tror,
jeg endelig regnede hekseriet ud.
579
00:34:45,947 --> 00:34:47,913
Hvor er han?
580
00:34:49,350 --> 00:34:51,416
Sammen med Caroline.
581
00:34:53,588 --> 00:34:55,521
Han siger farvel.
582
00:34:57,024 --> 00:34:58,491
Dette liv bliver godt
583
00:34:58,493 --> 00:34:59,725
og smukt,
584
00:34:59,727 --> 00:35:01,193
men ikke uden hjertesorg.
585
00:35:02,864 --> 00:35:04,964
Med døden kommer freden.
586
00:35:04,966 --> 00:35:07,867
Men smerte er livets pris.
587
00:35:07,869 --> 00:35:11,203
Ligesom kærlighed. Så ved vi, at vi lever.
588
00:35:11,205 --> 00:35:13,539
- ¶ Loving and fighting ¶
- _
589
00:35:13,541 --> 00:35:15,007
¶ Accusing, uniting ¶
590
00:35:15,009 --> 00:35:17,910
¶ I can't imagine a world... ¶
591
00:35:17,912 --> 00:35:20,412
Tror du, den findes?
592
00:35:20,414 --> 00:35:22,014
Fred?
593
00:35:24,251 --> 00:35:26,018
Det gør jeg.
594
00:35:28,489 --> 00:35:31,323
Vi får ham at se igen.
595
00:35:33,460 --> 00:35:34,960
Du får ham at se igen.
596
00:35:37,231 --> 00:35:39,498
Jeg skal den anden vej.
597
00:35:39,500 --> 00:35:43,301
De genåbner sikkert Helvede til mig.
598
00:35:46,741 --> 00:35:48,340
Vær ikke så sikker på det.
599
00:35:51,376 --> 00:35:55,047
¶ Come back, I still need you ¶
600
00:35:58,285 --> 00:36:00,452
¶ Let me take your hand ¶
601
00:36:00,454 --> 00:36:03,822
¶ I'll make it right ¶
602
00:36:03,824 --> 00:36:07,660
¶ I'll swear to love you all my life ¶
603
00:36:07,662 --> 00:36:09,094
¶ Hold on ¶
604
00:36:09,096 --> 00:36:11,096
¶ I still need you ¶
605
00:36:14,902 --> 00:36:19,071
¶ They took you away on a table ¶
606
00:36:19,073 --> 00:36:20,573
¶ I pace back and forth ¶
607
00:36:23,778 --> 00:36:27,646
¶ Pull you in to feel your heartbeat ¶
608
00:36:27,648 --> 00:36:30,683
¶ Can you hear me screaming
"Please don't leave me?" ¶
609
00:36:31,285 --> 00:36:32,517
¶ Hold on ¶
610
00:36:32,519 --> 00:36:35,287
¶ I still want you ¶
611
00:36:39,660 --> 00:36:42,962
¶ Come back, I still need you ¶
612
00:36:48,402 --> 00:36:51,369
Du skal vide,
613
00:36:51,371 --> 00:36:54,239
at Stefan sagde noget
til mig, før vi skiltes.
614
00:36:54,241 --> 00:36:55,941
En dag, når du vågner,
615
00:36:55,943 --> 00:36:57,910
så sig til Caroline,
616
00:36:57,912 --> 00:37:00,012
at jeg hørte hende,
617
00:37:00,014 --> 00:37:03,281
og at jeg også altid vil elske hende.
618
00:37:05,052 --> 00:37:06,652
Han fik min besked.
619
00:37:07,822 --> 00:37:09,755
¶ Yeah, I just wanna ¶
620
00:37:09,757 --> 00:37:11,824
¶ Take you home ¶
621
00:37:19,734 --> 00:37:24,003
¶ Hold on, I still want you ¶
622
00:37:27,174 --> 00:37:28,406
¶ Come back ¶
623
00:37:28,408 --> 00:37:30,609
¶ I still need you. ¶
624
00:37:45,192 --> 00:37:47,693
Og livet går videre.
625
00:37:47,695 --> 00:37:49,028
Mystic Falls ærer Matt Donovan.
Kære dagbog
626
00:37:49,030 --> 00:37:50,262
Tak
627
00:37:50,264 --> 00:37:52,297
Vi overlevede den nat.
628
00:37:52,299 --> 00:37:54,566
Mystic Falls er i god behold.
629
00:37:54,568 --> 00:37:55,868
Jeg forblev politimester.
630
00:37:55,870 --> 00:37:58,336
Jeg fik endda en bænk.
631
00:37:58,338 --> 00:37:59,938
Jeg har tænkt mig at
stille op som borgmester.
632
00:37:59,940 --> 00:38:01,974
Og Vicki...
633
00:38:01,976 --> 00:38:04,109
Jeg tror, hun har fundet fred.
634
00:38:04,111 --> 00:38:05,410
¶ I can see... ¶
635
00:38:05,412 --> 00:38:07,445
Somehow, it feels like she did.
636
00:38:07,447 --> 00:38:08,714
¶ See the pain ¶
637
00:38:08,716 --> 00:38:11,016
¶ In your eyes... ¶
638
00:38:11,018 --> 00:38:13,752
Jeg er fast besluttet på
at holde mit løfte til Enzo.
639
00:38:13,754 --> 00:38:15,654
Jeg vil leve livet til det yderste.
640
00:38:15,656 --> 00:38:17,790
Jeg vil se verden
641
00:38:17,792 --> 00:38:21,160
og nyde livet.
642
00:38:22,362 --> 00:38:23,595
Har jeg det hele?
643
00:38:23,597 --> 00:38:25,130
Pas.
644
00:38:26,300 --> 00:38:27,966
Pas. I kommoden.
645
00:38:27,968 --> 00:38:29,668
¶ Been through ¶
646
00:38:31,471 --> 00:38:33,638
¶ You should've known ¶
647
00:38:34,775 --> 00:38:37,976
¶ I wish it was me, not you ¶
648
00:38:41,481 --> 00:38:42,781
¶ And just ¶
649
00:38:42,783 --> 00:38:45,483
¶ Say the word ¶
650
00:38:47,154 --> 00:38:48,687
¶ We'll take on the world ¶
651
00:38:50,557 --> 00:38:52,091
¶ And just say you're hurt... ¶
652
00:38:52,093 --> 00:38:53,725
Og Caroline og jeg fik det,
653
00:38:53,726 --> 00:38:56,807
Damon mente, var Stefans sidste ønske.
654
00:38:56,808 --> 00:38:58,661
SALVATORES KOSTSKOLE
FOR TALENTFULDE BØRN
655
00:38:58,662 --> 00:38:59,264
Far.
656
00:39:00,400 --> 00:39:02,434
¶ Nobody knows you ¶
657
00:39:02,436 --> 00:39:04,569
¶ The way that I know you ¶
658
00:39:04,571 --> 00:39:07,239
¶ Look in my eyes ¶
659
00:39:07,241 --> 00:39:09,274
¶ I will never desert you ¶
660
00:39:09,276 --> 00:39:12,878
¶ And just say the word... ¶
661
00:39:15,582 --> 00:39:16,982
Det var hårdt at starte skolen.
662
00:39:16,984 --> 00:39:18,717
Vi havde brug for masser af hjælp.
663
00:39:18,719 --> 00:39:21,519
Heldigvis kendte vi
mange erfarne mennesker.
664
00:39:21,521 --> 00:39:22,721
Værsgo.
665
00:39:22,723 --> 00:39:25,557
¶ We'll face the worst... ¶
666
00:39:25,559 --> 00:39:26,792
Kom.
667
00:39:28,295 --> 00:39:30,262
¶ Nobody knows you... ¶
668
00:39:30,264 --> 00:39:32,231
- Det er til dig.
- Tak.
669
00:39:32,233 --> 00:39:35,000
Caroline var ivrig efter
at gøre den til en succes.
670
00:39:35,002 --> 00:39:37,202
Hun ville gøre sin mor stolt.
671
00:39:37,204 --> 00:39:40,205
¶ And just say the word ¶
672
00:39:42,743 --> 00:39:44,576
¶ We'll take on the world ¶
673
00:39:50,517 --> 00:39:51,984
¶ And it's the fight ¶
674
00:39:54,521 --> 00:39:57,122
¶ And the fight of our lives ¶
675
00:39:59,894 --> 00:40:01,626
¶ You and I ¶
676
00:40:03,730 --> 00:40:05,363
¶ We were made to thrive... ¶
677
00:40:05,365 --> 00:40:06,799
Og kort efter skolen åbnede,
678
00:40:06,801 --> 00:40:08,834
fik hun en imponerende bidragyder.
679
00:40:08,836 --> 00:40:10,602
¶ And I am your future... ¶
680
00:40:10,604 --> 00:40:12,905
Men det er starten på en anden historie.
681
00:40:12,907 --> 00:40:14,406
HERMED ET BIDRAG TIL DIN ÆDLE SAG.
JEG GLÆDER MIG TIL
682
00:40:14,408 --> 00:40:18,677
AT TAKKE DIG PERSONLIGT EN DAG.
UANSET HVOR LÆNGE DET TAGER
KÆRLIG HILSEN KLAUS
683
00:40:18,679 --> 00:40:22,380
Efter lægestudiet
kom jeg hjem til Mystic Falls.
684
00:40:22,382 --> 00:40:23,949
Det føltes rigtigt.
685
00:40:23,951 --> 00:40:25,984
Jeg ønskede
at blive gammel her,
686
00:40:25,986 --> 00:40:27,886
og det gjorde jeg.
687
00:40:27,888 --> 00:40:29,487
Og sådan er mit liv.
688
00:40:29,489 --> 00:40:31,957
Mærkeligt, kompliceret, trist,
689
00:40:31,959 --> 00:40:35,727
vidunderligt, fantastisk og højstemt.
690
00:40:35,729 --> 00:40:37,395
Og det er alt sammen Stefans skyld.
691
00:40:37,397 --> 00:40:39,998
Da jeg mødte ham, havde jeg mistet
mine forældre,
692
00:40:40,000 --> 00:40:41,566
og var død indeni.
693
00:40:41,568 --> 00:40:44,369
Men han bragte mig tilbage til livet.
694
00:40:44,371 --> 00:40:45,804
Og jeg vil leve så godt, jeg kan,
695
00:40:45,806 --> 00:40:47,306
så længe jeg kan.
696
00:40:49,376 --> 00:40:50,909
¶ Nobody knows you ¶
697
00:40:50,911 --> 00:40:52,577
¶ The way that I know you ¶
698
00:40:52,579 --> 00:40:54,346
¶ Look in my eyes ¶
699
00:40:54,348 --> 00:40:57,182
¶ I will never desert you ¶
700
00:40:57,184 --> 00:41:00,485
¶ And just say the word ¶
701
00:41:02,823 --> 00:41:04,556
¶ We'll take on the world ¶
702
00:41:04,558 --> 00:41:06,691
¶ We'll take on the ¶
703
00:41:06,693 --> 00:41:08,994
¶ World... ¶
704
00:41:19,439 --> 00:41:21,240
¶ And nobody knows you ¶
705
00:41:22,943 --> 00:41:24,776
¶ The way that I know you... ¶
706
00:41:24,778 --> 00:41:26,678
Selv efter vores lange
og lykkelige liv sammen,
707
00:41:27,898 --> 00:41:31,549
er Damon bange for,
han aldrig ser Stefan igen.
708
00:41:31,550 --> 00:41:33,940
At han aldrig finder fred.
709
00:41:33,941 --> 00:41:35,607
Men jeg ved, han tager fejl.
710
00:41:35,608 --> 00:41:37,629
For fred findes.
711
00:41:37,630 --> 00:41:40,840
Den lever i alt, hvad vi har kært.
712
00:41:42,329 --> 00:41:44,329
¶ Our world, we'll go ¶
713
00:41:44,331 --> 00:41:45,697
¶ With you by my side ¶
714
00:41:45,699 --> 00:41:48,367
¶ The calm, the storm ¶
715
00:41:48,369 --> 00:41:49,601
Mor?
716
00:41:49,603 --> 00:41:52,837
¶ We'll face it all ¶
717
00:41:56,277 --> 00:41:58,277
¶ And just say the word... ¶
718
00:41:58,279 --> 00:41:59,444
Det er håbet om fred.
719
00:41:59,446 --> 00:42:02,541
At vi en dag, efter et langt liv,
720
00:42:02,542 --> 00:42:04,482
finder hinanden igen.
721
00:42:04,484 --> 00:42:07,085
¶ And nobody knows you ¶
722
00:42:07,087 --> 00:42:09,587
¶ The way that I know you ¶
723
00:42:09,589 --> 00:42:11,623
¶ Look in my eyes ¶
724
00:42:11,625 --> 00:42:13,425
¶ I will never desert you ¶
725
00:42:13,427 --> 00:42:16,728
¶ And just say the word ¶
726
00:42:16,730 --> 00:42:19,131
¶ Just say the, just say the word ¶
727
00:42:19,133 --> 00:42:20,799
¶ We'll take on the world ¶
728
00:42:20,801 --> 00:42:24,937
¶ We'll take on the world. ¶
729
00:42:35,849 --> 00:42:37,115
Damon.
730
00:42:37,514 --> 00:42:40,652
Hej, bror.