1 00:00:02,169 --> 00:00:03,712 Tidligere: 2 00:00:03,879 --> 00:00:07,633 At være nær dig driver mig til vanvid. Og ikke være nær dig gør mig vanvittig. 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,801 I to er elendige uden hinanden. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 Hvis du vil være sammen med ham, så gør det. 5 00:00:12,471 --> 00:00:15,307 Vi er nødt til at gøre den dobbeltgængers blod ubrugelig. 6 00:00:15,766 --> 00:00:16,850 En af jer må dø. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,143 Besværgelsen er i gang. 8 00:00:19,228 --> 00:00:22,731 Besværgelsen vil fortsætte med at optrævle magi undervejs. 9 00:00:23,440 --> 00:00:27,778 Den Anden Side er ved at kollapse, og alle derinde, inklusiv mig, er på vej væk. 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,279 Giv ikke slip. 11 00:00:30,447 --> 00:00:33,617 Jeg plager jer alle, indtil jeg er tilbage i de levendes land. 12 00:00:33,825 --> 00:00:34,868 Velkommen tilbage. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,120 Min kone er død. Jeg er i en andens krop. 14 00:00:37,287 --> 00:00:39,873 Der er ingen steder at gå hen, mit folk vil dræbe mig. 15 00:00:48,006 --> 00:00:49,800 Død dobbeltgænger 16 00:00:49,967 --> 00:00:51,802 - Åh, Gud. - stoppede besværgelsen. 17 00:00:52,511 --> 00:00:55,556 Nej. Hjælp mig. 18 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Åh, Gud, Stefan. 19 00:01:18,078 --> 00:01:22,791 Jeg vidste ikke hvorhen. Jeg kunne ikke efterlade ham. 20 00:01:23,792 --> 00:01:25,586 Bonnie har en plan, ikke? 21 00:01:25,752 --> 00:01:27,879 Hun sagde, hun kunne bringe folk tilbage. 22 00:01:29,590 --> 00:01:31,967 Sig, at hun kan bringe ham tilbage. 23 00:01:33,969 --> 00:01:37,014 Vi bringer ham tilbage. Kom. 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 Lad os komme væk fra nysgerrige øjne. 25 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Okay. 26 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 Jeg har dig. 27 00:02:18,430 --> 00:02:20,974 Ser ud til at jeg reddede dig fra metaforisk mørke - 28 00:02:21,141 --> 00:02:22,809 - og rigtigt mørke. 29 00:02:23,018 --> 00:02:24,561 Du skylder mig vist en øl. 30 00:02:33,320 --> 00:02:34,696 Damon, stop det. 31 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 - Du sagde, du havde en plan. - Det havde jeg. 32 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 - En Rejsende med rette besværgelse. - Og du mistede hende. 33 00:02:43,455 --> 00:02:47,000 Nej. Hun blev suget ind i glemslen ligesom alle andre på Den Anden Side. 34 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 - Så find en anden. - Det er mere end at kende besværgelsen. 35 00:02:50,253 --> 00:02:51,755 Markos kunne komme tilbage - 36 00:02:51,922 --> 00:02:55,384 -fordi Rejsende var villige til at ofre sig for at overvælde mig. 37 00:02:55,592 --> 00:02:59,513 De vil nok ikke gøre det for en flok overnaturlige fremmede. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 Ved du, hvem der har brug for motivation? Det har du. 39 00:03:02,516 --> 00:03:05,185 Hvis Den Anden Side går bort, alle vi kender der 40 00:03:05,352 --> 00:03:08,021 - herunder dig, går bort med det. - Det ved jeg. 41 00:03:08,230 --> 00:03:09,856 Tror du, jeg vil dø? 42 00:03:10,065 --> 00:03:13,694 Min bror er derovre. 43 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 Jeg ved det. 44 00:03:22,703 --> 00:03:26,415 Og Alaric, og din Grams. 45 00:03:26,623 --> 00:03:28,375 Jeg ved det, Damon. 46 00:03:31,211 --> 00:03:34,756 Glem ikke hvem der er på toppen af eftersøgnings- og redningslisten. 47 00:03:35,006 --> 00:03:36,049 Enzo er her. 48 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Er det ikke selveste mr. Butterfingers ham selv. 49 00:03:42,139 --> 00:03:46,059 Hvordan føles det at have dit eneste håb for at komme tilbage forsvinde? 50 00:03:46,226 --> 00:03:49,730 Hej til dig også, sure æble. Sig han skal dy sig, jeg har en plan. 51 00:03:49,896 --> 00:03:52,232 Er du seriøs? Du har fundet en anden Rejsende? 52 00:03:52,399 --> 00:03:54,901 - Jamen, kom i gang. - Jeg er allerede i gang. 53 00:03:55,444 --> 00:03:58,655 Du skal stadig bruge nogen til denne komme-tilbage-fra-døden magi. 54 00:03:58,905 --> 00:04:01,408 Du har stadig en heks eller to i lommen? 55 00:04:01,908 --> 00:04:03,034 Mere eller mindre. 56 00:04:06,538 --> 00:04:09,082 Bedstemor overhalede os lige. 57 00:04:09,291 --> 00:04:11,918 Hvis du vil køre, så sig til. 58 00:04:12,127 --> 00:04:13,587 Nej, du skal køre. 59 00:04:13,795 --> 00:04:17,424 Gerne med en fart der passer til to, som lige forsøgte at begå mord. 60 00:04:17,632 --> 00:04:21,178 De er ikke efter os. Markos fratog byen for åndemagi. 61 00:04:21,428 --> 00:04:22,929 De kan ikke have overlevet det. 62 00:04:23,138 --> 00:04:24,931 Noget siger mig, at de gjorde. 63 00:04:31,980 --> 00:04:33,273 Hvis jeg vender rundt 64 00:04:35,859 --> 00:04:38,069 Bruger vores egne tricks imod os. 65 00:04:39,488 --> 00:04:40,572 Spaden 66 00:04:43,492 --> 00:04:45,202 Lille tip. 67 00:04:45,452 --> 00:04:47,954 Hvis I flygter fra forbrydelser, tag de små veje. 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,624 Vil du virkelig gøre det her igen? 69 00:04:50,832 --> 00:04:55,962 Hvor du vil dræbe en dobbeltgænger? Lige meget nu, Stefan er allerede død. 70 00:05:03,136 --> 00:05:04,596 Du tror mig nok ikke - 71 00:05:05,847 --> 00:05:07,474 - men jeg er ked af det. 72 00:05:07,641 --> 00:05:08,850 Godt. 73 00:05:09,100 --> 00:05:11,186 Fordi du vil hjælpe med at få ham tilbage. 74 00:05:11,353 --> 00:05:13,730 Jeg ved, hvad du har brug for fra os. 75 00:05:13,980 --> 00:05:18,819 Hvis begge dobbeltgængere lever igen, kan de Rejsende genstarte besværgelsen. 76 00:05:19,027 --> 00:05:23,156 Heksemagi forsvinder og alle vampyrer er færdige. 77 00:05:23,365 --> 00:05:25,909 De vil ikke få en chance for at starte igen. 78 00:05:26,076 --> 00:05:28,870 For at bringe Stefan tilbage, må vi dræbe dem. 79 00:05:29,120 --> 00:05:32,207 - En masse af dem. Herunder Markos. - Vi kan ikke hjælpe dig. 80 00:05:32,707 --> 00:05:35,001 Selv hvis vi ville, vil vores coven dræbe os. 81 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 - Stefan reddede dit liv. - Jeg ved det, men 82 00:05:38,171 --> 00:05:39,214 Risikoen er for stor. 83 00:05:42,509 --> 00:05:45,220 - Nej! - Din bror er nu på Den Anden Side. 84 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 Er risikoen stadig for stor? 85 00:05:51,184 --> 00:05:53,186 Velkommen til MYSTIC FALLS VIRGINIA 86 00:06:01,903 --> 00:06:03,446 Det er en god dag, sherif. 87 00:06:03,697 --> 00:06:04,739 Måske for dig. 88 00:06:04,906 --> 00:06:08,910 Tog mig hele natten at evakuere civile i en 15 km radius omkring byens torv. 89 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 Gaslækage. Meget smart. 90 00:06:11,580 --> 00:06:13,456 Jeg sætter pris på dit samarbejde. 91 00:06:13,707 --> 00:06:16,877 Det vil holde beboerne væk nu, men bestemt ikke for evigt. 92 00:06:17,085 --> 00:06:20,213 Vi kan tænke på noget, hvis vi lægger hovederne sammen. 93 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 Hvorfor er skilt væk? 94 00:06:23,049 --> 00:06:26,219 Vores ønske var at afslutte åndemagi overalt. 95 00:06:26,428 --> 00:06:28,263 Som du kan se, så var der et problem. 96 00:06:28,471 --> 00:06:32,893 Ikke desto mindre, dette er vores hjem nu. For at holde ting simple - 97 00:06:33,059 --> 00:06:36,730 -flyttes den officielle bygrænse til der, hvor besværgelsen begynder. 98 00:06:36,938 --> 00:06:38,899 Lige der. 99 00:06:39,107 --> 00:06:41,234 Af alle de små byer at kalde for hjem - 100 00:06:41,401 --> 00:06:44,279 - burde du nok ikke have valgt en fuld af vampyrer. 101 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 Tror du, jeg er bange for vampyrer? 102 00:06:47,908 --> 00:06:52,454 Måske tror du at din ven, Damon, eller datter kommer og redder dagen. 103 00:06:53,914 --> 00:06:57,918 Lad mig give et eksempel på, hvorfor det ville være uklogt. 104 00:07:02,422 --> 00:07:05,926 - Tyler. - Det er ikke længere Tyler. 105 00:07:06,092 --> 00:07:08,929 Det er Julian, den Rejsende som forrådte sit folk - 106 00:07:09,095 --> 00:07:12,933 - da han dræbte dobbeltgængeren og stoppede besværgelsen. 107 00:07:13,099 --> 00:07:16,937 En stor, skræmmende varulv-vampyr hybrid. 108 00:07:17,103 --> 00:07:21,107 Og alligevel, lidt jernurt, et strejf af wolfsbane, og her er du. 109 00:07:21,942 --> 00:07:24,778 Svag og min. 110 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 Du tror du, at du er en stor leder fordi du plyndrer en by? 111 00:07:28,031 --> 00:07:30,784 Det gør dig til konge nu? 112 00:07:32,160 --> 00:07:35,163 Desværre, Deres Højhed, den hopper jeg ikke på. 113 00:07:35,372 --> 00:07:38,124 Det er fordi, du ikke har sat foden i mit kongerige. 114 00:07:39,459 --> 00:07:42,963 Fortryllelsen de Rejsende afgav over Mystic Falls eliminerer åndemagi. 115 00:07:43,171 --> 00:07:47,258 Mens mine folk fortsætter med at have adgang til jordens reneste magi - 116 00:07:47,467 --> 00:07:51,137 - vil Tyler, din ven, blive frataget alt det, som heksene gjorde ved ham. 117 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 Først hybridsiden. Så, hans vampyrisme. 118 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 Og uden vampyrisme til at holde ham i live - 119 00:07:57,769 --> 00:08:02,315 - er han en dreng med varulv-gen som tilfældigvis brækker nakken. 120 00:08:02,482 --> 00:08:05,151 Nej. 121 00:08:05,819 --> 00:08:07,654 Gør det ikke. Nej. Stop. 122 00:08:07,821 --> 00:08:09,197 Stop. Lad være. 123 00:08:09,406 --> 00:08:12,283 Gør det ikke. 124 00:08:34,556 --> 00:08:36,349 Min Gud. 125 00:08:43,982 --> 00:08:45,817 En mindre hekse-tvilling i verden. 126 00:08:45,984 --> 00:08:48,987 Nej, endnu en person, vi har brug for at bringe tilbage. 127 00:08:49,195 --> 00:08:51,448 Denne liste bliver ubehageligt lang. 128 00:08:51,656 --> 00:08:52,741 Det siger du ikke. 129 00:08:52,949 --> 00:08:56,161 Men med Livs magi, ikke at bringe hendes bror tilbage vil være 130 00:08:56,369 --> 00:08:58,163 - Smart? Klogt? - Ondskabsfuldt. 131 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 Det ville være ondskabsfuldt. 132 00:08:59,956 --> 00:09:03,001 Men det er lige meget, hvis din mystiske Rejsende ikke viser sig. 133 00:09:03,418 --> 00:09:05,128 Bonnie? 134 00:09:08,882 --> 00:09:10,341 Tyler? 135 00:09:11,051 --> 00:09:12,427 Er det dig? 136 00:09:12,635 --> 00:09:14,220 Hvordan fanden kom jeg her? 137 00:09:15,096 --> 00:09:18,516 Du er død, og du er dig. 138 00:09:19,976 --> 00:09:21,019 Caroline havde ret. 139 00:09:21,227 --> 00:09:23,063 Døden eliminerede din Passagerer. 140 00:09:23,271 --> 00:09:25,356 Øjeblik. 141 00:09:26,066 --> 00:09:27,400 Sagde du, at jeg er død? 142 00:09:28,026 --> 00:09:29,944 Ja, men vi kan bringe dig tilbage. 143 00:09:30,153 --> 00:09:32,280 Og listen fortsætter med at vokse. 144 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 Stol på mig, okay? 145 00:09:38,495 --> 00:09:39,996 Har jeg noget valg? 146 00:09:46,503 --> 00:09:51,382 Timen er begyndt. Første opgave, anti-magi omkreds. 147 00:09:51,549 --> 00:09:53,134 Gilbert? Hvad har du? 148 00:09:53,384 --> 00:09:57,472 Jeg gik rundt i Mystic Falls i morges for at finde mit jægerinstinkt. 149 00:09:57,680 --> 00:10:00,558 Er dine biceps skrumpet og din hjerne blevet mindre? 150 00:10:00,725 --> 00:10:03,228 Jeg har en overnaturlig trang til at dræbe vampyrer. 151 00:10:03,394 --> 00:10:05,897 Der, hvor jeg hadede dig mindre, var der ingen magi. 152 00:10:06,106 --> 00:10:09,192 Kirkegården er udenfor ingen-magiens omkreds. 153 00:10:09,400 --> 00:10:11,319 Nogle ubefolkede områder, derudover 154 00:10:11,528 --> 00:10:14,405 Hallo, professor Salvatore, ikke alle kan se kortet. 155 00:10:14,614 --> 00:10:18,326 - Ja, glem ikke os. - Donovan, du havde én opgave. 156 00:10:18,535 --> 00:10:20,286 Jeg sender et billede lige nu. 157 00:10:21,412 --> 00:10:23,748 Er du der? 158 00:10:27,210 --> 00:10:29,003 - Vi burde være der. - Niks. 159 00:10:29,212 --> 00:10:31,172 I burde ikke, I er på heksetjeneste - 160 00:10:31,339 --> 00:10:34,217 -for uden gale-krøller, opstår ingen fra de døde. 161 00:10:34,425 --> 00:10:38,179 Så næste punkt på dagsordenen, massemord. 162 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 Quarterback? 163 00:10:40,223 --> 00:10:41,432 Tak. 164 00:10:41,641 --> 00:10:43,101 Jeg fik disse fra sheriffen. 165 00:10:43,268 --> 00:10:45,687 Hendes evakueringshistorie var åbenbart sand. 166 00:10:45,937 --> 00:10:48,022 En stor gasledning løber under byen. 167 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 Hvis den lækkede, kunne det være dødbringende. 168 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Dødbringende som i en massiv eksplosion. 169 00:10:53,236 --> 00:10:54,779 Byen skal ikke sprænges i luften. 170 00:10:54,946 --> 00:10:57,991 Siger en af de eneste, som stadig kan bo der. 171 00:10:58,158 --> 00:10:59,826 Vi sprænger ikke vores by i luften. 172 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 Vi skal bare lokke nok Rejsende til et sted. 173 00:11:02,829 --> 00:11:05,790 Hvordan? Vi kan intet gøre herude. 174 00:11:05,999 --> 00:11:08,251 Og det er her din mor kommer ind. 175 00:11:08,459 --> 00:11:11,546 Hun vil overbevise dem om at samles et sted derinde. 176 00:11:11,754 --> 00:11:15,884 Disse to genier vil kl. 07:00 tænde for gassen, lade det lække. 177 00:11:16,050 --> 00:11:18,303 Vi har 10 minutter før nogen kan lugte det. 178 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 Du smutter din vej, og så boom. 179 00:11:20,972 --> 00:11:24,809 Rejsende borte, opstandelsen starter, vores kære kommer tilbage. 180 00:11:25,018 --> 00:11:27,187 Godt? Godt? 181 00:11:28,271 --> 00:11:29,480 Timen er ovre. 182 00:11:32,984 --> 00:11:34,903 Jeg troede, han ville være her. 183 00:11:35,111 --> 00:11:38,406 Hvis du var en historielærer og Vampyr, hvor ville du være? 184 00:11:38,615 --> 00:11:41,242 Du virker meget opsat på at finde en, du knapt kender. 185 00:11:41,492 --> 00:11:43,411 Jeg har en ting for dag-drikkere. 186 00:11:43,620 --> 00:11:45,246 Plus, han har et sødt navn. 187 00:11:45,496 --> 00:11:47,248 Alaric. 188 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 Vi finder ham. 189 00:11:50,293 --> 00:11:53,755 Er dette hvad jeg kan se frem til, når jeg kommer tilbage? 190 00:11:54,005 --> 00:11:55,715 Spis-hvad-du-kan kartoffelskræl? 191 00:11:57,008 --> 00:11:59,302 Hvorfor nåede du nu aldrig til Portland? 192 00:11:59,510 --> 00:12:04,182 Jeg blev angrebet af Silas og låst inde i et skab for at drukne i tre måneder. 193 00:12:04,390 --> 00:12:08,519 Og du kom ud, og alligevel er du stadig her. 194 00:12:09,354 --> 00:12:14,025 Vi kunne begge dø når som helst, så hvis du har noget at sige 195 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 - Caroline. - Hvad med Caroline? 196 00:12:16,819 --> 00:12:20,907 - Du ser det ikke, gør du? - Ser hvad? 197 00:12:21,115 --> 00:12:25,203 Jeg har måske ikke meget tilfælles med jer, men jeg er sheriffen - 198 00:12:25,370 --> 00:12:27,664 - og jeg repræsenterer folk, som bor her. 199 00:12:27,872 --> 00:12:30,333 Rejsende har ikke kunnet samles i århundreder. 200 00:12:30,500 --> 00:12:34,295 Sidste ting de vil tolerere er en liste over dine regler. 201 00:12:34,545 --> 00:12:37,090 Hvad hvis der er en åben bar? 202 00:12:40,093 --> 00:12:43,888 Hun forsøger at samle de Rejsende. De planlægger noget. 203 00:12:44,097 --> 00:12:45,139 Jeg bør gå med dig. 204 00:12:45,348 --> 00:12:47,600 Du skal være en yngre, lækrere Bruce Willis. 205 00:12:47,809 --> 00:12:54,107 Tager jeg et skridt ind i Mystic Falls, farvel magi, farvel Anker, farvel mig. 206 00:12:54,315 --> 00:12:56,567 Fortæl mig i det mindste hvordan det virker. 207 00:12:56,734 --> 00:12:58,820 At være et Anker er som at være en gateway. 208 00:12:59,070 --> 00:13:02,615 Normalt er det én vej, men når de Rejsende dør, laver Liv magi. 209 00:13:02,824 --> 00:13:06,577 Hendes magi kombineret med alle de Rejsende som åbner porten - 210 00:13:06,744 --> 00:13:10,873 - tillader folk på Den Anden Side til at gå gennem mig, som Markos gjorde. 211 00:13:11,082 --> 00:13:15,128 - Hvad med dig? Hvad sker der? - Jeg stopper med at være Anker. 212 00:13:15,837 --> 00:13:17,588 Ja, men hvordan går du igennem? 213 00:13:17,755 --> 00:13:19,882 Jeremy, jeg klarer mig. 214 00:13:20,633 --> 00:13:24,178 Jeg må gå, okay? Vær forsigtig. 215 00:13:25,763 --> 00:13:27,348 Hvad er din plan? 216 00:13:28,641 --> 00:13:29,934 Min plan er mit job. 217 00:13:30,143 --> 00:13:34,188 Ligesom magi er din, som du tilsyneladende er elendig til. 218 00:13:34,397 --> 00:13:35,940 Vi burde allerede være på farten. 219 00:13:36,149 --> 00:13:38,318 Jeg er sent på den, ikke? Beklager. 220 00:13:38,526 --> 00:13:42,030 Jeg så en 80-årig heks blive slæbt ud til Ia-Ia land. 221 00:13:42,238 --> 00:13:44,907 Det var underligt underholdende. 222 00:13:45,116 --> 00:13:47,285 - Stefan? - Ikke ligefrem. 223 00:13:47,493 --> 00:13:50,538 Bonnie, mød den Rejsende med vores envejs billet ud herfra. 224 00:13:50,747 --> 00:13:54,876 Du kender ham bedre som en udødelig med et desperat behov for en kur. 225 00:13:55,126 --> 00:13:57,045 Åh, min Gud. 226 00:13:57,253 --> 00:13:59,047 Silas. 227 00:13:59,255 --> 00:14:00,631 Du dræbte min far. 228 00:14:01,799 --> 00:14:05,011 Og nu skal jeg hjælpe dig med at få dine venner tilbage til livet. 229 00:14:05,219 --> 00:14:06,846 Og mig sammen med dem. 230 00:14:07,055 --> 00:14:08,806 Så hvad siger du - 231 00:14:10,058 --> 00:14:11,642 - til at glemme fortiden? 232 00:14:15,938 --> 00:14:18,274 - Hvor fanden er Alaric? - Jeg ved det ikke. 233 00:14:18,483 --> 00:14:19,984 Måske fandt han fred. 234 00:14:20,193 --> 00:14:22,278 Men så bliver jeg muggen over, han slog mig. 235 00:14:22,487 --> 00:14:25,823 Hvorfor gjorde du ikke? Hvis nogen skal finde fred, bør det være dig. 236 00:14:25,990 --> 00:14:30,912 Måske er der noget jeg stadig mangler at gøre, for at fortjene min stjerne. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,830 Lad os lave en aftale. 238 00:14:33,081 --> 00:14:35,083 Hvis alt fejler, og vi sidder fast her - 239 00:14:35,291 --> 00:14:38,669 - vil vi ikke lade det, der sker mod disse folk, ske for os. 240 00:14:38,878 --> 00:14:41,964 - Vi skal nok finde fred sammen. - En døds-fredspagt? 241 00:14:44,509 --> 00:14:46,260 Jeg kan lide det. 242 00:14:46,469 --> 00:14:49,555 Lad os gå. Du må ikke misse din tilbage-til-livet mulighed - 243 00:14:49,764 --> 00:14:53,768 - før første date med Caroline. - Åh, ti stille. 244 00:14:58,731 --> 00:15:02,527 Esvet, ikke vat. Det er som at undervise calculus til et spædbarn. 245 00:15:02,735 --> 00:15:05,363 Jeg er nervøs over at udløse en pest mod menneskeheden. 246 00:15:05,530 --> 00:15:07,281 Jeg er blevet opgraderet til en pest? 247 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 Hvor bibelsk og passende. 248 00:15:09,450 --> 00:15:13,746 Da jeg sandsynligvis vil dræbe en masse på en episk måde, når jeg er ude. 249 00:15:13,955 --> 00:15:15,915 Apropos, hvordan er min skygge? 250 00:15:16,124 --> 00:15:19,419 Er det en forbrydelse for en så flot fyr, at være trist hele tiden? 251 00:15:20,128 --> 00:15:21,921 Lær mig nu den skide besværgelse. 252 00:15:22,839 --> 00:15:26,884 Hej, fandt du den Rejsende, der skal få os ud herfra? 253 00:15:27,093 --> 00:15:30,221 Jep. Lærer besværgelsen også. Jeg ville introducere dig, men 254 00:15:30,388 --> 00:15:31,681 Tak, hvem du end er. 255 00:15:31,889 --> 00:15:37,103 - En perfekt eksemplar af menneske - Sur gammel dame, lidt senil. 256 00:15:37,311 --> 00:15:38,604 Okay. 257 00:15:40,314 --> 00:15:43,526 Jeg ringer til Damon. Jeg lader ham vide, at vi er klar. 258 00:15:53,619 --> 00:15:57,498 Kan vi tale om ironien i at smadre det eneste sted, som vil hyre os? 259 00:15:57,707 --> 00:16:02,086 Jeg er sikker på, at Salvatore kan hjælpe med at ordne det. 260 00:16:02,295 --> 00:16:04,172 Ja, hvis de kan komme hjem. 261 00:16:04,380 --> 00:16:07,717 Ingen sagde, at dræbe de Rejsende vil fjerne denne anti-magi ting. 262 00:16:09,177 --> 00:16:12,263 Selvom Mystic Falls ville være et lidt mere anstændigt sted. 263 00:16:12,472 --> 00:16:17,560 Ikke flere vampyrangreb, skøre blodritualer. Sikkerhed. 264 00:16:17,768 --> 00:16:18,853 Som det var engang. 265 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Bortset fra, at jeg ikke ville kunne invitere min kæreste. 266 00:16:22,148 --> 00:16:26,068 Der er værre ting end at besøge din pige på college i weekenden. 267 00:16:26,277 --> 00:16:27,653 Det kaldes for normal. 268 00:16:29,864 --> 00:16:31,157 Vi er her. 269 00:16:53,262 --> 00:16:56,307 Jeg advarede dig om, at du nok ikke fik mulighed for at tale. 270 00:16:56,516 --> 00:16:58,851 De har ikke problemer med gratis mad. 271 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Hvor skal du hen? 272 00:17:02,980 --> 00:17:05,274 Jeg har helt klart ikke meget indvirkning her. 273 00:17:05,483 --> 00:17:08,528 Det er tid til at jeg tager mine egne ordrer og evakuerer. 274 00:17:09,195 --> 00:17:11,239 Vi er ikke lovløse. 275 00:17:11,447 --> 00:17:14,325 Vi kunne bruge en som dig. Tag en drink med mig. 276 00:17:14,909 --> 00:17:17,328 Lad mig overbevise dig om dette kan være dit hjem. 277 00:17:17,495 --> 00:17:21,541 Mit hjem er et sted min datter kan komme på besøg. Farvel. 278 00:17:23,000 --> 00:17:27,129 Jeg insisterer. 279 00:17:29,507 --> 00:17:32,343 - Alt vel? - Operation Massakre. 280 00:17:32,552 --> 00:17:35,846 Hvis Donovan kender forskellen mellem vand og gasledning - 281 00:17:36,055 --> 00:17:37,890 -ja, alt vel. 282 00:17:40,518 --> 00:17:43,020 Jeg ville skåne dig for de blodige detaljer. 283 00:17:43,229 --> 00:17:46,399 Så indså jeg, jeg ville lyve og det med at redde universet- 284 00:17:46,566 --> 00:17:48,526 - ville være lige meget, hvis du var sur. 285 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Så her kommer det. 286 00:17:51,529 --> 00:17:56,367 Projekt Kaboom har brug for en til at udløse eksplosionen, så at sige. 287 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Okay. 288 00:17:58,911 --> 00:17:59,996 Vent, dig? 289 00:18:01,247 --> 00:18:04,125 Nej, Damon. Nej, absolut ikke, nej. 290 00:18:04,333 --> 00:18:07,545 Lyt til dit instinkt, Damon. Lektien lært. 291 00:18:07,753 --> 00:18:10,423 Se på mig, Damon. 292 00:18:11,257 --> 00:18:12,925 Ser du en fremtid sammen med mig? 293 00:18:13,926 --> 00:18:15,720 For det er alt hvad jeg ser. 294 00:18:15,928 --> 00:18:19,599 Elena, jeg har set det siden første gang, jeg så dig. 295 00:18:19,807 --> 00:18:22,143 Så tag ikke på en selvmordsmission. 296 00:18:22,351 --> 00:18:25,146 Teknisk set, er det kun en halv selvmordsmission. 297 00:18:25,354 --> 00:18:28,858 Vi skal bringe folk tilbage, og jeg vil være sammen med dem. 298 00:18:29,066 --> 00:18:30,610 Hvad hvis noget går galt? 299 00:18:34,322 --> 00:18:40,077 Ikke for at genopleve fortiden, men det er mit valg. 300 00:18:40,286 --> 00:18:41,829 Og det må du respektere. 301 00:18:43,289 --> 00:18:45,041 Det var under bæltestedet. 302 00:18:45,249 --> 00:18:48,085 Jeg vil komme tilbage til dig. 303 00:18:49,337 --> 00:18:50,880 Jeg lover det. 304 00:18:59,513 --> 00:19:01,182 Jeg lover dig det. 305 00:19:05,478 --> 00:19:07,730 Er alt i orden derinde? 306 00:19:12,109 --> 00:19:13,152 Alt er fint. 307 00:19:14,528 --> 00:19:16,572 Men Silas er en elendig mentor. 308 00:19:27,124 --> 00:19:28,834 Det er tilbage. 309 00:19:30,753 --> 00:19:32,838 Hun er klar, lad os komme videre. 310 00:19:46,227 --> 00:19:48,270 Hjælp mig. 311 00:19:56,362 --> 00:19:57,697 Fortiden er glemt. 312 00:20:32,690 --> 00:20:34,734 Du kan gøre det her, Liv. 313 00:20:55,546 --> 00:20:59,008 Okay, den er 07:00 Lad os gå. 314 00:21:20,905 --> 00:21:22,698 Kom nu, Grams. 315 00:21:24,533 --> 00:21:26,452 Hvor er du? 316 00:21:28,454 --> 00:21:31,207 Lærte jeg dig ikke, ikke at haste dine ældre? 317 00:21:31,916 --> 00:21:33,793 Vi er lidt langsommere. 318 00:21:34,043 --> 00:21:37,546 - Jeg fandt en vej ud for os. - Tror du, jeg blev født i går? 319 00:21:37,713 --> 00:21:39,465 Jeg ved hvad du laver. 320 00:21:39,673 --> 00:21:42,635 Du kan ikke overleve alle disse mennesker som går gennem dig. 321 00:21:42,843 --> 00:21:46,096 Og selv hvis du kunne, når det hele er sagt og gjort - 322 00:21:47,223 --> 00:21:49,558 - er du stadig Ankeret. Og når dette sted 323 00:21:49,725 --> 00:21:52,478 - Jeg ved hvad du vil sige. - Nej, det gør du ikke. 324 00:21:52,686 --> 00:21:55,064 Jeg skulle til at sige - 325 00:21:55,564 --> 00:22:00,611 - at det var et privilegium at se dig blive til den smukke kvinde, du er. 326 00:22:06,826 --> 00:22:10,830 Du er nødt til at passere gennem mig, når ritualet begynder. 327 00:22:11,080 --> 00:22:12,581 Nej. 328 00:22:13,332 --> 00:22:14,375 Jeg bliver her. 329 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 Grams, du kan ikke. 330 00:22:18,212 --> 00:22:21,674 Dette sted imploderer og tager alle med sig. 331 00:22:21,882 --> 00:22:23,217 Jeg kan ikke komme, Bonnie. 332 00:22:23,467 --> 00:22:26,971 Du er ikke den eneste i denne familie, som ved hvordan man ofrer sig. 333 00:22:27,179 --> 00:22:28,264 Hvad betyder det? 334 00:22:28,472 --> 00:22:30,099 Det betyder at jeg klarer mig. 335 00:22:31,725 --> 00:22:32,810 Jeg fandt fred - 336 00:22:34,103 --> 00:22:36,897 - fordi jeg sørgede for, at du vil finde din. 337 00:22:39,859 --> 00:22:41,235 Jeg forstår det ikke. 338 00:22:42,236 --> 00:22:44,405 Det skal du ikke bekymre dig om. 339 00:22:44,738 --> 00:22:47,408 Jeg passede blot på dig. 340 00:22:54,748 --> 00:22:56,959 Jeg elsker dig, Bonnie. 341 00:23:00,838 --> 00:23:02,923 Forbliv stærk. 342 00:23:08,012 --> 00:23:09,263 Jeg elsker dig. 343 00:23:46,008 --> 00:23:47,968 Tredje telefonopkald på fem minutter. 344 00:23:48,886 --> 00:23:51,931 - Hvad laver jeg her? - Jeg tænkte det samme. 345 00:23:52,181 --> 00:23:56,977 Du evakuerer byen, men blev for at belære os om vores borgerlige pligter? 346 00:23:57,603 --> 00:23:59,104 Kaptajnen går ned med sit skib. 347 00:23:59,897 --> 00:24:01,815 Eller du er ude på noget. 348 00:24:06,362 --> 00:24:07,821 Kan du lugte gas? 349 00:24:14,078 --> 00:24:17,373 Jeg tror, der er en læk fra lugen. 350 00:24:28,300 --> 00:24:30,719 Til: Damon De er her. Gå nu. 351 00:24:36,850 --> 00:24:38,519 Velkommen til MYSTIC FALLS VIRGINIA 352 00:24:50,239 --> 00:24:51,991 Sherif Forbes De er her. Gå nu. 353 00:25:06,880 --> 00:25:08,257 Hvad fanden laver du? 354 00:25:08,757 --> 00:25:10,884 Du bad mig jo respektere dit valg. 355 00:25:11,260 --> 00:25:12,469 Nu kan du respektere mit. 356 00:25:12,636 --> 00:25:15,055 Nej, det er ikke sådan det virker, Elena. 357 00:25:15,264 --> 00:25:18,100 Det øjeblik vi krydser grænsen, vil du føle alting. 358 00:25:18,559 --> 00:25:21,895 Du vil drukne igen. Tage dig tilbage til da du døde som menneske. 359 00:25:22,104 --> 00:25:23,939 Jeg ved det godt, Damon. 360 00:25:24,148 --> 00:25:25,399 Og jeg er klar. 361 00:25:30,404 --> 00:25:32,072 Hvad glor du på? 362 00:25:32,281 --> 00:25:33,407 Kør. 363 00:25:55,387 --> 00:25:59,224 Skynd dig. Vi er nødt til at dø, mens vi stadig er vampyrer 364 00:25:59,433 --> 00:26:00,684 Nej. 365 00:26:05,397 --> 00:26:07,024 Kom nu. 366 00:26:10,736 --> 00:26:12,321 Damon. 367 00:26:13,030 --> 00:26:14,406 Jeg ved det. 368 00:26:14,615 --> 00:26:15,824 Jeg ved det. 369 00:26:40,182 --> 00:26:42,643 Fortsæt. 370 00:27:00,994 --> 00:27:02,621 Så mødes vi igen. 371 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 Vi kan gøre det hele dagen, Bonnie. 372 00:27:05,124 --> 00:27:07,876 Dine venner dræber mig og jeg kommer tilbage gennem dig. 373 00:27:09,211 --> 00:27:10,879 Jeg ser frem til det deja-vu. 374 00:27:23,100 --> 00:27:25,727 - Bonnie. - Elena. 375 00:27:26,395 --> 00:27:28,188 Virkede det? Er du ...? 376 00:27:28,397 --> 00:27:30,399 - Ja. - Ja? 377 00:27:30,607 --> 00:27:32,609 - Damon ...? - Lige her. 378 00:27:35,779 --> 00:27:36,822 Okay. 379 00:27:37,030 --> 00:27:40,033 Når du passerer igennem mig, vågner du op på Den Anden Side. 380 00:27:40,242 --> 00:27:42,452 Du skal komme her tilbage, så hurtigt du kan. 381 00:28:01,972 --> 00:28:04,183 Brugte du seriøst sikkerhedssele? 382 00:28:04,975 --> 00:28:06,602 Åh, min Gud. 383 00:28:06,810 --> 00:28:07,936 Alaric, hvad er du ...? 384 00:28:08,145 --> 00:28:09,646 Kom. Du må gå. 385 00:28:10,272 --> 00:28:12,024 Hvad med Damon? Jeg skal finde ham. 386 00:28:12,232 --> 00:28:15,194 Nej, du skal hjem til din bror. Jeg finder Damon. 387 00:28:15,444 --> 00:28:18,071 - Jeg kan ikke - Kom nu, Elena. Kom ud herfra. 388 00:28:19,448 --> 00:28:21,783 - Gå. - Okay. 389 00:28:51,563 --> 00:28:54,024 Liz. Nej, nej. 390 00:28:55,901 --> 00:28:57,778 Kom nu. 391 00:29:10,332 --> 00:29:13,210 Et venligt råd, når du endelig får pigen - 392 00:29:14,211 --> 00:29:15,545 - spræng hende ikke i luften. 393 00:29:18,715 --> 00:29:21,760 - Godt at se dig, kammerat. - Ja. 394 00:29:24,263 --> 00:29:26,014 Hun skal nok blive okay. 395 00:29:36,608 --> 00:29:38,360 Bonnie. Bonnie. 396 00:29:39,152 --> 00:29:40,195 Bonnie! Hallo! 397 00:29:40,404 --> 00:29:43,031 Det er for meget for hende. Vi må starte nu. 398 00:29:43,198 --> 00:29:45,409 Nej. Vi går sammen. Damon er her ikke endnu. 399 00:29:46,827 --> 00:29:48,745 Jeg er ligeglad. 400 00:29:53,834 --> 00:29:56,670 Hallo. Liv. 401 00:29:58,088 --> 00:29:59,298 Liv. 402 00:30:00,966 --> 00:30:05,137 Du er nødt til at stoppe nu. Bliver du ved, slår det dig ihjel. 403 00:30:05,345 --> 00:30:07,764 Nej, jeg lovede at jeg ville hjælpe dem. 404 00:30:15,647 --> 00:30:16,982 Du skal komme igennem. 405 00:30:17,190 --> 00:30:18,817 Hvad med alle andre? 406 00:30:19,443 --> 00:30:21,278 Det skal du ikke sige to gange. 407 00:30:30,412 --> 00:30:32,789 Ses, smukke. 408 00:30:38,337 --> 00:30:41,673 - Tyler? - Ja. Det er mig. 409 00:30:45,635 --> 00:30:48,096 - Hvad er der galt? - Det føltes anderledes. 410 00:30:48,305 --> 00:30:50,098 Hvad mener du? 411 00:31:03,362 --> 00:31:04,613 Du heler ikke. 412 00:31:06,114 --> 00:31:08,116 Jeg er ikke en hybrid længere. 413 00:31:12,496 --> 00:31:14,456 Kom nu, vi har ikke meget tid. 414 00:31:14,664 --> 00:31:16,041 Tag min hånd. 415 00:31:17,334 --> 00:31:18,919 - Nu. Nu. - Nej. 416 00:31:19,294 --> 00:31:20,712 Du er nødt til at gå. 417 00:31:24,007 --> 00:31:25,300 Jeg kan ikke finde Damon. 418 00:31:25,509 --> 00:31:29,221 - Du går. Jeg venter her. - Nej, jeg tager ikke af sted uden ham. 419 00:31:29,429 --> 00:31:31,640 - Stedet er ved at falde fra hinanden. - Nej. 420 00:31:36,520 --> 00:31:37,562 Elena, gudskelov. 421 00:31:37,938 --> 00:31:39,523 Nej, Bonnie. Hvorfor gør du det? 422 00:31:39,731 --> 00:31:41,733 - Jeg går ikke uden ham. - Vi finder ham. 423 00:31:41,942 --> 00:31:44,486 Hvad sker der? Hvem mangler vi? Hvor er Stefan? 424 00:31:44,694 --> 00:31:46,655 Er du okay? 425 00:31:47,572 --> 00:31:49,032 - Hvad sker der? - Åh, min Gud. 426 00:31:49,241 --> 00:31:50,575 Bonnie? 427 00:31:53,161 --> 00:31:56,331 Nej nej 428 00:31:56,540 --> 00:31:58,041 - Stefan. - Jeg prøvede bare 429 00:31:58,208 --> 00:31:59,292 - Hvad nu? - Hun faldt. 430 00:31:59,501 --> 00:32:00,669 - Jeg prøvede - Hvad? 431 00:32:00,836 --> 00:32:02,170 Damon. Han er der ikke endnu. 432 00:32:02,337 --> 00:32:05,757 - Det her sker bare ikke. - Det er okay. 433 00:32:06,883 --> 00:32:08,593 Jeg kan gøre det. 434 00:32:21,440 --> 00:32:22,858 Bonnie. 435 00:32:26,278 --> 00:32:28,697 Det her dræber dig, gør det ikke? 436 00:32:29,781 --> 00:32:31,116 Jeg kan holde ud. 437 00:32:32,701 --> 00:32:35,036 Jeg skal. Kom igennem. 438 00:32:35,245 --> 00:32:36,455 Vi må afslutte det. 439 00:32:36,705 --> 00:32:37,747 Ikke endnu. 440 00:32:50,802 --> 00:32:54,306 Lexi. Kom. Det er din tur. 441 00:32:55,307 --> 00:32:58,977 Hver person der passerer dig, tager dig et skridt tættere på døden. 442 00:33:00,479 --> 00:33:05,400 Hvilken slags ven ville jeg være, hvis du dør, før Stefan fik sin bror tilbage? 443 00:33:16,077 --> 00:33:18,121 Du får mig ikke. 444 00:33:37,057 --> 00:33:38,475 Bonnie. 445 00:33:38,934 --> 00:33:39,976 Gudskelov. 446 00:33:47,067 --> 00:33:48,527 Glem de fyre. 447 00:33:50,946 --> 00:33:52,781 Jeg vil ikke lade dig dø for dem. 448 00:34:01,081 --> 00:34:03,667 - Hvor er Elena? - Hun kom igennem. 449 00:34:04,000 --> 00:34:05,877 - Okay. - Kom nu. 450 00:34:20,517 --> 00:34:22,894 Prøv lige at se. 451 00:34:30,318 --> 00:34:31,444 Åh, min Gud. 452 00:34:33,822 --> 00:34:35,115 Nej 453 00:34:35,323 --> 00:34:36,825 Vi er nødt til at finde dem. 454 00:34:36,992 --> 00:34:40,120 - Vi må starte igen. - Vi kan ikke. 455 00:34:40,328 --> 00:34:42,998 Men Damon er på Den Anden Side. Vi er nødt til 456 00:34:43,206 --> 00:34:44,624 Elena. 457 00:34:49,546 --> 00:34:50,589 Det er for sent. 458 00:34:52,716 --> 00:34:54,175 Nej. 459 00:34:55,510 --> 00:34:56,553 Nej. 460 00:35:09,357 --> 00:35:10,692 Han er her. 461 00:35:16,781 --> 00:35:18,283 Du kan sige farvel. 462 00:35:48,063 --> 00:35:49,939 Jeg mistede dem begge. 463 00:35:52,025 --> 00:35:55,153 To mennesker jeg har kendt længst i denne verden - 464 00:35:55,737 --> 00:35:57,489 - er begge væk. 465 00:36:00,408 --> 00:36:02,243 Lexi? 466 00:36:03,161 --> 00:36:05,121 Hun kom aldrig ud. 467 00:36:06,748 --> 00:36:10,418 Heller ikke Markos. Jeg ved, det er ikke en tilfældighed. 468 00:36:11,670 --> 00:36:14,964 Det var hendes uafsluttede sag. 469 00:36:18,968 --> 00:36:20,553 Og Damon 470 00:36:23,556 --> 00:36:26,685 Han havde endelig alt, hvad han ønskede sig. 471 00:36:29,646 --> 00:36:31,564 Han var glad. 472 00:36:36,236 --> 00:36:38,071 Han burde være her. 473 00:36:48,498 --> 00:36:50,750 Du løj for mig. 474 00:36:56,089 --> 00:36:59,134 Selv hvis jeg ønskede at sige undskyld - 475 00:36:59,592 --> 00:37:01,594 - ville du ikke høre mig. 476 00:37:02,220 --> 00:37:03,805 Så jeg vil ikke. 477 00:37:06,307 --> 00:37:08,852 Forlad mig ikke. 478 00:37:10,186 --> 00:37:12,814 Jeg har ikke noget valg, skat. 479 00:37:14,232 --> 00:37:20,572 Du er det største, der nogensinde er sket mig i mine 173 år på denne jord. 480 00:37:21,906 --> 00:37:25,076 Det faktum at jeg kommer til at dø og vide, at jeg var elsket- 481 00:37:25,326 --> 00:37:26,578 - ikke blot af nogen - 482 00:37:27,662 --> 00:37:31,207 - men af dig, Elena Gilbert - 483 00:37:31,833 --> 00:37:34,753 - er indbegrebet af et tilfredsstillende liv. 484 00:37:46,264 --> 00:37:48,892 Det var aldrig rigtig blevet bedre end dette. 485 00:37:50,143 --> 00:37:51,561 Jeg toppede. 486 00:38:12,290 --> 00:38:15,919 Jeg elsker dig, Elena. 487 00:38:21,966 --> 00:38:23,551 Jeg beder dig. 488 00:38:24,886 --> 00:38:26,429 Kom tilbage til mig. 489 00:38:28,556 --> 00:38:29,724 Farvel. 490 00:38:32,644 --> 00:38:34,354 Kom tilbage til mig. 491 00:38:40,485 --> 00:38:42,195 Det hele var en løgn. 492 00:38:42,570 --> 00:38:45,365 Jeg kunne aldrig stoppe med at være Ankeret. 493 00:38:46,866 --> 00:38:50,411 Når den Anden Side forsvinder, forsvinder jeg med det. 494 00:38:50,620 --> 00:38:52,831 Du sagde at du kunne komme tilbage. 495 00:38:52,997 --> 00:38:54,791 Hvis jeg havde fortalt dig sandheden - 496 00:38:55,750 --> 00:38:57,961 - ville det have ændret de sidste dage sammen. 497 00:38:58,127 --> 00:38:59,796 Jeg ønskede ikke at ændre noget. 498 00:39:01,422 --> 00:39:02,507 Vi var glade. 499 00:39:02,715 --> 00:39:04,217 Så intet af det var sandt? 500 00:39:05,468 --> 00:39:06,719 Bonnie. 501 00:39:07,387 --> 00:39:09,722 Rør dig ikke, okay? Jeg kommer til dig. 502 00:39:09,931 --> 00:39:12,851 Jeg døde, Jer. 503 00:39:13,101 --> 00:39:16,229 Jeg døde dagen før vores eksamen - 504 00:39:16,437 --> 00:39:18,773 - og resten af dette har været en gave. 505 00:39:19,274 --> 00:39:22,402 Jeg er taknemmelig over, at jeg ikke spildte et sekund af det. 506 00:39:23,111 --> 00:39:24,529 Så 507 00:39:27,657 --> 00:39:29,117 tag dig af Elena. 508 00:39:29,284 --> 00:39:32,620 Nej. Du lægger ikke på. 509 00:39:32,787 --> 00:39:34,414 - Jeg elsker dig. - Bonnie. 510 00:39:34,914 --> 00:39:36,332 Bonnie, læg ikke 511 00:39:41,629 --> 00:39:43,131 Hovedgaslinjen er lukket, Jer. 512 00:39:44,215 --> 00:39:45,258 Jer? 513 00:39:47,427 --> 00:39:49,137 Jeg skal have fat på Bonnie. 514 00:40:10,909 --> 00:40:11,951 Han er væk. 515 00:40:23,755 --> 00:40:25,548 Bonnie! 516 00:40:28,426 --> 00:40:30,178 Bonnie! 517 00:40:33,348 --> 00:40:34,557 Bonnie! 518 00:40:35,016 --> 00:40:36,809 Bonnie! 519 00:40:37,060 --> 00:40:38,686 Bonnie! 520 00:40:42,190 --> 00:40:43,816 Hvad sker der? 521 00:40:44,025 --> 00:40:45,193 Bonnie! 522 00:40:45,735 --> 00:40:47,904 Bonnie! 523 00:40:48,112 --> 00:40:49,322 Bonnie! 524 00:41:12,303 --> 00:41:14,305 Dette sted er på røven, er det ikke? 525 00:41:14,514 --> 00:41:16,265 Jo. 526 00:41:18,059 --> 00:41:22,021 Der er nok en million mennesker vi begge hellere vil være sammen med. 527 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 Men 528 00:41:28,528 --> 00:41:30,405 Højst et par tusinde. 529 00:41:41,749 --> 00:41:43,584 Tror du, det vil gøre ondt? 530 00:41:47,338 --> 00:41:48,381 Jeg ved det ikke