1
00:00:02,169 --> 00:00:03,712
Tidligere:
2
00:00:03,879 --> 00:00:07,633
At være nær dig driver mig til vanvid.
Og ikke være nær dig gør mig vanvittig.
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,801
I to er elendige uden hinanden.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
Hvis du vil være sammen
med ham, så gør det.
5
00:00:12,471 --> 00:00:15,307
Vi er nødt til at gøre
den dobbeltgængers blod ubrugelig.
6
00:00:15,766 --> 00:00:16,850
En af jer må dø.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,143
Besværgelsen
er i gang.
8
00:00:19,228 --> 00:00:22,731
Besværgelsen vil fortsætte med at
optrævle magi undervejs.
9
00:00:23,440 --> 00:00:27,778
Den Anden Side er ved at kollapse,
og alle derinde, inklusiv mig, er på vej væk.
10
00:00:27,945 --> 00:00:29,279
Giv ikke slip.
11
00:00:30,447 --> 00:00:33,617
Jeg plager jer alle, indtil jeg er tilbage
i de levendes land.
12
00:00:33,825 --> 00:00:34,868
Velkommen tilbage.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,120
Min kone er død.
Jeg er i en andens krop.
14
00:00:37,287 --> 00:00:39,873
Der er ingen steder at gå hen,
mit folk vil dræbe mig.
15
00:00:48,006 --> 00:00:49,800
Død dobbeltgænger
16
00:00:49,967 --> 00:00:51,802
- Åh, Gud.
- stoppede besværgelsen.
17
00:00:52,511 --> 00:00:55,556
Nej. Hjælp mig.
18
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Åh, Gud, Stefan.
19
00:01:18,078 --> 00:01:22,791
Jeg vidste ikke hvorhen.
Jeg kunne ikke efterlade ham.
20
00:01:23,792 --> 00:01:25,586
Bonnie har en plan, ikke?
21
00:01:25,752 --> 00:01:27,879
Hun sagde,
hun kunne bringe folk tilbage.
22
00:01:29,590 --> 00:01:31,967
Sig, at hun kan bringe ham tilbage.
23
00:01:33,969 --> 00:01:37,014
Vi bringer ham tilbage. Kom.
24
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
Lad os komme væk
fra nysgerrige øjne.
25
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Okay.
26
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
Jeg har dig.
27
00:02:18,430 --> 00:02:20,974
Ser ud til at jeg reddede
dig fra metaforisk mørke -
28
00:02:21,141 --> 00:02:22,809
- og rigtigt mørke.
29
00:02:23,018 --> 00:02:24,561
Du skylder mig vist en øl.
30
00:02:33,320 --> 00:02:34,696
Damon, stop det.
31
00:02:37,991 --> 00:02:40,160
- Du sagde, du havde en plan.
- Det havde jeg.
32
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
- En Rejsende med rette besværgelse.
- Og du mistede hende.
33
00:02:43,455 --> 00:02:47,000
Nej. Hun blev suget ind i glemslen
ligesom alle andre på Den Anden Side.
34
00:02:47,167 --> 00:02:50,087
- Så find en anden.
- Det er mere end at kende besværgelsen.
35
00:02:50,253 --> 00:02:51,755
Markos kunne komme tilbage -
36
00:02:51,922 --> 00:02:55,384
-fordi Rejsende var villige til
at ofre sig for at overvælde mig.
37
00:02:55,592 --> 00:02:59,513
De vil nok ikke gøre det
for en flok overnaturlige fremmede.
38
00:02:59,680 --> 00:03:02,349
Ved du, hvem der har brug
for motivation? Det har du.
39
00:03:02,516 --> 00:03:05,185
Hvis Den Anden Side går bort,
alle vi kender der
40
00:03:05,352 --> 00:03:08,021
- herunder dig, går bort med det.
- Det ved jeg.
41
00:03:08,230 --> 00:03:09,856
Tror du, jeg vil dø?
42
00:03:10,065 --> 00:03:13,694
Min bror er derovre.
43
00:03:13,860 --> 00:03:14,986
Jeg ved det.
44
00:03:22,703 --> 00:03:26,415
Og Alaric, og din Grams.
45
00:03:26,623 --> 00:03:28,375
Jeg ved det, Damon.
46
00:03:31,211 --> 00:03:34,756
Glem ikke hvem der er på toppen
af eftersøgnings- og redningslisten.
47
00:03:35,006 --> 00:03:36,049
Enzo er her.
48
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Er det ikke selveste
mr. Butterfingers ham selv.
49
00:03:42,139 --> 00:03:46,059
Hvordan føles det at have dit eneste
håb for at komme tilbage forsvinde?
50
00:03:46,226 --> 00:03:49,730
Hej til dig også, sure æble.
Sig han skal dy sig, jeg har en plan.
51
00:03:49,896 --> 00:03:52,232
Er du seriøs?
Du har fundet en anden Rejsende?
52
00:03:52,399 --> 00:03:54,901
- Jamen, kom i gang.
- Jeg er allerede i gang.
53
00:03:55,444 --> 00:03:58,655
Du skal stadig bruge nogen til
denne komme-tilbage-fra-døden magi.
54
00:03:58,905 --> 00:04:01,408
Du har stadig en heks eller to
i lommen?
55
00:04:01,908 --> 00:04:03,034
Mere eller mindre.
56
00:04:06,538 --> 00:04:09,082
Bedstemor overhalede os lige.
57
00:04:09,291 --> 00:04:11,918
Hvis du vil køre, så sig til.
58
00:04:12,127 --> 00:04:13,587
Nej, du skal køre.
59
00:04:13,795 --> 00:04:17,424
Gerne med en fart der passer til to,
som lige forsøgte at begå mord.
60
00:04:17,632 --> 00:04:21,178
De er ikke efter os.
Markos fratog byen for åndemagi.
61
00:04:21,428 --> 00:04:22,929
De kan ikke have overlevet det.
62
00:04:23,138 --> 00:04:24,931
Noget siger mig, at de gjorde.
63
00:04:31,980 --> 00:04:33,273
Hvis jeg vender rundt
64
00:04:35,859 --> 00:04:38,069
Bruger vores egne tricks imod os.
65
00:04:39,488 --> 00:04:40,572
Spaden
66
00:04:43,492 --> 00:04:45,202
Lille tip.
67
00:04:45,452 --> 00:04:47,954
Hvis I flygter fra forbrydelser,
tag de små veje.
68
00:04:48,997 --> 00:04:50,624
Vil du virkelig
gøre det her igen?
69
00:04:50,832 --> 00:04:55,962
Hvor du vil dræbe en dobbeltgænger?
Lige meget nu, Stefan er allerede død.
70
00:05:03,136 --> 00:05:04,596
Du tror mig nok ikke -
71
00:05:05,847 --> 00:05:07,474
- men jeg er ked af det.
72
00:05:07,641 --> 00:05:08,850
Godt.
73
00:05:09,100 --> 00:05:11,186
Fordi du vil hjælpe med at få ham tilbage.
74
00:05:11,353 --> 00:05:13,730
Jeg ved, hvad du har brug for fra os.
75
00:05:13,980 --> 00:05:18,819
Hvis begge dobbeltgængere lever igen,
kan de Rejsende genstarte besværgelsen.
76
00:05:19,027 --> 00:05:23,156
Heksemagi forsvinder
og alle vampyrer er færdige.
77
00:05:23,365 --> 00:05:25,909
De vil ikke få en chance
for at starte igen.
78
00:05:26,076 --> 00:05:28,870
For at bringe Stefan tilbage,
må vi dræbe dem.
79
00:05:29,120 --> 00:05:32,207
- En masse af dem. Herunder Markos.
- Vi kan ikke hjælpe dig.
80
00:05:32,707 --> 00:05:35,001
Selv hvis vi ville,
vil vores coven dræbe os.
81
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
- Stefan reddede dit liv.
- Jeg ved det, men
82
00:05:38,171 --> 00:05:39,214
Risikoen er for stor.
83
00:05:42,509 --> 00:05:45,220
- Nej!
- Din bror er nu på Den Anden Side.
84
00:05:48,348 --> 00:05:49,683
Er risikoen stadig for stor?
85
00:05:51,184 --> 00:05:53,186
Velkommen til
MYSTIC FALLS VIRGINIA
86
00:06:01,903 --> 00:06:03,446
Det er en god dag, sherif.
87
00:06:03,697 --> 00:06:04,739
Måske for dig.
88
00:06:04,906 --> 00:06:08,910
Tog mig hele natten at evakuere
civile i en 15 km radius omkring byens torv.
89
00:06:09,703 --> 00:06:11,371
Gaslækage. Meget smart.
90
00:06:11,580 --> 00:06:13,456
Jeg sætter pris på dit samarbejde.
91
00:06:13,707 --> 00:06:16,877
Det vil holde beboerne væk nu,
men bestemt ikke for evigt.
92
00:06:17,085 --> 00:06:20,213
Vi kan tænke på noget,
hvis vi lægger hovederne sammen.
93
00:06:21,590 --> 00:06:22,883
Hvorfor er skilt væk?
94
00:06:23,049 --> 00:06:26,219
Vores ønske var at afslutte
åndemagi overalt.
95
00:06:26,428 --> 00:06:28,263
Som du kan se, så var der et problem.
96
00:06:28,471 --> 00:06:32,893
Ikke desto mindre, dette er vores
hjem nu. For at holde ting simple -
97
00:06:33,059 --> 00:06:36,730
-flyttes den officielle bygrænse til der,
hvor besværgelsen begynder.
98
00:06:36,938 --> 00:06:38,899
Lige der.
99
00:06:39,107 --> 00:06:41,234
Af alle de små byer
at kalde for hjem -
100
00:06:41,401 --> 00:06:44,279
- burde du nok ikke have valgt en
fuld af vampyrer.
101
00:06:44,446 --> 00:06:46,114
Tror du, jeg er bange for vampyrer?
102
00:06:47,908 --> 00:06:52,454
Måske tror du at din ven, Damon,
eller datter kommer og redder dagen.
103
00:06:53,914 --> 00:06:57,918
Lad mig give et eksempel på,
hvorfor det ville være uklogt.
104
00:07:02,422 --> 00:07:05,926
- Tyler.
- Det er ikke længere Tyler.
105
00:07:06,092 --> 00:07:08,929
Det er Julian,
den Rejsende som forrådte sit folk -
106
00:07:09,095 --> 00:07:12,933
- da han dræbte dobbeltgængeren
og stoppede besværgelsen.
107
00:07:13,099 --> 00:07:16,937
En stor, skræmmende
varulv-vampyr hybrid.
108
00:07:17,103 --> 00:07:21,107
Og alligevel, lidt jernurt,
et strejf af wolfsbane, og her er du.
109
00:07:21,942 --> 00:07:24,778
Svag og min.
110
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
Du tror du, at du er en stor leder
fordi du plyndrer en by?
111
00:07:28,031 --> 00:07:30,784
Det gør dig til konge nu?
112
00:07:32,160 --> 00:07:35,163
Desværre, Deres Højhed,
den hopper jeg ikke på.
113
00:07:35,372 --> 00:07:38,124
Det er fordi, du ikke har sat foden
i mit kongerige.
114
00:07:39,459 --> 00:07:42,963
Fortryllelsen de Rejsende afgav
over Mystic Falls eliminerer åndemagi.
115
00:07:43,171 --> 00:07:47,258
Mens mine folk fortsætter med at have
adgang til jordens reneste magi -
116
00:07:47,467 --> 00:07:51,137
- vil Tyler, din ven, blive frataget alt det,
som heksene gjorde ved ham.
117
00:07:51,346 --> 00:07:53,348
Først hybridsiden.
Så, hans vampyrisme.
118
00:07:54,391 --> 00:07:56,643
Og uden vampyrisme til at holde ham i live -
119
00:07:57,769 --> 00:08:02,315
- er han en dreng med varulv-gen
som tilfældigvis brækker nakken.
120
00:08:02,482 --> 00:08:05,151
Nej.
121
00:08:05,819 --> 00:08:07,654
Gør det ikke. Nej. Stop.
122
00:08:07,821 --> 00:08:09,197
Stop. Lad være.
123
00:08:09,406 --> 00:08:12,283
Gør det ikke.
124
00:08:34,556 --> 00:08:36,349
Min Gud.
125
00:08:43,982 --> 00:08:45,817
En mindre hekse-tvilling i verden.
126
00:08:45,984 --> 00:08:48,987
Nej, endnu en person,
vi har brug for at bringe tilbage.
127
00:08:49,195 --> 00:08:51,448
Denne liste bliver ubehageligt lang.
128
00:08:51,656 --> 00:08:52,741
Det siger du ikke.
129
00:08:52,949 --> 00:08:56,161
Men med Livs magi, ikke at bringe
hendes bror tilbage vil være
130
00:08:56,369 --> 00:08:58,163
- Smart? Klogt?
- Ondskabsfuldt.
131
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
Det ville være ondskabsfuldt.
132
00:08:59,956 --> 00:09:03,001
Men det er lige meget, hvis din mystiske
Rejsende ikke viser sig.
133
00:09:03,418 --> 00:09:05,128
Bonnie?
134
00:09:08,882 --> 00:09:10,341
Tyler?
135
00:09:11,051 --> 00:09:12,427
Er det dig?
136
00:09:12,635 --> 00:09:14,220
Hvordan fanden kom jeg her?
137
00:09:15,096 --> 00:09:18,516
Du er død, og du er dig.
138
00:09:19,976 --> 00:09:21,019
Caroline havde ret.
139
00:09:21,227 --> 00:09:23,063
Døden eliminerede din Passagerer.
140
00:09:23,271 --> 00:09:25,356
Øjeblik.
141
00:09:26,066 --> 00:09:27,400
Sagde du, at jeg er død?
142
00:09:28,026 --> 00:09:29,944
Ja, men vi kan bringe dig tilbage.
143
00:09:30,153 --> 00:09:32,280
Og listen fortsætter med at vokse.
144
00:09:32,489 --> 00:09:35,575
Stol på mig, okay?
145
00:09:38,495 --> 00:09:39,996
Har jeg noget valg?
146
00:09:46,503 --> 00:09:51,382
Timen er begyndt.
Første opgave, anti-magi omkreds.
147
00:09:51,549 --> 00:09:53,134
Gilbert? Hvad har du?
148
00:09:53,384 --> 00:09:57,472
Jeg gik rundt i Mystic Falls i morges
for at finde mit jægerinstinkt.
149
00:09:57,680 --> 00:10:00,558
Er dine biceps skrumpet
og din hjerne blevet mindre?
150
00:10:00,725 --> 00:10:03,228
Jeg har en overnaturlig
trang til at dræbe vampyrer.
151
00:10:03,394 --> 00:10:05,897
Der, hvor jeg hadede dig mindre,
var der ingen magi.
152
00:10:06,106 --> 00:10:09,192
Kirkegården er udenfor
ingen-magiens omkreds.
153
00:10:09,400 --> 00:10:11,319
Nogle ubefolkede områder, derudover
154
00:10:11,528 --> 00:10:14,405
Hallo, professor Salvatore,
ikke alle kan se kortet.
155
00:10:14,614 --> 00:10:18,326
- Ja, glem ikke os.
- Donovan, du havde én opgave.
156
00:10:18,535 --> 00:10:20,286
Jeg sender et billede lige nu.
157
00:10:21,412 --> 00:10:23,748
Er du der?
158
00:10:27,210 --> 00:10:29,003
- Vi burde være der.
- Niks.
159
00:10:29,212 --> 00:10:31,172
I burde ikke,
I er på heksetjeneste -
160
00:10:31,339 --> 00:10:34,217
-for uden gale-krøller,
opstår ingen fra de døde.
161
00:10:34,425 --> 00:10:38,179
Så næste punkt på dagsordenen,
massemord.
162
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
Quarterback?
163
00:10:40,223 --> 00:10:41,432
Tak.
164
00:10:41,641 --> 00:10:43,101
Jeg fik disse fra sheriffen.
165
00:10:43,268 --> 00:10:45,687
Hendes evakueringshistorie var
åbenbart sand.
166
00:10:45,937 --> 00:10:48,022
En stor gasledning
løber under byen.
167
00:10:48,231 --> 00:10:50,859
Hvis den lækkede,
kunne det være dødbringende.
168
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Dødbringende som i en massiv eksplosion.
169
00:10:53,236 --> 00:10:54,779
Byen skal ikke sprænges
i luften.
170
00:10:54,946 --> 00:10:57,991
Siger en af de eneste,
som stadig kan bo der.
171
00:10:58,158 --> 00:10:59,826
Vi sprænger ikke vores by
i luften.
172
00:10:59,993 --> 00:11:02,662
Vi skal bare lokke nok Rejsende til et sted.
173
00:11:02,829 --> 00:11:05,790
Hvordan? Vi kan intet gøre herude.
174
00:11:05,999 --> 00:11:08,251
Og det er her din mor kommer ind.
175
00:11:08,459 --> 00:11:11,546
Hun vil overbevise dem om
at samles et sted derinde.
176
00:11:11,754 --> 00:11:15,884
Disse to genier vil kl. 07:00
tænde for gassen, lade det lække.
177
00:11:16,050 --> 00:11:18,303
Vi har 10 minutter
før nogen kan lugte det.
178
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
Du smutter din vej, og så boom.
179
00:11:20,972 --> 00:11:24,809
Rejsende borte, opstandelsen starter,
vores kære kommer tilbage.
180
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
Godt? Godt?
181
00:11:28,271 --> 00:11:29,480
Timen er ovre.
182
00:11:32,984 --> 00:11:34,903
Jeg troede, han ville være her.
183
00:11:35,111 --> 00:11:38,406
Hvis du var en historielærer og Vampyr,
hvor ville du være?
184
00:11:38,615 --> 00:11:41,242
Du virker meget opsat
på at finde en, du knapt kender.
185
00:11:41,492 --> 00:11:43,411
Jeg har en ting for dag-drikkere.
186
00:11:43,620 --> 00:11:45,246
Plus, han har et sødt navn.
187
00:11:45,496 --> 00:11:47,248
Alaric.
188
00:11:47,498 --> 00:11:48,875
Vi finder ham.
189
00:11:50,293 --> 00:11:53,755
Er dette hvad jeg kan se frem til,
når jeg kommer tilbage?
190
00:11:54,005 --> 00:11:55,715
Spis-hvad-du-kan kartoffelskræl?
191
00:11:57,008 --> 00:11:59,302
Hvorfor nåede du nu aldrig til Portland?
192
00:11:59,510 --> 00:12:04,182
Jeg blev angrebet af Silas og låst inde
i et skab for at drukne i tre måneder.
193
00:12:04,390 --> 00:12:08,519
Og du kom ud, og alligevel er du stadig her.
194
00:12:09,354 --> 00:12:14,025
Vi kunne begge dø når som helst,
så hvis du har noget at sige
195
00:12:14,234 --> 00:12:16,236
- Caroline.
- Hvad med Caroline?
196
00:12:16,819 --> 00:12:20,907
- Du ser det ikke, gør du?
- Ser hvad?
197
00:12:21,115 --> 00:12:25,203
Jeg har måske ikke meget tilfælles
med jer, men jeg er sheriffen -
198
00:12:25,370 --> 00:12:27,664
- og jeg repræsenterer folk,
som bor her.
199
00:12:27,872 --> 00:12:30,333
Rejsende har ikke kunnet
samles i århundreder.
200
00:12:30,500 --> 00:12:34,295
Sidste ting de vil tolerere
er en liste over dine regler.
201
00:12:34,545 --> 00:12:37,090
Hvad hvis der er en åben bar?
202
00:12:40,093 --> 00:12:43,888
Hun forsøger at samle de Rejsende.
De planlægger noget.
203
00:12:44,097 --> 00:12:45,139
Jeg bør gå med dig.
204
00:12:45,348 --> 00:12:47,600
Du skal være en yngre,
lækrere Bruce Willis.
205
00:12:47,809 --> 00:12:54,107
Tager jeg et skridt ind i Mystic Falls,
farvel magi, farvel Anker, farvel mig.
206
00:12:54,315 --> 00:12:56,567
Fortæl mig i det mindste
hvordan det virker.
207
00:12:56,734 --> 00:12:58,820
At være et Anker er som
at være en gateway.
208
00:12:59,070 --> 00:13:02,615
Normalt er det én vej, men når
de Rejsende dør, laver Liv magi.
209
00:13:02,824 --> 00:13:06,577
Hendes magi kombineret med alle
de Rejsende som åbner porten -
210
00:13:06,744 --> 00:13:10,873
- tillader folk på Den Anden Side til
at gå gennem mig, som Markos gjorde.
211
00:13:11,082 --> 00:13:15,128
- Hvad med dig? Hvad sker der?
- Jeg stopper med at være Anker.
212
00:13:15,837 --> 00:13:17,588
Ja, men hvordan går du igennem?
213
00:13:17,755 --> 00:13:19,882
Jeremy, jeg klarer mig.
214
00:13:20,633 --> 00:13:24,178
Jeg må gå, okay? Vær forsigtig.
215
00:13:25,763 --> 00:13:27,348
Hvad er din plan?
216
00:13:28,641 --> 00:13:29,934
Min plan er mit job.
217
00:13:30,143 --> 00:13:34,188
Ligesom magi er din,
som du tilsyneladende er elendig til.
218
00:13:34,397 --> 00:13:35,940
Vi burde allerede
være på farten.
219
00:13:36,149 --> 00:13:38,318
Jeg er sent på den, ikke?
Beklager.
220
00:13:38,526 --> 00:13:42,030
Jeg så en 80-årig heks
blive slæbt ud til Ia-Ia land.
221
00:13:42,238 --> 00:13:44,907
Det var underligt underholdende.
222
00:13:45,116 --> 00:13:47,285
- Stefan?
- Ikke ligefrem.
223
00:13:47,493 --> 00:13:50,538
Bonnie, mød den Rejsende
med vores envejs billet ud herfra.
224
00:13:50,747 --> 00:13:54,876
Du kender ham bedre som en udødelig
med et desperat behov for en kur.
225
00:13:55,126 --> 00:13:57,045
Åh, min Gud.
226
00:13:57,253 --> 00:13:59,047
Silas.
227
00:13:59,255 --> 00:14:00,631
Du dræbte min far.
228
00:14:01,799 --> 00:14:05,011
Og nu skal jeg hjælpe dig
med at få dine venner tilbage til livet.
229
00:14:05,219 --> 00:14:06,846
Og mig sammen med dem.
230
00:14:07,055 --> 00:14:08,806
Så hvad siger du -
231
00:14:10,058 --> 00:14:11,642
- til at glemme fortiden?
232
00:14:15,938 --> 00:14:18,274
- Hvor fanden er Alaric?
- Jeg ved det ikke.
233
00:14:18,483 --> 00:14:19,984
Måske fandt han fred.
234
00:14:20,193 --> 00:14:22,278
Men så bliver jeg muggen over,
han slog mig.
235
00:14:22,487 --> 00:14:25,823
Hvorfor gjorde du ikke? Hvis nogen
skal finde fred, bør det være dig.
236
00:14:25,990 --> 00:14:30,912
Måske er der noget jeg stadig mangler
at gøre, for at fortjene min stjerne.
237
00:14:31,120 --> 00:14:32,830
Lad os lave en aftale.
238
00:14:33,081 --> 00:14:35,083
Hvis alt fejler,
og vi sidder fast her -
239
00:14:35,291 --> 00:14:38,669
- vil vi ikke lade det, der sker
mod disse folk, ske for os.
240
00:14:38,878 --> 00:14:41,964
- Vi skal nok finde fred sammen.
- En døds-fredspagt?
241
00:14:44,509 --> 00:14:46,260
Jeg kan lide det.
242
00:14:46,469 --> 00:14:49,555
Lad os gå. Du må ikke misse din
tilbage-til-livet mulighed -
243
00:14:49,764 --> 00:14:53,768
- før første date med Caroline.
- Åh, ti stille.
244
00:14:58,731 --> 00:15:02,527
Esvet, ikke vat. Det er som at
undervise calculus til et spædbarn.
245
00:15:02,735 --> 00:15:05,363
Jeg er nervøs over at udløse en pest mod
menneskeheden.
246
00:15:05,530 --> 00:15:07,281
Jeg er blevet opgraderet
til en pest?
247
00:15:07,448 --> 00:15:09,283
Hvor bibelsk og passende.
248
00:15:09,450 --> 00:15:13,746
Da jeg sandsynligvis vil dræbe en masse
på en episk måde, når jeg er ude.
249
00:15:13,955 --> 00:15:15,915
Apropos, hvordan er min skygge?
250
00:15:16,124 --> 00:15:19,419
Er det en forbrydelse for en så flot fyr,
at være trist hele tiden?
251
00:15:20,128 --> 00:15:21,921
Lær mig nu den
skide besværgelse.
252
00:15:22,839 --> 00:15:26,884
Hej, fandt du den Rejsende,
der skal få os ud herfra?
253
00:15:27,093 --> 00:15:30,221
Jep. Lærer besværgelsen også.
Jeg ville introducere dig, men
254
00:15:30,388 --> 00:15:31,681
Tak, hvem du end er.
255
00:15:31,889 --> 00:15:37,103
- En perfekt eksemplar af menneske
- Sur gammel dame, lidt senil.
256
00:15:37,311 --> 00:15:38,604
Okay.
257
00:15:40,314 --> 00:15:43,526
Jeg ringer til Damon.
Jeg lader ham vide, at vi er klar.
258
00:15:53,619 --> 00:15:57,498
Kan vi tale om ironien i at smadre
det eneste sted, som vil hyre os?
259
00:15:57,707 --> 00:16:02,086
Jeg er sikker på, at Salvatore kan
hjælpe med at ordne det.
260
00:16:02,295 --> 00:16:04,172
Ja, hvis de kan komme hjem.
261
00:16:04,380 --> 00:16:07,717
Ingen sagde, at dræbe de Rejsende vil fjerne
denne anti-magi ting.
262
00:16:09,177 --> 00:16:12,263
Selvom Mystic Falls ville være
et lidt mere anstændigt sted.
263
00:16:12,472 --> 00:16:17,560
Ikke flere vampyrangreb,
skøre blodritualer. Sikkerhed.
264
00:16:17,768 --> 00:16:18,853
Som det var engang.
265
00:16:19,061 --> 00:16:21,939
Bortset fra, at jeg ikke ville kunne
invitere min kæreste.
266
00:16:22,148 --> 00:16:26,068
Der er værre ting end at besøge
din pige på college i weekenden.
267
00:16:26,277 --> 00:16:27,653
Det kaldes for normal.
268
00:16:29,864 --> 00:16:31,157
Vi er her.
269
00:16:53,262 --> 00:16:56,307
Jeg advarede dig om, at du nok ikke
fik mulighed for at tale.
270
00:16:56,516 --> 00:16:58,851
De har ikke problemer
med gratis mad.
271
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Hvor skal du hen?
272
00:17:02,980 --> 00:17:05,274
Jeg har helt klart ikke
meget indvirkning her.
273
00:17:05,483 --> 00:17:08,528
Det er tid til at jeg tager
mine egne ordrer og evakuerer.
274
00:17:09,195 --> 00:17:11,239
Vi er ikke lovløse.
275
00:17:11,447 --> 00:17:14,325
Vi kunne bruge en som dig.
Tag en drink med mig.
276
00:17:14,909 --> 00:17:17,328
Lad mig overbevise dig om
dette kan være dit hjem.
277
00:17:17,495 --> 00:17:21,541
Mit hjem er et sted min datter
kan komme på besøg. Farvel.
278
00:17:23,000 --> 00:17:27,129
Jeg insisterer.
279
00:17:29,507 --> 00:17:32,343
- Alt vel?
- Operation Massakre.
280
00:17:32,552 --> 00:17:35,846
Hvis Donovan kender forskellen
mellem vand og gasledning -
281
00:17:36,055 --> 00:17:37,890
-ja, alt vel.
282
00:17:40,518 --> 00:17:43,020
Jeg ville skåne dig for
de blodige detaljer.
283
00:17:43,229 --> 00:17:46,399
Så indså jeg, jeg ville lyve
og det med at redde universet-
284
00:17:46,566 --> 00:17:48,526
- ville være lige meget,
hvis du var sur.
285
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Så her kommer det.
286
00:17:51,529 --> 00:17:56,367
Projekt Kaboom har brug for en til at
udløse eksplosionen, så at sige.
287
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
Okay.
288
00:17:58,911 --> 00:17:59,996
Vent, dig?
289
00:18:01,247 --> 00:18:04,125
Nej, Damon.
Nej, absolut ikke, nej.
290
00:18:04,333 --> 00:18:07,545
Lyt til dit instinkt, Damon.
Lektien lært.
291
00:18:07,753 --> 00:18:10,423
Se på mig, Damon.
292
00:18:11,257 --> 00:18:12,925
Ser du en fremtid sammen med mig?
293
00:18:13,926 --> 00:18:15,720
For det er alt hvad jeg ser.
294
00:18:15,928 --> 00:18:19,599
Elena, jeg har set det siden
første gang, jeg så dig.
295
00:18:19,807 --> 00:18:22,143
Så tag ikke på en selvmordsmission.
296
00:18:22,351 --> 00:18:25,146
Teknisk set,
er det kun en halv selvmordsmission.
297
00:18:25,354 --> 00:18:28,858
Vi skal bringe folk tilbage,
og jeg vil være sammen med dem.
298
00:18:29,066 --> 00:18:30,610
Hvad hvis noget går galt?
299
00:18:34,322 --> 00:18:40,077
Ikke for at genopleve fortiden,
men det er mit valg.
300
00:18:40,286 --> 00:18:41,829
Og det må du respektere.
301
00:18:43,289 --> 00:18:45,041
Det var under bæltestedet.
302
00:18:45,249 --> 00:18:48,085
Jeg vil komme tilbage til dig.
303
00:18:49,337 --> 00:18:50,880
Jeg lover det.
304
00:18:59,513 --> 00:19:01,182
Jeg lover dig det.
305
00:19:05,478 --> 00:19:07,730
Er alt i orden derinde?
306
00:19:12,109 --> 00:19:13,152
Alt er fint.
307
00:19:14,528 --> 00:19:16,572
Men Silas er en elendig mentor.
308
00:19:27,124 --> 00:19:28,834
Det er tilbage.
309
00:19:30,753 --> 00:19:32,838
Hun er klar,
lad os komme videre.
310
00:19:46,227 --> 00:19:48,270
Hjælp mig.
311
00:19:56,362 --> 00:19:57,697
Fortiden er glemt.
312
00:20:32,690 --> 00:20:34,734
Du kan gøre det her, Liv.
313
00:20:55,546 --> 00:20:59,008
Okay, den er 07:00
Lad os gå.
314
00:21:20,905 --> 00:21:22,698
Kom nu, Grams.
315
00:21:24,533 --> 00:21:26,452
Hvor er du?
316
00:21:28,454 --> 00:21:31,207
Lærte jeg dig ikke,
ikke at haste dine ældre?
317
00:21:31,916 --> 00:21:33,793
Vi er lidt langsommere.
318
00:21:34,043 --> 00:21:37,546
- Jeg fandt en vej ud for os.
- Tror du, jeg blev født i går?
319
00:21:37,713 --> 00:21:39,465
Jeg ved hvad du laver.
320
00:21:39,673 --> 00:21:42,635
Du kan ikke overleve alle
disse mennesker som går gennem dig.
321
00:21:42,843 --> 00:21:46,096
Og selv hvis du kunne,
når det hele er sagt og gjort -
322
00:21:47,223 --> 00:21:49,558
- er du stadig Ankeret.
Og når dette sted
323
00:21:49,725 --> 00:21:52,478
- Jeg ved hvad du vil sige.
- Nej, det gør du ikke.
324
00:21:52,686 --> 00:21:55,064
Jeg skulle til at sige -
325
00:21:55,564 --> 00:22:00,611
- at det var et privilegium at se dig
blive til den smukke kvinde, du er.
326
00:22:06,826 --> 00:22:10,830
Du er nødt til at passere gennem mig,
når ritualet begynder.
327
00:22:11,080 --> 00:22:12,581
Nej.
328
00:22:13,332 --> 00:22:14,375
Jeg bliver her.
329
00:22:15,876 --> 00:22:17,711
Grams, du kan ikke.
330
00:22:18,212 --> 00:22:21,674
Dette sted imploderer
og tager alle med sig.
331
00:22:21,882 --> 00:22:23,217
Jeg kan ikke komme, Bonnie.
332
00:22:23,467 --> 00:22:26,971
Du er ikke den eneste i denne familie,
som ved hvordan man ofrer sig.
333
00:22:27,179 --> 00:22:28,264
Hvad betyder det?
334
00:22:28,472 --> 00:22:30,099
Det betyder at jeg klarer mig.
335
00:22:31,725 --> 00:22:32,810
Jeg fandt fred -
336
00:22:34,103 --> 00:22:36,897
- fordi jeg sørgede for,
at du vil finde din.
337
00:22:39,859 --> 00:22:41,235
Jeg forstår det ikke.
338
00:22:42,236 --> 00:22:44,405
Det skal du ikke bekymre dig om.
339
00:22:44,738 --> 00:22:47,408
Jeg passede blot på dig.
340
00:22:54,748 --> 00:22:56,959
Jeg elsker dig, Bonnie.
341
00:23:00,838 --> 00:23:02,923
Forbliv stærk.
342
00:23:08,012 --> 00:23:09,263
Jeg elsker dig.
343
00:23:46,008 --> 00:23:47,968
Tredje telefonopkald
på fem minutter.
344
00:23:48,886 --> 00:23:51,931
- Hvad laver jeg her?
- Jeg tænkte det samme.
345
00:23:52,181 --> 00:23:56,977
Du evakuerer byen, men blev for at
belære os om vores borgerlige pligter?
346
00:23:57,603 --> 00:23:59,104
Kaptajnen går ned med sit skib.
347
00:23:59,897 --> 00:24:01,815
Eller du er ude på noget.
348
00:24:06,362 --> 00:24:07,821
Kan du lugte gas?
349
00:24:14,078 --> 00:24:17,373
Jeg tror, der er en læk fra lugen.
350
00:24:28,300 --> 00:24:30,719
Til: Damon
De er her. Gå nu.
351
00:24:36,850 --> 00:24:38,519
Velkommen til
MYSTIC FALLS VIRGINIA
352
00:24:50,239 --> 00:24:51,991
Sherif Forbes
De er her. Gå nu.
353
00:25:06,880 --> 00:25:08,257
Hvad fanden laver du?
354
00:25:08,757 --> 00:25:10,884
Du bad mig jo respektere dit valg.
355
00:25:11,260 --> 00:25:12,469
Nu kan du respektere mit.
356
00:25:12,636 --> 00:25:15,055
Nej, det er ikke
sådan det virker, Elena.
357
00:25:15,264 --> 00:25:18,100
Det øjeblik vi krydser grænsen,
vil du føle alting.
358
00:25:18,559 --> 00:25:21,895
Du vil drukne igen. Tage dig tilbage
til da du døde som menneske.
359
00:25:22,104 --> 00:25:23,939
Jeg ved det godt, Damon.
360
00:25:24,148 --> 00:25:25,399
Og jeg er klar.
361
00:25:30,404 --> 00:25:32,072
Hvad glor du på?
362
00:25:32,281 --> 00:25:33,407
Kør.
363
00:25:55,387 --> 00:25:59,224
Skynd dig. Vi er nødt til at dø,
mens vi stadig er vampyrer
364
00:25:59,433 --> 00:26:00,684
Nej.
365
00:26:05,397 --> 00:26:07,024
Kom nu.
366
00:26:10,736 --> 00:26:12,321
Damon.
367
00:26:13,030 --> 00:26:14,406
Jeg ved det.
368
00:26:14,615 --> 00:26:15,824
Jeg ved det.
369
00:26:40,182 --> 00:26:42,643
Fortsæt.
370
00:27:00,994 --> 00:27:02,621
Så mødes vi igen.
371
00:27:03,205 --> 00:27:04,915
Vi kan gøre det hele dagen, Bonnie.
372
00:27:05,124 --> 00:27:07,876
Dine venner dræber mig
og jeg kommer tilbage gennem dig.
373
00:27:09,211 --> 00:27:10,879
Jeg ser frem til det deja-vu.
374
00:27:23,100 --> 00:27:25,727
- Bonnie.
- Elena.
375
00:27:26,395 --> 00:27:28,188
Virkede det? Er du ...?
376
00:27:28,397 --> 00:27:30,399
- Ja.
- Ja?
377
00:27:30,607 --> 00:27:32,609
- Damon ...?
- Lige her.
378
00:27:35,779 --> 00:27:36,822
Okay.
379
00:27:37,030 --> 00:27:40,033
Når du passerer igennem mig,
vågner du op på Den Anden Side.
380
00:27:40,242 --> 00:27:42,452
Du skal komme her tilbage,
så hurtigt du kan.
381
00:28:01,972 --> 00:28:04,183
Brugte du seriøst sikkerhedssele?
382
00:28:04,975 --> 00:28:06,602
Åh, min Gud.
383
00:28:06,810 --> 00:28:07,936
Alaric, hvad er du ...?
384
00:28:08,145 --> 00:28:09,646
Kom. Du må gå.
385
00:28:10,272 --> 00:28:12,024
Hvad med Damon?
Jeg skal finde ham.
386
00:28:12,232 --> 00:28:15,194
Nej, du skal hjem
til din bror. Jeg finder Damon.
387
00:28:15,444 --> 00:28:18,071
- Jeg kan ikke
- Kom nu, Elena. Kom ud herfra.
388
00:28:19,448 --> 00:28:21,783
- Gå.
- Okay.
389
00:28:51,563 --> 00:28:54,024
Liz. Nej, nej.
390
00:28:55,901 --> 00:28:57,778
Kom nu.
391
00:29:10,332 --> 00:29:13,210
Et venligt råd,
når du endelig får pigen -
392
00:29:14,211 --> 00:29:15,545
- spræng hende ikke
i luften.
393
00:29:18,715 --> 00:29:21,760
- Godt at se dig, kammerat.
- Ja.
394
00:29:24,263 --> 00:29:26,014
Hun skal nok blive okay.
395
00:29:36,608 --> 00:29:38,360
Bonnie. Bonnie.
396
00:29:39,152 --> 00:29:40,195
Bonnie! Hallo!
397
00:29:40,404 --> 00:29:43,031
Det er for meget for hende.
Vi må starte nu.
398
00:29:43,198 --> 00:29:45,409
Nej. Vi går sammen.
Damon er her ikke endnu.
399
00:29:46,827 --> 00:29:48,745
Jeg er ligeglad.
400
00:29:53,834 --> 00:29:56,670
Hallo. Liv.
401
00:29:58,088 --> 00:29:59,298
Liv.
402
00:30:00,966 --> 00:30:05,137
Du er nødt til at stoppe nu.
Bliver du ved, slår det dig ihjel.
403
00:30:05,345 --> 00:30:07,764
Nej, jeg lovede
at jeg ville hjælpe dem.
404
00:30:15,647 --> 00:30:16,982
Du skal komme igennem.
405
00:30:17,190 --> 00:30:18,817
Hvad med alle andre?
406
00:30:19,443 --> 00:30:21,278
Det skal du ikke sige to gange.
407
00:30:30,412 --> 00:30:32,789
Ses, smukke.
408
00:30:38,337 --> 00:30:41,673
- Tyler?
- Ja. Det er mig.
409
00:30:45,635 --> 00:30:48,096
- Hvad er der galt?
- Det føltes anderledes.
410
00:30:48,305 --> 00:30:50,098
Hvad mener du?
411
00:31:03,362 --> 00:31:04,613
Du heler ikke.
412
00:31:06,114 --> 00:31:08,116
Jeg er ikke en hybrid længere.
413
00:31:12,496 --> 00:31:14,456
Kom nu, vi har ikke meget tid.
414
00:31:14,664 --> 00:31:16,041
Tag min hånd.
415
00:31:17,334 --> 00:31:18,919
- Nu. Nu.
- Nej.
416
00:31:19,294 --> 00:31:20,712
Du er nødt til at gå.
417
00:31:24,007 --> 00:31:25,300
Jeg kan ikke finde Damon.
418
00:31:25,509 --> 00:31:29,221
- Du går. Jeg venter her.
- Nej, jeg tager ikke af sted uden ham.
419
00:31:29,429 --> 00:31:31,640
- Stedet er ved at falde fra hinanden.
- Nej.
420
00:31:36,520 --> 00:31:37,562
Elena, gudskelov.
421
00:31:37,938 --> 00:31:39,523
Nej, Bonnie.
Hvorfor gør du det?
422
00:31:39,731 --> 00:31:41,733
- Jeg går ikke uden ham.
- Vi finder ham.
423
00:31:41,942 --> 00:31:44,486
Hvad sker der?
Hvem mangler vi? Hvor er Stefan?
424
00:31:44,694 --> 00:31:46,655
Er du okay?
425
00:31:47,572 --> 00:31:49,032
- Hvad sker der?
- Åh, min Gud.
426
00:31:49,241 --> 00:31:50,575
Bonnie?
427
00:31:53,161 --> 00:31:56,331
Nej nej
428
00:31:56,540 --> 00:31:58,041
- Stefan.
- Jeg prøvede bare
429
00:31:58,208 --> 00:31:59,292
- Hvad nu?
- Hun faldt.
430
00:31:59,501 --> 00:32:00,669
- Jeg prøvede
- Hvad?
431
00:32:00,836 --> 00:32:02,170
Damon.
Han er der ikke endnu.
432
00:32:02,337 --> 00:32:05,757
- Det her sker bare ikke.
- Det er okay.
433
00:32:06,883 --> 00:32:08,593
Jeg kan gøre det.
434
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Bonnie.
435
00:32:26,278 --> 00:32:28,697
Det her dræber dig, gør det ikke?
436
00:32:29,781 --> 00:32:31,116
Jeg kan holde ud.
437
00:32:32,701 --> 00:32:35,036
Jeg skal. Kom igennem.
438
00:32:35,245 --> 00:32:36,455
Vi må afslutte det.
439
00:32:36,705 --> 00:32:37,747
Ikke endnu.
440
00:32:50,802 --> 00:32:54,306
Lexi. Kom. Det er din tur.
441
00:32:55,307 --> 00:32:58,977
Hver person der passerer dig,
tager dig et skridt tættere på døden.
442
00:33:00,479 --> 00:33:05,400
Hvilken slags ven ville jeg være,
hvis du dør, før Stefan fik sin bror tilbage?
443
00:33:16,077 --> 00:33:18,121
Du får mig ikke.
444
00:33:37,057 --> 00:33:38,475
Bonnie.
445
00:33:38,934 --> 00:33:39,976
Gudskelov.
446
00:33:47,067 --> 00:33:48,527
Glem de fyre.
447
00:33:50,946 --> 00:33:52,781
Jeg vil ikke lade dig dø for dem.
448
00:34:01,081 --> 00:34:03,667
- Hvor er Elena?
- Hun kom igennem.
449
00:34:04,000 --> 00:34:05,877
- Okay.
- Kom nu.
450
00:34:20,517 --> 00:34:22,894
Prøv lige at se.
451
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
Åh, min Gud.
452
00:34:33,822 --> 00:34:35,115
Nej
453
00:34:35,323 --> 00:34:36,825
Vi er nødt til at finde dem.
454
00:34:36,992 --> 00:34:40,120
- Vi må starte igen.
- Vi kan ikke.
455
00:34:40,328 --> 00:34:42,998
Men Damon er på Den Anden Side.
Vi er nødt til
456
00:34:43,206 --> 00:34:44,624
Elena.
457
00:34:49,546 --> 00:34:50,589
Det er for sent.
458
00:34:52,716 --> 00:34:54,175
Nej.
459
00:34:55,510 --> 00:34:56,553
Nej.
460
00:35:09,357 --> 00:35:10,692
Han er her.
461
00:35:16,781 --> 00:35:18,283
Du kan sige farvel.
462
00:35:48,063 --> 00:35:49,939
Jeg mistede dem begge.
463
00:35:52,025 --> 00:35:55,153
To mennesker jeg har kendt længst
i denne verden -
464
00:35:55,737 --> 00:35:57,489
- er begge væk.
465
00:36:00,408 --> 00:36:02,243
Lexi?
466
00:36:03,161 --> 00:36:05,121
Hun kom aldrig ud.
467
00:36:06,748 --> 00:36:10,418
Heller ikke Markos.
Jeg ved, det er ikke en tilfældighed.
468
00:36:11,670 --> 00:36:14,964
Det var hendes uafsluttede sag.
469
00:36:18,968 --> 00:36:20,553
Og Damon
470
00:36:23,556 --> 00:36:26,685
Han havde endelig alt,
hvad han ønskede sig.
471
00:36:29,646 --> 00:36:31,564
Han var glad.
472
00:36:36,236 --> 00:36:38,071
Han burde være her.
473
00:36:48,498 --> 00:36:50,750
Du løj for mig.
474
00:36:56,089 --> 00:36:59,134
Selv hvis jeg ønskede
at sige undskyld -
475
00:36:59,592 --> 00:37:01,594
- ville du ikke høre mig.
476
00:37:02,220 --> 00:37:03,805
Så jeg vil ikke.
477
00:37:06,307 --> 00:37:08,852
Forlad mig ikke.
478
00:37:10,186 --> 00:37:12,814
Jeg har ikke noget valg, skat.
479
00:37:14,232 --> 00:37:20,572
Du er det største, der nogensinde er
sket mig i mine 173 år på denne jord.
480
00:37:21,906 --> 00:37:25,076
Det faktum at jeg kommer til at dø
og vide, at jeg var elsket-
481
00:37:25,326 --> 00:37:26,578
- ikke blot af nogen -
482
00:37:27,662 --> 00:37:31,207
- men af dig, Elena Gilbert -
483
00:37:31,833 --> 00:37:34,753
- er indbegrebet af
et tilfredsstillende liv.
484
00:37:46,264 --> 00:37:48,892
Det var aldrig rigtig blevet
bedre end dette.
485
00:37:50,143 --> 00:37:51,561
Jeg toppede.
486
00:38:12,290 --> 00:38:15,919
Jeg elsker dig, Elena.
487
00:38:21,966 --> 00:38:23,551
Jeg beder dig.
488
00:38:24,886 --> 00:38:26,429
Kom tilbage til mig.
489
00:38:28,556 --> 00:38:29,724
Farvel.
490
00:38:32,644 --> 00:38:34,354
Kom tilbage til mig.
491
00:38:40,485 --> 00:38:42,195
Det hele var en løgn.
492
00:38:42,570 --> 00:38:45,365
Jeg kunne aldrig stoppe med at være
Ankeret.
493
00:38:46,866 --> 00:38:50,411
Når den Anden Side forsvinder,
forsvinder jeg med det.
494
00:38:50,620 --> 00:38:52,831
Du sagde
at du kunne komme tilbage.
495
00:38:52,997 --> 00:38:54,791
Hvis jeg havde fortalt dig
sandheden -
496
00:38:55,750 --> 00:38:57,961
- ville det have ændret
de sidste dage sammen.
497
00:38:58,127 --> 00:38:59,796
Jeg ønskede ikke at ændre noget.
498
00:39:01,422 --> 00:39:02,507
Vi var glade.
499
00:39:02,715 --> 00:39:04,217
Så intet af det var sandt?
500
00:39:05,468 --> 00:39:06,719
Bonnie.
501
00:39:07,387 --> 00:39:09,722
Rør dig ikke, okay?
Jeg kommer til dig.
502
00:39:09,931 --> 00:39:12,851
Jeg døde, Jer.
503
00:39:13,101 --> 00:39:16,229
Jeg døde dagen før vores eksamen -
504
00:39:16,437 --> 00:39:18,773
- og resten af dette
har været en gave.
505
00:39:19,274 --> 00:39:22,402
Jeg er taknemmelig over,
at jeg ikke spildte et sekund af det.
506
00:39:23,111 --> 00:39:24,529
Så
507
00:39:27,657 --> 00:39:29,117
tag dig af Elena.
508
00:39:29,284 --> 00:39:32,620
Nej. Du lægger ikke på.
509
00:39:32,787 --> 00:39:34,414
- Jeg elsker dig.
- Bonnie.
510
00:39:34,914 --> 00:39:36,332
Bonnie, læg ikke
511
00:39:41,629 --> 00:39:43,131
Hovedgaslinjen er lukket, Jer.
512
00:39:44,215 --> 00:39:45,258
Jer?
513
00:39:47,427 --> 00:39:49,137
Jeg skal have fat på Bonnie.
514
00:40:10,909 --> 00:40:11,951
Han er væk.
515
00:40:23,755 --> 00:40:25,548
Bonnie!
516
00:40:28,426 --> 00:40:30,178
Bonnie!
517
00:40:33,348 --> 00:40:34,557
Bonnie!
518
00:40:35,016 --> 00:40:36,809
Bonnie!
519
00:40:37,060 --> 00:40:38,686
Bonnie!
520
00:40:42,190 --> 00:40:43,816
Hvad sker der?
521
00:40:44,025 --> 00:40:45,193
Bonnie!
522
00:40:45,735 --> 00:40:47,904
Bonnie!
523
00:40:48,112 --> 00:40:49,322
Bonnie!
524
00:41:12,303 --> 00:41:14,305
Dette sted er på røven, er det ikke?
525
00:41:14,514 --> 00:41:16,265
Jo.
526
00:41:18,059 --> 00:41:22,021
Der er nok en million mennesker
vi begge hellere vil være sammen med.
527
00:41:23,356 --> 00:41:24,524
Men
528
00:41:28,528 --> 00:41:30,405
Højst et par tusinde.
529
00:41:41,749 --> 00:41:43,584
Tror du, det vil gøre ondt?
530
00:41:47,338 --> 00:41:48,381
Jeg ved det ikke