1 00:00:00,100 --> 00:00:01,211 Voorafgaand in "The Vampire Diaries"... 2 00:00:01,599 --> 00:00:03,263 Geniet Elena ervan dat jullie beiden... 3 00:00:03,331 --> 00:00:04,464 ...haar aanbidden aan haar altaar? 4 00:00:05,179 --> 00:00:06,181 Ik heb over jou gehoord... 5 00:00:06,216 --> 00:00:08,505 De 'crazy', impulsieve vampier... 6 00:00:08,539 --> 00:00:10,206 ...verliefd op het meisje van z'n broer. 7 00:00:10,240 --> 00:00:12,447 Klaus is een vampier geboren uit een bloedlijn van weerwolven. 8 00:00:12,515 --> 00:00:14,661 De vloek weerhield zijn weerwolf-kant ervan te manifesteren, 9 00:00:14,729 --> 00:00:16,664 maar als hij ze breekt, zal hij een echte hybride zijn. 10 00:00:16,733 --> 00:00:18,536 Dus zo ziet een weerwolfbeet eruit. 11 00:00:18,570 --> 00:00:19,745 Tyler Lockwood beet me. 12 00:00:19,846 --> 00:00:22,147 We zullen iets vinden... een remedie. 13 00:00:22,181 --> 00:00:23,784 Een beet van een weerwolf kan een vampier doden, 14 00:00:23,852 --> 00:00:25,586 dus wees zijn vriend niet. Begrijp je me? 15 00:00:25,653 --> 00:00:27,953 Beloof me dat niemand het zal te weten komen over ons. 16 00:00:28,054 --> 00:00:29,156 Waar is Stefan? 17 00:00:29,257 --> 00:00:30,293 Hij gaf zichzelf over aan Klaus 18 00:00:30,295 --> 00:00:31,461 om zijn broer te redden. 19 00:00:31,495 --> 00:00:35,101 Geef me gewoon de remedie, en ik zal doen wat je wil. 20 00:00:35,169 --> 00:00:36,903 Je wilt je remedie, daar is hij. 21 00:00:36,970 --> 00:00:38,206 Jouw bloed is de remedie. 22 00:00:38,273 --> 00:00:41,509 Je had me moeten ontmoeten in 1864. 23 00:00:41,577 --> 00:00:44,412 - Je zou me graag gemogen hebben. - Ik mag je nu graag. 24 00:00:44,479 --> 00:00:47,681 Je kan omarmen wat je werkelijk bent. 25 00:00:47,782 --> 00:00:50,083 Verlaat de stad met mij en red het leven van je broer. 26 00:00:52,186 --> 00:00:54,386 That's the spirit. 27 00:01:03,832 --> 00:01:05,734 Rudy. 28 00:01:09,519 --> 00:01:11,322 Rudy! 29 00:01:11,389 --> 00:01:13,424 Komaan. 30 00:01:13,491 --> 00:01:16,094 Het is te warm om me naar je te laten zoeken. 31 00:01:17,430 --> 00:01:19,397 Het spijt me zo. 32 00:01:19,499 --> 00:01:20,699 Ik wou je niet laten schrikken. 33 00:01:20,800 --> 00:01:22,035 Kan ik je helpen? 34 00:01:22,102 --> 00:01:25,005 Yeah, mijn, uh, mijn auto viel zonder benzine een paar mijl terug. 35 00:01:25,039 --> 00:01:26,808 Ik heb het gevoel dat ik een eeuwigheid heb gelopen. 36 00:01:26,909 --> 00:01:28,444 Jouw huis is het eerste dat ik tegenkwam, 37 00:01:28,512 --> 00:01:30,112 dus ik hoopte dat ik je telefoon mocht gebruiken. 38 00:01:30,147 --> 00:01:32,615 Heb je geen gsm? 39 00:01:32,649 --> 00:01:35,051 Heh. Yeah. Lege batterij. 40 00:01:35,119 --> 00:01:38,222 Kijk, ik beloof dat ik geen seriemoordenaar ben. 41 00:01:38,323 --> 00:01:40,125 Ik wil gewoon je telefoon gebruiken. 42 00:01:40,226 --> 00:01:42,161 Tuurlijk. 43 00:01:42,229 --> 00:01:44,330 Dus... Kan ik binnenkomen? 44 00:01:44,431 --> 00:01:46,032 Nee. 45 00:01:46,066 --> 00:01:48,567 Ik haal de telefoon en breng hem naar je toe 46 00:01:48,635 --> 00:01:51,437 Ik dacht dat jullie plattelandsvolk 47 00:01:51,471 --> 00:01:52,738 geacht werden meer vertrouwen te hebben. 48 00:01:52,773 --> 00:01:55,141 Ik ben van Florida. 49 00:01:55,175 --> 00:01:57,176 Wel, dat verklaart het. 50 00:01:58,445 --> 00:02:01,947 Toon nu een beetje zuiderse gastvrijheid... 51 00:02:03,349 --> 00:02:05,283 Jij lieverd. 52 00:02:05,351 --> 00:02:06,651 Ik wed om honderd dollar 53 00:02:06,752 --> 00:02:10,087 dat die hond wegliep naar een huis met airconditioning. 54 00:02:12,657 --> 00:02:13,991 Wat gebeurt er? 55 00:02:14,058 --> 00:02:15,692 Maak je alstublieft geen zorgen. 56 00:02:15,760 --> 00:02:17,861 Ik ben verteld dat Ray Sutton hier woont. 57 00:02:17,963 --> 00:02:19,763 Hij is er bijna nooit. 58 00:02:19,865 --> 00:02:21,466 Hij is meestal op de baan. 59 00:02:21,500 --> 00:02:23,803 Maar ik verwacht dat hij het tot thuis haalt... 60 00:02:23,870 --> 00:02:26,171 Eén keer in de maand. 61 00:02:27,674 --> 00:02:29,576 Dat is wat ik dacht. 62 00:02:29,610 --> 00:02:32,612 Waar is hij nu? 63 00:02:32,680 --> 00:02:34,982 Als ik ervoor moet zorgen dat je het me vertelt, 64 00:02:35,016 --> 00:02:38,720 zal het oneindig veel pijnlijker zijn voor jou. 65 00:02:47,298 --> 00:02:50,100 Ik hou ervan als ze vluchten. 66 00:02:51,836 --> 00:02:53,638 Hij is in Tulley. 67 00:02:53,705 --> 00:02:55,306 't Is bij de grens. 68 00:02:55,340 --> 00:02:58,543 Een bar genoemd 'Southern Comfort'. Juist voorbij afrit 41. 69 00:02:58,611 --> 00:03:01,012 Dankje, my love. 70 00:03:01,114 --> 00:03:02,414 Nu... 71 00:03:02,448 --> 00:03:05,418 Mag mijn vriend binnenkomen? 72 00:03:05,452 --> 00:03:07,219 Ja. 73 00:03:12,926 --> 00:03:15,628 Vermoord deze snel. 74 00:03:15,729 --> 00:03:17,764 Laat deze lijden. 75 00:03:17,832 --> 00:03:19,833 Ik wacht in de auto. 76 00:03:23,270 --> 00:03:26,439 Doe het alstublieft niet, alstublieft... 77 00:03:40,473 --> 00:03:44,873 Sync and corrected by dr. jackson for www. addic7ed. com Vertaald door Flienbaby 78 00:04:27,903 --> 00:04:31,204 Ugh, vroeg. Slecht. 79 00:04:31,239 --> 00:04:32,406 Het is niet vroeg. 80 00:04:32,440 --> 00:04:35,009 Je bent te laat om te werken. Matt heeft juist gebeld. 81 00:04:37,112 --> 00:04:38,612 Wel, misschien ontslaan ze me. 82 00:04:38,646 --> 00:04:41,515 Mik hoog. 83 00:04:46,955 --> 00:04:48,556 Wat ben je aan het doen? 84 00:04:48,624 --> 00:04:51,225 Aan het shoppen voor het feest waar jij probeert onderuit te raken. 85 00:04:51,327 --> 00:04:52,927 Ik heb nooit 'ja' gezegd in de eerste plaats. 86 00:04:53,028 --> 00:04:54,262 Je zou het nooit gedaan hebben, 87 00:04:54,330 --> 00:04:55,663 dat is waarom ik het toch gepland heb. 88 00:04:55,731 --> 00:04:57,631 En mijn moeder wil dat je haar belt. 89 00:04:57,732 --> 00:04:58,932 Heeft ze iets gevonden? 90 00:04:59,033 --> 00:05:00,367 Een aanval door een dier in Memphis. 91 00:05:00,434 --> 00:05:01,634 Het is de derde deze week in Tennessee. 92 00:05:01,735 --> 00:05:04,837 En ben je zeker dat het een vampier is? 93 00:05:04,871 --> 00:05:07,139 Ja, maar dat betekent niet dat het Klaus is. 94 00:05:07,173 --> 00:05:10,576 Ook niet dat hij het niet is. Ik zal haar bellen. 95 00:05:10,580 --> 00:05:12,200 Wel, bel op haar gsm. 96 00:05:12,244 --> 00:05:14,544 Zeg dat ze bedankt is voor haar hulp. 97 00:05:14,646 --> 00:05:16,446 Oké, wel, Ik moet gaan. Ik zie je straks. 98 00:05:16,448 --> 00:05:17,848 Oh, Caroline, wacht. 99 00:05:17,882 --> 00:05:20,550 Just... keep tonight, I've gotsmall. Please. 100 00:05:20,585 --> 00:05:22,753 Draag iets moois. 101 00:05:24,055 --> 00:05:24,988 Hi. 102 00:05:27,157 --> 00:05:31,494 Was dat, uh, Stefan nieuws? 103 00:05:31,562 --> 00:05:33,296 Er kunnen meer slachtoffers van Klaus zijn. 104 00:05:33,363 --> 00:05:34,964 Je bent zeker dat Stefan nog steeds bij hem is. 105 00:05:35,065 --> 00:05:39,068 Het is gemakkelijk dat zeker te zijn wanneer het alternatief is dat hij dood is. 106 00:05:39,703 --> 00:05:43,272 Ben je zeker dat je nog goed slaapt in de zetel? 107 00:05:43,373 --> 00:05:45,307 Yeah, yeah. Ik red me wel. 108 00:05:45,375 --> 00:05:46,809 Want je hebt er de halve zomer op geslapen. 109 00:05:46,876 --> 00:05:48,611 Als je een eigen slaapkamer nodig hebt... 110 00:05:48,678 --> 00:05:50,112 En in je dode ouders hun slaapkamer slapen... 111 00:05:50,180 --> 00:05:53,416 of in mijn dode vriendin haar kamer... 112 00:05:53,483 --> 00:05:55,184 Juist. 113 00:05:58,789 --> 00:06:01,890 Hey, Elena... 114 00:06:01,992 --> 00:06:04,326 Gelukkige verjaardag. 115 00:06:06,496 --> 00:06:09,231 Dankje. 116 00:06:14,504 --> 00:06:17,206 We hebben geen champagne meer. 117 00:06:17,307 --> 00:06:21,009 Huh. Nee, jij hebt champagne meer, 118 00:06:21,044 --> 00:06:22,744 Want ik drink niet 's morgens. 119 00:06:22,811 --> 00:06:23,945 Wel, wel zou je een een lieverd zijn en... 120 00:06:24,013 --> 00:06:26,548 Ik denk dat je het waarschijnlijk zelf kan krijgen. 121 00:06:26,616 --> 00:06:28,716 Ik ben je slaaf niet. 122 00:06:43,931 --> 00:06:45,364 Ik bedoel, je drupt... een beetje. 123 00:06:45,432 --> 00:06:47,933 Mm-hmm. 124 00:06:49,844 --> 00:06:50,844 Jeez. 125 00:06:57,784 --> 00:06:59,584 'Morgen. 126 00:06:59,685 --> 00:07:02,387 Hey, ik ging juist... 127 00:07:02,422 --> 00:07:03,789 Ohh! 128 00:07:04,402 --> 00:07:05,735 Je hoorde me. 129 00:07:05,803 --> 00:07:07,404 Je wist dat ik hier was. 130 00:07:07,438 --> 00:07:08,638 Weet je, je zou moeten leren kloppen. 131 00:07:08,706 --> 00:07:11,141 Wat als ik... onfatsoenlijk was? 132 00:07:19,016 --> 00:07:22,218 Oké. 133 00:07:23,421 --> 00:07:27,524 Sheriff Forbes gaf ons nog een locatie om te controleren. 134 00:07:27,687 --> 00:07:29,588 Memphis. 135 00:07:29,656 --> 00:07:30,956 Nog een dood spoor, bdeoel je? 136 00:07:31,057 --> 00:07:32,958 - Dat weet je niet. - Je hebt gelijk, Elena. 137 00:07:33,059 --> 00:07:34,593 Deze zou het kunnen zijn. 138 00:07:34,660 --> 00:07:36,661 Yep. Na bijna twee maanden, 139 00:07:36,695 --> 00:07:38,596 zou dit het spoor kunnen zijn dat ons zegt dat Stefan levend en wel is 140 00:07:38,664 --> 00:07:41,766 en in Graceland leeft. 141 00:07:41,800 --> 00:07:43,067 Fijn. 142 00:07:43,101 --> 00:07:45,570 Ik ga alleen. 143 00:07:45,604 --> 00:07:47,805 En Klaus laten weten dat je hem opspoort? 144 00:07:47,872 --> 00:07:49,006 Hij denkt dat je dood bent. Laat dat zo houden. 145 00:07:49,074 --> 00:07:50,974 Het is een nieuw spoor, Damon. 146 00:07:51,075 --> 00:07:53,277 We hebben er geen gehad in een hele tijd. 147 00:07:53,311 --> 00:07:56,713 Oké. Ik zal het bekijken. Als ik iets vind, zal ik je bellen. 148 00:07:56,781 --> 00:08:00,083 Maar... 149 00:08:08,824 --> 00:08:11,092 - Hij ging verder naar Tennessee. - Huh. 150 00:08:11,193 --> 00:08:13,494 Dat slachtoffer uit Florida dat je me liet onderzoeken had familie in Tennessee. 151 00:08:13,595 --> 00:08:15,529 - Welke, de Pensacola jongen? - Uh-huh. 152 00:08:15,597 --> 00:08:17,297 Heb je zin in een roadtrip? 153 00:08:17,398 --> 00:08:19,032 Ha. Ik kan niet. 154 00:08:19,099 --> 00:08:22,202 Ik moet werken, maar ik kan zien of ik je aan een adres kan helpen. 155 00:08:22,236 --> 00:08:24,037 Hmm. 156 00:08:25,506 --> 00:08:27,206 Mmm. 157 00:08:27,241 --> 00:08:29,508 Mmm-mmm. 'k Zieje op het feest. 158 00:08:29,510 --> 00:08:32,911 Bezorg me dat adres. 159 00:08:35,614 --> 00:08:37,152 Ooh. Je moet naar huis komen. 160 00:08:37,153 --> 00:08:39,316 Het is saai hier zonder jou. 161 00:08:39,418 --> 00:08:41,719 - Denk je dat jij je verveelt? - Mijn vader's kant van de familie 162 00:08:41,753 --> 00:08:44,020 is zoals natte verf die nooit droogt. 163 00:08:44,122 --> 00:08:46,156 Hoe bevalt de grill je? 164 00:08:46,224 --> 00:08:49,327 Wel, het leert me de waarde van een alledaagse menselijke ervaring. 165 00:08:49,428 --> 00:08:52,663 Een vakantiejob is goed voor je. Je hebt iets normaals nodig in je leven. 166 00:08:55,733 --> 00:08:57,734 - Wat was dat? - Niets. 167 00:08:57,769 --> 00:08:59,569 Kijk, ik, uh, ik moet terug aan het werk. 168 00:08:59,637 --> 00:09:01,438 - ik hoor je snel, oké? - Wacht, wacht, Jeremy. 169 00:09:01,539 --> 00:09:03,573 Is alles in orde met je? 170 00:09:03,641 --> 00:09:04,841 Yeah. 171 00:09:04,942 --> 00:09:06,443 Yeah, normaal en alledaags. 172 00:09:06,544 --> 00:09:08,278 Kom snel naar huis, oké? 173 00:09:08,346 --> 00:09:10,146 Oké. 174 00:09:11,949 --> 00:09:13,850 Vickie! 175 00:09:25,061 --> 00:09:28,090 - Je moet secties wisselen met me. - Waarom? 176 00:09:28,165 --> 00:09:29,965 Caroline en Tyler zaten juist in de mijne. 177 00:09:30,066 --> 00:09:31,200 En dan? 178 00:09:31,268 --> 00:09:33,169 Ik wil mijn ex-vriendin niet bedienen. 179 00:09:38,975 --> 00:09:41,010 Er is iets met je moeder. 180 00:09:41,077 --> 00:09:42,611 Zoals wat? 181 00:09:42,679 --> 00:09:46,014 Wanneer ik gisteren bij je was, bleef ze naar me kijken. 182 00:09:46,082 --> 00:09:48,183 Hi, jongens. 183 00:09:48,217 --> 00:09:52,119 Moest je van sectie wisselen van Matt? 184 00:09:52,187 --> 00:09:53,721 Hij denkt dat we samen zijn. 185 00:09:53,789 --> 00:09:55,423 - Dat denkt mijn moeder ook. - Wat?! 186 00:09:55,490 --> 00:09:57,992 We zijn de hele tijd samen. Het is geen gewaagde gok. 187 00:09:58,026 --> 00:10:00,027 Het is gestoord. 188 00:10:00,095 --> 00:10:02,297 Juist? 189 00:10:11,808 --> 00:10:14,644 What's up, bro? 190 00:10:14,711 --> 00:10:16,445 Hey, Red. 191 00:10:16,513 --> 00:10:19,748 Krijg ik een biertje? 192 00:10:19,816 --> 00:10:21,717 Ray? 193 00:10:21,751 --> 00:10:23,819 Ray Sutton? 194 00:10:23,920 --> 00:10:25,354 Wie wil dat weten? 195 00:10:25,421 --> 00:10:27,355 Ik heb overal naar je gezocht. 196 00:10:27,423 --> 00:10:30,625 We zijn begonnen in Florida, Pensacola. 197 00:10:30,660 --> 00:10:32,727 Ik ontmoette daar een jonge vent met wie je werkte 198 00:10:32,828 --> 00:10:34,562 voor je verhuisde naar Memphis. 199 00:10:34,630 --> 00:10:36,764 Wel hij stuurde me naar twee liefelijke jonge vrouwen. 200 00:10:36,832 --> 00:10:39,567 En zij leidden me naar hier. 201 00:10:39,634 --> 00:10:42,237 Ik denk dat ik ga. 202 00:10:42,271 --> 00:10:43,938 Niet zo snel, maat. 203 00:10:43,972 --> 00:10:45,573 Je bent er juist. 204 00:10:45,641 --> 00:10:50,879 Nu, jouw type is hard te vinden. 205 00:10:55,752 --> 00:10:57,185 Je bent swifty swift, Ray. 206 00:10:57,253 --> 00:11:00,188 Ja, mijn vriend hier is een vampier. 207 00:11:00,256 --> 00:11:02,157 Hij heeft iedereen in de bar onder dwang, 208 00:11:02,258 --> 00:11:04,292 dus kijk niet naar hen voor hulp. 209 00:11:04,360 --> 00:11:06,293 Ik, echter... 210 00:11:06,361 --> 00:11:08,962 Ik ben iets anders. 211 00:11:08,997 --> 00:11:11,064 Een ander soort monster. 212 00:11:11,165 --> 00:11:14,166 Ik ben een beetje vampier, ik ben een beetje wolf. 213 00:11:14,201 --> 00:11:15,668 Een... wat? 214 00:11:15,702 --> 00:11:18,270 Een hybride, Ray. Ik ben beide. 215 00:11:18,372 --> 00:11:22,074 Snap je, ik wil meer van mij creëren. 216 00:11:22,109 --> 00:11:24,710 Nu, jij bent de eerste weerwolf die ik tegenkom 217 00:11:24,778 --> 00:11:28,314 sinds vele manen, woordspeling bedoeld, Ray, heh, 218 00:11:28,382 --> 00:11:32,085 Ik wil dat je me de weg naar je roedel wijst. 219 00:11:32,119 --> 00:11:34,187 Dus... 220 00:11:34,222 --> 00:11:36,023 Waar kan ik ze vinden, Ray? 221 00:11:36,090 --> 00:11:39,392 Je can me niet dwingen, het zal niet werken. 222 00:11:43,196 --> 00:11:45,897 Ik wil een scotch on the rocks, alstublieft. 223 00:11:47,098 --> 00:11:48,132 Ahem. Weet je wat, Ray. 224 00:11:49,401 --> 00:11:51,435 We gaan een klein drinkspelletje spelen. 225 00:11:51,503 --> 00:11:56,006 lets dat ik graag waarheid of wolfswortel noem. 226 00:11:56,307 --> 00:12:00,210 Oh, dit wordt lachen, Ray. 227 00:12:16,629 --> 00:12:18,030 Elena? 228 00:12:18,064 --> 00:12:20,231 Ik weet niet waarom je niet gewoon eerlijk bent 229 00:12:20,266 --> 00:12:21,466 en haar vertelt, waar we zijn. 230 00:12:21,533 --> 00:12:22,633 Omdat Andie zei dat dit maar een half spoor was 231 00:12:22,734 --> 00:12:23,868 en ik wil haar geen valse hoop geven. 232 00:12:23,870 --> 00:12:25,469 Yeah, wel, het zijn allemaal maar halve sporen, 233 00:12:25,537 --> 00:12:27,971 en ik ben je medeplichtige. 234 00:12:28,039 --> 00:12:29,339 Wat wil je dat ik haar zeg? 235 00:12:29,374 --> 00:12:30,974 Ik leef daar praktisch. 236 00:12:31,042 --> 00:12:32,342 Slaap je nog steeds op de zetel? 237 00:12:32,443 --> 00:12:34,509 Weet je, ik blijf wachten tot ze me eruit schoppen, maar dat doen ze niet. 238 00:12:34,510 --> 00:12:37,146 Ik weet niet waarom. Het is niet alsof ik help of zo. 239 00:12:37,247 --> 00:12:38,548 Mm-mmm. 240 00:12:40,851 --> 00:12:43,853 - Het is stil. - Yeah. 241 00:12:43,954 --> 00:12:47,189 Te stil. 242 00:12:50,159 --> 00:12:52,860 Oh, yeah. 243 00:13:18,690 --> 00:13:21,691 Ohhh... Zeker een vampier. 244 00:13:21,726 --> 00:13:22,993 Het is Stefan, zeker. 245 00:13:23,027 --> 00:13:24,527 Hoe weet je dat? 246 00:13:24,595 --> 00:13:26,428 Het is zijn handtekening. 247 00:13:26,496 --> 00:13:28,597 Er is een reden waarom ze hem de 'ripper' noemen. 248 00:13:28,631 --> 00:13:30,898 Hij voedt zich zo hard dat hij een black out krijgt, hen verscheurt, 249 00:13:30,933 --> 00:13:34,001 maar als hij klaar is, heeft hij wroeging. 250 00:13:34,102 --> 00:13:36,603 Dat is het meest vervloekt. 251 00:13:36,637 --> 00:13:39,606 Hij zet de lichamen weer in elkaar. 252 00:13:39,641 --> 00:13:41,408 Weer in elkaar. 253 00:13:41,443 --> 00:13:43,511 Zeker Stefan. 254 00:13:49,246 --> 00:13:50,690 Ik heb het gevoel alsof ik moet vechten met Damon 255 00:13:50,691 --> 00:13:52,347 iedere keer we een spoor krijgen van Stefan. 256 00:13:52,375 --> 00:13:55,309 - Misschien wil hij hem niet vinden. - Tyler! 257 00:13:55,378 --> 00:13:56,578 Wat? 258 00:13:56,612 --> 00:13:58,813 Hij valt op je. 259 00:13:58,881 --> 00:13:59,914 Nietwaar? 260 00:13:59,982 --> 00:14:02,083 De enige reden dat Stefan vertrok met Klaus 261 00:14:02,184 --> 00:14:04,185 was zodat hij Damon's leven kon redden. 262 00:14:04,286 --> 00:14:05,386 Ik bedoel, vertrouw me, 263 00:14:05,487 --> 00:14:07,087 Damon wil hem vinden. 264 00:14:07,121 --> 00:14:09,189 Maar je kuste hem 265 00:14:09,290 --> 00:14:11,524 rotzooide waarschijnlijk met zijn hoofd. 266 00:14:11,592 --> 00:14:13,693 Tyler! 267 00:14:17,431 --> 00:14:19,299 Het spijt me. 268 00:14:19,400 --> 00:14:22,036 Ik... Zit er niet mee in. Kijk, 269 00:14:22,103 --> 00:14:24,505 ja, ik kuste hem, maar dat was een... 270 00:14:24,606 --> 00:14:26,440 Het was een afscheidskus. Ik dacht dat hij doodging. 271 00:14:26,508 --> 00:14:29,510 Oh. 272 00:14:29,611 --> 00:14:31,212 Ik heb juist een oproep gemist van Bonnie. 273 00:14:31,246 --> 00:14:32,947 Ik ben direct terug. 274 00:14:34,537 --> 00:14:36,031 Het is niet omdat ik je dingen vertel 275 00:14:36,032 --> 00:14:38,072 dat je ze zou mogen weten! 276 00:14:38,381 --> 00:14:39,259 Sorry. 277 00:14:41,141 --> 00:14:43,108 Ik moet gaan als ik me wil omkleden 278 00:14:43,209 --> 00:14:44,543 en Sophie op tijd wil ophalen. 279 00:14:44,611 --> 00:14:45,944 Wacht, breng je een date mee? 280 00:14:46,012 --> 00:14:48,413 Slutty Sophie is je date? 281 00:14:48,447 --> 00:14:52,049 Hey, het is een beetje kalm geweest in die afdeling. 282 00:14:53,018 --> 00:14:55,853 En... 283 00:14:55,921 --> 00:14:58,756 Ik ben momenteel de hele tijd geil. 284 00:14:58,824 --> 00:15:00,124 Yeah, vertel mij wat. 285 00:15:00,225 --> 00:15:03,329 Soms heb ik het gevoel alsof ik ga ontploffen. 286 00:15:04,331 --> 00:15:07,134 Het is, um, een vampierding. 287 00:15:08,368 --> 00:15:09,853 Je weet wel, het voelt alsof onze emoties versterkt zijn, 288 00:15:09,854 --> 00:15:12,336 en we in overdrive zijn. 289 00:15:13,771 --> 00:15:15,071 Het is ook een weerwolfding. 290 00:15:15,139 --> 00:15:16,572 Hmm. 291 00:15:16,854 --> 00:15:20,156 - Het is alsof ik het niet kan uitzetten. - Yeah. 292 00:15:23,407 --> 00:15:27,309 Wel, ik hoop dat je kan scoren vanavond. 293 00:15:30,054 --> 00:15:32,688 Ik zie je later. 294 00:15:32,756 --> 00:15:33,856 Yeah. 295 00:15:33,957 --> 00:15:35,757 Tot ziens. 296 00:15:35,858 --> 00:15:37,158 Wat doe je? 297 00:15:37,259 --> 00:15:39,561 Hun sporen uitwissen. 298 00:15:39,595 --> 00:15:42,497 Ze hebben er duidelijk geen intresse onopgemerkt te blijven. 299 00:15:42,565 --> 00:15:44,999 Maar ik wel. 300 00:15:50,639 --> 00:15:52,273 Wacht even. 301 00:15:55,544 --> 00:15:57,045 Aha. 302 00:15:57,146 --> 00:15:58,646 Oké. 303 00:16:00,853 --> 00:16:04,687 Wel, wat had je gedacht? Weerwolven. 304 00:16:42,824 --> 00:16:44,992 Ray, je kan dit nu onmiddelijk stoppen. 305 00:16:45,026 --> 00:16:47,694 Vertel me gewoon waar je roedel bijeenkomt voor de volle maan. 306 00:16:50,485 --> 00:16:52,186 Ik kan het niet. 307 00:16:52,287 --> 00:16:54,521 Ik weet het, ik weet het, je leeft volgens een code en zo. 308 00:16:54,589 --> 00:16:56,991 Maar zie je, hij zal me niet laten stoppen 309 00:16:57,025 --> 00:16:58,893 tot je het me verteld. 310 00:16:58,928 --> 00:17:00,094 En ik doe al wat hij wil. 311 00:17:00,129 --> 00:17:01,629 Dat is de manier waarop dingen gaan hier. 312 00:17:01,697 --> 00:17:03,799 Hello Mr. Klaus. 313 00:17:04,468 --> 00:17:06,669 Ik heb wat informatie voor u. 314 00:17:09,622 --> 00:17:11,442 Hij zei me u te zeggen 315 00:17:12,422 --> 00:17:14,390 dat hij die jongen's broer Damon zag bij de boerderij. 316 00:17:14,424 --> 00:17:16,525 Wel, dank je, Claudine. 317 00:17:16,593 --> 00:17:18,693 Vertel jij je vrienden gewoon 318 00:17:18,727 --> 00:17:22,196 het goed te blijven doen met de buurtwacht, huh? 319 00:17:24,233 --> 00:17:25,533 Is mijn broer ons nog steeds op het spoor? 320 00:17:25,601 --> 00:17:28,101 Hij komt dichterbij. 321 00:17:28,136 --> 00:17:29,936 Ik zal daarmee moeten afrekenen. 322 00:17:30,004 --> 00:17:32,138 Nee, nee, nee. Laat mij dat doen. 323 00:17:35,943 --> 00:17:37,410 Waarom zou ik jou laten weggaan? 324 00:17:37,511 --> 00:17:39,713 - Omdat je weet dat ik terug kom. - Is dat zo? 325 00:17:39,747 --> 00:17:42,416 Jij redde mijn broer's leven. 326 00:17:42,517 --> 00:17:44,318 Ik sta bij je in het krijt. 327 00:17:44,352 --> 00:17:47,622 Oh, dat klinkt bijna zo saai en contracterig. 328 00:17:47,624 --> 00:17:49,624 Heb je zelf niet het kleinste beetje plezier? 329 00:17:52,261 --> 00:17:56,932 Ik zal ervoor zorgen dat mijn broer ons niet meer lastigvalt. 330 00:18:08,944 --> 00:18:11,879 Maak je geen zorgen, ik zal mezelf niet verliezen. 331 00:18:11,947 --> 00:18:13,748 Tenminste niet voor de taart. 332 00:18:13,849 --> 00:18:17,751 Het is jouw feestje, je kan huilen als je dat wil. 333 00:18:19,754 --> 00:18:22,155 Ah, Stefan. 334 00:18:22,189 --> 00:18:25,658 Zo'n kleinzielige dief. 335 00:18:29,798 --> 00:18:31,565 Hmm. 336 00:18:31,666 --> 00:18:33,300 Ik heb iets voor je. 337 00:18:33,368 --> 00:18:35,402 Ik weet dat ik beloofd heb je niets te kopen, 338 00:18:35,470 --> 00:18:36,904 dus maak je geen zorgen, ik heb er niet voor betaald. 339 00:18:36,972 --> 00:18:38,772 - Heb je het gestolen? - Nee. 340 00:18:38,807 --> 00:18:41,209 Gevonden. 341 00:18:41,277 --> 00:18:45,313 Mijn ketting. 342 00:18:45,381 --> 00:18:48,684 Ik dacht dat ik hem nooit meer terug ging zien. 343 00:18:48,718 --> 00:18:50,587 Alaric vond hem in zijn appartement. 344 00:18:50,588 --> 00:18:51,388 Ik dacht dat je blij zou zijn hem terug te krijgen. 345 00:18:51,688 --> 00:18:54,990 Ik ben blij. 346 00:18:55,025 --> 00:18:56,124 Dankje. 347 00:18:56,192 --> 00:18:59,093 Graag gedaan. 348 00:19:00,429 --> 00:19:02,496 Kan je... 349 00:19:02,530 --> 00:19:04,131 Ah, tuurlijk. 350 00:19:24,618 --> 00:19:27,554 Zullen we? 351 00:19:58,946 --> 00:20:00,680 Ga, ga, ga, ga! 352 00:20:07,281 --> 00:20:09,549 Ooh, hey, hey, hey. 353 00:20:09,583 --> 00:20:11,351 Dat wil je niet. 354 00:20:11,451 --> 00:20:13,052 Jij wilt het goedkope jonge spul 355 00:20:13,153 --> 00:20:16,054 daar bij het goedkope jonge volk. 356 00:20:17,490 --> 00:20:19,057 Vind je het leuk? 357 00:20:19,158 --> 00:20:21,193 Antwoord niet. 358 00:20:21,261 --> 00:20:23,763 Is dit "het bescheiden houden"? 359 00:20:23,864 --> 00:20:26,499 Wat drinken we? 360 00:20:34,357 --> 00:20:37,026 Waar heb je dat gehaald? 361 00:20:37,060 --> 00:20:39,228 Uh, Henry van de keuken maakte me een deal. 362 00:20:39,329 --> 00:20:41,030 Ah. 363 00:20:41,131 --> 00:20:44,034 Zo, wat bracht jou zo in de put? 364 00:20:44,241 --> 00:20:45,808 Ik weet zeker dat het veel interessanter is om te weten. 365 00:20:46,492 --> 00:20:48,312 Je wil het niet weten. 366 00:20:48,676 --> 00:20:50,577 Hoe slecht kan het zijn? 367 00:20:50,679 --> 00:20:52,280 Ik weet al het andere al. 368 00:20:52,818 --> 00:20:54,518 Ga ervoor. 369 00:20:57,398 --> 00:20:59,265 Je weet dat ik gestorven ben, juist? 370 00:20:59,299 --> 00:21:01,901 En Bonnie gebruikte magie om me terug tot leven te brengen. 371 00:21:01,969 --> 00:21:02,969 - Yeah, Elenaheeft me dat verteld. - Het punt is, 372 00:21:03,070 --> 00:21:06,071 sinds ik terugkwam, zie ik... 373 00:21:06,172 --> 00:21:08,373 dingen. 374 00:21:08,475 --> 00:21:09,775 Wat voor dingen? 375 00:21:09,876 --> 00:21:12,377 Gewoon... dingen die ik niet zou moeten zien. 376 00:21:12,478 --> 00:21:14,880 Wat zegt Bonnie daarover? 377 00:21:14,981 --> 00:21:17,916 - Nee, ik heb het haar niet verteld. Ik heb het niemand verteld. 378 00:21:17,984 --> 00:21:19,385 Het rotzooit gewoon met mijn hoofd, da's al. 379 00:21:19,419 --> 00:21:21,920 Je weet wel, ik moet gewoon relaxen. 380 00:21:21,988 --> 00:21:23,889 Dus... dit. 381 00:21:23,990 --> 00:21:26,291 Yeah. 382 00:21:29,195 --> 00:21:30,896 Oh, het 'stoner'- hol. 383 00:21:30,930 --> 00:21:32,397 Buzz kill. 384 00:21:32,499 --> 00:21:34,299 Hey, guys. 385 00:21:34,334 --> 00:21:35,500 Matt, hey. 386 00:21:35,601 --> 00:21:37,402 - Hi. - Oh. 387 00:21:38,437 --> 00:21:40,705 Gelukkige verjaardag. 388 00:21:40,740 --> 00:21:43,608 Dank je. 389 00:21:43,643 --> 00:21:45,610 Hij haat me. 390 00:21:45,711 --> 00:21:48,613 Zijn haat voor mij heeft hem aan de drugs geholpen. 391 00:21:48,648 --> 00:21:50,415 Hij haat je niet. Hij haat het dat hij niet bij jou is. 392 00:21:50,449 --> 00:21:52,517 Is dat mijn broer? 393 00:21:54,520 --> 00:21:57,155 Dank je. 394 00:22:00,827 --> 00:22:02,461 Ik ben iedere ouder's ergste nachtmerrie. 395 00:22:02,529 --> 00:22:05,131 Ik ben de chaperone-leraar uit de hel. 396 00:22:05,165 --> 00:22:06,432 Ik hou van middelbare schoolfeestjes. 397 00:22:06,467 --> 00:22:08,335 Zou Andie niet komen? 398 00:22:08,369 --> 00:22:09,970 10:00 uitzending. Ze zal hier bijna zijn. 399 00:22:10,038 --> 00:22:12,040 Hello, birthday girl. 400 00:22:12,141 --> 00:22:14,175 Drink. 401 00:22:15,677 --> 00:22:17,544 Jeremy paft weer. 402 00:22:17,645 --> 00:22:19,646 Is zijn stash goed? 403 00:22:19,681 --> 00:22:21,648 Je bent een onnozelaar. 404 00:22:21,749 --> 00:22:24,251 Praat met hem, alstublieft. 405 00:22:24,352 --> 00:22:25,852 Hij kijkt naar je op. 406 00:22:29,156 --> 00:22:30,456 Jij hangt. 407 00:22:33,060 --> 00:22:35,994 Yeah. Uh-huh. 408 00:22:36,062 --> 00:22:37,762 Uh-huh... bye... uh-huh. 409 00:22:37,797 --> 00:22:40,465 Oké, Ik... Ik ben weer de laatste persoon hier. 410 00:22:40,499 --> 00:22:41,666 Dave, ik heb gewerkt, alstublieft. 411 00:22:41,700 --> 00:22:43,767 Kunnen we dit in de morgen doen? 412 00:22:43,868 --> 00:22:45,268 Ik heb een feestje waar ik naartoe moet, 413 00:22:45,369 --> 00:22:46,969 en jij moet een leven zoeken. 414 00:22:46,971 --> 00:22:49,872 Oké, goed, bye, bye, bye. 415 00:23:03,018 --> 00:23:05,220 Hello? 416 00:23:08,590 --> 00:23:11,593 Niet cool, mijn netvliezen staan in brand. 417 00:23:22,205 --> 00:23:24,106 Oké, serieus? 418 00:23:24,207 --> 00:23:26,842 Wat... 'what the hell' ben je aan het doen? 419 00:23:31,414 --> 00:23:34,716 Hello? 420 00:23:34,817 --> 00:23:36,417 Hello? 421 00:23:45,527 --> 00:23:47,228 Ahh! 422 00:23:57,440 --> 00:23:58,641 Oh, hi. 423 00:23:58,742 --> 00:24:01,043 Oh, Stefan. Oh, my God. 424 00:24:01,144 --> 00:24:03,045 Oh, my God. 425 00:24:03,146 --> 00:24:04,457 Wat doe je hier ? 426 00:24:04,458 --> 00:24:06,750 We hebben overal naar je gezocht! 427 00:24:10,155 --> 00:24:11,856 Stefan... 428 00:24:46,130 --> 00:24:48,130 Sinds wanneer zijn zij samen? 429 00:24:48,265 --> 00:24:49,931 Ik dacht dat je me negeerde. 430 00:24:49,932 --> 00:24:51,167 Ik negeer je niet. 431 00:24:51,235 --> 00:24:53,435 Wel, je hebt maar vijf woorden tegen me gezegd in heel de zomer 432 00:24:53,437 --> 00:24:54,736 en dat waren er vier van. 433 00:24:54,737 --> 00:24:55,937 Misschien omdat je, iedere keer dat ik je zie, 434 00:24:55,972 --> 00:24:58,273 - bij hem bent. - Want hij is mijn vriend. 435 00:24:58,340 --> 00:25:00,041 Wat ik dacht dat je was. 436 00:25:00,142 --> 00:25:01,742 Zijn jullie niet veronderstelt doodsvijanden te zijn? 437 00:25:01,843 --> 00:25:03,276 Ik bedoel, is dat niet hoe het gaat 438 00:25:03,344 --> 00:25:05,545 in het vampier-weerwolf universum? 439 00:25:05,579 --> 00:25:07,146 Matt, shh! 440 00:25:07,247 --> 00:25:08,547 Wat scheelt er met jou?! 441 00:25:08,648 --> 00:25:11,083 Dat weet ik niet. 442 00:25:11,150 --> 00:25:12,351 Ik, uh... 443 00:25:12,452 --> 00:25:13,986 Ik ben stoned, denk ik. 444 00:25:14,053 --> 00:25:16,088 Yeah. 445 00:25:16,155 --> 00:25:18,257 Het spijt me. 446 00:25:23,388 --> 00:25:24,488 - Waar ging dat over? - Niets. 447 00:25:24,564 --> 00:25:26,765 - Geweldig feest, Caroline. - Dank je. 448 00:25:26,866 --> 00:25:29,668 Verlaat het nu. 449 00:25:29,702 --> 00:25:31,770 What the hell?! 450 00:25:40,878 --> 00:25:42,712 Andie wilt dat ik haar ophaal. 451 00:25:42,780 --> 00:25:44,080 Je fake vriendin onder dwang 452 00:25:44,181 --> 00:25:46,282 wilt dat je een ridderlijke vriendje bent? 453 00:25:46,316 --> 00:25:47,817 Wel, het is een gecompliceerde dynamiek. 454 00:25:47,885 --> 00:25:50,486 Bewaak het fort, oké? 455 00:25:50,520 --> 00:25:52,421 Bedoel je het fort vol met mijn dronken geschiedenisstudenten? 456 00:25:53,396 --> 00:25:54,896 Drink meer. 457 00:25:54,997 --> 00:25:57,199 Het zal minder raar voelen. 458 00:25:59,635 --> 00:26:02,337 Deze kamer is verboden terrein. 459 00:26:02,405 --> 00:26:04,639 Caroline? 460 00:26:04,707 --> 00:26:06,742 Sorry. 461 00:26:06,809 --> 00:26:10,012 Ik had een momentje nodig. 462 00:26:11,114 --> 00:26:13,716 Verstop je je? 463 00:26:13,750 --> 00:26:15,518 Ik zocht Damon. 464 00:26:15,619 --> 00:26:16,919 Wel, hij zou hier best ergens zijn, 465 00:26:17,020 --> 00:26:18,420 want we hebben zelf de taart nog niet aangesneden. 466 00:26:18,521 --> 00:26:21,323 Ik denk dat ik pas voor het hele taart-ding. 467 00:26:21,357 --> 00:26:23,258 Nee! Geen denken aan, nee! Het is jouw verjaardag. 468 00:26:23,326 --> 00:26:25,260 Nee, het is de dageraad van een nieuwe dag, 469 00:26:25,327 --> 00:26:27,028 en jij kan niet verder met je leven 470 00:26:27,130 --> 00:26:30,632 tot je een wens hebt gedaan en de kaarsjes hebt uitgeblazen. 471 00:26:30,667 --> 00:26:32,968 Is dat wat jullie allemaal willen dat ik doe, 472 00:26:33,035 --> 00:26:35,637 gewoon verdergaan met mijn leven ? 473 00:26:35,671 --> 00:26:38,539 Nee. 474 00:26:41,276 --> 00:26:43,244 Misschien. 475 00:26:43,278 --> 00:26:46,047 Ik denk gewoon dat niemand je zo wil zien. 476 00:26:46,081 --> 00:26:47,782 Ik ga het niet opgeven om Stefan te vinden, Caroline. 477 00:26:47,849 --> 00:26:50,050 Natuurlijk niet En dat zou je niet moeten doen. 478 00:26:50,085 --> 00:26:52,787 Maar je moet toegeven dat je je leven, 479 00:26:52,854 --> 00:26:54,988 een soort van, aan je laat voorbij gaan. 480 00:26:55,056 --> 00:26:58,258 En is Stefan niet die gene die ervoor wou zorgen dat je je leven leefde? 481 00:26:58,359 --> 00:27:01,261 Wil je dat ik een wens doe? 482 00:27:01,295 --> 00:27:03,463 Ik wil gewoon weten dat hij nog leeft. 483 00:27:03,497 --> 00:27:06,366 Dat is het. Dat is mijn wens. 484 00:27:10,370 --> 00:27:13,071 Het spijt me. 485 00:27:13,105 --> 00:27:15,373 Hey, ik ben gewoon dronken 486 00:27:15,474 --> 00:27:17,975 en dom vanavond. 487 00:27:18,877 --> 00:27:20,678 Weet je wel... 488 00:27:20,712 --> 00:27:23,013 Wat doe je? 489 00:27:29,520 --> 00:27:31,187 Wat is dat allemaal? 490 00:27:31,222 --> 00:27:34,791 Het is Klaus. 491 00:27:34,892 --> 00:27:37,127 Damon is hem aan het volgen zonder mij. 492 00:27:37,194 --> 00:27:39,896 Waarom zou hij je dat niet gewoon vertellen? 493 00:27:43,502 --> 00:27:46,237 Ik weet het niet. 494 00:27:46,305 --> 00:27:48,406 Andie... 495 00:27:51,910 --> 00:27:54,211 Feestcentrale. 496 00:27:54,312 --> 00:27:55,412 Waar ben je? 497 00:27:55,447 --> 00:27:58,015 Ik ben bij de... punchkom. 498 00:27:58,049 --> 00:28:01,818 Doe dat niet, Damon, lieg niet tegen me. 499 00:28:01,919 --> 00:28:03,019 Ik zag je kast. 500 00:28:03,120 --> 00:28:06,422 Oh, oh, ik moet gaan... Ik moet een beer pong stoppen. 501 00:28:06,523 --> 00:28:08,724 Wacht, Damon... 502 00:28:36,601 --> 00:28:38,403 Stefan. 503 00:28:39,137 --> 00:28:41,839 Hello, broer. 504 00:28:42,139 --> 00:28:43,706 Je schrijft niet. 505 00:28:43,740 --> 00:28:45,741 Je belt niet. 506 00:28:45,809 --> 00:28:47,309 Je moet stoppen me te volgen. 507 00:28:47,411 --> 00:28:49,846 Het veroorzaakt wat problemen. 508 00:28:49,913 --> 00:28:52,115 Met wie? Klaus? Moet ik erom geven wat hij denkt? 509 00:28:52,216 --> 00:28:55,923 Wat jij moet doen is... me laten gaan. 510 00:28:57,397 --> 00:29:00,197 Ik zag je recentste kunst- werk in Tennessee. 511 00:29:00,324 --> 00:29:03,059 Je hangt aan een dun draadje, mijn vriend. 512 00:29:03,127 --> 00:29:05,528 Hou dat zo en je kan niet meer gered worden. 513 00:29:05,629 --> 00:29:07,530 Kijk, het punt is, 514 00:29:07,631 --> 00:29:10,333 dat ik geen redding nodig heb. 515 00:29:10,434 --> 00:29:12,368 Ik wil gewoon dat je me laat gaan. 516 00:29:12,436 --> 00:29:15,636 Oh, ik heb een birthday girl thuis die me dat niet zal laten doen. 517 00:29:17,942 --> 00:29:20,945 Weet je, misschien heb ik mijn punt niet duidelijk gemaakt. 518 00:29:21,947 --> 00:29:25,148 Hey, Andie, ben je er nog? 519 00:29:25,249 --> 00:29:26,349 Andie? 520 00:29:26,450 --> 00:29:27,784 Damon? 521 00:29:27,852 --> 00:29:30,353 Ik kan niet bewegen, Damon. 522 00:29:30,454 --> 00:29:32,055 Hij zei dat ik me niet kon bewegen. 523 00:29:32,157 --> 00:29:34,959 Nee, nee, nee, het is goed, Andie, blijf kalm. 524 00:29:34,993 --> 00:29:37,061 - Niett cool, broer. - Oh, komaan. 525 00:29:37,096 --> 00:29:38,796 Het is een beetje cool, huh? 526 00:29:38,864 --> 00:29:42,000 Hey, Andie. 527 00:29:42,068 --> 00:29:43,802 - Je kan nu bewegen. - Nee! 528 00:29:43,870 --> 00:29:45,804 Nee, nee, nee, nee, nee! 529 00:29:47,574 --> 00:29:51,177 Ik zei... Laat me gaan. 530 00:30:20,656 --> 00:30:22,459 Wat ben je aan het doen? 531 00:30:24,494 --> 00:30:26,362 Ik kan mijn truck niet vinden? 532 00:30:27,146 --> 00:30:29,147 Dat is waarschijnlijk een teken dat je er niet meer zou moeten rijden. 533 00:30:29,249 --> 00:30:30,649 Heb je een lift nodig? 534 00:30:30,683 --> 00:30:33,585 Jij bent higher dan ik ben. 535 00:30:33,653 --> 00:30:36,655 Ahh. 536 00:30:38,258 --> 00:30:40,693 What the... Vickie?! 537 00:30:40,761 --> 00:30:44,063 Help me. 538 00:30:46,466 --> 00:30:49,501 Wat zei je juist? 539 00:30:49,568 --> 00:30:51,369 Niets. 540 00:30:51,470 --> 00:30:53,671 Zei je nu juist 'Vickie', 541 00:30:53,772 --> 00:30:55,973 zoals in mijn zus 'Vickie'? 542 00:30:56,074 --> 00:30:57,674 Wat? Ne, ne. Ik, uh, 543 00:30:57,775 --> 00:31:00,577 Ik zei niets. 544 00:31:06,885 --> 00:31:08,787 Nee... 545 00:31:11,624 --> 00:31:12,925 Wat is er? 546 00:31:17,097 --> 00:31:18,398 Weet je wat, 547 00:31:18,499 --> 00:31:20,701 misschien moeten we gewoon lopen. 548 00:31:23,404 --> 00:31:25,405 Excuseer me. 549 00:31:25,439 --> 00:31:28,108 Excuseer me. Hey! 550 00:31:30,011 --> 00:31:32,111 Wat is jouw probleem?! 551 00:31:32,213 --> 00:31:33,713 Ben je boos dat ik iemand meebracht? 552 00:31:33,747 --> 00:31:35,348 Waarom zou ik boos zijn? Je bracht een date mee. 553 00:31:35,416 --> 00:31:36,849 Je date. Dat is... geweldig. 554 00:31:36,917 --> 00:31:38,517 Oké, zou ik niet moeten daten? 555 00:31:38,619 --> 00:31:40,753 Hey, je bent de hele tijd geil, juist? 556 00:31:40,820 --> 00:31:42,421 Ik bedoel, een vent heeft noden. 557 00:31:42,456 --> 00:31:43,623 Want als ik niet zou moeten daten, 558 00:31:43,724 --> 00:31:45,157 is al wat je moet doen iets zeggen. 559 00:31:45,225 --> 00:31:46,358 Als je niets zegt dan blijf ik daten. 560 00:31:46,426 --> 00:31:48,961 - Wat zou ik zeggen? - Doe dat niet, Caroline! 561 00:31:49,029 --> 00:31:51,663 Ik heb dit al eens meegemaakt met jou, oké, en je zei nee. 562 00:31:51,731 --> 00:31:54,033 Je sluit me buiten. Ik probeer dat niet meer 563 00:31:54,069 --> 00:31:56,277 tenzij je het kristalhelder maakt... 564 00:32:06,767 --> 00:32:08,334 Laten we hier weggaan. 565 00:32:10,237 --> 00:32:13,138 Hey! Je hebt de taart gemist. 566 00:32:32,960 --> 00:32:34,995 Wat? Wat doe je hier? 567 00:32:35,062 --> 00:32:37,964 Waarom heb je het me niet verteld? Waarom hield je het geheim? 568 00:32:38,066 --> 00:32:40,700 Kunnen we dit nu niet doen? Ik heb een hele slechte nacht. 569 00:32:40,768 --> 00:32:42,802 Heel de zomer, iedere keer dat ik naar je kwam met een spoor, 570 00:32:42,870 --> 00:32:45,972 maakte je dat ik me een idioot voelde omdat ik hoop had. 571 00:32:46,006 --> 00:32:48,507 Ja was een idioot. 572 00:32:48,575 --> 00:32:51,410 Dat waren we alletwee. 573 00:32:51,477 --> 00:32:53,478 Vertel me wat je weet, Damon. 574 00:32:53,512 --> 00:32:57,982 Ik weet dat je terug moet naar je feestje, Elena 575 00:32:58,083 --> 00:33:00,084 We zouden hier samen in moeten zitten. 576 00:33:00,185 --> 00:33:02,820 Waarom heb je me niet verteld dat je Klaus' slachtoffers opspoorde? 577 00:33:02,888 --> 00:33:06,691 Omdat het Klaus zijn slachtoffers niet zijn, Elena, het zijn die van Stefan! 578 00:33:06,725 --> 00:33:08,393 Wat? 579 00:33:08,494 --> 00:33:11,296 Hij liet een spoor van lichaamsdelen na overal langs de oostkust. 580 00:33:11,397 --> 00:33:13,931 Nee. Je bent verkeerd. 581 00:33:13,933 --> 00:33:15,200 Ik heb het al eerder zijn gebeuren. 582 00:33:15,234 --> 00:33:18,057 Hij heeft de knop omgedraaid, helemaal ripper. 583 00:33:18,104 --> 00:33:19,338 - Stop het, Damon. - Nee, stop jij het, Elena! 584 00:33:19,406 --> 00:33:20,739 Stop hem te zoeken. 585 00:33:20,807 --> 00:33:22,741 Stop met wachten tot hij thuiskomt. 586 00:33:22,809 --> 00:33:24,209 Stop het gewoon! 587 00:33:24,243 --> 00:33:27,111 Stefan is weg en hij komt niet terug. 588 00:33:29,615 --> 00:33:32,616 Niet tijdens jouw leven. 589 00:33:58,603 --> 00:34:00,937 Goed, ik zou best gaan 590 00:34:01,005 --> 00:34:02,739 voor Elena en Mr. Saltzman thuiskomen 591 00:34:02,807 --> 00:34:03,740 en zien wat een slecht voorbeeld ik ben. 592 00:34:04,083 --> 00:34:05,986 - Ben je zeker dat je kan lopen? - We zien wel. 593 00:34:07,177 --> 00:34:09,449 Kan ik het roomijs meenemen? 594 00:34:17,443 --> 00:34:19,645 Wat is er gebeurd in de auto, man? 595 00:34:19,713 --> 00:34:20,514 - Niets. - Komaan, man. 596 00:34:20,550 --> 00:34:22,618 Je zei, "Vickie". Oké, je zei mijn zus haar naam. 597 00:34:22,719 --> 00:34:24,154 Waarom? 598 00:34:26,422 --> 00:34:28,557 Je zei dat je dingen zag? 599 00:34:28,625 --> 00:34:32,060 Ik zie haar. 600 00:34:36,032 --> 00:34:40,335 Ik bedoel, ik denk ook dat ik haar de hele tijd zie. 601 00:34:40,436 --> 00:34:42,137 Het is omdat ik haar zo erg mis. 602 00:34:42,171 --> 00:34:44,540 Snap je, zoals, ik wil haar zien dus ik zie haar. 603 00:34:46,643 --> 00:34:48,845 Kijk, ik weet dat we onze handen volhebben 604 00:34:48,879 --> 00:34:51,046 aan al de supernatuurlijke toestanden in deze stad, 605 00:34:51,147 --> 00:34:52,948 Maar... 606 00:34:53,050 --> 00:34:55,351 geesten? 607 00:34:55,452 --> 00:34:57,253 Zoals ik zei, 608 00:34:58,054 --> 00:35:00,857 mijn hoofd is in de war. 609 00:35:10,268 --> 00:35:13,971 Oké, het is een proces in drie stappen, goed? 610 00:35:14,005 --> 00:35:15,906 Dit is stap één. 611 00:35:15,974 --> 00:35:17,574 Ik wil dat je drinkt van mijn pols. 612 00:35:17,608 --> 00:35:19,609 Ik heb je al verteld waar je de roedel kan vinden. 613 00:35:19,677 --> 00:35:22,311 Wat wil je nog meer van me? 614 00:35:22,593 --> 00:35:24,966 Heb je geluisterd naar wat ik heb gezegd, Ray? 615 00:35:26,184 --> 00:35:28,584 Ik heb grote plannen voor jou. 616 00:35:32,772 --> 00:35:34,873 Hij zal me er later voor bedanken, heh. 617 00:35:34,940 --> 00:35:36,541 Daar gaan we, goed zo jongen. 618 00:35:43,288 --> 00:35:44,922 Wat gaje nu doen? 619 00:35:44,990 --> 00:35:47,692 Het is tijd voor stap twee, Ray. 620 00:35:52,168 --> 00:35:53,402 Je bent terug. 621 00:35:53,469 --> 00:35:55,871 - Twijfelde je aan me? - Geen seconde. 622 00:35:55,905 --> 00:35:58,173 Ik wist dat je zou slagen voor de test. Je geeft nog steeds om je broer, 623 00:35:58,274 --> 00:36:00,409 om je oude leven. 624 00:36:00,477 --> 00:36:03,379 Ik geef niks meer om niets. 625 00:36:03,481 --> 00:36:05,115 Je voert een mooie show op, Stefan. 626 00:36:05,183 --> 00:36:07,417 Ik zou je bijna geloven. 627 00:36:07,485 --> 00:36:09,887 Laat ons hopen, voor je broer's bestwil, 628 00:36:09,921 --> 00:36:11,890 dat hij dat wel doet. 629 00:36:12,924 --> 00:36:15,826 Je stopt nooit met geven om familie, niet? 630 00:36:17,194 --> 00:36:19,896 Maar iedere keer dat je je voedt, 631 00:36:19,930 --> 00:36:23,732 maakt het bloed het makkelijker om het te laten gaan. 632 00:36:40,517 --> 00:36:42,051 Wat ben je aan het doen? 633 00:36:42,119 --> 00:36:43,352 Ahh. 634 00:36:43,420 --> 00:36:45,755 Ik ga hier niet meer blijven. 635 00:36:45,757 --> 00:36:47,324 Wat? 636 00:36:47,425 --> 00:36:48,825 Waarom? 637 00:36:48,926 --> 00:36:50,527 Ik ben geen rolmodel. 638 00:36:50,628 --> 00:36:54,231 Je weet wel, ik drink te veel, ik zeg de verkeerde dingen, 639 00:36:54,265 --> 00:36:56,032 ik moedig slecht gedrag aan. 640 00:36:56,067 --> 00:36:57,868 Op school lukt het wel, 641 00:36:57,935 --> 00:36:59,636 maar in mijn eigen leven... 642 00:36:59,670 --> 00:37:02,237 De manier waarop ik Jenna mis, het is juist... 643 00:37:02,272 --> 00:37:04,972 Ik doe niemand goed momenteel. 644 00:37:08,377 --> 00:37:09,944 Het spijt me, Elena. 645 00:37:09,978 --> 00:37:12,446 Je bent 18. 646 00:37:12,481 --> 00:37:14,748 Je kan dit alles aleen doen nu. 647 00:37:14,782 --> 00:37:18,051 Je kan het beter doen zonder mij. 648 00:39:41,896 --> 00:39:44,901 Hello? 649 00:39:47,135 --> 00:39:48,802 Stefan? 650 00:39:51,405 --> 00:39:54,907 Stefan, als jij dit bent... 651 00:39:54,941 --> 00:39:56,412 Alles komt goed. 652 00:40:00,513 --> 00:40:02,447 Je kan dit overleven. Wat je ook doet, ik hou van je, Stefan. 653 00:40:02,515 --> 00:40:04,716 Hou je daaraan overeind. 654 00:40:04,751 --> 00:40:07,619 Laat dat niet los. 655 00:40:44,757 --> 00:40:47,358 Mrs. Lockwood. 656 00:40:47,494 --> 00:40:49,095 Hi. 657 00:40:49,112 --> 00:40:49,827 U gaat zo vroeg weg? 658 00:40:49,862 --> 00:40:51,863 Ik... Ik bedoelde niet zo... 659 00:40:51,897 --> 00:40:55,567 Ik bedoel, we zijn juist... 660 00:40:55,668 --> 00:40:58,504 Ik ga gewoon... 661 00:40:58,572 --> 00:41:00,473 Mijn handtas halen. Oké. 662 00:41:02,009 --> 00:41:03,576 Ahhh! 663 00:41:11,714 --> 00:41:15,214 Sync and corrected by dr. jackson for www. addic7ed. com & vertaald door Flienbaby