1 00:00:10,062 --> 00:00:20,395 Trans: haiz2, tieulykzc, Pacific Edit: Pacific Subteam joinmovie.com & gamevn.com 1 00:00:21,062 --> 00:00:24,395 Cô em, vỗ mông em đi. Vỗ mạnh vào! 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,059 Vỗ đi cưng! 3 00:00:26,234 --> 00:00:28,392 - Yếu sinh lý thế. - Vỗ mạnh vào. 4 00:00:29,195 --> 00:00:30,903 Liếm ti đi cưng. 5 00:00:30,988 --> 00:00:32,815 Thôi khỏi, cảm ơn bà bầu. 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,028 Cởi sạch ra! 7 00:00:35,117 --> 00:00:37,691 Các anh sẽ biết tại sao họ gọi tôi là trung sỹ mặt sắt. 8 00:00:36,787 --> 00:00:38,246 9 00:00:38,580 --> 00:00:39,778 10 00:01:29,163 --> 00:01:32,746 Sướng! Sướng tê chym!! 11 00:01:36,128 --> 00:01:37,622 Không, Frizzy! Không! 12 00:01:37,713 --> 00:01:39,042 13 00:01:39,465 --> 00:01:40,710 14 00:01:43,260 --> 00:01:45,134 Không, không. Frizzy, không ! 15 00:01:45,471 --> 00:01:46,502 Frizzy. 16 00:01:46,597 --> 00:01:47,628 17 00:01:47,723 --> 00:01:50,261 Không, không chờ đã! Cody! Không. 18 00:02:12,039 --> 00:02:13,070 Không, Frizzy! Không! 19 00:02:13,165 --> 00:02:15,656 Đừng bận tâm. Thằng nào mà chả có phim heo. 20 00:02:15,751 --> 00:02:16,830 Xin đấy. 21 00:02:16,919 --> 00:02:18,912 Yeah, trừ khi họ ngủ với người khác. 22 00:02:20,005 --> 00:02:21,085 - Frizzy. - Đuợc rồi. 23 00:02:21,173 --> 00:02:24,922 Đâu phải là loạn luân nếu thành viên trong gia đình cậu thuộc loài khác. 24 00:02:25,177 --> 00:02:26,802 Vậy cậu với Dana có nhích thêm tí nào chưa? 25 00:02:26,887 --> 00:02:29,425 Theo nguồn tin vịt đáng tin cậy đấy. Cô ấy đã buông lời thề rồi. 26 00:02:29,515 --> 00:02:32,053 Không tình dục? Thế mà cậu cứ tinh vi. 27 00:02:32,184 --> 00:02:35,803 - Cái tổ chức truyền giáo Faith-camp. - Cô ấy chờ đến khi lấy chồng. 28 00:02:36,021 --> 00:02:38,061 Tớ nghĩ bét lắm cũng phải nhồi chết 6 thằng. 29 00:02:42,987 --> 00:02:44,185 Gì? 30 00:02:45,364 --> 00:02:46,645 Vào lớp đi. 31 00:02:47,324 --> 00:02:48,902 Không điện thoại ngoài hàng lang, Alyson. 32 00:02:48,993 --> 00:02:51,365 Sau giờ học cứ đến văn phòng tôi mà lấy. 33 00:02:51,454 --> 00:02:55,036 Không không, Frizzy! Không! Frizzy! 34 00:02:55,458 --> 00:02:57,201 Mình còn thấy thứ khủng khiếp hơn này. 35 00:02:59,295 --> 00:03:00,374 Không không, Frizzy! Không! Frizzy! 36 00:03:00,463 --> 00:03:02,005 37 00:03:02,339 --> 00:03:04,498 Cô Johnson. Ăn trưa nhé? 38 00:03:05,426 --> 00:03:08,676 Để tôi xem lịch đã, tên gì nhờ... À Pete. 39 00:03:12,391 --> 00:03:15,725 Không không, Frizzy! Không! Frizzy! 40 00:03:15,895 --> 00:03:17,555 Này, này, xem này. 41 00:03:18,230 --> 00:03:21,599 Không không, Frizzy! Không! Frizzy! 42 00:03:21,776 --> 00:03:23,400 43 00:03:23,486 --> 00:03:27,353 - Này, kệ họ đi. - Bỏ mẹ. Cậu cũng xem rồi à? 44 00:03:28,783 --> 00:03:31,238 - Như cậu biết đó, chỉ là... - Đừng có lo. 45 00:03:31,535 --> 00:03:34,157 Frizzy cũng dễ nhìn mà. 46 00:03:35,122 --> 00:03:38,574 Vậy, cậu có muốn không. Chúng ta cùng nhau nhé? 47 00:03:40,211 --> 00:03:43,247 Rob? Rob? Chúng ta cùng học tiết 7 nhé? 48 00:03:43,381 --> 00:03:45,872 Ờ, ờ. Tớ... Tớ sẽ... 49 00:03:46,717 --> 00:03:48,876 - Tớ sẽ gặp cậu ở lớp. - Rồi. 50 00:03:51,430 --> 00:03:53,387 - Kiểu chó đấy! - Hey, Stifler. 51 00:03:53,474 --> 00:03:54,933 Bạn gái cậu à? 52 00:03:55,017 --> 00:03:57,389 Không, chỉ là ...chỉ là... chúng tớ chỉ là bạn. 53 00:03:57,770 --> 00:04:00,178 Bạn thôi sao? Tuyệt đấy nhỉ. 54 00:04:00,898 --> 00:04:04,481 Um, trông ngon thật. Nếu cậu không thích bưởi thì để tớ. 55 00:04:05,820 --> 00:04:07,777 Ê, bé yêu. 56 00:04:11,992 --> 00:04:13,072 57 00:04:13,160 --> 00:04:14,109 58 00:04:14,370 --> 00:04:17,287 Chào buổi sáng! East Great Falls Blazers. 59 00:04:17,373 --> 00:04:20,290 Đừng bỏ lỡ trận cầu lớn với Central tuần này nhé, 60 00:04:20,376 --> 00:04:24,456 ... và bữa tiệc Aloha Dance vào thứ 6 từ lúc 7 giờ đến nửa đêm. 61 00:04:24,547 --> 00:04:28,758 Nhớ mặc áo và vòng cổ Hawaii để được vào cổng 62 00:04:28,843 --> 00:04:29,874 63 00:04:30,010 --> 00:04:33,214 - Charles,Tắt nó đi. - Em xin lỗi. 64 00:04:52,658 --> 00:04:54,817 65 00:04:55,494 --> 00:04:57,653 Tập trung vào giải đi nào. 66 00:05:08,674 --> 00:05:10,168 Lấy mà thủ dâm đi. 67 00:05:38,371 --> 00:05:40,410 Em hứa là làm, anh biết mà. 68 00:05:40,539 --> 00:05:41,619 Ừ anh biết. 69 00:05:41,707 --> 00:05:44,744 - Nên tối này chỉ nhảy thôi. - Rồi, rồi, nhảy thôi. 70 00:05:45,127 --> 00:05:46,705 Điệu Hula. 71 00:05:46,796 --> 00:05:48,539 Nathan. 72 00:05:55,721 --> 00:05:57,002 Tội nghiệp Nathan. 73 00:05:57,098 --> 00:05:59,719 Chắc bây giờ mấy lời đường mật ấy đủ sức lôi cậu lên giường nhờ. 74 00:05:59,809 --> 00:06:02,181 Nathan yêu tớ, và tôn trọng tớ. 75 00:06:02,269 --> 00:06:06,516 Rồi, một chàng trai không bao giờ đủ tôn trọng một cô gái để từ bỏ "quan hệ" cả. 76 00:06:06,816 --> 00:06:08,892 Và, B, cậu thì sao? 77 00:06:09,193 --> 00:06:11,980 Giờ cậu đang cảm thấy hứng tình mà, Dana. 78 00:06:12,780 --> 00:06:15,353 À, ừ... thì cũng hơi thèm, 79 00:06:15,449 --> 00:06:17,905 ... nhưng tớ cảm thấy có 1 sức mạnh siêu năng nào đó chảy trong người. 80 00:06:17,993 --> 00:06:20,567 Tớ biết, và nó thật kỳ diệu. 81 00:06:20,663 --> 00:06:24,032 ... nhưng tớ biết tớ không làm được. Mặc dù cũng biết nhiều kiểu tự sướng. 82 00:06:24,583 --> 00:06:26,078 Hỏi Richard ý. 83 00:06:26,752 --> 00:06:28,994 Này, đừng có nghe lmogen, được chứ? 84 00:06:29,088 --> 00:06:32,089 Tình dục là trên cơ sở tự nguyện, và nếu cậu thấy chưa sẵn sàng, 85 00:06:32,174 --> 00:06:34,333 ... thì tớ nghĩ cậu nên đợi. 86 00:06:35,928 --> 00:06:37,091 Nhưng... 87 00:06:37,179 --> 00:06:40,548 Không có ý xúc phạm, Heidi, nhưng cậu còn chả biết mình nói gì. 88 00:06:43,894 --> 00:06:45,519 Nhắn tin cho tớ nhá. 89 00:06:52,611 --> 00:06:54,521 - Ê, Rob. - Đây? 90 00:06:55,030 --> 00:06:57,237 - Tớ hỏi cậu vài chuyện nhé? - Dĩ nhiên. Gì nào? 91 00:06:57,324 --> 00:06:59,317 Ờ, nó hơi riêng tư một chút. 92 00:07:01,287 --> 00:07:02,532 Không sao. 93 00:07:03,456 --> 00:07:07,204 Tớ đã nghĩ kỹ rồi. Cậu biết tớ còn trinh đúng không? 94 00:07:08,252 --> 00:07:09,580 Chỉ là ... tớ không biết. 95 00:07:09,670 --> 00:07:11,995 Ai cũng làm chuyện ấy cả triệu lần rồi, 96 00:07:12,131 --> 00:07:15,547 ... và tớ biết tớ không có bạn trai hay gì khác, nhưng mà. 97 00:07:16,427 --> 00:07:18,633 Nhưng thi thoảng tớ muốn vượt qua trở ngại này. 98 00:07:18,721 --> 00:07:22,932 Cậu biết đó, vượt qua cái thứ to lớn này. Trinh tiết ý. 99 00:07:23,517 --> 00:07:25,593 Thế có nghĩa lý gì? 100 00:07:25,978 --> 00:07:29,264 Chưa bao giờ tớ được "kiếm tra vào bao" cả, thế thì đã sao? 101 00:07:29,607 --> 00:07:32,976 Tại sao tớ phải luôn gắn mác "ngây thơ" hay... 102 00:07:33,069 --> 00:07:36,069 ... "cô ta không thể làm tình". Tớ không hề ngây thơ. 103 00:07:36,155 --> 00:07:38,444 Tớ đã từng xem ShowgirlsBlue Lagoon. 104 00:07:40,993 --> 00:07:45,489 Dù sao thì tớ đã quyết định làm chuyện đó. Nhưng cậu nghĩ sao? 105 00:07:45,998 --> 00:07:51,372 Ừ. Tớ nghĩ rõ ràng là cậu nên làm tới để vượt qua mặt cảm. 106 00:07:51,504 --> 00:07:53,247 Cảm ơn. 107 00:07:56,384 --> 00:07:57,842 Trở lại công việc nào. 108 00:07:59,345 --> 00:08:01,172 109 00:08:09,688 --> 00:08:10,887 110 00:08:18,197 --> 00:08:21,233 Aloha Dance đang được Stifcam tường thuật trực tiếp, 111 00:08:21,367 --> 00:08:23,443 ... ở trường East Great Falls... 112 00:08:23,953 --> 00:08:25,530 Em này dám bóp đít tớ. 113 00:08:25,621 --> 00:08:28,159 Hẳn là muốn thổi sáo cho em trai Stifmeister rồi. 114 00:08:28,249 --> 00:08:31,084 Đi lùng bướm nào, Gibbsy. 115 00:08:56,235 --> 00:08:58,144 Ê, nhìn kìa. Heidi đó. 116 00:08:59,155 --> 00:09:01,728 Được rồi. Ngon chảy nước đái. 117 00:09:02,324 --> 00:09:04,317 Được rồi, kế hoạch thác loạn sao đây? 118 00:09:04,410 --> 00:09:06,319 Tớ chẳng biết. Mời cô ta nhảy chăng. 119 00:09:06,412 --> 00:09:09,863 Lập kế hoạch hẳn hoi. Vạch ra mục tiêu đi. 120 00:09:09,957 --> 00:09:13,041 Nghĩ đi, giờ cô ta coi cậu như bạn bè. 121 00:09:13,335 --> 00:09:14,878 Cậu phải phá bỏ cái hàng rào đó. 122 00:09:14,962 --> 00:09:18,580 Nên nhớ, tình bạn không tình dục là tình đồng tính. 123 00:09:18,674 --> 00:09:21,509 - Cậu đúng vãi. - Nghiêm túc đấy, không lẽ cứ đứng đây tuốt lươn. 124 00:09:21,594 --> 00:09:24,263 Được rồi, bình tĩnh đã. Tớ sẽ nói chuyện với cô ta. 125 00:09:25,723 --> 00:09:28,344 Chờ đã, cậu quên gì à? 126 00:09:30,811 --> 00:09:32,222 Ớ, ớ, ớ. 127 00:09:32,354 --> 00:09:34,062 Đây, đừng quên chúng. 128 00:09:34,857 --> 00:09:37,063 Thủ dâm mới cần cái đó. 129 00:09:37,943 --> 00:09:39,354 Quên, thói quen ấy mà. 130 00:09:51,707 --> 00:09:54,377 - Dừng dừng! - Cái gì? Có gì không ổn sao? 131 00:09:54,460 --> 00:09:55,740 Em không thể. 132 00:09:55,836 --> 00:09:58,921 - Nhưng mới vào khu vực 2 thôi. - Em biết. Nhưng nếu làm thế, 133 00:09:59,006 --> 00:10:01,082 ... thì chúng ta sẽ tiến sâu hơn mất. 134 00:10:02,051 --> 00:10:03,960 Nhưng Adam và Eve đã làm thế. 135 00:10:04,053 --> 00:10:05,132 136 00:10:05,221 --> 00:10:07,628 Anh xin lỗi. Này, này. 137 00:10:07,848 --> 00:10:10,470 Anh yêu em. Em biết không? 138 00:10:13,521 --> 00:10:14,896 Lại đây nào. 139 00:10:19,360 --> 00:10:20,605 Có phải chúa tha thứ cho việc thổi kèn? 140 00:10:20,694 --> 00:10:21,857 141 00:10:22,863 --> 00:10:25,070 Em tưởng anh sẽ thấu hiểu cảm giác của em. 142 00:10:25,157 --> 00:10:27,944 Em đã nói rồi, việc giữ mình cho đến lúc kết hôn là rất quan trọng với em. 143 00:10:28,035 --> 00:10:29,613 Em đã ngủ với bảy thằng. 144 00:10:29,704 --> 00:10:30,948 145 00:10:33,958 --> 00:10:36,413 Sáu thôi, đừng chém gió! 146 00:10:36,627 --> 00:10:39,201 Một thằng da đen thì phải tính 2 chứ. 147 00:10:40,297 --> 00:10:41,329 Dana. 148 00:10:42,466 --> 00:10:44,340 - Dana, nào. - Thôi mà. 149 00:10:44,802 --> 00:10:47,803 Dana, nào, Dana, Dana! 150 00:10:47,888 --> 00:10:49,299 151 00:10:55,980 --> 00:10:59,265 Hỡi các cô em. Chuyện này sẽ được lên facebook của tớ. 152 00:10:59,358 --> 00:11:01,730 Chỉ cần một nụ hôn, được không? 153 00:11:02,403 --> 00:11:03,601 Tớ không biết. 154 00:11:03,696 --> 00:11:06,899 Nào. Hàng triệu người sẽ xem đó. 155 00:11:08,325 --> 00:11:09,440 Chơi luôn. 156 00:11:11,078 --> 00:11:12,620 157 00:11:13,873 --> 00:11:15,201 Rồi, chúng ta làm lại lần nữa, 158 00:11:15,291 --> 00:11:18,078 ... nhưng lần này dùng lưỡi mà xoắn vào nhau nhá. 159 00:11:18,169 --> 00:11:19,497 Ok. 160 00:11:22,631 --> 00:11:24,339 161 00:11:25,009 --> 00:11:28,592 Tao đã bảo mà! 162 00:11:28,929 --> 00:11:30,472 163 00:11:31,348 --> 00:11:33,341 Stifmeister lại ăn điểm! 164 00:11:35,186 --> 00:11:36,348 Này. 165 00:11:37,438 --> 00:11:39,596 Cậu sẽ thích cái này đấy. Xem đi. 166 00:11:42,026 --> 00:11:43,520 Yeah. Rồi sao? 167 00:11:43,903 --> 00:11:45,231 Nhìn và học tập nhá. 168 00:11:48,699 --> 00:11:51,534 Em thật nóng bỏng, 169 00:11:52,036 --> 00:11:57,457 Cho anh số phone và cùng nhau vui vẻ. 170 00:12:00,211 --> 00:12:02,583 Tớ ném cái này vào một cô ả ngon lành, 171 00:12:02,671 --> 00:12:06,087 ... rồi em ấy sẽ ấn tượng với cú ném vào ngay thung lũng tình yêu, 172 00:12:06,217 --> 00:12:08,505 ... rồi sẽ muốn xé xác tớ ra. 173 00:12:08,594 --> 00:12:11,132 Yeah. Chúc may mắn nhá. 174 00:12:11,680 --> 00:12:14,088 - Tớ đi tìm Dana. - Ok 175 00:12:38,040 --> 00:12:40,745 Oh, không. 176 00:12:41,085 --> 00:12:42,579 Bỏ mẹ tôi rồi. 177 00:12:46,257 --> 00:12:48,926 Xin lỗi. Xin lỗi. Cẩn thận nào. Cho tớ qua. 178 00:12:49,009 --> 00:12:50,753 179 00:12:51,262 --> 00:12:55,342 Tớ đang nghĩ về việc chúng ta đã nói, cậu biết đó, lúc sớm. 180 00:12:55,599 --> 00:13:00,760 - Yeah. Yeah, tớ nhớ rồi. - Ừ. Nên tớ nghĩ, sao phải đợi nhỉ? 181 00:13:01,021 --> 00:13:03,773 Ý tớ là, cậu sẽ ổn thôi, cậu biết đó, sẽ vượt qua được. 182 00:13:03,858 --> 00:13:06,099 Gì? Ở đấy á, ngay trong lúc nhảy? 183 00:13:06,193 --> 00:13:08,103 Luôn có thư viện mà. 184 00:13:08,279 --> 00:13:10,948 - Yeah, thư viện. - Tớ đùa đó. 185 00:13:11,115 --> 00:13:13,950 - Yeah. Tớ biết. - Nhưng nghiêm túc mà nói thì sau bữa tiệc, 186 00:13:14,035 --> 00:13:15,114 Tớ không biết liệu cậu ... 187 00:13:17,788 --> 00:13:20,623 - Cậu làm gì thế? - Tìm tiền. 188 00:13:21,083 --> 00:13:23,290 - Cái tờ ghi chữ á? - Yeah. 189 00:13:23,711 --> 00:13:25,668 - Mất tiền à? - Câm đi. 190 00:13:25,963 --> 00:13:27,078 191 00:13:31,093 --> 00:13:34,758 - Tư tưởng lớn gặp nhau. - Chuyện gì thế? Heidi đâu? 192 00:13:36,474 --> 00:13:37,802 Tớ chịu. 193 00:13:38,684 --> 00:13:41,768 - Cô ta vừa ở đây 1 giây trước. - Có lẽ vào WC rồi. 194 00:13:41,937 --> 00:13:44,891 - Yeah, có lẽ. - Dana dám chơi tớ à. 195 00:13:45,316 --> 00:13:47,558 Cậu định quần nhau với cái lời thề đó à. 196 00:13:47,651 --> 00:13:49,194 Nói thì dễ. 197 00:13:49,278 --> 00:13:50,986 Tem cậu còn chưa rớ được chứ đòi xé. 198 00:13:51,072 --> 00:13:53,527 Tớ đang tiến đến bước thứ ba trong phần cơ bản rồi. 199 00:13:53,616 --> 00:13:55,822 Không lẽ lại về nhà thủ dâm. 200 00:13:55,910 --> 00:13:59,954 Chỉ cần đổi sang tay trái, cậu sẽ thấy khác biệt hoàn toàn. 201 00:14:01,332 --> 00:14:04,416 - Tớ đi tìm Heidi. - Tớ đi tìm Dana. 202 00:14:29,652 --> 00:14:32,855 Đau đấy! 203 00:14:40,871 --> 00:14:42,247 Heidi? 204 00:14:49,880 --> 00:14:52,122 Không, không! 205 00:14:53,384 --> 00:14:54,546 Chờ đã. 206 00:15:13,415 --> 00:15:14,791 Cậu đang làm gì thế? 207 00:15:15,667 --> 00:15:17,909 Rob? Cậu nói là... 208 00:15:18,462 --> 00:15:19,493 Rob! 209 00:15:19,838 --> 00:15:21,214 210 00:15:21,673 --> 00:15:23,417 Đẹp đó. 211 00:15:26,762 --> 00:15:28,042 212 00:15:28,263 --> 00:15:29,639 Tôi bị bắt lửa rồi. 213 00:15:30,432 --> 00:15:31,926 - Tôi bị bắt lửa rồi. - Oh, chúa ơi. 214 00:15:32,017 --> 00:15:35,801 Cháy rồi. Tôi bị bắt lửa 215 00:15:41,026 --> 00:15:42,307 Oh, chúa ơi. 216 00:15:43,153 --> 00:15:47,946 Rob! Rob! Cởi ra. Cởi quần của cậu ra! 217 00:15:48,242 --> 00:15:49,570 Oh, chúa ơi! 218 00:15:49,702 --> 00:15:51,361 Lại đây! 219 00:15:52,746 --> 00:15:53,909 220 00:15:53,997 --> 00:15:56,868 Oh chúa ơi! 221 00:15:56,959 --> 00:15:59,450 Nhanh lên, Rob, nhanh lên. 222 00:15:59,920 --> 00:16:01,663 Dập lửa đi! 223 00:16:04,133 --> 00:16:05,508 224 00:16:05,592 --> 00:16:06,672 225 00:16:06,760 --> 00:16:07,839 Oh, lạy chúa. 226 00:16:11,682 --> 00:16:13,674 Cái quái gì xảy ra thế? 227 00:16:19,565 --> 00:16:23,099 2 tháng dường như quá dài đối với một hình phạt đấy. 228 00:16:23,360 --> 00:16:25,269 Bọn con chỉ phải dọn thư viện thôi. 229 00:16:26,113 --> 00:16:27,987 Con biết cái máy hút bụi ở đâu không? 230 00:16:28,073 --> 00:16:29,236 Không ạ. 231 00:16:31,410 --> 00:16:33,699 Mà con làm gì ở thư viện? 232 00:16:34,830 --> 00:16:36,739 Con có làm gì đâu. Heidi đã ở đó. 233 00:16:36,832 --> 00:16:39,749 - Con tìm cô ta. - Con thì nghe nói thằng nào đó được thổi kèn. 234 00:16:39,835 --> 00:16:43,833 Cody! Mẹ không biết con được đi trượt tuyết ở trường bằng cách nào, 235 00:16:43,922 --> 00:16:45,333 ... khi vẫn bị phạt. 236 00:16:45,424 --> 00:16:48,211 Mẹ à, con thấy nó chẳng liên quan gì nhau. Con chẳng làm gì cả. 237 00:16:48,302 --> 00:16:49,844 Em nghe nói anh là thằng thổi. 238 00:16:50,679 --> 00:16:52,588 - Cody. - Nhìn kìa, môi anh ấy nứt. 239 00:16:52,723 --> 00:16:53,754 240 00:16:53,849 --> 00:16:55,177 Chờ xem. 241 00:16:56,185 --> 00:16:58,676 Con phải đi chuẩn bị. 242 00:17:01,356 --> 00:17:03,266 Có lẽ nó ở trong ga-ra. 243 00:17:06,820 --> 00:17:09,857 Rob? Mẹ muốn nói chuyện với con một chút. 244 00:17:10,157 --> 00:17:11,236 Có cần thiết không ạ? 245 00:17:11,325 --> 00:17:14,776 Cưng à, mẹ biết con đã lớn rồi, 246 00:17:14,870 --> 00:17:18,535 ... và mẹ không biết bố đã tâm sự mỏng với con chưa. 247 00:17:18,624 --> 00:17:21,660 Nhưng mẹ nghĩ chúng ta nên bàn luận với nhau tí? 248 00:17:22,051 --> 00:17:23,843 Như về chuyện tình dục. 249 00:17:25,464 --> 00:17:28,037 - Con đã làm tình chưa? - Mẹ, con không nói về chuyện này đâu. 250 00:17:28,133 --> 00:17:32,842 Không, chỉ là khi mẹ tìm thấy chiếc tất này trong máy giặt và .... 251 00:17:33,305 --> 00:17:35,713 Chúa ơi, mẹ. Vứt nó đi. 252 00:17:38,268 --> 00:17:43,429 Và, ai đó gửi cho mẹ cái này. 253 00:17:43,941 --> 00:17:45,898 Không, không, Frizzy! Không. 254 00:17:45,984 --> 00:17:47,644 - Mẹ, tắt nó đi! - Mẹ không biết tắt! 255 00:17:47,736 --> 00:17:49,361 Em con thiết lập ở chế độ tự bật khi khởi động. 256 00:17:49,446 --> 00:17:51,439 - Rồi, để con chỉnh. - Thật ư? May quá. 257 00:17:51,532 --> 00:17:52,563 - Yeah. - Cám ơn con. 258 00:17:52,658 --> 00:17:54,449 Không, không, Frizzy! Không. - Cám ơn mẹ vì điều đó. 259 00:17:54,535 --> 00:17:56,159 - Okay. - Và nói xong rồi hả?. 260 00:17:56,245 --> 00:17:58,570 Cưng à ... không việc gì phải xấu hổ cả. 261 00:17:58,664 --> 00:18:00,324 Thủ dâm là hoàn toàn tự nhiên mà. 262 00:18:00,416 --> 00:18:04,365 Ý mẹ là, cỡ tuổi con thì có lẽ tò mò để trải nghiệm qua việc ấy, 263 00:18:04,461 --> 00:18:07,711 ... và thử cảm giác lạ như với thú chẳng hạn. 264 00:18:08,257 --> 00:18:11,875 Ý mẹ là, Frizzy, chúng ta đã nuôi nó khi còn rất nhỏ... 265 00:18:12,010 --> 00:18:14,003 Con muộn mất. 266 00:18:24,773 --> 00:18:27,264 - Cậu trễ đấy. - Em xin lỗi. 267 00:18:28,360 --> 00:18:30,602 Cậu có thể bắt đầu với việc làm sạch những cuốn sách bị dính lửa. 268 00:18:30,696 --> 00:18:34,231 ... và phân loại chúng. Tôi sẽ kiểm tra cậu. 269 00:18:36,994 --> 00:18:39,746 Heidi. Về việc tối qua... 270 00:18:40,414 --> 00:18:41,789 Tớ không muốn nói về nó. 271 00:18:43,042 --> 00:18:45,533 - Tớ chỉ muốn nói là... - Rob. 272 00:18:47,796 --> 00:18:49,670 Tớ sẽ đổ cái thùng này. 273 00:19:40,182 --> 00:19:42,388 Các cậu có ý kiến gì về cái thứ tớ tìm thấy không? 274 00:19:42,476 --> 00:19:44,967 - Đây là kinh thánh. - Tớ tưởng nó là truyền thuyết chứ. 275 00:19:45,062 --> 00:19:47,434 Không, đây là thật đấy. Chuyện của mấy thập niên trước. 276 00:19:47,523 --> 00:19:49,432 Ờ. Thì sao? 277 00:19:49,525 --> 00:19:52,098 Đây chính xác là thứ chúng ta cần trong việc đạt cực khoái khi làm tình. 278 00:19:52,861 --> 00:19:55,352 Khoái cái củ lờ. Nó cháy gần hết. 279 00:19:55,531 --> 00:19:57,689 Cậu thậm chí còn không đọc được nó. 280 00:19:57,783 --> 00:20:00,700 Năm nào quyển sách này cũng sẽ giúp cho kẻ có duyên tại Great Falls. 281 00:20:00,911 --> 00:20:04,031 Và năm nay là chúng ta. 282 00:20:04,623 --> 00:20:08,206 Dù nó bị hỏng nhưng nó vẫn chứa đựng hàng tấn điều hữu dụng. Nhìn này. 283 00:20:09,253 --> 00:20:12,752 1 tháng 1 năm 1977. Khu G 284 00:20:15,300 --> 00:20:18,005 - Tớ nhớ cái đó. - Gì nữa? 285 00:20:18,429 --> 00:20:22,047 1991. Cách tỉa cây để hàng trông to hơn. 286 00:20:22,558 --> 00:20:24,135 Bố tớ cho tớ biết cái đó rồi. 287 00:20:24,226 --> 00:20:28,354 2003. Tôi đã có một trải nghiệm tình dục thú vị nhất. 288 00:20:28,605 --> 00:20:32,520 Có mấy thứ tớ đọc không được Cô ta dùng kẹo bạc hà. 289 00:20:33,068 --> 00:20:35,606 Kẹo bạc hà? Làm gì? 290 00:20:36,071 --> 00:20:40,567 Gà vãi. Khi chym cậu dựng lên thì mùi bạc hà sẽ làm lỗ hậu giật giật. 291 00:20:41,660 --> 00:20:43,238 Ai chả biết cái đấy. 292 00:20:44,163 --> 00:20:46,369 Tớ đếch biết. Nghe toàn mùi gió. 293 00:20:46,457 --> 00:20:49,030 Với cả tớ nghĩ trên internet thiếu gì. 294 00:20:49,126 --> 00:20:51,913 Không, cái này khác. Đây là kinh nghiệm cá nhân. 295 00:20:52,004 --> 00:20:54,411 Với lại, nó là thước đo chuẩn con gái tại Great Falls. 296 00:20:54,506 --> 00:20:56,298 Punami có mã vùng từ khi nào vậy? 297 00:20:56,383 --> 00:20:59,468 Có mất gì đâu nào? Nathan, cậu đang tán Dana phải không, coi nào? 298 00:20:59,553 --> 00:21:03,420 6 tháng rồi chứ? Chỉ để nhận ra rằng cô ta yêu chúa hơn là tình dục sao? 299 00:21:05,309 --> 00:21:08,559 Và, Lube, các dự tính để xé tem em nào đó tiến triển được bao xa? 300 00:21:08,645 --> 00:21:09,760 Lỗ 100 đô. 301 00:21:09,855 --> 00:21:14,564 Chính xác, và chính tớ cũng đang lãng phí thời gian để chờ đến ngày hái hoa xẻ bướm. 302 00:21:14,651 --> 00:21:17,818 Heidi sẽ chết mê chết mệt tớ. Hãy cùng nhau, giúp đỡ nhau. 303 00:21:17,946 --> 00:21:20,437 Và cái ngày tươi sáng đó ngay trước mặt chúng ta. 304 00:21:22,076 --> 00:21:23,321 - Tớ chơi. - Được. 305 00:21:24,078 --> 00:21:25,276 Tớ cũng chơi. 306 00:21:25,454 --> 00:21:26,485 307 00:21:26,622 --> 00:21:27,820 308 00:21:27,915 --> 00:21:28,994 309 00:21:29,166 --> 00:21:30,874 Hey, nhẹ thôi. Nó cũ rồi. 310 00:21:31,460 --> 00:21:33,417 1 tháng 5 năm 1990. 311 00:21:35,130 --> 00:21:38,831 Cách đơn giản nhất để tiến vào quần nàng là nịnh vào. 312 00:21:40,386 --> 00:21:42,841 Thế thôi á? Nịnh nọt thôi à? 313 00:21:43,138 --> 00:21:44,882 - Chính nó. - Nghĩ xem nào. 314 00:21:44,973 --> 00:21:46,847 Cậu làm thế bao nhiêu lần rồi? 315 00:21:47,184 --> 00:21:50,101 Đến chỗ một cô gái và nói, Wow, em có đôi mắt đẹp thật. 316 00:21:50,187 --> 00:21:54,979 Thấy chưa, đếch được. Sự thật chứng minh cách duy nhất để có 1 cô gái là thông qua lỗ hậu, 317 00:21:55,067 --> 00:21:58,317 ... vì mấy chàng hay phun ra đủ thứ hỗ lốn khi làm tình. 318 00:21:58,404 --> 00:22:00,895 Xem nhá. Hướng 12h. 319 00:22:00,989 --> 00:22:02,649 320 00:22:04,493 --> 00:22:05,868 321 00:22:32,396 --> 00:22:33,724 322 00:22:34,606 --> 00:22:38,474 - Rồi, hãy thử xem có hiệu quả không. - Rồi. 323 00:22:38,819 --> 00:22:41,488 - Cậu đến nói chuyện với cô ta đi. - Tớ ko thử với Ashley đâu. 324 00:22:41,572 --> 00:22:44,608 Không cậu thì còn ai, cậu thích cô ta mà? 325 00:22:45,951 --> 00:22:48,193 - Tớ đang ăn - Rồi, để tớ. 326 00:23:19,943 --> 00:23:21,983 Chào, Ashley. 327 00:23:22,071 --> 00:23:24,110 Chào, Rob. Mua hàng cho bạn gái à? 328 00:23:24,198 --> 00:23:27,531 Không, cái này cho mẹ tớ. 329 00:23:29,495 --> 00:23:30,823 Bà ấy lại hẹn hò. 330 00:23:42,674 --> 00:23:44,252 331 00:23:44,593 --> 00:23:48,377 Um, tớ... Thực ra tớ muốn nói, 332 00:23:49,139 --> 00:23:53,433 ... cậu có hàm răng đẹp lắm. 333 00:23:58,357 --> 00:24:01,690 Này. Vào đây với tớ. 334 00:24:06,115 --> 00:24:09,115 Ghen chứ? Hắn ta đang tiến tới bạn gái cậu. 335 00:24:09,410 --> 00:24:11,865 Tớ không keo như cậu, tớ chả quan tâm việc chia sẻ gái gú. 336 00:24:12,705 --> 00:24:14,863 Mấy cậu đứng thủ dâm đây làm gì thế? 337 00:24:14,957 --> 00:24:16,866 - Chào. - Xin chào tình yêu. 338 00:24:16,959 --> 00:24:17,990 Cho anh hỏi thăm mẹ cưng nhé. 339 00:24:18,085 --> 00:24:20,291 Đang đợi mấy em đi chơi cùng thôi. 340 00:24:20,379 --> 00:24:23,000 Mấy thằng đồng bóng các cậu không thể làm tình giữa buổi trình diễn của Jonas Brothers, 341 00:24:23,090 --> 00:24:26,708 ... với 1 dàn máy quay sau hậu trường. Chào nhé. 342 00:24:29,263 --> 00:24:30,805 Chắc tớ phịch cho chết quá. 343 00:24:31,140 --> 00:24:32,717 Hãy thương mấy viên bi của câu dùm cái. 344 00:24:32,933 --> 00:24:34,308 - Cầm lấy. - Yeah. 345 00:24:48,574 --> 00:24:50,151 Thấy sao? 346 00:24:52,494 --> 00:24:53,953 Tuyệt, tớ sẽ lấy nó. 347 00:24:55,205 --> 00:24:56,237 Đứng dậy. 348 00:25:00,169 --> 00:25:03,585 Từ đã.. chờ đã ... 349 00:25:04,339 --> 00:25:05,371 Oh. 350 00:25:08,260 --> 00:25:09,505 351 00:25:11,513 --> 00:25:12,758 352 00:25:18,353 --> 00:25:19,682 Có cần tớ gọi cho cậu không? 353 00:25:21,023 --> 00:25:23,858 Chỉ cần ra ngoài và gặp lại ở khu ăn uống. 354 00:25:26,195 --> 00:25:27,357 Thoải mái đi. 355 00:25:52,721 --> 00:25:54,097 356 00:25:55,265 --> 00:25:56,345 Tôi giúp được gì không? 357 00:25:56,433 --> 00:26:00,763 Không... tôi chỉ xem thôi. 358 00:26:03,315 --> 00:26:04,690 Okay. 359 00:26:05,109 --> 00:26:07,564 - Chúc 1 ngày tốt lành. - Chúc 1 ngày tốt lành. 360 00:26:12,783 --> 00:26:13,814 361 00:26:13,909 --> 00:26:17,574 Xin lỗi, tôi không ăn cắp. Đó là .... tôi bị chơi xỏ. 362 00:26:17,663 --> 00:26:20,664 Xin lỗi, có lẽ chúng tôi chưa bỏ cái mác ra khỏi hàng của quý khách. 363 00:26:20,749 --> 00:26:24,581 Mời quay lại bàn tiếp tân. Chúng tôi sẽ giải quyết, thật xấu hổ. 364 00:26:35,347 --> 00:26:37,174 Chúa ơi. 365 00:26:38,934 --> 00:26:41,140 Xin lỗi, tôi ... hơi hưng phấn. 366 00:26:42,062 --> 00:26:43,564 367 00:26:46,567 --> 00:26:47,943 368 00:26:48,277 --> 00:26:49,935 Hết 149.90 369 00:26:51,155 --> 00:26:53,532 - Bao nhiêu? - 149.90. 370 00:26:54,533 --> 00:26:56,076 Nhưng nó nhỏ quá. 371 00:27:03,000 --> 00:27:06,920 - Madeleine? - Là mẹ tôi, tôi ... mẹ tôi có dặn. 372 00:27:11,592 --> 00:27:12,843 373 00:27:21,560 --> 00:27:23,604 - Cảm ơn. - Chúc 1 ngày tốt lành. 374 00:27:24,313 --> 00:27:25,689 Đến nữa nhé. 375 00:27:34,364 --> 00:27:36,106 Làm gì mà lâu thế? Sao rồi? 376 00:27:36,200 --> 00:27:40,204 Xong rồi. Tớ đã lấy cho cậu cái túi nên cậu không cần phải chạm đến nó cho đến khi về nhà. 377 00:27:40,287 --> 00:27:41,789 Tuyệt, cảm ơn. 378 00:27:42,414 --> 00:27:44,489 Này, khỏe không, Ashley? 379 00:27:44,625 --> 00:27:46,533 Mấy thằng đồng bóng các cậu làm gì ở đây thế? 380 00:27:46,627 --> 00:27:47,711 Stifler. 381 00:27:47,961 --> 00:27:50,506 Đừng ăn cái đó. Cậu sẽ phát phì đấy. 382 00:27:50,589 --> 00:27:53,759 Tớ đang hứng tình lắm đây. Muốn làm với nháy ở Sharper lmage không? 383 00:27:53,967 --> 00:27:55,083 Ok. 384 00:27:57,513 --> 00:27:58,847 385 00:28:02,976 --> 00:28:03,894 386 00:28:10,317 --> 00:28:14,019 Dana. Xin lỗi, xin lỗi. 387 00:28:14,154 --> 00:28:16,865 Không có ý làm phiền... Sáng nay đông quá. 388 00:28:16,949 --> 00:28:19,524 Anh làm gì ở đây. 389 00:28:19,827 --> 00:28:21,818 Anh muốn nói lời xin lỗi. 390 00:28:22,204 --> 00:28:25,238 Anh thật sự nghĩ lúc này là tốt nhất để nói chuyện ấy à? 391 00:28:26,333 --> 00:28:28,043 Ừm, em không trả lời mấy tin nhắn của anh. 392 00:28:28,127 --> 00:28:29,461 393 00:28:30,170 --> 00:28:32,162 - Con trở lại ngay nhé? - Ừm. 394 00:28:32,256 --> 00:28:34,383 Niềm tin là gì. 395 00:28:34,550 --> 00:28:36,927 Khi các con bật công tắt đèn trong nhà bếp. 396 00:28:37,010 --> 00:28:39,419 Thì các con biết đèn sẽ được mở. 397 00:28:39,513 --> 00:28:44,977 Có người gọi đó là niềm tin, nhưng ta muốn nói rằng đó không phải là niềm tin thật sự. 398 00:28:45,519 --> 00:28:49,189 Rồi, vậy có gì quan trọng khiến anh phải vác xác đến phiền cái nhà thờ này? 399 00:28:49,273 --> 00:28:50,983 Anh chả hiểu tại sao em lại nổi điên với anh lúc này. 400 00:28:51,066 --> 00:28:55,195 Vì anh không tôn trọng em. Tất cả chỉ là trò chơi của anh. 401 00:28:55,362 --> 00:28:58,866 Em biết gì không? Em nói đúng, vì đây chỉ là 1 giai đoạn khác của em. 402 00:28:58,949 --> 00:29:00,492 Giống như 1 phận sự nhỏ trong năm. 403 00:29:00,576 --> 00:29:03,037 Em vướng víu cái này làm gì, cho 2 tuần nhàm chán à? 404 00:29:03,120 --> 00:29:05,581 Tại sao quá khỏ để anh hiểu rằng em thật sự muốn, 405 00:29:05,664 --> 00:29:07,041 ... chờ đến lúc kết hôn. 406 00:29:07,124 --> 00:29:08,323 Vì em đã phịch nhau với thằng Doug Wheeler. 407 00:29:08,417 --> 00:29:10,544 ... rồi cả thằng Scott Thompson trong cùng 1 đêm. 408 00:29:10,627 --> 00:29:12,702 Lúc đó em say nên không tính. 409 00:29:12,796 --> 00:29:13,912 Dana à? 410 00:29:14,006 --> 00:29:15,883 Rồi em sẽ sớm thấy nhàm chán với cái lời thề này thôi, 411 00:29:16,925 --> 00:29:18,719 ... rồi em sẽ lại nhảy điên cuồng trên cây hàng lần nữa. 412 00:29:18,886 --> 00:29:21,013 Và khi đã vào đại học, thì đừng có kể lể với anh rằng, 413 00:29:21,096 --> 00:29:23,932 ... "em đâu có chơi đủ kiểu mới với mấy con les chính hiệu". 414 00:29:24,016 --> 00:29:26,310 ... chơi tay 3, nhét lỗ hậu. 415 00:29:26,393 --> 00:29:27,425 416 00:29:27,519 --> 00:29:28,552 417 00:29:28,645 --> 00:29:29,678 Tôi định nói thế đó... 418 00:29:29,772 --> 00:29:31,023 Rất tốt để thư giãn. 419 00:29:31,190 --> 00:29:32,222 - Làm gì đi - Niềm tin của cha sứ là. 420 00:29:32,316 --> 00:29:33,734 - Nhưng nó là con gái bà mà. - Đi mau! 421 00:29:33,817 --> 00:29:35,444 Niềm tin của cha sứ là ... 422 00:29:35,527 --> 00:29:38,447 - Anh không nghĩ là em nghiêm túc về chuyện này à? Bố mẹ em đã chờ đến khi kết hôn. 423 00:29:38,530 --> 00:29:41,700 Bố anh đã từng học cùng mẹ em. 424 00:29:41,784 --> 00:29:43,285 Ông ấy bảo rằng đã bem hết đội bóng nữ. 425 00:29:43,369 --> 00:29:44,745 ... khiến cho bao tử bà ấy còn phải nhảy cỡn lên mà. 426 00:29:44,912 --> 00:29:46,080 427 00:29:46,163 --> 00:29:47,664 Đừng có thô bỉ nhé! 428 00:29:47,956 --> 00:29:49,458 Với lại bố em là tên Beta. 429 00:29:49,541 --> 00:29:51,251 Mà mấy tên đó thì nổi tiếng sát gái. 430 00:29:52,086 --> 00:29:54,244 Đệch mợ! Nhảm nhí vãi! 431 00:29:54,546 --> 00:29:56,256 432 00:29:56,590 --> 00:29:58,498 Em biết là em đâu cưỡng nổi. 433 00:29:59,301 --> 00:30:00,636 Bọn con lỡ mất buổi lễ à? 434 00:30:02,137 --> 00:30:02,805 435 00:30:02,888 --> 00:30:03,806 Một đợt tấn công vũ bão. 436 00:30:03,889 --> 00:30:05,140 East Great Falls Blazers trong trận đấu,{\i0} 437 00:30:05,224 --> 00:30:06,600 438 00:30:06,683 --> 00:30:10,020 ... thật đáng ngạc nhiên, đây là trận đấu trên sân nhà cuối cùng của mùa giải. 439 00:30:10,104 --> 00:30:12,095 Các bạn có nghĩ họ sẽ chứng tỏ sức mạnh của mình. 440 00:30:12,189 --> 00:30:13,930 Coi chừng! Coi chừng gã kia! Chăm sóc kỹ vào! 441 00:30:14,024 --> 00:30:18,237 Thậm chí nếu có thua hay hòa, chúng ta vẫn hy vọng cho sự chống cự quyết liệt từ... 442 00:30:18,320 --> 00:30:21,115 Chúa ơi, mà này, thế bố cậu bảo sao? 443 00:30:21,198 --> 00:30:23,523 Ông ấy bảo rằng nếu thấy Nathan xáp lại tớ trong phạm vi 100 feet. 444 00:30:23,617 --> 00:30:25,692 ... thì sẽ thiến anh ấy với cây kéo làm vườn. 445 00:30:25,786 --> 00:30:29,488 Ô, không. Vậy thế nào? Chuyện tình giữa 2 cậu dứt luôn à? 446 00:30:29,581 --> 00:30:30,780 Tớ chả biết. 447 00:30:30,874 --> 00:30:34,461 Này, nếu muốn thử thì nhập lại chơi tập thể cùng tớ và Richard đi. 448 00:30:35,921 --> 00:30:37,172 - Không. - Không. 449 00:30:37,506 --> 00:30:39,800 450 00:30:39,883 --> 00:30:41,343 451 00:30:41,427 --> 00:30:42,803 - Còn cậu thì sao, tiểu thư? - Gì cơ? 452 00:30:42,886 --> 00:30:44,346 Đời sống tình dục sao rồi? 453 00:30:44,430 --> 00:30:47,057 Các cậu, tớ sẽ trải qua được mà. 454 00:30:47,141 --> 00:30:50,342 Dòm cậu chán thế, tớ nghĩ cậu còn phải chào hàng, 455 00:30:50,436 --> 00:30:52,479 ... sau vụ múa sexy trong thư viện chứ, 456 00:30:53,439 --> 00:30:56,014 À, tớ. Tớ vẫn đợi đến thời cơ. 457 00:30:59,027 --> 00:31:04,783 458 00:31:04,992 --> 00:31:10,122 459 00:31:10,205 --> 00:31:13,323 460 00:31:13,417 --> 00:31:14,501 461 00:31:41,695 --> 00:31:44,573 Tôi nghĩ cậu chụp mấy em hoạt náo viên đủ rồi đấy. 462 00:31:44,656 --> 00:31:47,065 Còn về trận đấu thì sao? 463 00:31:56,210 --> 00:31:57,868 464 00:32:03,550 --> 00:32:04,749 465 00:32:06,178 --> 00:32:07,679 Làm gì thì làm đi. 466 00:32:12,643 --> 00:32:13,977 Lại thủ dâm. 467 00:32:14,395 --> 00:32:16,052 468 00:32:16,146 --> 00:32:17,523 Shearson đang triển khai bóng... 469 00:32:17,606 --> 00:32:20,015 ... cậu ta truyền cho Scott Stifler. 470 00:32:26,490 --> 00:32:27,522 471 00:32:27,616 --> 00:32:30,411 Shearson và Central có va chạm. 472 00:32:30,494 --> 00:32:33,580 Hội ý, Blazers. Chúng ta làm gì hả Bill? 473 00:32:33,956 --> 00:32:34,988 10 giây hội ý. 474 00:32:35,082 --> 00:32:36,709 Tớ nghĩ mấy thằng đó thật sự muốn làm liều lắm. 475 00:32:36,792 --> 00:32:40,494 Cậu tập trung vào trận đấu đi, "kiểu chó". Gác lại giấc mơ tình dục ra sau. 476 00:32:40,587 --> 00:32:42,381 - Xin lỗi. - Bây giờ là cho trận đấu. 477 00:32:42,464 --> 00:32:44,456 Hey, Scott? Chúng ta có thể nói chuyện chút không? 478 00:32:44,550 --> 00:32:47,219 - Cậu bị hâm à? Không thấy đang đấu sao. - Trận đấu sân nhà cuối cùng của giải. 479 00:32:47,302 --> 00:32:48,387 480 00:32:48,470 --> 00:32:49,638 Chúng ta phải bắt bài họ. 481 00:32:49,722 --> 00:32:51,140 482 00:32:51,223 --> 00:32:55,394 Tỉ số đang hòa 89, còn lại 39 giây. Hãy chờ xem chuyện gì sẽ xảy ra. 483 00:32:55,477 --> 00:32:56,812 Bóng cho Central. 484 00:32:56,895 --> 00:32:59,648 Họ có nắm được thế thượng phong không? 485 00:33:00,441 --> 00:33:01,723 Hãy xem pha phối hợp. 486 00:33:01,817 --> 00:33:05,018 Shearson có được bóng. Chuyền qua cho Scott Stifler. Rất khéo, vào rồi! 487 00:33:05,112 --> 00:33:06,144 488 00:33:06,238 --> 00:33:09,908 Hết giờ. 91-89 cho East Great Falls Blazers{\i0} 489 00:33:09,992 --> 00:33:13,777 Thật tuyệt vời, các cậu. Nghĩa là chúng ta sẽ được đấu playoffs. 490 00:33:13,871 --> 00:33:15,998 Không thể tin được! Thật thú vị. 491 00:33:16,665 --> 00:33:20,283 Một chuỗi các sự kiện đã diễn ra trong ngày hôm nay. 492 00:33:24,298 --> 00:33:25,956 493 00:33:26,258 --> 00:33:28,469 Con yêu, mẹ muốn nói chuyện. 494 00:33:29,261 --> 00:33:30,637 Vâng, được ạ. 495 00:33:31,805 --> 00:33:33,599 Đó có phải là kinh thánh không? 496 00:33:33,766 --> 00:33:35,225 Cái gì cơ? Không. Không, nó là... 497 00:33:35,309 --> 00:33:38,343 Con đang đọc kinh thánh. Ý mẹ là, con có vẻ ... 498 00:33:38,437 --> 00:33:39,469 Mẹ đã thấy con đọc tạp chí khiêu dâm. 499 00:33:41,732 --> 00:33:43,233 Sao tự nhiên mẹ lại nói chuyện đó? 500 00:33:43,317 --> 00:33:46,111 À thì mẹ vừa nhận được bản kê thẻ tín dụng và... 501 00:33:46,195 --> 00:33:49,646 Và đây ghi rõ con có chi tiêu ở cửa hàng đồ lót phụ nữ. 502 00:33:50,491 --> 00:33:53,160 Vâng, con sẽ trả lại mẹ sau ạ. 503 00:33:55,037 --> 00:33:56,663 Cái đó dành cho con nhóc xinh tươi mà con đang để ý hả? 504 00:33:56,747 --> 00:33:59,948 Không mẹ. Nó hơi loẳng ngằng tí. 505 00:34:01,168 --> 00:34:03,837 - Hay là con tự mua cho mình thế hả? - Đâu mà! 506 00:34:03,921 --> 00:34:05,662 Bởi vì có một cuộc khảo sát nho nhỏ. 507 00:34:05,756 --> 00:34:09,176 Trong quyển sách của mẹ nói rằng tình dục đồng giới là không thuận lẽ trời. 508 00:34:09,259 --> 00:34:11,084 Và, thì, đàn ông, họ chăm sóc nhau... 509 00:34:11,178 --> 00:34:14,796 Thôi được rồi, mẹ nói đúng. Con thích mặc đồ lót phụ nữ. 510 00:34:14,890 --> 00:34:17,518 Rồi thì roi da, quần lót mỏng, một con gấu teddy và linh tinh. 511 00:34:17,601 --> 00:34:20,145 Nó thật mềm mại và nhẵn bóng. Có thêm ít diêm dúa thì tốt. 512 00:34:20,229 --> 00:34:21,261 Sexy. 513 00:34:21,355 --> 00:34:23,565 Chúa ơi! Thôi đi. 514 00:34:23,649 --> 00:34:24,681 Đời anh đen thui rồi! 515 00:34:29,363 --> 00:34:31,323 Tất cả là dành cho một cô gái? 516 00:34:32,699 --> 00:34:34,034 Vâng. 517 00:34:34,618 --> 00:34:35,786 Tuyệt thật. 518 00:34:50,342 --> 00:34:53,345 Thế cậu còn nhớ đã nói gì với tớ trước buổi tiệc không? 519 00:34:53,429 --> 00:34:54,513 Nhớ. 520 00:34:54,596 --> 00:34:57,057 Ừ, tớ cũng đang nghĩ về chuyện đó. 521 00:34:57,141 --> 00:34:58,882 Vậy cậu nghĩ sao? 522 00:34:59,101 --> 00:35:03,147 Tớ chỉ nghĩ là, có lẽ, cậu nên chờ đợi. 523 00:35:04,106 --> 00:35:07,891 Tớ biết. Cậu cũng hiểu là tớ sẽ vượt qua được chuyện đó, 524 00:35:07,985 --> 00:35:10,560 ... nhưng tớ cảm thấy, tớ vẫn muốn làm cái gì đó. 525 00:35:10,654 --> 00:35:14,825 Cái gì đó, nó to to một chút. Tớ cứ bị ám ảnh suốt. 526 00:35:18,412 --> 00:35:20,237 Tớ khó nghĩ quá, Rob. 527 00:35:20,330 --> 00:35:23,751 Tớ sẽ thấy thật thoải mái nếu được làm phát với gã nào đó. 528 00:35:24,126 --> 00:35:26,837 À, tớ cũng thấy thế thật. 529 00:35:30,549 --> 00:35:32,707 Mẹ nói đúng. Con thích mặc đồ lót phụ nữ. 530 00:35:32,801 --> 00:35:35,127 Rồi thì roi da, quần lót mỏng, một con gấu teddy và linh tinh. 531 00:35:35,220 --> 00:35:37,973 Nó thật mềm mại và nhẵn bóng. Có thêm ít diêm dúa thì tốt. 532 00:35:38,057 --> 00:35:40,267 Cậu có vấn đề gì với cái đống này thế, trứng zái mủ? 533 00:35:40,350 --> 00:35:44,271 Cái đó không phù hợp với ngữ cảnh. Hiểu chưa? Tớ thấy hài hước hơn rồi đấy. 534 00:35:45,689 --> 00:35:47,274 Có nghĩa là cậu ấy sẽ không đứng đắn đâu. 535 00:35:48,692 --> 00:35:51,403 Tao biết đứng đắn nó nghĩa thế nào, mặt lờ. 536 00:35:51,820 --> 00:35:54,146 Mày đang cố gắng thịt hết bướm ở trường à? 537 00:35:54,239 --> 00:35:55,783 - Không... - Cẩn thận đấy, chó con. 538 00:35:55,866 --> 00:35:57,284 Chim mày vẫn chưa dài tới nách đâu. 539 00:35:58,327 --> 00:36:01,611 Xin lỗi nhé. Nhìn đây này. 540 00:36:05,084 --> 00:36:07,920 - lmogen. - Stifler. 541 00:36:08,670 --> 00:36:10,881 Từ của ngày hôm nay là ''Chân.'' 542 00:36:11,799 --> 00:36:12,831 Sao? 543 00:36:12,925 --> 00:36:16,460 Ừ thì sao em không đến nhà anh và trải cái từ đấy ra nhỉ? 544 00:36:17,388 --> 00:36:19,963 Anh có thấy bực mình không? 545 00:36:20,224 --> 00:36:22,518 Có mỗi cái hẹn thôi mà cũng bày vẽ lắm thế. 546 00:36:26,980 --> 00:36:29,650 Các quý ngài, thời điểm sung sướng của chúng ta sắp tới rồi. 547 00:36:29,775 --> 00:36:32,184 Thật ư? Đéo thế thì còn cái gì để chúng ta đang cố làm suốt thế? 548 00:36:32,277 --> 00:36:37,324 Không, không. Chúng ta cần làm tình. Ở đây. 9 tháng 9 năm 1995. 549 00:36:38,450 --> 00:36:40,828 Thế tóm tắt dùm tớ quá trình được không? 550 00:36:40,911 --> 00:36:44,863 Không rãnh. Xem này. 551 00:36:46,875 --> 00:36:49,837 Chúng ta sẽ đi chơi một chuyến. 552 00:37:08,731 --> 00:37:10,555 Các cậu muốn lưu lại Canada trong bao lâu? 553 00:37:11,525 --> 00:37:13,402 Vài tiếng thôi mà. 554 00:37:14,528 --> 00:37:16,029 Thế định đến chỗ nào đó? 555 00:37:16,113 --> 00:37:19,700 Chúng tôi đi lòng vòng vài dặm để kiếm chút vui vẻ ý mà. 556 00:37:22,077 --> 00:37:23,985 Ở đây chúng tôi dùng Kilometret . 557 00:37:25,622 --> 00:37:31,493 Sau đó thì ngoáy ngoáy cho chim nó tắm tí, phải không? 558 00:37:32,212 --> 00:37:33,411 Ừ! Chuẩn vãi! 559 00:37:33,505 --> 00:37:35,247 -Được rồi chứ? -Bye-bye. 560 00:37:37,968 --> 00:37:39,386 Bọn Mỹ chết tiệt! 561 00:37:42,723 --> 00:37:45,184 Các cậu biết không, nhờ tỷ giá ngoại tệ mà chúng ta lợi phết đấy. 562 00:37:45,267 --> 00:37:46,299 Ừ! 563 00:37:46,393 --> 00:37:48,051 Đi thẳng rồi rẽ phải. 564 00:37:48,145 --> 00:37:49,427 - Cậu chắc không? - Chắc. Rẽ phải. 565 00:38:07,790 --> 00:38:10,250 Được rồi, các chàng trai. Đi nào. 566 00:38:10,334 --> 00:38:11,877 Cậu có chắc vụ này tốt không? 567 00:38:11,960 --> 00:38:13,921 Lại với các em nào. Rồi mình cùng sướng. 568 00:38:17,257 --> 00:38:19,301 Quyển thánh kinh nói là cần gặp Monique. 569 00:38:27,601 --> 00:38:29,259 570 00:38:29,603 --> 00:38:32,012 Xin chào. Cô là Monique? 571 00:38:32,106 --> 00:38:36,276 Không,tôi á ... không, không. Mais, Monique, cô ấy ở bên trong. 572 00:38:36,735 --> 00:38:38,195 Vào đây nào, các chàng trai. 573 00:38:45,285 --> 00:38:49,123 Xin chào mừng các cu. 574 00:38:49,206 --> 00:38:54,034 Dùng C'est magnifique không? Tôi sẽ đi bảo Monique. 575 00:38:54,294 --> 00:38:58,549 Cô ấy hẳn sẽ vui khi gặp các cậu. 576 00:38:58,632 --> 00:39:01,552 Trong khi chờ đợi, cứ tự nhiên như ở nhà nhé. 577 00:39:05,055 --> 00:39:07,975 Chúa ơi, cả chợ trái cây. Chúng ta đến miền đất hứa rồi. 578 00:39:08,600 --> 00:39:10,185 Đây là nai sừng tấm Bắc mỹ à? 579 00:39:10,644 --> 00:39:11,843 Bao nào? 580 00:39:12,479 --> 00:39:14,805 Cảm ơn cô. 581 00:39:16,191 --> 00:39:17,526 Các quý ngài. 582 00:39:20,988 --> 00:39:22,156 Cảm ơn. 583 00:39:22,364 --> 00:39:23,699 Rất nhiều. 584 00:39:23,991 --> 00:39:25,367 Cảm ơn. 585 00:39:28,162 --> 00:39:29,663 Mong gặp Monique quá. 586 00:39:45,220 --> 00:39:47,598 Chúng tôi ở đây là để gặp Monique mà. 587 00:39:50,392 --> 00:39:53,844 Tôi chính là Monique. 588 00:39:55,481 --> 00:39:58,442 Ồ, thật là... hay đây. 589 00:39:59,193 --> 00:40:05,199 Lại đây làm chén rượu nào. 590 00:40:26,220 --> 00:40:29,223 Bà đợi chúng tôi một phút được không? 591 00:40:32,199 --> 00:40:36,495 - Đó có thể là một bồ kiến thức của chúng ta đấy. - Thật sao? 592 00:40:44,628 --> 00:40:47,298 - Cậu ấy trước. - Không, không. Sao lại tớ trước chứ? 593 00:40:47,381 --> 00:40:48,716 Ý kiến của cậu còn gì. 594 00:40:48,799 --> 00:40:51,917 Đừng... Đừng làm Monique bị thương nhá. Bà ấy là một phần quan trọng của thánh kinh đấy. 595 00:40:52,011 --> 00:40:53,596 Đi đi, rồi sẽ thấy sướng. 596 00:40:53,679 --> 00:40:56,557 2 thằng hâm này đợi sự vui vẻ của cậu đó. 597 00:41:18,078 --> 00:41:20,039 Xin chào mừng. 598 00:41:23,709 --> 00:41:26,994 Thế nào bây giờ? Tôi phải trả tiền luôn không? 599 00:41:27,087 --> 00:41:28,912 Không, không. Chưa phải lúc. 600 00:41:36,597 --> 00:41:38,098 Hiểu rồi. 601 00:42:33,571 --> 00:42:36,605 Giấc mơ tuyệt quá nhờ. 602 00:42:40,703 --> 00:42:42,163 Tớ như thế này bao lâu rồi? 603 00:42:42,663 --> 00:42:44,321 Chỉ có 8 giây 1 lần thôi mà. 604 00:43:02,641 --> 00:43:06,426 Không, không, không, không, không. Không, không, không, không, không. 605 00:43:06,520 --> 00:43:09,012 Phải, phải rồi. 606 00:43:14,820 --> 00:43:19,033 Monique! Thật là vãi đạn. 607 00:43:32,338 --> 00:43:33,672 Chính nó. 608 00:43:40,221 --> 00:43:43,724 Thật sự xin lỗi bà. Phát cuối tôi hơi lâu tẹo. 609 00:43:45,768 --> 00:43:46,800 Này. 610 00:43:47,394 --> 00:43:50,898 Có phải mút vòi quá sức hay gì đó rồi không? 611 00:43:53,108 --> 00:43:54,735 Ô, không, không. 612 00:43:56,237 --> 00:44:00,022 Giúp! Giúp! Giúp với. 613 00:44:00,866 --> 00:44:03,244 Đi nào! Bọn tớ tới đây! 614 00:44:05,120 --> 00:44:06,288 -Chúa ơi, bạn hiền\N -Ôi không! 615 00:44:06,372 --> 00:44:07,654 Việc này cũng cần khán giả hả? 616 00:44:07,748 --> 00:44:09,489 Không, đợi đã nào. Tớ nghĩ bà ta chết rồi. 617 00:44:10,084 --> 00:44:11,168 Cái gì cơ? 618 00:44:11,252 --> 00:44:13,045 Chúa ơi. Không tốt rồi. 619 00:44:13,128 --> 00:44:15,756 Tớ không thể đẩy bà ta ra được. Tớ nghĩ là bà ta đã chết vì bệnh tim. 620 00:44:15,840 --> 00:44:17,915 Giúp tớ đi! Bà ta kẹp hàm chặt quá. Gỡ chym tớ ra với. 621 00:44:18,008 --> 00:44:20,250 - Chúa ơi, chúa ơi. - Ngậm quái gì chặt thế. 622 00:44:20,344 --> 00:44:23,347 Khít quá! Vãi quá, vãi quá. 623 00:44:23,430 --> 00:44:25,088 - Được rồi. - Kéo bà ta ra! 624 00:44:29,103 --> 00:44:30,385 Tớ xin lỗi. 625 00:44:32,523 --> 00:44:36,569 Điện thoại! điện thoại. Đợi tí. Tránh ra 626 00:44:38,487 --> 00:44:40,145 Đệch mẹ cậu. Tớ đang làm gì thế này? 627 00:44:40,239 --> 00:44:41,897 Lui ra nào! 628 00:44:45,244 --> 00:44:49,790 Thôi, cậu ra đây. Kéo chân ra. 1,2,3. 629 00:44:51,917 --> 00:44:54,920 Quên đi. Loạn mẹ cả lên. Lạy chúa tôi. 630 00:44:58,257 --> 00:45:00,050 Bọn mày làm gì mẹ ta? 631 00:45:08,809 --> 00:45:12,563 Mẹ ơi! Bọn mày đã giết mẹ tao rồi! Giết mẹ tao rồi. 632 00:45:29,330 --> 00:45:34,793 Lũ Mỹ chó chết! Quay lại đây. Tao sẽ giết hết, bọn thú dâm. 633 00:45:37,296 --> 00:45:38,672 Tớ đã giết bà ta. 634 00:45:38,756 --> 00:45:40,549 Bà ta đã uống sữa ông thọ quá liều! 635 00:45:40,633 --> 00:45:43,719 Cậu đen thôi chứ bà già ấy cũng gần đất xa trời rồi. 636 00:45:43,802 --> 00:45:44,835 Cậu thì biết được gì chứ? 637 00:45:44,929 --> 00:45:47,170 Thế muốn tớ nói sao? Cậu là kẻ giết người chăng! 638 00:45:47,264 --> 00:45:50,851 Tớ không thể tin được đó là người đàn bà mà quyển thánh kinh nói chúng ta sẽ quan hệ. 639 00:45:50,935 --> 00:45:54,469 Đây mà. ''Ngày 9 tháng 91995.'' 640 00:45:55,314 --> 00:45:56,690 Để tớ xem nào. 641 00:45:57,691 --> 00:46:03,697 Không. Không, đây là số 7! Năm 1975. Thập niên 70 cơ mà. 642 00:46:04,156 --> 00:46:06,367 - Tớ cứ nghĩ là số 9. - Im mồm đi! 643 00:46:06,450 --> 00:46:11,028 - Tớ không làm gì cả! - Im mồm! Tớ muốn về nhà thôi. 644 00:46:11,121 --> 00:46:12,321 Tớ không muốn ở đây nữa. 645 00:46:13,582 --> 00:46:15,709 Ối, tớ vừa đâm phải một con sóc. 646 00:46:18,796 --> 00:46:20,589 Mọi thứ đã ổn. 647 00:46:20,923 --> 00:46:23,248 Các cậu, tớ nghĩ đây là lúc để ta tự xét lại bản thân mình. 648 00:46:23,342 --> 00:46:26,460 Nathan, cậu đang cố thuyết phục Dana lên giường với mình... 649 00:46:26,554 --> 00:46:28,712 ... thay vì nghe cô ấy. Phải không nào? 650 00:46:28,806 --> 00:46:31,840 Hãy thử đặt mình vào địa vị cô ấy? Hãy xem... 651 00:46:31,934 --> 00:46:33,926 Chỉ cần một chút sự tôn trọng. 652 00:46:34,019 --> 00:46:36,939 Còn cậu, cậu muốn giở trò bịp bợm để gái lên giường với mình. 653 00:46:37,106 --> 00:46:39,066 Thay vì sự chân thật. 654 00:46:39,567 --> 00:46:42,903 Và cậu thì cứ mãi như đàn bà ý chả dám nói với Heidi là thích cô ấy. 655 00:46:52,163 --> 00:46:54,290 Cậu sẽ đến nhà Stifler tối nay chứ? 656 00:46:54,373 --> 00:46:56,750 Ừ. Tớ sẽ đi cùng Dana. 657 00:46:56,876 --> 00:47:00,410 Vậy có cơ hội nào để khiến cậu vứt bỏ quyết định ấy không? 658 00:47:00,504 --> 00:47:02,913 - Rob. - Tớ vừa nói thôi. 659 00:47:03,007 --> 00:47:05,134 Cậu học bài đi thì tốt hơn đấy. 660 00:47:09,138 --> 00:47:10,764 Hôm nay cậu có chuyện gì à? 661 00:47:20,649 --> 00:47:24,570 Tớ muốn nói với cậu điều mà tớ chờ đợi từ lâu lắm rồi. 662 00:47:24,653 --> 00:47:25,738 Ừ. 663 00:47:30,951 --> 00:47:32,609 Tớ thực sự thích cậu. 664 00:47:33,245 --> 00:47:35,289 Tớ cũng thích cậu. 665 00:47:35,998 --> 00:47:41,128 Không phải như thế. Tớ thích cậu thật mừ. 666 00:47:43,380 --> 00:47:44,413 Ồ! 667 00:47:46,675 --> 00:47:47,958 - Rob... - Tớ nghĩ cậu thật tuyệt. 668 00:47:48,344 --> 00:47:53,088 Cậu có những phẩm chất tốt đẹp. Cậu vui tính. Lại còn xinh xắn nữa. 669 00:47:53,182 --> 00:47:57,895 Lạy chúa, cậu xinh lắm ý. Ngay cả mùi cậu cũng tuyệt nữa. 670 00:47:59,605 --> 00:48:02,775 Tớ không biết. Tớ chỉ thấy mình... ... hạnh phúc khi ở bên cậu. 671 00:48:02,858 --> 00:48:04,683 Bây giờ, tớ không biết cậu có thấy thế không, nhưng nếu cậu... 672 00:48:04,777 --> 00:48:06,768 Đừng lãng phí thời gian nữa. Hiểu không? Chỉ cần, 673 00:48:07,863 --> 00:48:10,241 ... nhìn vào cảm giác thật của chúng ta. 674 00:48:14,078 --> 00:48:15,736 Tớ cũng cảm thấy như cậu. 675 00:48:16,914 --> 00:48:18,989 - Cậu cũng thế? - Ừ. 676 00:48:19,083 --> 00:48:22,284 Tuyệt thật. Tại sao cậu không nói gì đi? 677 00:48:22,378 --> 00:48:23,879 Tại sao cậu không? 678 00:48:27,341 --> 00:48:33,013 Đến giờ tớ phải đi rồi. Nhưng hẹn tối nay gặp lại nhé? 679 00:48:33,848 --> 00:48:34,932 Ừ. 680 00:48:54,702 --> 00:48:55,786 - Bố? - Gì con? 681 00:48:56,537 --> 00:48:57,997 Cô ấy kìa . 682 00:49:05,838 --> 00:49:08,632 Họ thấy chúng ta rồi! Cúi xuống nhanh. 683 00:49:12,303 --> 00:49:14,346 - Chúa ơi. Mất chym rồi. - Lái đi. 684 00:49:14,430 --> 00:49:16,223 Bình tĩnh, bình tĩnh nào. 685 00:49:17,349 --> 00:49:20,384 Nathan, bác vừa nghĩ. 686 00:49:21,562 --> 00:49:23,272 Có thể là bác hơi khó tính với cháu. 687 00:49:24,106 --> 00:49:25,389 Bác ư? 688 00:49:25,649 --> 00:49:29,487 Cháu rõ ràng là rất yêu con gái ta, và 2 đứa khá gắn bó. 689 00:49:30,488 --> 00:49:33,032 - Chúng cháu có thể? - Vô điều kiện. 690 00:49:33,574 --> 00:49:37,359 Con yêu, đừng mang đến nỗi thất vọng cho chàng trai này. 691 00:49:37,453 --> 00:49:42,364 Nếu muốn đàn ông thích mình thì cần phải bạo. Đây, con thử với bạn Nathan xem. 692 00:49:54,386 --> 00:49:55,763 Không thoải mái cho lắml. 693 00:49:55,846 --> 00:49:58,422 Định chịt bồ bạn à? 694 00:49:59,767 --> 00:50:01,675 Chúa cứu thế! 695 00:50:02,937 --> 00:50:04,928 - Bố! Dừng lại. - Bọn chíp hôi! 696 00:50:31,048 --> 00:50:32,956 Được đấy mấy cưng. 697 00:50:33,300 --> 00:50:35,208 - Buổi tiệc ngày ngon ta. - Phải. 698 00:50:35,302 --> 00:50:36,470 Ừ! 699 00:50:36,929 --> 00:50:39,557 Tập trung nghe tớ nói này. 700 00:50:39,640 --> 00:50:42,977 Hãy chân thành, cho họ biết sự tôn trọng và nói những điều mình suy nghĩ. 701 00:50:43,060 --> 00:50:44,092 Thôi đi, gã khờ. 702 00:50:44,186 --> 00:50:45,271 Tớ thậm chí còn không gặp được Dana ý chứ. 703 00:50:45,354 --> 00:50:46,772 Cô ấy ở đây. Cô ấy đi cùng Heidi. 704 00:50:46,856 --> 00:50:49,400 Hãy cố gắng đặt mình vào vị trí cô ấy. 705 00:50:49,483 --> 00:50:52,194 Ừ, tớ nghĩ chắc phải khó ngang việc giải được cái mật mã của Davinci. 706 00:50:52,278 --> 00:50:54,321 Cho cô ấy cảm được sự ấm áp và nhựa thơm. 707 00:50:54,405 --> 00:50:55,437 Nghe hay đấy! 708 00:50:55,531 --> 00:50:57,825 Tớ sẽ mang cho cậu ít thuốc ngủ lúc ra nhé. 709 00:50:57,908 --> 00:51:01,162 Cậu cần toa của bác sỹ mới có được, tớ nghe vậy. 710 00:51:01,245 --> 00:51:03,153 Lube, nghe này. Việc này là cho cậu. 711 00:51:03,247 --> 00:51:07,199 Hãy vào trong đó và là chính mình. 712 00:51:08,169 --> 00:51:09,826 Được rồi, Oprah. 713 00:51:35,905 --> 00:51:38,616 Có 1 con gà ở kia phải không? 714 00:51:40,326 --> 00:51:41,442 Phải. 715 00:51:41,827 --> 00:51:43,287 Này, Stifler. 716 00:51:43,746 --> 00:51:45,248 Ồ, cưng đây là... 717 00:51:45,748 --> 00:51:46,947 Katie. 718 00:51:47,166 --> 00:51:50,753 Katie, phải, tớ biết rồi. mới vui vẻ vài lần thì phải. 719 00:51:51,087 --> 00:51:54,788 Tớ có thể nói chuyện với cậu một tí được không, chuyện riêng? 720 00:51:55,466 --> 00:51:56,582 Được thôi, cậu biết gì không? 721 00:51:56,676 --> 00:51:59,679 Đưa tớ cốc bia nữa và tôi sẽ là của cậu. 722 00:51:59,762 --> 00:52:01,587 Đừng có ba que với tớ. 723 00:52:03,849 --> 00:52:06,769 Anh bạn, ra rồi à? Tớ nghĩ cậu phải lâu ra hơn chứ. 724 00:52:06,894 --> 00:52:10,314 Cậu nữa, cứ kinh ngạc đi. Chúa tôi. 725 00:52:13,734 --> 00:52:15,361 Chuyện gì thế người đẹp? 726 00:52:15,444 --> 00:52:17,353 Em biết không, tuần trước anh cũng say xỉn đấy. 727 00:52:17,446 --> 00:52:20,867 Thế là cứ đập chim vào bàn mãi, rồi hong hong tí lửa. 728 00:52:21,284 --> 00:52:22,785 Em muốn kiểm tra không? 729 00:52:22,869 --> 00:52:24,745 Cái bàn hay là cu của anh? 730 00:52:25,037 --> 00:52:26,946 Trời! Anh kết cưng rồi đấy. 731 00:52:27,039 --> 00:52:28,864 Em dành cho anh một chút quý mến và nói câu, 732 00:52:28,958 --> 00:52:32,795 ''Bóp mông em đi, Stifler. Tiếng nhỏ hơi dắm tí thôi nha.'' 733 00:52:34,088 --> 00:52:36,716 Sao anh biết là tôi thích vỗ mông chứ? 734 00:52:37,592 --> 00:52:39,833 Sợ quá! 735 00:52:40,970 --> 00:52:44,807 Gã bạn trai Richard của em cứ phét chuyện này không ngừng là ở đâu nhỉ? 736 00:52:44,891 --> 00:52:47,435 Anh ấy đâu thích mấy bữa tiệc này. 737 00:52:47,518 --> 00:52:52,064 Nghe có vẻ như em đi chợ rồi tìm vài con bò mỹ nhà tự nuôi hả. 738 00:52:52,148 --> 00:52:53,774 Xin lỗi, tôi ăn chay. 739 00:52:54,859 --> 00:52:56,058 Vui nhé. 740 00:52:59,238 --> 00:53:01,115 Điều gì nếu anh dùng dưa chuột? 741 00:53:04,193 --> 00:53:07,030 Được rồi các cậu. chúc tớ may mắn nào. 742 00:53:07,113 --> 00:53:08,312 Chúc may mắn. 743 00:53:08,406 --> 00:53:10,867 Chúc may mắn Tối nay, cậu sẽ được làm đàn ông thực thụ. 744 00:53:10,950 --> 00:53:13,161 Ừ. Tối nay, tớ sẽ lên giường! 745 00:53:13,453 --> 00:53:15,496 - Phải rồi. - Phải 746 00:53:15,580 --> 00:53:16,998 - Đồng ý nào! - Rồi. 747 00:53:17,081 --> 00:53:19,042 Lúc đầu thì nhẹ nhàng tình cảm thôi. 748 00:53:19,125 --> 00:53:20,835 Sau thì cứ nhiệt vào. 749 00:53:21,169 --> 00:53:22,284 Dana! 750 00:53:23,338 --> 00:53:24,672 Dana! 751 00:53:36,396 --> 00:53:39,274 - Tớ không tìm thấy Heidi ở đâu cả. - Có thể cô ấy không đến. 752 00:53:39,357 --> 00:53:41,484 Không. Xe cô ấy còn ở ngoài kia. 753 00:53:42,569 --> 00:53:43,736 Cậu có kiểm tra quanh đây không? 754 00:53:43,820 --> 00:53:45,321 Thì đang kiểm hàng. 755 00:53:46,990 --> 00:53:50,577 Cậu không nghĩ rằng Ashley cỏ thể vụt khỏi tầm mắt của mình tí nào sao? 756 00:53:50,660 --> 00:53:54,914 Tớ chả biết, tớ chỉ muốn nói là, cậu đã ở đây cả năm rồi. 757 00:53:55,081 --> 00:53:57,375 Đó có lẽ không hợp với cậu đâu. 758 00:53:57,458 --> 00:53:58,918 Tớ là một người đàn ông lịch sự. 759 00:53:59,002 --> 00:54:02,255 Tại sao tớ nhận điểm sáu trong khi cậu đạt được 10? 760 00:54:05,258 --> 00:54:08,459 Được, thế nào cũng được. Chúc cậu may mắn. 761 00:54:08,678 --> 00:54:11,087 Được, tớ làm đây. 762 00:54:12,640 --> 00:54:14,601 Có chuyện gì đó, Ashley? 763 00:54:15,101 --> 00:54:16,436 Chào, Lube. 764 00:54:16,519 --> 00:54:17,802 Bia chứ? 765 00:54:17,896 --> 00:54:19,272 Bia. 766 00:54:19,439 --> 00:54:20,607 Rồi. 767 00:54:22,025 --> 00:54:23,140 Vậy... 768 00:54:26,112 --> 00:54:29,814 Cậu rõ ràng là biết tớ thích cậu. Đúng không? 769 00:54:30,074 --> 00:54:31,659 Ờ. Tớ thấy Điện thờ tớ rồi. 770 00:54:36,664 --> 00:54:40,366 Tớ chỉ muốn bày tỏ thành ý với cậu. 771 00:54:40,460 --> 00:54:42,952 Không mưu mẹo, không lừa gạt. 772 00:54:44,380 --> 00:54:47,498 Tuy có hay nhạy cảm nhưng tớ cũng yêu nhiều rồi. 773 00:54:52,305 --> 00:54:56,007 Tớ có thể bảo đảm là sẽ làm cậu sảng khoái đủ 72 chiêu. 774 00:54:56,100 --> 00:54:58,311 Và sẽ tớ sẽ không dừng lại nếu tớ chưa thấy ... 775 00:54:58,394 --> 00:55:01,679 ... cậu được thỏa mãn với những nỗ lực của tớ. 776 00:55:05,985 --> 00:55:07,101 Ok. 777 00:55:15,370 --> 00:55:20,615 Có lẽ là một cuộc nói chuyện thú vị đấy. 778 00:55:20,708 --> 00:55:24,837 Và tớ thì không muốn làm cậu bẽ mặt trước đám đông này nhưng... 779 00:55:25,630 --> 00:55:27,538 Nhưng chuyện cậu nói chẳng bao giờ xảy ra đâu. 780 00:55:27,632 --> 00:55:31,135 Theo tớ thì cậu vẫn là người tuyệt đấy, 781 00:55:31,219 --> 00:55:33,012 ... trong lớp cậu rất hài hước và mọi điều nữa. 782 00:55:33,096 --> 00:55:35,848 Nhưng tớ không muốn ngủ với cậu. 783 00:55:36,724 --> 00:55:37,809 Hiểu chứ? 784 00:55:38,268 --> 00:55:40,144 Ừ, đã hiểu. 785 00:55:41,521 --> 00:55:43,982 - Thế vẫn thoải mái chứ hả? - Được, được. 786 00:55:44,315 --> 00:55:45,514 Ổn rồi. 787 00:55:45,608 --> 00:55:47,193 Tớ đi lấy thêm bia đây. Cậu muốn không? 788 00:55:47,277 --> 00:55:49,946 Không, không. Tớ đủ rồi. 789 00:55:54,784 --> 00:55:56,578 - Chào. - Chào. 790 00:55:56,828 --> 00:55:59,831 Những điều cậu vừa nói? 791 00:56:00,123 --> 00:56:01,238 Sao? 792 00:56:01,374 --> 00:56:02,917 Là sự thật chứ? 793 00:56:03,501 --> 00:56:09,007 Bảo đảm chắc chắn là sẽ chiều đủ mọi kiểu khi mà bạn gái chưa thỏa mãn? 794 00:56:10,174 --> 00:56:11,259 Phải. 795 00:56:12,927 --> 00:56:15,597 Được rồi. Tại sao không. 796 00:56:16,306 --> 00:56:19,507 Gặp nhau trên gác phòng đầu tiên bên trái nhé. 797 00:56:32,697 --> 00:56:35,575 Sự thật là anh đã làm cho em thấy áp lực, 798 00:56:35,658 --> 00:56:38,411 ... bởi vì anh thực sự muốn, muốn ngủ với em lắm ý. 799 00:56:38,536 --> 00:56:42,582 Anh muốn lên đỉnh lắm. 800 00:56:43,541 --> 00:56:47,410 Và, cái việc đó nó cứ luẩn quẩn quanh đầu anh mãi. 801 00:56:49,547 --> 00:56:53,874 Anh muốn quên đi một lần và làm em cảm thấy thoải mái. 802 00:56:53,968 --> 00:56:58,879 Giống như là, làm gì đó cho em sướng trước chẳng hạn. 803 00:57:08,058 --> 00:57:09,090 Oh! 804 00:57:21,572 --> 00:57:22,604 Oh. 805 00:57:23,740 --> 00:57:26,368 Đừng... Đừng thế... Điện thoại của tớ mà. 806 00:57:26,451 --> 00:57:27,911 Đừng đọc. 807 00:57:27,995 --> 00:57:32,457 Cái này có nghĩa gì? ''Hãy cho cô ấy ít thuốc"? 808 00:57:32,666 --> 00:57:33,698 Tớ không... Cái gì ý nhỉ... 809 00:57:33,792 --> 00:57:35,617 Tớ không biết đâu... Cậu biết nó nghĩa là gì không? 810 00:57:35,711 --> 00:57:37,619 ''Tớ lên giường sau"? 811 00:57:38,797 --> 00:57:41,122 Chym chưa chạm mà mồm đã va rồi à? 812 00:57:41,216 --> 00:57:42,301 Không. 813 00:57:42,384 --> 00:57:44,761 Cậu chắc hẳn là một thằng siêu đần đây. 814 00:57:44,845 --> 00:57:47,139 Không, không . Tớ không làm gì cả... Chỉ là... 815 00:57:48,348 --> 00:57:49,808 Muộn rồi, đồ thất bại. 816 00:57:54,771 --> 00:57:58,901 Nhanh nào. Rồi. Giờ thì chậm lại. Tốt, tốt. 817 00:57:59,234 --> 00:58:01,987 Chậm hơn nữa. Cù cù đi. Phải, phải. 818 00:58:02,070 --> 00:58:04,615 Ôi, chúa tôi! Sắp lên thuyền ra đảo rồi . 819 00:58:04,698 --> 00:58:07,023 Chèo nào, chèo nữa nào, làm theo thứ tự đi. Xoáy, nào mình cùng xoáy. 820 00:58:07,117 --> 00:58:10,735 Quay lại nào. Chỗ đó. Rồi. Giờ thì sang trái đi. 821 00:58:11,163 --> 00:58:12,821 Sang trái! 822 00:58:13,081 --> 00:58:14,791 - Trái của anh hay của em? - Bên trái của em! 823 00:58:14,875 --> 00:58:15,907 Ổn đó. 824 00:58:17,669 --> 00:58:19,661 Cậu nhìn thấy Heidi không? 825 00:58:20,422 --> 00:58:21,621 Cảm ơn. 826 00:58:23,217 --> 00:58:24,499 Rob. 827 00:58:26,303 --> 00:58:27,502 Heidi? 828 00:58:28,555 --> 00:58:31,975 Kiểu chó nào. Tao nói mày rồi, có làm thì mới có ăn. 829 00:58:32,059 --> 00:58:35,510 Và giờ thì đừng làm phiền nữa, đóng cửa lại giùm, thằng biến thái. 830 00:58:46,198 --> 00:58:47,366 Em đi đâu thế? 831 00:58:47,449 --> 00:58:49,660 Đây thật là một ý tưởng tồi tệ. 832 00:58:56,959 --> 00:58:58,835 Rob? Tớ nhờ chút. 833 00:59:00,087 --> 00:59:03,840 Đi nhờ. Rob. Rob. 834 00:59:04,758 --> 00:59:06,499 - Hãy đi đi. - Tớ không. Tớ... 835 00:59:06,593 --> 00:59:09,169 Tôi không muốn nhìn thấy mặt cô bây giờ. 836 00:59:10,055 --> 00:59:11,171 Rob. 837 00:59:24,278 --> 00:59:26,269 Òa. 838 00:59:26,446 --> 00:59:27,531 Anh định làm gì thế? 839 00:59:27,614 --> 00:59:31,702 Anh quên mất bản thân mình và làm em thấy sướng à? 840 00:59:32,494 --> 00:59:34,204 Nhưng anh nghĩ anh chỉ... 841 00:59:34,288 --> 00:59:35,789 Cái gì? Anh nghĩ sao, Nathan? 842 00:59:35,873 --> 00:59:39,209 Rằng anh đang giả bộ quan tâm đến cảm giác và lời thề của em. 843 00:59:39,293 --> 00:59:42,212 Giả vờ đánh trống lảng rồi đánh tập kết khi em đang phê như con tê tê à? 844 00:59:42,296 --> 00:59:44,590 Không, em đừng nghĩ thế. Anh... 845 00:59:44,673 --> 00:59:47,707 Không, không. Anh sẽ không nhận được gì đâu. 846 00:59:58,395 --> 01:00:01,106 Anh bạn, bình tĩnh hơn đi. 847 01:00:01,190 --> 01:00:03,483 Nghiêm túc nhé, về nhà đ . 848 01:00:03,567 --> 01:00:07,070 Cậu, cậu ... đã đúng về quyển thánh kinh. 849 01:00:07,863 --> 01:00:10,657 Bởi vì những thằng ngu thì sẽ được lên giường! 850 01:00:11,909 --> 01:00:12,941 Phải. 851 01:00:15,454 --> 01:00:18,415 Không, không. Cậu đã đúng. 852 01:00:18,749 --> 01:00:20,907 - Có cái gì để nó. - Cậu muốn nói tới cái gì? 853 01:00:21,001 --> 01:00:24,619 Chúng ta cố gắng trở thành người tốt và tớ luôn tin tất cả chúng ta vẫn còn zin. 854 01:00:24,713 --> 01:00:28,081 Ờ, những chàng trai tốt, như là tự đấm vào mông ấy. 855 01:00:28,800 --> 01:00:29,916 Này. 856 01:00:33,931 --> 01:00:40,385 Các quý ngài, thất bại rồi, bằng chứng là như họ nói, Jell-o. 857 01:00:41,396 --> 01:00:43,888 Gặp sau nhé. 858 01:00:47,653 --> 01:00:49,530 - Chào. - Chào. 859 01:00:49,821 --> 01:00:51,406 Anh biết em muốn anh. 860 01:00:51,490 --> 01:00:54,774 Mình dắt nhau lên tầng 2 2 chúng mình "lai rai" đi . 861 01:00:55,244 --> 01:00:56,787 - Thật sao? - Ừ. 862 01:00:57,496 --> 01:00:58,747 Hôn anh đi. 863 01:01:03,085 --> 01:01:05,128 Tất cả sẽ chịu đau khổ ngay bây giờ đây. 864 01:01:09,591 --> 01:01:11,552 Các quý cô. 865 01:01:20,686 --> 01:01:22,104 Chúa ơi! 866 01:01:22,688 --> 01:01:24,273 Chúa đây rồi! 867 01:01:24,773 --> 01:01:26,598 Nhìn mấy củ khoai này xem! 868 01:01:35,492 --> 01:01:37,202 Bắn từ đằng sau nhé. 869 01:01:37,536 --> 01:01:38,652 Gì cơ? 870 01:01:40,289 --> 01:01:42,781 Em nghĩ anh cũng thích kiểu chó đó. 871 01:01:47,337 --> 01:01:48,620 Hả? 872 01:01:49,298 --> 01:01:51,842 Còn làm gì nữa thế? Nhanh nào. 873 01:01:53,176 --> 01:01:56,179 Cậu sẽ không đút hàng vào chứ, không chứ? 874 01:01:58,515 --> 01:02:01,091 Đùa tôi à? Tởm thế. 875 01:02:22,998 --> 01:02:24,739 Uống đi con. 876 01:02:25,042 --> 01:02:26,241 Cảm ơn mẹ. 877 01:02:27,169 --> 01:02:30,589 Con yêu à, mẹ biết là mẹ không thể cấm con làm những điều tương tự thế 878 01:02:30,672 --> 01:02:33,842 ... nhưng mẹ mong con được an toàn. 879 01:02:34,301 --> 01:02:36,011 Con có uống rượu và lái xe không? 880 01:02:36,094 --> 01:02:38,586 Không. John Costello đã đưa con về nhà. 881 01:02:39,223 --> 01:02:44,384 Mẹ muốn con biết là nếu con muốn hưởng xác thịt trần gian. 882 01:02:44,478 --> 01:02:47,022 Thì con nên sử dụng biện pháp an toàn nhá. 883 01:02:47,439 --> 01:02:49,514 Xác thịt nghĩa là gì hả mẹ? 884 01:02:52,194 --> 01:02:53,226 Đây này. 885 01:02:58,325 --> 01:03:00,118 Đùa tôi à? Tởm thế. 886 01:03:00,202 --> 01:03:02,277 Không có chút riêng tư nào sao? 887 01:03:02,371 --> 01:03:06,124 Mẹ sẽ nói với bố con là con không muốn gặp hôm nay. 888 01:03:06,208 --> 01:03:08,116 Trông con vẫn còn yếu lắm. 889 01:03:08,961 --> 01:03:10,212 Cảm ơn mẹ. 890 01:03:13,924 --> 01:03:15,384 Cô ta thế nào? 891 01:03:16,927 --> 01:03:18,918 - Cô gái nào? - Cô gái bị nôn vào người đó. 892 01:03:19,304 --> 01:03:20,389 Làm sao mày biết chuyện đó? 893 01:03:20,472 --> 01:03:23,809 Thế anh nghĩ ai đã cho mẹ biết nào? 894 01:03:28,689 --> 01:03:30,482 Mình phải bỏ thằng em này thôi. 895 01:03:30,858 --> 01:03:32,192 Tớ nghĩ tớ đã có câu trả lời. 896 01:03:32,276 --> 01:03:35,977 Có tới 99% của quyển thánh kinh này không thể đọc rõ được. 897 01:03:37,906 --> 01:03:39,241 Chính đó. 898 01:03:39,950 --> 01:03:42,077 Chúng ta cần làm lại nó. 899 01:03:42,160 --> 01:03:43,245 Tại sao? 900 01:03:43,328 --> 01:03:44,746 Bí mật ẩn giấu ở trong này. 901 01:03:44,830 --> 01:03:47,749 Không có câu trả lời duy nhất cho việc đưa gái lên giường ... 902 01:03:47,833 --> 01:03:49,793 Phải không nào? Chúng ta cần toàn bộ quyển sách thì mới biết được. 903 01:03:49,877 --> 01:03:51,952 Hầu hết chúng ta đều biết mấy chuyện tầm phào trong này. 904 01:03:52,045 --> 01:03:55,048 Tư thế, kỹ thuật, góc độ của chym này. 905 01:03:55,132 --> 01:03:59,344 Chính xác. Mục đích của quyển thánh kinh là dành cho những người như chúng ta. 906 01:03:59,511 --> 01:04:02,629 Và chúng ta nợ nó. Tớ đã làm hỏng nó. 907 01:04:02,973 --> 01:04:05,517 Chúng ta nợ thằng em của mình nếu không khôi phục nó. 908 01:04:05,601 --> 01:04:08,353 Tớ theo cậu, nhưng làm thế nào? 909 01:04:14,359 --> 01:04:16,017 Bắt đầu từ đâu đây? 910 01:04:18,071 --> 01:04:19,781 Từ người đầu tiên. 911 01:04:20,240 --> 01:04:22,034 Đây chắc hẳn là người đã tạo ra quyển sách này. 912 01:04:27,206 --> 01:04:28,405 Xin chào? 913 01:04:28,498 --> 01:04:31,293 Xin vui lòng cho tôi nói chuyện với Noah Levenstein? 914 01:04:31,376 --> 01:04:32,409 Tôi đây. 915 01:04:32,502 --> 01:04:34,828 Bác có phải là người tạo ra quyển thánh kinh không ạ? 916 01:04:36,173 --> 01:04:38,581 Không, Chúa tạo chứ ta tạo hồi nào. 917 01:04:38,759 --> 01:04:40,583 Không, không, xin giữ máy. 918 01:04:40,886 --> 01:04:44,223 Cháu đang viết tiếp quyển thánh kinh của bác. 919 01:04:45,140 --> 01:04:46,881 Cháu gọi từ trường trung học East Great Falls. 920 01:04:50,103 --> 01:04:54,149 Đấy là mùa hè trung học thứ 3 của ta, năm 1969, 921 01:04:54,233 --> 01:04:56,985 ... ta và bạn ta đã đi du lịch tới Amsterdam, 922 01:04:57,069 --> 01:05:00,989 ... nơi mà chúng ta đã gia nhập hội cuồng dâm Hà Lan. 923 01:05:01,073 --> 01:05:05,285 ... những người sẵn sàng trao tặng xác thịt với những kẻ chịu chơi của Jimi Hendrix LPs. 924 01:05:05,369 --> 01:05:09,863 Phải nói là, chúng ta đã có một trận cầu đinh cao với các cô gái. 925 01:05:10,082 --> 01:05:12,793 Lúc nào cũng nói về tình dục, nếu cậu hiểu lúc đó thế nào. 926 01:05:13,585 --> 01:05:16,463 Nhưng mà tin buồn là chúng ta không biết mình đang làm gì. 927 01:05:16,547 --> 01:05:18,288 Không có kỹ thuật. 928 01:05:18,674 --> 01:05:21,426 Và cũng đến ngày, họ không để mắt đến chúng ta nữa, 929 01:05:21,510 --> 01:05:24,471 ... và chúng ta tới phố Đèn đỏ nổi tiếng. 930 01:05:24,555 --> 01:05:26,963 Nơi có người đã nói về quyển sách này. 931 01:05:28,141 --> 01:05:33,188 Nó là một quyển sách được viết bằng tay, hướng dẫn về tình dục do mấy lão cha sứ viết vào thế kỷ 19. 932 01:05:33,272 --> 01:05:35,649 Bọn ta đọc đi đọc lại, 933 01:05:35,732 --> 01:05:38,193 ... và sau đó trở về East Great Falls, 934 01:05:38,277 --> 01:05:41,029 Ta đã có ý tưởng viết một quyển sách của riêng mình. 935 01:05:41,113 --> 01:05:45,158 ... và ghi chú những kinh nghiệm, cách soi gái, cả những lời khuyên chân thành nữa. 936 01:05:45,242 --> 01:05:49,162 Rồi bỏ nó trong thư viện, để những thằng cu khóa sau nào buồn đời vì còn zin. 937 01:05:49,246 --> 01:05:53,333 Nhưng thật không ngờ là nó đã tồn tại 40 năm cơ đấy. 938 01:05:53,542 --> 01:05:56,169 Quyển sách là một huyền thoại, bác Levenstein. 939 01:05:58,672 --> 01:06:00,173 Có nó ở đây không? 940 01:06:00,257 --> 01:06:01,341 Đây ạ. 941 01:06:01,425 --> 01:06:03,083 Cho ta nhìn nó nào? 942 01:06:06,930 --> 01:06:08,098 943 01:06:11,226 --> 01:06:12,311 Các cậu bé. 944 01:06:13,979 --> 01:06:16,773 Đây là những mảnh vụn của lịch sử. 945 01:06:17,482 --> 01:06:19,276 Chuyện gì xảy ra với nó vậy? 946 01:06:19,443 --> 01:06:21,184 Đó là lý do bọn cháu ở đây. 947 01:06:21,278 --> 01:06:22,529 Quyển thánh kinh đã bị hỏng một phần. 948 01:06:22,613 --> 01:06:26,564 Và chúng cháu cố liên lạc với những người trong danh sách để làm lại nó. 949 01:06:27,701 --> 01:06:28,952 Ờ. 950 01:06:30,037 --> 01:06:33,957 Ta nghĩ các cháu cần giúp đấy. 951 01:06:35,959 --> 01:06:39,880 Tán gái là một hành trình gian nan, bởi vì gái nói chuyện nhiều người lắm. 952 01:06:39,963 --> 01:06:42,674 Đừng tự lừa mình, chúng toàn nói chuyện về chym chóc thôi. 953 01:06:42,758 --> 01:06:46,178 Kích cỡ chym, độ nhọn rồi góc háng nữa. 954 01:06:46,511 --> 01:06:48,222 Bất cứ cái gì thừa ra của các cậu, họ đều bàn. 955 01:06:48,305 --> 01:06:52,226 Để ngủ được với một người phụ nữ, cần phải chăm chút họ. 956 01:06:52,309 --> 01:06:56,261 Nhưng... Tình dục là tuyệt rồi, nhưng với người mình yêu ư? Thật kinh khủng. 957 01:06:56,355 --> 01:06:58,096 Thật thâm thúy. 958 01:06:58,190 --> 01:06:59,358 Hãy kể với cháu. 959 01:06:59,441 --> 01:07:01,318 Phải rạch ròi mọi chuyện. 960 01:07:01,401 --> 01:07:03,946 Tôi làm tình với tất cả các thể loại. 961 01:07:04,029 --> 01:07:06,240 Cậu sướng cu bằng cái bánh sanwich bao giờ chưa? 962 01:07:06,323 --> 01:07:07,606 Không gì sướng bằng. 963 01:07:07,699 --> 01:07:08,784 Sao cơ? 964 01:07:08,867 --> 01:07:13,121 Well, maybe a deboned ham hock,\N but that takes a whole lot of prep. 965 01:07:13,705 --> 01:07:14,790 Khép gối lại. 966 01:07:14,873 --> 01:07:17,668 Lần tới mà muốn bóp mông thì ngồi kiểu Ấn Độ. 967 01:07:17,876 --> 01:07:19,618 Cậu sẽ không được gì, dù cả triệu năm sau. 968 01:07:19,711 --> 01:07:22,422 Cơ quan sinh dục của chúng ta giống như nhạc cụ vậy. 969 01:07:22,506 --> 01:07:24,414 Chắc chắc là phải có kỹ năng thổi kèn nào đó, 970 01:07:24,508 --> 01:07:27,594 ... ngoài việc để nhạc cụ của mình được cầm bởi 1 chuyên gìa thực thụ? 971 01:07:27,678 --> 01:07:30,389 Đó, anh bạn, sự hoài hòa đến tuyệt vời. 972 01:07:30,472 --> 01:07:32,432 Bọn con trai thì không tán phét với nhau, 973 01:07:32,516 --> 01:07:34,424 ... bởi vì ta phải xem chúng như kẻ thù, 974 01:07:34,518 --> 01:07:36,228 ... đối với thứ mà ta nghĩ là điên khùng. Các cậu biết chứ? 975 01:07:36,311 --> 01:07:39,763 Vì đàn ông cũng cần phải hợp tác, giúp đỡ nhau để được hưởng thụ. 976 01:07:40,190 --> 01:07:42,150 Noah Levenstein, khóa '70. 977 01:07:42,234 --> 01:07:44,945 - Pete Sambrelli - Phải, Noah Levenstein. 978 01:07:45,028 --> 01:07:46,061 Có số của ông ta chưa. 979 01:07:46,154 --> 01:07:48,615 Đây là những lời khuyên của ông ấy về chất bôi trơn. 980 01:07:48,699 --> 01:07:51,900 Chúng ta đã tìm ra chuyên gia vét máng tại Regina. 981 01:07:51,994 --> 01:07:53,026 982 01:07:53,287 --> 01:07:55,497 Phải nói "bros befo' hos". 983 01:07:55,581 --> 01:07:59,585 Đó không phải điều anh nói sao? Bros befo. Rồi sao đó chơi luôn bạn gái tôi. 984 01:07:59,668 --> 01:08:02,702 Đó là câu lạc bộ sung sướng, Carlito. Thế anh nghĩ sao? 985 01:08:19,202 --> 01:08:24,029 Cứ nhẹ nhàng, tử tế, rồi tỏ ra tôn trọng người mình yêu. 986 01:08:24,457 --> 01:08:26,782 - Anh nói chuyện với ai thế? - Im mẹ cái mồm vào. 987 01:08:26,876 --> 01:08:28,701 Đó là cách cậu làm cho họ bị kích thích. 988 01:08:28,794 --> 01:08:32,162 Nhét ngón tay vào lỗ hậu. Cứ tin tôi. 989 01:08:32,381 --> 01:08:34,508 2 hay 1 ngón? 990 01:08:35,301 --> 01:08:37,094 Xin lỗi nhé. Thiên cơ bất khả lộ. 991 01:08:38,638 --> 01:08:40,296 Điện thoại, điện thoại, vâng vâng. 992 01:08:40,890 --> 01:08:41,922 Sau đó thì sao? 993 01:08:42,016 --> 01:08:45,102 Chào, vâng, khóa '77. 994 01:08:45,186 --> 01:08:46,729 Vâng, giữ máy, để tôi lấy viết. 995 01:08:46,812 --> 01:08:47,928 Pete O'Donnell, làm ơn. 996 01:08:48,689 --> 01:08:50,107 Ai đây? 997 01:08:50,983 --> 01:08:54,153 Mr O'Donnell, đây là Marshall Lubetski. 998 01:08:54,237 --> 01:08:57,073 Cháu chỉ muốn nói về những thứ chú đã viết trong kinh thánh. 999 01:08:57,156 --> 01:09:01,160 Về cái chiêu xé toạt lỗ hậu cùng bà Johnson ấy. 1000 01:09:03,037 --> 01:09:04,945 1001 01:09:13,339 --> 01:09:16,175 Nhiều vãi! Mark S.! 1002 01:09:17,843 --> 01:09:19,345 1003 01:09:26,978 --> 01:09:29,355 Đây không phải chuyện về tình dục không. 1004 01:09:30,690 --> 01:09:33,234 Mà nó là kinh nghiệm sống. 1005 01:09:34,861 --> 01:09:37,436 Đến lúc này, tôi đã kết hôn được 35 năm, 1006 01:09:37,530 --> 01:09:41,065 ... và đó không chỉ bởi vì tôi là 1 gã bảnh trai. 1007 01:09:41,158 --> 01:09:43,536 ... mà vì tôi còn biết thỏa mãn bạn tình của mình. 1008 01:09:43,703 --> 01:09:47,790 Tôi đã kết hôn được 35 bởi vì tôi yêu vợ mình. 1009 01:09:47,874 --> 01:09:50,793 Và tôn trọng cô ấy. 1010 01:09:51,127 --> 01:09:53,796 Bất kể là ở Amsterdam hay East Great Falls, 1011 01:09:53,880 --> 01:09:55,590 ... tất cả sẽ chết vì cái này. 1012 01:09:55,673 --> 01:09:59,541 Các cậu phải đối xử chân thật với bạn gái bằng sự tôn trọng. 1013 01:10:00,595 --> 01:10:06,298 ... rồi chuyện gì đến cũng sẽ đến theo lẽ tự nhiên. 1014 01:10:11,397 --> 01:10:14,483 Các cậu bé, ta đã chuẩn bị cho các cậu nhiệm vụ này. 1015 01:10:14,859 --> 01:10:18,362 Trước khi chấp nhận bài kiểm tra lớn nhất trong đời mình. 1016 01:10:27,121 --> 01:10:29,415 Quyển sách đây là 1 vũ khí tối thượng, 1017 01:10:31,792 --> 01:10:33,586 ... nên hãy dùng cho đúng, 1018 01:10:35,254 --> 01:10:36,505 ... không dùng cho mục đích xấu. 1019 01:11:26,097 --> 01:11:27,181 Vâng 1020 01:11:27,473 --> 01:11:28,505 1021 01:11:28,599 --> 01:11:29,632 1022 01:11:33,980 --> 01:11:35,606 Mẹ vẫn kiếm cái máy hút bụi à? 1023 01:11:35,690 --> 01:11:38,776 Không, mẹ tìm được nó trong phòng Cody rồi. Lạ thật. 1024 01:11:38,860 --> 01:11:41,894 Ý mẹ là, mẹ không nhớ đã bỏ quên trong đó. 1025 01:11:41,988 --> 01:11:43,812 Rõ là già lẩm cẩm. 1026 01:11:43,906 --> 01:11:46,450 Này mẹ, con đi chơi dã ngoại với trường nhé? 1027 01:11:48,327 --> 01:11:49,412 Ừ/ 1028 01:11:49,996 --> 01:11:54,250 Nhưng đừng nhậu nhẹt đấy, mà nếu có thì đừng lái xe. 1029 01:11:54,333 --> 01:11:57,868 Đừng lo, mà nếu con có làm gì sai thì nó cũng lù lù trên YouTube, nên... 1030 01:11:57,962 --> 01:11:59,954 Con sẽ gọi cho mẹ khi đến nơi. 1031 01:12:15,354 --> 01:12:16,522 1032 01:12:16,606 --> 01:12:17,982 1033 01:12:19,650 --> 01:12:21,027 Uống nào! 1034 01:12:29,660 --> 01:12:32,121 - Chơi với nào. - Cậu làm gì ở đây? 1035 01:12:32,205 --> 01:12:33,237 Katie. 1036 01:12:33,331 --> 01:12:35,656 Tớ biết, nhưng cậu làm gì ở đây? 1037 01:12:35,750 --> 01:12:38,242 - Muốn chơi. - Rồi. 1038 01:12:38,336 --> 01:12:40,577 Cứ cho cậu ấy vào Stifler. Sao phải sồn sồn thế? 1039 01:12:40,671 --> 01:12:42,329 ừ, cho cậu ấy chơi đi. 1040 01:12:48,721 --> 01:12:50,097 Chào, Nathan. 1041 01:12:52,934 --> 01:12:54,591 Cảm ơn vì bó hoa. 1042 01:12:54,685 --> 01:12:58,137 Anh xin lỗi vì có hơi lỗ mảng. Và từ đó, anh đã rút ra bài học. 1043 01:12:58,231 --> 01:13:01,192 Anh thật sự tôn trọng em và ủng hộ lời thề của em nữa. 1044 01:13:01,275 --> 01:13:04,727 Thật á? Nhưng tại sao? 1045 01:13:06,072 --> 01:13:09,408 Anh ở đây vì em, chứ không phải vì chuyện tình dục. 1046 01:13:09,909 --> 01:13:12,787 Em nhận ra mình cũng ở đây vì anh, 1047 01:13:12,870 --> 01:13:16,707 ... và nếu lời thề đó có theo cách nào đi nữa, thì chúng ta hãy hưởng thụ theo cách riêng? 1048 01:13:16,791 --> 01:13:21,504 Cứ thư giãn và thoải mái đi em, cái gì đến sẽ đến thôi. 1049 01:13:21,879 --> 01:13:24,455 Này. Em đã mua 1 quyển sách. 1050 01:13:25,299 --> 01:13:27,291 Em cho là chúng ta có thể, 1051 01:13:27,385 --> 01:13:30,805 ... bắt đầu từ trang 1 và xem đến cuối tuần thì tiến được bao xa nhờ. 1052 01:13:31,639 --> 01:13:33,797 3 chương đầu nói về việc mơn trớn. 1053 01:13:33,891 --> 01:13:34,976 1054 01:13:35,685 --> 01:13:38,938 Em biết đấy, thật ra thì anh cũng đang đọc 1 quyển sách. 1055 01:13:39,021 --> 01:13:42,056 Đã bao giờ em nghe đến "chiếc lưỡi gây phọt" chưa? 1056 01:13:42,650 --> 01:13:44,193 Thử thì biết. 1057 01:13:48,656 --> 01:13:50,814 Tưởng là vui lắm. 1058 01:13:51,200 --> 01:13:52,743 Ai dè chán phèo. 1059 01:13:52,910 --> 01:13:56,080 Cứ từ từ. Phải tỏ ra lịch thiệp. 1060 01:13:56,831 --> 01:13:58,489 Tin vào quyển sách. 1061 01:14:03,087 --> 01:14:07,133 Ý tớ là, dù nó có nghĩa là gì? Cậu có nghĩ tớ dai như đỉa không? 1062 01:14:07,341 --> 01:14:09,583 Không, không, dĩ nhiên không rồi. 1063 01:14:09,927 --> 01:14:11,554 Cậu có biết chơi bài không đó? 1064 01:14:11,637 --> 01:14:12,670 Tớ biết luật mà. 1065 01:14:12,763 --> 01:14:16,517 Và sao nào, nếu thua, tớ cởi hết đồ. 1066 01:14:16,601 --> 01:14:18,060 1067 01:14:19,103 --> 01:14:20,605 - Vãi! - Tuyệt. 1068 01:14:20,688 --> 01:14:22,190 Và nếu cậu thua thì sao? 1069 01:14:22,565 --> 01:14:24,358 Cậu sẽ phải xin lỗi tôi. 1070 01:14:25,568 --> 01:14:27,643 - Xin lỗi vụ gì? Làm bẽ mặt cậu à? - Ừ. 1071 01:14:27,737 --> 01:14:30,531 Nếu chưa đủ thì tớ cho cậu xé tem. 1072 01:14:30,740 --> 01:14:31,772 Giá tớ cao hơn thế mà. 1073 01:14:31,866 --> 01:14:33,148 1074 01:14:34,118 --> 01:14:37,653 Nhưng nếu tớ thắng, không chỉ là xin lỗi suông. 1075 01:14:37,747 --> 01:14:39,957 Cậu còn phải trần truồng mạ chạy quanh trởi tuyết. 1076 01:14:40,041 --> 01:14:41,626 1077 01:14:42,001 --> 01:14:44,879 Thỏa thuận thế. 1078 01:14:52,887 --> 01:14:55,045 Bắt đầu cởi nhé, chim nhỏ. 1079 01:14:55,348 --> 01:14:57,006 Chưa xong đâu. 1080 01:14:59,685 --> 01:15:01,187 Thấy may mắn chưa? 1081 01:15:03,189 --> 01:15:06,223 Cậu tốt hơn hết nên hy vọng con 5 đi. 1082 01:15:14,242 --> 01:15:16,567 5 thật kìa! Không thể tin nổi. 1083 01:15:16,661 --> 01:15:17,995 1084 01:15:18,079 --> 01:15:19,413 Chết chưa. 1085 01:15:21,082 --> 01:15:22,740 - Cởi! - Chờ đã. 1086 01:15:22,833 --> 01:15:24,335 - Cởi. - Cởi. 1087 01:15:24,418 --> 01:15:27,380 Cởi! Cởi! Cởi! Cởi! 1088 01:15:27,463 --> 01:15:32,541 Cởi! Cởi! Cởi! Cởi! 1089 01:15:32,635 --> 01:15:35,721 Muốn cởi hả? Muốn ngắm chym à? 1090 01:15:36,430 --> 01:15:39,392 Chơi thì chơi! 1091 01:15:39,475 --> 01:15:40,935 1092 01:15:41,185 --> 01:15:44,188 Này, xem đi! Cởi này. 1093 01:15:45,815 --> 01:15:47,942 Khoan nào, nói chuyện đã chứ. 1094 01:15:50,236 --> 01:15:53,197 Mẹ nó, lạnh cóng cả chym. 1095 01:15:53,364 --> 01:15:54,907 Xin lỗi đi. 1096 01:15:55,199 --> 01:15:56,993 - Xin lỗi mừ. - Xin lỗi gì cơ? 1097 01:15:57,368 --> 01:15:59,860 Xin lỗi đã không gọi cho lúc sau này. 1098 01:15:59,954 --> 01:16:01,205 Gì nữa? 1099 01:16:01,289 --> 01:16:03,697 Xin lỗi vì tớ hơi đểu giả, được chứ? 1100 01:16:04,083 --> 01:16:06,210 Nào, mở đi mà. 1101 01:16:06,711 --> 01:16:07,743 1102 01:16:08,546 --> 01:16:09,881 1103 01:16:17,305 --> 01:16:18,848 Mở cửa! 1104 01:16:18,931 --> 01:16:23,425 Giờ thì kể mọi người nghe cách cậu khóc như đàn bà sau khi phọt ra hết đi. 1105 01:16:23,519 --> 01:16:26,095 Sau khi bắn thì tớ khóc như đàn bà, được chứ? 1106 01:16:26,814 --> 01:16:29,275 Một sự trải nghiệm rất mãnh liệt trong đời tớ. 1107 01:16:30,610 --> 01:16:32,153 1108 01:16:35,114 --> 01:16:36,199 Gọi 911 đi. 1109 01:17:48,022 --> 01:17:49,764 Gặp các cậu tại trại sau nhé. 1110 01:17:49,857 --> 01:17:51,140 Rồi, rồi, chắc rồi, đi đi. 1111 01:17:52,777 --> 01:17:54,685 Heidi. Chờ đã. 1112 01:18:02,912 --> 01:18:05,373 Không phiền nếu đi cùng cậu chứ? 1113 01:18:05,790 --> 01:18:06,874 Ok. 1114 01:18:35,903 --> 01:18:38,197 Này. Sao thế? 1115 01:18:39,282 --> 01:18:42,201 Chúng ta... chúng ta đi cùng chuyến. 1116 01:18:43,077 --> 01:18:44,537 Nhìn kìa. 1117 01:18:50,960 --> 01:18:52,295 1118 01:18:56,132 --> 01:18:57,415 Oh, God. 1119 01:19:14,400 --> 01:19:15,777 Tớ không có ngủ với Stifler. 1120 01:19:15,860 --> 01:19:17,570 Ừ, tớ có nghe. 1121 01:19:18,738 --> 01:19:20,865 - Nhưng cậu vẫn ghét tớ? - Không. 1122 01:19:22,450 --> 01:19:24,442 Không. Vậy tại sao lại nói thế? 1123 01:19:24,535 --> 01:19:27,622 Cậu chả thèm điếm xỉa với tớ kể từ đêm đó. 1124 01:19:28,289 --> 01:19:30,281 Tớ biết, tớ xin lỗi. 1125 01:19:31,167 --> 01:19:34,952 Tớ đoán mình chỉ, tớ cần thời gian để vượt qua cảm giác này. 1126 01:19:40,134 --> 01:19:43,169 Và? Cậu đã quyết định chưa? 1127 01:19:46,474 --> 01:19:50,176 Gibbs nói rằng Stifler phải ngồi đệm cao su đến 6 tuần. 1128 01:19:50,270 --> 01:19:54,055 Và nghe đâu còn phải cắt chân cậu ta vì cóng ngoài trời. 1129 01:19:54,148 --> 01:19:57,318 Gibbs bốc phét đấy Stifler không bị cắt gì cả. 1130 01:19:57,402 --> 01:19:59,977 Nghe tệ thật. 1131 01:20:04,659 --> 01:20:05,691 1132 01:20:05,785 --> 01:20:07,662 Cười đểu à? 1133 01:20:22,677 --> 01:20:23,928 Thèm muốn anh à? 1134 01:20:24,012 --> 01:20:26,139 Không, chỉ xem bị thú hiếp dâm nó ra thế nào thôi. 1135 01:20:26,306 --> 01:20:30,007 Đừng nghĩ anh bị thông đít mà bảo là gay nhé. 1136 01:20:30,101 --> 01:20:32,937 Vui đấy. Hàng họ sao rồi? 1137 01:20:33,021 --> 01:20:37,150 Cứ như bị banh ra tồi trát sốt Maione Ý ấy, nhưng cảm ơn vì đã quan tâm. 1138 01:20:37,900 --> 01:20:41,018 Này, anh có nghe qua vụ bạn trai em. Thằng đấy chó thật. 1139 01:20:41,112 --> 01:20:44,313 Ừ. Tớ cứ tướng chỉ mấy thằng ở trung học mới chó vậy thôi. 1140 01:20:44,407 --> 01:20:46,117 Vậy cưng chỉ lớn người mà không khôn ra nhỉ. 1141 01:20:46,200 --> 01:20:49,902 lmogen, không phải bốc phét chứ em là người con gái dạng dĩ nhất mà anh biết. 1142 01:20:50,580 --> 01:20:54,500 Nhưng 1 thằng 24 tuổi thì không thành thật với nữ sinh đâu. 1143 01:20:54,584 --> 01:20:56,002 Tớ cho là không. 1144 01:20:57,086 --> 01:20:58,828 Muốn ngồi cùng không? 1145 01:20:59,505 --> 01:21:00,757 Làm chi? 1146 01:21:00,924 --> 01:21:03,885 Thì anh cho là chúng ta có thể kết bạn ngay bây giờ. 1147 01:21:16,564 --> 01:21:17,596 Stifler. 1148 01:21:17,690 --> 01:21:19,233 Lỗi của anh. Phản xạ tự nhiên thôi. 1149 01:21:19,317 --> 01:21:20,599 1150 01:21:22,362 --> 01:21:23,738 Xin lỗi. 1151 01:21:24,155 --> 01:21:25,438 Cậu có quyết định của mình. 1152 01:21:25,531 --> 01:21:29,483 Cậu biết đấy, tớ ... tớ nghĩ là chúng ta có chút gì đó. 1153 01:21:29,577 --> 01:21:30,828 Đúng vậy. 1154 01:21:32,497 --> 01:21:33,696 Và vẫn thế. 1155 01:21:35,083 --> 01:21:36,542 Tớ đã từng sợ. 1156 01:21:37,252 --> 01:21:38,503 Sợ gì? 1157 01:21:42,423 --> 01:21:44,050 Tớ thật sự thích cậu. 1158 01:21:45,551 --> 01:21:47,877 Và tớ muốn nó trở nên đặc biệt. 1159 01:21:49,305 --> 01:21:52,475 Tớ đoán mình chỉ muốn thật sẵn sàng. 1160 01:21:54,477 --> 01:21:58,888 Cậu gần như ngủ với Stifler là để chuẩn bị cho tớ. 1161 01:22:00,316 --> 01:22:01,401 1162 01:22:02,318 --> 01:22:05,154 Đó là điều ngố nhất tớ từng nghe. 1163 01:22:06,239 --> 01:22:08,814 Tớ cũng nghe cậu đang cố gắng tập luyện gì đó. 1164 01:22:09,492 --> 01:22:12,412 Sự thật là chẳng có gì đâu. 1165 01:22:14,372 --> 01:22:17,166 Tớ không thích cái gì nó ngẫu nhiên. 1166 01:22:17,375 --> 01:22:18,574 Và... 1167 01:22:21,337 --> 01:22:25,383 Tớ không hình dung ra được lần đầu tiên của mình với ai đó ngoài cậu. 1168 01:22:45,862 --> 01:22:47,363 Gì kia? 1169 01:22:48,114 --> 01:22:49,741 Chả biết nữa. 1170 01:22:53,077 --> 01:22:55,038 - Có vẻ như chúng ta kẹt rồi. - Yeah. 1171 01:23:00,960 --> 01:23:04,297 Cậu biết đấy, chúng ta có thể bị kẹt trên này 1 tí. 1172 01:23:04,380 --> 01:23:05,465 1173 01:23:31,574 --> 01:23:33,368 Này, tớ có thể hỏi cậu 1 câu không? 1174 01:23:33,451 --> 01:23:35,161 Chắc rồi. Sao cũng được. 1175 01:23:35,244 --> 01:23:37,789 Tại sao cậu cứ xoắn lấy thằng dở hơi như Scott Stifler vậy? 1176 01:23:37,872 --> 01:23:40,166 Xin lỗi, nhưng cậu đâu có hiểu tớ. 1177 01:23:40,249 --> 01:23:43,419 Cậu biết đấy, cậu cũng như mấy thằng khác thôi 1178 01:23:43,503 --> 01:23:44,671 Đối với cậu tớ như 1 vật trưng bày. 1179 01:23:44,754 --> 01:23:47,215 Cậu đâu quan tâm đến tớ, cậu chỉ muốn ngủ với tớ. 1180 01:23:47,298 --> 01:23:50,134 ... vì cậu nghĩ nó cũng như 1 biểu tượng gì đó. 1181 01:23:50,218 --> 01:23:51,386 Xin lỗi. 1182 01:23:52,637 --> 01:23:53,721 1183 01:23:53,805 --> 01:23:54,837 God. 1184 01:23:56,432 --> 01:23:58,810 Chúng ta ở trên này bao lâu rồi? 1185 01:24:00,645 --> 01:24:02,146 Tớ đi nhờ người giúp. 1186 01:24:03,773 --> 01:24:05,191 Cậu làm gì thế? 1187 01:24:05,275 --> 01:24:08,027 Cách phía dưới đâu có xa, cỡ 20 feet thôi mà. 1188 01:24:08,111 --> 01:24:10,102 Gì cơ, cậu định lấy le với tớ à? 1189 01:24:10,196 --> 01:24:12,240 Cái đó vừa vụt qua đầu tớ. 1190 01:24:12,323 --> 01:24:14,398 Rõ ràng là không được rồi. Thứ 1 đó hoàn toàn là 1 sai lầm. 1191 01:24:14,492 --> 01:24:16,786 Thứ 2, cậu thậm chí không chạm vào cái cửa. 1192 01:24:16,869 --> 01:24:21,124 Và thứ 3 nó rất nguy hiểm, được chứ? Nên tránh xa nó ra đi. 1193 01:24:21,207 --> 01:24:23,668 Ừ. Tớ nghĩ gì thế này? 1194 01:24:27,589 --> 01:24:28,673 1195 01:24:28,756 --> 01:24:30,414 1196 01:24:32,176 --> 01:24:33,553 Cậu ổn chứ? 1197 01:24:33,636 --> 01:24:35,138 Tớ nghĩ chân mình đau quá. 1198 01:24:35,221 --> 01:24:36,472 1199 01:24:36,681 --> 01:24:37,797 Đồ ngốc. 1200 01:24:53,156 --> 01:24:54,657 Ổn không đó. 1201 01:24:55,575 --> 01:24:57,118 Cậu điên à? 1202 01:24:58,286 --> 01:24:59,746 Có ổn không đó? 1203 01:25:00,371 --> 01:25:03,572 Ừ, ổn mà. Ổn mà. 1204 01:25:03,666 --> 01:25:07,201 Về việc cậu bảo là tớ không quan tâm cậu... 1205 01:25:07,295 --> 01:25:10,048 ... và xem cậu như là vật trưng bày hoàn toàn không đúng. 1206 01:25:10,131 --> 01:25:14,677 Tớ thật sự thích cậu. Chúng ta đã học tiểu học cùng nhau. 1207 01:25:14,969 --> 01:25:18,139 Tớ còn nhớ khi mà cậu hát "Hey Ya!" trong giải năng khiếu năm lớp 6 1208 01:25:18,222 --> 01:25:22,352 Tớ còn nhớ khi cậu rơi khỏi kim tự tháp trong trò chơi hồi hương, lúc tốt nghiệp. 1209 01:25:22,435 --> 01:25:25,313 Cậu rất ngượng, nhưng tớ chả để tâm. 1210 01:25:25,480 --> 01:25:29,181 Tớ thích cách mà cậu đã hoàn thành cuộc chơi, giống như nó đã là 1 phần trong thói quen của tớ. 1211 01:25:29,275 --> 01:25:35,865 Ý tớ là, cậu lúc nào cũng nóng bỏng. Nhưng tớ thật sự thích cậu, lo cho cậu. 1212 01:25:38,034 --> 01:25:40,745 Có thể nó hơi sốc đối với cậu, 1213 01:25:40,828 --> 01:25:45,083 ... nhưng tớ cũng chả biết việc mà mình làm với mấy cô gái. 1214 01:25:46,626 --> 01:25:49,963 Nhưng tớ thật sự muốn thấu hiểu. Hãy cho tớ cơ hội. 1215 01:25:50,880 --> 01:25:52,757 Đó là tất cả những gì tớ mong đợi. 1216 01:25:53,466 --> 01:25:57,470 Và tớ cam đoan rằng mình sẽ khiến nó trở thành nghĩa vụ trong đời mình, 1217 01:25:57,553 --> 01:26:00,890 ... làm cậu thỏa mãn bằng mọi cách có thể. 1218 01:26:37,510 --> 01:26:40,138 - Hãy trở về... - Về cabin. 1219 01:27:37,487 --> 01:27:40,198 Bạn hiền, chưa ký này. 1220 01:27:47,747 --> 01:27:50,322 Mấy cậu có chắc là không muốn giữ nó thêm 1 năm không? 1221 01:27:50,416 --> 01:27:52,408 Không, hãy trao cơ hội cho các em 9 ếch. 1222 01:28:36,045 --> 01:28:38,423 Đây là em trai tôi, Cody, 1223 01:28:38,756 --> 01:28:42,541 ... và đây là việc nó hay làm cùng cái máy hút bụi quanh năm suốt tháng. 1224 01:28:43,511 --> 01:28:45,471 Không! Hey! Không! 1225 01:28:45,972 --> 01:28:49,058 Cứu với! Kẹt chym rồi. Gỡ ra dùm đi. 1226 01:28:50,685 --> 01:28:53,177 Giúp với, giúp với, kẹt mất rồi. 1227 01:28:53,813 --> 01:28:54,981 Hưởng thụ đi. 1228 01:28:56,274 --> 01:28:57,390 Cứu. 1229 01:29:00,695 --> 01:29:01,727 Không! 1230 01:29:05,283 --> 01:29:09,944 Trans: haiz2, tieulykzc, Pacific Edit: Pacific Subteam joinmovie.com & gamevn.com 1231 01:29:10,330 --> 01:29:12,738 Father, why hast Thou forsaken me? 1232 01:29:13,625 --> 01:29:16,294 Wanna suck me off in the Sharper lmage? 1233 01:29:16,586 --> 01:29:19,255 Rob, are you some kind of jive turkey? 1234 01:29:21,299 --> 01:29:24,333 He's like an inch away from the real McCoy. 1235 01:29:25,011 --> 01:29:26,888 Did you bring condoms? 1236 01:29:27,055 --> 01:29:28,139 What? 1237 01:29:28,222 --> 01:29:31,340 l wet the bed until l was 13 years old, okay? 1238 01:29:31,476 --> 01:29:32,729 You nancy boys couldn't get lucky 1239 01:29:32,730 --> 01:29:34,020 N at a Jonas Brothers concert 1240 01:29:34,103 --> 01:29:36,230 with a fistful of backstage passes. 1241 01:29:36,676 --> 01:29:40,013 Faith in God and His promise of eternal life 1242 01:29:41,945 --> 01:29:44,906 Now, put the condom on the banana. 1243 01:29:45,949 --> 01:29:47,573 Who didn't see that coming? 1244 01:29:47,574 --> 01:29:49,619 N Look at the time. Gotta go. 1245 01:29:50,662 --> 01:29:52,253 l think that is quite enough pictures 1246 01:29:52,254 --> 01:29:53,414 N of the cheerleaders. 1247 01:29:53,498 --> 01:29:54,958 How about we get some of the game? 1248 01:29:56,459 --> 01:29:57,543 We're eating. 1249 01:29:58,044 --> 01:29:59,076 (FARTS) 1250 01:29:59,671 --> 01:30:02,079 You've been fucking Americans or... 1251 01:30:02,715 --> 01:30:04,425 Watching, loving... 1252 01:30:08,096 --> 01:30:09,128 Bear with me. 1253 01:30:09,222 --> 01:30:12,100 lf she's down, bring her flowers. 1254 01:30:12,392 --> 01:30:14,884 lf she's thirsty, serve her fine champagne. 1255 01:30:14,978 --> 01:30:16,058 Yeah, 'cause, l'm telling you, 1256 01:30:16,059 --> 01:30:17,355 N my wife is pretty effing hot. 1257 01:30:17,438 --> 01:30:19,320 l'm talking a tight, tight ass 1258 01:30:19,321 --> 01:30:20,890 N and squeaky clean. 1259 01:30:21,734 --> 01:30:24,445 ls that cream-filled? You rock. 1260 01:30:25,029 --> 01:30:27,188 Oh. Don't mention that, okay? 1261 01:30:27,824 --> 01:30:29,648 And whenever it comes to making out, 1262 01:30:29,650 --> 01:30:30,968 N put on side one of 1263 01:30:30,969 --> 01:30:31,932 Led Zeppelin IV