1
00:00:10,062 --> 00:00:20,395
Trans: haiz2, tieulykzc, Pacific
Edit: Pacific
Subteam joinmovie.com & gamevn.com
1
00:00:21,062 --> 00:00:24,395
Cô em,
vỗ mông em đi. Vỗ mạnh vào!
2
00:00:24,482 --> 00:00:26,059
Vỗ đi cưng!
3
00:00:26,234 --> 00:00:28,392
- Yếu sinh lý thế.
- Vỗ mạnh vào.
4
00:00:29,195 --> 00:00:30,903
Liếm ti đi cưng.
5
00:00:30,988 --> 00:00:32,815
Thôi khỏi, cảm ơn bà bầu.
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,028
Cởi sạch ra!
7
00:00:35,117 --> 00:00:37,691
Các anh sẽ biết
tại sao họ gọi tôi là trung sỹ mặt sắt.
8
00:00:36,787 --> 00:00:38,246
9
00:00:38,580 --> 00:00:39,778
10
00:01:29,163 --> 00:01:32,746
Sướng! Sướng tê chym!!
11
00:01:36,128 --> 00:01:37,622
Không, Frizzy! Không!
12
00:01:37,713 --> 00:01:39,042
13
00:01:39,465 --> 00:01:40,710
14
00:01:43,260 --> 00:01:45,134
Không, không. Frizzy, không !
15
00:01:45,471 --> 00:01:46,502
Frizzy.
16
00:01:46,597 --> 00:01:47,628
17
00:01:47,723 --> 00:01:50,261
Không, không chờ đã! Cody! Không.
18
00:02:12,039 --> 00:02:13,070
Không, Frizzy! Không!
19
00:02:13,165 --> 00:02:15,656
Đừng bận tâm.
Thằng nào mà chả có phim heo.
20
00:02:15,751 --> 00:02:16,830
Xin đấy.
21
00:02:16,919 --> 00:02:18,912
Yeah, trừ khi họ ngủ với người khác.
22
00:02:20,005 --> 00:02:21,085
- Frizzy.
- Đuợc rồi.
23
00:02:21,173 --> 00:02:24,922
Đâu phải là loạn luân nếu thành viên
trong gia đình cậu thuộc loài khác.
24
00:02:25,177 --> 00:02:26,802
Vậy cậu với Dana có nhích
thêm tí nào chưa?
25
00:02:26,887 --> 00:02:29,425
Theo nguồn tin vịt đáng tin cậy đấy.
Cô ấy đã buông lời thề rồi.
26
00:02:29,515 --> 00:02:32,053
Không tình dục?
Thế mà cậu cứ tinh vi.
27
00:02:32,184 --> 00:02:35,803
- Cái tổ chức truyền giáo Faith-camp.
- Cô ấy chờ đến khi lấy chồng.
28
00:02:36,021 --> 00:02:38,061
Tớ nghĩ bét lắm cũng phải
nhồi chết 6 thằng.
29
00:02:42,987 --> 00:02:44,185
Gì?
30
00:02:45,364 --> 00:02:46,645
Vào lớp đi.
31
00:02:47,324 --> 00:02:48,902
Không điện thoại ngoài hàng lang, Alyson.
32
00:02:48,993 --> 00:02:51,365
Sau giờ học cứ đến văn phòng tôi mà lấy.
33
00:02:51,454 --> 00:02:55,036
Không không, Frizzy! Không! Frizzy!
34
00:02:55,458 --> 00:02:57,201
Mình còn thấy thứ khủng khiếp hơn này.
35
00:02:59,295 --> 00:03:00,374
Không không, Frizzy! Không! Frizzy!
36
00:03:00,463 --> 00:03:02,005
37
00:03:02,339 --> 00:03:04,498
Cô Johnson. Ăn trưa nhé?
38
00:03:05,426 --> 00:03:08,676
Để tôi xem lịch đã, tên gì nhờ...
À Pete.
39
00:03:12,391 --> 00:03:15,725
Không không, Frizzy! Không! Frizzy!
40
00:03:15,895 --> 00:03:17,555
Này, này, xem này.
41
00:03:18,230 --> 00:03:21,599
Không không, Frizzy! Không! Frizzy!
42
00:03:21,776 --> 00:03:23,400
43
00:03:23,486 --> 00:03:27,353
- Này, kệ họ đi.
- Bỏ mẹ. Cậu cũng xem rồi à?
44
00:03:28,783 --> 00:03:31,238
- Như cậu biết đó, chỉ là...
- Đừng có lo.
45
00:03:31,535 --> 00:03:34,157
Frizzy cũng dễ nhìn mà.
46
00:03:35,122 --> 00:03:38,574
Vậy, cậu có muốn không.
Chúng ta cùng nhau nhé?
47
00:03:40,211 --> 00:03:43,247
Rob? Rob? Chúng ta cùng học tiết 7 nhé?
48
00:03:43,381 --> 00:03:45,872
Ờ, ờ.
Tớ... Tớ sẽ...
49
00:03:46,717 --> 00:03:48,876
- Tớ sẽ gặp cậu ở lớp.
- Rồi.
50
00:03:51,430 --> 00:03:53,387
- Kiểu chó đấy!
- Hey, Stifler.
51
00:03:53,474 --> 00:03:54,933
Bạn gái cậu à?
52
00:03:55,017 --> 00:03:57,389
Không, chỉ là ...chỉ là...
chúng tớ chỉ là bạn.
53
00:03:57,770 --> 00:04:00,178
Bạn thôi sao?
Tuyệt đấy nhỉ.
54
00:04:00,898 --> 00:04:04,481
Um, trông ngon thật.
Nếu cậu không thích bưởi thì để tớ.
55
00:04:05,820 --> 00:04:07,777
Ê, bé yêu.
56
00:04:11,992 --> 00:04:13,072
57
00:04:13,160 --> 00:04:14,109
58
00:04:14,370 --> 00:04:17,287
Chào buổi sáng!
East Great Falls Blazers.
59
00:04:17,373 --> 00:04:20,290
Đừng bỏ lỡ trận cầu lớn với
Central tuần này nhé,
60
00:04:20,376 --> 00:04:24,456
... và bữa tiệc Aloha Dance vào thứ 6
từ lúc 7 giờ đến nửa đêm.
61
00:04:24,547 --> 00:04:28,758
Nhớ mặc áo và vòng cổ Hawaii
để được vào cổng
62
00:04:28,843 --> 00:04:29,874
63
00:04:30,010 --> 00:04:33,214
- Charles,Tắt nó đi.
- Em xin lỗi.
64
00:04:52,658 --> 00:04:54,817
65
00:04:55,494 --> 00:04:57,653
Tập trung vào giải đi nào.
66
00:05:08,674 --> 00:05:10,168
Lấy mà thủ dâm đi.
67
00:05:38,371 --> 00:05:40,410
Em hứa là làm, anh biết mà.
68
00:05:40,539 --> 00:05:41,619
Ừ anh biết.
69
00:05:41,707 --> 00:05:44,744
- Nên tối này chỉ nhảy thôi.
- Rồi, rồi, nhảy thôi.
70
00:05:45,127 --> 00:05:46,705
Điệu Hula.
71
00:05:46,796 --> 00:05:48,539
Nathan.
72
00:05:55,721 --> 00:05:57,002
Tội nghiệp Nathan.
73
00:05:57,098 --> 00:05:59,719
Chắc bây giờ mấy lời đường mật ấy
đủ sức lôi cậu lên giường nhờ.
74
00:05:59,809 --> 00:06:02,181
Nathan yêu tớ, và tôn trọng tớ.
75
00:06:02,269 --> 00:06:06,516
Rồi, một chàng trai không bao giờ đủ tôn
trọng một cô gái để từ bỏ "quan hệ" cả.
76
00:06:06,816 --> 00:06:08,892
Và, B, cậu thì sao?
77
00:06:09,193 --> 00:06:11,980
Giờ cậu đang cảm thấy
hứng tình mà, Dana.
78
00:06:12,780 --> 00:06:15,353
À, ừ... thì cũng hơi thèm,
79
00:06:15,449 --> 00:06:17,905
... nhưng tớ cảm thấy có 1 sức mạnh
siêu năng nào đó chảy trong người.
80
00:06:17,993 --> 00:06:20,567
Tớ biết, và nó thật kỳ diệu.
81
00:06:20,663 --> 00:06:24,032
... nhưng tớ biết tớ không làm được.
Mặc dù cũng biết nhiều kiểu tự sướng.
82
00:06:24,583 --> 00:06:26,078
Hỏi Richard ý.
83
00:06:26,752 --> 00:06:28,994
Này, đừng có nghe lmogen, được chứ?
84
00:06:29,088 --> 00:06:32,089
Tình dục là trên cơ sở tự nguyện,
và nếu cậu thấy chưa sẵn sàng,
85
00:06:32,174 --> 00:06:34,333
... thì tớ nghĩ cậu nên đợi.
86
00:06:35,928 --> 00:06:37,091
Nhưng...
87
00:06:37,179 --> 00:06:40,548
Không có ý xúc phạm, Heidi,
nhưng cậu còn chả biết mình nói gì.
88
00:06:43,894 --> 00:06:45,519
Nhắn tin cho tớ nhá.
89
00:06:52,611 --> 00:06:54,521
- Ê, Rob.
- Đây?
90
00:06:55,030 --> 00:06:57,237
- Tớ hỏi cậu vài chuyện nhé?
- Dĩ nhiên. Gì nào?
91
00:06:57,324 --> 00:06:59,317
Ờ, nó hơi riêng tư một chút.
92
00:07:01,287 --> 00:07:02,532
Không sao.
93
00:07:03,456 --> 00:07:07,204
Tớ đã nghĩ kỹ rồi.
Cậu biết tớ còn trinh đúng không?
94
00:07:08,252 --> 00:07:09,580
Chỉ là ... tớ không biết.
95
00:07:09,670 --> 00:07:11,995
Ai cũng làm chuyện ấy cả triệu lần rồi,
96
00:07:12,131 --> 00:07:15,547
... và tớ biết tớ không có
bạn trai hay gì khác, nhưng mà.
97
00:07:16,427 --> 00:07:18,633
Nhưng thi thoảng tớ
muốn vượt qua trở ngại này.
98
00:07:18,721 --> 00:07:22,932
Cậu biết đó, vượt qua cái thứ
to lớn này. Trinh tiết ý.
99
00:07:23,517 --> 00:07:25,593
Thế có nghĩa lý gì?
100
00:07:25,978 --> 00:07:29,264
Chưa bao giờ tớ được
"kiếm tra vào bao" cả, thế thì đã sao?
101
00:07:29,607 --> 00:07:32,976
Tại sao tớ phải luôn gắn mác "ngây thơ" hay...
102
00:07:33,069 --> 00:07:36,069
... "cô ta không thể làm tình".
Tớ không hề ngây thơ.
103
00:07:36,155 --> 00:07:38,444
Tớ đã từng xem Showgirls và Blue Lagoon.
104
00:07:40,993 --> 00:07:45,489
Dù sao thì tớ đã quyết định làm chuyện đó.
Nhưng cậu nghĩ sao?
105
00:07:45,998 --> 00:07:51,372
Ừ. Tớ nghĩ rõ ràng là cậu nên
làm tới để vượt qua mặt cảm.
106
00:07:51,504 --> 00:07:53,247
Cảm ơn.
107
00:07:56,384 --> 00:07:57,842
Trở lại công việc nào.
108
00:07:59,345 --> 00:08:01,172
109
00:08:09,688 --> 00:08:10,887
110
00:08:18,197 --> 00:08:21,233
Aloha Dance đang được Stifcam
tường thuật trực tiếp,
111
00:08:21,367 --> 00:08:23,443
... ở trường East Great Falls...
112
00:08:23,953 --> 00:08:25,530
Em này dám bóp đít tớ.
113
00:08:25,621 --> 00:08:28,159
Hẳn là muốn thổi sáo
cho em trai Stifmeister rồi.
114
00:08:28,249 --> 00:08:31,084
Đi lùng bướm nào, Gibbsy.
115
00:08:56,235 --> 00:08:58,144
Ê, nhìn kìa.
Heidi đó.
116
00:08:59,155 --> 00:09:01,728
Được rồi.
Ngon chảy nước đái.
117
00:09:02,324 --> 00:09:04,317
Được rồi, kế hoạch thác loạn sao đây?
118
00:09:04,410 --> 00:09:06,319
Tớ chẳng biết.
Mời cô ta nhảy chăng.
119
00:09:06,412 --> 00:09:09,863
Lập kế hoạch hẳn hoi.
Vạch ra mục tiêu đi.
120
00:09:09,957 --> 00:09:13,041
Nghĩ đi, giờ cô ta coi cậu
như bạn bè.
121
00:09:13,335 --> 00:09:14,878
Cậu phải phá bỏ cái hàng rào đó.
122
00:09:14,962 --> 00:09:18,580
Nên nhớ, tình bạn không
tình dục là tình đồng tính.
123
00:09:18,674 --> 00:09:21,509
- Cậu đúng vãi.
- Nghiêm túc đấy, không lẽ cứ đứng đây tuốt lươn.
124
00:09:21,594 --> 00:09:24,263
Được rồi, bình tĩnh đã.
Tớ sẽ nói chuyện với cô ta.
125
00:09:25,723 --> 00:09:28,344
Chờ đã, cậu quên gì à?
126
00:09:30,811 --> 00:09:32,222
Ớ, ớ, ớ.
127
00:09:32,354 --> 00:09:34,062
Đây, đừng quên chúng.
128
00:09:34,857 --> 00:09:37,063
Thủ dâm mới cần cái đó.
129
00:09:37,943 --> 00:09:39,354
Quên, thói quen ấy mà.
130
00:09:51,707 --> 00:09:54,377
- Dừng dừng!
- Cái gì? Có gì không ổn sao?
131
00:09:54,460 --> 00:09:55,740
Em không thể.
132
00:09:55,836 --> 00:09:58,921
- Nhưng mới vào khu vực 2 thôi.
- Em biết. Nhưng nếu làm thế,
133
00:09:59,006 --> 00:10:01,082
... thì chúng ta sẽ tiến sâu hơn mất.
134
00:10:02,051 --> 00:10:03,960
Nhưng Adam và Eve đã làm thế.
135
00:10:04,053 --> 00:10:05,132
136
00:10:05,221 --> 00:10:07,628
Anh xin lỗi.
Này, này.
137
00:10:07,848 --> 00:10:10,470
Anh yêu em.
Em biết không?
138
00:10:13,521 --> 00:10:14,896
Lại đây nào.
139
00:10:19,360 --> 00:10:20,605
Có phải chúa tha thứ cho việc thổi kèn?
140
00:10:20,694 --> 00:10:21,857
141
00:10:22,863 --> 00:10:25,070
Em tưởng anh sẽ thấu hiểu cảm giác của em.
142
00:10:25,157 --> 00:10:27,944
Em đã nói rồi, việc giữ mình cho
đến lúc kết hôn là rất quan trọng với em.
143
00:10:28,035 --> 00:10:29,613
Em đã ngủ với bảy thằng.
144
00:10:29,704 --> 00:10:30,948
145
00:10:33,958 --> 00:10:36,413
Sáu thôi, đừng chém gió!
146
00:10:36,627 --> 00:10:39,201
Một thằng da đen thì phải tính 2 chứ.
147
00:10:40,297 --> 00:10:41,329
Dana.
148
00:10:42,466 --> 00:10:44,340
- Dana, nào.
- Thôi mà.
149
00:10:44,802 --> 00:10:47,803
Dana, nào, Dana, Dana!
150
00:10:47,888 --> 00:10:49,299
151
00:10:55,980 --> 00:10:59,265
Hỡi các cô em.
Chuyện này sẽ được lên facebook của tớ.
152
00:10:59,358 --> 00:11:01,730
Chỉ cần một nụ hôn, được không?
153
00:11:02,403 --> 00:11:03,601
Tớ không biết.
154
00:11:03,696 --> 00:11:06,899
Nào. Hàng triệu người sẽ xem đó.
155
00:11:08,325 --> 00:11:09,440
Chơi luôn.
156
00:11:11,078 --> 00:11:12,620
157
00:11:13,873 --> 00:11:15,201
Rồi, chúng ta làm lại lần nữa,
158
00:11:15,291 --> 00:11:18,078
... nhưng lần này dùng lưỡi
mà xoắn vào nhau nhá.
159
00:11:18,169 --> 00:11:19,497
Ok.
160
00:11:22,631 --> 00:11:24,339
161
00:11:25,009 --> 00:11:28,592
Tao đã bảo mà!
162
00:11:28,929 --> 00:11:30,472
163
00:11:31,348 --> 00:11:33,341
Stifmeister lại ăn điểm!
164
00:11:35,186 --> 00:11:36,348
Này.
165
00:11:37,438 --> 00:11:39,596
Cậu sẽ thích cái này đấy.
Xem đi.
166
00:11:42,026 --> 00:11:43,520
Yeah. Rồi sao?
167
00:11:43,903 --> 00:11:45,231
Nhìn và học tập nhá.
168
00:11:48,699 --> 00:11:51,534
Em thật nóng bỏng,
169
00:11:52,036 --> 00:11:57,457
Cho anh số phone và cùng nhau vui vẻ.
170
00:12:00,211 --> 00:12:02,583
Tớ ném cái này vào
một cô ả ngon lành,
171
00:12:02,671 --> 00:12:06,087
... rồi em ấy sẽ ấn tượng với cú ném vào
ngay thung lũng tình yêu,
172
00:12:06,217 --> 00:12:08,505
... rồi sẽ muốn xé xác tớ ra.
173
00:12:08,594 --> 00:12:11,132
Yeah. Chúc may mắn nhá.
174
00:12:11,680 --> 00:12:14,088
- Tớ đi tìm Dana.
- Ok
175
00:12:38,040 --> 00:12:40,745
Oh, không.
176
00:12:41,085 --> 00:12:42,579
Bỏ mẹ tôi rồi.
177
00:12:46,257 --> 00:12:48,926
Xin lỗi. Xin lỗi.
Cẩn thận nào. Cho tớ qua.
178
00:12:49,009 --> 00:12:50,753
179
00:12:51,262 --> 00:12:55,342
Tớ đang nghĩ về việc chúng ta đã nói,
cậu biết đó, lúc sớm.
180
00:12:55,599 --> 00:13:00,760
- Yeah. Yeah, tớ nhớ rồi.
- Ừ. Nên tớ nghĩ, sao phải đợi nhỉ?
181
00:13:01,021 --> 00:13:03,773
Ý tớ là, cậu sẽ ổn thôi,
cậu biết đó, sẽ vượt qua được.
182
00:13:03,858 --> 00:13:06,099
Gì? Ở đấy á, ngay trong lúc nhảy?
183
00:13:06,193 --> 00:13:08,103
Luôn có thư viện mà.
184
00:13:08,279 --> 00:13:10,948
- Yeah, thư viện.
- Tớ đùa đó.
185
00:13:11,115 --> 00:13:13,950
- Yeah. Tớ biết.
- Nhưng nghiêm túc mà nói thì sau bữa tiệc,
186
00:13:14,035 --> 00:13:15,114
Tớ không biết liệu cậu ...
187
00:13:17,788 --> 00:13:20,623
- Cậu làm gì thế?
- Tìm tiền.
188
00:13:21,083 --> 00:13:23,290
- Cái tờ ghi chữ á?
- Yeah.
189
00:13:23,711 --> 00:13:25,668
- Mất tiền à?
- Câm đi.
190
00:13:25,963 --> 00:13:27,078
191
00:13:31,093 --> 00:13:34,758
- Tư tưởng lớn gặp nhau.
- Chuyện gì thế? Heidi đâu?
192
00:13:36,474 --> 00:13:37,802
Tớ chịu.
193
00:13:38,684 --> 00:13:41,768
- Cô ta vừa ở đây 1 giây trước.
- Có lẽ vào WC rồi.
194
00:13:41,937 --> 00:13:44,891
- Yeah, có lẽ.
- Dana dám chơi tớ à.
195
00:13:45,316 --> 00:13:47,558
Cậu định quần nhau
với cái lời thề đó à.
196
00:13:47,651 --> 00:13:49,194
Nói thì dễ.
197
00:13:49,278 --> 00:13:50,986
Tem cậu còn chưa rớ được chứ đòi xé.
198
00:13:51,072 --> 00:13:53,527
Tớ đang tiến đến bước thứ ba
trong phần cơ bản rồi.
199
00:13:53,616 --> 00:13:55,822
Không lẽ lại về nhà thủ dâm.
200
00:13:55,910 --> 00:13:59,954
Chỉ cần đổi sang tay trái,
cậu sẽ thấy khác biệt hoàn toàn.
201
00:14:01,332 --> 00:14:04,416
- Tớ đi tìm Heidi.
- Tớ đi tìm Dana.
202
00:14:29,652 --> 00:14:32,855
Đau đấy!
203
00:14:40,871 --> 00:14:42,247
Heidi?
204
00:14:49,880 --> 00:14:52,122
Không, không!
205
00:14:53,384 --> 00:14:54,546
Chờ đã.
206
00:15:13,415 --> 00:15:14,791
Cậu đang làm gì thế?
207
00:15:15,667 --> 00:15:17,909
Rob? Cậu nói là...
208
00:15:18,462 --> 00:15:19,493
Rob!
209
00:15:19,838 --> 00:15:21,214
210
00:15:21,673 --> 00:15:23,417
Đẹp đó.
211
00:15:26,762 --> 00:15:28,042
212
00:15:28,263 --> 00:15:29,639
Tôi bị bắt lửa rồi.
213
00:15:30,432 --> 00:15:31,926
- Tôi bị bắt lửa rồi.
- Oh, chúa ơi.
214
00:15:32,017 --> 00:15:35,801
Cháy rồi. Tôi bị bắt lửa
215
00:15:41,026 --> 00:15:42,307
Oh, chúa ơi.
216
00:15:43,153 --> 00:15:47,946
Rob! Rob! Cởi ra.
Cởi quần của cậu ra!
217
00:15:48,242 --> 00:15:49,570
Oh, chúa ơi!
218
00:15:49,702 --> 00:15:51,361
Lại đây!
219
00:15:52,746 --> 00:15:53,909
220
00:15:53,997 --> 00:15:56,868
Oh chúa ơi!
221
00:15:56,959 --> 00:15:59,450
Nhanh lên, Rob, nhanh lên.
222
00:15:59,920 --> 00:16:01,663
Dập lửa đi!
223
00:16:04,133 --> 00:16:05,508
224
00:16:05,592 --> 00:16:06,672
225
00:16:06,760 --> 00:16:07,839
Oh, lạy chúa.
226
00:16:11,682 --> 00:16:13,674
Cái quái gì xảy ra thế?
227
00:16:19,565 --> 00:16:23,099
2 tháng dường như quá dài
đối với một hình phạt đấy.
228
00:16:23,360 --> 00:16:25,269
Bọn con chỉ phải dọn thư viện thôi.
229
00:16:26,113 --> 00:16:27,987
Con biết cái máy hút bụi ở đâu không?
230
00:16:28,073 --> 00:16:29,236
Không ạ.
231
00:16:31,410 --> 00:16:33,699
Mà con làm gì ở thư viện?
232
00:16:34,830 --> 00:16:36,739
Con có làm gì đâu.
Heidi đã ở đó.
233
00:16:36,832 --> 00:16:39,749
- Con tìm cô ta.
- Con thì nghe nói thằng nào đó được thổi kèn.
234
00:16:39,835 --> 00:16:43,833
Cody! Mẹ không biết con được đi
trượt tuyết ở trường bằng cách nào,
235
00:16:43,922 --> 00:16:45,333
... khi vẫn bị phạt.
236
00:16:45,424 --> 00:16:48,211
Mẹ à, con thấy nó chẳng liên quan gì nhau.
Con chẳng làm gì cả.
237
00:16:48,302 --> 00:16:49,844
Em nghe nói anh là thằng thổi.
238
00:16:50,679 --> 00:16:52,588
- Cody.
- Nhìn kìa, môi anh ấy nứt.
239
00:16:52,723 --> 00:16:53,754
240
00:16:53,849 --> 00:16:55,177
Chờ xem.
241
00:16:56,185 --> 00:16:58,676
Con phải đi chuẩn bị.
242
00:17:01,356 --> 00:17:03,266
Có lẽ nó ở trong ga-ra.
243
00:17:06,820 --> 00:17:09,857
Rob? Mẹ muốn nói chuyện với con một chút.
244
00:17:10,157 --> 00:17:11,236
Có cần thiết không ạ?
245
00:17:11,325 --> 00:17:14,776
Cưng à, mẹ biết con đã lớn rồi,
246
00:17:14,870 --> 00:17:18,535
... và mẹ không biết bố đã
tâm sự mỏng với con chưa.
247
00:17:18,624 --> 00:17:21,660
Nhưng mẹ nghĩ chúng ta
nên bàn luận với nhau tí?
248
00:17:22,051 --> 00:17:23,843
Như về chuyện tình dục.
249
00:17:25,464 --> 00:17:28,037
- Con đã làm tình chưa?
- Mẹ, con không nói về chuyện này đâu.
250
00:17:28,133 --> 00:17:32,842
Không, chỉ là khi mẹ tìm thấy
chiếc tất này trong máy giặt và ....
251
00:17:33,305 --> 00:17:35,713
Chúa ơi, mẹ. Vứt nó đi.
252
00:17:38,268 --> 00:17:43,429
Và, ai đó gửi cho mẹ cái này.
253
00:17:43,941 --> 00:17:45,898
Không, không, Frizzy! Không.
254
00:17:45,984 --> 00:17:47,644
- Mẹ, tắt nó đi!
- Mẹ không biết tắt!
255
00:17:47,736 --> 00:17:49,361
Em con thiết lập ở chế độ
tự bật khi khởi động.
256
00:17:49,446 --> 00:17:51,439
- Rồi, để con chỉnh.
- Thật ư? May quá.
257
00:17:51,532 --> 00:17:52,563
- Yeah.
- Cám ơn con.
258
00:17:52,658 --> 00:17:54,449
Không, không, Frizzy! Không.
- Cám ơn mẹ vì điều đó.
259
00:17:54,535 --> 00:17:56,159
- Okay.
- Và nói xong rồi hả?.
260
00:17:56,245 --> 00:17:58,570
Cưng à ...
không việc gì phải xấu hổ cả.
261
00:17:58,664 --> 00:18:00,324
Thủ dâm là hoàn toàn tự nhiên mà.
262
00:18:00,416 --> 00:18:04,365
Ý mẹ là, cỡ tuổi con thì có lẽ tò mò
để trải nghiệm qua việc ấy,
263
00:18:04,461 --> 00:18:07,711
... và thử cảm giác lạ như
với thú chẳng hạn.
264
00:18:08,257 --> 00:18:11,875
Ý mẹ là, Frizzy, chúng ta
đã nuôi nó khi còn rất nhỏ...
265
00:18:12,010 --> 00:18:14,003
Con muộn mất.
266
00:18:24,773 --> 00:18:27,264
- Cậu trễ đấy.
- Em xin lỗi.
267
00:18:28,360 --> 00:18:30,602
Cậu có thể bắt đầu với việc
làm sạch những cuốn sách bị dính lửa.
268
00:18:30,696 --> 00:18:34,231
... và phân loại chúng.
Tôi sẽ kiểm tra cậu.
269
00:18:36,994 --> 00:18:39,746
Heidi. Về việc tối qua...
270
00:18:40,414 --> 00:18:41,789
Tớ không muốn nói về nó.
271
00:18:43,042 --> 00:18:45,533
- Tớ chỉ muốn nói là...
- Rob.
272
00:18:47,796 --> 00:18:49,670
Tớ sẽ đổ cái thùng này.
273
00:19:40,182 --> 00:19:42,388
Các cậu có ý kiến gì về
cái thứ tớ tìm thấy không?
274
00:19:42,476 --> 00:19:44,967
- Đây là kinh thánh.
- Tớ tưởng nó là truyền thuyết chứ.
275
00:19:45,062 --> 00:19:47,434
Không, đây là thật đấy.
Chuyện của mấy thập niên trước.
276
00:19:47,523 --> 00:19:49,432
Ờ. Thì sao?
277
00:19:49,525 --> 00:19:52,098
Đây chính xác là thứ chúng ta
cần trong việc đạt cực khoái khi làm tình.
278
00:19:52,861 --> 00:19:55,352
Khoái cái củ lờ.
Nó cháy gần hết.
279
00:19:55,531 --> 00:19:57,689
Cậu thậm chí còn không đọc được nó.
280
00:19:57,783 --> 00:20:00,700
Năm nào quyển sách này cũng sẽ giúp cho
kẻ có duyên tại Great Falls.
281
00:20:00,911 --> 00:20:04,031
Và năm nay là chúng ta.
282
00:20:04,623 --> 00:20:08,206
Dù nó bị hỏng nhưng nó vẫn chứa đựng
hàng tấn điều hữu dụng. Nhìn này.
283
00:20:09,253 --> 00:20:12,752
1 tháng 1 năm 1977.
Khu G
284
00:20:15,300 --> 00:20:18,005
- Tớ nhớ cái đó.
- Gì nữa?
285
00:20:18,429 --> 00:20:22,047
1991. Cách tỉa cây để
hàng trông to hơn.
286
00:20:22,558 --> 00:20:24,135
Bố tớ cho tớ biết cái đó rồi.
287
00:20:24,226 --> 00:20:28,354
2003. Tôi đã có một trải nghiệm
tình dục thú vị nhất.
288
00:20:28,605 --> 00:20:32,520
Có mấy thứ tớ đọc không được
Cô ta dùng kẹo bạc hà.
289
00:20:33,068 --> 00:20:35,606
Kẹo bạc hà? Làm gì?
290
00:20:36,071 --> 00:20:40,567
Gà vãi. Khi chym cậu dựng lên
thì mùi bạc hà sẽ làm lỗ hậu giật giật.
291
00:20:41,660 --> 00:20:43,238
Ai chả biết cái đấy.
292
00:20:44,163 --> 00:20:46,369
Tớ đếch biết.
Nghe toàn mùi gió.
293
00:20:46,457 --> 00:20:49,030
Với cả tớ nghĩ trên internet thiếu gì.
294
00:20:49,126 --> 00:20:51,913
Không, cái này khác.
Đây là kinh nghiệm cá nhân.
295
00:20:52,004 --> 00:20:54,411
Với lại, nó là thước đo chuẩn
con gái tại Great Falls.
296
00:20:54,506 --> 00:20:56,298
Punami có mã vùng từ khi nào vậy?
297
00:20:56,383 --> 00:20:59,468
Có mất gì đâu nào? Nathan,
cậu đang tán Dana phải không, coi nào?
298
00:20:59,553 --> 00:21:03,420
6 tháng rồi chứ? Chỉ để nhận ra rằng
cô ta yêu chúa hơn là tình dục sao?
299
00:21:05,309 --> 00:21:08,559
Và, Lube, các dự tính để xé tem
em nào đó tiến triển được bao xa?
300
00:21:08,645 --> 00:21:09,760
Lỗ 100 đô.
301
00:21:09,855 --> 00:21:14,564
Chính xác, và chính tớ cũng đang
lãng phí thời gian để chờ đến ngày hái hoa xẻ bướm.
302
00:21:14,651 --> 00:21:17,818
Heidi sẽ chết mê chết mệt tớ.
Hãy cùng nhau, giúp đỡ nhau.
303
00:21:17,946 --> 00:21:20,437
Và cái ngày tươi sáng đó
ngay trước mặt chúng ta.
304
00:21:22,076 --> 00:21:23,321
- Tớ chơi.
- Được.
305
00:21:24,078 --> 00:21:25,276
Tớ cũng chơi.
306
00:21:25,454 --> 00:21:26,485
307
00:21:26,622 --> 00:21:27,820
308
00:21:27,915 --> 00:21:28,994
309
00:21:29,166 --> 00:21:30,874
Hey, nhẹ thôi.
Nó cũ rồi.
310
00:21:31,460 --> 00:21:33,417
1 tháng 5 năm 1990.
311
00:21:35,130 --> 00:21:38,831
Cách đơn giản nhất để tiến
vào quần nàng là nịnh vào.
312
00:21:40,386 --> 00:21:42,841
Thế thôi á? Nịnh nọt thôi à?
313
00:21:43,138 --> 00:21:44,882
- Chính nó.
- Nghĩ xem nào.
314
00:21:44,973 --> 00:21:46,847
Cậu làm thế bao nhiêu lần rồi?
315
00:21:47,184 --> 00:21:50,101
Đến chỗ một cô gái và nói,
Wow, em có đôi mắt đẹp thật.
316
00:21:50,187 --> 00:21:54,979
Thấy chưa, đếch được. Sự thật chứng minh cách
duy nhất để có 1 cô gái là thông qua lỗ hậu,
317
00:21:55,067 --> 00:21:58,317
... vì mấy chàng hay phun ra đủ
thứ hỗ lốn khi làm tình.
318
00:21:58,404 --> 00:22:00,895
Xem nhá. Hướng 12h.
319
00:22:00,989 --> 00:22:02,649
320
00:22:04,493 --> 00:22:05,868
321
00:22:32,396 --> 00:22:33,724
322
00:22:34,606 --> 00:22:38,474
- Rồi, hãy thử xem có hiệu quả không.
- Rồi.
323
00:22:38,819 --> 00:22:41,488
- Cậu đến nói chuyện với cô ta đi.
- Tớ ko thử với Ashley đâu.
324
00:22:41,572 --> 00:22:44,608
Không cậu thì còn ai,
cậu thích cô ta mà?
325
00:22:45,951 --> 00:22:48,193
- Tớ đang ăn
- Rồi, để tớ.
326
00:23:19,943 --> 00:23:21,983
Chào, Ashley.
327
00:23:22,071 --> 00:23:24,110
Chào, Rob.
Mua hàng cho bạn gái à?
328
00:23:24,198 --> 00:23:27,531
Không, cái này cho mẹ tớ.
329
00:23:29,495 --> 00:23:30,823
Bà ấy lại hẹn hò.
330
00:23:42,674 --> 00:23:44,252
331
00:23:44,593 --> 00:23:48,377
Um, tớ...
Thực ra tớ muốn nói,
332
00:23:49,139 --> 00:23:53,433
... cậu có hàm răng đẹp lắm.
333
00:23:58,357 --> 00:24:01,690
Này. Vào đây với tớ.
334
00:24:06,115 --> 00:24:09,115
Ghen chứ?
Hắn ta đang tiến tới bạn gái cậu.
335
00:24:09,410 --> 00:24:11,865
Tớ không keo như cậu, tớ chả quan tâm
việc chia sẻ gái gú.
336
00:24:12,705 --> 00:24:14,863
Mấy cậu đứng thủ dâm đây làm gì thế?
337
00:24:14,957 --> 00:24:16,866
- Chào.
- Xin chào tình yêu.
338
00:24:16,959 --> 00:24:17,990
Cho anh hỏi thăm mẹ cưng nhé.
339
00:24:18,085 --> 00:24:20,291
Đang đợi mấy em đi chơi cùng thôi.
340
00:24:20,379 --> 00:24:23,000
Mấy thằng đồng bóng các cậu không thể
làm tình giữa buổi trình diễn của Jonas Brothers,
341
00:24:23,090 --> 00:24:26,708
... với 1 dàn máy quay sau hậu trường. Chào nhé.
342
00:24:29,263 --> 00:24:30,805
Chắc tớ phịch cho chết quá.
343
00:24:31,140 --> 00:24:32,717
Hãy thương mấy viên bi của câu dùm cái.
344
00:24:32,933 --> 00:24:34,308
- Cầm lấy.
- Yeah.
345
00:24:48,574 --> 00:24:50,151
Thấy sao?
346
00:24:52,494 --> 00:24:53,953
Tuyệt, tớ sẽ lấy nó.
347
00:24:55,205 --> 00:24:56,237
Đứng dậy.
348
00:25:00,169 --> 00:25:03,585
Từ đã.. chờ đã ...
349
00:25:04,339 --> 00:25:05,371
Oh.
350
00:25:08,260 --> 00:25:09,505
351
00:25:11,513 --> 00:25:12,758
352
00:25:18,353 --> 00:25:19,682
Có cần tớ gọi cho cậu không?
353
00:25:21,023 --> 00:25:23,858
Chỉ cần ra ngoài và gặp lại ở khu ăn uống.
354
00:25:26,195 --> 00:25:27,357
Thoải mái đi.
355
00:25:52,721 --> 00:25:54,097
356
00:25:55,265 --> 00:25:56,345
Tôi giúp được gì không?
357
00:25:56,433 --> 00:26:00,763
Không... tôi chỉ xem thôi.
358
00:26:03,315 --> 00:26:04,690
Okay.
359
00:26:05,109 --> 00:26:07,564
- Chúc 1 ngày tốt lành.
- Chúc 1 ngày tốt lành.
360
00:26:12,783 --> 00:26:13,814
361
00:26:13,909 --> 00:26:17,574
Xin lỗi, tôi không ăn cắp.
Đó là .... tôi bị chơi xỏ.
362
00:26:17,663 --> 00:26:20,664
Xin lỗi, có lẽ chúng tôi
chưa bỏ cái mác ra khỏi hàng của quý khách.
363
00:26:20,749 --> 00:26:24,581
Mời quay lại bàn tiếp tân.
Chúng tôi sẽ giải quyết, thật xấu hổ.
364
00:26:35,347 --> 00:26:37,174
Chúa ơi.
365
00:26:38,934 --> 00:26:41,140
Xin lỗi, tôi ... hơi hưng phấn.
366
00:26:42,062 --> 00:26:43,564
367
00:26:46,567 --> 00:26:47,943
368
00:26:48,277 --> 00:26:49,935
Hết 149.90
369
00:26:51,155 --> 00:26:53,532
- Bao nhiêu?
- 149.90.
370
00:26:54,533 --> 00:26:56,076
Nhưng nó nhỏ quá.
371
00:27:03,000 --> 00:27:06,920
- Madeleine?
- Là mẹ tôi, tôi ... mẹ tôi có dặn.
372
00:27:11,592 --> 00:27:12,843
373
00:27:21,560 --> 00:27:23,604
- Cảm ơn.
- Chúc 1 ngày tốt lành.
374
00:27:24,313 --> 00:27:25,689
Đến nữa nhé.
375
00:27:34,364 --> 00:27:36,106
Làm gì mà lâu thế?
Sao rồi?
376
00:27:36,200 --> 00:27:40,204
Xong rồi. Tớ đã lấy cho cậu cái túi nên cậu
không cần phải chạm đến nó cho đến khi về nhà.
377
00:27:40,287 --> 00:27:41,789
Tuyệt, cảm ơn.
378
00:27:42,414 --> 00:27:44,489
Này, khỏe không, Ashley?
379
00:27:44,625 --> 00:27:46,533
Mấy thằng đồng bóng
các cậu làm gì ở đây thế?
380
00:27:46,627 --> 00:27:47,711
Stifler.
381
00:27:47,961 --> 00:27:50,506
Đừng ăn cái đó.
Cậu sẽ phát phì đấy.
382
00:27:50,589 --> 00:27:53,759
Tớ đang hứng tình lắm đây.
Muốn làm với nháy ở Sharper lmage không?
383
00:27:53,967 --> 00:27:55,083
Ok.
384
00:27:57,513 --> 00:27:58,847
385
00:28:02,976 --> 00:28:03,894
386
00:28:10,317 --> 00:28:14,019
Dana. Xin lỗi, xin lỗi.
387
00:28:14,154 --> 00:28:16,865
Không có ý làm phiền...
Sáng nay đông quá.
388
00:28:16,949 --> 00:28:19,524
Anh làm gì ở đây.
389
00:28:19,827 --> 00:28:21,818
Anh muốn nói lời xin lỗi.
390
00:28:22,204 --> 00:28:25,238
Anh thật sự nghĩ lúc này là
tốt nhất để nói chuyện ấy à?
391
00:28:26,333 --> 00:28:28,043
Ừm, em không trả lời mấy tin nhắn của anh.
392
00:28:28,127 --> 00:28:29,461
393
00:28:30,170 --> 00:28:32,162
- Con trở lại ngay nhé?
- Ừm.
394
00:28:32,256 --> 00:28:34,383
Niềm tin là gì.
395
00:28:34,550 --> 00:28:36,927
Khi các con bật công tắt đèn
trong nhà bếp.
396
00:28:37,010 --> 00:28:39,419
Thì các con biết đèn sẽ được mở.
397
00:28:39,513 --> 00:28:44,977
Có người gọi đó là niềm tin, nhưng ta
muốn nói rằng đó không phải là niềm tin thật sự.
398
00:28:45,519 --> 00:28:49,189
Rồi, vậy có gì quan trọng khiến anh
phải vác xác đến phiền cái nhà thờ này?
399
00:28:49,273 --> 00:28:50,983
Anh chả hiểu tại sao em
lại nổi điên với anh lúc này.
400
00:28:51,066 --> 00:28:55,195
Vì anh không tôn trọng em.
Tất cả chỉ là trò chơi của anh.
401
00:28:55,362 --> 00:28:58,866
Em biết gì không? Em nói đúng,
vì đây chỉ là 1 giai đoạn khác của em.
402
00:28:58,949 --> 00:29:00,492
Giống như 1 phận sự nhỏ trong năm.
403
00:29:00,576 --> 00:29:03,037
Em vướng víu cái này làm gì,
cho 2 tuần nhàm chán à?
404
00:29:03,120 --> 00:29:05,581
Tại sao quá khỏ để anh hiểu
rằng em thật sự muốn,
405
00:29:05,664 --> 00:29:07,041
... chờ đến lúc kết hôn.
406
00:29:07,124 --> 00:29:08,323
Vì em đã phịch nhau với thằng Doug Wheeler.
407
00:29:08,417 --> 00:29:10,544
... rồi cả thằng Scott Thompson trong cùng 1 đêm.
408
00:29:10,627 --> 00:29:12,702
Lúc đó em say nên không tính.
409
00:29:12,796 --> 00:29:13,912
Dana à?
410
00:29:14,006 --> 00:29:15,883
Rồi em sẽ sớm thấy nhàm chán
với cái lời thề này thôi,
411
00:29:16,925 --> 00:29:18,719
... rồi em sẽ lại nhảy điên cuồng
trên cây hàng lần nữa.
412
00:29:18,886 --> 00:29:21,013
Và khi đã vào đại học,
thì đừng có kể lể với anh rằng,
413
00:29:21,096 --> 00:29:23,932
... "em đâu có chơi đủ kiểu
mới với mấy con les chính hiệu".
414
00:29:24,016 --> 00:29:26,310
... chơi tay 3, nhét lỗ hậu.
415
00:29:26,393 --> 00:29:27,425
416
00:29:27,519 --> 00:29:28,552
417
00:29:28,645 --> 00:29:29,678
Tôi định nói thế đó...
418
00:29:29,772 --> 00:29:31,023
Rất tốt để thư giãn.
419
00:29:31,190 --> 00:29:32,222
- Làm gì đi
- Niềm tin của cha sứ là.
420
00:29:32,316 --> 00:29:33,734
- Nhưng nó là con gái bà mà.
- Đi mau!
421
00:29:33,817 --> 00:29:35,444
Niềm tin của cha sứ là ...
422
00:29:35,527 --> 00:29:38,447
- Anh không nghĩ là em nghiêm túc về chuyện này à?
Bố mẹ em đã chờ đến khi kết hôn.
423
00:29:38,530 --> 00:29:41,700
Bố anh đã từng học cùng mẹ em.
424
00:29:41,784 --> 00:29:43,285
Ông ấy bảo rằng đã bem hết đội bóng nữ.
425
00:29:43,369 --> 00:29:44,745
... khiến cho bao tử bà ấy còn phải nhảy cỡn lên mà.
426
00:29:44,912 --> 00:29:46,080
427
00:29:46,163 --> 00:29:47,664
Đừng có thô bỉ nhé!
428
00:29:47,956 --> 00:29:49,458
Với lại bố em là tên Beta.
429
00:29:49,541 --> 00:29:51,251
Mà mấy tên đó thì nổi tiếng sát gái.
430
00:29:52,086 --> 00:29:54,244
Đệch mợ! Nhảm nhí vãi!
431
00:29:54,546 --> 00:29:56,256
432
00:29:56,590 --> 00:29:58,498
Em biết là em đâu cưỡng nổi.
433
00:29:59,301 --> 00:30:00,636
Bọn con lỡ mất buổi lễ à?
434
00:30:02,137 --> 00:30:02,805
435
00:30:02,888 --> 00:30:03,806
Một đợt tấn công vũ bão.
436
00:30:03,889 --> 00:30:05,140
East Great Falls Blazers trong trận đấu,{\i0}
437
00:30:05,224 --> 00:30:06,600
438
00:30:06,683 --> 00:30:10,020
... thật đáng ngạc nhiên, đây là trận đấu
trên sân nhà cuối cùng của mùa giải.
439
00:30:10,104 --> 00:30:12,095
Các bạn có nghĩ họ sẽ chứng tỏ
sức mạnh của mình.
440
00:30:12,189 --> 00:30:13,930
Coi chừng! Coi chừng gã kia!
Chăm sóc kỹ vào!
441
00:30:14,024 --> 00:30:18,237
Thậm chí nếu có thua hay hòa, chúng ta
vẫn hy vọng cho sự chống cự quyết liệt từ...
442
00:30:18,320 --> 00:30:21,115
Chúa ơi, mà này, thế bố cậu bảo sao?
443
00:30:21,198 --> 00:30:23,523
Ông ấy bảo rằng nếu thấy Nathan
xáp lại tớ trong phạm vi 100 feet.
444
00:30:23,617 --> 00:30:25,692
... thì sẽ thiến anh ấy với cây kéo làm vườn.
445
00:30:25,786 --> 00:30:29,488
Ô, không. Vậy thế nào?
Chuyện tình giữa 2 cậu dứt luôn à?
446
00:30:29,581 --> 00:30:30,780
Tớ chả biết.
447
00:30:30,874 --> 00:30:34,461
Này, nếu muốn thử thì nhập lại
chơi tập thể cùng tớ và Richard đi.
448
00:30:35,921 --> 00:30:37,172
- Không.
- Không.
449
00:30:37,506 --> 00:30:39,800
450
00:30:39,883 --> 00:30:41,343
451
00:30:41,427 --> 00:30:42,803
- Còn cậu thì sao, tiểu thư?
- Gì cơ?
452
00:30:42,886 --> 00:30:44,346
Đời sống tình dục sao rồi?
453
00:30:44,430 --> 00:30:47,057
Các cậu, tớ sẽ trải qua được mà.
454
00:30:47,141 --> 00:30:50,342
Dòm cậu chán thế, tớ nghĩ cậu
còn phải chào hàng,
455
00:30:50,436 --> 00:30:52,479
... sau vụ múa sexy trong thư viện chứ,
456
00:30:53,439 --> 00:30:56,014
À, tớ.
Tớ vẫn đợi đến thời cơ.
457
00:30:59,027 --> 00:31:04,783
458
00:31:04,992 --> 00:31:10,122
459
00:31:10,205 --> 00:31:13,323
460
00:31:13,417 --> 00:31:14,501
461
00:31:41,695 --> 00:31:44,573
Tôi nghĩ cậu chụp mấy
em hoạt náo viên đủ rồi đấy.
462
00:31:44,656 --> 00:31:47,065
Còn về trận đấu thì sao?
463
00:31:56,210 --> 00:31:57,868
464
00:32:03,550 --> 00:32:04,749
465
00:32:06,178 --> 00:32:07,679
Làm gì thì làm đi.
466
00:32:12,643 --> 00:32:13,977
Lại thủ dâm.
467
00:32:14,395 --> 00:32:16,052
468
00:32:16,146 --> 00:32:17,523
Shearson đang triển khai bóng...
469
00:32:17,606 --> 00:32:20,015
... cậu ta truyền cho Scott Stifler.
470
00:32:26,490 --> 00:32:27,522
471
00:32:27,616 --> 00:32:30,411
Shearson và Central có va chạm.
472
00:32:30,494 --> 00:32:33,580
Hội ý, Blazers.
Chúng ta làm gì hả Bill?
473
00:32:33,956 --> 00:32:34,988
10 giây hội ý.
474
00:32:35,082 --> 00:32:36,709
Tớ nghĩ mấy thằng đó
thật sự muốn làm liều lắm.
475
00:32:36,792 --> 00:32:40,494
Cậu tập trung vào trận đấu đi, "kiểu chó".
Gác lại giấc mơ tình dục ra sau.
476
00:32:40,587 --> 00:32:42,381
- Xin lỗi.
- Bây giờ là cho trận đấu.
477
00:32:42,464 --> 00:32:44,456
Hey, Scott?
Chúng ta có thể nói chuyện chút không?
478
00:32:44,550 --> 00:32:47,219
- Cậu bị hâm à? Không thấy đang đấu sao.
- Trận đấu sân nhà cuối cùng của giải.
479
00:32:47,302 --> 00:32:48,387
480
00:32:48,470 --> 00:32:49,638
Chúng ta phải bắt bài họ.
481
00:32:49,722 --> 00:32:51,140
482
00:32:51,223 --> 00:32:55,394
Tỉ số đang hòa 89, còn lại 39 giây.
Hãy chờ xem chuyện gì sẽ xảy ra.
483
00:32:55,477 --> 00:32:56,812
Bóng cho Central.
484
00:32:56,895 --> 00:32:59,648
Họ có nắm được thế thượng phong không?
485
00:33:00,441 --> 00:33:01,723
Hãy xem pha phối hợp.
486
00:33:01,817 --> 00:33:05,018
Shearson có được bóng.
Chuyền qua cho Scott Stifler. Rất khéo, vào rồi!
487
00:33:05,112 --> 00:33:06,144
488
00:33:06,238 --> 00:33:09,908
Hết giờ.
91-89 cho East Great Falls Blazers{\i0}
489
00:33:09,992 --> 00:33:13,777
Thật tuyệt vời, các cậu.
Nghĩa là chúng ta sẽ được đấu playoffs.
490
00:33:13,871 --> 00:33:15,998
Không thể tin được!
Thật thú vị.
491
00:33:16,665 --> 00:33:20,283
Một chuỗi các sự kiện đã diễn ra
trong ngày hôm nay.
492
00:33:24,298 --> 00:33:25,956
493
00:33:26,258 --> 00:33:28,469
Con yêu, mẹ muốn nói chuyện.
494
00:33:29,261 --> 00:33:30,637
Vâng, được ạ.
495
00:33:31,805 --> 00:33:33,599
Đó có phải là kinh thánh không?
496
00:33:33,766 --> 00:33:35,225
Cái gì cơ?
Không. Không, nó là...
497
00:33:35,309 --> 00:33:38,343
Con đang đọc kinh thánh.
Ý mẹ là, con có vẻ ...
498
00:33:38,437 --> 00:33:39,469
Mẹ đã thấy con đọc tạp chí khiêu dâm.
499
00:33:41,732 --> 00:33:43,233
Sao tự nhiên mẹ lại nói chuyện đó?
500
00:33:43,317 --> 00:33:46,111
À thì mẹ vừa nhận được
bản kê thẻ tín dụng và...
501
00:33:46,195 --> 00:33:49,646
Và đây ghi rõ con có chi tiêu
ở cửa hàng đồ lót phụ nữ.
502
00:33:50,491 --> 00:33:53,160
Vâng, con sẽ trả lại mẹ sau ạ.
503
00:33:55,037 --> 00:33:56,663
Cái đó dành cho con nhóc xinh tươi
mà con đang để ý hả?
504
00:33:56,747 --> 00:33:59,948
Không mẹ. Nó hơi loẳng ngằng tí.
505
00:34:01,168 --> 00:34:03,837
- Hay là con tự mua cho mình thế hả?
- Đâu mà!
506
00:34:03,921 --> 00:34:05,662
Bởi vì có một cuộc khảo sát nho nhỏ.
507
00:34:05,756 --> 00:34:09,176
Trong quyển sách của mẹ nói rằng
tình dục đồng giới là không thuận lẽ trời.
508
00:34:09,259 --> 00:34:11,084
Và, thì, đàn ông, họ chăm sóc nhau...
509
00:34:11,178 --> 00:34:14,796
Thôi được rồi, mẹ nói đúng.
Con thích mặc đồ lót phụ nữ.
510
00:34:14,890 --> 00:34:17,518
Rồi thì roi da, quần lót mỏng,
một con gấu teddy và linh tinh.
511
00:34:17,601 --> 00:34:20,145
Nó thật mềm mại và nhẵn bóng.
Có thêm ít diêm dúa thì tốt.
512
00:34:20,229 --> 00:34:21,261
Sexy.
513
00:34:21,355 --> 00:34:23,565
Chúa ơi! Thôi đi.
514
00:34:23,649 --> 00:34:24,681
Đời anh đen thui rồi!
515
00:34:29,363 --> 00:34:31,323
Tất cả là dành cho một cô gái?
516
00:34:32,699 --> 00:34:34,034
Vâng.
517
00:34:34,618 --> 00:34:35,786
Tuyệt thật.
518
00:34:50,342 --> 00:34:53,345
Thế cậu còn nhớ
đã nói gì với tớ trước buổi tiệc không?
519
00:34:53,429 --> 00:34:54,513
Nhớ.
520
00:34:54,596 --> 00:34:57,057
Ừ, tớ cũng đang nghĩ về chuyện đó.
521
00:34:57,141 --> 00:34:58,882
Vậy cậu nghĩ sao?
522
00:34:59,101 --> 00:35:03,147
Tớ chỉ nghĩ là, có lẽ,
cậu nên chờ đợi.
523
00:35:04,106 --> 00:35:07,891
Tớ biết. Cậu cũng hiểu là tớ sẽ
vượt qua được chuyện đó,
524
00:35:07,985 --> 00:35:10,560
... nhưng tớ cảm thấy, tớ vẫn muốn
làm cái gì đó.
525
00:35:10,654 --> 00:35:14,825
Cái gì đó, nó to to một chút.
Tớ cứ bị ám ảnh suốt.
526
00:35:18,412 --> 00:35:20,237
Tớ khó nghĩ quá, Rob.
527
00:35:20,330 --> 00:35:23,751
Tớ sẽ thấy thật thoải mái
nếu được làm phát với gã nào đó.
528
00:35:24,126 --> 00:35:26,837
À, tớ cũng thấy thế thật.
529
00:35:30,549 --> 00:35:32,707
Mẹ nói đúng.
Con thích mặc đồ lót phụ nữ.
530
00:35:32,801 --> 00:35:35,127
Rồi thì roi da, quần lót mỏng,
một con gấu teddy và linh tinh.
531
00:35:35,220 --> 00:35:37,973
Nó thật mềm mại và nhẵn bóng.
Có thêm ít diêm dúa thì tốt.
532
00:35:38,057 --> 00:35:40,267
Cậu có vấn đề gì với cái đống này thế,
trứng zái mủ?
533
00:35:40,350 --> 00:35:44,271
Cái đó không phù hợp với ngữ cảnh.
Hiểu chưa? Tớ thấy hài hước hơn rồi đấy.
534
00:35:45,689 --> 00:35:47,274
Có nghĩa là cậu ấy sẽ không đứng đắn đâu.
535
00:35:48,692 --> 00:35:51,403
Tao biết đứng đắn nó nghĩa thế nào, mặt lờ.
536
00:35:51,820 --> 00:35:54,146
Mày đang cố gắng thịt
hết bướm ở trường à?
537
00:35:54,239 --> 00:35:55,783
- Không...
- Cẩn thận đấy, chó con.
538
00:35:55,866 --> 00:35:57,284
Chim mày vẫn chưa dài tới nách đâu.
539
00:35:58,327 --> 00:36:01,611
Xin lỗi nhé. Nhìn đây này.
540
00:36:05,084 --> 00:36:07,920
- lmogen.
- Stifler.
541
00:36:08,670 --> 00:36:10,881
Từ của ngày hôm nay là ''Chân.''
542
00:36:11,799 --> 00:36:12,831
Sao?
543
00:36:12,925 --> 00:36:16,460
Ừ thì sao em không đến nhà anh
và trải cái từ đấy ra nhỉ?
544
00:36:17,388 --> 00:36:19,963
Anh có thấy bực mình không?
545
00:36:20,224 --> 00:36:22,518
Có mỗi cái hẹn thôi mà
cũng bày vẽ lắm thế.
546
00:36:26,980 --> 00:36:29,650
Các quý ngài, thời điểm sung sướng
của chúng ta sắp tới rồi.
547
00:36:29,775 --> 00:36:32,184
Thật ư? Đéo thế thì còn cái gì để chúng
ta đang cố làm suốt thế?
548
00:36:32,277 --> 00:36:37,324
Không, không. Chúng ta cần làm tình.
Ở đây. 9 tháng 9 năm 1995.
549
00:36:38,450 --> 00:36:40,828
Thế tóm tắt dùm tớ quá trình được không?
550
00:36:40,911 --> 00:36:44,863
Không rãnh.
Xem này.
551
00:36:46,875 --> 00:36:49,837
Chúng ta sẽ đi chơi một chuyến.
552
00:37:08,731 --> 00:37:10,555
Các cậu muốn lưu lại Canada trong bao lâu?
553
00:37:11,525 --> 00:37:13,402
Vài tiếng thôi mà.
554
00:37:14,528 --> 00:37:16,029
Thế định đến chỗ nào đó?
555
00:37:16,113 --> 00:37:19,700
Chúng tôi đi lòng vòng vài dặm
để kiếm chút vui vẻ ý mà.
556
00:37:22,077 --> 00:37:23,985
Ở đây chúng tôi dùng Kilometret .
557
00:37:25,622 --> 00:37:31,493
Sau đó thì ngoáy ngoáy
cho chim nó tắm tí, phải không?
558
00:37:32,212 --> 00:37:33,411
Ừ!
Chuẩn vãi!
559
00:37:33,505 --> 00:37:35,247
-Được rồi chứ?
-Bye-bye.
560
00:37:37,968 --> 00:37:39,386
Bọn Mỹ chết tiệt!
561
00:37:42,723 --> 00:37:45,184
Các cậu biết không, nhờ tỷ giá ngoại tệ
mà chúng ta lợi phết đấy.
562
00:37:45,267 --> 00:37:46,299
Ừ!
563
00:37:46,393 --> 00:37:48,051
Đi thẳng rồi rẽ phải.
564
00:37:48,145 --> 00:37:49,427
- Cậu chắc không?
- Chắc. Rẽ phải.
565
00:38:07,790 --> 00:38:10,250
Được rồi, các chàng trai. Đi nào.
566
00:38:10,334 --> 00:38:11,877
Cậu có chắc vụ này tốt không?
567
00:38:11,960 --> 00:38:13,921
Lại với các em nào.
Rồi mình cùng sướng.
568
00:38:17,257 --> 00:38:19,301
Quyển thánh kinh nói là cần gặp Monique.
569
00:38:27,601 --> 00:38:29,259
570
00:38:29,603 --> 00:38:32,012
Xin chào. Cô là Monique?
571
00:38:32,106 --> 00:38:36,276
Không,tôi á ... không, không.
Mais, Monique, cô ấy ở bên trong.
572
00:38:36,735 --> 00:38:38,195
Vào đây nào, các chàng trai.
573
00:38:45,285 --> 00:38:49,123
Xin chào mừng các cu.
574
00:38:49,206 --> 00:38:54,034
Dùng C'est magnifique không?
Tôi sẽ đi bảo Monique.
575
00:38:54,294 --> 00:38:58,549
Cô ấy hẳn sẽ vui khi gặp các cậu.
576
00:38:58,632 --> 00:39:01,552
Trong khi chờ đợi,
cứ tự nhiên như ở nhà nhé.
577
00:39:05,055 --> 00:39:07,975
Chúa ơi, cả chợ trái cây.
Chúng ta đến miền đất hứa rồi.
578
00:39:08,600 --> 00:39:10,185
Đây là nai sừng tấm Bắc mỹ à?
579
00:39:10,644 --> 00:39:11,843
Bao nào?
580
00:39:12,479 --> 00:39:14,805
Cảm ơn cô.
581
00:39:16,191 --> 00:39:17,526
Các quý ngài.
582
00:39:20,988 --> 00:39:22,156
Cảm ơn.
583
00:39:22,364 --> 00:39:23,699
Rất nhiều.
584
00:39:23,991 --> 00:39:25,367
Cảm ơn.
585
00:39:28,162 --> 00:39:29,663
Mong gặp Monique quá.
586
00:39:45,220 --> 00:39:47,598
Chúng tôi ở đây là để gặp Monique mà.
587
00:39:50,392 --> 00:39:53,844
Tôi chính là Monique.
588
00:39:55,481 --> 00:39:58,442
Ồ, thật là... hay đây.
589
00:39:59,193 --> 00:40:05,199
Lại đây làm chén rượu nào.
590
00:40:26,220 --> 00:40:29,223
Bà đợi chúng tôi một phút được không?
591
00:40:32,199 --> 00:40:36,495
- Đó có thể là một bồ kiến thức của chúng ta đấy.
- Thật sao?
592
00:40:44,628 --> 00:40:47,298
- Cậu ấy trước.
- Không, không. Sao lại tớ trước chứ?
593
00:40:47,381 --> 00:40:48,716
Ý kiến của cậu còn gì.
594
00:40:48,799 --> 00:40:51,917
Đừng... Đừng làm Monique bị thương nhá.
Bà ấy là một phần quan trọng của thánh kinh đấy.
595
00:40:52,011 --> 00:40:53,596
Đi đi, rồi sẽ thấy sướng.
596
00:40:53,679 --> 00:40:56,557
2 thằng hâm này đợi sự vui vẻ của cậu đó.
597
00:41:18,078 --> 00:41:20,039
Xin chào mừng.
598
00:41:23,709 --> 00:41:26,994
Thế nào bây giờ?
Tôi phải trả tiền luôn không?
599
00:41:27,087 --> 00:41:28,912
Không, không. Chưa phải lúc.
600
00:41:36,597 --> 00:41:38,098
Hiểu rồi.
601
00:42:33,571 --> 00:42:36,605
Giấc mơ tuyệt quá nhờ.
602
00:42:40,703 --> 00:42:42,163
Tớ như thế này bao lâu rồi?
603
00:42:42,663 --> 00:42:44,321
Chỉ có 8 giây 1 lần thôi mà.
604
00:43:02,641 --> 00:43:06,426
Không, không, không, không, không.
Không, không, không, không, không.
605
00:43:06,520 --> 00:43:09,012
Phải, phải rồi.
606
00:43:14,820 --> 00:43:19,033
Monique! Thật là vãi đạn.
607
00:43:32,338 --> 00:43:33,672
Chính nó.
608
00:43:40,221 --> 00:43:43,724
Thật sự xin lỗi bà.
Phát cuối tôi hơi lâu tẹo.
609
00:43:45,768 --> 00:43:46,800
Này.
610
00:43:47,394 --> 00:43:50,898
Có phải mút vòi quá sức hay gì đó rồi không?
611
00:43:53,108 --> 00:43:54,735
Ô, không, không.
612
00:43:56,237 --> 00:44:00,022
Giúp! Giúp! Giúp với.
613
00:44:00,866 --> 00:44:03,244
Đi nào!
Bọn tớ tới đây!
614
00:44:05,120 --> 00:44:06,288
-Chúa ơi, bạn hiền\N
-Ôi không!
615
00:44:06,372 --> 00:44:07,654
Việc này cũng cần khán giả hả?
616
00:44:07,748 --> 00:44:09,489
Không, đợi đã nào.
Tớ nghĩ bà ta chết rồi.
617
00:44:10,084 --> 00:44:11,168
Cái gì cơ?
618
00:44:11,252 --> 00:44:13,045
Chúa ơi. Không tốt rồi.
619
00:44:13,128 --> 00:44:15,756
Tớ không thể đẩy bà ta ra được.
Tớ nghĩ là bà ta đã chết vì bệnh tim.
620
00:44:15,840 --> 00:44:17,915
Giúp tớ đi! Bà ta kẹp hàm chặt quá.
Gỡ chym tớ ra với.
621
00:44:18,008 --> 00:44:20,250
- Chúa ơi, chúa ơi.
- Ngậm quái gì chặt thế.
622
00:44:20,344 --> 00:44:23,347
Khít quá! Vãi quá, vãi quá.
623
00:44:23,430 --> 00:44:25,088
- Được rồi.
- Kéo bà ta ra!
624
00:44:29,103 --> 00:44:30,385
Tớ xin lỗi.
625
00:44:32,523 --> 00:44:36,569
Điện thoại! điện thoại.
Đợi tí. Tránh ra
626
00:44:38,487 --> 00:44:40,145
Đệch mẹ cậu.
Tớ đang làm gì thế này?
627
00:44:40,239 --> 00:44:41,897
Lui ra nào!
628
00:44:45,244 --> 00:44:49,790
Thôi, cậu ra đây.
Kéo chân ra. 1,2,3.
629
00:44:51,917 --> 00:44:54,920
Quên đi. Loạn mẹ cả lên.
Lạy chúa tôi.
630
00:44:58,257 --> 00:45:00,050
Bọn mày làm gì mẹ ta?
631
00:45:08,809 --> 00:45:12,563
Mẹ ơi! Bọn mày đã giết mẹ tao rồi!
Giết mẹ tao rồi.
632
00:45:29,330 --> 00:45:34,793
Lũ Mỹ chó chết! Quay lại đây.
Tao sẽ giết hết, bọn thú dâm.
633
00:45:37,296 --> 00:45:38,672
Tớ đã giết bà ta.
634
00:45:38,756 --> 00:45:40,549
Bà ta đã uống sữa ông thọ quá liều!
635
00:45:40,633 --> 00:45:43,719
Cậu đen thôi chứ bà già ấy
cũng gần đất xa trời rồi.
636
00:45:43,802 --> 00:45:44,835
Cậu thì biết được gì chứ?
637
00:45:44,929 --> 00:45:47,170
Thế muốn tớ nói sao?
Cậu là kẻ giết người chăng!
638
00:45:47,264 --> 00:45:50,851
Tớ không thể tin được đó là người đàn bà
mà quyển thánh kinh nói chúng ta sẽ quan hệ.
639
00:45:50,935 --> 00:45:54,469
Đây mà. ''Ngày 9 tháng 91995.''
640
00:45:55,314 --> 00:45:56,690
Để tớ xem nào.
641
00:45:57,691 --> 00:46:03,697
Không. Không, đây là số 7!
Năm 1975. Thập niên 70 cơ mà.
642
00:46:04,156 --> 00:46:06,367
- Tớ cứ nghĩ là số 9.
- Im mồm đi!
643
00:46:06,450 --> 00:46:11,028
- Tớ không làm gì cả!
- Im mồm! Tớ muốn về nhà thôi.
644
00:46:11,121 --> 00:46:12,321
Tớ không muốn ở đây nữa.
645
00:46:13,582 --> 00:46:15,709
Ối, tớ vừa đâm phải một con sóc.
646
00:46:18,796 --> 00:46:20,589
Mọi thứ đã ổn.
647
00:46:20,923 --> 00:46:23,248
Các cậu, tớ nghĩ đây là lúc
để ta tự xét lại bản thân mình.
648
00:46:23,342 --> 00:46:26,460
Nathan, cậu đang cố thuyết phục
Dana lên giường với mình...
649
00:46:26,554 --> 00:46:28,712
... thay vì nghe cô ấy.
Phải không nào?
650
00:46:28,806 --> 00:46:31,840
Hãy thử đặt mình vào địa vị cô ấy?
Hãy xem...
651
00:46:31,934 --> 00:46:33,926
Chỉ cần một chút sự tôn trọng.
652
00:46:34,019 --> 00:46:36,939
Còn cậu, cậu muốn giở trò
bịp bợm để gái lên giường với mình.
653
00:46:37,106 --> 00:46:39,066
Thay vì sự chân thật.
654
00:46:39,567 --> 00:46:42,903
Và cậu thì cứ mãi như đàn bà ý
chả dám nói với Heidi là thích cô ấy.
655
00:46:52,163 --> 00:46:54,290
Cậu sẽ đến nhà Stifler tối nay chứ?
656
00:46:54,373 --> 00:46:56,750
Ừ. Tớ sẽ đi cùng Dana.
657
00:46:56,876 --> 00:47:00,410
Vậy có cơ hội nào để khiến cậu
vứt bỏ quyết định ấy không?
658
00:47:00,504 --> 00:47:02,913
- Rob.
- Tớ vừa nói thôi.
659
00:47:03,007 --> 00:47:05,134
Cậu học bài đi thì tốt hơn đấy.
660
00:47:09,138 --> 00:47:10,764
Hôm nay cậu có chuyện gì à?
661
00:47:20,649 --> 00:47:24,570
Tớ muốn nói với cậu điều
mà tớ chờ đợi từ lâu lắm rồi.
662
00:47:24,653 --> 00:47:25,738
Ừ.
663
00:47:30,951 --> 00:47:32,609
Tớ thực sự thích cậu.
664
00:47:33,245 --> 00:47:35,289
Tớ cũng thích cậu.
665
00:47:35,998 --> 00:47:41,128
Không phải như thế.
Tớ thích cậu thật mừ.
666
00:47:43,380 --> 00:47:44,413
Ồ!
667
00:47:46,675 --> 00:47:47,958
- Rob...
- Tớ nghĩ cậu thật tuyệt.
668
00:47:48,344 --> 00:47:53,088
Cậu có những phẩm chất tốt đẹp. Cậu vui tính.
Lại còn xinh xắn nữa.
669
00:47:53,182 --> 00:47:57,895
Lạy chúa, cậu xinh lắm ý.
Ngay cả mùi cậu cũng tuyệt nữa.
670
00:47:59,605 --> 00:48:02,775
Tớ không biết. Tớ chỉ thấy mình...
... hạnh phúc khi ở bên cậu.
671
00:48:02,858 --> 00:48:04,683
Bây giờ, tớ không biết cậu có thấy thế không,
nhưng nếu cậu...
672
00:48:04,777 --> 00:48:06,768
Đừng lãng phí thời gian nữa. Hiểu không?
Chỉ cần,
673
00:48:07,863 --> 00:48:10,241
... nhìn vào cảm giác thật của chúng ta.
674
00:48:14,078 --> 00:48:15,736
Tớ cũng cảm thấy như cậu.
675
00:48:16,914 --> 00:48:18,989
- Cậu cũng thế?
- Ừ.
676
00:48:19,083 --> 00:48:22,284
Tuyệt thật.
Tại sao cậu không nói gì đi?
677
00:48:22,378 --> 00:48:23,879
Tại sao cậu không?
678
00:48:27,341 --> 00:48:33,013
Đến giờ tớ phải đi rồi.
Nhưng hẹn tối nay gặp lại nhé?
679
00:48:33,848 --> 00:48:34,932
Ừ.
680
00:48:54,702 --> 00:48:55,786
- Bố?
- Gì con?
681
00:48:56,537 --> 00:48:57,997
Cô ấy kìa .
682
00:49:05,838 --> 00:49:08,632
Họ thấy chúng ta rồi!
Cúi xuống nhanh.
683
00:49:12,303 --> 00:49:14,346
- Chúa ơi. Mất chym rồi.
- Lái đi.
684
00:49:14,430 --> 00:49:16,223
Bình tĩnh, bình tĩnh nào.
685
00:49:17,349 --> 00:49:20,384
Nathan, bác vừa nghĩ.
686
00:49:21,562 --> 00:49:23,272
Có thể là bác hơi khó tính với cháu.
687
00:49:24,106 --> 00:49:25,389
Bác ư?
688
00:49:25,649 --> 00:49:29,487
Cháu rõ ràng là rất yêu con gái ta,
và 2 đứa khá gắn bó.
689
00:49:30,488 --> 00:49:33,032
- Chúng cháu có thể?
- Vô điều kiện.
690
00:49:33,574 --> 00:49:37,359
Con yêu, đừng mang đến nỗi
thất vọng cho chàng trai này.
691
00:49:37,453 --> 00:49:42,364
Nếu muốn đàn ông thích mình thì cần phải bạo.
Đây, con thử với bạn Nathan xem.
692
00:49:54,386 --> 00:49:55,763
Không thoải mái cho lắml.
693
00:49:55,846 --> 00:49:58,422
Định chịt bồ bạn à?
694
00:49:59,767 --> 00:50:01,675
Chúa cứu thế!
695
00:50:02,937 --> 00:50:04,928
- Bố! Dừng lại.
- Bọn chíp hôi!
696
00:50:31,048 --> 00:50:32,956
Được đấy mấy cưng.
697
00:50:33,300 --> 00:50:35,208
- Buổi tiệc ngày ngon ta.
- Phải.
698
00:50:35,302 --> 00:50:36,470
Ừ!
699
00:50:36,929 --> 00:50:39,557
Tập trung nghe tớ nói này.
700
00:50:39,640 --> 00:50:42,977
Hãy chân thành, cho họ biết sự tôn trọng
và nói những điều mình suy nghĩ.
701
00:50:43,060 --> 00:50:44,092
Thôi đi, gã khờ.
702
00:50:44,186 --> 00:50:45,271
Tớ thậm chí còn không gặp được Dana ý chứ.
703
00:50:45,354 --> 00:50:46,772
Cô ấy ở đây.
Cô ấy đi cùng Heidi.
704
00:50:46,856 --> 00:50:49,400
Hãy cố gắng đặt mình vào vị trí cô ấy.
705
00:50:49,483 --> 00:50:52,194
Ừ, tớ nghĩ chắc phải khó ngang việc
giải được cái mật mã của Davinci.
706
00:50:52,278 --> 00:50:54,321
Cho cô ấy cảm được sự ấm áp và nhựa thơm.
707
00:50:54,405 --> 00:50:55,437
Nghe hay đấy!
708
00:50:55,531 --> 00:50:57,825
Tớ sẽ mang cho cậu ít thuốc ngủ
lúc ra nhé.
709
00:50:57,908 --> 00:51:01,162
Cậu cần toa của bác sỹ mới có được,
tớ nghe vậy.
710
00:51:01,245 --> 00:51:03,153
Lube, nghe này.
Việc này là cho cậu.
711
00:51:03,247 --> 00:51:07,199
Hãy vào trong đó và là chính mình.
712
00:51:08,169 --> 00:51:09,826
Được rồi, Oprah.
713
00:51:35,905 --> 00:51:38,616
Có 1 con gà ở kia phải không?
714
00:51:40,326 --> 00:51:41,442
Phải.
715
00:51:41,827 --> 00:51:43,287
Này, Stifler.
716
00:51:43,746 --> 00:51:45,248
Ồ, cưng đây là...
717
00:51:45,748 --> 00:51:46,947
Katie.
718
00:51:47,166 --> 00:51:50,753
Katie, phải, tớ biết rồi.
mới vui vẻ vài lần thì phải.
719
00:51:51,087 --> 00:51:54,788
Tớ có thể nói chuyện với cậu một tí được không,
chuyện riêng?
720
00:51:55,466 --> 00:51:56,582
Được thôi, cậu biết gì không?
721
00:51:56,676 --> 00:51:59,679
Đưa tớ cốc bia nữa và
tôi sẽ là của cậu.
722
00:51:59,762 --> 00:52:01,587
Đừng có ba que với tớ.
723
00:52:03,849 --> 00:52:06,769
Anh bạn, ra rồi à?
Tớ nghĩ cậu phải lâu ra hơn chứ.
724
00:52:06,894 --> 00:52:10,314
Cậu nữa, cứ kinh ngạc đi. Chúa tôi.
725
00:52:13,734 --> 00:52:15,361
Chuyện gì thế người đẹp?
726
00:52:15,444 --> 00:52:17,353
Em biết không, tuần trước
anh cũng say xỉn đấy.
727
00:52:17,446 --> 00:52:20,867
Thế là cứ đập chim vào bàn mãi,
rồi hong hong tí lửa.
728
00:52:21,284 --> 00:52:22,785
Em muốn kiểm tra không?
729
00:52:22,869 --> 00:52:24,745
Cái bàn hay là cu của anh?
730
00:52:25,037 --> 00:52:26,946
Trời! Anh kết cưng rồi đấy.
731
00:52:27,039 --> 00:52:28,864
Em dành cho anh một chút
quý mến và nói câu,
732
00:52:28,958 --> 00:52:32,795
''Bóp mông em đi, Stifler.
Tiếng nhỏ hơi dắm tí thôi nha.''
733
00:52:34,088 --> 00:52:36,716
Sao anh biết là tôi thích vỗ mông chứ?
734
00:52:37,592 --> 00:52:39,833
Sợ quá!
735
00:52:40,970 --> 00:52:44,807
Gã bạn trai Richard của em cứ phét
chuyện này không ngừng là ở đâu nhỉ?
736
00:52:44,891 --> 00:52:47,435
Anh ấy đâu thích mấy bữa tiệc này.
737
00:52:47,518 --> 00:52:52,064
Nghe có vẻ như em đi chợ rồi
tìm vài con bò mỹ nhà tự nuôi hả.
738
00:52:52,148 --> 00:52:53,774
Xin lỗi, tôi ăn chay.
739
00:52:54,859 --> 00:52:56,058
Vui nhé.
740
00:52:59,238 --> 00:53:01,115
Điều gì nếu anh dùng dưa chuột?
741
00:53:04,193 --> 00:53:07,030
Được rồi các cậu.
chúc tớ may mắn nào.
742
00:53:07,113 --> 00:53:08,312
Chúc may mắn.
743
00:53:08,406 --> 00:53:10,867
Chúc may mắn
Tối nay, cậu sẽ được làm đàn ông thực thụ.
744
00:53:10,950 --> 00:53:13,161
Ừ. Tối nay, tớ sẽ lên giường!
745
00:53:13,453 --> 00:53:15,496
- Phải rồi.
- Phải
746
00:53:15,580 --> 00:53:16,998
- Đồng ý nào!
- Rồi.
747
00:53:17,081 --> 00:53:19,042
Lúc đầu thì nhẹ nhàng tình cảm thôi.
748
00:53:19,125 --> 00:53:20,835
Sau thì cứ nhiệt vào.
749
00:53:21,169 --> 00:53:22,284
Dana!
750
00:53:23,338 --> 00:53:24,672
Dana!
751
00:53:36,396 --> 00:53:39,274
- Tớ không tìm thấy Heidi ở đâu cả.
- Có thể cô ấy không đến.
752
00:53:39,357 --> 00:53:41,484
Không. Xe cô ấy còn ở ngoài kia.
753
00:53:42,569 --> 00:53:43,736
Cậu có kiểm tra quanh đây không?
754
00:53:43,820 --> 00:53:45,321
Thì đang kiểm hàng.
755
00:53:46,990 --> 00:53:50,577
Cậu không nghĩ rằng Ashley
cỏ thể vụt khỏi tầm mắt của mình tí nào sao?
756
00:53:50,660 --> 00:53:54,914
Tớ chả biết, tớ chỉ muốn nói là,
cậu đã ở đây cả năm rồi.
757
00:53:55,081 --> 00:53:57,375
Đó có lẽ không hợp với cậu đâu.
758
00:53:57,458 --> 00:53:58,918
Tớ là một người đàn ông lịch sự.
759
00:53:59,002 --> 00:54:02,255
Tại sao tớ nhận điểm sáu
trong khi cậu đạt được 10?
760
00:54:05,258 --> 00:54:08,459
Được, thế nào cũng được.
Chúc cậu may mắn.
761
00:54:08,678 --> 00:54:11,087
Được, tớ làm đây.
762
00:54:12,640 --> 00:54:14,601
Có chuyện gì đó, Ashley?
763
00:54:15,101 --> 00:54:16,436
Chào, Lube.
764
00:54:16,519 --> 00:54:17,802
Bia chứ?
765
00:54:17,896 --> 00:54:19,272
Bia.
766
00:54:19,439 --> 00:54:20,607
Rồi.
767
00:54:22,025 --> 00:54:23,140
Vậy...
768
00:54:26,112 --> 00:54:29,814
Cậu rõ ràng là biết
tớ thích cậu. Đúng không?
769
00:54:30,074 --> 00:54:31,659
Ờ. Tớ thấy Điện thờ tớ rồi.
770
00:54:36,664 --> 00:54:40,366
Tớ chỉ muốn bày tỏ thành ý với cậu.
771
00:54:40,460 --> 00:54:42,952
Không mưu mẹo, không lừa gạt.
772
00:54:44,380 --> 00:54:47,498
Tuy có hay nhạy cảm nhưng
tớ cũng yêu nhiều rồi.
773
00:54:52,305 --> 00:54:56,007
Tớ có thể bảo đảm là sẽ làm cậu
sảng khoái đủ 72 chiêu.
774
00:54:56,100 --> 00:54:58,311
Và sẽ tớ sẽ không dừng lại
nếu tớ chưa thấy ...
775
00:54:58,394 --> 00:55:01,679
... cậu được thỏa mãn với những
nỗ lực của tớ.
776
00:55:05,985 --> 00:55:07,101
Ok.
777
00:55:15,370 --> 00:55:20,615
Có lẽ là một cuộc nói
chuyện thú vị đấy.
778
00:55:20,708 --> 00:55:24,837
Và tớ thì không muốn làm cậu bẽ mặt
trước đám đông này nhưng...
779
00:55:25,630 --> 00:55:27,538
Nhưng chuyện cậu nói chẳng bao giờ xảy ra đâu.
780
00:55:27,632 --> 00:55:31,135
Theo tớ thì cậu vẫn là người tuyệt đấy,
781
00:55:31,219 --> 00:55:33,012
... trong lớp cậu rất hài hước
và mọi điều nữa.
782
00:55:33,096 --> 00:55:35,848
Nhưng tớ không muốn ngủ với cậu.
783
00:55:36,724 --> 00:55:37,809
Hiểu chứ?
784
00:55:38,268 --> 00:55:40,144
Ừ, đã hiểu.
785
00:55:41,521 --> 00:55:43,982
- Thế vẫn thoải mái chứ hả?
- Được, được.
786
00:55:44,315 --> 00:55:45,514
Ổn rồi.
787
00:55:45,608 --> 00:55:47,193
Tớ đi lấy thêm bia đây.
Cậu muốn không?
788
00:55:47,277 --> 00:55:49,946
Không, không. Tớ đủ rồi.
789
00:55:54,784 --> 00:55:56,578
- Chào.
- Chào.
790
00:55:56,828 --> 00:55:59,831
Những điều cậu vừa nói?
791
00:56:00,123 --> 00:56:01,238
Sao?
792
00:56:01,374 --> 00:56:02,917
Là sự thật chứ?
793
00:56:03,501 --> 00:56:09,007
Bảo đảm chắc chắn là sẽ chiều đủ mọi kiểu
khi mà bạn gái chưa thỏa mãn?
794
00:56:10,174 --> 00:56:11,259
Phải.
795
00:56:12,927 --> 00:56:15,597
Được rồi. Tại sao không.
796
00:56:16,306 --> 00:56:19,507
Gặp nhau trên gác
phòng đầu tiên bên trái nhé.
797
00:56:32,697 --> 00:56:35,575
Sự thật là
anh đã làm cho em thấy áp lực,
798
00:56:35,658 --> 00:56:38,411
... bởi vì anh thực sự muốn,
muốn ngủ với em lắm ý.
799
00:56:38,536 --> 00:56:42,582
Anh muốn lên đỉnh lắm.
800
00:56:43,541 --> 00:56:47,410
Và, cái việc đó
nó cứ luẩn quẩn quanh đầu anh mãi.
801
00:56:49,547 --> 00:56:53,874
Anh muốn quên đi một lần
và làm em cảm thấy thoải mái.
802
00:56:53,968 --> 00:56:58,879
Giống như là, làm gì đó cho em
sướng trước chẳng hạn.
803
00:57:08,058 --> 00:57:09,090
Oh!
804
00:57:21,572 --> 00:57:22,604
Oh.
805
00:57:23,740 --> 00:57:26,368
Đừng... Đừng thế...
Điện thoại của tớ mà.
806
00:57:26,451 --> 00:57:27,911
Đừng đọc.
807
00:57:27,995 --> 00:57:32,457
Cái này có nghĩa gì?
''Hãy cho cô ấy ít thuốc"?
808
00:57:32,666 --> 00:57:33,698
Tớ không... Cái gì ý nhỉ...
809
00:57:33,792 --> 00:57:35,617
Tớ không biết đâu...
Cậu biết nó nghĩa là gì không?
810
00:57:35,711 --> 00:57:37,619
''Tớ lên giường sau"?
811
00:57:38,797 --> 00:57:41,122
Chym chưa chạm mà mồm đã va rồi à?
812
00:57:41,216 --> 00:57:42,301
Không.
813
00:57:42,384 --> 00:57:44,761
Cậu chắc hẳn là một thằng siêu đần đây.
814
00:57:44,845 --> 00:57:47,139
Không, không .
Tớ không làm gì cả... Chỉ là...
815
00:57:48,348 --> 00:57:49,808
Muộn rồi, đồ thất bại.
816
00:57:54,771 --> 00:57:58,901
Nhanh nào. Rồi.
Giờ thì chậm lại. Tốt, tốt.
817
00:57:59,234 --> 00:58:01,987
Chậm hơn nữa. Cù cù đi.
Phải, phải.
818
00:58:02,070 --> 00:58:04,615
Ôi, chúa tôi! Sắp lên thuyền ra đảo rồi .
819
00:58:04,698 --> 00:58:07,023
Chèo nào, chèo nữa nào, làm theo thứ tự đi.
Xoáy, nào mình cùng xoáy.
820
00:58:07,117 --> 00:58:10,735
Quay lại nào. Chỗ đó.
Rồi. Giờ thì sang trái đi.
821
00:58:11,163 --> 00:58:12,821
Sang trái!
822
00:58:13,081 --> 00:58:14,791
- Trái của anh hay của em?
- Bên trái của em!
823
00:58:14,875 --> 00:58:15,907
Ổn đó.
824
00:58:17,669 --> 00:58:19,661
Cậu nhìn thấy Heidi không?
825
00:58:20,422 --> 00:58:21,621
Cảm ơn.
826
00:58:23,217 --> 00:58:24,499
Rob.
827
00:58:26,303 --> 00:58:27,502
Heidi?
828
00:58:28,555 --> 00:58:31,975
Kiểu chó nào.
Tao nói mày rồi, có làm thì mới có ăn.
829
00:58:32,059 --> 00:58:35,510
Và giờ thì đừng làm phiền nữa,
đóng cửa lại giùm, thằng biến thái.
830
00:58:46,198 --> 00:58:47,366
Em đi đâu thế?
831
00:58:47,449 --> 00:58:49,660
Đây thật là một ý tưởng tồi tệ.
832
00:58:56,959 --> 00:58:58,835
Rob? Tớ nhờ chút.
833
00:59:00,087 --> 00:59:03,840
Đi nhờ. Rob. Rob.
834
00:59:04,758 --> 00:59:06,499
- Hãy đi đi.
- Tớ không. Tớ...
835
00:59:06,593 --> 00:59:09,169
Tôi không muốn nhìn thấy
mặt cô bây giờ.
836
00:59:10,055 --> 00:59:11,171
Rob.
837
00:59:24,278 --> 00:59:26,269
Òa.
838
00:59:26,446 --> 00:59:27,531
Anh định làm gì thế?
839
00:59:27,614 --> 00:59:31,702
Anh quên mất bản thân mình và
làm em thấy sướng à?
840
00:59:32,494 --> 00:59:34,204
Nhưng anh nghĩ anh chỉ...
841
00:59:34,288 --> 00:59:35,789
Cái gì? Anh nghĩ sao, Nathan?
842
00:59:35,873 --> 00:59:39,209
Rằng anh đang giả bộ quan
tâm đến cảm giác và lời thề của em.
843
00:59:39,293 --> 00:59:42,212
Giả vờ đánh trống lảng rồi đánh tập kết
khi em đang phê như con tê tê à?
844
00:59:42,296 --> 00:59:44,590
Không, em đừng nghĩ thế. Anh...
845
00:59:44,673 --> 00:59:47,707
Không, không.
Anh sẽ không nhận được gì đâu.
846
00:59:58,395 --> 01:00:01,106
Anh bạn, bình tĩnh hơn đi.
847
01:00:01,190 --> 01:00:03,483
Nghiêm túc nhé, về nhà đ .
848
01:00:03,567 --> 01:00:07,070
Cậu, cậu ...
đã đúng về quyển thánh kinh.
849
01:00:07,863 --> 01:00:10,657
Bởi vì những thằng ngu thì sẽ được lên giường!
850
01:00:11,909 --> 01:00:12,941
Phải.
851
01:00:15,454 --> 01:00:18,415
Không, không. Cậu đã đúng.
852
01:00:18,749 --> 01:00:20,907
- Có cái gì để nó.
- Cậu muốn nói tới cái gì?
853
01:00:21,001 --> 01:00:24,619
Chúng ta cố gắng trở thành người tốt
và tớ luôn tin tất cả chúng ta vẫn còn zin.
854
01:00:24,713 --> 01:00:28,081
Ờ, những chàng trai tốt,
như là tự đấm vào mông ấy.
855
01:00:28,800 --> 01:00:29,916
Này.
856
01:00:33,931 --> 01:00:40,385
Các quý ngài, thất bại rồi,
bằng chứng là như họ nói, Jell-o.
857
01:00:41,396 --> 01:00:43,888
Gặp sau nhé.
858
01:00:47,653 --> 01:00:49,530
- Chào.
- Chào.
859
01:00:49,821 --> 01:00:51,406
Anh biết em muốn anh.
860
01:00:51,490 --> 01:00:54,774
Mình dắt nhau lên tầng 2
2 chúng mình "lai rai" đi .
861
01:00:55,244 --> 01:00:56,787
- Thật sao?
- Ừ.
862
01:00:57,496 --> 01:00:58,747
Hôn anh đi.
863
01:01:03,085 --> 01:01:05,128
Tất cả sẽ chịu đau khổ ngay bây giờ đây.
864
01:01:09,591 --> 01:01:11,552
Các quý cô.
865
01:01:20,686 --> 01:01:22,104
Chúa ơi!
866
01:01:22,688 --> 01:01:24,273
Chúa đây rồi!
867
01:01:24,773 --> 01:01:26,598
Nhìn mấy củ khoai này xem!
868
01:01:35,492 --> 01:01:37,202
Bắn từ đằng sau nhé.
869
01:01:37,536 --> 01:01:38,652
Gì cơ?
870
01:01:40,289 --> 01:01:42,781
Em nghĩ anh cũng thích kiểu chó đó.
871
01:01:47,337 --> 01:01:48,620
Hả?
872
01:01:49,298 --> 01:01:51,842
Còn làm gì nữa thế? Nhanh nào.
873
01:01:53,176 --> 01:01:56,179
Cậu sẽ không đút hàng vào chứ,
không chứ?
874
01:01:58,515 --> 01:02:01,091
Đùa tôi à? Tởm thế.
875
01:02:22,998 --> 01:02:24,739
Uống đi con.
876
01:02:25,042 --> 01:02:26,241
Cảm ơn mẹ.
877
01:02:27,169 --> 01:02:30,589
Con yêu à, mẹ biết là mẹ không thể
cấm con làm những điều tương tự thế
878
01:02:30,672 --> 01:02:33,842
... nhưng mẹ mong con được an toàn.
879
01:02:34,301 --> 01:02:36,011
Con có uống rượu và lái xe không?
880
01:02:36,094 --> 01:02:38,586
Không. John Costello đã đưa con về nhà.
881
01:02:39,223 --> 01:02:44,384
Mẹ muốn con biết là
nếu con muốn hưởng xác thịt trần gian.
882
01:02:44,478 --> 01:02:47,022
Thì con nên sử dụng biện pháp an toàn nhá.
883
01:02:47,439 --> 01:02:49,514
Xác thịt nghĩa là gì hả mẹ?
884
01:02:52,194 --> 01:02:53,226
Đây này.
885
01:02:58,325 --> 01:03:00,118
Đùa tôi à? Tởm thế.
886
01:03:00,202 --> 01:03:02,277
Không có chút riêng tư nào sao?
887
01:03:02,371 --> 01:03:06,124
Mẹ sẽ nói với bố con là con
không muốn gặp hôm nay.
888
01:03:06,208 --> 01:03:08,116
Trông con vẫn còn yếu lắm.
889
01:03:08,961 --> 01:03:10,212
Cảm ơn mẹ.
890
01:03:13,924 --> 01:03:15,384
Cô ta thế nào?
891
01:03:16,927 --> 01:03:18,918
- Cô gái nào?
- Cô gái bị nôn vào người đó.
892
01:03:19,304 --> 01:03:20,389
Làm sao mày biết chuyện đó?
893
01:03:20,472 --> 01:03:23,809
Thế anh nghĩ ai đã
cho mẹ biết nào?
894
01:03:28,689 --> 01:03:30,482
Mình phải bỏ thằng em này thôi.
895
01:03:30,858 --> 01:03:32,192
Tớ nghĩ tớ đã có câu trả lời.
896
01:03:32,276 --> 01:03:35,977
Có tới 99% của quyển thánh kinh này
không thể đọc rõ được.
897
01:03:37,906 --> 01:03:39,241
Chính đó.
898
01:03:39,950 --> 01:03:42,077
Chúng ta cần làm lại nó.
899
01:03:42,160 --> 01:03:43,245
Tại sao?
900
01:03:43,328 --> 01:03:44,746
Bí mật ẩn giấu ở trong này.
901
01:03:44,830 --> 01:03:47,749
Không có câu trả lời duy nhất
cho việc đưa gái lên giường ...
902
01:03:47,833 --> 01:03:49,793
Phải không nào? Chúng ta cần toàn bộ
quyển sách thì mới biết được.
903
01:03:49,877 --> 01:03:51,952
Hầu hết chúng ta đều biết
mấy chuyện tầm phào trong này.
904
01:03:52,045 --> 01:03:55,048
Tư thế, kỹ thuật, góc độ của chym này.
905
01:03:55,132 --> 01:03:59,344
Chính xác. Mục đích của quyển thánh kinh
là dành cho những người như chúng ta.
906
01:03:59,511 --> 01:04:02,629
Và chúng ta nợ nó.
Tớ đã làm hỏng nó.
907
01:04:02,973 --> 01:04:05,517
Chúng ta nợ thằng em của mình
nếu không khôi phục nó.
908
01:04:05,601 --> 01:04:08,353
Tớ theo cậu, nhưng làm thế nào?
909
01:04:14,359 --> 01:04:16,017
Bắt đầu từ đâu đây?
910
01:04:18,071 --> 01:04:19,781
Từ người đầu tiên.
911
01:04:20,240 --> 01:04:22,034
Đây chắc hẳn là người đã
tạo ra quyển sách này.
912
01:04:27,206 --> 01:04:28,405
Xin chào?
913
01:04:28,498 --> 01:04:31,293
Xin vui lòng cho tôi nói chuyện
với Noah Levenstein?
914
01:04:31,376 --> 01:04:32,409
Tôi đây.
915
01:04:32,502 --> 01:04:34,828
Bác có phải là người tạo ra
quyển thánh kinh không ạ?
916
01:04:36,173 --> 01:04:38,581
Không, Chúa tạo chứ ta tạo hồi nào.
917
01:04:38,759 --> 01:04:40,583
Không, không, xin giữ máy.
918
01:04:40,886 --> 01:04:44,223
Cháu đang viết tiếp quyển
thánh kinh của bác.
919
01:04:45,140 --> 01:04:46,881
Cháu gọi từ trường trung học
East Great Falls.
920
01:04:50,103 --> 01:04:54,149
Đấy là mùa hè trung học thứ 3
của ta, năm 1969,
921
01:04:54,233 --> 01:04:56,985
... ta và bạn ta đã đi du lịch tới Amsterdam,
922
01:04:57,069 --> 01:05:00,989
... nơi mà chúng ta đã gia nhập
hội cuồng dâm Hà Lan.
923
01:05:01,073 --> 01:05:05,285
... những người sẵn sàng trao tặng xác thịt
với những kẻ chịu chơi của Jimi Hendrix LPs.
924
01:05:05,369 --> 01:05:09,863
Phải nói là, chúng ta đã có một
trận cầu đinh cao với các cô gái.
925
01:05:10,082 --> 01:05:12,793
Lúc nào cũng nói về tình dục,
nếu cậu hiểu lúc đó thế nào.
926
01:05:13,585 --> 01:05:16,463
Nhưng mà tin buồn là
chúng ta không biết mình đang làm gì.
927
01:05:16,547 --> 01:05:18,288
Không có kỹ thuật.
928
01:05:18,674 --> 01:05:21,426
Và cũng đến ngày, họ không
để mắt đến chúng ta nữa,
929
01:05:21,510 --> 01:05:24,471
... và chúng ta tới phố Đèn đỏ nổi tiếng.
930
01:05:24,555 --> 01:05:26,963
Nơi có người đã nói về quyển sách này.
931
01:05:28,141 --> 01:05:33,188
Nó là một quyển sách được viết bằng tay,
hướng dẫn về tình dục do mấy lão cha sứ viết vào thế kỷ 19.
932
01:05:33,272 --> 01:05:35,649
Bọn ta đọc đi đọc lại,
933
01:05:35,732 --> 01:05:38,193
... và sau đó trở về East Great Falls,
934
01:05:38,277 --> 01:05:41,029
Ta đã có ý tưởng viết một quyển sách
của riêng mình.
935
01:05:41,113 --> 01:05:45,158
... và ghi chú những kinh nghiệm, cách soi gái,
cả những lời khuyên chân thành nữa.
936
01:05:45,242 --> 01:05:49,162
Rồi bỏ nó trong thư viện, để những thằng
cu khóa sau nào buồn đời vì còn zin.
937
01:05:49,246 --> 01:05:53,333
Nhưng thật không ngờ là
nó đã tồn tại 40 năm cơ đấy.
938
01:05:53,542 --> 01:05:56,169
Quyển sách là một huyền thoại,
bác Levenstein.
939
01:05:58,672 --> 01:06:00,173
Có nó ở đây không?
940
01:06:00,257 --> 01:06:01,341
Đây ạ.
941
01:06:01,425 --> 01:06:03,083
Cho ta nhìn nó nào?
942
01:06:06,930 --> 01:06:08,098
943
01:06:11,226 --> 01:06:12,311
Các cậu bé.
944
01:06:13,979 --> 01:06:16,773
Đây là những mảnh vụn của lịch sử.
945
01:06:17,482 --> 01:06:19,276
Chuyện gì xảy ra với nó vậy?
946
01:06:19,443 --> 01:06:21,184
Đó là lý do bọn cháu ở đây.
947
01:06:21,278 --> 01:06:22,529
Quyển thánh kinh đã bị hỏng một phần.
948
01:06:22,613 --> 01:06:26,564
Và chúng cháu cố liên lạc với
những người trong danh sách để làm lại nó.
949
01:06:27,701 --> 01:06:28,952
Ờ.
950
01:06:30,037 --> 01:06:33,957
Ta nghĩ các cháu cần giúp đấy.
951
01:06:35,959 --> 01:06:39,880
Tán gái là một hành trình gian nan,
bởi vì gái nói chuyện nhiều người lắm.
952
01:06:39,963 --> 01:06:42,674
Đừng tự lừa mình,
chúng toàn nói chuyện về chym chóc thôi.
953
01:06:42,758 --> 01:06:46,178
Kích cỡ chym, độ nhọn
rồi góc háng nữa.
954
01:06:46,511 --> 01:06:48,222
Bất cứ cái gì thừa ra của các cậu, họ đều bàn.
955
01:06:48,305 --> 01:06:52,226
Để ngủ được với một người phụ nữ,
cần phải chăm chút họ.
956
01:06:52,309 --> 01:06:56,261
Nhưng... Tình dục là tuyệt rồi, nhưng với
người mình yêu ư? Thật kinh khủng.
957
01:06:56,355 --> 01:06:58,096
Thật thâm thúy.
958
01:06:58,190 --> 01:06:59,358
Hãy kể với cháu.
959
01:06:59,441 --> 01:07:01,318
Phải rạch ròi mọi chuyện.
960
01:07:01,401 --> 01:07:03,946
Tôi làm tình với tất cả các thể loại.
961
01:07:04,029 --> 01:07:06,240
Cậu sướng cu bằng cái bánh
sanwich bao giờ chưa?
962
01:07:06,323 --> 01:07:07,606
Không gì sướng bằng.
963
01:07:07,699 --> 01:07:08,784
Sao cơ?
964
01:07:08,867 --> 01:07:13,121
Well, maybe a deboned ham hock,\N
but that takes a whole lot of prep.
965
01:07:13,705 --> 01:07:14,790
Khép gối lại.
966
01:07:14,873 --> 01:07:17,668
Lần tới mà muốn bóp mông
thì ngồi kiểu Ấn Độ.
967
01:07:17,876 --> 01:07:19,618
Cậu sẽ không được gì, dù cả triệu năm sau.
968
01:07:19,711 --> 01:07:22,422
Cơ quan sinh dục của chúng ta
giống như nhạc cụ vậy.
969
01:07:22,506 --> 01:07:24,414
Chắc chắc là phải có kỹ năng
thổi kèn nào đó,
970
01:07:24,508 --> 01:07:27,594
... ngoài việc để nhạc cụ của mình
được cầm bởi 1 chuyên gìa thực thụ?
971
01:07:27,678 --> 01:07:30,389
Đó, anh bạn, sự hoài hòa đến tuyệt vời.
972
01:07:30,472 --> 01:07:32,432
Bọn con trai thì không tán phét với nhau,
973
01:07:32,516 --> 01:07:34,424
... bởi vì ta phải xem chúng như kẻ thù,
974
01:07:34,518 --> 01:07:36,228
... đối với thứ mà ta nghĩ là điên khùng.
Các cậu biết chứ?
975
01:07:36,311 --> 01:07:39,763
Vì đàn ông cũng cần phải hợp tác,
giúp đỡ nhau để được hưởng thụ.
976
01:07:40,190 --> 01:07:42,150
Noah Levenstein, khóa '70.
977
01:07:42,234 --> 01:07:44,945
- Pete Sambrelli
- Phải, Noah Levenstein.
978
01:07:45,028 --> 01:07:46,061
Có số của ông ta chưa.
979
01:07:46,154 --> 01:07:48,615
Đây là những lời khuyên của
ông ấy về chất bôi trơn.
980
01:07:48,699 --> 01:07:51,900
Chúng ta đã tìm ra chuyên gia vét máng tại Regina.
981
01:07:51,994 --> 01:07:53,026
982
01:07:53,287 --> 01:07:55,497
Phải nói "bros befo' hos".
983
01:07:55,581 --> 01:07:59,585
Đó không phải điều anh nói sao? Bros befo.
Rồi sao đó chơi luôn bạn gái tôi.
984
01:07:59,668 --> 01:08:02,702
Đó là câu lạc bộ sung sướng, Carlito.
Thế anh nghĩ sao?
985
01:08:19,202 --> 01:08:24,029
Cứ nhẹ nhàng, tử tế, rồi tỏ ra
tôn trọng người mình yêu.
986
01:08:24,457 --> 01:08:26,782
- Anh nói chuyện với ai thế?
- Im mẹ cái mồm vào.
987
01:08:26,876 --> 01:08:28,701
Đó là cách cậu làm cho họ bị kích thích.
988
01:08:28,794 --> 01:08:32,162
Nhét ngón tay vào lỗ hậu.
Cứ tin tôi.
989
01:08:32,381 --> 01:08:34,508
2 hay 1 ngón?
990
01:08:35,301 --> 01:08:37,094
Xin lỗi nhé.
Thiên cơ bất khả lộ.
991
01:08:38,638 --> 01:08:40,296
Điện thoại, điện thoại, vâng vâng.
992
01:08:40,890 --> 01:08:41,922
Sau đó thì sao?
993
01:08:42,016 --> 01:08:45,102
Chào, vâng, khóa '77.
994
01:08:45,186 --> 01:08:46,729
Vâng, giữ máy, để tôi lấy viết.
995
01:08:46,812 --> 01:08:47,928
Pete O'Donnell, làm ơn.
996
01:08:48,689 --> 01:08:50,107
Ai đây?
997
01:08:50,983 --> 01:08:54,153
Mr O'Donnell, đây là Marshall Lubetski.
998
01:08:54,237 --> 01:08:57,073
Cháu chỉ muốn nói về những thứ
chú đã viết trong kinh thánh.
999
01:08:57,156 --> 01:09:01,160
Về cái chiêu xé toạt lỗ hậu cùng bà Johnson ấy.
1000
01:09:03,037 --> 01:09:04,945
1001
01:09:13,339 --> 01:09:16,175
Nhiều vãi! Mark S.!
1002
01:09:17,843 --> 01:09:19,345
1003
01:09:26,978 --> 01:09:29,355
Đây không phải chuyện về tình dục không.
1004
01:09:30,690 --> 01:09:33,234
Mà nó là kinh nghiệm sống.
1005
01:09:34,861 --> 01:09:37,436
Đến lúc này, tôi đã kết hôn được 35 năm,
1006
01:09:37,530 --> 01:09:41,065
... và đó không chỉ bởi vì
tôi là 1 gã bảnh trai.
1007
01:09:41,158 --> 01:09:43,536
... mà vì tôi còn biết thỏa mãn
bạn tình của mình.
1008
01:09:43,703 --> 01:09:47,790
Tôi đã kết hôn được 35 bởi
vì tôi yêu vợ mình.
1009
01:09:47,874 --> 01:09:50,793
Và tôn trọng cô ấy.
1010
01:09:51,127 --> 01:09:53,796
Bất kể là ở Amsterdam hay East Great Falls,
1011
01:09:53,880 --> 01:09:55,590
... tất cả sẽ chết vì cái này.
1012
01:09:55,673 --> 01:09:59,541
Các cậu phải đối xử chân thật
với bạn gái bằng sự tôn trọng.
1013
01:10:00,595 --> 01:10:06,298
... rồi chuyện gì đến cũng sẽ
đến theo lẽ tự nhiên.
1014
01:10:11,397 --> 01:10:14,483
Các cậu bé, ta đã chuẩn bị
cho các cậu nhiệm vụ này.
1015
01:10:14,859 --> 01:10:18,362
Trước khi chấp nhận bài kiểm tra
lớn nhất trong đời mình.
1016
01:10:27,121 --> 01:10:29,415
Quyển sách đây là 1 vũ khí tối thượng,
1017
01:10:31,792 --> 01:10:33,586
... nên hãy dùng cho đúng,
1018
01:10:35,254 --> 01:10:36,505
... không dùng cho mục đích xấu.
1019
01:11:26,097 --> 01:11:27,181
Vâng
1020
01:11:27,473 --> 01:11:28,505
1021
01:11:28,599 --> 01:11:29,632
1022
01:11:33,980 --> 01:11:35,606
Mẹ vẫn kiếm cái máy hút bụi à?
1023
01:11:35,690 --> 01:11:38,776
Không, mẹ tìm được nó trong phòng Cody rồi.
Lạ thật.
1024
01:11:38,860 --> 01:11:41,894
Ý mẹ là, mẹ không nhớ đã bỏ quên trong đó.
1025
01:11:41,988 --> 01:11:43,812
Rõ là già lẩm cẩm.
1026
01:11:43,906 --> 01:11:46,450
Này mẹ, con đi chơi dã ngoại với trường nhé?
1027
01:11:48,327 --> 01:11:49,412
Ừ/
1028
01:11:49,996 --> 01:11:54,250
Nhưng đừng nhậu nhẹt đấy,
mà nếu có thì đừng lái xe.
1029
01:11:54,333 --> 01:11:57,868
Đừng lo, mà nếu con có làm gì sai thì
nó cũng lù lù trên YouTube, nên...
1030
01:11:57,962 --> 01:11:59,954
Con sẽ gọi cho mẹ khi đến nơi.
1031
01:12:15,354 --> 01:12:16,522
1032
01:12:16,606 --> 01:12:17,982
1033
01:12:19,650 --> 01:12:21,027
Uống nào!
1034
01:12:29,660 --> 01:12:32,121
- Chơi với nào.
- Cậu làm gì ở đây?
1035
01:12:32,205 --> 01:12:33,237
Katie.
1036
01:12:33,331 --> 01:12:35,656
Tớ biết, nhưng cậu làm gì ở đây?
1037
01:12:35,750 --> 01:12:38,242
- Muốn chơi.
- Rồi.
1038
01:12:38,336 --> 01:12:40,577
Cứ cho cậu ấy vào Stifler.
Sao phải sồn sồn thế?
1039
01:12:40,671 --> 01:12:42,329
ừ, cho cậu ấy chơi đi.
1040
01:12:48,721 --> 01:12:50,097
Chào, Nathan.
1041
01:12:52,934 --> 01:12:54,591
Cảm ơn vì bó hoa.
1042
01:12:54,685 --> 01:12:58,137
Anh xin lỗi vì có hơi lỗ mảng.
Và từ đó, anh đã rút ra bài học.
1043
01:12:58,231 --> 01:13:01,192
Anh thật sự tôn trọng em và
ủng hộ lời thề của em nữa.
1044
01:13:01,275 --> 01:13:04,727
Thật á? Nhưng tại sao?
1045
01:13:06,072 --> 01:13:09,408
Anh ở đây vì em, chứ không
phải vì chuyện tình dục.
1046
01:13:09,909 --> 01:13:12,787
Em nhận ra mình cũng ở đây vì anh,
1047
01:13:12,870 --> 01:13:16,707
... và nếu lời thề đó có theo cách nào đi nữa,
thì chúng ta hãy hưởng thụ theo cách riêng?
1048
01:13:16,791 --> 01:13:21,504
Cứ thư giãn và thoải mái đi em,
cái gì đến sẽ đến thôi.
1049
01:13:21,879 --> 01:13:24,455
Này. Em đã mua 1 quyển sách.
1050
01:13:25,299 --> 01:13:27,291
Em cho là chúng ta có thể,
1051
01:13:27,385 --> 01:13:30,805
... bắt đầu từ trang 1 và xem đến
cuối tuần thì tiến được bao xa nhờ.
1052
01:13:31,639 --> 01:13:33,797
3 chương đầu nói về việc mơn trớn.
1053
01:13:33,891 --> 01:13:34,976
1054
01:13:35,685 --> 01:13:38,938
Em biết đấy, thật ra thì anh
cũng đang đọc 1 quyển sách.
1055
01:13:39,021 --> 01:13:42,056
Đã bao giờ em nghe đến
"chiếc lưỡi gây phọt" chưa?
1056
01:13:42,650 --> 01:13:44,193
Thử thì biết.
1057
01:13:48,656 --> 01:13:50,814
Tưởng là vui lắm.
1058
01:13:51,200 --> 01:13:52,743
Ai dè chán phèo.
1059
01:13:52,910 --> 01:13:56,080
Cứ từ từ.
Phải tỏ ra lịch thiệp.
1060
01:13:56,831 --> 01:13:58,489
Tin vào quyển sách.
1061
01:14:03,087 --> 01:14:07,133
Ý tớ là, dù nó có nghĩa là gì?
Cậu có nghĩ tớ dai như đỉa không?
1062
01:14:07,341 --> 01:14:09,583
Không, không, dĩ nhiên không rồi.
1063
01:14:09,927 --> 01:14:11,554
Cậu có biết chơi bài không đó?
1064
01:14:11,637 --> 01:14:12,670
Tớ biết luật mà.
1065
01:14:12,763 --> 01:14:16,517
Và sao nào, nếu thua, tớ cởi hết đồ.
1066
01:14:16,601 --> 01:14:18,060
1067
01:14:19,103 --> 01:14:20,605
- Vãi!
- Tuyệt.
1068
01:14:20,688 --> 01:14:22,190
Và nếu cậu thua thì sao?
1069
01:14:22,565 --> 01:14:24,358
Cậu sẽ phải xin lỗi tôi.
1070
01:14:25,568 --> 01:14:27,643
- Xin lỗi vụ gì? Làm bẽ mặt cậu à?
- Ừ.
1071
01:14:27,737 --> 01:14:30,531
Nếu chưa đủ thì tớ cho cậu xé tem.
1072
01:14:30,740 --> 01:14:31,772
Giá tớ cao hơn thế mà.
1073
01:14:31,866 --> 01:14:33,148
1074
01:14:34,118 --> 01:14:37,653
Nhưng nếu tớ thắng, không chỉ là xin lỗi suông.
1075
01:14:37,747 --> 01:14:39,957
Cậu còn phải trần truồng mạ chạy quanh trởi tuyết.
1076
01:14:40,041 --> 01:14:41,626
1077
01:14:42,001 --> 01:14:44,879
Thỏa thuận thế.
1078
01:14:52,887 --> 01:14:55,045
Bắt đầu cởi nhé, chim nhỏ.
1079
01:14:55,348 --> 01:14:57,006
Chưa xong đâu.
1080
01:14:59,685 --> 01:15:01,187
Thấy may mắn chưa?
1081
01:15:03,189 --> 01:15:06,223
Cậu tốt hơn hết nên hy vọng con 5 đi.
1082
01:15:14,242 --> 01:15:16,567
5 thật kìa! Không thể tin nổi.
1083
01:15:16,661 --> 01:15:17,995
1084
01:15:18,079 --> 01:15:19,413
Chết chưa.
1085
01:15:21,082 --> 01:15:22,740
- Cởi!
- Chờ đã.
1086
01:15:22,833 --> 01:15:24,335
- Cởi.
- Cởi.
1087
01:15:24,418 --> 01:15:27,380
Cởi! Cởi! Cởi! Cởi!
1088
01:15:27,463 --> 01:15:32,541
Cởi! Cởi! Cởi! Cởi!
1089
01:15:32,635 --> 01:15:35,721
Muốn cởi hả?
Muốn ngắm chym à?
1090
01:15:36,430 --> 01:15:39,392
Chơi thì chơi!
1091
01:15:39,475 --> 01:15:40,935
1092
01:15:41,185 --> 01:15:44,188
Này, xem đi! Cởi này.
1093
01:15:45,815 --> 01:15:47,942
Khoan nào, nói chuyện đã chứ.
1094
01:15:50,236 --> 01:15:53,197
Mẹ nó, lạnh cóng cả chym.
1095
01:15:53,364 --> 01:15:54,907
Xin lỗi đi.
1096
01:15:55,199 --> 01:15:56,993
- Xin lỗi mừ.
- Xin lỗi gì cơ?
1097
01:15:57,368 --> 01:15:59,860
Xin lỗi đã không gọi cho lúc sau này.
1098
01:15:59,954 --> 01:16:01,205
Gì nữa?
1099
01:16:01,289 --> 01:16:03,697
Xin lỗi vì tớ hơi đểu giả, được chứ?
1100
01:16:04,083 --> 01:16:06,210
Nào, mở đi mà.
1101
01:16:06,711 --> 01:16:07,743
1102
01:16:08,546 --> 01:16:09,881
1103
01:16:17,305 --> 01:16:18,848
Mở cửa!
1104
01:16:18,931 --> 01:16:23,425
Giờ thì kể mọi người nghe cách cậu khóc
như đàn bà sau khi phọt ra hết đi.
1105
01:16:23,519 --> 01:16:26,095
Sau khi bắn thì tớ khóc như đàn bà, được chứ?
1106
01:16:26,814 --> 01:16:29,275
Một sự trải nghiệm rất mãnh liệt trong đời tớ.
1107
01:16:30,610 --> 01:16:32,153
1108
01:16:35,114 --> 01:16:36,199
Gọi 911 đi.
1109
01:17:48,022 --> 01:17:49,764
Gặp các cậu tại trại sau nhé.
1110
01:17:49,857 --> 01:17:51,140
Rồi, rồi, chắc rồi, đi đi.
1111
01:17:52,777 --> 01:17:54,685
Heidi. Chờ đã.
1112
01:18:02,912 --> 01:18:05,373
Không phiền nếu đi cùng cậu chứ?
1113
01:18:05,790 --> 01:18:06,874
Ok.
1114
01:18:35,903 --> 01:18:38,197
Này. Sao thế?
1115
01:18:39,282 --> 01:18:42,201
Chúng ta... chúng ta đi cùng chuyến.
1116
01:18:43,077 --> 01:18:44,537
Nhìn kìa.
1117
01:18:50,960 --> 01:18:52,295
1118
01:18:56,132 --> 01:18:57,415
Oh, God.
1119
01:19:14,400 --> 01:19:15,777
Tớ không có ngủ với Stifler.
1120
01:19:15,860 --> 01:19:17,570
Ừ, tớ có nghe.
1121
01:19:18,738 --> 01:19:20,865
- Nhưng cậu vẫn ghét tớ?
- Không.
1122
01:19:22,450 --> 01:19:24,442
Không. Vậy tại sao lại nói thế?
1123
01:19:24,535 --> 01:19:27,622
Cậu chả thèm điếm xỉa với tớ kể từ đêm đó.
1124
01:19:28,289 --> 01:19:30,281
Tớ biết, tớ xin lỗi.
1125
01:19:31,167 --> 01:19:34,952
Tớ đoán mình chỉ,
tớ cần thời gian để vượt qua cảm giác này.
1126
01:19:40,134 --> 01:19:43,169
Và? Cậu đã quyết định chưa?
1127
01:19:46,474 --> 01:19:50,176
Gibbs nói rằng Stifler phải
ngồi đệm cao su đến 6 tuần.
1128
01:19:50,270 --> 01:19:54,055
Và nghe đâu còn phải cắt chân
cậu ta vì cóng ngoài trời.
1129
01:19:54,148 --> 01:19:57,318
Gibbs bốc phét đấy
Stifler không bị cắt gì cả.
1130
01:19:57,402 --> 01:19:59,977
Nghe tệ thật.
1131
01:20:04,659 --> 01:20:05,691
1132
01:20:05,785 --> 01:20:07,662
Cười đểu à?
1133
01:20:22,677 --> 01:20:23,928
Thèm muốn anh à?
1134
01:20:24,012 --> 01:20:26,139
Không, chỉ xem bị thú hiếp dâm
nó ra thế nào thôi.
1135
01:20:26,306 --> 01:20:30,007
Đừng nghĩ anh bị thông đít mà bảo là gay nhé.
1136
01:20:30,101 --> 01:20:32,937
Vui đấy. Hàng họ sao rồi?
1137
01:20:33,021 --> 01:20:37,150
Cứ như bị banh ra tồi trát sốt Maione Ý ấy,
nhưng cảm ơn vì đã quan tâm.
1138
01:20:37,900 --> 01:20:41,018
Này, anh có nghe qua vụ bạn trai em.
Thằng đấy chó thật.
1139
01:20:41,112 --> 01:20:44,313
Ừ. Tớ cứ tướng chỉ mấy thằng ở
trung học mới chó vậy thôi.
1140
01:20:44,407 --> 01:20:46,117
Vậy cưng chỉ lớn người mà không khôn ra nhỉ.
1141
01:20:46,200 --> 01:20:49,902
lmogen, không phải bốc phét chứ em là người con
gái dạng dĩ nhất mà anh biết.
1142
01:20:50,580 --> 01:20:54,500
Nhưng 1 thằng 24 tuổi thì không
thành thật với nữ sinh đâu.
1143
01:20:54,584 --> 01:20:56,002
Tớ cho là không.
1144
01:20:57,086 --> 01:20:58,828
Muốn ngồi cùng không?
1145
01:20:59,505 --> 01:21:00,757
Làm chi?
1146
01:21:00,924 --> 01:21:03,885
Thì anh cho là chúng ta có thể
kết bạn ngay bây giờ.
1147
01:21:16,564 --> 01:21:17,596
Stifler.
1148
01:21:17,690 --> 01:21:19,233
Lỗi của anh.
Phản xạ tự nhiên thôi.
1149
01:21:19,317 --> 01:21:20,599
1150
01:21:22,362 --> 01:21:23,738
Xin lỗi.
1151
01:21:24,155 --> 01:21:25,438
Cậu có quyết định của mình.
1152
01:21:25,531 --> 01:21:29,483
Cậu biết đấy, tớ ... tớ nghĩ
là chúng ta có chút gì đó.
1153
01:21:29,577 --> 01:21:30,828
Đúng vậy.
1154
01:21:32,497 --> 01:21:33,696
Và vẫn thế.
1155
01:21:35,083 --> 01:21:36,542
Tớ đã từng sợ.
1156
01:21:37,252 --> 01:21:38,503
Sợ gì?
1157
01:21:42,423 --> 01:21:44,050
Tớ thật sự thích cậu.
1158
01:21:45,551 --> 01:21:47,877
Và tớ muốn nó trở nên đặc biệt.
1159
01:21:49,305 --> 01:21:52,475
Tớ đoán mình chỉ muốn thật sẵn sàng.
1160
01:21:54,477 --> 01:21:58,888
Cậu gần như ngủ với Stifler
là để chuẩn bị cho tớ.
1161
01:22:00,316 --> 01:22:01,401
1162
01:22:02,318 --> 01:22:05,154
Đó là điều ngố nhất tớ từng nghe.
1163
01:22:06,239 --> 01:22:08,814
Tớ cũng nghe cậu đang
cố gắng tập luyện gì đó.
1164
01:22:09,492 --> 01:22:12,412
Sự thật là chẳng có gì đâu.
1165
01:22:14,372 --> 01:22:17,166
Tớ không thích cái gì nó ngẫu nhiên.
1166
01:22:17,375 --> 01:22:18,574
Và...
1167
01:22:21,337 --> 01:22:25,383
Tớ không hình dung ra được lần đầu tiên
của mình với ai đó ngoài cậu.
1168
01:22:45,862 --> 01:22:47,363
Gì kia?
1169
01:22:48,114 --> 01:22:49,741
Chả biết nữa.
1170
01:22:53,077 --> 01:22:55,038
- Có vẻ như chúng ta kẹt rồi.
- Yeah.
1171
01:23:00,960 --> 01:23:04,297
Cậu biết đấy, chúng ta có
thể bị kẹt trên này 1 tí.
1172
01:23:04,380 --> 01:23:05,465
1173
01:23:31,574 --> 01:23:33,368
Này, tớ có thể hỏi cậu 1 câu không?
1174
01:23:33,451 --> 01:23:35,161
Chắc rồi. Sao cũng được.
1175
01:23:35,244 --> 01:23:37,789
Tại sao cậu cứ xoắn lấy thằng
dở hơi như Scott Stifler vậy?
1176
01:23:37,872 --> 01:23:40,166
Xin lỗi, nhưng cậu đâu có hiểu tớ.
1177
01:23:40,249 --> 01:23:43,419
Cậu biết đấy, cậu cũng như
mấy thằng khác thôi
1178
01:23:43,503 --> 01:23:44,671
Đối với cậu tớ như 1 vật trưng bày.
1179
01:23:44,754 --> 01:23:47,215
Cậu đâu quan tâm đến tớ,
cậu chỉ muốn ngủ với tớ.
1180
01:23:47,298 --> 01:23:50,134
... vì cậu nghĩ nó cũng như 1 biểu tượng gì đó.
1181
01:23:50,218 --> 01:23:51,386
Xin lỗi.
1182
01:23:52,637 --> 01:23:53,721
1183
01:23:53,805 --> 01:23:54,837
God.
1184
01:23:56,432 --> 01:23:58,810
Chúng ta ở trên này bao lâu rồi?
1185
01:24:00,645 --> 01:24:02,146
Tớ đi nhờ người giúp.
1186
01:24:03,773 --> 01:24:05,191
Cậu làm gì thế?
1187
01:24:05,275 --> 01:24:08,027
Cách phía dưới đâu có xa,
cỡ 20 feet thôi mà.
1188
01:24:08,111 --> 01:24:10,102
Gì cơ, cậu định lấy le với tớ à?
1189
01:24:10,196 --> 01:24:12,240
Cái đó vừa vụt qua đầu tớ.
1190
01:24:12,323 --> 01:24:14,398
Rõ ràng là không được rồi.
Thứ 1 đó hoàn toàn là 1 sai lầm.
1191
01:24:14,492 --> 01:24:16,786
Thứ 2, cậu thậm chí không
chạm vào cái cửa.
1192
01:24:16,869 --> 01:24:21,124
Và thứ 3 nó rất nguy hiểm, được chứ?
Nên tránh xa nó ra đi.
1193
01:24:21,207 --> 01:24:23,668
Ừ. Tớ nghĩ gì thế này?
1194
01:24:27,589 --> 01:24:28,673
1195
01:24:28,756 --> 01:24:30,414
1196
01:24:32,176 --> 01:24:33,553
Cậu ổn chứ?
1197
01:24:33,636 --> 01:24:35,138
Tớ nghĩ chân mình đau quá.
1198
01:24:35,221 --> 01:24:36,472
1199
01:24:36,681 --> 01:24:37,797
Đồ ngốc.
1200
01:24:53,156 --> 01:24:54,657
Ổn không đó.
1201
01:24:55,575 --> 01:24:57,118
Cậu điên à?
1202
01:24:58,286 --> 01:24:59,746
Có ổn không đó?
1203
01:25:00,371 --> 01:25:03,572
Ừ, ổn mà. Ổn mà.
1204
01:25:03,666 --> 01:25:07,201
Về việc cậu bảo là tớ không quan tâm cậu...
1205
01:25:07,295 --> 01:25:10,048
... và xem cậu như là vật trưng bày
hoàn toàn không đúng.
1206
01:25:10,131 --> 01:25:14,677
Tớ thật sự thích cậu.
Chúng ta đã học tiểu học cùng nhau.
1207
01:25:14,969 --> 01:25:18,139
Tớ còn nhớ khi mà cậu hát "Hey Ya!"
trong giải năng khiếu năm lớp 6
1208
01:25:18,222 --> 01:25:22,352
Tớ còn nhớ khi cậu rơi khỏi kim tự tháp
trong trò chơi hồi hương, lúc tốt nghiệp.
1209
01:25:22,435 --> 01:25:25,313
Cậu rất ngượng, nhưng tớ chả để tâm.
1210
01:25:25,480 --> 01:25:29,181
Tớ thích cách mà cậu đã hoàn thành cuộc chơi,
giống như nó đã là 1 phần trong thói quen của tớ.
1211
01:25:29,275 --> 01:25:35,865
Ý tớ là, cậu lúc nào cũng nóng bỏng.
Nhưng tớ thật sự thích cậu, lo cho cậu.
1212
01:25:38,034 --> 01:25:40,745
Có thể nó hơi sốc đối với cậu,
1213
01:25:40,828 --> 01:25:45,083
... nhưng tớ cũng chả biết việc mà
mình làm với mấy cô gái.
1214
01:25:46,626 --> 01:25:49,963
Nhưng tớ thật sự muốn thấu hiểu.
Hãy cho tớ cơ hội.
1215
01:25:50,880 --> 01:25:52,757
Đó là tất cả những gì tớ mong đợi.
1216
01:25:53,466 --> 01:25:57,470
Và tớ cam đoan rằng mình sẽ khiến nó
trở thành nghĩa vụ trong đời mình,
1217
01:25:57,553 --> 01:26:00,890
... làm cậu thỏa mãn bằng mọi cách có thể.
1218
01:26:37,510 --> 01:26:40,138
- Hãy trở về...
- Về cabin.
1219
01:27:37,487 --> 01:27:40,198
Bạn hiền, chưa ký này.
1220
01:27:47,747 --> 01:27:50,322
Mấy cậu có chắc là không
muốn giữ nó thêm 1 năm không?
1221
01:27:50,416 --> 01:27:52,408
Không, hãy trao cơ hội cho các em 9 ếch.
1222
01:28:36,045 --> 01:28:38,423
Đây là em trai tôi, Cody,
1223
01:28:38,756 --> 01:28:42,541
... và đây là việc nó hay làm
cùng cái máy hút bụi quanh năm suốt tháng.
1224
01:28:43,511 --> 01:28:45,471
Không! Hey! Không!
1225
01:28:45,972 --> 01:28:49,058
Cứu với! Kẹt chym rồi.
Gỡ ra dùm đi.
1226
01:28:50,685 --> 01:28:53,177
Giúp với, giúp với, kẹt mất rồi.
1227
01:28:53,813 --> 01:28:54,981
Hưởng thụ đi.
1228
01:28:56,274 --> 01:28:57,390
Cứu.
1229
01:29:00,695 --> 01:29:01,727
Không!
1230
01:29:05,283 --> 01:29:09,944
Trans: haiz2, tieulykzc, Pacific
Edit: Pacific
Subteam joinmovie.com & gamevn.com
1231
01:29:10,330 --> 01:29:12,738
Father, why hast Thou forsaken me?
1232
01:29:13,625 --> 01:29:16,294
Wanna suck me off in the Sharper lmage?
1233
01:29:16,586 --> 01:29:19,255
Rob, are you some kind of jive turkey?
1234
01:29:21,299 --> 01:29:24,333
He's like an inch away from the real McCoy.
1235
01:29:25,011 --> 01:29:26,888
Did you bring condoms?
1236
01:29:27,055 --> 01:29:28,139
What?
1237
01:29:28,222 --> 01:29:31,340
l wet the bed until l was 13 years old, okay?
1238
01:29:31,476 --> 01:29:32,729
You nancy boys couldn't get lucky
1239
01:29:32,730 --> 01:29:34,020
N
at a Jonas Brothers concert
1240
01:29:34,103 --> 01:29:36,230
with a fistful of backstage passes.
1241
01:29:36,676 --> 01:29:40,013
Faith in God and His promise of eternal life
1242
01:29:41,945 --> 01:29:44,906
Now, put the condom on the banana.
1243
01:29:45,949 --> 01:29:47,573
Who didn't see that coming?
1244
01:29:47,574 --> 01:29:49,619
N
Look at the time. Gotta go.
1245
01:29:50,662 --> 01:29:52,253
l think that is quite enough pictures
1246
01:29:52,254 --> 01:29:53,414
N
of the cheerleaders.
1247
01:29:53,498 --> 01:29:54,958
How about we get some of the game?
1248
01:29:56,459 --> 01:29:57,543
We're eating.
1249
01:29:58,044 --> 01:29:59,076
(FARTS)
1250
01:29:59,671 --> 01:30:02,079
You've been fucking Americans or...
1251
01:30:02,715 --> 01:30:04,425
Watching, loving...
1252
01:30:08,096 --> 01:30:09,128
Bear with me.
1253
01:30:09,222 --> 01:30:12,100
lf she's down, bring her flowers.
1254
01:30:12,392 --> 01:30:14,884
lf she's thirsty, serve her fine champagne.
1255
01:30:14,978 --> 01:30:16,058
Yeah, 'cause, l'm telling you,
1256
01:30:16,059 --> 01:30:17,355
N
my wife is pretty effing hot.
1257
01:30:17,438 --> 01:30:19,320
l'm talking a tight, tight ass
1258
01:30:19,321 --> 01:30:20,890
N
and squeaky clean.
1259
01:30:21,734 --> 01:30:24,445
ls that cream-filled? You rock.
1260
01:30:25,029 --> 01:30:27,188
Oh. Don't mention that, okay?
1261
01:30:27,824 --> 01:30:29,648
And whenever it comes to making out,
1262
01:30:29,650 --> 01:30:30,968
N
put on side one of
1263
01:30:30,969 --> 01:30:31,932
Led Zeppelin IV