0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Star Trek.Into Darkness (2013) OCR 23.976 fps runtime 02:12:05 1 00:01:01,228 --> 00:01:05,063 ดาวนิบิรู ดาวเคราะห์ชั้นเอ็ม 2 00:01:33,552 --> 00:01:36,511 ปัดโธ่ พวก นี่พาหนะเรา คุณยิงซะสลบเลย 3 00:01:38,140 --> 00:01:39,802 อั้ยย่ะ 4 00:01:40,517 --> 00:01:41,553 วิ่ง 5 00:01:47,774 --> 00:01:49,106 คว้าอะไรมาเนี่ย 6 00:01:49,276 --> 00:01:51,268 ไม่รู้ เห็นพวกนั้นบูชากันอยู่ 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,277 เคิร์กเรียกกระสวย 1 8 00:01:53,614 --> 00:01:56,197 ชาวดาวออกจากพื้นที่สังหารแล้ว ทางสะดวก ขอย้ำ ทางสะดวก 9 00:01:56,366 --> 00:02:00,030 เข้าไปได้ ดับภูเขาไฟแล้ว รีบไปจากนี่กันเถอะ 10 00:02:07,169 --> 00:02:11,379 ต้องลงมือเดี๋ยวนี้ บอกแล้วว่า ยานไม่ถูกสร้างให้ทนความร้อนขนาดนี้ 11 00:02:11,548 --> 00:02:13,790 สิ่งมีชีวิตพื้นเมือง เห็นคุณรึเปล่า 12 00:02:14,051 --> 00:02:15,713 ไม่ คุณสป็อค พวกเขาไม่เห็น 13 00:02:16,053 --> 00:02:19,342 กฎระเบียบหลักของสหพันธ์ ระบุว่าไม่ให้ แทรกแซงการพัฒนาภายใน ของอารยธรรมต่างดาว 14 00:02:20,724 --> 00:02:23,637 รู้น่า ผมถึงปลอมตัววิ่งเข้ามาในป่าไง 15 00:02:23,977 --> 00:02:28,392 รีบไปหย่อนน้ำแข็งเย็นสุดขั้วของคุณซะ 16 00:02:28,690 --> 00:02:29,806 เรียบร้อยแล้ว 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,558 ถ้าจะทำ ก็ต้องตอนนี้ 18 00:02:32,653 --> 00:02:34,360 เถ้าภูเขาไฟ จะทำสายไฟเราเสีย 19 00:02:34,655 --> 00:02:35,816 ให้ฉันไปแทนไหม 20 00:02:36,073 --> 00:02:38,065 ทำแบบนั้นจะไม่สมเหตุสมผล ในเมื่อผมใส่ชุดทนความร้อนแล้ว.. 21 00:02:38,325 --> 00:02:39,736 สป็อค ฉันล้อเล่น 22 00:02:41,078 --> 00:02:43,821 - คุณเอาอยู่แน่นอน - ทุกคน ต้องลงมือแล้ว เดี๋ยวนี้! 23 00:02:53,256 --> 00:02:55,248 กะฆ่ากันเลยสิ! 24 00:02:56,093 --> 00:02:57,709 พวกเขาเอาเราตายแน่ จิม 25 00:02:58,261 --> 00:02:59,297 อีก 90 วินาทีพบกัน 26 00:03:05,060 --> 00:03:06,551 ไปเลย ไปเลย ไปเลย 27 00:03:26,623 --> 00:03:27,784 เครื่องร้อนเกินขีดจำกัด 28 00:03:28,792 --> 00:03:31,000 ผมรักษาระดับไม่ได้แล้ว สป็อค ผมต้องดึงคุณขึ้นมา 29 00:03:31,086 --> 00:03:33,749 ปฏิเสธ นี่เป็นโอกาสเดียว ที่จะช่วยเผ่าพันธุ์นี้ได้ 30 00:03:33,964 --> 00:03:35,626 ถ้าภูเขาไฟนี้ระเบิด ดาวจะแตกดับ 31 00:03:38,468 --> 00:03:40,425 ดึงเขากลับขึ้นมา เดี๋ยวนี้ 32 00:03:54,443 --> 00:03:56,480 สป็อค เป็นอะไรหรือเปล่า 33 00:04:02,367 --> 00:04:03,528 ผม.. 34 00:04:03,827 --> 00:04:06,615 รอดมาได้อย่างคาดไม่ถึง สแตนด์บาย 35 00:04:06,830 --> 00:04:08,822 ต้องไปช่วยเขา ฉันจะสวมชุดแล้วลงไป 36 00:04:09,040 --> 00:04:10,156 เราต้องสละยานแล้ว 37 00:04:10,333 --> 00:04:11,995 - ทิ้งเขาไว้แบบนี้ไม่ได้นะ - เราไม่มีทางเลือก 38 00:04:12,335 --> 00:04:13,826 อูฮูร่า ผมเสียใจ 39 00:04:14,463 --> 00:04:16,796 เราจะพยายาม กลับไปเอ็นเตอร์ไพรส์ แล้วจะช่วยคุณออกมา 40 00:04:17,007 --> 00:04:20,341 กัปตัน ผมจะสละยาน คุณต้องกลับเอ็นเตอร์ไพรส์เอง 41 00:04:20,552 --> 00:04:21,713 วิเศษมาก 42 00:04:22,012 --> 00:04:24,379 - อูฮูร่า พร้อมว่ายน้ำรึยัง - พร้อมแล้ว 43 00:04:28,643 --> 00:04:31,556 จิม ชายหาดอยู่ทางนั้น 44 00:04:31,855 --> 00:04:33,346 เราจะไม่ไปที่ชายหาด 45 00:04:33,648 --> 00:04:35,310 โอ้ไม่นะ ไม่เอา 46 00:04:39,654 --> 00:04:41,236 ไม่ชอบนะเว้ย 47 00:04:41,573 --> 00:04:42,529 รู้หรอกว่าชอบ 48 00:05:25,575 --> 00:05:28,909 เอายานมาซ่อนอยู่ใต้ทะเลอย่างงี้ มันบ้าแค่ไหนรู้ไหม 49 00:05:29,120 --> 00:05:31,737 เราอยู่นี่มาตั้งแต่เมื่อคืนแล้วนะ 50 00:05:31,915 --> 00:05:33,747 สก็อตตี้ สป็อคอยู่ไหน 51 00:05:33,917 --> 00:05:34,828 ยังอยู่ในปล่องภูเขาไฟครับผม 52 00:06:16,293 --> 00:06:18,125 กัปตันมาสะพานเรือ 53 00:06:18,461 --> 00:06:20,794 เราเปิดคลื่นให้คุณสป็อคไว้รึเปล่า 54 00:06:21,089 --> 00:06:23,297 ความร้อนทำเครื่องสื่อสารของเขารวน แต่เรายังติดต่อเขาได้ 55 00:06:25,135 --> 00:06:26,421 สป็อค 56 00:06:26,761 --> 00:06:31,552 ผมเปิดอุปกรณ์แล้ว กัปตัน เมื่อนับถอยหลังเสร็จ ปฏิกิริยาจะทำให้ภูเขาไฟดับสนิท 57 00:06:31,808 --> 00:06:32,969 ใช่ ชีวิตเขาก็จะดับสนิทไปด้วย 58 00:06:33,435 --> 00:06:34,721 เราใช้เครื่องย้ายมวลสารได้ไหม 59 00:06:34,811 --> 00:06:36,177 สนามแม่เหล็กทำให้ใช้ไม่ได้ 60 00:06:36,271 --> 00:06:39,480 ผมต้องบีมสป็อคกลับมาที่ยาน ช่วยกันหาทาง 61 00:06:39,774 --> 00:06:42,858 อาจได้ถ้าเห็นเป้าหมายชัดเจน ถ้าเราไปใกล้กว่านี้.. 62 00:06:43,153 --> 00:06:47,989 ภูเขาไฟคุกรุ่นอยู่นะครับ ปะทุขึ้นมา รับรองไม่ได้ ว่ายานจะทนความร้อนไหว 63 00:06:48,325 --> 00:06:49,987 ผมไม่รู้ว่าจะรักษาระดับได้ไหม 64 00:06:50,285 --> 00:06:53,278 ถ้าเป็นกระสวย เถ้าภูเขาไฟจะปกคลุมมิด แต่เอ็นเตอร์ไพรส์ลำใหญ่มาก 65 00:06:53,496 --> 00:06:55,328 ถ้าใช้ในปฏิบัติการกู้ภัย ก็จะ.. 66 00:06:55,624 --> 00:06:56,956 เปิดเผยยานเราแก่ชนพื้นเมือง 67 00:06:57,292 --> 00:07:00,785 สป็อค ไม่มีใครรู้กฎดีกว่าคุณ แต่ต้องมีข้อยกเว้นมั่งสิ 68 00:07:01,129 --> 00:07:03,212 ไม่มี ทำแบบนั้นจะขัดต่อกฎระเบียบหลัก 69 00:07:03,548 --> 00:07:05,255 พอได้แล้ว สป็อค เราพยายามช่วยคุณอยู่นะ 70 00:07:05,508 --> 00:07:08,251 คุณหมอ ความจำเป็นของคนหมู่มาก มีน้ำหนักกว่าของคนหมู่น้อย 71 00:07:08,511 --> 00:07:10,343 นี่เราพูดถึงชีวิตคุณอยู่นะ 72 00:07:10,680 --> 00:07:12,672 เรา ไม่สามารถละเมิดกฎ ได้ 73 00:07:12,974 --> 00:07:14,181 สป็อค 74 00:07:14,517 --> 00:07:15,553 ดึงสัญญาณเขากลับมาให้ได้ 75 00:07:16,478 --> 00:07:18,811 อีก 90 วินาทีจะระเบิดครับ 76 00:07:19,856 --> 00:07:23,349 ถ้าสป็อคอยู่ที่นี่ แล้วฉันอยู่ที่นั่น เขาจะทำไง 77 00:07:26,363 --> 00:07:28,025 เขาคงปล่อยให้นายตาย 78 00:09:09,966 --> 00:09:11,298 สป็อค! 79 00:09:11,968 --> 00:09:13,300 ไม่เป็นไรนะ 80 00:09:13,928 --> 00:09:15,135 กัปตัน คุณให้พวกเขาเห็นยานเรา 81 00:09:15,555 --> 00:09:16,887 เขาไม่เป็นไรหรอก 82 00:09:17,140 --> 00:09:18,881 - สะพานเรือ เรียกกัปตันเคิร์ก - ว่าไง ผู้กอง 83 00:09:19,225 --> 00:09:22,559 - ผู้การสป็อค อยู่บนยานรึยังคะ - อยู่แล้ว ครบ 32 ดี 84 00:09:22,812 --> 00:09:25,475 ช่วยบอกเขาด้วย ว่าอุปกรณ์เขาระเบิดเรียบร้อยแล้ว 85 00:09:26,858 --> 00:09:28,645 ได้ยินนั่นไหม ยินดีด้วยนะ สป็อค 86 00:09:29,819 --> 00:09:31,026 คุณเพิ่งช่วยโลกไว้ 87 00:09:31,362 --> 00:09:33,024 คุณฝ่าฝืนกฎระเบียบหลัก 88 00:09:33,406 --> 00:09:35,739 ไม่เอาน่า สป็อค พวกเขาเห็นเรา แล้วไง 89 00:10:15,323 --> 00:10:18,532 สตาร์ เทรค ทะยานสู่ห้วงมืด 90 00:10:44,310 --> 00:10:47,644 ลอนดอน วันที่ 55 ปี 2259 91 00:11:07,458 --> 00:11:10,792 โรงพยาบาลเด็ก "รอยัล ชิลเดร้น" 92 00:12:14,192 --> 00:12:15,854 ผมช่วยเธอได้ 93 00:12:20,031 --> 00:12:21,693 คุณว่าอะไรนะ 94 00:12:21,908 --> 00:12:23,399 ลูกสาวคุณ 95 00:12:24,535 --> 00:12:26,367 ผมช่วยชีวิตเธอได้ 96 00:12:27,538 --> 00:12:28,824 คุณเป็นใคร 97 00:12:47,350 --> 00:12:50,013 โธ่จิม ช่างมัน ไม่ต้องรับ 98 00:12:51,938 --> 00:12:54,681 นี่จะรับจริงๆ เหรอ 99 00:12:55,358 --> 00:12:56,348 ซานฟรานซิสโก สำนักงานใหญ่สตาร์ฟลีท 100 00:12:56,526 --> 00:12:59,439 พนันได้เลย เขาต้องโทรมาเรื่องนี้ชัวร์ ฉันรู้สึกได้ 101 00:12:59,696 --> 00:13:04,031 ตัดความรู้สึกคุณไป ผมว่ายาก ที่เราจะได้มอบหมายงานใหม่ 102 00:13:04,284 --> 00:13:06,446 จะมีเรื่องไรที่ไพค์อยากพบเราอีกล่ะ 103 00:13:06,786 --> 00:13:10,621 ขนาดยานใหม่ล่าสุด ยังให้เราคุม เขาจะส่งใครไปได้อีก 104 00:13:10,707 --> 00:13:11,618 ผมคิดความเป็นไปได้ออกมากมาย 105 00:13:12,000 --> 00:13:13,992 ภารกิจ 5 ปีเชียวนะ สป็อค 106 00:13:14,460 --> 00:13:17,419 ห้วงอวกาศลึก ดินแดนที่ไม่เคยมีใครสำรวจ คิดดูว่าจะวิเศษแค่ไหน 107 00:13:18,006 --> 00:13:20,168 หวัดดีครับ สาวๆ ผมจิม เคิร์ก 108 00:13:21,217 --> 00:13:23,174 - "ไม่มีเหตุการณ์ใดๆ" - ท่านนายพล 109 00:13:23,386 --> 00:13:25,924 คุณบรรยายการสำรวจนิบิรูไว้อย่างนั้น ในปูมของกัปตัน 110 00:13:26,222 --> 00:13:27,838 ผมไม่อยากให้ท่านเสียเวลา อ่านรายละเอียด 111 00:13:28,057 --> 00:13:33,303 เล่าเรื่องภูเขาไฟลูกนี้ที ข้อมูลว่า มันคุกรุ่นมาก ถ้าปะทุจะทำลายทั้งดาว 112 00:13:33,563 --> 00:13:34,599 ขออย่าให้เป็นอย่างนั้นเลยครับ 113 00:13:34,897 --> 00:13:36,013 ผมรู้สึกว่าคงจะไม่แล้วล่ะ 114 00:13:37,025 --> 00:13:40,894 "คุกรุ่น" เป็นคำที่กว้างมาก ข้อมูลเราอาจจะผิด 115 00:13:41,237 --> 00:13:44,901 หรือที่มันไม่ปะทุเพราะคุณสป็อคได้จุด อุปกรณ์โคลด์ ฟิวชั่น 116 00:13:45,158 --> 00:13:49,402 ในภูเขาไฟ หลังจากที่อารยธรรม ที่เพิ่งจะประดิษฐ์ล้อได้ 117 00:13:49,746 --> 00:13:52,580 เผอิญเห็นยานอวกาศโผล่ขึ้นมาจากทะเล 118 00:13:52,707 --> 00:13:54,869 นั่นคือที่คุณบรรยายไว้ ถูกไหม 119 00:13:55,084 --> 00:13:57,747 คุณส่งรายงานเหรอ ทำไมไม่บอกผมก่อน 120 00:13:57,962 --> 00:14:00,249 ผมอนุมานผิดคิดว่า คุณจะลงบันทึกตามความจริง 121 00:14:00,715 --> 00:14:02,206 ผมคงทำยังงั้น ถ้าผมไม่ต้องช่วยชีวิตคุณ 122 00:14:02,425 --> 00:14:06,419 ซึ่งผมซาบซึ้งมาก และคือเหตุผล ที่ผมรู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ 123 00:14:06,721 --> 00:14:11,341 รับผิดชอบสูงมาก ช่างสูงส่งซะจริง ไอ้หูแหลม ถ้าคุณไม่เล่นเชือดผมยังงี้ 124 00:14:11,434 --> 00:14:13,426 "ไอ้หูแหลม" หรือ นั่นเป็นคำดูแคลนถึง.. 125 00:14:13,603 --> 00:14:14,593 คุณทั้งสอง 126 00:14:15,396 --> 00:14:18,889 คำสั่งของสตาร์ฟลีท คือสำรวจและสังเกต ไม่ใช่แทรกแซง 127 00:14:19,108 --> 00:14:23,273 ถ้าภารกิจเป็นไปตามแผน ชนพื้นเมืองจะไม่มีวันรู้ การแทรกแซงของเรา 128 00:14:23,613 --> 00:14:26,731 - นั่นเป็นเรื่องทางเทคนิค - ผมเป็นชาววัลแคนครับ เรายินดีรับเรื่องทางเทคนิค 129 00:14:26,866 --> 00:14:28,448 นี่คุณแสดงทัศนคติแย่ๆ ใส่ผมอยู่เหรอ 130 00:14:28,618 --> 00:14:31,611 ผมแสดงทัศนคติหลายอย่างพร้อมกัน ท่านหมายถึงอันไหน 131 00:14:31,871 --> 00:14:32,952 ออกไป 132 00:14:33,831 --> 00:14:35,572 คุณออกไปได้แล้ว ผู้การ 133 00:14:44,050 --> 00:14:47,214 รู้ตัวมั่งไหม ว่าคุณมันแสบสันแค่ไหน 134 00:14:48,054 --> 00:14:49,215 คิดว่ารู้ครับ 135 00:14:49,472 --> 00:14:52,556 งั้นบอกซิ คุณทำอะไรผิด บทเรียนครั้งนี้คืออะไร 136 00:14:52,975 --> 00:14:53,965 อย่าได้ไว้ใจชาววัลแคน 137 00:14:54,227 --> 00:14:57,891 ตอบให้ตรงคำถามยังไม่ได้ แถมโกหกในรายงานทางการ 138 00:14:58,064 --> 00:15:01,432 คิดว่าตัวเองละเมิดกฎได้ ถ้าไม่เห็นด้วยกับมัน 139 00:15:01,651 --> 00:15:04,644 ผมนึกว่านี่คือเหตุผล ที่ท่านชวนให้ผม เข้าที่นี่ ที่ท่านยกยานท่านให้ผม 140 00:15:04,904 --> 00:15:07,988 ไม่ ผมยกยานให้คุณ เพราะมองเห็นความยิ่งใหญ่ในตัวคุณ 141 00:15:08,950 --> 00:15:10,816 แต่เห็นแล้วว่า คุณไม่มีความถ่อมตนเลยสักนิด 142 00:15:11,661 --> 00:15:14,153 - ผมควรปล่อยให้สป็อคตายงั้นรึ - เข้าใจประเด็นผิดแล้ว 143 00:15:14,372 --> 00:15:15,704 เป็นท่านจะทำยังไงครับ 144 00:15:15,957 --> 00:15:18,950 ผมจะไม่พาต้นเรือของผม ไปเสี่ยงตายแต่แรก 145 00:15:19,293 --> 00:15:23,003 คุณควรไปสำรวจดาว ไม่ใช่ไปเปลี่ยนโชคชะตาของมัน 146 00:15:23,172 --> 00:15:27,337 คุณฝ่าฝืนกฎของสตาร์ฟลีทเป็นสิบ และเกือบทำให้ลูกเรือของคุณถูกฆ่า 147 00:15:27,677 --> 00:15:30,340 แต่ไม่มีใครตาย รู้ไหมว่า ผมเคยเสียลูกเรือไปกี่คน 148 00:15:30,555 --> 00:15:33,673 นั่นล่ะปัญหา คุณคิดว่าตัวเองถูกตลอด 149 00:15:33,891 --> 00:15:36,224 กฎมีไว้สำหรับคนอื่น 150 00:15:36,519 --> 00:15:37,509 บางข้อน่ะใช่ 151 00:15:37,687 --> 00:15:41,351 ที่แย่สุดคือ คุณใช้โชคฟลุคๆ มาอ้าง ทำตัวเป็นพระเจ้า 152 00:15:45,194 --> 00:15:47,937 เหตุการณ์ครั้งนี้ เป็นที่สนใจ ของท่านนายพลมาร์คัส 153 00:15:48,030 --> 00:15:51,569 เขาได้เปิดศาลพิเศษ โดยไม่ได้เชิญผมเข้าร่วม 154 00:15:51,868 --> 00:15:54,576 รู้ใช่มั้ย ตามกฎของสตาร์ฟลีทแล้ว จะต้องเป็นยังไง 155 00:15:58,875 --> 00:16:00,741 พวกเขายึดยานเอ็นเตอร์ไพรส์คืนแล้ว 156 00:16:02,044 --> 00:16:04,127 และพวกเขาจะส่งคุณ กลับเข้าโรงเรียนทหาร 157 00:16:09,218 --> 00:16:10,208 ท่านครับ ฟังก่อน.. 158 00:16:10,470 --> 00:16:14,464 ผมไม่ฟัง ทำไมต้องฟัง คุณยังไม่ฟังใครนอกจากตัวเอง 159 00:16:14,724 --> 00:16:16,716 - ทุกสิ่งที่ผมตัดสินใจไป.. - ไม่ ผมฟังไม่ได้ 160 00:16:16,976 --> 00:16:20,560 คุณไม่ปฏิบัติตามกฎ ไม่มีความรับผิดชอบ 161 00:16:20,813 --> 00:16:22,805 และคุณก็ไม่ให้เกียรติ เก้าอี้กัปตันที่คุณนั่งด้วย 162 00:16:24,901 --> 00:16:26,392 รู้ไหมทำไม 163 00:16:27,570 --> 00:16:29,402 เพราะว่าคุณยังไม่พร้อมไงล่ะ 164 00:16:44,378 --> 00:16:48,338 ลอนดอน 165 00:18:08,254 --> 00:18:10,337 หอเอกสารเคลวิน 166 00:18:56,552 --> 00:18:57,838 การส่งข้อมูลเสร็จสิ้น ผู้รับ นายพลมาร์คัส 167 00:19:51,649 --> 00:19:52,639 ท่านหาผมพบได้ไง 168 00:19:52,942 --> 00:19:54,934 ฉันรู้จักนาย มากกว่าที่นายคิด 169 00:19:57,655 --> 00:19:59,817 ครั้งแรกที่เจอกัน ก็ในที่แบบนี้ 170 00:20:01,075 --> 00:20:03,909 จำได้ไหม นายถูกอัดซะน่วมเลย 171 00:20:04,161 --> 00:20:05,117 ไม่ เปล่าซะหน่อย 172 00:20:05,413 --> 00:20:07,200 - จำไม่ได้แล้วเหรอ - ไม่ใช่ ผมไม่ได้น่วม 173 00:20:07,289 --> 00:20:09,576 - ชกต่อยกันล้มร้านเลย - ไม่ ไม่ซะหน่อย 174 00:20:09,792 --> 00:20:11,749 ต้องใช้ผ้าเช็ดปาก อุดจมูกห้ามเลือดเลย 175 00:20:12,253 --> 00:20:13,744 หรือไม่จริง 176 00:20:15,965 --> 00:20:17,957 ต่อยกันดุเดือดมาก 177 00:20:18,843 --> 00:20:20,505 "ต่อยกันดุเดือด" 178 00:20:23,431 --> 00:20:25,764 ฉันว่า นั่นล่ะปัญหาของนาย 179 00:20:30,604 --> 00:20:32,436 พวกเขาคืนยานให้ผม 180 00:20:33,274 --> 00:20:34,606 ยานเอ็นเตอร์ไพรส์ 181 00:20:46,162 --> 00:20:47,323 ยินดีด้วยครับ 182 00:20:50,291 --> 00:20:52,499 แต่ระวังต้นเรือของท่านด้วยล่ะ 183 00:20:54,295 --> 00:20:57,163 สป็อคจะไม่ร่วมงานกับฉัน เขาถูกย้าย 184 00:20:58,299 --> 00:20:59,961 ยานยูเอสเอส แบรดเบอรี่ 185 00:21:02,344 --> 00:21:04,336 นายมาเป็นต้นเรือให้ฉัน 186 00:21:05,181 --> 00:21:07,514 ต้องกล่อมมาร์คัสแทบแย่ 187 00:21:09,143 --> 00:21:12,011 แต่บางครั้ง ฉันก็เอาอยู่ 188 00:21:15,524 --> 00:21:17,015 ท่านบอกเขาว่าไงครับ 189 00:21:17,902 --> 00:21:19,063 ความจริง 190 00:21:19,528 --> 00:21:21,190 ว่าฉันเชื่อมั่นในตัวนาย 191 00:21:23,032 --> 00:21:26,366 ถ้ามีใครสมควรได้โอกาสอีกครั้ง คนนั้นคือจิม เคิร์ก 192 00:21:36,170 --> 00:21:37,581 ผมพูดอะไรไม่ออกครับ 193 00:21:38,839 --> 00:21:40,171 ครั้งแรกที่ถ่อมตัวเลยนะ 194 00:21:42,176 --> 00:21:43,917 เดี๋ยวก็ดีเอง พ่อหนุ่ม 195 00:21:51,393 --> 00:21:53,055 "ประชุมด่วน ที่เดย์สตอร์ม" 196 00:21:54,730 --> 00:21:55,846 เราต้องไปแล้ว 197 00:21:58,526 --> 00:21:59,858 เร็วเข้า ไปสวมชุดซะ 198 00:22:15,876 --> 00:22:16,866 กัปตัน 199 00:22:17,461 --> 00:22:19,453 ไม่ใช่อีกแล้ว สป็อค แค่ต้นเรือ 200 00:22:20,881 --> 00:22:23,248 ผมถูกลดขั้น และคุณก็ถูกย้าย 201 00:22:23,592 --> 00:22:26,255 โชคดีที่ผลลัพธ์ไม่ร้ายแรงไปกว่านี้ 202 00:22:26,428 --> 00:22:27,714 ล้อเล่นใช่ไหม 203 00:22:27,888 --> 00:22:30,096 - กัปตัน ผมไม่เคยมีเจตนาที่จะ.. - ไม่ใช่กัปตันแล้ว 204 00:22:30,432 --> 00:22:33,891 ฉันช่วยชีวิตนาย นายกลับเขียนรายงาน จนฉันเสียยาน 205 00:22:35,729 --> 00:22:40,019 ผู้การ ผมเข้าใจแล้วว่า ควรเตือนคุณก่อนว่าผมส่งรายงาน 206 00:22:40,359 --> 00:22:45,104 เข้าใจว่านายมันบ้ากฎ แต่ฉันก็ยังฉุนอยู่ดี 207 00:22:45,614 --> 00:22:48,903 แถวบ้านฉัน ถ้าใครช่วยชีวิตเรา เราจะไม่แทงข้างหลังเขา 208 00:22:49,118 --> 00:22:50,609 ชาววัลแคนโกหกไม่ได้ 209 00:22:50,911 --> 00:22:54,029 งั้นก็พูดกับ อีกครึ่งที่เป็นมนุษย์ของนายละกัน 210 00:22:54,331 --> 00:22:56,618 เข้าใจไหมว่า ทำไมถึงกลับไปช่วยนาย 211 00:22:56,876 --> 00:23:00,210 ผู้การสป็อคใช่ไหม แฟรงค์ แอ็บบอตต์ ยานยูเอสเอส แบรดเบอรี่ 212 00:23:00,462 --> 00:23:01,794 คุณมาอยู่กับผมสินะ 213 00:23:03,632 --> 00:23:04,964 ใช่ครับ กัปตัน 214 00:23:12,641 --> 00:23:14,257 ความจริงก็คือ.. 215 00:23:16,145 --> 00:23:17,636 ผมจะคิดถึงคุณ 216 00:23:25,905 --> 00:23:28,318 ท่านนายพลมาร์คัสครับ 217 00:23:29,241 --> 00:23:32,234 ขอบคุณที่มาร่วมประชุมกะทันหันแบบนี้ 218 00:23:32,494 --> 00:23:33,735 เชิญนั่ง 219 00:23:36,040 --> 00:23:38,532 ถึงตอนนี้ บางท่านคงรู้ เรื่องที่เกิดขึ้นที่ลอนดอนแล้ว 220 00:23:38,876 --> 00:23:43,871 เป้าหมายคือหอเอกสารสตาร์ฟลีท ตอนนี้ที่นั่น เป็นหลุมขนาดใหญ่ มีผู้เสียชีวิต 42 คน 221 00:23:44,423 --> 00:23:47,211 1 ชม.ก่อน ผมได้รับข้อความ จากทหารสตาร์ฟลีท นายหนึ่ง.. 222 00:23:47,593 --> 00:23:52,008 เขาสารภาพว่าเป็นผู้โจมตี เพราะถูกชายผู้นี้บังคับ.. 223 00:23:52,348 --> 00:23:55,182 นี่คือนาวาโท จอห์น แฮร์ริสัน 224 00:23:55,517 --> 00:23:58,351 เขาคือผู้รับผิดชอบ ต่อการกระทำอันป่าเถื่อนนี้ 225 00:23:59,355 --> 00:24:03,645 เรายังไม่รู้เหตุผล จอห์น แฮร์ริสัน เพิ่งประกาศสงครามกับสตาร์ฟลีท 226 00:24:04,193 --> 00:24:09,188 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น เราจะปล่อยให้เขา หลบหนีจากอวกาศของสหพันธ์ไม่ได้ 227 00:24:10,115 --> 00:24:13,779 ทุกท่านมานี่ในฐานะตัวแทนผ.บ.อาวุโส ของทุกกองเรือ ในภูมิภาคนี้ 228 00:24:13,869 --> 00:24:18,534 และในนามของผู้เสียชีวิต เราต้องล่าตัวไอ้ชั่วนี่มาให้ได้ 229 00:24:19,249 --> 00:24:22,868 นี่คือการล่าหัว ตรงๆ แค่นั้น เริ่มออกไล่ล่าได้ 230 00:24:23,253 --> 00:24:28,248 เราไม่พบว่ามีวาร์ปออกไปจากระบบ ดังนั้นเขาคงไปไม่ไกล 231 00:24:29,551 --> 00:24:32,043 จอดยานในแนวปิดกั้น.. 232 00:24:32,388 --> 00:24:36,382 จากนั้นส่งยานตรวจและภาคพื้นดิน ให้ติดตามทุกเบาะแส 233 00:24:37,267 --> 00:24:41,602 ชายคนนี้ฆ่าผู้บริสุทธิ์ ดังนั้นกฎการปะทะก็ง่ายๆ 234 00:24:41,730 --> 00:24:46,395 หากคุณพบชายคนนี้ และกลัวว่าตัวเอง หรือผู้คนใกล้ตัว จะเป็นอันตราย.. 235 00:24:46,735 --> 00:24:49,819 คุณได้รับอนุญาต ให้ใช้อาวุธร้ายแรง ฆ่าเขาได้ทันที 236 00:24:49,905 --> 00:24:51,441 - อะไรอยู่ในกระเป๋า - ไม่ใช่ตอนนี้ 237 00:24:51,740 --> 00:24:55,233 ไม่คิดว่าแปลกรึที่โจมตีหอเอกสาร ไม่ต่างกับทิ้งบอมบ์ห้องสมุด 238 00:24:55,577 --> 00:24:57,113 คริส มีอะไรกันรึเปล่า 239 00:24:57,413 --> 00:25:01,908 ไม่มีครับ คุณเคิร์กกำลังปรับตัวให้เข้ากับ ตำแหน่งใหม่ของเขา ในฐานะต้นเรือ 240 00:25:02,251 --> 00:25:05,619 คุณมีอะไรจะพูด เคิร์ก เชิญพูด พูดพรุ่งนี้จะสายเกินไป 241 00:25:07,631 --> 00:25:08,667 ไม่มีอะไรครับ ขอประทานโทษ 242 00:25:09,299 --> 00:25:11,586 พูดมาเถอะพ่อหนุ่ม ไม่ต้องอาย 243 00:25:12,970 --> 00:25:14,962 ทำไมเป็นหอเอกสารครับ 244 00:25:15,472 --> 00:25:19,762 ข้อมูลที่นั่น เปิดเผยต่อสาธารณะอยู่แล้ว ถ้าเขามุ่งทำร้ายสตาร์ฟลีทจริง.. 245 00:25:22,104 --> 00:25:23,595 นี่น่าจะเป็นแค่การเริ่มต้น 246 00:25:23,814 --> 00:25:25,146 เริ่มต้นของอะไร 247 00:25:25,441 --> 00:25:28,104 เมื่อเกิดการโจมตี มาตราการบังคับให้ 248 00:25:28,318 --> 00:25:33,313 ผ.บ.อาวุโส เรียกกัปตันและต้นเรือ มาประชุมที่สานักงานใหญ่สตาร์ฟลีท 249 00:25:34,825 --> 00:25:35,815 ในห้องนี้ 250 00:25:35,993 --> 00:25:38,610 มันน่าสงสัยที่แฮร์ริสัน ยึดยานขนส่ง ที่ไม่สามารถวาร์ป.. 251 00:25:45,252 --> 00:25:46,117 รีบออกจากห้องนี้ 252 00:25:54,470 --> 00:25:57,213 ส่งหน่วยต่อสู้อากาศยานมาด่วน ที่ห้องประชุมเดย์สตอร์ม 253 00:26:13,363 --> 00:26:15,696 ไป ไป ไป 254 00:26:59,701 --> 00:27:00,566 ยิง 255 00:30:23,947 --> 00:30:28,408 ผู้การ คุณสก็อตพบบางสิ่ง ในซากยานของแฮร์ริสัน 256 00:30:28,744 --> 00:30:31,077 เขาขอให้เราไปพบเดี๋ยวนี้ 257 00:30:32,873 --> 00:30:36,913 กัปตัน ผมพบนี่ในซากยาน นี่คือวิธีที่มันหลบหนี 258 00:30:37,210 --> 00:30:39,748 - หมายความว่าไง - มันคือเครื่องบีมทรานสวาร์ป แบบพกพา 259 00:30:40,047 --> 00:30:41,163 หาได้ไหมว่าเขาไปไหน 260 00:30:41,590 --> 00:30:44,253 ผมพบแล้วครับ คุณคงไม่ชอบใจแน่ 261 00:30:45,594 --> 00:30:47,085 เขาไปสถานที่.. 262 00:30:47,846 --> 00:30:49,678 ที่พวกเราไปไม่ได้ 263 00:30:52,225 --> 00:30:54,091 ท่านนายพลครับ เขาไม่ได้อยู่บนโลก 264 00:30:56,104 --> 00:30:57,936 เขาอยู่ดาวโครโนสครับ 265 00:30:58,523 --> 00:31:02,107 โปรดคืนตำแหน่งให้ผม และอนุญาตให้ผมตามล่าเขาด้วย 266 00:31:03,695 --> 00:31:04,776 ขอเวลาเราสักครู่ 267 00:31:06,239 --> 00:31:07,320 - ดาวโครโนส - ใช่ครับ 268 00:31:07,574 --> 00:31:10,567 แฮร์ริสันไปดาวบ้านเกิดของคลิงออน เขาแปรพักตร์หรือ 269 00:31:10,702 --> 00:31:11,738 เราไม่แน่ใจครับ 270 00:31:11,828 --> 00:31:14,161 เขาไปลี้ภัย อยู่ที่เขตเคธ่า เป็นพื้นที่รกร้าง มานับทศวรรษ 271 00:31:14,331 --> 00:31:15,822 เขาต้องซ่อนตัวอยู่ที่นั่นแน่ครับ 272 00:31:16,083 --> 00:31:21,078 เขารู้ถ้าเราเข้าใกล้น่านอวกาศคลิงออน จะเกิด สงคราม สตาร์ฟลีทไล่ล่าเขาไม่ได้ แต่ผมทำได้ 273 00:31:22,005 --> 00:31:23,337 ขอร้องครับ 274 00:31:25,509 --> 00:31:29,594 เลี่ยงไม่ได้ที่จะต้องทำสงครามเต็มรูปแบบ กับคลิงออน ถ้าถามผม มันเริ่มแล้วล่ะ 275 00:31:29,846 --> 00:31:33,510 ตั้งแต่เรารู้จักพวกเขา อาณาจักรคลิงออนก็พิชิต.. 276 00:31:33,767 --> 00:31:37,351 ดาวเคราะห์ที่เรารู้จักไป 2 ดวง และยิงใส่ยานเราเกือบสิบครั้ง 277 00:31:39,481 --> 00:31:40,972 พวกนั้นกำลังมุ่งมาที่เรา 278 00:31:42,901 --> 00:31:45,063 ที่ลอนดอนไม่ใช่หอเอกสาร 279 00:31:45,404 --> 00:31:49,569 เป็นสาขาลับสุดยอด ของสตาร์ฟลีท ชื่อรหัสคือเซคชั่น 31 280 00:31:49,908 --> 00:31:53,276 ที่นั่นกำลังพัฒนาเทคโนโลยีการป้องกัน และฝึกอบรมนายทหาร 281 00:31:53,537 --> 00:31:56,746 เพื่อรวบรวมข่าวกรองของคลิงออน และผู้ที่อาจเป็นศัตรู 282 00:31:57,457 --> 00:31:58,698 แฮร์ริสันเคยเป็นสายลับมือหนึ่งของเรา 283 00:31:59,000 --> 00:32:01,208 ตอนนี้เขาเป็นผู้ร้ายหลบหนี ผมต้องการกำจัดเขา 284 00:32:03,004 --> 00:32:05,667 ไพค์พูดเสมอว่าคุณเป็นหนึ่งใน นายทหารมือดีที่สุด และฉลาดที่สุดของเรา 285 00:32:06,341 --> 00:32:08,583 คุณน่าจะได้ยินเขาปกป้องคุณ 286 00:32:09,511 --> 00:32:11,673 เขาชวนคุณให้มาเข้าสตาร์ฟลีท ใช่ไหม 287 00:32:12,848 --> 00:32:14,009 ใช่ครับ 288 00:32:14,683 --> 00:32:16,766 เขาเคยเล่าไหม ว่าใครชักชวนเขาเข้าที่นี่ 289 00:32:21,022 --> 00:32:23,014 เขาต้องตายเพราะผม 290 00:32:24,693 --> 00:32:25,683 จะให้คุณเป็นแบบนั้นอีกไม่ได้ 291 00:32:26,611 --> 00:32:29,900 คุณสป็อค คุณว่าที่ๆ แฮร์ริสันไปซ่อนตัว เป็นที่ร้างรึ 292 00:32:30,198 --> 00:32:31,063 ใช่ครับท่าน 293 00:32:34,786 --> 00:32:38,951 ตามแผนยุทธศาสตร์ ทางด้านการป้องกันของเรา 31 พัฒนาตอร์ปิโดโฟตอนตัวใหม่ 294 00:32:41,543 --> 00:32:45,207 พิสัยไกล ไร้ร่องรอย หลบหลีกเซ็นเซอร์ของคลิงออนได้ 295 00:32:45,464 --> 00:32:48,298 ผมไม่อยากให้คุณบาดเจ็บ แต่ผมต้องการกำจัดเขา 296 00:32:48,550 --> 00:32:52,214 คุณจอดที่สุดเขตฉนวน แล้วล็อคเป้าตำแหน่งแฮร์ริสัน 297 00:32:52,471 --> 00:32:53,882 ยิงและฆ่าเขา แล้วเผ่นออกมา 298 00:32:55,557 --> 00:32:58,721 ขออนุญาตคืนตำแหน่งให้คุณสป็อค เป็นต้นเรือของผมครับ 299 00:33:00,479 --> 00:33:01,390 อนุญาต 300 00:33:09,070 --> 00:33:10,151 จิม 301 00:33:11,323 --> 00:33:13,064 - ไปไหนมา - ทำไมเหรอ 302 00:33:13,325 --> 00:33:17,569 ตรวจร่างกายไง 10 ชม.ก่อน นายเพิ่งฝ่าดงกระสุนมา 303 00:33:17,829 --> 00:33:19,161 ฉันไม่เป็นไร โบนส์ 304 00:33:19,498 --> 00:33:20,784 ไม่เป็นกะผีน่ะสิ 305 00:33:22,918 --> 00:33:24,250 ฉันไม่เป็นไร 306 00:33:29,758 --> 00:33:31,750 รายงานสถานะซิ คุณสป็อค 307 00:33:32,677 --> 00:33:35,294 ยานเอ็นเตอร์ไพรส์จะพร้อมขึ้นบิน เมื่อเราไปถึง 308 00:33:35,430 --> 00:33:36,420 ดี 309 00:33:36,598 --> 00:33:37,304 กัปตัน 310 00:33:39,142 --> 00:33:40,633 ขอบคุณที่ขอคืนตำแหน่งให้ผม 311 00:33:42,437 --> 00:33:43,769 ด้วยความยินดี 312 00:33:44,689 --> 00:33:48,353 ตอนนี้ผมเป็นต้นเรือคุณอีกครั้ง ผมต้องคัดค้าน แนวทางภารกิจนี้ 313 00:33:48,944 --> 00:33:49,934 มันแน่อยู่แล้ว 314 00:33:50,111 --> 00:33:53,104 ไม่มีกฎของสตาร์ฟลีท ที่ตัดสินประหารคน โดยไม่ขึ้นศาล 315 00:33:53,448 --> 00:33:55,861 คุณกับท่านนายพลมาร์คัส คงลืมไปแล้ว 316 00:33:56,117 --> 00:33:59,952 การยิงตอร์ปิโดใส่บ้านเกิดของคลิงออนก่อน ก็ขัดต่อทุกๆ อย่างที่.. 317 00:34:00,121 --> 00:34:02,829 ที่นั่นเป็นที่รกร้าง งั้นก็จะมีคนเดียว ที่เสียชีวิต 318 00:34:03,458 --> 00:34:06,622 คำสั่งของเราไม่เกี่ยวข้อง กับกฎของสตาร์ฟลีท 319 00:34:06,795 --> 00:34:08,331 เราจะยิงตอร์ปิโด ใส่พวกคลิงออนเหรอ 320 00:34:08,797 --> 00:34:11,460 ถ้าไม่นับเรื่องกฎ การกระทำนี้ผิดศีลธรรม 321 00:34:11,675 --> 00:34:15,464 ทีลากนายออกจากภูเขาไฟ ถูกศีลธรรม ฉันไม่เห็นได้หน้าอะไร 322 00:34:15,637 --> 00:34:16,548 เย็นไว้ 323 00:34:16,638 --> 00:34:18,174 ผมไม่ให้หุ่นยนต์มาเทศน์ เรื่องศีลธรรมกับผมหรอกนะ 324 00:34:18,431 --> 00:34:21,299 ว่าผมแบบนี้แสดงว่า คุณปกป้องตัวเอง และคิดว่าความเห็นของผมนั้นถูกต้อง 325 00:34:21,601 --> 00:34:25,140 ฉันไม่ได้ถามความเห็นนาย โบนส์ เอามันออกไป 326 00:34:25,480 --> 00:34:29,565 ภารกิจของเราอาจก่อให้เกิดสงคราม กัปตัน ภารกิจนี้ผิดศีลธรรม ไม่ว่าในแง่ไหน 327 00:34:29,901 --> 00:34:33,895 บางทีคุณควรใช้เวลาใคร่ครวญ หาบทสรุปนี้ด้วยตัวเอง 328 00:34:34,155 --> 00:34:35,316 กัปตันเคิร์กคะ 329 00:34:36,741 --> 00:34:40,405 นายทหารวิทยาศาสตร์วอลเลซ นายพลมาร์คัส ส่งฉันมาประจำเอ็นเตอร์ไพรส์ 330 00:34:40,912 --> 00:34:42,448 คำสั่งย้ายของฉันค่ะ 331 00:34:43,164 --> 00:34:45,326 คุณร้องขอนายทหารวิทยาศาสตร์เพิ่มหรือ 332 00:34:45,500 --> 00:34:46,490 เป็นงั้นก็ดีสิ 333 00:34:48,253 --> 00:34:50,415 "เรือเอกแครอล วอลเลซ 334 00:34:50,672 --> 00:34:54,666 "ปริญญาเอก สาขาฟิสิกส์ประยุกต์ เชี่ยวชาญอาวุธล้ำยุค" 335 00:34:54,926 --> 00:34:55,882 ประวัติน่าประทับใจมาก 336 00:34:56,469 --> 00:34:57,425 ขอบคุณค่ะ 337 00:34:57,679 --> 00:35:00,797 - แต่เกินความจำเป็น เพราะผมกลับมาแล้ว - แต่ยิ่งคนเยอะ ยิ่งสนุก 338 00:35:00,932 --> 00:35:02,264 เชิญนั่งครับ ด็อกเตอร์ 339 00:35:05,604 --> 00:35:08,312 ลูกเรือเตรียมนำยานขึ้น 340 00:35:29,753 --> 00:35:33,588 ผมจะไม่เซ็นอะไรทั้งนั้น ขนไอ้พวกนี้ ลงจากยานผมซะ 341 00:35:33,840 --> 00:35:35,331 - มีปัญหาหรือ คุณสก็อต - ครับผม 342 00:35:35,592 --> 00:35:40,587 ผมบอกเขาว่า ผมไม่อนุญาตให้ขนอาวุธขึ้นเครื่อง ถ้าไม่รู้ว่า อะไรอยู่ข้างใน 343 00:35:40,847 --> 00:35:43,840 - คุณสก็อตหยิบยกขึ้นมาอีกประเด็น.. - ไปรายงานตัวที่สะพานเรือ 344 00:35:44,184 --> 00:35:45,174 กัปตัน 345 00:35:45,518 --> 00:35:49,182 ผมเข้าใจที่คุณกังวล แต่เราต้องใช้ตอร์ปิโดพวกนี้ 346 00:35:49,439 --> 00:35:51,772 ตอร์ปิโดโฟตอน ขับเคลื่อนด้วยเชื้อเพลิง 347 00:35:52,025 --> 00:35:56,440 ผมตรวจจับชนิดเชื้อเพลิง ในตอร์ปิโดพวกนี้ไม่ได้ เพราะมันหุ้มเกราะ 348 00:35:56,696 --> 00:35:59,029 พอถามรายละเอียด เขากลับบอกว่า.. 349 00:35:59,282 --> 00:36:03,117 - เป็นความลับครับ - ผมเลยว่า "ไม่รู้สเป็ค ไม่เซ็น" 350 00:36:03,370 --> 00:36:04,360 กัปตัน 351 00:36:04,871 --> 00:36:06,703 เช็คความเรียบร้อยเสร็จแล้ว พร้อมออกเดินทางครับ 352 00:36:07,123 --> 00:36:08,534 ขอบคุณ คุณซูลู 353 00:36:08,875 --> 00:36:11,868 ผมขอตัว ต้องไปเตรียมเครื่องวาร์ป 354 00:36:12,462 --> 00:36:13,623 ลงมา 355 00:36:13,880 --> 00:36:15,212 สัญญาณชีพของคุณผิดปกติ 356 00:36:15,382 --> 00:36:17,715 ไปรายงานตัวที่แผนกพยาบาล สก็อตตี้ 357 00:36:17,884 --> 00:36:19,546 ผมต้องการให้คุณ เซ็นอนุมัติอาวุธพวกนั้น 358 00:36:19,844 --> 00:36:21,961 - รู้ไหมว่านี่คืออะไร - ผมไม่มีเวลาฟังเทศนา 359 00:36:22,222 --> 00:36:24,714 - รู้ไหมมันคืออะไร - แกนวาร์ป 360 00:36:24,974 --> 00:36:27,967 มันคือมหันตภัย ทางกัมมันตรังสี ที่รอวันระเบิด 361 00:36:28,228 --> 00:36:32,893 การเปลี่ยนแปลงสนามแม่เหล็ก ที่เกิดจาก การยิงตอร์ปิโดติดหัวรบที่ไม่รู้ชัด 362 00:36:33,233 --> 00:36:34,474 1 หรือมากกว่า 72 ลูก 363 00:36:34,818 --> 00:36:37,811 ก่อให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่ ที่จะฆ่าสิ่งมีชีวิตทุกชนิด บนยานลำนี้ได้ 364 00:36:38,071 --> 00:36:40,438 ให้ตอร์ปิโดพวกนี้ขึ้นมา นี่มันฟางเส้นสุดท้ายชัดๆ 365 00:36:40,740 --> 00:36:42,402 - ฟางเส้นแรกคืออะไรเหรอ - อะไรนะ 366 00:36:42,659 --> 00:36:46,824 ผมเหลืออดหลายทีแล้ว อย่างตอนสตาร์ฟลีท ยึดสมการทรานสวาร์ปของผมไป 367 00:36:47,080 --> 00:36:50,573 แล้วตอนนี้มีคนบ้าใช้มันโดดข้ามกาแล็กซี่ เขาเอามันมาจากไหน 368 00:36:50,667 --> 00:36:51,953 เราได้รับคำสั่งมา สก็อตตี้ 369 00:36:52,168 --> 00:36:53,830 นั่นละ ที่ผมกลัว 370 00:36:54,254 --> 00:36:56,587 นี่มันปฏิบัติการทางทหารชัดๆ 371 00:36:56,923 --> 00:36:59,631 ตอนนี้เราเป็นยังงั้นแล้วเหรอ นึกว่าเราเป็นนักสำรวจ 372 00:37:00,385 --> 00:37:03,093 เซ็นรับตอร์ปิโดซะ นี่เป็นคำสั่ง 373 00:37:04,305 --> 00:37:07,298 คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือก นอกจากขอลาออก 374 00:37:07,559 --> 00:37:08,891 ไม่เอาน่า สก็อตตี้ 375 00:37:09,227 --> 00:37:11,890 - คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือกครับ - คุณไม่ให้ทางเลือกผม.. 376 00:37:12,272 --> 00:37:14,605 คุณจะยอมรับ การลาออกของผมรึเปล่า 377 00:37:14,983 --> 00:37:16,064 ยอมรับ 378 00:37:22,323 --> 00:37:23,655 ยอมรับ 379 00:37:25,910 --> 00:37:27,902 คุณออกจากหน้าที่แล้ว คุณสก็อต 380 00:37:37,756 --> 00:37:38,917 จิม.. 381 00:37:39,257 --> 00:37:43,342 นี่พูดจริงนะ อย่าใช้ตอร์ปิโดนั่น 382 00:38:04,365 --> 00:38:06,903 กัปตัน เสียใจด้วยค่ะเรื่องนายพล ไพค์ 383 00:38:07,285 --> 00:38:08,617 เราทุกคนเสียใจ 384 00:38:09,204 --> 00:38:11,196 - คุณไม่เป็นไรนะ - ไม่ ขอบคุณ ผู้กอง 385 00:38:19,631 --> 00:38:21,247 ที่จริง สก็อตตี้เพิ่งลาออก 386 00:38:23,218 --> 00:38:26,302 ส่วนแฟนคุณ ก็แย้งผมทุกครั้งที่มีโอกาส 387 00:38:29,390 --> 00:38:31,052 ขอโทษด้วย ที่พูดไม่เหมาะสม 388 00:38:31,309 --> 00:38:34,973 บางทีผมก็อยากกระชาก หน้าม้าเต่อของเขา 389 00:38:36,231 --> 00:38:37,347 คงมีแต่ผมคนเดียว 390 00:38:37,524 --> 00:38:38,560 ไม่ใช่แค่คุณคนเดียว 391 00:38:40,068 --> 00:38:40,899 ไม่เหรอ 392 00:38:43,655 --> 00:38:46,989 - เดี๋ยว นี่พวกคุณทะเลาะกันเหรอ - ฉันขอไม่พูดถึงค่ะ 393 00:38:47,075 --> 00:38:49,158 มันจะเป็นยังไงนะเนี่ย 394 00:38:54,582 --> 00:38:55,993 หูดีได้ยินรึไง 395 00:38:56,084 --> 00:38:57,074 กัปตันมาสะพานเรือ 396 00:38:59,587 --> 00:39:02,455 คุณเชคอฟ คุณทำงานประกบคุณสก็อต 397 00:39:02,715 --> 00:39:06,174 - คุ้นเคยกับระบบวิศวกรรมแล้วใช่ไหม - ใช่ครับ 398 00:39:06,386 --> 00:39:07,376 ดี 399 00:39:08,096 --> 00:39:11,089 คุณเป็นต้นกลคนใหม่ ไปสวมเสื้อแดงซะ 400 00:39:14,644 --> 00:39:16,135 ครับ กัปตัน 401 00:39:20,316 --> 00:39:21,773 ถอนสมอได้ คุณซูลู 402 00:39:22,819 --> 00:39:24,060 ครับผม 403 00:39:28,449 --> 00:39:30,941 ปล่อยที่ยึดการจอด 1 2 และ 3 แล้ว 404 00:39:31,077 --> 00:39:31,988 ถอนสมอทั้งหมดแล้ว 405 00:39:43,214 --> 00:39:45,501 ผู้กองอูฮูร่า เปิดช่องสถานีภายใน 406 00:39:46,217 --> 00:39:47,879 คุณเชคอฟ ข้างล่างเป็นไงบ้าง 407 00:39:48,219 --> 00:39:50,256 - ทุกระบบปกติครับ กัปตัน - รับทราบ 408 00:39:50,513 --> 00:39:51,845 เครื่องวาร์ปพร้อม 409 00:39:52,098 --> 00:39:53,680 ขอบคุณ คุณเชคอฟ 410 00:39:54,642 --> 00:39:56,178 - บินกันเลย - ครับผม 411 00:40:09,908 --> 00:40:11,319 เปิดช่องแล้วค่ะ 412 00:40:12,076 --> 00:40:14,238 โปรดทราบ ลูกเรือเอ็นเตอร์ไพรส์ทั้งหลาย 413 00:40:14,746 --> 00:40:19,741 หลายท่านคงรู้แล้วว่า คริสโตเฟอร์ ไพค์ อดีตกัปตันยานนี้ และสหายของเรา 414 00:40:21,419 --> 00:40:22,830 เสียชีวิตแล้ว 415 00:40:24,172 --> 00:40:27,336 ผู้ชายที่ฆ่าเขา หนีไปซ่อนตัว อยู่ที่ดาวบ้านเกิดของคลิงออน 416 00:40:27,634 --> 00:40:30,126 เพราะเขาเชื่อว่า เราไม่กล้าตามไป 417 00:40:31,512 --> 00:40:33,595 เรากำลังเดินทางไปที่นั่น 418 00:40:34,349 --> 00:40:38,263 ตามคำสั่งนายพลมาร์คัส เราจะให้ยานเรา ถูกตรวจจับไม่ได้ 419 00:40:38,353 --> 00:40:41,596 ความตึงเครียดระหว่างสหพันธ์ และดาวคลิงออน มีมากพอแล้ว 420 00:40:41,856 --> 00:40:43,973 การยั่วยุใดๆ อาจทำให้เกิดสงครามได้ 421 00:40:57,789 --> 00:41:02,454 ผมจะนำทีมลงจอดที่เมืองร้าง บนดาวโครโนสด้วยตนเอง 422 00:41:03,211 --> 00:41:06,454 เราจะจับกุมผู้ร้ายหลบหนี จอห์น แฮร์ริสัน ที่นั่น 423 00:41:06,798 --> 00:41:10,633 แล้วนำตัวเขากลับไปโลก เพื่อรับโทษทัณฑ์ที่เขาก่อ 424 00:41:14,055 --> 00:41:16,889 เราไปจับไอ้สารเลวนี่กัน เคิร์ก เลิกกัน 425 00:41:22,397 --> 00:41:24,810 กัปตัน ผมเชื่อว่าคุณตัดสินใจถูกแล้ว 426 00:41:24,983 --> 00:41:27,817 ถ้าช่วยได้ ผมยินดีร่วมทีมลงจอดไปกับคุณ 427 00:41:29,737 --> 00:41:31,569 คุณนี่นะ ยินดีเหรอ 428 00:41:31,906 --> 00:41:34,444 ผมพยายามใช้ภาษาท้องถิ่นของคุณ ถ่ายทอดความคิดบ้าง 429 00:41:36,577 --> 00:41:38,318 ขอบคุณ คุณสป็อค 430 00:41:58,850 --> 00:42:00,967 คุณสป็อค คุณทำฉันตกใจหมดเลย 431 00:42:01,978 --> 00:42:03,469 คุณกำลังทำอะไร ด็อกเตอร์ 432 00:42:03,730 --> 00:42:05,471 - ตรวจสอบระบบนำทางของตอร์ปิโด - คุณเข้าใจผิดแล้ว 433 00:42:05,732 --> 00:42:10,397 คุณมาทำอะไรบนยานนี้ ไม่มีบันทึกว่าคุณ มาประจำเอ็นเตอร์ไพรส์ 434 00:42:10,737 --> 00:42:11,898 ต้องมีการผิดพลาดแน่ 435 00:42:12,155 --> 00:42:14,442 ผมสรุปแบบนั้นเหมือนกัน ดร.มาร์คัส 436 00:42:15,324 --> 00:42:17,987 เว้นแต่ว่าคุณโกหก เรื่องตัวตนของคุณ 437 00:42:18,244 --> 00:42:22,955 วอลเลซเป็นนามสกุลแม่คุณ ผมอนุมานว่า ท่านนายพลเป็นพ่อคุณ 438 00:42:26,419 --> 00:42:27,626 คุณสป็อค 439 00:42:28,254 --> 00:42:30,792 ฉันทราบว่าไม่มีสิทธิ์ขอให้คุณทำแบบนี้ 440 00:42:31,090 --> 00:42:34,049 แต่ได้โปรด เขาจะรู้ไม่ได้ว่าฉันอยู่ที่นี่ 441 00:42:41,768 --> 00:42:43,760 ฝ่ายต้นกลทำให้เรา หลุดวาร์ปสปีดครับ 442 00:42:44,020 --> 00:42:45,761 คุณเชคอฟ คุณทำยานของผมพังเหรอ 443 00:42:46,022 --> 00:42:48,514 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แกนร้อนจัด 444 00:42:48,775 --> 00:42:52,189 ผมเลยต้องหยุดฉุกเฉิน สารหล่อเย็นต้องรั่วแน่ๆ 445 00:42:52,445 --> 00:42:54,607 - ขอ โทษครับ กัปตัน - ให้ตายสิ 446 00:42:54,947 --> 00:42:57,030 คุณซูลู เวลาที่จะถึงจุดหมาย 447 00:42:57,283 --> 00:43:00,572 20 นาทีครับ แต่ 20 นาที ในน่านอวกาศศัตรู ไม่น่าไว้ใจ 448 00:43:00,912 --> 00:43:03,905 - งั้นเร่งเลย สป็อคอยู่ไหน - อยู่นี่ครับ กัปตัน 449 00:43:04,248 --> 00:43:06,240 คุณจะไปดาวโครโนสกับผม 450 00:43:06,334 --> 00:43:08,667 - ผู้กอง ภาษาคลิงออนของคุณดีแค่ไหน - ขึ้นสนิม แต่ใช้ได้ค่ะ 451 00:43:08,920 --> 00:43:10,331 ดี งั้นคุณมาด้วย 452 00:43:10,755 --> 00:43:12,963 จะมีปัญหารึเปล่า เวลาคุณสองคนร่วมงานกัน 453 00:43:13,216 --> 00:43:14,798 ไม่มีแน่นอนค่ะ 454 00:43:17,512 --> 00:43:18,343 ไม่ชัดเจน 455 00:43:19,388 --> 00:43:20,674 พบผมที่โรงกระสวย 456 00:43:21,641 --> 00:43:23,883 คุณจะไม่ลงไปจริงๆ หรอกใช่ไหม 457 00:43:24,143 --> 00:43:27,727 เราไม่ปล้นธนาคาร เวลาที่รถใช้หลบหนียางแบนนะ 458 00:43:28,731 --> 00:43:31,519 ฝ่ายต้นกลจะซ่อมเสร็จ ทันเรากลับมาแน่ 459 00:43:31,901 --> 00:43:33,563 อย่างนั้นใช่ไหม คุณเชคอฟ 460 00:43:33,820 --> 00:43:34,810 ครับ กัปตัน 461 00:43:35,154 --> 00:43:36,986 ผมจะทำสุดความสามารถ 462 00:43:38,324 --> 00:43:39,656 คุณซูลู คุณบัญชาการแทน 463 00:43:40,743 --> 00:43:44,737 พอเราออกเดินทาง คุณส่งสัญญาณด่วน ไปยังที่ตั้งของแฮร์ริสัน 464 00:43:44,872 --> 00:43:49,492 บอกว่าคุณตั้งตอร์ปิโดหลายลูก เล็งหัวเขาอยู่ ถ้าเขาไม่ยอมร่วมมือ คุณจะยิงทันที 465 00:43:50,461 --> 00:43:52,202 - มีปัญหารึเปล่า - ไม่มีครับ 466 00:43:52,463 --> 00:43:54,125 แค่ไม่เคยนั่งเก้าอี้กัปตันมาก่อน 467 00:43:55,383 --> 00:43:56,874 คุณเอาอยู่แหละ 468 00:43:58,553 --> 00:44:00,044 จิม เดี๋ยว 469 00:44:00,388 --> 00:44:04,723 คุณส่งคนไปเล่นโป๊กเกอร์เดิมพันสูง ทั้งที่ไพ่โบ๋ แถมให้เขาลักไก่อีก 470 00:44:05,059 --> 00:44:07,472 ซูลูเป็นคนดี แต่เขาไม่ใช่กัปตัน 471 00:44:07,728 --> 00:44:10,766 2 ชม.ต่อไปนี้ เขาเป็น เลิกพูดเปรียบเปรยซะที นี่เป็นคำสั่ง 472 00:44:10,982 --> 00:44:13,349 เตรียมยานเคนอร์เมี่ยนให้พร้อมไว้ 473 00:44:23,161 --> 00:44:25,403 รักษาการกัปตันซูลู เรียกคลังอาวุธ 474 00:44:25,496 --> 00:44:30,082 ยานสินค้าที่เรายึดมา จากเหตุการณ์มัดด์ ยังอยู่ไหม 475 00:44:30,376 --> 00:44:32,368 กัปตันเคิร์กกำลัง ไปหาพวกคุณ 476 00:44:35,715 --> 00:44:37,206 พร้อมเคลื่อนพลครับ กัปตัน 477 00:44:37,466 --> 00:44:39,128 ผู้กอง ถอดเสื้อแดงออกซะ 478 00:44:39,594 --> 00:44:41,130 คุณคือพ่อค้าอาวุธชาวเคนอร์เมี่ยน สวมนี่ซะ 479 00:44:42,221 --> 00:44:45,055 ถ้าเกิดผิดพลาด จะได้ไม่มีอะไร โยงเรากับสตาร์ฟลีท 480 00:44:45,308 --> 00:44:47,300 เว้นแต่คุณต้องการก่อสงคราม คุณเฮนดอร์ฟ 481 00:44:47,894 --> 00:44:49,886 - ไม่ครับ - ไม่ครับ 482 00:44:50,396 --> 00:44:51,432 ดี ผมก็เหมือนกัน 483 00:45:09,415 --> 00:45:12,123 ผมตรวจพบสัญญาณสิ่งมีชีวิต 1 สัญญาณ ในเขตเคธ่า 484 00:45:12,251 --> 00:45:15,665 จากข้อมูลที่คุณสก็อตให้มา นี่น่าจะเป็นจอห์น แฮร์ริสัน 485 00:45:15,922 --> 00:45:19,040 คุณซูลู ผมว่าเราพบเขาแล้ว บอกให้เขารู้ว่าคุณเอาจริง 486 00:45:21,969 --> 00:45:23,961 โปรดฟัง จอห์น แฮร์ริสัน 487 00:45:24,138 --> 00:45:27,302 นี่คือกัปตันฮิคารุ ซูลู แห่งยานยูเอสเอสเอ็นเตอร์ไพรส์ 488 00:45:28,142 --> 00:45:31,635 กระสวยของทหารที่ผ่านการฝึกมาอย่างดี กำลังไปยังที่ตั้งคุณ 489 00:45:32,480 --> 00:45:35,018 หากคุณ ไม่ยอมจำนนต่อพวกเขาในทันที 490 00:45:35,149 --> 00:45:39,143 ผมจะยิงตอร์ปิโดพิสัยไกล ล้ำยุคทุกลูกที่มี 491 00:45:39,403 --> 00:45:41,440 ที่ขณะนี้ล็อคเป้า ไว้ที่คุณแล้ว 492 00:45:42,031 --> 00:45:44,694 คุณมีเวลา 2 นาทีเพื่อยืนยันความร่วมมือ 493 00:45:45,117 --> 00:45:47,951 หากปฏิเสธ เราจะต้องกำจัดคุณ 494 00:45:50,122 --> 00:45:53,456 ถ้าคุณคิดจะทดสอบผม คุณเจอดีแน่ 495 00:45:57,797 --> 00:45:59,288 คุณซูลู 496 00:45:59,632 --> 00:46:01,965 ช่วยเตือนผมว่าอย่าทำให้คุณยัวะด้วย 497 00:46:05,846 --> 00:46:06,962 ดาวโครโนส 498 00:46:07,056 --> 00:46:09,799 เราจะถึงที่ตั้งของแฮร์ริสัน ใน 3 นาทีนี้ 499 00:46:10,351 --> 00:46:11,808 ไม่น่าเป็นไปได้ ว่าเขาจะยอมแต่โดยดี 500 00:46:11,894 --> 00:46:15,558 ผมคำนวณความเป็นไปได้ ที่เขาจะพยายามฆ่าเรามี 91.6% 501 00:46:15,815 --> 00:46:16,976 เจ๋งจริงๆ 502 00:46:17,400 --> 00:46:18,516 ดีนะที่คุณไม่กลัวตายอยู่แล้ว 503 00:46:20,611 --> 00:46:24,104 - ผมไม่ได้ยินที่คุณพูด - ฉันไม่ได้พูดอะไร 504 00:46:26,367 --> 00:46:28,029 ที่จริง ฉันยินดีจะพูดถ้าคุณยินดีจะฟัง 505 00:46:28,286 --> 00:46:32,121 - ผมอยากคุยเรื่องนี้กันตามลำพัง - คุณอยากไม่พูดถึงเลยต่างหาก 506 00:46:32,206 --> 00:46:33,697 พวกคุณจะทะเลาะกันตอนนี้จริงเหรอ 507 00:46:34,041 --> 00:46:37,034 ความสนใจของคุณไม่เคยอยู่ที่.. โทษค่ะ กัปตัน ขอแค่ 2 วิ. 508 00:46:37,586 --> 00:46:40,920 เรื่องของเรา ตอนภูเขาไฟ คุณไม่ได้คิดถึงเรื่องเรา 509 00:46:41,215 --> 00:46:43,548 ฉันจะเป็นยังไงถ้าคุณตายไป สป็อค 510 00:46:44,593 --> 00:46:46,550 คุณไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 511 00:46:47,471 --> 00:46:51,636 คุณไม่แคร์ ที่ไม่สบายใจไม่ใช่แค่ฉัน กัปตันก็ด้วย 512 00:46:52,226 --> 00:46:54,513 ไม่ๆ ๆ อย่าลากผมไปเกี่ยวด้วย 513 00:46:55,980 --> 00:46:57,187 เธอพูดถูกนะ 514 00:46:57,398 --> 00:47:00,311 ที่คุณบอกว่าผมไม่สนใจว่าจะตายนั้นไม่ถูกต้อง 515 00:47:00,651 --> 00:47:04,565 โอกาสที่จะใช้ปัญญาให้เกิดประโยชน์สูงสุด คือเมื่อมีชีวิตที่ยั่งยืนและรุ่งเรือง 516 00:47:04,739 --> 00:47:05,399 วิเศษมาก 517 00:47:05,614 --> 00:47:07,446 นี่เพลงรักง้อสาวบ้านคุณเหรอ สป็อค 518 00:47:07,700 --> 00:47:09,236 คุณเข้าใจผิดแล้ว 519 00:47:09,910 --> 00:47:14,905 แต่จริงอยู่ผมเลือกที่จะไม่รู้สึกอะไร เมื่อรู้ว่าชีวิตตัวเองใกล้จะจบ 520 00:47:16,083 --> 00:47:19,247 ตอนนายพลไพค์ใกล้ตาย ผมร่วมรับรู้ความคิด 521 00:47:19,587 --> 00:47:23,206 และความรู้สึกของเขา ในนาทีที่เขาจากไป 522 00:47:24,091 --> 00:47:26,253 มีทั้งความโกรธ สับสน 523 00:47:26,552 --> 00:47:27,918 ความอ้างว้าง 524 00:47:28,763 --> 00:47:30,049 หวาดกลัว 525 00:47:30,639 --> 00:47:33,552 ผมเคยประสบ ความรู้สึกเหล่านั้นมาก่อน.. 526 00:47:34,101 --> 00:47:38,266 มันมากมายท่วมท้น ในวันที่ดาวของผมถูกทำลาย 527 00:47:40,107 --> 00:47:43,942 ความรู้สึกแบบนั้น คือสิ่งที่ผมเลือกจะไม่ประสบอีก 528 00:47:46,572 --> 00:47:49,940 นีโยต้า คุณเข้าใจผิด คิดว่าที่ผมเลือกไม่รู้สึกนั้น 529 00:47:50,284 --> 00:47:52,776 เป็นการแสดงออก ว่าผมไม่แคร์ 530 00:47:53,829 --> 00:47:57,448 ผมรับรองได้ว่า ความจริงนั้นตรงข้ามโดยสิ้นเชิง 531 00:48:03,631 --> 00:48:04,792 เกิดอะไรขึ้น 532 00:48:05,591 --> 00:48:06,923 สัญญาณหายไปไหน 533 00:48:07,259 --> 00:48:09,251 ถูกตัดขาด ฉันพยายามกู้สัญญาณอยู่ 534 00:48:12,473 --> 00:48:15,261 ยานคลิงออน ชั้น ดี 4 หนึ่งลำ กำลังตามล่าเรา 535 00:48:15,643 --> 00:48:17,851 - ไหนว่าเขตนี้ร้างแล้วไง - คงเป็นยานสายตรวจ 536 00:48:18,145 --> 00:48:18,931 เกาะไว้ 537 00:48:23,150 --> 00:48:26,439 - ยานลำนี้ไม่มีอาวุธป้องกันตัวเอง - มันตามทันแล้ว ส่งเซลล์เชื้อเพลิงทั้ง 6 ให้ผม 538 00:48:41,877 --> 00:48:42,617 บ้าเอ๊ย 539 00:48:44,797 --> 00:48:46,834 พวกเขาเข้าใกล้เร็วมาก พิกัด 285 540 00:48:49,510 --> 00:48:50,967 นั่นไง เราสลัดพวกนั้นได้ตรงนั้น 541 00:48:52,513 --> 00:48:55,472 ถ้าคุณหมายถึงใช้ช่องระหว่างตึก ยานนี้ผ่านไม่ได้หรอก 542 00:48:55,724 --> 00:48:58,432 - ผ่านได้สิ - กัปตัน มันแคบไป 543 00:48:58,644 --> 00:49:00,306 ผ่านได้ ต้องได้สิ 544 00:49:18,205 --> 00:49:20,993 - บอกแล้วไง ว่าผ่านได้ - ผมคงวิเคราะห์ว่านี่ เป็นผ่านไม่ได้ 545 00:49:25,045 --> 00:49:27,037 - เห็นพวกมันมั่งไหม - ไม่ ฉันกลัวแล้วสิ 546 00:49:27,298 --> 00:49:28,960 - เราหนีพ้นแล้ว - ไม่ก็พวกนั้นกวนเครื่องสแกนเรา 547 00:49:29,300 --> 00:49:30,256 หรือไม่เราก็หนีพ้นแล้ว 548 00:49:48,486 --> 00:49:50,478 พวกเขาสั่งให้เราลงจอด 549 00:49:52,656 --> 00:49:54,397 กัปตัน พวกเขาจะต้องอยากรู้ เรามาที่นี่ทำไม 550 00:49:55,159 --> 00:49:56,821 พวกเขาจะจับเราไปทรมาน 551 00:49:57,244 --> 00:49:58,735 เค้นคอเรา 552 00:49:58,996 --> 00:50:00,487 แล้วก็ฆ่าเราทิ้ง 553 00:50:02,833 --> 00:50:04,324 งั้นยิงฝ่าออกไปเลย 554 00:50:07,838 --> 00:50:10,501 เรามีคนน้อยกว่า อาวุธด้อยกว่า 555 00:50:10,841 --> 00:50:13,834 ถ้าเราโจมตีก่อน เราไม่รอดแน่ 556 00:50:15,095 --> 00:50:17,929 คุณพาฉันมาเพราะฉันพูดคลิงออนได้ 557 00:50:18,599 --> 00:50:20,932 งั้นก็ให้ฉันพูดคลิงออน 558 00:51:09,149 --> 00:51:10,481 วิธีนี้ไม่ได้ผลหรอก 559 00:51:10,734 --> 00:51:12,475 มันเป็นทางเลือกสมเหตุผลเดียวของเรา 560 00:51:12,820 --> 00:51:15,813 ถ้าคุณขัดเธอ คุณจะไม่ใช่แค่ ทำให้พวกคลิงออนโกรธ.. 561 00:51:15,990 --> 00:51:18,323 แต่ผู้กองอูฮูร่าจะโกรธด้วย 562 00:51:30,504 --> 00:51:33,087 ข้ามาที่นี่เพื่อช่วยพวกท่าน 563 00:51:50,691 --> 00:51:52,353 - ผู้กอง - ขอบคุณครับ กัปตัน 564 00:52:00,743 --> 00:52:01,904 ด้วยความเคารพ 565 00:52:03,037 --> 00:52:07,372 มีผู้ร้ายหลบซ่อนอยู่ ในซากปรักหักพังนี้ 566 00:52:08,208 --> 00:52:10,746 เขาฆ่าคนของเราไป เป็นจำนวนมาก 567 00:52:23,807 --> 00:52:27,300 ทำไมข้าจะต้องสนใจ เรื่องมนุษย์ฆ่ากันเอง 568 00:52:29,229 --> 00:52:31,061 เพราะท่านสนใจเรื่องเกียรติ 569 00:52:32,149 --> 00:52:35,233 และชายผู้นี้ไม่มี 570 00:52:35,944 --> 00:52:38,482 ท่านและคนของท่าน ตกอยู่ในอันตราย 571 00:55:01,048 --> 00:55:02,630 - ลดอาวุธซะ - ตอร์ปิโดกี่ลูก 572 00:55:04,384 --> 00:55:07,047 ตอร์ปิโดที่แกขู่ฉันในข้อความนั่น 573 00:55:07,304 --> 00:55:08,715 มีกี่ลูก 574 00:55:10,724 --> 00:55:11,589 72 575 00:55:18,816 --> 00:55:20,148 ฉันยอมแพ้ 576 00:55:37,084 --> 00:55:39,076 ในนามของ คริสโตเฟอร์ ไพค์ 577 00:55:39,503 --> 00:55:40,493 เพื่อนผม.. 578 00:55:41,338 --> 00:55:42,749 ผมยอมรับการยอมจำนนของคุณ 579 00:56:07,573 --> 00:56:09,189 กัปตัน 580 00:56:17,708 --> 00:56:19,040 กัปตันเหรอ 581 00:56:30,971 --> 00:56:32,303 ใส่กุญแจมือเขาซะ 582 00:56:51,992 --> 00:56:54,279 - โบนส์ มาพบผมที่คุก - ไปเดี๋ยวนี้ 583 00:56:54,828 --> 00:56:55,659 ผู้กองอูฮูร่า 584 00:56:56,622 --> 00:56:59,786 คุณแจ้งสตาร์ฟลีทรึยัง ว่าเราคุมตัวแฮร์ริสันได้แล้ว 585 00:57:00,334 --> 00:57:02,667 เราจะกลับทันทีที่ซ่อมเครื่องวาร์ปเสร็จ 586 00:57:20,520 --> 00:57:22,477 - ทำไมเขายอมแพ้ง่ายๆ - ไม่รู้สิ 587 00:57:22,689 --> 00:57:25,773 เขาคนเดียว ฆ่าพวกคลิงออนได้สบาย ผมอยากรู้ว่าทำได้ไง 588 00:57:25,859 --> 00:57:28,067 ดูเหมือนว่าเรา เจอซูเปอร์แมนเข้าแล้ว 589 00:57:28,362 --> 00:57:29,694 คุณบอกผมละกัน 590 00:57:37,245 --> 00:57:40,033 ยื่นแขนมาทางช่องนี้ ผมจะเจาะเลือด 591 00:57:54,388 --> 00:57:57,381 ทำไมเรายังไม่ไปอีก กัปตัน 592 00:57:58,725 --> 00:58:01,638 มีเหตุขัดข้องไม่คาดคิด คงเป็นที่แกนวาร์ป.. 593 00:58:01,895 --> 00:58:05,059 เลยทำให้คุณติดอยู่ ที่ชายแดนพวกคลิงออนพอดี 594 00:58:05,232 --> 00:58:06,894 - นายรู้ได้ไง - โบนส์ 595 00:58:07,484 --> 00:58:11,398 เดี๋ยวคุณก็จะรู้ว่า ความรู้ของผมมีค่า กัปตัน 596 00:58:13,740 --> 00:58:14,901 เสร็จรึยัง 597 00:58:15,784 --> 00:58:17,275 พบอะไร บอกผมด้วย 598 00:58:18,078 --> 00:58:22,413 ถ้าคุณเมินผม คุณจะทำให้ทุกคนบนยานตาย 599 00:58:28,922 --> 00:58:31,289 ผมเชื่อว่าเขา แค่พยายามจะปั่นหัวคุณ 600 00:58:31,675 --> 00:58:33,837 ผมไม่แนะนำให้คุณ สนทนากับนักโทษอีก 601 00:58:33,927 --> 00:58:35,418 ขอเวลาผม 1 นาที 602 00:58:47,816 --> 00:58:50,149 ฉันจะอธิบายให้ฟังนะ ว่าเกิดอะไรขึ้น 603 00:58:50,485 --> 00:58:52,272 นายเป็นอาชญากร 604 00:58:52,612 --> 00:58:57,607 ฉันเห็นนายฆ่าผู้บริสุทธิ์ ทั้งหญิงและชาย ฉันได้รับอนุญาต ให้เก็บนายซะ 605 00:58:57,993 --> 00:59:02,988 เหตุผลเดียวที่นายยังหายใจอยู่ เพราะฉันไว้ชีวิตนาย 606 00:59:03,331 --> 00:59:05,994 ฉะนั้นหุบปากซะ 607 00:59:06,835 --> 00:59:11,671 คุณจะต่อยผม อัดผมอีกจนหมดแรงใช่ไหม 608 00:59:12,007 --> 00:59:14,340 ดูก็รู้ว่าคุณอยาก งั้นบอกผมซิ 609 00:59:15,469 --> 00:59:17,677 ทำไมถึงไม่ฆ่าผมล่ะ 610 00:59:18,263 --> 00:59:19,128 เราทุกคนทำพลาดกันได้ 611 00:59:19,473 --> 00:59:22,090 ไม่ ที่ผมมอบตัวกับคุณก็เพราะ.. 612 00:59:22,184 --> 00:59:27,179 ถึงคุณพยายามทำให้ผมเชื่อเป็นอย่างอื่น แต่คุณดูมีมโนธรรม 613 00:59:28,690 --> 00:59:33,025 ถ้าคุณไม่มี ก็ไม่มีทาง ที่ผมจะทำให้คุณเชื่อความจริงได้ 614 00:59:34,029 --> 00:59:38,865 23 17 46 11 615 00:59:39,910 --> 00:59:42,243 พิกัดที่ไม่ไกลจากโลก 616 00:59:42,370 --> 00:59:46,990 ถ้าอยากรู้เหตุผล ที่ผมทำไปแบบนั้น เชิญไปดูได้ 617 00:59:47,709 --> 00:59:50,042 ให้เหตุผลที่ฉันควรเชื่อนาย มาสักข้อซิ 618 00:59:50,378 --> 00:59:52,210 ผมให้คุณ 72 ข้อเลย 619 00:59:52,881 --> 00:59:55,544 และทั้งหมดก็อยู่บนยานคุณแล้ว กัปตัน 620 00:59:56,551 --> 00:59:58,884 มันอยู่มาตลอด 621 00:59:59,638 --> 01:00:02,346 ผมแนะนำให้คุณ เปิดดูสักลูก 622 01:00:27,999 --> 01:00:30,036 แกรู้ไหม ฉันเจ็บใจตรงไหน 623 01:00:30,377 --> 01:00:32,869 ที่ฉันดัดแปลง พัฒนาไปสารพัด 624 01:00:33,713 --> 01:00:38,378 จู่ๆ ฉันโดนเด้งซะงั้น ทั้งที่พยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง 625 01:00:39,010 --> 01:00:40,376 แล้วตอนนั้น แกทำอะไรบ้าง 626 01:00:40,679 --> 01:00:43,046 ยืนอ้าปากค้างเป็นหอยนางรม มองหน้าฉัน 627 01:00:44,391 --> 01:00:45,723 สก็อตตี้ นี่เคิร์กนะ 628 01:00:46,059 --> 01:00:47,391 แหม แหม 629 01:00:47,602 --> 01:00:50,470 คุณกัปตันเจมส์ ไทบีเรียส หน้าผมเป๊ะนี่เอง 630 01:00:50,772 --> 01:00:52,434 แก ได้ยินไหม ฉันว่าเขาหน้าผมเป๊ะ 631 01:00:52,732 --> 01:00:54,268 - คุณอยู่ที่ไหน - แล้วคุณอยู่ไหนล่ะ 632 01:00:54,442 --> 01:00:55,228 นี่คุณเมาเหรอ 633 01:00:55,735 --> 01:00:58,273 ผมทำอะไรในเวลาส่วนตัว มันก็เรื่องของผม จิมโบ้ 634 01:00:58,613 --> 01:01:01,356 ผมต้องการให้คุณช่วย จดพิกัดนี้ไว้ 635 01:01:01,449 --> 01:01:04,408 23 17 46 11 636 01:01:05,579 --> 01:01:08,947 - จดอยู่รึเปล่า - คิดว่าแค่เลขสี่ชุด ผมจำไม่ได้รึไง 637 01:01:09,457 --> 01:01:12,291 คุณมันศรัทธาน้อย ชุดที่ 3 เลขอะไรนะ 638 01:01:13,086 --> 01:01:14,418 46 639 01:01:15,255 --> 01:01:17,622 ผมก็ไม่รู้ว่าคุณจะต้องหาอะไร 640 01:01:18,466 --> 01:01:20,924 แต่คิดว่าคุณจะรู้เอง เมื่อคุณเห็นมัน 641 01:01:21,636 --> 01:01:23,593 คุณอาจพูดถูกเรื่องตอร์ปิโดพวกนั้น 642 01:01:25,640 --> 01:01:29,600 ผมจะถือว่านี่เป็นคำขอโทษ จะคิดว่าเป็นการขอโทษแล้ว 643 01:01:31,104 --> 01:01:32,185 คุณเป็นคนลาออกเองนะ 644 01:01:32,439 --> 01:01:34,101 คุณบีบให้ผมลาออกต่างหาก 645 01:01:34,441 --> 01:01:35,977 คุณสก็อต 646 01:01:36,776 --> 01:01:37,732 สก็อต 647 01:01:39,154 --> 01:01:40,941 หมอนั่นสุดๆ เลยจริงๆ 648 01:01:42,324 --> 01:01:45,237 อย่าหวังว่าฉันจะช่วยหมอนั่นให้ยากส์ 649 01:01:45,577 --> 01:01:46,738 ไม่ 650 01:01:47,662 --> 01:01:48,778 ก็ได้ 651 01:01:48,997 --> 01:01:50,829 ไอ้เด็กบ้านนอก คุณเพี้ยนไปแล้วรึไง 652 01:01:51,082 --> 01:01:54,951 คุณคงไม่เชื่อหมอนี่จริงๆ หรอกนะ เขาฆ่าไพค์ เกือบฆ่าคุณด้วย.. 653 01:01:55,212 --> 01:01:58,546 แล้วคุณยังจะเปิดตอร์ปิโด แค่เขาท้าคุณนี่นะ 654 01:01:58,632 --> 01:02:00,464 ทำไมเขาต้องช่วยชีวิตพวกเราด้วย โบนส์ 655 01:02:00,550 --> 01:02:02,041 คุณหมอพูดมีเหตุผลนะ กัปตัน 656 01:02:02,302 --> 01:02:04,715 อย่ามาเห็นด้วยกับผม สป็อค ผมอึดอัดทำตัวไม่ถูก 657 01:02:04,971 --> 01:02:08,806 คุณควรหัดควบคุมอารมณ์นะ คุณหมอ เหตุผลบ่งบอก.. 658 01:02:09,059 --> 01:02:12,552 เหตุผลเหรอ คนบ้าพยายาม หลอกให้เราระเบิดยานตัวเอง 659 01:02:12,812 --> 01:02:16,146 ผมไม่รู้ทำไมเขามอบตัว แต่ไม่ใช่เรื่องนั้นแน่ 660 01:02:16,399 --> 01:02:18,561 เราจะเปิดตอร์ปิโด ปัญหาคือเปิดยังไง 661 01:02:18,818 --> 01:02:23,813 แต่จิม คุณสก็อตไม่อยู่ด้วยอย่างนี้ จะมีใครอีกล่ะที่เปิดแท่งระเบิด 4 ตันนั่นได้ 662 01:02:24,324 --> 01:02:27,988 ลูกสาวนายพลเป็นผู้เชี่ยวชาญอาวุธ 663 01:02:28,536 --> 01:02:30,323 เธอคงจะช่วยเราได้ 664 01:02:30,747 --> 01:02:32,079 ลูกสาวนายพลไหน 665 01:02:32,499 --> 01:02:36,709 แครอล มาร์คัส จนท.วิทย์คนใหม่ของคุณ ปิดบังฐานะเธอเพื่อขึ้นยาน 666 01:02:37,420 --> 01:02:38,501 คุณคิดจะบอกผมเมื่อไร 667 01:02:38,755 --> 01:02:41,418 เมื่อถึงเวลาจำเป็น อย่างเช่นตอนนี้ 668 01:02:41,800 --> 01:02:44,964 - ตอร์ปิโดอยู่ในคลังอาวุธใช่ไหม - บรรจุ พร้อมยิง มันคืออะไร 669 01:02:45,178 --> 01:02:47,886 ฉันไม่รู้ ฉันถึงปลอมคำสั่งย้าย ขึ้นยานคุณเพื่อมาสืบ.. 670 01:02:48,014 --> 01:02:49,505 ต้องขอโทษด้วย 671 01:02:49,766 --> 01:02:53,976 ถ้าฉันทำให้คุณลำบาก ฉันขอโทษ ฉันแครอล มาร์คัส 672 01:02:54,229 --> 01:02:54,969 เจมส์ เคิร์ก 673 01:02:55,188 --> 01:02:56,053 ตอร์ปิโด 674 01:02:57,148 --> 01:03:01,984 พ่อให้ฉันดูทุกโครงการ ที่พ่อกำกับดูแลได้ พอฉันรู้ว่าพ่อ กำลังพัฒนาตอร์ปิโดต้นแบบ 675 01:03:02,320 --> 01:03:05,654 พอฉันถามพ่อเรื่องนี้ พ่อไม่ยอมให้ฉันพบด้วยซ้ำ 676 01:03:05,782 --> 01:03:10,117 และตอนนั้นฉันก็พบว่าตอร์ปิโดหายไป จากบันทึกทั้งหมด 677 01:03:10,453 --> 01:03:12,115 แล้วเขาก็เอาพวกมันมาให้ผม 678 01:03:12,372 --> 01:03:15,206 คุณฉลาดกว่าชื่อเสียง ที่ฉันได้ยินมานะ กัปตัน 679 01:03:15,458 --> 01:03:16,790 ผมมีชื่อเสียงด้วยหรือ 680 01:03:17,085 --> 01:03:19,577 ค่ะ คุณมี ฉันเป็นเพื่อนของคริสติน ชาเพล 681 01:03:19,796 --> 01:03:21,128 คริสติน เธอเป็นไง 682 01:03:21,298 --> 01:03:24,291 เธอย้ายไปเป็นพยาบาล ที่พรมแดนรอบนอก ตอนนี้เธอสบายใจขึ้นเยอะ 683 01:03:24,551 --> 01:03:25,541 ดีแล้ว 684 01:03:25,802 --> 01:03:28,044 คุณไม่รู้ว่าฉันพูดถึงใคร ใช่ไหม 685 01:03:29,055 --> 01:03:30,045 เรามาทำอะไรที่นี่ 686 01:03:30,307 --> 01:03:31,969 - กระสวยนี่พร้อมบินใช่ไหม - แน่นอน 687 01:03:32,225 --> 01:03:34,057 - ช่วยหันหลังไปด้วย - ทำไม 688 01:03:35,145 --> 01:03:36,636 หันหลังเถอะน่า 689 01:03:37,731 --> 01:03:41,725 เปิดตอร์ปิโดบนเอ็นเตอร์ไพรส์ มันอันตรายเกินไป 690 01:03:42,068 --> 01:03:45,982 มีดาวเคราะห์น้อยใกล้ๆ นี้ ฉันเปิดที่นั่นให้ได้ 691 01:03:46,281 --> 01:03:48,113 แต่ฉันจะต้องขอให้ช่วย 692 01:03:48,658 --> 01:03:50,069 หันหลังไป 693 01:03:51,244 --> 01:03:52,485 เดี๋ยวนี้! 694 01:03:53,997 --> 01:03:55,488 กัปตันมาสะพานเรือ 695 01:03:55,749 --> 01:03:59,493 คุณซูลู ดร.มาร์คัสกับแมคคอย ลงบนดาวเคราะห์น้อยรึยัง 696 01:03:59,836 --> 01:04:02,499 ลงแล้วครับ พวกเขากำลังขนตอร์ปิโดเข้าประจำที่ 697 01:04:02,839 --> 01:04:04,751 ดี คลิงออนมีการเคลื่อนไหวอะไรไหม 698 01:04:04,924 --> 01:04:08,088 ยังไม่มี แต่ถ้าเราติดอยู่ที่นี่นานกว่านี้ พวกนั้นพบเราแน่ 699 01:04:09,262 --> 01:04:12,426 ผู้กองอูฮูร่า คุณแจ้งสตาร์ฟลีทรึยัง ว่าเราคุมตัวแฮร์ริสันมาแล้ว 700 01:04:12,682 --> 01:04:14,594 แจ้งแล้วค่ะ ยังไม่มีการตอบกลับ 701 01:04:15,685 --> 01:04:19,520 ต้นกลเรียกสะพานเรือ กัปตัน คุณ ได้ยินผมไหม 702 01:04:19,773 --> 01:04:21,514 ช่วยบอกข่าวดีผมหน่อย 703 01:04:21,941 --> 01:04:26,276 เราพบที่รั่วแล้วครับ แต่เสียหายหนัก เรากำลังซ่อมอยู่ 704 01:04:26,488 --> 01:04:28,150 พอทราบสาเหตุไหม 705 01:04:28,782 --> 01:04:32,366 ไม่ครับ แต่ผมขอรับผิดชอบเต็มที่ 706 01:04:33,870 --> 01:04:37,705 ผมคิดว่า นี่ไม่ใช่ความผิดคุณ ค้นหาต่อไป 707 01:04:37,957 --> 01:04:39,869 กระสวยสแตนด์บายอยู่ครับ กัปตัน 708 01:04:40,710 --> 01:04:44,420 โบนส์ ขอบคุณนะที่ช่วย ดร.มาร์คัส ขอคนมือนิ่งที่สุดบนยาน 709 01:04:44,672 --> 01:04:48,336 เวลาผมฝันว่าติดอยู่บนดาวร้าง กับสาวสวยสักคน.. 710 01:04:48,426 --> 01:04:49,792 มันไม่มีตอร์ปิโดด้วยนะ 711 01:04:49,886 --> 01:04:52,299 หมอแมคคอย ขอเตือนว่าผมไม่ได้ส่งคุณ ไปจีบสาวนะครับ 712 01:04:52,639 --> 01:04:55,131 จะให้มือในตำนานคู่นี้ ช่วยคุณยังไงครับ ดร.คนสวย 713 01:04:55,475 --> 01:04:56,386 โบนส์ 714 01:04:56,643 --> 01:05:01,229 ถ้าจะดูอานุภาพอาวุธพวกนี้ ก็ต้องเปิดหัวรบ 715 01:05:01,481 --> 01:05:04,690 แต่โชคร้าย ที่หัวรบนี้ติดอาวุธแล้ว 716 01:05:04,984 --> 01:05:08,318 ทูนหัว ผมเคยผ่าคลอดฉุกเฉินให้ชาวกอร์นมาแล้ว 717 01:05:08,613 --> 01:05:11,902 แฝด 8 พวกทารกแสบนั่นกัดดะ 718 01:05:12,242 --> 01:05:14,905 ผมจะแสดงฝีมือ เปิดจรวดให้ครับ 719 01:05:16,079 --> 01:05:18,947 กระบอกภายใน มีเคเบิ้ลใยแก้วนำแสงเยอะมาก 720 01:05:19,207 --> 01:05:21,164 คุณจะต้องตัดสายที่ 23 721 01:05:21,251 --> 01:05:23,868 ไม่ว่ายังไง ห้ามแตะต้องอย่างอื่นเด็ดขาด เข้าใจไหม 722 01:05:24,129 --> 01:05:26,041 ไม่เคยอยู่ในความคิดผมอยู่แล้ว 723 01:05:26,256 --> 01:05:27,212 คุณหมอแมคคอย.. 724 01:05:27,465 --> 01:05:31,209 รอฟังฉันสั่ง ฉันจะเปลี่ยนเส้นทางสัญญาณ ไปชิประเบิด 725 01:05:31,469 --> 01:05:33,461 - คุณพร้อมไหม - ยิ่งกว่าพร้อม 726 01:05:33,721 --> 01:05:34,711 งั้นก็โชคดี 727 01:05:35,723 --> 01:05:38,887 - ตอร์ปิโดเพิ่งเดินกลไกเอง - มันจะระเบิดใน 30 วิ.ครับ 728 01:05:39,352 --> 01:05:41,685 เกิดไรขึ้นเนี่ย ผมเอามือไม่ออก 729 01:05:41,896 --> 01:05:43,228 บีมพวกเขากลับมาเดี๋ยวนี้ 730 01:05:43,481 --> 01:05:45,473 เครื่องย้ายมวลสาร แยกแยะไม่ออก.. 731 01:05:45,733 --> 01:05:49,397 ระหว่างหมอแมคคอยกับตอร์ปิโด บีมขึ้นมา ก็ต้องมาเป็นคู่ 732 01:05:49,863 --> 01:05:51,354 - คุณปลดระเบิดได้ไหม - ฉันพยายามอยู่ 733 01:05:51,573 --> 01:05:52,905 กำลังพยายามอยู่ 734 01:05:53,408 --> 01:05:56,071 - จิม พาเธอออกไปก่อน - ไม่ ถ้าคุณบีมฉันกลับ เขาจะตาย 735 01:05:56,327 --> 01:05:57,693 คุณปล่อยให้ฉันทำได้ไหม 736 01:05:58,246 --> 01:05:59,908 10 9 737 01:06:00,206 --> 01:06:01,037 8 738 01:06:01,291 --> 01:06:03,704 สแตนด์บาย รอบีมดร.มาร์คัสเมื่อคุณสั่ง 739 01:06:04,544 --> 01:06:05,534 4 3 740 01:06:05,837 --> 01:06:06,702 บ้าเอ๊ย 741 01:06:12,552 --> 01:06:15,044 ปลดชนวนสำเร็จแล้ว กัปตัน 742 01:06:16,306 --> 01:06:17,717 หมอแมคคอย คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 743 01:06:23,146 --> 01:06:24,387 โบนส์ 744 01:06:25,482 --> 01:06:26,643 จิม 745 01:06:27,567 --> 01:06:29,729 คุณต้องอยากเห็นนี่แน่ 746 01:06:38,578 --> 01:06:42,663 พิกัด 23.17.46.11 ดาวจูปิเตอร์ 747 01:07:35,301 --> 01:07:38,715 ทีมเดลต้า ส่งเครื่องผลักยาน ไปที่ท่าขนถ่ายที่ 12 748 01:07:39,556 --> 01:07:43,675 ยานยูเอสเอส เวนเจ็นขอเข้า โรงสร้างยาน 749 01:07:46,062 --> 01:07:47,269 คุณได้รับอนุญาต ให้เข้าไปได้ 750 01:07:56,406 --> 01:07:59,899 ผมต้องการทีมช่างอ๊อก ที่ครอบกระจกหมายเลข 1 751 01:08:03,204 --> 01:08:04,695 เช็ดเข้า.. 752 01:08:06,708 --> 01:08:07,698 พบอะไรเหรอ 753 01:08:08,001 --> 01:08:10,869 ฉลาดมาก ถอดถังบรรจุเชื้อเพลิงออก 754 01:08:11,170 --> 01:08:13,833 แล้วดัดแปลงเป็น ที่ซ่อนแคปซูลแช่แข็ง 755 01:08:15,675 --> 01:08:17,166 - เขายังไม่ตายใช่ไหม - ยังไม่ตาย 756 01:08:18,052 --> 01:08:19,384 แต่ถ้าเราพยายามทำให้เขาฟื้นขึ้นมา.. 757 01:08:19,679 --> 01:08:23,889 แบบผิดขั้นตอน เราอาจฆ่าเขาได้ เทคโนโลยีนี้เกินปัญญาผม 758 01:08:24,183 --> 01:08:25,515 มันล้ำหน้าแค่ไหน คุณหมอ 759 01:08:25,727 --> 01:08:28,060 มันไม่ได้ล้ำหน้า แคปซูลไครโอนี่เป็นของโบราณ 760 01:08:28,855 --> 01:08:31,063 เราไม่จำเป็นต้องแช่แข็งใครมาตั้งแต่ 761 01:08:31,357 --> 01:08:32,347 เราพัฒนาเครื่องวาร์ปขึ้นมา 762 01:08:32,442 --> 01:08:35,560 ซึ่งมันช่วยตอบ สิ่งที่น่าสนใจ เกี่ยวกับเพื่อนใหม่คนนี้ได้ 763 01:08:36,195 --> 01:08:37,527 เขาอายุ 300 ปีแล้ว 764 01:08:46,372 --> 01:08:48,034 ทำไมถึงมีผู้ชาย อยู่ในตอร์ปิโดนั่น 765 01:08:49,083 --> 01:08:52,417 ในตอร์ปิโดพวกนั้น มีทั้งชายและหญิง 766 01:08:52,545 --> 01:08:54,036 ผมเป็นคนใส่พวกเขาไว้เอง 767 01:08:57,342 --> 01:08:58,423 นายเป็นใครกันแน่ 768 01:09:02,555 --> 01:09:05,218 เศษซากจากอดีตอันไกลโพ้น 769 01:09:06,392 --> 01:09:11,387 ถูกตัดต่อทางพันธุกรรมให้เป็นเลิศ เพื่อเป็นผู้นำสันติภาพ มาสู่โลกยามสงคราม 770 01:09:12,565 --> 01:09:17,560 แต่เราถูกกล่าวหา ว่าเป็นอาชญากร จึงถูกเนรเทศ 771 01:09:18,821 --> 01:09:20,653 ตลอดหลายร้อยปี ที่เราหลับใหล 772 01:09:21,741 --> 01:09:25,405 เราหวังว่าเมื่อตื่นขึ้น สิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนไป 773 01:09:25,828 --> 01:09:27,990 ผลจากการทำลายดาววัลแคน 774 01:09:28,247 --> 01:09:31,740 สตาร์ฟลีทของคุณ จึงเริ่มค้นหา ควอแดรนท์ไกลโพ้นอย่างจริงจัง 775 01:09:32,001 --> 01:09:34,414 มีคนพบยานผมล่องลอยอยู่ ผมคนเดียว ที่ถูกปลุกขึ้นมา 776 01:09:34,671 --> 01:09:38,005 ฉันค้นหาชื่อ จอห์น แฮร์ริสัน เขาเพิ่งมีตัวตนเมื่อ 1 ปีก่อน 777 01:09:38,257 --> 01:09:41,591 จอห์น แฮร์ริสันเป็นชื่อที่แต่งขึ้น ตอนผมถูกปลุกขึ้นมา 778 01:09:41,844 --> 01:09:44,757 โดยนายพลมาร์คัสของคุณ เพื่อช่วยให้เขาบรรลุเป้าหมาย 779 01:09:45,306 --> 01:09:48,765 เป็นลูกไม้เพื่อปิดบัง ตัวตนที่แท้จริงของผม 780 01:09:49,769 --> 01:09:53,103 ผมชื่อ ข่าน 781 01:09:58,277 --> 01:10:00,940 ทำไมนายพลของสตาร์ฟลีท.. 782 01:10:01,280 --> 01:10:04,773 จะต้องให้ชายที่ถูกแช่แข็ง เมื่อ 300 ปีก่อนช่วย 783 01:10:05,118 --> 01:10:07,610 เพราะว่าผมเหนือกว่า 784 01:10:07,995 --> 01:10:10,328 - เรื่องอะไร - ทุกเรื่อง 785 01:10:11,791 --> 01:10:15,956 มาร์คัสต้องการตอบโต้ ภัยคุกคามไร้อารยธรรม ในยุคแห่งอารยธรรม 786 01:10:16,170 --> 01:10:19,663 เพราะฉะนั้น เขาจึงต้องการความคิดของนักรบ ความคิดของผม 787 01:10:20,007 --> 01:10:22,124 มาออกแบบอาวุธและยานรบ 788 01:10:22,468 --> 01:10:23,959 คุณกำลังบอกว่า ท่านนายพล.. 789 01:10:24,345 --> 01:10:28,305 ฝ่าฝืนทุกกฎที่เขาให้สัตย์ปฏิญาณไว้ แค่เพื่อใช้ประโยชน์ จากสติปัญญาคุณ 790 01:10:28,599 --> 01:10:30,932 เขาอยากใช้ประโยชน์ความป่าเถื่อนของผม 791 01:10:31,060 --> 01:10:33,723 แค่ปัญญาอย่างเดียว ไม่มีประโยชน์ในการรบ คุณสป็อค 792 01:10:33,980 --> 01:10:38,315 คุณยังแหกกฎไม่ได้เลย จะหวังให้คุณแหกอกใครได้ไง 793 01:10:39,318 --> 01:10:41,856 มาร์คัสใช้ผมออกแบบอาวุธ 794 01:10:42,029 --> 01:10:44,737 เพื่อช่วยสร้างกองกำลัง สตาร์ฟลีทของเขา ให้เป็นจริง 795 01:10:45,158 --> 01:10:47,821 เขาส่งคุณมา ให้ใช้อาวุธพวกนั้น 796 01:10:48,161 --> 01:10:52,155 ยิงตอร์ปิโดของผม ใส่ดาวที่ไม่รู้เรื่อง 797 01:10:52,832 --> 01:10:55,324 จากนั้นเขาก็วางยายานคุณ 798 01:10:55,752 --> 01:10:59,416 ในเขตศัตรู ซึ่งจะนำไปสู่ผลลัพธ์ ที่มิอาจหลีกเลี่ยงได้ 799 01:10:59,672 --> 01:11:03,006 พวกคลิงออนจะออกค้นหา ว่าเป็นฝีมือของใคร 800 01:11:03,259 --> 01:11:05,171 แล้วคุณก็ไม่สามารถหลบหนีได้ 801 01:11:05,511 --> 01:11:09,755 ในที่สุดมาร์คัสก็จะได้สงคราม ที่เขาเคยพูดถึง 802 01:11:10,016 --> 01:11:11,848 สงครามที่เขาเฝ้ารอ 803 01:11:12,185 --> 01:11:13,847 ไม่ ไม่จริง 804 01:11:14,854 --> 01:11:18,518 ฉันเห็นนายยิงใส่ห้อง ที่มีนายทหารสตาร์ฟลีท ที่ไร้อาวุธ 805 01:11:18,858 --> 01:11:20,645 นายฆ่าพวกเขาอย่างเลือดเย็น 806 01:11:20,777 --> 01:11:23,144 มาร์คัสจับลูกเรือของผมไป 807 01:11:23,404 --> 01:11:24,736 นายมันฆาตกร 808 01:11:24,864 --> 01:11:28,357 เขาใช้เพื่อนๆ ผมมาบงการผม 809 01:11:32,538 --> 01:11:35,201 ผมพยายามจะแอบขนพวกเขา ไปที่ปลอดภัย.. 810 01:11:35,458 --> 01:11:38,792 โดยซ่อนไว้ในอาวุธ ที่ผมออกแบบขึ้นมา 811 01:11:40,546 --> 01:11:42,538 แต่ถูกจับได้ซะก่อน 812 01:11:43,883 --> 01:11:47,547 ผมไม่มีทางเลือก นอกจากหนีไปคนเดียวก่อน 813 01:11:49,055 --> 01:11:53,220 พอผมหนีไป ผมมีเหตุผลเต็มที่ให้สงสัย 814 01:11:53,476 --> 01:11:56,310 ว่ามาร์คัสได้ฆ่า 815 01:11:56,562 --> 01:12:00,897 ทุกๆ คนที่ผมรักมากที่สุดหมดแล้ว 816 01:12:05,238 --> 01:12:07,730 ผมถึงตอบโต้ไปแบบนั้น 817 01:12:11,744 --> 01:12:13,076 ลูกเรือของผม.. 818 01:12:13,412 --> 01:12:15,745 คือครอบครัวของผม เคิร์ก 819 01:12:16,415 --> 01:12:20,079 มีอะไรที่คุณจะไม่ยอมทำ เพื่อครอบครัวคุณบ้าง 820 01:12:22,296 --> 01:12:25,255 พบวัตถุเข้ามาใกล้ครับ มียานที่วาร์ปสปีด 1 ลำ มุ่งมาหาเรา 821 01:12:25,508 --> 01:12:27,170 - คลิงออนเหรอ - ที่วาร์ปสปีดหรือ 822 01:12:27,510 --> 01:12:30,173 ไม่ เคิร์ก เราต่างรู้ดีว่าเป็นใคร 823 01:12:30,429 --> 01:12:33,263 ไม่น่าจะใช่ ไม่ได้มาจากทางดาวโครโนส 824 01:12:38,437 --> 01:12:41,771 ย้ายข่านไปห้องพยาบาล ให้ทหาร 6 นายเฝ้าเขาไว้ 825 01:12:42,483 --> 01:12:44,145 กัปตันมาสะพานเรือ 826 01:12:44,694 --> 01:12:46,026 คาดการณ์เวลาที่ยานนั้นจะมาถึงซิ 827 01:12:46,279 --> 01:12:47,486 3 วินาทีครับ 828 01:12:49,532 --> 01:12:51,524 - เปิดเกราะ - ครับ กัปตัน 829 01:13:15,808 --> 01:13:16,798 พวกเขาทักเราเข้ามาค่ะ 830 01:13:18,352 --> 01:13:19,684 เอาขึ้นจอ 831 01:13:20,688 --> 01:13:22,975 แพร่ภาพทั่วยาน เพื่อเก็บบันทึก 832 01:13:27,028 --> 01:13:28,360 กัปตันเคิร์ก 833 01:13:29,822 --> 01:13:32,189 นายพลมาร์คัส ผมไม่ทราบว่าท่านจะมา 834 01:13:33,367 --> 01:13:34,983 ยานของท่านสุดยอดมากครับ 835 01:13:35,328 --> 01:13:38,116 ผมก็ไม่คิดว่าจะได้รับข่าวว่า คุณควบคุมตัวแฮร์ริสันไว้ 836 01:13:38,331 --> 01:13:39,947 ทั้งที่ขัดคำสั่งของผม 837 01:13:40,833 --> 01:13:42,324 คือเรา.. 838 01:13:42,585 --> 01:13:46,420 ต้องแก้ไขเฉพาะหน้า เมื่อเครื่องวาร์ปเราขัดข้องกะทันหัน 839 01:13:46,672 --> 01:13:48,504 แต่ท่านทราบแล้ว ใช่ไหมครับ 840 01:13:48,758 --> 01:13:50,090 ผมไม่เข้าใจความหมายของคุณ 841 01:13:50,343 --> 01:13:54,007 ท่านถึงมาที่นี่ไม่ใช่รึครับ เพื่อช่วยเราซ่อมยาน 842 01:13:54,680 --> 01:13:58,344 ไม่งั้นผู้นำสตาร์ฟลีท จะมาชายแดนเขตฉนวน ด้วยตนเองทำไม 843 01:13:59,810 --> 01:14:01,221 พวกเขากำลังสแกนยานเรา 844 01:14:01,520 --> 01:14:03,512 ท่านมีอะไรให้ผมช่วยหาไหมครับ 845 01:14:04,523 --> 01:14:06,185 นักโทษของคุณอยู่ที่ไหน เคิร์ก 846 01:14:06,525 --> 01:14:11,520 ตามกฎสตาร์ฟลีท ผมมีแผนนำข่าน ไปขึ้นศาลบนโลก 847 01:14:12,865 --> 01:14:14,527 ให้ตายสิ 848 01:14:15,534 --> 01:14:17,025 คุณคุยกับเขาแล้ว 849 01:14:18,287 --> 01:14:20,620 ผมหวังว่าจะกันคุณ จากเรื่องนี้ได้ 850 01:14:21,040 --> 01:14:26,035 ผมวางแผนลองเสี่ยง ปลุกไอ้ชั่วนั่นขึ้นมา เพราะเชื่อว่าสมองอัจฉริยะของเขา 851 01:14:26,379 --> 01:14:29,167 จะช่วยปกป้องเรา จากการถูกโจมตีในอนาคต 852 01:14:31,008 --> 01:14:32,294 แต่ผมคิดผิด 853 01:14:32,843 --> 01:14:36,507 ตอนนี้มือผมต้องเปื้อนเลือดคนมากมายที่เขาฆ่า 854 01:14:37,056 --> 01:14:38,888 ฉะนั้นผมขอร้องคุณ.. 855 01:14:39,225 --> 01:14:40,841 ส่งตัวเขามาให้ผม 856 01:14:41,060 --> 01:14:43,723 ผมจะได้ยุติ สิ่งที่ผมก่อไว้ 857 01:14:47,191 --> 01:14:50,855 ท่านจะให้ผมทำยังไง กับลูกเรือของเขา 858 01:14:52,363 --> 01:14:57,358 ยิงพวกนั้นไปที่ดาวคลิงออน ฆ่า 72 ชีวิต ทำให้เกิดสงครามขึ้นงั้นรึ 859 01:14:57,660 --> 01:15:00,323 เขาเป็นคนใส่พวกนั้น ในตอร์ปิโดเอง 860 01:15:00,621 --> 01:15:04,035 ผมไม่อยากทำให้คุณต้องลำบาก หากรู้ว่าในนั้นมีอะไร 861 01:15:04,583 --> 01:15:06,415 คุณก็เห็นแล้ว เขาคนเดียวทำอะไรได้บ้าง 862 01:15:06,585 --> 01:15:09,703 คิดดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเราปลุกลูกเรือเขาขึ้นมา 863 01:15:11,173 --> 01:15:13,415 เขาบอกอะไรคุณอีก บอกว่าเขาเป็นผู้รักษาสันติภาพรึ 864 01:15:13,676 --> 01:15:16,339 เขากำลังหลอกคุณ พ่อหนุ่ม คุณไม่เห็นรึไง 865 01:15:16,679 --> 01:15:20,172 ข่านกับลูกเรือเขา ต้องโทษประหาร ข้อหาอาชญากรสงคราม 866 01:15:20,683 --> 01:15:25,178 เป็นหน้าที่ของเรา ที่จะทำตามคำพิพากษานั้น ก่อนจะมีใครต้องตายเพราะเขาอีก 867 01:15:27,857 --> 01:15:30,190 ขอถามอีกครั้ง 868 01:15:31,027 --> 01:15:33,019 เป็นครั้งสุดท้าย พ่อหนุ่ม 869 01:15:35,031 --> 01:15:36,693 ลดเกราะของคุณลงซะ 870 01:15:37,199 --> 01:15:38,781 บอกมาว่าเขาอยู่ที่ไหน 871 01:15:41,871 --> 01:15:43,783 เขาอยู่ห้องเครื่องครับ 872 01:15:45,875 --> 01:15:48,788 แต่ผมจะย้ายเขา ไปห้องย้ายมวลสารเดี๋ยวนี้ 873 01:15:49,128 --> 01:15:50,960 ผมจะจัดการต่อเอง 874 01:15:51,714 --> 01:15:53,751 อย่าลดเกราะลงนะ คุณซูลู 875 01:15:53,841 --> 01:15:58,176 คุณรู้ดีว่าข่านอยู่ห้องพยาบาล บอกแผนคุณให้ผมรู้ได้ไหม 876 01:15:58,304 --> 01:16:03,140 ผมบอกมาร์คัสว่า เราจะนำตัวคนร้ายกลับโลก เราจะทำตามนั้น 877 01:16:03,225 --> 01:16:04,557 คุณเชคอฟ เราวาร์ปได้รึยัง 878 01:16:04,810 --> 01:16:09,475 ถ้าเราวาร์ป อาจทำให้แกนวาร์ปเสียหายได้ 879 01:16:09,732 --> 01:16:11,064 แล้วเราวาร์ปได้ไหม 880 01:16:11,901 --> 01:16:15,485 ทางเทคนิคแล้วได้ แต่ผมไม่แนะนำ 881 01:16:15,905 --> 01:16:17,066 รับทราบ 882 01:16:17,907 --> 01:16:20,069 คุณซูลู ถือเข็มไปโลก 883 01:16:20,159 --> 01:16:21,024 ครับผม 884 01:16:22,411 --> 01:16:23,527 เหยียบมิดเลย 885 01:16:30,711 --> 01:16:33,374 อย่างน้อยยานเราก็เคลื่อนไหวอีกครั้ง 886 01:16:35,382 --> 01:16:39,046 ถ้าคิดว่าใช้วาร์ปแล้วจะปลอดภัย ก็คิดผิดแล้ว 887 01:16:43,099 --> 01:16:44,840 ติดต่อสตาร์ฟลีท 888 01:16:44,934 --> 01:16:47,847 แจ้งไปว่าเราถูกยานสหพันธ์ ที่ไม่ปรากฎชื่อ ติดตามในเขตฉนวน 889 01:16:47,937 --> 01:16:48,848 เครื่องมือสื่อสารเสียค่ะ 890 01:16:51,524 --> 01:16:53,516 - ขออนุญาตมาที่สะพานเรือค่ะ - ดร.มาร์คัส 891 01:16:54,443 --> 01:16:57,652 เขาตามเราทันแน่ สิ่งเดียวที่จะหยุดเขา ไม่ให้ทำลายยานนี้ได้ คือฉัน 892 01:16:57,738 --> 01:16:58,524 คุณต้องให้ฉันคุยกับเขา 893 01:16:58,781 --> 01:17:00,613 เราเดินทางที่วาร์ปสปีด เขาตามเราไม่ทันหรอก 894 01:17:00,866 --> 01:17:03,199 ยานเขามีเครื่องวาร์ปที่ก้าวล้ำ.. 895 01:17:03,452 --> 01:17:06,035 กัปตัน ผมเจอบางอย่างที่ผมไม่เข้าใจ 896 01:17:36,026 --> 01:17:38,393 - เราอยู่ที่ไหน - ห่างจากโลก 237,000 กิโลเมตร 897 01:17:38,487 --> 01:17:40,274 - รายงานความเสียหาย - อาวุธใช้ไม่ได้ เราไม่มีอาวุธป้องกันตัว 898 01:17:40,531 --> 01:17:42,022 หัวยานฉีกขาดค่ะ 899 01:17:42,283 --> 01:17:44,115 - เสียหายตรงไหน - โครงยานเสียหายครับ 900 01:17:49,790 --> 01:17:52,032 ใช้แผนหลบหลีก พาเรากลับโลกเดี๋ยวนี้ 901 01:17:52,376 --> 01:17:56,711 หยุด ทุกคนบนนี้จะต้องตาย ถ้าคุณไม่ให้ฉันพูดกับเขา 902 01:17:59,383 --> 01:18:00,874 อูฮูร่า ทักพวกเขาไปซิ 903 01:18:01,802 --> 01:18:04,089 ท่านคะ ฉันเอง แครอลค่ะ 904 01:18:13,689 --> 01:18:16,181 ลูกไปทำอะไรบนยานนั่น 905 01:18:16,525 --> 01:18:18,187 หนูได้ยินที่พ่อพูดหมดแล้ว 906 01:18:19,862 --> 01:18:23,526 ว่าพ่อทำพลาด และพ่อกำลังทำทุกทางเพื่อแก้ไขมัน 907 01:18:24,700 --> 01:18:26,032 แต่พ่อคะ 908 01:18:30,039 --> 01:18:32,873 หนูไม่เชื่อว่าผู้ชายที่เลี้ยงหนูมา.. 909 01:18:33,209 --> 01:18:37,704 จะสามารถทำลายยานที่มีแต่ผู้บริสุทธิ์ได้ 910 01:18:38,130 --> 01:18:40,622 ถ้าหนูคิดผิดละก็... 911 01:18:40,966 --> 01:18:43,379 พ่อคงต้องทำโดยที่หนูยังอยู่บนนี้ด้วย 912 01:18:46,388 --> 01:18:48,050 จริงๆ แล้ว แครอล พ่อไม่ทำหรอก 913 01:18:53,062 --> 01:18:54,394 เราสกัดสัญญาณได้ไหม 914 01:18:54,730 --> 01:18:55,516 ไม่ได้ครับ 915 01:18:59,568 --> 01:19:03,482 กัปตันเคิร์ก คุณสมคบคิดกับจอห์น แฮร์ริสัน โดยไม่ได้รับอนุญาต 916 01:19:03,739 --> 01:19:05,605 คุณทำการโดยพลการ ในเขตแดนข้าศึก 917 01:19:05,699 --> 01:19:08,737 ทำให้ผมไม่มีทางเลือก นอกจากไล่ล่า และทำลายคุณซะ 918 01:19:09,078 --> 01:19:11,070 - ล็อคเฟเซอร์ - เดี๋ยวครับท่าน เดี๋ยว 919 01:19:11,497 --> 01:19:12,613 รีบพูดมา 920 01:19:12,790 --> 01:19:14,873 ล็อคเป้าตอร์ปิโด ไปที่สะพานเรือเอ็นเตอร์ไพรส์ 921 01:19:15,167 --> 01:19:17,500 ลูกเรือผม แค่ทำตามคำสั่งของผม 922 01:19:17,670 --> 01:19:22,005 ผมขอรับผิดชอบ การกระทำทั้งหมดของผม แต่เพียงผู้เดียว 923 01:19:23,300 --> 01:19:27,635 ถ้าผมส่งที่อยู่ของข่านให้ท่านตอนนี้ ผมขอท่านไว้ชีวิตพวกเขา 924 01:19:34,645 --> 01:19:36,477 ขอร้องล่ะครับ 925 01:19:38,315 --> 01:19:40,477 ผมจะทำตามที่ท่านต้องการทุกอย่าง 926 01:19:41,860 --> 01:19:43,692 ขอแค่ไว้ชีวิตพวกเขา 927 01:19:45,197 --> 01:19:47,655 ขอโทษได้ซาบซึ้งน้ำตาไหลจริงๆ 928 01:19:47,866 --> 01:19:51,860 แต่เผื่อปลอบใจได้มั่ง ผมไม่คิดไว้ชีวิตลูกเรือคุณอยู่แล้ว 929 01:19:54,164 --> 01:19:55,496 ยิงเมื่อพร้อ.. 930 01:20:15,894 --> 01:20:16,884 ผมขอโทษ 931 01:20:24,403 --> 01:20:26,736 - อาวุธเรายิงไม่ออกครับ - เกราะเราลดลง 932 01:20:27,031 --> 01:20:29,239 มีใครสักคน ที่ห้องเครื่อง ตั้งระบบเราใหม่ 933 01:20:29,533 --> 01:20:31,695 หมายความว่าไง "ใครสักคน" ใคร 934 01:20:31,952 --> 01:20:34,365 อาวุธพวกเขาถูกปิด 935 01:20:34,580 --> 01:20:36,242 เอ็นเตอร์ไพรส์ ได้ยินผมไหม 936 01:20:36,999 --> 01:20:37,910 สก็อตตี้ 937 01:20:40,210 --> 01:20:41,917 ทายซิ ผมพบอะไรหลังดาวจูปิเตอร์ 938 01:20:42,212 --> 01:20:43,953 - คุณอยู่บนยานนั่น - ผมแอบขึ้นมา 939 01:20:44,256 --> 01:20:48,500 เนื่องจากผมเพิ่งทำการก่อกบฎ ต่อนายพลแห่งสตาร์ฟลีท ผมอยากเผ่นจากนี่แล้ว 940 01:20:48,594 --> 01:20:49,459 บีมผมออกไปเร็ว 941 01:20:49,762 --> 01:20:52,596 ฟ้าส่งคุณมาโปรดจริงๆ ตอนนี้พลังงานของเราต่ำ 942 01:20:52,806 --> 01:20:53,796 สแตนด์บายไว้ก่อน 943 01:20:53,932 --> 01:20:56,640 พลังงานต่ำอยู่เหรอ เกิดอะไรขึ้นกับเอ็นเตอร์ไพรส์ 944 01:20:57,102 --> 01:20:58,263 เดี๋ยวโทรกลับ 945 01:21:00,272 --> 01:21:01,433 สก็อตตี้ 946 01:21:02,608 --> 01:21:04,941 สป็อค ยานเราเป็นไง 947 01:21:05,569 --> 01:21:08,903 ทางเลือกจำกัด เรายิงไม่ได้ หลบหนีก็ไม่ได้ 948 01:21:12,242 --> 01:21:13,232 มีอยู่ทางเลือกนึง 949 01:21:13,619 --> 01:21:17,112 - ติดต่อสก็อตตี้ได้เมื่อไร โอนสายให้ผม - ค่ะ 950 01:21:17,289 --> 01:21:18,450 คุณสป็อค คุณบัญชาการแทน 951 01:21:22,711 --> 01:21:24,543 กัปตัน ผมขอคัดค้านเต็มที่ 952 01:21:24,755 --> 01:21:26,417 เรื่องอะไร ผมยังไม่ได้พูดอะไรเลย 953 01:21:26,632 --> 01:21:29,796 เราไม่สามารถยึดยาน จากภายนอกได้ ฉะนั้นเราต้องยึดจากภายใน 954 01:21:30,094 --> 01:21:31,505 การยกพลหมู่มากขึ้นยานจะถูกจับได้ 955 01:21:31,637 --> 01:21:34,300 วิธีเหมาะที่สุดคือ นำลูกเรือไป ให้น้อยที่สุด 956 01:21:34,598 --> 01:21:36,931 คุณจะพบกับการขัดขืน จึงต้องอาศัยนายทหาร 957 01:21:37,142 --> 01:21:40,135 ที่มีฝีมือการต่อสู้ขั้นสูง และรู้จักยานนั้นดี 958 01:21:40,437 --> 01:21:44,272 ทั้งหมดนี่บ่งบอกว่า คุณคิดร่วมมือกับข่าน ผู้ที่เราถูกส่งให้มาทำลาย 959 01:21:44,525 --> 01:21:48,189 ผมไม่ได้จะร่วมมือ แค่ใช้เขา "ศัตรูของศัตรูเรา คือมิตรของเรา" 960 01:21:48,445 --> 01:21:52,109 สุภาษิตอาหรับที่เกิดจาก เจ้าชายผู้ถูกทรยศ และถูกประชาชนจับไปตัดหัว 961 01:21:52,324 --> 01:21:54,316 ถึงไงมันก็ยังเจ๋งอยู่ดี 962 01:21:54,618 --> 01:21:56,655 - ผมจะไปกับคุณ - ไม่ ผมต้องการให้คุณคุมสะพานเรือ 963 01:21:57,371 --> 01:21:59,408 ผมยอมให้คุณทำแบบนี้ไม่ได้ ผมมีหน้าที่ 964 01:21:59,623 --> 01:22:02,036 ที่จะแนะนำคุณ ให้ตัดสินใจอย่างดีที่สุด เท่าที่จะทำได้ 965 01:22:02,167 --> 01:22:04,580 ซึ่งผมเชื่อว่า คุณไม่สามารถทำได้ในขณะนี้ 966 01:22:04,795 --> 01:22:06,127 คุณพูดถูก 967 01:22:07,673 --> 01:22:11,838 สิ่งที่ผมจะทำ มันไม่เข้าท่า ไร้เหตุผล เป็นสัญชาตญาณล้วนๆ 968 01:22:15,472 --> 01:22:18,010 ผมไม่รู้ว่าผมควรต้องทำยังไง 969 01:22:19,184 --> 01:22:21,176 รู้แต่ว่าผมสามารถทำอะไรได้ 970 01:22:22,020 --> 01:22:25,639 เอ็นเตอร์ไพรส์และลูกเรือ ต้องการ ผ.บ. ที่รู้ว่าทำอะไรอยู่ 971 01:22:30,028 --> 01:22:31,485 และนั่นไม่ใช่ผม 972 01:22:34,366 --> 01:22:35,698 แต่เป็นคุณ สป็อค 973 01:22:58,390 --> 01:23:00,052 บอกทุกอย่างที่นายรู้ เกี่ยวกับยานนั่นมา 974 01:23:00,684 --> 01:23:04,018 ยานชั้นเดร้ดนอต ใหญ่กว่าปกติ 2 เท่า เร็วกว่า 3 เท่า 975 01:23:04,229 --> 01:23:06,892 ติดอาวุธล้ำสมัย ดัดแปลงให้ใช้ลูกเรือจำนวนน้อย 976 01:23:07,191 --> 01:23:10,059 ต่างจากยานของสหพันธ์ส่วนใหญ่ มันสร้างมาเพื่อการรบเท่านั้น 977 01:23:11,236 --> 01:23:16,231 ฉันจะทำทุกวิถีทาง เพื่อให้นายชดใช้ ในสิ่งที่นายทำไว้ 978 01:23:22,623 --> 01:23:24,034 แต่ตอนนี้ ฉันจำเป็นต้องให้นายช่วย 979 01:23:24,291 --> 01:23:26,032 แลกเปลี่ยนกับอะไร 980 01:23:27,628 --> 01:23:29,961 นายว่ายอมทำทุกอย่าง เพื่อลูกเรือนาย 981 01:23:31,465 --> 01:23:34,128 - ฉันรับรองความปลอดภัยของพวกเขาได้ - กัปตัน 982 01:23:35,135 --> 01:23:38,799 คุณยังรับรองความปลอดภัย ของลูกเรือคุณเองไม่ได้เลย 983 01:23:44,811 --> 01:23:46,393 คุณทำอะไรกับเจ้าทริบเบิ้ลน่ะ 984 01:23:47,397 --> 01:23:48,558 มันตายแล้ว 985 01:23:48,815 --> 01:23:52,149 ผมลองฉีดเกล็ดเลือดของข่าน ใส่เนื้อเยื่อที่ตายแล้ว 986 01:23:53,362 --> 01:23:57,447 เซลล์เขาสร้างใหม่ได้แบบที่ไม่เคยเห็นมาก่อน และผมอยากรู้ว่าทำไม 987 01:24:02,746 --> 01:24:04,988 นายจะไปกับฉันหรือเปล่า 988 01:24:07,584 --> 01:24:08,995 คุณจะทำอะไรน่ะ 989 01:24:09,378 --> 01:24:12,542 เราจะบุกที่นั่น ซูลูกำลังบังคับเอ็นเตอร์ไพรส์เข้าสู่ตำแหน่ง 990 01:24:12,756 --> 01:24:14,088 มาที่ยานนี้เหรอ มาไงล่ะ 991 01:24:14,341 --> 01:24:16,833 มีประตูขนสินค้า โรง 7 ทางเข้าพอร์ท 101 เอ 992 01:24:16,927 --> 01:24:19,010 หาสวิตช์คำสั่งบังคับด้วยมือ เพื่อเปิดประตูสูญญากาศ 993 01:24:19,263 --> 01:24:21,596 คุณบ้ารึเปล่า คุณจะเป็นใครก็ช่าง 994 01:24:22,057 --> 01:24:23,844 ทำตามที่เขาบอก แล้วจะดีเอง 995 01:24:24,017 --> 01:24:25,349 มันจะดีได้ไง 996 01:24:25,602 --> 01:24:30,347 คุณจะให้ผมเปิดแอร์ล็อคกลางอวกาศ ผมก็แข็งตายแล้วระเบิดเอาน่ะสิ 997 01:24:30,816 --> 01:24:34,309 จากตำแหน่งเราตอนนี้ เราติดต่อดาวนิววัลแคนได้ไหม 998 01:24:34,778 --> 01:24:37,270 - จะพยายามค่ะ - ขอบคุณ 999 01:24:39,032 --> 01:24:41,194 คุณซูลู สถานะของยานอีกลำเป็นอย่างไร 1000 01:24:41,451 --> 01:24:44,944 ระบบของเขายังออฟไลน์อยู่ ผมกำลังนำยานเราเข้าเทียบ 1001 01:25:19,406 --> 01:25:20,487 สก็อตตี้ ทางนั้นเป็นไงบ้าง 1002 01:25:21,074 --> 01:25:23,066 กัปตัน ผมก็อยากมีข่าวดีให้นะ 1003 01:25:23,660 --> 01:25:27,495 พวกเขาล็อคกันเข้าคอมพิวเตอร์ของยาน และจะติดอาวุธเต็มอัตราใน... 1004 01:25:27,873 --> 01:25:29,034 3 นาที 1005 01:25:29,124 --> 01:25:32,743 ครั้งหน้าผมสกัดการทำลาย ยานเราไม่ได้แล้ว สแตนด์บาย 1006 01:25:34,379 --> 01:25:37,588 ปล่องเผาขยะของเรา อยู่ตรงกับทางเข้า 101 เอของฝั่งนั้นแล้ว 1007 01:25:37,841 --> 01:25:39,423 กัปตัน ยานลอยเทียบกันแล้ว 1008 01:25:39,676 --> 01:25:40,541 รับทราบ 1009 01:25:41,428 --> 01:25:44,171 ผมถึงโรงจอดแล้ว ขอ 1 นาที 1010 01:25:48,185 --> 01:25:50,518 ผมวิ่งอยู่ สแตนด์บาย 1011 01:26:00,364 --> 01:26:04,779 เดี๋ยว กัปตัน ประตูจิ๊ดนึง คือเล็กมาก 1012 01:26:05,077 --> 01:26:06,943 สัก 4 ตารางเมตร เต็มที่ 1013 01:26:07,245 --> 01:26:11,080 มันจะเหมือนโดดจากรถที่ขับอยู่บนสะพาน มาลงเป๊กเหล้านะ 1014 01:26:11,375 --> 01:26:13,037 ไม่ต้องห่วง ผมเคยทำแล้ว 1015 01:26:15,045 --> 01:26:18,538 ใช่ แบบทิ้งดิ่งด้วย เราโดดใส่.. 1016 01:26:19,216 --> 01:26:20,377 ช่างเถอะ 1017 01:26:20,550 --> 01:26:22,963 - คุณเจอปุ่มคำสั่งบังคับด้วยมือรึยัง - คำสั่งบังคับด้วยมือ 1018 01:26:23,261 --> 01:26:24,752 ยังๆ 1019 01:26:31,603 --> 01:26:34,937 กัปตัน มีกลุ่มเศษวัตถุลอยอยู่ระหว่างยาน 1020 01:26:35,273 --> 01:26:36,605 สป็อค ไม่ใช่ตอนนี้ สก็อตตี้ คุณโอไหม 1021 01:26:36,775 --> 01:26:40,610 มันไม่หมูนะ.. ขอ 2 วิ.ไอ้วัยรุ่นใจร้อน 1022 01:26:48,912 --> 01:26:51,245 บอกทีเถอะ ว่ามันจะได้ผล 1023 01:26:52,082 --> 01:26:55,416 ผมไม่มีทั้งข้อมูล หรือความมั่นใจเช่นนั้น คุณหมอ 1024 01:26:55,585 --> 01:26:56,917 กัปตัน สแตนด์บาย 1025 01:26:57,254 --> 01:26:58,665 คุณนี่ ปลอบใจเก่งชะมัด 1026 01:27:00,090 --> 01:27:01,922 เร็วๆ เข้า เร็ว เร็ว 1027 01:27:03,343 --> 01:27:04,834 โอเค ผมตั้งเปิดประตูแล้ว 1028 01:27:05,011 --> 01:27:06,001 นายพร้อมไหม 1029 01:27:06,346 --> 01:27:07,678 คุณล่ะ 1030 01:27:10,934 --> 01:27:12,266 สป็อค เหนี่ยวไกได้ 1031 01:27:13,520 --> 01:27:14,510 ครับ กัปตัน 1032 01:27:20,277 --> 01:27:21,939 เริ่มการปล่อยตัว นับถอยหลังใน.. 1033 01:27:22,195 --> 01:27:23,185 3... 1034 01:27:23,572 --> 01:27:24,733 2... 1035 01:27:25,490 --> 01:27:26,480 1 1036 01:27:36,793 --> 01:27:39,206 ท่านครับ เคิร์กกำลังจะพุ่งชน ที่ตำแหน่ง 432 1037 01:27:39,671 --> 01:27:41,378 กัปตัน มีซากวัตถุอยู่ข้างหน้า 1038 01:27:41,590 --> 01:27:42,421 รับทราบ 1039 01:27:46,762 --> 01:27:47,923 จิม คุณออกนอกเส้นทางแล้ว 1040 01:27:48,138 --> 01:27:50,130 รู้แล้ว รู้แล้ว เห็นแล้ว 1041 01:27:59,900 --> 01:28:01,232 อย่าขยับ 1042 01:28:03,653 --> 01:28:08,318 ใช้จอแสดงเข็มทิศ กัปตัน คุณต้องปรับ 37.243 องศา 1043 01:28:08,700 --> 01:28:09,565 ผมกำลังหาทางกลับอยู่ 1044 01:28:12,579 --> 01:28:14,320 สก็อตตี้ คุณพร้อมจะเปิดประตูใช่ไหม 1045 01:28:15,791 --> 01:28:17,123 นายมาทำอะไรที่นี่ 1046 01:28:17,584 --> 01:28:21,123 ซ่อมบำรุงแผงแอร์ล็อคหน่อยนึง พี่ตัวใหญ่จัง 1047 01:28:21,379 --> 01:28:22,620 คุณสก็อต คุณอยู่ที่ไหน 1048 01:28:22,714 --> 01:28:26,549 กัปตัน เขาคงไม่ได้ยินคุณ กำลังกู้สัญญาณเขาอยู่ 1049 01:28:28,845 --> 01:28:30,677 - บ้าเอ๊ย - กัปตัน มีอะไร 1050 01:28:30,764 --> 01:28:33,302 หมวกผมถูกชน อูฮูร่า ติดต่อสก็อตได้รึยัง 1051 01:28:33,725 --> 01:28:34,886 ยังค่ะ 1052 01:28:35,185 --> 01:28:37,848 เครื่องสื่อสารเขาทำงานอยู่ ไม่รู้ทำ ไมเขา ไม่ตอบ 1053 01:28:38,104 --> 01:28:40,266 - นั่นอะไรน่ะ - พี่เป็นสตาร์ฟลีทหรือรปภ.รับจ้างกันแน่ 1054 01:28:40,565 --> 01:28:42,557 - ชูมืออีกข้างซิ - พี่ดูยังกับรปภ.รับจ้างเลย 1055 01:28:42,776 --> 01:28:44,108 ตรวจจับการปะทะ 1056 01:28:44,402 --> 01:28:46,735 ข่าน บินหลบหลีก ข้างหน้ามีเศษวัตถุ 1057 01:28:46,822 --> 01:28:47,562 ผมเห็นแล้ว 1058 01:28:54,621 --> 01:28:55,737 คุณซูลู เราเสียข่านไปแล้วใช่ไหม 1059 01:28:55,914 --> 01:28:58,201 ผมไม่รู้ สัญญาณเขาหายไปในกลุ่มซากวัตถุ 1060 01:28:59,334 --> 01:29:00,245 ข่านถูกชนเหรอ 1061 01:29:00,544 --> 01:29:01,785 เราพยายามหาเขาอยู่ 1062 01:29:02,087 --> 01:29:05,831 กัปตัน ปรับเป้าหมายปลายทาง ไปที่ 183 ทาง 473 องศา 1063 01:29:17,477 --> 01:29:19,560 หน้าจอผมเสีย ผมบินแบบตาบอดอยู่ 1064 01:29:20,772 --> 01:29:23,606 กัปตัน ถ้าหน้าจอเสีย คุณจะไม่สามารถลงให้ตรงเป้าได้ 1065 01:29:24,234 --> 01:29:26,942 สป็อค พอผมกลับไป เราจะต้องคุยกันเรื่อง วิธีปลอบขวัญของคุณ 1066 01:29:27,279 --> 01:29:29,271 ผู้การ เขาจะลงไม่ได้ 1067 01:29:34,870 --> 01:29:36,406 เข็มทิศของผมยังใช้การได้ 1068 01:29:36,621 --> 01:29:38,283 เคิร์ก คุณอยู่หน้าผม 200 เมตร.. 1069 01:29:38,498 --> 01:29:41,662 ที่ 1 นาฬิกา มาทางซ้ายคุณ 2-3 องศา แล้วตามผมมา 1070 01:29:54,306 --> 01:29:58,266 สก็อตตี้ เราใกล้ถึงแล้ว เปิดบ้านต้อนรับเราด้วย ได้ยินไหม 1071 01:29:58,351 --> 01:30:01,469 ถ้าคุณได้ยินเรา คุณสก็อต เปิดประตูใน 10.. 1072 01:30:01,771 --> 01:30:03,558 ไอ้คนที่กำลังนับถอยหลังอยู่ เป็นใคร 1073 01:30:03,815 --> 01:30:04,851 คุณหูแว่ว 1074 01:30:05,066 --> 01:30:05,647 7.. 1075 01:30:05,734 --> 01:30:06,724 คุณสก็อต คุณอยู่ไหน 1076 01:30:06,985 --> 01:30:09,978 1800 เมตร 1600 เมตร 1077 01:30:10,155 --> 01:30:11,271 - คุณอยู่ที่ไหน - 3.. 1078 01:30:11,489 --> 01:30:13,196 ได้ยินรึเปล่า สก็อตตี้ 1079 01:30:13,408 --> 01:30:14,524 - ขอโทษด้วยนะ - เรื่องอะไร 1080 01:30:14,743 --> 01:30:16,405 - เปิดประตู - เปิดประตู 1081 01:30:16,661 --> 01:30:17,651 เดี๋ยวนี้ 1082 01:30:38,892 --> 01:30:40,224 ขอต้อนรับขึ้นยาน 1083 01:30:42,228 --> 01:30:43,560 ดีใจที่พบคุณ สก็อตตี้ 1084 01:30:43,813 --> 01:30:45,145 นั่นใครน่ะ 1085 01:30:46,900 --> 01:30:48,562 ข่าน สก็อตตี้ สก็อตตี้ ข่าน 1086 01:30:48,818 --> 01:30:49,979 หวัดดี 1087 01:30:50,737 --> 01:30:54,151 เดี๋ยวพวกนั้นก็รู้ว่าเรามา ผมรู้ทางลัดไปสะพานเรือ 1088 01:30:57,994 --> 01:30:59,656 ตั้งล็อคไว้แค่ยิงสลบ 1089 01:30:59,913 --> 01:31:01,245 ของพวกนั้นไม่ใช่แค่นี้แน่ 1090 01:31:01,498 --> 01:31:03,160 งั้นก็พยายามอย่าให้โดนยิง 1091 01:31:06,252 --> 01:31:09,086 ผู้การ ฉันติดต่อตามที่คุณขอได้แล้ว 1092 01:31:09,422 --> 01:31:11,084 เอาขึ้นจอเลย 1093 01:31:11,424 --> 01:31:12,585 สแตนด์บาย 1094 01:31:18,765 --> 01:31:20,097 คุณสป็อค 1095 01:31:21,601 --> 01:31:22,933 คุณสป็อค 1096 01:31:27,440 --> 01:31:28,681 ท่านนายพล 1097 01:31:31,611 --> 01:31:32,647 เดี๋ยวพ่อจะจัดการกับ.. 1098 01:31:35,448 --> 01:31:37,781 หนูอายจริงๆ ที่เป็นลูกพ่อ 1099 01:31:41,538 --> 01:31:44,281 ท่านครับ ประตูโรงจอดที่ดาดฟ้า 13 เปิด 1100 01:31:45,792 --> 01:31:46,953 ข่าน 1101 01:31:47,210 --> 01:31:49,293 พวกนั้นใกล้จะคืนพลังเต็มที่ แต่เรายังมาเดินชิว 1102 01:31:49,546 --> 01:31:52,209 ใช้เทอร์โบลิฟต์ถูกติดตามได้ง่าย เราจะถูกจับได้ 1103 01:31:52,298 --> 01:31:54,540 ทางนี้เป็นทางเชื่อมติดกับห้องเครื่อง 1104 01:31:54,801 --> 01:31:57,635 ตรงนี้พวกนั้นใช้อาวุธไม่ได้ เพราะจะยิงโดนเครื่องวาร์ป 1105 01:31:57,721 --> 01:31:58,962 ซึ่งจะทำให้เราได้เปรียบ 1106 01:31:59,222 --> 01:32:01,965 - ไปเจอหมอนี่ที่ไหนเนี่ย - เรื่องมันยาวน่ะ 1107 01:32:02,225 --> 01:32:03,215 ผมจะถามสั้นๆ 1108 01:32:04,310 --> 01:32:07,474 ขณะที่คุณเดินทาง เคยพบเจอผู้ชายชื่อข่านไหม 1109 01:32:12,235 --> 01:32:15,569 อย่างที่คุณรู้ ผมให้สัตย์ว่าจะไม่ให้ข้อมูลกับคุณ 1110 01:32:15,822 --> 01:32:18,735 ที่อาจเปลี่ยนแปลง อนาคตของคุณได้ 1111 01:32:19,659 --> 01:32:24,324 เส้นทางของคุณ คือทางที่คุณจะต้องเดิน และเป็นของคุณเท่านั้น 1112 01:32:28,001 --> 01:32:29,993 แต่ถึงจะกล่าวไปแล้ว 1113 01:32:31,171 --> 01:32:35,165 ข่าน นูเนี่ยน ซิงห์ เป็นคู่ปรับตัวฉกาจที่สุด.. 1114 01:32:35,425 --> 01:32:37,667 เท่าที่เอ็นเตอร์ไพรส์เคยพบมา 1115 01:32:38,344 --> 01:32:40,836 เขาปราดเปรื่อง เหี้ยมโหด.. 1116 01:32:41,306 --> 01:32:45,926 และเขาไม่ลังเลที่จะฆ่าพวกคุณทุกคน 1117 01:32:49,689 --> 01:32:51,351 คุณปราบเขาได้ไหม 1118 01:32:52,358 --> 01:32:55,692 คงจะหนัก แต่ได้ 1119 01:32:57,697 --> 01:32:58,687 อย่างไร 1120 01:32:58,948 --> 01:33:00,689 ไม่อยากปากพาซวยหรอกนะ แต่หายไปไหนกันหมด 1121 01:33:00,950 --> 01:33:03,784 ยานถูกออกแบบให้บิน ด้วยลูกเรือไม่มาก คนเดียวถ้าจำเป็น 1122 01:33:26,392 --> 01:33:28,725 - เป็นอะไรรึเปล่า - ไม่ ข่านล่ะ 1123 01:33:34,234 --> 01:33:38,069 ระดมแพทย์อาวุโส และต้นกลทั้งหมด ไปที่คลังอาวุธ 1124 01:33:38,988 --> 01:33:40,149 ได้ค่ะ 1125 01:33:41,658 --> 01:33:46,153 คุณหมอแมคคอย คุณบังเอิญเปิดตอร์ปิโดมาแล้ว คุณทำซ้ำได้ไหม 1126 01:33:46,246 --> 01:33:48,989 - เรื่องไรผมต้องอยากทำงั้นด้วย - ทำได้หรือไม่ได้ 1127 01:33:49,249 --> 01:33:51,912 ปัดโธ่ ผมเป็นหมอนะ ไม่ใช่ผู้ชำนาญการตอร์ปิโด 1128 01:33:52,210 --> 01:33:55,044 เพราะคุณเป็นหมอ ผมถึงต้องให้คุณตั้งใจฟังให้ดี 1129 01:33:56,589 --> 01:33:57,921 เขาอยู่ไหนแล้ว 1130 01:34:03,429 --> 01:34:04,761 บ้าเอ๊ย 1131 01:34:05,098 --> 01:34:06,714 ทางนี้ 1132 01:34:09,269 --> 01:34:11,602 ถึงสะพานเรือเมื่อไร สอยเขาทันที 1133 01:34:11,938 --> 01:34:15,181 อะไร ยิงเขา ข่านน่ะรึ ผมนึกว่าเขาช่วยเราอยู่ 1134 01:34:15,567 --> 01:34:17,308 ผมมั่นใจว่าเราช่วยเขาต่างหาก 1135 01:34:26,536 --> 01:34:27,777 พลังงานกลับมาแล้วครับ 1136 01:34:28,037 --> 01:34:29,949 - เล็งเป้าใส่เอ็นเตอร์ไพรส์อีกที - ครับผม 1137 01:34:44,470 --> 01:34:45,677 ดูให้เขาสลบชัวร์นะ 1138 01:34:46,890 --> 01:34:48,222 ขอทางหน่อย 1139 01:34:52,061 --> 01:34:54,223 นายพลมาร์คัส คุณถูกจับแล้ว 1140 01:34:54,564 --> 01:34:56,100 นายคงไม่เอาจริงหรอก ใช่ไหม 1141 01:34:57,901 --> 01:34:59,984 นายพล ลุกจากเก้าอี้นั่นซะ 1142 01:35:00,320 --> 01:35:02,653 นายควรหยุดคิดให้ดีว่ากำลังทำอะไร 1143 01:35:03,072 --> 01:35:04,938 คิดถึงสิ่งที่นายทำบนดาวโครโนสสิ 1144 01:35:05,491 --> 01:35:09,781 นายบุกรุกดาวข้าศึก ฆ่าสายตรวจของคลิงออน 1145 01:35:10,163 --> 01:35:13,327 แม้นายจะหนีมาได้ไม่ทิ้งร่องรอย สงครามก็กำลังจะเกิดขึ้น 1146 01:35:13,583 --> 01:35:16,917 แล้วใครจะเป็นผู้นำเรา นายรึ 1147 01:35:17,253 --> 01:35:21,588 ถ้าไม่มีฉันบัญชาการ ทุกชีวิตบนโลกต้องดับแน่ 1148 01:35:22,258 --> 01:35:24,750 ถ้าอยากให้ฉันออกจากยานนี้.. 1149 01:35:25,094 --> 01:35:27,256 นายก็ต้องฆ่าฉันซะ 1150 01:35:27,597 --> 01:35:29,338 ผมจะไม่ฆ่าท่าน 1151 01:35:30,516 --> 01:35:34,180 แต่ผมยิงท่านให้สลบ แล้วค่อยลากลงมาก็ได้ 1152 01:35:34,437 --> 01:35:37,100 ผมไม่อยากทำแบบนั้น ต่อหน้าลูกสาวท่าน 1153 01:35:40,860 --> 01:35:42,817 - คุณไม่เป็นไรนะ - ค่ะ กัปตัน 1154 01:35:59,712 --> 01:36:00,577 ฟังนะ 1155 01:36:00,755 --> 01:36:01,836 เดี๋ยว 1156 01:36:13,226 --> 01:36:14,091 เจ้า.. 1157 01:36:14,894 --> 01:36:17,887 เจ้าควรปล่อยให้ข้าหลับต่อไป 1158 01:36:23,361 --> 01:36:24,272 กัปตันอยู่ที่ไหน 1159 01:36:24,654 --> 01:36:27,488 แผงเซ็นเซอร์ใช้ไม่ได้ ผมหาเขาไม่ได้ 1160 01:36:28,700 --> 01:36:30,692 ฉันจะพูดกับพวกนายง่ายๆ เลย 1161 01:36:31,369 --> 01:36:33,361 ลูกเรือนายแลกกับลูกเรือฉัน 1162 01:36:33,746 --> 01:36:34,907 คุณทรยศเรา 1163 01:36:35,373 --> 01:36:37,080 นายฉลาดดีนี่ คุณสป็อค 1164 01:36:37,166 --> 01:36:38,498 สป็อค อย่า.. 1165 01:36:41,004 --> 01:36:44,168 คุณสป็อค คืนลูกเรือฉันมา 1166 01:36:45,008 --> 01:36:46,544 พอได้ไปแล้ว คุณจะทำอะไร 1167 01:36:46,843 --> 01:36:49,210 สานต่องานที่เราทำไว้ ก่อนจะถูกขับไล่ 1168 01:36:49,512 --> 01:36:50,343 เท่าที่ผมเข้าใจ 1169 01:36:50,430 --> 01:36:54,174 เป็นการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ สิ่งมีชีวิตที่คุณพบว่าด้อยกว่า 1170 01:36:54,392 --> 01:36:56,384 จะให้ฉันทำลายนายไหม คุณสป็อค 1171 01:36:56,686 --> 01:36:59,349 หรือจะให้สิ่งที่ฉันต้องการมาดีๆ 1172 01:37:01,899 --> 01:37:03,731 เครื่องย้ายมวลสารของเราใช้ไม่ได้ 1173 01:37:04,027 --> 01:37:05,859 โชคดีที่ของฉันทำงานได้สมบูรณ์ 1174 01:37:06,070 --> 01:37:08,062 ลดเกราะของนายลงซะ 1175 01:37:08,531 --> 01:37:11,740 ถ้าทำตาม ผมก็ไม่มีหลักประกัน ว่าคุณจะไม่ทำลายเอ็นเตอร์ไพรส์ 1176 01:37:12,035 --> 01:37:14,527 จะใช้เหตุใช้ผลคิดกันดูก็ได้ 1177 01:37:14,871 --> 01:37:18,080 อย่างแรก ฉันจะฆ่ากัปตันนาย เพื่อแสดงว่าฉันเอาจริง 1178 01:37:18,207 --> 01:37:23,578 แล้วถ้านายยังไม่ยอม ฉันไม่มีทางเลือก นอกจากฆ่านายกับลูกเรือนาย 1179 01:37:23,838 --> 01:37:27,502 ถ้าคุณทำลายยานเรา คนของคุณจะถูกทำลายไปด้วย 1180 01:37:27,717 --> 01:37:32,132 ลูกเรือนายต้องใช้ออกซิเจน ลูกเรือฉันไม่ต้อง ฉันจะเล็งเป้าที่ระบบพยุงชีพของนาย.. 1181 01:37:32,430 --> 01:37:34,422 ที่อยู่หลังห้องท้ายยาน 1182 01:37:34,724 --> 01:37:37,808 หลังจากทุกคนบนยานนาย ขาดอากาศตาย.. 1183 01:37:38,102 --> 01:37:42,437 ฉันก็จะเดินข้ามศพพวกนาย ไปเอาคนของฉันมา 1184 01:37:45,068 --> 01:37:46,434 ทีนี้.. 1185 01:37:47,236 --> 01:37:49,228 เราจะเริ่มกันได้รึยัง 1186 01:37:53,242 --> 01:37:54,574 ลดเกราะลง 1187 01:37:58,456 --> 01:38:00,413 เลือกถูกแล้วล่ะ คุณสป็อค 1188 01:38:08,508 --> 01:38:11,171 ฉันเห็นตอร์ปิโด 72 ลูกของนาย ยังอยู่ในท่อ 1189 01:38:11,677 --> 01:38:13,919 ถ้าพวกนั้นไม่ใช่ของฉัน ฉันรู้แน่นอน 1190 01:38:14,263 --> 01:38:16,425 ชาววัลแคนไม่โกหก 1191 01:38:17,350 --> 01:38:19,342 ตอร์ปิโดพวกนั้นเป็นของคุณ 1192 01:38:30,321 --> 01:38:31,983 ขอบคุณ คุณสป็อค 1193 01:38:32,323 --> 01:38:34,485 ผมทำตามเงื่อนไขของคุณแล้ว 1194 01:38:34,992 --> 01:38:36,199 ถึงตาคุณทำตามของผมบ้าง 1195 01:38:37,412 --> 01:38:38,994 เคิร์ก.. 1196 01:38:39,580 --> 01:38:41,663 ได้เวลาที่นาย จะกลับไปหาลูกเรือนายแล้ว 1197 01:38:42,667 --> 01:38:43,999 เพราะยังไงซะ 1198 01:38:47,004 --> 01:38:50,213 ไม่มีเรือลำไหนควรจม โดยไม่มีกัปตัน 1199 01:38:52,927 --> 01:38:54,213 เขาล็อคปืนเฟเซอร์ใส่เราครับ 1200 01:39:00,601 --> 01:39:01,682 ปล่อยเราออกไปเร็ว 1201 01:39:10,862 --> 01:39:12,524 เกราะมีพลังแค่ 6% 1202 01:39:12,780 --> 01:39:14,692 ตอร์ปิโดมา มีเวลาเท่าไร 1203 01:39:14,866 --> 01:39:15,856 12 วินาทีครับ 1204 01:39:16,075 --> 01:39:18,533 ลูกเรือเอ็นเตอร์ไพรส์ เตรียมรับแรงระเบิดระยะประชิด 1205 01:39:19,036 --> 01:39:20,698 เขาพูดเรื่องอะไร อะไรระเบิด 1206 01:39:20,955 --> 01:39:22,912 ตอร์ปิโด เขาติดอาวุธตอร์ปิโดพวกนั้น 1207 01:39:41,559 --> 01:39:42,595 อาวุธพวกเขาน็อคไปแล้ว 1208 01:39:44,228 --> 01:39:46,311 - เจ๋งมาก ผู้การ - ขอบคุณ ผู้กอง 1209 01:39:46,981 --> 01:39:48,142 โบนส์ 1210 01:39:48,649 --> 01:39:49,981 พยาบาล 1211 01:39:50,860 --> 01:39:52,522 ดร.มาร์คัส 1212 01:39:54,572 --> 01:39:55,813 ดีใจที่เจอคุณอีก จิม 1213 01:39:56,032 --> 01:39:58,399 - คุณช่วยสป็อคจุดชนวนตอร์ปิโดนั่นเหรอ - จะมีใครซะอีก 1214 01:39:58,493 --> 01:39:59,825 เขาฆ่าลูกเรือของข่าน 1215 01:40:00,077 --> 01:40:03,991 สป็อคเย็นชา แต่ไม่ขนาดนั้น ลูกเรือข่านอยู่ที่ผม 1216 01:40:04,248 --> 01:40:09,039 ไอติมมนุษย์ 72 แท่งอยู่ครบ ปลอดภัยอยู่ในแคปซูลแช่แข็ง 1217 01:40:09,921 --> 01:40:11,082 แสบจริงๆ 1218 01:40:17,345 --> 01:40:18,552 พลังงานส่วนกลางกำลังตกครับ 1219 01:40:18,763 --> 01:40:21,927 - เปลี่ยนเป็นพลังงานสำรอง - พลังงานสำรองก็ตกค่ะ 1220 01:40:29,440 --> 01:40:31,432 ยานเราถูกแรงโน้มถ่วงของโลกดูด 1221 01:40:31,734 --> 01:40:33,771 - เราหยุดได้ไหม - ผมทำอะไรไม่ได้เลย 1222 01:40:45,122 --> 01:40:46,238 ออกไปให้หมด 1223 01:40:46,916 --> 01:40:49,784 ใช้มาตรการรับเหตุฉุกเฉิน หวังว่าคุณคงไม่เมายานนะ 1224 01:40:50,086 --> 01:40:51,918 - คุณเมาไหม - เหลือเรอะ 1225 01:40:52,213 --> 01:40:53,749 ผู้กอง ประกาศอพยพ ทุกชั้น 1226 01:40:55,967 --> 01:40:59,631 ผมรักษาการกัปตัน ขอสั่งให้ทุกคนสละยาน 1227 01:41:00,888 --> 01:41:04,302 ผมจะอยู่รั้งท้าย เพื่อดึงพลังงาน ไปที่ห้องพยุงชีพ และโรงยานอพยพ 1228 01:41:06,394 --> 01:41:08,727 ผมขอสั่งให้พวกคุณสละยาน 1229 01:41:08,980 --> 01:41:12,064 ด้วยความเคารพ ผู้การ แต่เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1230 01:41:16,112 --> 01:41:18,980 ไม่ได้มาอยู่บนยานแค่วันเดียว วันเดียวเองนะ 1231 01:41:23,244 --> 01:41:25,486 ระบบแรงโน้มถ่วงกำลังตก เกาะให้ดี 1232 01:41:29,125 --> 01:41:32,368 ประกาศ ทุกชั้น ใช้ขั้นตอนอพยพ 1233 01:41:33,087 --> 01:41:36,171 ไปที่ทางออก แล้วรายงานตัวที่กระสวยของคุณ 1234 01:41:36,507 --> 01:41:41,002 จะไม่มีใครได้อพยพ ถ้าเราไม่มีพลัง มาพยุงยานไม่ให้ส่าย 1235 01:41:41,304 --> 01:41:43,637 - กู้พลังงานคืนมาได้ไหม - ต้องจากห้องเครื่องเท่านั้น 1236 01:41:43,848 --> 01:41:46,340 เราต้องไปที่แกนวาร์ป 1237 01:41:49,103 --> 01:41:50,435 จิม 1238 01:41:51,606 --> 01:41:53,768 สก็อตตี้ เราต้องทำให้พลังงานกลับมา 1239 01:42:11,542 --> 01:42:12,874 สก็อตตี้ เราต้องโดด 1240 01:42:13,169 --> 01:42:14,330 โดด 1241 01:42:14,545 --> 01:42:16,036 อั้ยย่ะ 1242 01:42:17,173 --> 01:42:19,381 พลังงานฉุกเฉินที่ 15% และลดลงเรื่อยๆ 1243 01:42:19,842 --> 01:42:23,461 เริ่มโพรโทคอลฉุกเฉิน 1244 01:42:23,554 --> 01:42:27,047 ไปที่ทางออก แล้วรายงานตัวที่กระสวยของคุณ 1245 01:42:39,570 --> 01:42:40,981 - จิม - จับไว้ 1246 01:42:41,364 --> 01:42:42,696 ไม่ไหวแล้ว 1247 01:43:01,300 --> 01:43:02,757 ผมมาแล้ว กัปตัน 1248 01:43:03,052 --> 01:43:04,634 - เชคอฟ - อย่าปล่อยนะ 1249 01:43:15,731 --> 01:43:18,314 ถึงเราทำให้เครื่องวาร์ป ออนไลน์ได้ ก็ต้องเดินพลังงานใหม่ 1250 01:43:18,567 --> 01:43:20,058 - เขาพูดถูก - หมายความว่าไง 1251 01:43:20,403 --> 01:43:23,817 ต้องมีคนเปิดสวิทช์ด้วยมือ สวิทช์อยู่ที่.. 1252 01:43:23,989 --> 01:43:25,981 อยู่หลังจานเบี่ยง ผมจะไปเปิดเอง 1253 01:43:26,117 --> 01:43:27,528 รีบไป 1254 01:43:42,842 --> 01:43:47,758 ใช้ขั้นตอนอพยพ ไปรายงานตัวที่กระสวยของคุณ 1255 01:43:50,307 --> 01:43:52,299 ดึงพลังงานที่เหลือไปที่ตัวปรับสมดุล 1256 01:43:52,476 --> 01:43:53,933 ทำสุดความสามารถอยู่ครับ 1257 01:44:10,453 --> 01:44:13,196 แกนไม่อยู่แนวเดียวกัน อันตราย 1258 01:44:13,539 --> 01:44:15,030 ไม่นะ ไม่ 1259 01:44:15,291 --> 01:44:18,375 แท่นรับไม่ตรงกัน ยังไงก็เดินไฟใหม่ไม่ได้ 1260 01:44:18,627 --> 01:44:21,620 ยานตายแล้วครับ ไม่ไหวแล้ว 1261 01:44:23,048 --> 01:44:24,630 ไม่ ไม่ตาย 1262 01:44:25,050 --> 01:44:29,715 ถ้าเข้าไป เราตายแน่ ได้ยินไหม รังสีจะฆ่าเรา 1263 01:44:29,972 --> 01:44:32,055 ฟังที่ผมพูดมั่งไหม คุณจะทำบ้าอะไรน่ะ 1264 01:44:32,308 --> 01:44:33,298 ผมจะเข้าไป 1265 01:44:33,559 --> 01:44:35,767 ประตูนั่นทำไว้เพื่อกันไม่ให้เราโดนรังสี 1266 01:44:35,853 --> 01:44:38,140 เราจะตายก่อนที่จะปีนไปถึง 1267 01:44:40,566 --> 01:44:41,727 คุณไม่ต้องปีนหรอก 1268 01:44:46,655 --> 01:44:48,647 แกนไม่อยู่แนวเดียวกัน 1269 01:45:47,883 --> 01:45:52,218 ถ้ากู้พลังงานหรือเกราะไม่ได้ เราจะไหม้เป็นจุลตอนเข้าสู่วงโคจรโลก 1270 01:46:59,204 --> 01:47:00,285 เครื่องวาร์ปทำงานแล้ว 1271 01:47:00,497 --> 01:47:01,829 วาร์ปเต็มกำลังเลย คุณซูลู 1272 01:47:07,129 --> 01:47:09,337 วาร์ปเต็มกำลัง สแตนด์บาย 1273 01:47:36,867 --> 01:47:39,029 - กู้เกราะกลับมาแล้ว - ผู้การ พลังงานกลับมาแล้ว 1274 01:47:39,328 --> 01:47:41,320 คุณสป็อค รักษาระดับเพดานบินได้แล้ว 1275 01:47:41,664 --> 01:47:43,496 ปาฏิหาริย์จริงๆ 1276 01:47:45,501 --> 01:47:47,493 ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก 1277 01:47:49,672 --> 01:47:52,005 ต้นกลเรียกสะพานเรือ คุณสป็อค 1278 01:47:52,508 --> 01:47:55,421 ผู้การ คุณรีบลงมาข้างล่างนี่เถอะ 1279 01:47:55,511 --> 01:47:56,843 รีบหน่อย 1280 01:48:19,618 --> 01:48:20,529 เปิดประตู 1281 01:48:20,869 --> 01:48:22,531 ยังขจัดสารปนเปื้อนไม่เสร็จ 1282 01:48:22,621 --> 01:48:25,864 ถ้าเปิด น้ำจะท่วมทั้งห้อง ประตูถูกล็อค 1283 01:48:55,404 --> 01:48:56,315 ยานเราเป็นไงบ้าง 1284 01:48:58,240 --> 01:48:59,731 พ้นอันตรายแล้ว 1285 01:49:02,244 --> 01:49:04,156 คุณช่วยลูกเรือไว้ได้ 1286 01:49:05,914 --> 01:49:08,748 คุณใช้สิ่งที่เขาต้องการ เล่นงานเขาเอง 1287 01:49:12,755 --> 01:49:14,462 ฉลาดมาก 1288 01:49:16,258 --> 01:49:18,250 เป็นคุณก็ต้องทำแบบนั้น 1289 01:49:20,012 --> 01:49:21,173 ส่วนนี้.. 1290 01:49:22,931 --> 01:49:24,923 เป็นคุณก็ต้องทำแบบนี้เหมือนกัน 1291 01:49:25,267 --> 01:49:27,429 มันมีเหตุผล 1292 01:49:33,776 --> 01:49:35,392 ฉันกลัว สป็อค 1293 01:49:39,198 --> 01:49:40,939 ช่วยให้ฉันไม่ต้องกลัวที 1294 01:49:45,370 --> 01:49:47,703 นายเลือกที่จะไม่รู้สึกได้ยังไง 1295 01:49:54,463 --> 01:49:56,125 ผมไม่รู้ 1296 01:49:58,842 --> 01:50:00,834 ตอนนี้ผมก็ทำไม่ได้แล้ว 1297 01:50:07,601 --> 01:50:10,685 ฉันอยากให้รู้ ทำไมถึงปล่อยให้นายตายไม่ได้ 1298 01:50:14,858 --> 01:50:16,599 ว่าทำไมฉันถึงกลับไปช่วยนาย 1299 01:50:18,403 --> 01:50:20,736 เพราะนายคือเพื่อน 1300 01:51:44,656 --> 01:51:47,273 ข่าน 1301 01:51:50,037 --> 01:51:51,118 พระเจ้า เกือบไปแล้ว 1302 01:51:54,499 --> 01:51:58,664 ตั้งจุดหมาย สานักงานใหญ่สตาร์ฟลีท 1303 01:51:59,004 --> 01:52:02,293 เครื่องยนต์ ไม่สมบูรณ์ ไม่สามารถรับรอง ได้ว่าจะถึงเป้าหมาย 1304 01:52:02,466 --> 01:52:03,832 กรุณายืนยันคำสั่ง 1305 01:52:04,134 --> 01:52:05,295 ยืนยัน 1306 01:53:09,866 --> 01:53:12,074 ค้นหาสัญญาณสิ่งมีชีวิต บนยานข้าศึก 1307 01:53:12,369 --> 01:53:14,201 ท่านครับ ไม่มีทางที่จะมีคนรอดหรอก 1308 01:53:15,539 --> 01:53:16,529 เขาไง 1309 01:53:17,416 --> 01:53:18,406 ครับผม 1310 01:53:50,240 --> 01:53:51,731 โอ้โห เขาเพิ่งโดดสูง 30 เมตร 1311 01:53:52,075 --> 01:53:53,065 บีมเขาขึ้นมาได้ไหม 1312 01:53:53,285 --> 01:53:55,618 เครื่องเสียหายหนัก ไม่มีสัญญาณเข้ามา 1313 01:53:55,954 --> 01:53:58,788 แต่อาจบีมคุณลงไปแทนได้ครับ 1314 01:53:59,333 --> 01:54:00,323 ไปจับเขาให้ได้ 1315 01:54:05,672 --> 01:54:07,334 สแตนด์บายรอพิกัด 1316 01:54:08,592 --> 01:54:10,925 ป้อนค่า 3517 กับ 2598 1317 01:54:11,178 --> 01:54:12,965 ยืนยันพิกัด 1318 01:55:51,111 --> 01:55:52,943 เอาแคปซูลแช่แข็งมา เดี๋ยวนี้ 1319 01:56:48,460 --> 01:56:51,578 เอาหมอนี่ออกจากแคปซูล ให้เขาอยู่ในภาวะโคม่า 1320 01:56:51,796 --> 01:56:54,914 เราจะใส่เคิร์กไปแทน เป็นทางเดียว ที่จะรักษาการทำงาน ของสมองเขาไว้ได้ 1321 01:56:55,133 --> 01:56:58,092 - เลือดข่านเหลือแค่ไหน - ไม่เหลือเลย 1322 01:56:58,970 --> 01:57:01,804 เอ็นเตอร์ไพรส์เรียกสป็อค สป็อค 1323 01:58:02,909 --> 01:58:05,071 เริ่มขั้นตอนไครโอเจนิค 1324 01:58:07,080 --> 01:58:08,742 แมคคอยเรียกสะพานเรือ 1325 01:58:09,165 --> 01:58:11,748 ผมติดต่อสป็อคไม่ได้ ผมต้องการจับเป็นข่าน 1326 01:58:11,835 --> 01:58:14,828 ลากคอไอ้ชั่วนั่น กลับขึ้นยานเดี๋ยวนี้ 1327 01:58:15,755 --> 01:58:17,212 ผมคิดว่าเขาช่วยเคิร์กได้ 1328 01:58:17,507 --> 01:58:18,668 เราบีมพวกเขาขึ้นมาได้ไหม 1329 01:58:18,758 --> 01:58:21,000 พวกเขาเคลื่อนไหวไม่หยุด ผมล็อคเป้าไม่ได้สักคน 1330 01:58:21,261 --> 01:58:22,593 งั้นเราบีมใครลงไปแทนได้ไหม 1331 01:58:57,547 --> 01:58:58,537 สป็อค 1332 01:59:06,181 --> 01:59:07,092 สป็อค 1333 01:59:07,432 --> 01:59:09,219 สป็อค หยุดก่อน หยุด 1334 01:59:09,893 --> 01:59:11,930 เขาเป็นหนทางเดียวที่เราจะช่วยเคิร์กได้ 1335 01:59:21,780 --> 01:59:24,113 - หญิงหรือชาย - ชายค่ะ 1336 01:59:24,449 --> 01:59:25,439 เรียกเขาว่าจิม 1337 01:59:25,742 --> 01:59:27,779 พ่อนายเป็นกัปตันยานแค่ 12 นาที 1338 01:59:27,952 --> 01:59:31,787 ช่วยคนไว้ 800 ชีวิต เก่งจริง ก็ทำให้เจ๋งกว่าพ่อ 1339 01:59:41,091 --> 01:59:44,050 ไม่ต้องดราม่ามาก คุณเด๊ดแค่แป๊บเดียว 1340 01:59:44,135 --> 01:59:46,422 ถ่ายเลือดทำให้ร่างกายอ่อนเพลียน่ะ 1341 01:59:46,930 --> 01:59:48,842 - คุณหมดสติไป 2 อาทิตย์ - ถ่ายเลือดเหรอ 1342 01:59:48,932 --> 01:59:51,800 เซลล์คุณโดนรังสีรุนแรง เราไม่มีทางเลือก 1343 01:59:52,602 --> 01:59:53,809 ข่านเหรอ 1344 01:59:54,145 --> 01:59:57,638 พอเราจับเขาได้ ผมก็สังเคราะห์เซรั่ม จากเลือดสุดยอดของเขา 1345 01:59:57,941 --> 02:00:01,810 ถามหน่อย รู้สึกอยากฆ่าคนไหม บ้าอำนาจ อยากเป็นเผด็จการไหม 1346 02:00:02,153 --> 02:00:03,815 ไม่มากกว่าเดิม 1347 02:00:04,447 --> 02:00:05,608 คุณจับเขาได้ไง 1348 02:00:05,990 --> 02:00:07,322 ผมเปล่า 1349 02:00:16,167 --> 02:00:17,783 คุณช่วยชีวิตผมไว้ 1350 02:00:17,961 --> 02:00:20,453 อูฮูร่ากับผมก็มีส่วนด้วยนะ ขอบอก 1351 02:00:22,298 --> 02:00:24,460 คุณเคยช่วยชีวิตผมไว้ กัปตัน และชีวิตของ.. 1352 02:00:24,801 --> 02:00:26,133 สป็อค แค่.. 1353 02:00:27,804 --> 02:00:29,136 ขอบคุณนะ 1354 02:00:30,473 --> 02:00:32,635 ด้วยความยินดี จิม 1355 02:00:43,486 --> 02:00:46,854 จะมีพวกที่ปองร้ายเราอยู่เสมอ 1356 02:00:48,825 --> 02:00:50,191 เพื่อหยุดคนเหล่านั้น... 1357 02:00:50,827 --> 02:00:54,696 เราจึงต้องปลุก ความชั่วร้าย ในตัวเราขึ้นมา 1358 02:01:00,712 --> 02:01:05,707 เมื่อเราถูกพรากคนที่รัก สัญชาตญาณแรกของเรา คือต้องการแก้แค้น 1359 02:01:08,803 --> 02:01:10,544 แต่นั่นไม่ใช่ตัวเรา 1360 02:01:12,098 --> 02:01:13,555 เรามาชุมนุมในวันนี้.. 1361 02:01:13,850 --> 02:01:16,684 เพื่อร่วมพิธีปล่อย ยานยูเอสเอส เอ็นเตอร์ไพรส์อีกครั้ง.. 1362 02:01:16,853 --> 02:01:19,687 และเพื่อเป็นเกียรติแก่ผู้ที่เสียชีวิต.. 1363 02:01:20,690 --> 02:01:22,352 เกือบหนึ่งปีแล้ว 1364 02:01:22,859 --> 02:01:27,524 ตอนที่คริสโตเฟอร์ ไพค์ มอบยานท่านให้ผม ท่านให้ผมท่องสัตย์ปฏิญาณของกัปตัน 1365 02:01:28,406 --> 02:01:31,240 คำที่ในขณะนั้น ผมไม่เข้าใจ 1366 02:01:31,910 --> 02:01:34,948 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว มันคือสิ่งที่ทำให้เราจดจำ.. 1367 02:01:35,789 --> 02:01:37,621 ว่าครั้งหนึ่งเราเคยเป็นใคร 1368 02:01:39,542 --> 02:01:41,909 และเราจะต้องเป็นใครอีกครั้ง 1369 02:01:43,213 --> 02:01:44,704 และคำเหล่านั้น... 1370 02:01:45,381 --> 02:01:48,419 อวกาศ... พรมแดนสุดท้าย 1371 02:01:48,885 --> 02:01:52,595 นี่คือการเดินทางของยานเอ็นเตอร์ไพรส์ 1372 02:01:53,431 --> 02:01:55,047 กับภารกิจ 5 ปีของยาน... 1373 02:01:55,391 --> 02:01:57,599 เพื่อสำรวจ โลกใหม่ที่ ไม่รู้จัก... 1374 02:01:57,936 --> 02:02:01,429 เพื่อเสาะแสวงหาชีวิตใหม่ และอารยธรรมใหม่ๆ 1375 02:02:02,106 --> 02:02:05,895 เราจะก้าว ไป ณ ที่ที่ ไม่เคย มีผู้ใด ไปมาก่อนอย่างห้าวหาญ 1376 02:02:08,905 --> 02:02:10,771 กัปตันมาบนสะพานเรือ 1377 02:02:13,910 --> 02:02:17,574 พอได้นั่ง ติดใจแล้วล่ะสิ ใช่ไหม คุณซูลู 1378 02:02:17,914 --> 02:02:21,749 "กัปตัน" ไม่เข้ากับชื่อผมเท่าไร ยกคืนให้ท่านครับ 1379 02:02:23,586 --> 02:02:24,918 คุณสก็อต 1380 02:02:25,129 --> 02:02:26,119 เครื่องวาร์ปของเราเป็นไง 1381 02:02:26,297 --> 02:02:30,132 ร้องเมี้ยวๆ หง่าวเลย พร้อมเดินทางไกลเต็มที่ 1382 02:02:30,426 --> 02:02:31,416 เยี่ยมมาก 1383 02:02:31,636 --> 02:02:34,128 ยิ้มหน่อยน่า โบนส์ จะต้องสนุกแน่ 1384 02:02:35,431 --> 02:02:38,595 5 ปีในอวกาศนี่นะ พ่อแก้วช่วยลูกด้วย 1385 02:02:39,102 --> 02:02:40,434 ดร.มาร์คัส 1386 02:02:41,771 --> 02:02:43,603 ดีใจที่คุณมาเป็นสมาชิกใหม่ในครอบครัว 1387 02:02:44,065 --> 02:02:45,556 ดีใจที่เป็นคนในครอบครัวเช่นกันค่ะ 1388 02:02:48,278 --> 02:02:49,143 สป็อค 1389 02:02:49,445 --> 02:02:50,606 กัปตัน 1390 02:02:53,449 --> 02:02:54,940 เราจะไปไหนกันดี 1391 02:02:56,452 --> 02:02:59,616 ภารกิจยาวนานแบบนี้ไม่เคยมีมาก่อน.. 1392 02:03:01,624 --> 02:03:04,116 แล้วแต่วิจารณญาณของคุณ กัปตัน 1393 02:03:13,136 --> 02:03:15,628 คุณซูลู ออกนอกโลกได้ 1394 02:03:15,972 --> 02:03:17,304 ครับ กัปตัน 1395 02:12:01,789 --> 02:12:02,779 Thai