1 00:01:01,228 --> 00:01:04,778 PLANETA CLASE M NIBIRU 2 00:01:33,594 --> 00:01:37,269 ¡Demonios! ¡Era nuestro transporte! ¡Aturdiste a nuestro transporte! 3 00:01:38,181 --> 00:01:39,854 Fantástico. 4 00:01:40,601 --> 00:01:41,693 ¡Corre! 5 00:01:47,858 --> 00:01:49,201 ¿Qué les robaste? 6 00:01:49,359 --> 00:01:51,202 ¡No sé, pero lo estaban venerando! 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,372 ¡Kirk al transbordador 1! 8 00:01:53,697 --> 00:01:56,246 ¡Los indígenas salieron! ¡De la zona de peligro! ¡Tienes luz verde! 9 00:01:56,408 --> 00:02:00,083 ¡Spock, métete ahí, Neutraliza el volcán y vámonos! 10 00:02:07,210 --> 00:02:11,465 ¡Rápido! ¡Le dije que el transbordador No aguantaría este calor! 11 00:02:11,590 --> 00:02:13,888 Capitán, (Jo vieron los ¡indígenas? 12 00:02:14,092 --> 00:02:15,765 No, Sr. Spock, no me vieron. 13 00:02:16,053 --> 00:02:19,398 La directriz prohíbe interferir Con civilizaciones alienígenas. 14 00:02:19,890 --> 00:02:23,645 ¡Ya sé lo que dice! ¡Por eso estoy Corriendo en la selva disfrazado! 15 00:02:23,935 --> 00:02:28,406 ¡Deja caer tu sniper cubo de hielo y vámonos! ¡Kirk fuera! 16 00:02:28,732 --> 00:02:29,779 Todo listo. 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,569 ¡Es ahora o nunca! 18 00:02:32,736 --> 00:02:34,363 ¡Las cenizas estén destruyendo las bobinas! 19 00:02:34,613 --> 00:02:35,785 ¿Quieres que vaya yo? 20 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 Sería sumamente ilógico. Ya estoy... 21 00:02:38,283 --> 00:02:39,751 Spock, estaba bromeando. 22 00:02:41,078 --> 00:02:43,797 - TL'1 puedes. -¡Tenemos que irnos! ¡Ahora mismo! 23 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 ¡Nos quieren matar! 24 00:02:56,093 --> 00:02:57,766 ¡Nos quieren matar, Jim! 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,104 Te veré en 9O segundos. 26 00:03:05,018 --> 00:03:06,520 ¡Hazlo, hazlo! 27 00:03:26,790 --> 00:03:28,133 MOTOR CALENTANDOSE 28 00:03:28,417 --> 00:03:30,761 No puedo mantener esta posición. Necesito subirte. 29 00:03:30,961 --> 00:03:33,635 Negativo. Necesitamos salvar a esta especie. 30 00:03:33,922 --> 00:03:36,471 ¡Si el volcán hace erupción, el planeta se muere! 31 00:03:38,427 --> 00:03:40,429 ¡Súbelo¡ Ahora mismo! 32 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 6' Spock, estés bien? 33 00:04:02,325 --> 00:04:03,497 Estoy... 34 00:04:03,827 --> 00:04:06,671 ...sorprendentemente, vivo. Prepárense. 35 00:04:06,830 --> 00:04:08,832 ¡Tenemos que rescatarlo! ¡iré por él! 36 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Hay que abandonar la nave. 37 00:04:10,500 --> 00:04:12,173 - ¡No lo podemos dejar! -¡No tenemos mes remedio! 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,879 Uhura, Io lamento. 39 00:04:14,421 --> 00:04:16,765 Regresamos a! Enterprise. Te sacaremos de ahí'. 40 00:04:17,090 --> 00:04:20,344 Capitán, voy a abandonar la nave. Regrese al Enterprise solo. 41 00:04:20,510 --> 00:04:21,682 [Fabuloso 42 00:04:21,928 --> 00:04:24,431 -¡Uhura! ¿Lista para nadar? - Lista. 43 00:04:28,560 --> 00:04:31,530 ¡Jim! ¡La playa es para allá! 44 00:04:31,772 --> 00:04:33,274 ¡No vamos a la playa! 45 00:04:33,565 --> 00:04:35,238 ¡Av. no, no, no! 46 00:04:39,571 --> 00:04:41,198 ¡Odio esto! 47 00:04:41,531 --> 00:04:42,532 ¡Ya lo sé! 48 00:05:25,492 --> 00:05:28,837 ¿Sabe lo ridículo que es ocultar una nave en el océano? 49 00:05:29,079 --> 00:05:31,252 ¡Estamos aquel' desde anoche! La sal va a... 50 00:05:31,498 --> 00:05:33,592 ¡Scotty! ¿Dónde está Spock? 51 00:05:34,042 --> 00:05:34,918 Sigue en el volcán, señor. 52 00:06:16,293 --> 00:06:18,136 ¡Capitán en el puente! 53 00:06:18,461 --> 00:06:20,805 ¿Tenemos un canal abierto con el Sr. Spock? 54 00:06:21,006 --> 00:06:23,304 El calor esté friendo su equipo, pero si. 55 00:06:25,135 --> 00:06:26,307 (Spock? 56 00:06:26,678 --> 00:06:31,525 Aparato activado. Acabado el conteo, la reacción dejaré el volcán inerte. 57 00:06:31,892 --> 00:06:33,064 ¡Y lo dejaré inerte a él! 58 00:06:33,351 --> 00:06:34,694 ¿Podemos usar el transportador? 59 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 No, por los campos magnéticos. 60 00:06:36,187 --> 00:06:39,487 Hay que transportar a Spock a la nave. Dígame cómo. 61 00:06:39,733 --> 00:06:42,907 Quizá si lo pudiéramos ver. 62 00:06:43,153 --> 00:06:48,000 ¿Un volcán activo? ¡Si hace erupción, no sé si aguantemos el calor! 63 00:06:48,325 --> 00:06:49,998 Es difícil mantener esa altura. 64 00:06:50,201 --> 00:06:53,205 Las nubes de cenizas no pueden ocultar el Enterprise. 65 00:06:53,496 --> 00:06:55,339 Si lo usáramos en un rescate... 66 00:06:55,582 --> 00:06:56,925 ...los indígenas lo verían. 67 00:06:57,250 --> 00:07:00,754 Te sabes todas las reglas, pero debe de haber una excepción. 68 00:07:01,171 --> 00:07:03,265 Ninguna. Esa acción viola la primera directriz. 69 00:07:03,548 --> 00:07:05,346 ¡Célate! ¡Te queremos salvar! 70 00:07:05,508 --> 00:07:08,182 Las necesidades de la mayoría preceden a las de La minoría. 71 00:07:08,511 --> 00:07:10,354 ¡Estamos hablando de tu vida! 72 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 No se puede romper esa regla. 73 00:07:12,891 --> 00:07:14,188 ¡Spock! 74 00:07:14,517 --> 00:07:16,190 Intente arreglar la llanea. 75 00:07:16,436 --> 00:07:18,780 Faltan 90 segundos para la detonación. 76 00:07:19,856 --> 00:07:23,360 Si Spock estuviera aquí y yo allá, ¿qué haría él? 77 00:07:26,363 --> 00:07:28,036 Te dejaría morir. 78 00:09:09,841 --> 00:09:11,184 ¡Spock! 79 00:09:11,843 --> 00:09:13,186 ¿Estés bien? 80 00:09:13,470 --> 00:09:15,097 Los dejé ver nuestra nave. 81 00:09:15,472 --> 00:09:16,815 Esté perfectamente. 82 00:09:17,015 --> 00:09:18,858 - Ponme al Capitán Kirk. -Si, teniente. 83 00:09:19,142 --> 00:09:22,487 -¿',Esté a bordo el comandante Spock? - Sano y salvo. 84 00:09:22,687 --> 00:09:25,440 Por favor, dígale que su artefacto detoné exitosamente. 85 00:09:26,858 --> 00:09:28,701 ¿Oíste eso? Felicidades, Spock. 86 00:09:29,694 --> 00:09:31,037 Salvaste el mundo. 87 00:09:31,362 --> 00:09:33,080 Usted violé la primera directriz. 88 00:09:33,323 --> 00:09:35,826 Anda, nos vieron. ¿Qué importa? 89 00:10:10,860 --> 00:10:17,744 EN LA OSCURIDAD STAR TREK 90 00:10:43,852 --> 00:10:47,652 LON DRES 2259.55 91 00:11:07,333 --> 00:11:10,678 Hospital lnfantil Real 92 00:12:14,067 --> 00:12:15,740 Yo ¡a puedo salvar. 93 00:12:19,906 --> 00:12:21,579 ¿Que dijo? 94 00:12:21,908 --> 00:12:23,410 A su hija. 95 00:12:24,410 --> 00:12:26,253 Yo La puedo salvar. 96 00:12:27,413 --> 00:12:28,756 ¿Quién es usted? 97 00:12:47,850 --> 00:12:50,524 Ay, Jim. Por favor, ignora eso. 98 00:12:51,854 --> 00:12:54,733 ¿De verdad vas a contestar? 99 00:12:55,275 --> 00:12:56,447 SAN FRANCISCO STARFLEET AC 100 00:12:56,526 --> 00:12:59,496 Te digo, por eso llamé. Lo presiento. 101 00:12:59,570 --> 00:13:03,916 No obstante, es improbable que nos escojan para el nuevo programa. 102 00:13:04,200 --> 00:13:06,373 Si no, ¿para qué nos quiere ver Pike? 103 00:13:06,703 --> 00:13:10,549 Nos dieron la nave más nueva de la flota. ¿A quién más van a mandar? 104 00:13:10,748 --> 00:13:11,590 Hay muchas posibilidades. 105 00:13:12,083 --> 00:13:14,085 ¡Una misión de 5 años, Spock! 106 00:13:14,377 --> 00:13:17,631 ¡AI espacio profundo! ¡Territorio inexplorado! ¡Qué increíble! 107 00:13:18,089 --> 00:13:20,262 Hola, señoritas. Jim Kirk. 108 00:13:21,259 --> 00:13:23,182 -"Sin incidente". -¿Almirante? 109 00:13:23,344 --> 00:13:25,893 Así describí su exploración de Nibiru. 110 00:13:26,264 --> 00:13:27,857 No quería molestarlo con detalles. 111 00:13:28,016 --> 00:13:33,022 Cuénteme del volcán. Era muy volátil, podía destruir el planeta. 112 00:13:33,563 --> 00:13:34,689 Esperemos que no, señor. 113 00:13:34,856 --> 00:13:35,903 Intuyo que no pasaré. 114 00:13:36,899 --> 00:13:40,870 Volátil es relativo. Quizá la información era errónea. 115 00:13:41,279 --> 00:13:44,829 ¡O quizá el Sr. Spock detoné un aparato de fusión en él... 116 00:13:45,074 --> 00:13:49,329 ...después de que una civilización que apenas inventé la rueda... 117 00:13:49,787 --> 00:13:52,506 ...vio una nave estelar salir de su océano! 118 00:13:52,582 --> 00:13:54,755 Así es cómo lo describí, no? 119 00:13:55,043 --> 00:13:57,546 ¿Lo reportaste? ¿Por qué no me dijiste? 120 00:13:58,087 --> 00:14:00,260 Supuse que diría la verdad en su bitácora. 121 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 Mentí porque te salvé la vida. 122 00:14:02,383 --> 00:14:06,889 Por lo cual estoy muy agradecido. Por eso tomé responsabilidad... 123 00:14:07,096 --> 00:14:11,101 Qué responsable. Muy noble, picudo, si no me hubieras delatado. 124 00:14:11,392 --> 00:14:13,235 GflPicudo"? ¿Se refiere a mis ore-...? 125 00:14:13,353 --> 00:14:14,570 Caballeros. 126 00:14:15,271 --> 00:14:18,775 El mandato de la flota es explorar y observar, no interferir. 127 00:14:19,275 --> 00:14:23,405 De salir todo bien, no habría detectado nuestra interferencia. 128 00:14:23,654 --> 00:14:24,530 Eso es un tecnicismo. 129 00:14:24,614 --> 00:14:26,582 Soy vulcano. Acogemos los tecnicismos. 130 00:14:26,783 --> 00:14:27,784 ¿Y esa actitud, Spock? 131 00:14:28,076 --> 00:14:31,580 Estoy expresando muchas actitudes. ¿A cuál se refiere? 132 00:14:31,913 --> 00:14:33,005 Fuera. 133 00:14:33,790 --> 00:14:35,588 Retírese, comandante. 134 00:14:43,966 --> 00:14:47,140 ¿Tienes idea del dolor de cabeza que eres? 135 00:14:47,970 --> 00:14:49,142 Creo que si, señor. 136 00:14:49,430 --> 00:14:52,479 Dime qué hiciste mal. ¿Qué vas a aprender de esto? 137 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 A no confiar en vulcanos. 138 00:14:54,143 --> 00:14:57,818 No puedes contestar la pregunta. Mentiste. En un reporte oficial. 139 00:14:57,980 --> 00:15:01,359 Crees que no debes obedecer las reglas porque no te gustan. 140 00:15:01,734 --> 00:15:04,658 Yo créela que por eso me había reclutado y asignado a su nave. 141 00:15:04,987 --> 00:15:08,082 No. Te asigné a mi nave porque vi grandeza en ti. 142 00:15:08,866 --> 00:15:11,335 Ahora veo que no tienes humildad. 143 00:15:11,661 --> 00:15:13,504 -¿;Hice mal en salvar a Spock? - No se trata de eso. 144 00:15:13,830 --> 00:15:15,548 4',Qué habría hecho usted? 145 00:15:15,957 --> 00:15:18,961 ¡No hubiera arriesgado la vida de mi primer oficial! 146 00:15:19,335 --> 00:15:23,056 ¡Tenias que explorar un planeta, no alterar su destino! 147 00:15:23,256 --> 00:15:27,432 Violaste una docena ole reglas y casi matas a tu tripulación. 148 00:15:27,677 --> 00:15:30,351 No murrié nadie. ¿Sabe cuenta gente he perdido? 149 00:15:30,471 --> 00:15:33,520 ¡Ese es tu problema, te crees infalible! 150 00:15:34,016 --> 00:15:36,314 ¡Es un patrón! isla reglas son para los demás! 151 00:15:36,602 --> 00:15:37,444 Algunas deberían serlo. 152 00:15:37,520 --> 00:15:41,320 ¡Y estés usando la suerte para justificar hacer de Dios! 153 00:15:44,527 --> 00:15:47,656 Esto llegó a la atención del almirante Marcus. 154 00:15:47,864 --> 00:15:50,743 Convocó un tribunal especial, al que no me invitaron. 155 00:15:50,867 --> 00:15:54,747 TU sabes lo que exigen los reglamentos. 156 00:15:58,708 --> 00:16:00,676 Te quitaron el Enterprise. 157 00:16:01,919 --> 00:16:04,047 Te van a mandar de regreso a la Academia. 158 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Almirante, escuche... 159 00:16:10,511 --> 00:16:14,516 ¿Por qué habría de escucharte? ¡TU solo te escuchas a ti! 160 00:16:14,724 --> 00:16:16,726 - Mis decisiones... -uno te puedo escuchar! 161 00:16:16,934 --> 00:16:20,564 No obedeces las reglas, no tomas responsabilidad por nada... 162 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 ...y no respetas la silla. 163 00:16:24,901 --> 00:16:26,403 Casabes por qué? 164 00:16:27,570 --> 00:16:29,413 Porque no estés listo para ella. 165 00:16:44,086 --> 00:16:47,761 LON DRES 166 00:18:08,212 --> 00:18:10,340 ARCHIVO EN MEMORIA DEL KELVIN 167 00:18:56,719 --> 00:18:57,971 TRANSMISICN ENVIADA RECEPTOR ADMIRANTE A. MARCUS 168 00:19:51,607 --> 00:19:52,608 ¿Cómo me localicé? 169 00:19:52,942 --> 00:19:54,944 Te conozco mejor de lo que crees. 170 00:19:57,738 --> 00:19:59,832 Te conocí en un bar como este. 171 00:20:00,950 --> 00:20:03,794 ¿;Te acuerdas? Te partieron toda la cara. 172 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 No me la partieron. 173 00:20:05,454 --> 00:20:07,127 -¿No te acuerdas? - No fue lo que pasé. 174 00:20:07,248 --> 00:20:09,467 - Fue una paliza épica. - No es cierto. 175 00:20:09,750 --> 00:20:11,627 Tenías servilletas colgando de la nariz. 176 00:20:12,128 --> 00:20:13,630 6N0 es cierto? 177 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 Si, fue una buena pelea. 178 00:20:19,093 --> 00:20:20,766 "Una buena pelea". 179 00:20:23,305 --> 00:20:25,649 Yo creo que ese es tu problema. 180 00:20:30,604 --> 00:20:32,447 Me lo devolvieron a ml'. 181 00:20:33,149 --> 00:20:34,492 El Enterprise. 182 00:20:46,120 --> 00:20:47,292 Felicidades. 183 00:20:50,166 --> 00:20:52,464 Cuidado con el primer oficial. 184 00:20:54,170 --> 00:20:57,140 Spock no va a trabajar conmigo. Lo transfirieron. 185 00:20:58,174 --> 00:20:59,847 Al U. S. S. Bradbury. 186 00:21:02,344 --> 00:21:04,346 TL] vas a ser mi primer oficial. 187 00:21:05,139 --> 00:21:07,483 Me costé trabajo convencer a Marcus. 188 00:21:09,018 --> 00:21:11,988 De vez en cuando presento buenos argumentos. 189 00:21:15,399 --> 00:21:16,901 Qué le dijo? 190 00:21:17,610 --> 00:21:18,782 La verdad. 191 00:21:19,487 --> 00:21:21,160 Que creo en ti. 192 00:21:22,990 --> 00:21:26,335 Que si alguien se merece otra oportunidad es Jim Kirk. 193 00:21:36,045 --> 00:21:37,547 No sé qué decir. 194 00:21:38,714 --> 00:21:40,057 Por primera vez. 195 00:21:42,051 --> 00:21:43,894 Todo va a salir bien, hijo. 196 00:21:51,435 --> 00:21:53,108 "Sesión de Emergencia, Daystorm". 197 00:21:54,772 --> 00:21:55,864 Es para nosotros. 198 00:21:58,567 --> 00:21:59,910 Eq U ipate. 199 00:22:15,918 --> 00:22:16,919 Capitán. 200 00:22:17,086 --> 00:22:19,430 Ya no, Spock, primer oficial. 201 00:22:20,965 --> 00:22:23,434 A mí me degradaron y a ti te reasignaron. 202 00:22:23,759 --> 00:22:26,433 Por suerte las consecuencias no fueron peores. 203 00:22:26,595 --> 00:22:27,812 Estés bromeando. 204 00:22:27,972 --> 00:22:30,270 - Capitán, jamás fue mi intención... -capitán, no! 205 00:22:30,599 --> 00:22:33,944 Te salvé la vida. Me reportaste y perdí' mi nave. 206 00:22:35,813 --> 00:22:40,114 Entiendo que debí avisarle que presenté el reporte. 207 00:22:40,442 --> 00:22:45,289 Conozco tu obsesión por seguir las reglas, pero yo no soy así. 208 00:22:45,614 --> 00:22:48,868 En mi tierra, si alguien te salva la vida, no lo traicionas. 209 00:22:49,285 --> 00:22:50,628 Los vulcanos no pueden mentir. 210 00:22:50,953 --> 00:22:53,627 Entonces le hablo a la mitad de ti que es humana. 211 00:22:53,956 --> 00:22:56,800 ¿Entiendes por qué volví' por ti? 212 00:22:57,001 --> 00:23:00,221 ¿Comandante Spock? Frank Abbott, U.S.S. Bradbury. 213 00:23:00,504 --> 00:23:01,847 Parece que va a estar conmigo. 214 00:23:03,799 --> 00:23:05,142 Si, Capitán. 215 00:23:12,808 --> 00:23:14,355 La verdad es que... 216 00:23:16,312 --> 00:23:17,689 ...te voy a extrañar. 217 00:23:25,988 --> 00:23:28,457 Almirante Marcus, señor. 218 00:23:29,325 --> 00:23:32,329 Gracias por asistir a tan breve aviso. 219 00:23:32,661 --> 00:23:33,833 Tomen asiento. 220 00:23:36,165 --> 00:23:38,668 Algunos ya saben Io que pasé en Londres. 221 00:23:39,001 --> 00:23:44,007 El blanco fue un archivo de la flota. Ahora es un hoyo, con 42 muertos. 222 00:23:44,506 --> 00:23:47,350 Hace una hora, recibí un mensaje de un oficial... 223 00:23:47,635 --> 00:23:52,015 ...que confesé y dijo que este hombre lo obligue a hacerlo. 224 00:23:52,348 --> 00:23:55,318 El comandante John Harrison. Es de los nuestros. 225 00:23:55,517 --> 00:23:58,361 Es el hombre responsable de este acto de salvajismo. 226 00:23:58,687 --> 00:24:03,693 Por razones desconocidas, Harrison le declaré la guerra a la flota. 227 00:24:04,234 --> 00:24:09,240 De ninguna manera debe escapar del espacio ole la Federación. 228 00:24:09,573 --> 00:24:13,578 Uds. representan el alto mando de todas las naves de la región. 229 00:24:13,911 --> 00:24:18,587 Y en nombre de todos los caídos, van a cazar a ese desgraciado. 230 00:24:19,375 --> 00:24:22,925 Es una simple persecución, así que a trabajar. 231 00:24:23,337 --> 00:24:28,343 No percibimos firmas warp saliendo del sistema. No debe estar lejos. 232 00:24:29,677 --> 00:24:32,180 Estacionaren sus naves en forma de bloqueo... 233 00:24:32,513 --> 00:24:36,518 ...y usaren vehículos de búsqueda y equipos para investigar las pistas. 234 00:24:36,850 --> 00:24:39,023 Este hombre ha matado a gente inocente. 235 00:24:39,228 --> 00:24:41,651 Las reglas de combate son simples. 236 00:24:41,855 --> 00:24:46,531 Si ven a este hombre y temen por sus vidas o las vidas de gente cercana... 237 00:24:46,860 --> 00:24:49,704 ...están autorizados para usar fuerza mortal al verlo. 238 00:24:49,947 --> 00:24:51,494 -¿',Qué hay en el bolso? - Ahora no. 239 00:24:51,782 --> 00:24:55,286 Es raro atacar un archivo. Es como atacar una biblioteca. 240 00:24:55,661 --> 00:24:57,163 ¿Chris? ¿Todo bien? 241 00:24:57,413 --> 00:25:01,919 Si, señor. El Sr. Kirk se esté acostumbrando a su nuevo puesto. 242 00:25:02,251 --> 00:25:05,596 Si tiene algo que decir, dígalo. Mañana seré muy tarde. 243 00:25:07,756 --> 00:25:09,099 No es nada, señor. Disculpe. 244 00:25:09,425 --> 00:25:11,644 Adelante, hijo. No seas tímido. 245 00:25:13,095 --> 00:25:15,097 ¿Por qué el archivo? 246 00:25:15,597 --> 00:25:19,818 Es información del dominio pflbloco. Si quiere dañar la flota... 247 00:25:22,146 --> 00:25:23,648 ...esto puede ser el principio. 248 00:25:23,939 --> 00:25:25,282 ¿El principio de qué? 249 00:25:25,482 --> 00:25:28,156 En caso de un ataque, el protocolo dicta... 250 00:25:28,444 --> 00:25:33,450 ...que el alto mando reúna a los oficiales de las naves aquí... 251 00:25:34,950 --> 00:25:35,951 ...en este salen. 252 00:25:36,118 --> 00:25:38,792 Es curioso que Harrison se robara una nave sin capacidad... 253 00:25:45,335 --> 00:25:46,131 evacuen el cuarto! 254 00:25:54,595 --> 00:25:57,314 ¡Un equipo de defensa aérea al salén Daystrom! 255 00:26:13,447 --> 00:26:15,791 ¡Corre, corre! 256 00:26:59,701 --> 00:27:00,372 ¡Dispara! 257 00:30:24,031 --> 00:30:28,457 Comandante, e! Sr. Scott hallo' algo en 10s restos de la nave- 258 00:30:28,785 --> 00:30:31,129 Quiere vernos de inmediato. 259 00:30:32,664 --> 00:30:36,760 ¡Capitán! ¿Encontré esto en la nave robada! casi se escapé! 260 00:30:37,002 --> 00:30:39,596 -¿',Qué quieres decir'? - Es un transportador portátil. 261 00:30:39,838 --> 00:30:41,181 ¿Puedes ver a Dónde se fue? 262 00:30:41,423 --> 00:30:44,097 Ya lo vi, señor, y no le va a gustar. 263 00:30:45,594 --> 00:30:47,267 Va al Único lugar... 264 00:30:47,763 --> 00:30:49,606 ...al que no podemos ir. 265 00:30:52,517 --> 00:30:54,440 Almirante, no esté en la Tierra. 266 00:30:56,021 --> 00:30:57,864 Esté en Kronos, señor. 267 00:30:58,440 --> 00:31:02,115 Solicito que me devuelva mí mando y me deje perseguirlo. 268 00:31:03,612 --> 00:31:04,784 Dennos un minuto. 269 00:31:06,156 --> 00:31:07,248 1', E n Kronos? -Sí', señor. 270 00:31:07,491 --> 00:31:10,495 Harrison se fue al planeta de los klingon. (Deserté? 271 00:31:10,744 --> 00:31:11,415 No sabemos. 272 00:31:11,661 --> 00:31:14,005 Esté en Ketha, una provincia deshabitada. 273 00:31:14,247 --> 00:31:15,749 ¡Debe de estar escondiéndose! 274 00:31:15,999 --> 00:31:21,005 Si la flota se acerca a los klingon, habré guerra. Pero yo puedo ir. 275 00:31:21,922 --> 00:31:23,265 Por favor, señor. 276 00:31:25,425 --> 00:31:29,521 Una guerra con los klingon es inevitable. Yo creo que ya empecé. 277 00:31:29,930 --> 00:31:33,605 Desde que supimos de ellos, el imperio Klingon conquisté... 278 00:31:33,683 --> 00:31:37,278 ...dos planetas y le ha disparado a nuestras naves varias veces. 279 00:31:39,398 --> 00:31:41,071 Vienen para acá. 280 00:31:42,818 --> 00:31:44,991 Londres no era un archivo. 281 00:31:45,320 --> 00:31:49,496 Era una rama secreta de la flota designada como Sección 31. 282 00:31:49,991 --> 00:31:53,370 Estaban desarrollando tecnología y entrenando oficiales... 283 00:31:53,662 --> 00:31:56,882 ...para juntar información sobre los Klingon y otros posibles enemigos. 284 00:31:56,998 --> 00:31:58,671 Harrison era de los mejores agentes. 285 00:31:59,000 --> 00:32:01,173 Ahora es un fugitivo y lo quiero eliminar. 286 00:32:02,921 --> 00:32:05,674 Pike decía que eras de los mejores y más brillantes. 287 00:32:06,258 --> 00:32:08,511 Deberías haberlo oído defenderte. 288 00:32:09,594 --> 00:32:11,847 El te convenció de entrar en la flota, ¿no? 289 00:32:12,764 --> 00:32:13,936 Si, señor. 290 00:32:14,182 --> 00:32:16,685 ¿Te dijo quién lo convenció a él? 291 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Su muerte recae sobre ml'. 292 00:32:24,818 --> 00:32:25,819 No puedo causar la tuya. 293 00:32:26,528 --> 00:32:30,078 ¿La provincia donde esté Harrison esté deshabitada? 294 00:32:30,240 --> 00:32:31,457 Afirmativo, señor. 295 00:32:34,703 --> 00:32:38,879 Con fines de defensa, la 31 desarrollé un torpedo de fotones. 296 00:32:41,460 --> 00:32:45,135 De largo alcance y no rastreable, los klingon no lo percibirían. 297 00:32:45,380 --> 00:32:48,224 No quiero que te lastimen, pero lo quiero eliminar. 298 00:32:48,467 --> 00:32:52,142 Estaciónate en la Zona Neutral, localiza a Harrison... 299 00:32:52,387 --> 00:32:55,140 ...dispara, métalo, y sal disparado de ahí. 300 00:32:55,474 --> 00:32:58,648 Permiso para reincorporar al Sr. Spock como mi primer oficial. 301 00:33:00,395 --> 00:33:01,396 Concedido. 302 00:33:08,987 --> 00:33:10,079 ¡Jim! 303 00:33:11,239 --> 00:33:12,991 1', Dónde estabas? -¿ Para qué? 304 00:33:13,241 --> 00:33:17,496 Para tu examen médico. Hace 10 horas estuviste en una pelea. 305 00:33:17,746 --> 00:33:19,089 Estoy bien, Huesos. 306 00:33:19,456 --> 00:33:20,924 Ni en sueños. 307 00:33:22,834 --> 00:33:24,177 Estoy bien. 308 00:33:29,758 --> 00:33:31,760 ¡Informe de situación, Sr. Spock. 309 00:33:32,093 --> 00:33:34,937 El Enterprise estaré listo para despegar. 310 00:33:35,263 --> 00:33:36,264 Muy bien. 311 00:33:36,431 --> 00:33:37,353 Capitán. 312 00:33:38,683 --> 00:33:40,651 Gracias por pedir mi reincorporación. 313 00:33:42,270 --> 00:33:43,613 No hay de qué. 314 00:33:44,648 --> 00:33:48,278 Como primer oficial, me opongo a los parámetros de la misión. 315 00:33:48,944 --> 00:33:49,945 Naturalmente. 316 00:33:50,111 --> 00:33:53,115 Ninguna regla de la flota condena a un hombre a morir sin un juicio... 317 00:33:53,448 --> 00:33:55,871 ...algo que olvidan Ud. y el almirante. 318 00:33:56,243 --> 00:34:00,043 Y disparar torpedos contra el mundo klingon viola... 319 00:34:00,121 --> 00:34:02,874 Es un área deshabitada. Solo habrá una baja. 320 00:34:03,458 --> 00:34:06,632 Y nuestras órdenes no dependen de las reglas. 321 00:34:06,878 --> 00:34:08,721 ¿Disparamos torpedos a los Klingon? 322 00:34:08,797 --> 00:34:11,300 Reglas aparte, moralmente es incorrecto. 323 00:34:11,800 --> 00:34:15,555 Sacarte de un volcán era correcto y no me beneficié en nada. 324 00:34:15,804 --> 00:34:18,182 - Cálmate. -¡Un robot no me va a enseñar ética! 325 00:34:18,473 --> 00:34:21,397 Insultarme sugiere que mi opinión es válida. 326 00:34:21,560 --> 00:34:25,155 Note pedí tu opinión. Quítame esa cosa de la cara. 327 00:34:25,480 --> 00:34:29,576 Nuestra misión podría empezar una guerra y es, por definición, inmoral. 328 00:34:29,901 --> 00:34:33,906 Debería tomar el tiempo necesario para llegar a esa conclusión. 329 00:34:34,155 --> 00:34:35,327 Capitán Kirk. 330 00:34:36,741 --> 00:34:40,496 Oficial de ciencias Wallace. Me envié el almirante Marcus. 331 00:34:40,829 --> 00:34:42,422 Mis órdenes ole transferencia. 332 00:34:43,081 --> 00:34:45,254 ¿Solicité otro oficial de ciencias? 333 00:34:45,667 --> 00:34:46,543 Ya quisiera. 334 00:34:48,169 --> 00:34:50,342 "Teniente Carol Wallace". 335 00:34:50,630 --> 00:34:54,635 "Doctorado en física aplicada especializada en armamento avanzado". 336 00:34:54,843 --> 00:34:55,935 Impresionantes credenciales. 337 00:34:56,511 --> 00:34:57,433 Gracias. 338 00:34:57,637 --> 00:35:00,686 - Pero redundantes ya que volví yo. - Cuantos más seamos, mejor. 339 00:35:00,849 --> 00:35:02,192 Siéntese, doctora. 340 00:35:05,520 --> 00:35:08,239 Transbordador, prepárese para despegue. 341 00:35:29,669 --> 00:35:33,515 1N0, no voy a firmar nada! ¡Saquen esas cosas de mi nave! 342 00:35:33,757 --> 00:35:35,259 -¿;Hay algún problema? - Sí, señor. 343 00:35:35,508 --> 00:35:40,560 ¡Le dije al señor, no puedo aceptar armas sin saber qué contienen! 344 00:35:40,847 --> 00:35:43,851 - El Sr. Scott argumenta... - Rep6rtese al puente. 345 00:35:44,184 --> 00:35:45,185 Capitán. 346 00:35:45,518 --> 00:35:49,193 Entiendo sus preocupaciones, pero necesitamos estos torpedos. 347 00:35:49,356 --> 00:35:51,700 Los torpedos de fotones usan combustible. 348 00:35:51,941 --> 00:35:56,367 El tipo de combustible que tienen no es detectable, esté protegido. 349 00:35:56,613 --> 00:35:58,957 Al pedir las especificaciones, dijo... 350 00:35:59,199 --> 00:36:03,079 - Son clasificadas. - Y le dije: "entonces, no firmo!". 351 00:36:03,328 --> 00:36:04,329 Capitán. 352 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 Revisión completa. Estamos listos. 353 00:36:07,082 --> 00:36:08,550 Gracias, Sr. Sulu. 354 00:36:08,833 --> 00:36:11,837 Si me disculpa, tengo que preparar el núcleo warp. 355 00:36:12,420 --> 00:36:13,592 ¡ Bájate! 356 00:36:14,005 --> 00:36:15,257 Tus signos vitales estén mal. 357 00:36:15,340 --> 00:36:17,684 Ve a la bahía médica. ¡Scotty! 358 00:36:17,967 --> 00:36:19,640 Necesito que apruebes esas armas. 359 00:36:19,803 --> 00:36:21,931 - ¿Sabe qué es esto'? - No necesito sermones. 360 00:36:22,180 --> 00:36:24,683 -¿',Sabe qué es? - Es un núcleo warp. 361 00:36:24,933 --> 00:36:27,937 Es una catástrofe radioactiva en potencia. 362 00:36:28,186 --> 00:36:32,862 Un cambio en la emisión magnética producida por disparar torpedos... 363 00:36:33,358 --> 00:36:34,610 ...con ojivas desconocidas... 364 00:36:34,859 --> 00:36:37,863 ...podría desatar una reacción que nos mataría a todos. 365 00:36:38,029 --> 00:36:40,452 ¡Traer esas cosas aquí es la Última gota! 366 00:36:40,782 --> 00:36:42,455 -¿Cuál fue la primera gota? -¿Qué...? 367 00:36:42,742 --> 00:36:46,918 Hay muchas gotas. La flota confiscó mi ecuación transwarp. 368 00:36:47,038 --> 00:36:49,962 ¡Un loco la esté usando para atravesar la galaxia! 369 00:36:50,208 --> 00:36:51,881 Tenemos órdenes, Scotty. 370 00:36:52,252 --> 00:36:53,925 Eso es lo que me asusta. 371 00:36:54,212 --> 00:36:56,556 Esta es una operación militar. 372 00:36:56,881 --> 00:36:59,725 ¿Ya somos soldados? Creía que éramos exploradores. 373 00:37:00,343 --> 00:37:03,096 Acepta los torpedos, es una orden. 374 00:37:04,264 --> 00:37:07,268 No me deja más remedio que renunciar a mis deberes. 375 00:37:07,726 --> 00:37:09,023 Por favor, Scotty. 376 00:37:09,310 --> 00:37:11,984 - No tengo más remedio, señor. - No me estés dando... 377 00:37:12,522 --> 00:37:14,695 ¿Acepta mi renuncia o no? 378 00:37:14,983 --> 00:37:16,109 ¡ La acepto! 379 00:37:22,282 --> 00:37:23,625 La acepto. 380 00:37:25,869 --> 00:37:27,871 Queda relevado, Sr. Scott. 381 00:37:37,714 --> 00:37:38,886 Jim... 382 00:37:39,215 --> 00:37:43,391 ...por el amor ole Dios, no uses esos torpedos. 383 00:38:04,324 --> 00:38:06,918 [Capitánl Lamento Io del almirante Pike. 384 00:38:07,243 --> 00:38:08,586 Todos lo lamentamos. 385 00:38:09,162 --> 00:38:11,164 -4',Se encuentra bien? - Sí, gracias, teniente. 386 00:38:19,589 --> 00:38:21,262 Scotty acaba de renunciar. 387 00:38:23,176 --> 00:38:26,271 Y su novio me lleva la contraria siempre que puede. 388 00:38:29,349 --> 00:38:31,022 Perdón, eso fue inapropiado. 389 00:38:31,267 --> 00:38:34,942 A veces me dan ganas de arrancarle el fleco. 390 00:38:36,189 --> 00:38:37,361 Quizá sea yo. 391 00:38:37,690 --> 00:38:38,862 No es usted. 392 00:38:40,276 --> 00:38:41,528 ¿No? 393 00:38:43,613 --> 00:38:46,787 - Espere. ¿Han estado peleándose? -Prefiero no hablar de... 394 00:38:47,033 --> 00:38:49,127 ¿Cómo es eso siquiera? 395 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 ¿Te zumban los oídos? 396 00:38:56,209 --> 00:38:57,802 ¡Capitán en el puente! 397 00:38:59,546 --> 00:39:02,425 Sr. Chekov. Usted ha estado observando al Sr. Scott. 398 00:39:02,674 --> 00:39:06,178 -4;Conoce los sistemas de ingeniería? - Afirmativo, señor. 399 00:39:06,511 --> 00:39:07,512 Muy bien. 400 00:39:08,096 --> 00:39:11,100 Es mi nuevo jefe. Póngase una camisa roja. 401 00:39:14,602 --> 00:39:16,104 Si, Capitán. 402 00:39:20,275 --> 00:39:21,777 Retraiga los amarres, Sr. Sulu. 403 00:39:22,777 --> 00:39:24,029 Si, señor. 404 00:39:27,907 --> 00:39:30,911 Amarres de anclaje 1, 2 y 3 retraídos. 405 00:39:31,077 --> 00:39:31,999 Todos los amarres retraídos. 406 00:39:43,172 --> 00:39:45,470 Teniente, abra un canal a toda la nave. 407 00:39:46,175 --> 00:39:47,848 Sr. Chekov, ¿cómo estamos? 408 00:39:48,177 --> 00:39:50,225 - Todos los sistemas normales. - Entendido. 409 00:39:50,471 --> 00:39:51,814 Velocidad warp disponible. 410 00:39:52,056 --> 00:39:53,649 Gracias, Sr. Chekov. 411 00:39:54,767 --> 00:39:56,314 - Bien, vámonos. - Si, señor. 412 00:40:09,866 --> 00:40:11,288 Canal abierto, señor. 413 00:40:12,035 --> 00:40:14,208 Atención, tripulación del Enterprise. 414 00:40:14,704 --> 00:40:19,710 Como saben, Christopher Pike, ex Capitán de esta nave y amigo nuestro... 415 00:40:21,377 --> 00:40:22,799 ...ha muerto. 416 00:40:24,130 --> 00:40:27,304 Su asesino se oculta en el planeta ole los klingon... 417 00:40:27,675 --> 00:40:30,178 ..-donde cree que no queremos ir. 418 00:40:31,471 --> 00:40:33,565 Vamos para allá. 419 00:40:33,890 --> 00:40:38,066 El almirante Marcus dijo que es esencial que no nos detecten. 420 00:40:38,311 --> 00:40:41,565 Ha habido mucha tensión con los klingon. 421 00:40:41,814 --> 00:40:44,067 Una provocación puede causar una guerra. 422 00:40:57,747 --> 00:41:02,423 Dirigiré un equipo a una ciudad abandonada en Kronos... 423 00:41:03,169 --> 00:41:06,423 ...donde capturaremos al fugitivo, John Harrison... 424 00:41:06,756 --> 00:41:10,602 ...y lo devolveremos a la Tierra donde seré juzgado por sus acciones. 425 00:41:14,013 --> 00:41:16,937 Vamos por ese desgraciado. Kirk fuera. 426 00:41:22,355 --> 00:41:24,778 Creo que tomé la decisión correcta. 427 00:41:25,108 --> 00:41:27,952 Con gusto lo acompañaré en su misión. 428 00:41:29,696 --> 00:41:31,619 . T, _ C Ll? LCQH gusto? 429 00:41:31,906 --> 00:41:34,455 Usé una de sus expresiones para expresar una idea. 430 00:41:36,536 --> 00:41:38,288 Gracias, Sr. Spock. 431 00:41:58,808 --> 00:42:01,027 Sr. Spock. Me espanté. 432 00:42:01,936 --> 00:42:03,438 ¿Qué hace, doctora? 433 00:42:03,771 --> 00:42:05,523 - Verifico. .. - Me malentendió. 434 00:42:05,773 --> 00:42:10,449 ¿Qué hace aquí? No hay registro de que la hayan asignado acá. 435 00:42:10,862 --> 00:42:12,034 Debe de ser un error. 436 00:42:12,113 --> 00:42:14,536 También esa fue mi conclusión, Dra. Marcus. 437 00:42:15,283 --> 00:42:17,957 Pero Ud. mintió sobre su identidad. 438 00:42:18,411 --> 00:42:22,962 Wallace es su apellido materno. Supongo que el almirante es su padre. 439 00:42:26,377 --> 00:42:27,720 Sr. Spock. 440 00:42:28,212 --> 00:42:30,806 Sé que no tengo derecho a pedirle esto. 441 00:42:31,090 --> 00:42:34,264 Pero por favor, él no puede saber que estoy aquí. 442 00:42:41,726 --> 00:42:43,728 Ingeniería nos sacó de warp. 443 00:42:43,978 --> 00:42:45,730 Sr. Chekov, ¿descompuso mi nave? 444 00:42:46,105 --> 00:42:48,608 ¡No sé qué pasé! ¡El núcleo se calenté! 445 00:42:48,733 --> 00:42:52,158 Activé el freno de emergencia. Debe de ser una fuga de enfriador. 446 00:42:52,653 --> 00:42:54,826 - Disculpe, Capitán. - Maldita sea. 447 00:42:54,906 --> 00:42:57,000 Sr. Sulu, tiempo para nuestro destino. 448 00:42:57,241 --> 00:43:00,541 20 minutos. 20 minutos en espacio enemigo. 449 00:43:00,870 --> 00:43:03,874 - Tenemos que apurarnos. ¿Y Spock? - Aquél estoy, Capitán. 450 00:43:04,373 --> 00:43:06,375 Vendré conmigo a Kronos. 451 00:43:06,542 --> 00:43:08,544 -¿Cómo esté su Klingon? - Oxidado, pero bien. 452 00:43:08,878 --> 00:43:10,300 Ud. también iré. 453 00:43:10,713 --> 00:43:12,932 ¿Seré un problema que trabajen juntos? 454 00:43:13,341 --> 00:43:14,934 De ninguna manera. 455 00:43:17,470 --> 00:43:18,471 No esté claro. 456 00:43:19,347 --> 00:43:20,690 Nos vemos en el hangar. 457 00:43:21,599 --> 00:43:23,852 Jim, ¿no vas a bajar ahí, verdad? 458 00:43:24,102 --> 00:43:27,697 No se roba un banco cuando el auto de fuga tiene una llanta ponchada. 459 00:43:28,689 --> 00:43:31,613 Ingeniería lo habré arreglado cuando volvamos. 460 00:43:31,859 --> 00:43:33,532 6' Verdad, Sr. Chekov? 461 00:43:33,778 --> 00:43:34,779 Si, Capitán. 462 00:43:35,113 --> 00:43:36,956 Hare' todo Io posible. 463 00:43:38,282 --> 00:43:40,455 Sr. Sulu, Ud. esté al mando. 464 00:43:40,701 --> 00:43:44,706 Ya en ruta, transmita una descarga "com" a la ubicación de Harrison. 465 00:43:44,956 --> 00:43:49,462 Dígale que tiene torpedos que le dispararé si no se comporta. 466 00:43:50,545 --> 00:43:52,172 -¿Algún problema? - No, señor. 467 00:43:52,463 --> 00:43:54,636 Nunca me había sentado en la silla. 468 00:43:55,341 --> 00:43:56,843 Lo haré muy bien. 469 00:43:58,511 --> 00:44:00,013 ¡Jim! ¡Espera! 470 00:44:00,346 --> 00:44:04,692 Lo sentaste a jugar póker, sin cartas, y le dijiste que blufeara. 471 00:44:05,017 --> 00:44:07,440 Sulu es bueno, pero no es un Capitán. 472 00:44:07,854 --> 00:44:10,903 Durante dos horas lo seré. Y basta de metáforas, es una orden. 473 00:44:11,357 --> 00:44:13,359 Prepare La nave K'Normíana para volar. 474 00:44:23,035 --> 00:44:25,538 Capitán interino Sulu a hangar 2. 475 00:44:25,872 --> 00:44:30,093 Preparar: la nave que confiscamos en el incidente de Mudd. 476 00:44:30,418 --> 00:44:32,420 El Capitán Kirk esta' en ruta ahora. 477 00:44:35,882 --> 00:44:37,384 Listos para desplegar. 478 00:44:37,592 --> 00:44:39,265 Quítense las camisas rojas. 479 00:44:39,594 --> 00:44:41,938 Son traficantes de armas. Pónganse estas. 480 00:44:42,388 --> 00:44:45,232 Si esto sale mal, nada debe relacionarnos con la flota. 481 00:44:45,433 --> 00:44:47,777 ¿0 quiere empezar una guerra, Sr. Hendorff? 482 00:44:47,977 --> 00:44:50,230 - No, señor. - No, señor. 483 00:44:50,521 --> 00:44:51,522 Qué bien. Yo tampoco. 484 00:45:09,540 --> 00:45:12,293 Hay una sola señal de vida en la provincia de Ketha. 485 00:45:12,418 --> 00:45:15,797 Dada la información que tenemos, debe de ser John Harrison. 486 00:45:16,088 --> 00:45:19,183 Sr. Sulu, creo que lo hayamos. Póngase duro con él. 487 00:45:21,802 --> 00:45:23,804 Atención, John Harrison. 488 00:45:24,305 --> 00:45:27,479 Habla el Cap. Hikaru Sulu del U. S. S. Enterprise. 489 00:45:28,309 --> 00:45:31,813 Una nave de oficiales muy entrenados va a su ubicación. 490 00:45:32,438 --> 00:45:34,987 Si no se rinde inmediatamente... 491 00:45:35,316 --> 00:45:39,321 ...dispararé nuestra carga de torpedos avanzados... 492 00:45:39,528 --> 00:45:41,622 ...que apuntan a su ubicación. 493 00:45:42,156 --> 00:45:44,830 Tiene 2 minutes para confirmar su cumplimiento. 494 00:45:45,284 --> 00:45:48,128 Su denegación resultara' en su eliminación. 495 00:45:50,289 --> 00:45:53,634 Si me pone a prueba...perderé. 496 00:45:57,964 --> 00:45:59,466 Sr. Sulu... 497 00:45:59,799 --> 00:46:02,143 ...recuérdeme de nunca hacerlo enojar. 498 00:46:07,181 --> 00:46:09,980 Llegaremos a donde esté Harrison en 3 minutes- 499 00:46:10,351 --> 00:46:11,944 Es improbable que se entregue. 500 00:46:12,019 --> 00:46:15,694 Las probabilidades de que trate de matarnos son de un 91 ,6%. 501 00:46:15,982 --> 00:46:17,154 Fantéstico. 502 00:46:17,483 --> 00:46:18,700 A ti note importa morir. 503 00:46:20,653 --> 00:46:24,157 - No escuché lo que dijo. - No dije nada. 504 00:46:26,075 --> 00:46:28,123 Hablaría si me escucharas. 505 00:46:28,286 --> 00:46:32,086 - Preferiría hablar en privado. - Preferirlas no hablar. 506 00:46:32,373 --> 00:46:33,875 ¿Van a discutir ahora? 507 00:46:34,166 --> 00:46:37,215 Lo que nunca exige tu atención... Disculpe, Capitán, dos segundos. 508 00:46:37,712 --> 00:46:41,057 ...somos nosotros. En el volcán no pensaste en nosotros. 509 00:46:41,257 --> 00:46:43,601 En cómo me afectaría que murieras, Spock. 510 00:46:44,719 --> 00:46:46,687 No sentiste nada. 511 00:46:47,555 --> 00:46:52,231 Note importé. No soy la (mica molesta. El Capitán también lo esté. 512 00:46:52,351 --> 00:46:54,570 No, no. No me meta a mí en esto. 513 00:46:56,022 --> 00:46:57,239 Ella tiene razón. 514 00:46:57,565 --> 00:47:00,535 Tu insinuación de que no me importa morir es incorrecta. 515 00:47:00,693 --> 00:47:04,573 Un ser, para maximizar su utilidad, necesita una vida larga y próspera. 516 00:47:04,739 --> 00:47:05,410 Fabuloso. 517 00:47:05,740 --> 00:47:07,583 No es una canción de amor, Spock. 518 00:47:07,658 --> 00:47:08,750 Me malentiendes. 519 00:47:10,036 --> 00:47:15,042 Es cierto, decidí no sentir nada cuando creí que mi vida se acababa. 520 00:47:16,208 --> 00:47:19,382 Cuando Pike se moría, me uní a su conciencia... 521 00:47:19,712 --> 00:47:23,262 ...y experimenté lo que él sintió al morirse. 522 00:47:24,216 --> 00:47:26,389 Enojo, confusión. 523 00:47:26,594 --> 00:47:28,062 Soledad. 524 00:47:28,888 --> 00:47:30,105 Miedo. 525 00:47:30,806 --> 00:47:33,776 Ya había experimentado esos sentimientos... 526 00:47:34,226 --> 00:47:38,402 ...multiplicados exponencialmente el día que mi planeta fue destruido. 527 00:47:40,232 --> 00:47:44,078 Es un sentimiento que decidla' jamás volver a experimentar. 528 00:47:46,614 --> 00:47:50,084 Nyota, malinterpretas mi decisión de no sentir... 529 00:47:50,409 --> 00:47:52,912 ...como un reflejo de mi desinterés. 530 00:47:53,913 --> 00:47:57,417 Te aseguro que la verdad es precisamente lo contrario. 531 00:48:03,756 --> 00:48:04,928 4',Qué demonios fue eso? 532 00:48:05,633 --> 00:48:06,976 ¿Dónde esté la señal? 533 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 Se corté. Trato de recuperarla. 534 00:48:12,598 --> 00:48:15,317 Nos persigue una nave Klingon clase D-4. 535 00:48:15,726 --> 00:48:17,899 -4;Este sector no esté abandonado? - Debe de ser una patrulla al azar. 536 00:48:18,187 --> 00:48:18,983 ¡Agárrense bien! 537 00:48:22,983 --> 00:48:26,453 - Esta nave no tiene capacidad ofensiva. - Nosotros si. Dame máxima potencia. 538 00:48:41,669 --> 00:48:42,636 ¡Maldita sea! 539 00:48:44,880 --> 00:48:46,848 ¡Se estén acercando rápido, rumbo 2-8-5! 540 00:48:49,552 --> 00:48:51,725 ¡Ahí! apodemos zafarnos ahí'! 541 00:48:52,555 --> 00:48:56,355 Si piensa usar el paso entre estructuras, esta nave no cabré. 542 00:48:56,559 --> 00:48:58,402 - Va a caber. - No vamos a caber. 543 00:48:58,727 --> 00:49:00,400 ¡Vamos a caber! 544 00:49:18,330 --> 00:49:21,049 - Te dije que cabríamos. - No sé si eso califica. 545 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 -¿;Hay rastro de ellos? - No. Eso me preocupa. 546 00:49:27,423 --> 00:49:29,096 - ¡Los evadimos! - O interfieren los escáneres. 547 00:49:29,383 --> 00:49:30,384 O los evadimos. 548 00:49:48,402 --> 00:49:50,404 Nos ordenan que aterricemos. 549 00:49:52,573 --> 00:49:54,371 Van a preguntar por qué estamos aquí. 550 00:49:55,075 --> 00:49:56,748 Nos van a torturar... 551 00:49:57,369 --> 00:49:58,791 ...a interrogar. 552 00:49:59,079 --> 00:50:00,581 ...y nos van a matar. 553 00:50:02,750 --> 00:50:04,252 Salimos disparando. 554 00:50:07,755 --> 00:50:10,429 Tenemos menos gente y menos armas. 555 00:50:10,925 --> 00:50:13,929 No hay manera de sobrevivir si atacamos primero. 556 00:50:15,054 --> 00:50:17,898 Ud. me trajo porque hablo Klingon. 557 00:50:18,557 --> 00:50:20,901 Déjeme hablar Klingon. 558 00:51:09,108 --> 00:51:10,451 No va a funcionar. 559 00:51:10,651 --> 00:51:12,449 Es la (mica opción lógica. 560 00:51:12,903 --> 00:51:15,873 Y si la interrumpe, los klingon se van a enojar... 561 00:51:15,948 --> 00:51:18,292 ...y la teniente Uhura también. 562 00:51:30,713 --> 00:51:33,216 VENGO A AYUDARLES. 563 00:51:50,649 --> 00:51:52,322 - Teniente. - Gracias, Capitán. 564 00:52:00,993 --> 00:52:02,040 CON TODO RESPETO. 565 00:52:03,245 --> 00:52:07,546 UN TERRORISTA SE OCULTA EN ESTAS RUINAS. 566 00:52:08,250 --> 00:52:10,878 MATO A MUCHOS DE LOS NUESTROS. 567 00:52:23,932 --> 00:52:27,402 ¿POR QUE ME Importaría UN HUMANO QUE MATA HUMANOS? 568 00:52:29,271 --> 00:52:31,148 PORQUE LE IMPORTA EL HONOR. 569 00:52:32,191 --> 00:52:35,240 Y ESTE HOMBRE NO LO TIENE. 570 00:52:35,986 --> 00:52:38,535 TÚ Y TÚ GENTE ESTAN EN PELIGRO. 571 00:55:01,215 --> 00:55:02,808 - Desista. -¿;Cuentos torpedos? 572 00:55:04,343 --> 00:55:07,017 Los torpedos con los que me amenazaron. 573 00:55:07,387 --> 00:55:08,809 ¿Cuentos son? 574 00:55:10,724 --> 00:55:12,067 72. 575 00:55:18,732 --> 00:55:20,075 Me rindo. 576 00:55:37,042 --> 00:55:39,044 En nombre de Christopher Pike... 577 00:55:39,503 --> 00:55:40,595 ...mi amigo... 578 00:55:41,255 --> 00:55:42,723 ...acepto su rendición. 579 00:56:07,781 --> 00:56:09,124 ¡Capitán! 580 00:56:17,624 --> 00:56:18,967 Capitán. 581 00:56:30,929 --> 00:56:32,272 Espésenlo. 582 00:56:52,117 --> 00:56:54,336 - Huesos, veme en el calabozo. - Voy para allá. 583 00:56:54,953 --> 00:56:55,795 Teniente. 584 00:56:56,663 --> 00:56:59,837 Contacte a la flota y dígales que tenemos a Harrison. 585 00:57:00,459 --> 00:57:02,803 Volveremos cuando reparemos el núcleo. 586 00:57:20,646 --> 00:57:22,523 -¿Por qué se rindió? - No lo sé. 587 00:57:22,940 --> 00:57:25,910 Derroté a muchos klingon solo. Quiero saber cómo. 588 00:57:25,984 --> 00:57:28,203 Parece que tenemos un súper hombre a bordo. 589 00:57:28,403 --> 00:57:29,746 TL] dirás. 590 00:57:37,204 --> 00:57:39,923 Saque el brazo. Voy a tomar una muestra de sangre. 591 00:57:54,513 --> 00:57:57,517 ¿Por qué no nos estamos moviendo, Capitán? 592 00:57:58,850 --> 00:58:01,569 ¿Un desperfecto inesperado, quizá en su núcleo warp... 593 00:58:02,020 --> 00:58:05,194 ...varándolo en los llamitas del espacio klingon? 594 00:58:05,273 --> 00:58:06,946 -¿Cómo lo supo? - Huesos. 595 00:58:07,484 --> 00:58:11,739 Creo que mi entendimiento le seré invaluable, Capitán. 596 00:58:13,824 --> 00:58:14,996 ¿Tenemos todo? 597 00:58:15,909 --> 00:58:17,411 Avísame de los resultados. 598 00:58:18,120 --> 00:58:22,466 Ignóreme y morirán todos los tripulantes de esta nave. 599 00:58:28,922 --> 00:58:31,391 Creo que solo trataré de manipularlo. 600 00:58:31,758 --> 00:58:33,977 No recomiendo interactuar más con él. 601 00:58:34,052 --> 00:58:35,554 Dame un minuto. 602 00:58:47,941 --> 00:58:50,285 Déjame explicarte lo que pasa aquí. 603 00:58:50,610 --> 00:58:52,408 Eres un criminal. 604 00:58:52,738 --> 00:58:57,744 Te vi matar a gente inocente. ¡Me autorizaron eliminarte! 605 00:58:58,118 --> 00:59:03,124 La (mica razón por la que sigues vivo es porque yo lo permito. 606 00:59:03,457 --> 00:59:06,131 Así que célate la boca. 607 00:59:06,960 --> 00:59:11,807 ¿Me va a volver a golpear hasta que se le debilite el brazo? 608 00:59:12,132 --> 00:59:14,476 Obviamente quiere hacerlo, así que dígame: 609 00:59:15,510 --> 00:59:17,808 ¿Por qué me permitió vivir? 610 00:59:18,305 --> 00:59:19,306 Todos cometemos errores. 611 00:59:19,556 --> 00:59:22,230 No. Yo me rendí porque... 612 00:59:22,392 --> 00:59:27,398 ...a pesar ole sus esfuerzos por ocultarla, Ud. tiene una conciencia. 613 00:59:28,899 --> 00:59:33,245 Si no, sería imposible que yo lo convenciera de la verdad. 614 00:59:34,237 --> 00:59:39,084 2-3-1 -7-4-6-1 -1. 615 00:59:39,910 --> 00:59:42,254 Unas coordenadas cercanas a la Tierra. 616 00:59:42,579 --> 00:59:47,176 Si quiere saber por qué hice lo que hice, eche un vistazo. 617 00:59:47,918 --> 00:59:50,262 Dame una razón por la que deba escucharte. 618 00:59:50,504 --> 00:59:52,506 Le puedo dar 72. 619 00:59:52,923 --> 00:59:55,597 Y estén a bordo de su nave, Capitán. 620 00:59:56,760 --> 00:59:59,104 Lo han estado todo el tiempo. 621 00:59:59,805 --> 01:00:02,558 Le sugiero que abra uno. 622 01:00:28,166 --> 01:00:30,260 ¿Sabes lo que más me molesta? 623 01:00:30,585 --> 01:00:33,088 Son las modificaciones, las mejoras. 624 01:00:33,922 --> 01:00:38,598 ¡Y me echan así nada más! ¡Por tratar de hacer lo correcto! 625 01:00:39,177 --> 01:00:40,520 ¿Y qué hiciste tú? 626 01:00:40,804 --> 01:00:43,102 ¡Te quedaste mirándome como una ostra! 627 01:00:44,516 --> 01:00:45,859 Scotty, habla Kirk. 628 01:00:46,143 --> 01:00:47,486 ¡Ah, vaya! 629 01:00:47,769 --> 01:00:50,443 ¡Si es el Capitán James Tiberius Pelo Perfecto! 630 01:00:50,939 --> 01:00:52,612 ¿Oíste? Lo llamé Pelo Perfecto. 631 01:00:52,858 --> 01:00:54,451 -¿Donde estés? -¿' Dónde estas tú? 632 01:00:54,609 --> 01:00:55,360 ¿Estés borracho? 633 01:00:55,861 --> 01:00:58,455 Lo que hago en mi tiempo libre es asunto mío. 634 01:00:58,780 --> 01:01:01,283 Necesito tu ayuda. Apunta estas coordenadas: 635 01:01:01,616 --> 01:01:04,540 23...17...46...11. 636 01:01:05,704 --> 01:01:09,129 -¿Las estas escribiendo? -¿No puedo recordar 4 números? 637 01:01:09,624 --> 01:01:12,468 Hombres de poca fe. ¿Cuál era el tercero? 638 01:01:13,211 --> 01:01:14,554 46. 639 01:01:15,380 --> 01:01:17,803 No sé qué debes buscar exactamente... 640 01:01:18,633 --> 01:01:21,056 ...pero creo que lo reconocerás al verlo. 641 01:01:21,803 --> 01:01:23,726 Quizá tenías razón sobre los torpedos. 642 01:01:25,807 --> 01:01:29,732 Consideraré eso una disculpa. Y consideraré esa disculpa. 643 01:01:31,229 --> 01:01:32,355 TÚ renunciaste. 644 01:01:32,564 --> 01:01:34,237 ¡TU I obligate! 645 01:01:34,566 --> 01:01:36,159 ¿Señor Scott? 646 01:01:36,735 --> 01:01:37,827 ¿Scott? 647 01:01:39,321 --> 01:01:41,073 ¡Qué agallas tiene ese tipo! 648 01:01:42,407 --> 01:01:45,331 ¡No le voy a hacer ningunos favores a ese hombre! 649 01:01:45,827 --> 01:01:46,999 ¡No! 650 01:01:47,829 --> 01:01:48,830 ¡Esté bien! 651 01:01:49,164 --> 01:01:51,007 ¿Has perdido toda la razón? 652 01:01:51,208 --> 01:01:55,133 No puedes hacerle caso. El maté a Pike, casi te mata a ti... 653 01:01:55,378 --> 01:01:58,222 ...y ahora quieres abrir un torpedo porque te reté. 654 01:01:58,465 --> 01:02:00,467 ¿Por qué nos salvé la vida, Huesos? 655 01:02:00,717 --> 01:02:02,219 Tiene razón, Capitán. 656 01:02:02,469 --> 01:02:04,892 No me des la razón. Me hace sentir incómodo. 657 01:02:05,138 --> 01:02:08,984 Debería controlar sus emociones, doctor. La lógica dicta... 658 01:02:09,226 --> 01:02:12,730 ¿La lógica? Un loco quiere que volemos nuestra nave y... 659 01:02:12,979 --> 01:02:16,324 No sé por qué se rindió, pero no es por eso. 660 01:02:16,566 --> 01:02:18,739 Vamos a abrir un torpedo. ¿Pero cómo? 661 01:02:18,985 --> 01:02:23,991 Sin el Sr. Scott, ¿quién puede abrir 4 toneladas de dinamita? 662 01:02:24,449 --> 01:02:28,170 La hija del almirante es una especialista en armas. 663 01:02:28,662 --> 01:02:30,414 Quizá nos podría ser Útil. 664 01:02:30,914 --> 01:02:32,257 ¿Cuál hija de almirante? 665 01:02:32,582 --> 01:02:36,712 Carol Marcus. Su nueva oficial de ciencias oculté su identidad. 666 01:02:37,587 --> 01:02:38,679 ¿Cuándo me lo ibas a decir? 667 01:02:38,922 --> 01:02:41,516 Cuando se volviera relevante. Como ahora. 668 01:02:41,841 --> 01:02:45,015 -4',Los torpedos estén con las armas? - Y cargados. <',Qué son? 669 01:02:45,220 --> 01:02:47,973 No sé. Falsifiqué mi transferencia Acá para averiguarlo. 670 01:02:48,056 --> 01:02:49,558 Disculpe. 671 01:02:49,849 --> 01:02:53,854 Si ocasioné algún problema, lo lamento. Soy Carol Marcus. 672 01:02:54,229 --> 01:02:55,071 James Kirk. 673 01:02:55,272 --> 01:02:56,148 Torpedos. 674 01:02:57,190 --> 01:03:02,037 Mi padre me dio acceso a todos sus Programas, pero no a los torpedos. 675 01:03:02,195 --> 01:03:05,540 Cuando fui a pedirle Una explicación, ni me recibió. 676 01:03:05,865 --> 01:03:10,211 Entonces descubrí que los torpedos no estaban registrados oficialmente. 677 01:03:10,537 --> 01:03:12,210 Luego me los dio a mí. 678 01:03:12,455 --> 01:03:15,299 Es Ud. mucho más listo de lo que sugiere su fama. 679 01:03:15,458 --> 01:03:16,801 ¿Tengo fama? 680 01:03:17,085 --> 01:03:19,213 Si. Soy amiga de Christine Chapel. 681 01:03:19,879 --> 01:03:21,222 Christine, si. ¿Cómo esté? 682 01:03:21,381 --> 01:03:24,385 Se transfirió a la frontera como enfermera. Esté contenta. 683 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Qué bien. 684 01:03:25,885 --> 01:03:28,138 ¿No sabe de quién hablo, verdad? 685 01:03:29,139 --> 01:03:30,140 ¿Qué hacemos aquí? 686 01:03:30,390 --> 01:03:32,063 -¿;Esta nave puede viajar? - Claro. 687 01:03:32,309 --> 01:03:34,152 - Por favor voltéese. 1; Por qué'? 688 01:03:35,228 --> 01:03:36,730 Solo voltéese. 689 01:03:37,814 --> 01:03:41,819 Es muy peligroso tratar ole abrir un torpedo en el Enterprise. 690 01:03:42,152 --> 01:03:46,077 Hay un planetoide cerca. Puedo abrir uno ahí'. 691 01:03:46,406 --> 01:03:48,249 Pero necesitaré ayuda. 692 01:03:48,742 --> 01:03:50,085 Voltéese. 693 01:03:51,328 --> 01:03:52,580 ¡Ahora! 694 01:03:54,080 --> 01:03:55,582 ¡Capitán en el puente! 695 01:03:55,832 --> 01:03:59,587 ¿Ya aterrizaron los doctores Marcus y McCoy en el planetoide? 696 01:03:59,919 --> 01:04:02,593 Si, señor. Estén situando el torpedo. 697 01:04:02,922 --> 01:04:04,845 Bien. ¿Alguna actividad de los Klingon? 698 01:04:05,175 --> 01:04:08,349 Todavía no. Pero si nos quedamos Más tiempo, nos encontraron. 699 01:04:09,346 --> 01:04:12,520 Teniente, ¿avisé a la flota que tenemos a Harrison? 700 01:04:12,766 --> 01:04:15,440 Si, señor. No ha habido ninguna respuesta. 701 01:04:15,769 --> 01:04:19,615 Ingeniería a puente. ¿Capitán, me escucha? 702 01:04:19,939 --> 01:04:21,566 Deme una buena noticia. 703 01:04:22,025 --> 01:04:26,371 Encontramos la fuga, pero hay daños extensos. Estamos arreglándolos. 704 01:04:26,613 --> 01:04:28,286 ¿Sabe qué la causó? 705 01:04:28,865 --> 01:04:32,460 No, señor. Pero asumo toda la responsabilidad. 706 01:04:33,953 --> 01:04:37,799 Algo me dice que no fue culpa suya. Siga en eso. 707 01:04:38,041 --> 01:04:39,964 El transbordador esté listo. 708 01:04:40,835 --> 01:04:44,510 Gracias por ayudarnos. La Dra. Marcus necesita unas manos firmes. 709 01:04:44,798 --> 01:04:48,428 ¡Yo soñaba con estar en una isla con una belleza, 710 01:04:48,510 --> 01:04:49,602 pero sin torpedos! 711 01:04:49,969 --> 01:04:52,392 Dr. McCoy, no estoy Para coquetear. 712 01:04:52,722 --> 01:04:55,225 ¿Pueden ayudarle estas manos legendarias? 713 01:04:55,558 --> 01:04:56,480 ¡ Huesos! 714 01:04:56,726 --> 01:05:01,323 Para saber qué tan poderosas son estas armas, hay que abrir la ojiva. 715 01:05:01,564 --> 01:05:04,784 Lamentablemente Las ojivas en estas armas pueden explotar. 716 01:05:05,110 --> 01:05:08,455 Una vez le hice una cesárea a una gorn embarazada. 717 01:05:08,696 --> 01:05:11,996 Octillizos. Y esos monstruitos muerden. 718 01:05:12,325 --> 01:05:14,999 Creo que puedo hacer mi magia con su torpedo. 719 01:05:16,162 --> 01:05:19,041 Hay cables de fibra óptica Contra el armazón. 720 01:05:19,290 --> 01:05:21,258 Necesita cortar el cable 23. 721 01:05:21,334 --> 01:05:23,962 No toque nada más. ¿Entiende? 722 01:05:24,212 --> 01:05:26,135 Ni se me había ocurrido. 723 01:05:26,339 --> 01:05:27,340 Dr. McCoy... 724 01:05:27,549 --> 01:05:31,304 -..espere a que Ie diga. Estoy desviando e! detonador. 725 01:05:31,594 --> 01:05:33,596 -¿;Esté listo? - Más que nunca. 726 01:05:33,805 --> 01:05:34,806 Buena suerte. 727 01:05:35,807 --> 01:05:38,981 - El torpedo se armé a Sí mismo. -¡Detonaré en 30 segundos! 728 01:05:39,227 --> 01:05:41,571 ¿Qué pasé? ¡No puedo sacar el brazo! 729 01:05:41,896 --> 01:05:43,239 Regréselos de inmediato. 730 01:05:43,565 --> 01:05:45,238 El transportador no puede diferenciar... 731 01:05:45,358 --> 01:05:48,908 ...entre el Dr. McCoy y el torpedo. No podemos traer solo a uno. 732 01:05:49,028 --> 01:05:50,701 -¿Dra., lo puede desarmar? - Estoy tratando. 733 01:05:50,780 --> 01:05:52,999 Estoy tratando. 734 01:05:53,491 --> 01:05:56,165 - Jim, sécala de aquí. -¡No! ¡El doctor moriría! 735 01:05:56,411 --> 01:05:57,754 [Déjeme desarmarlo! 736 01:05:58,329 --> 01:06:00,002 Diez...nueve... 737 01:06:00,498 --> 01:06:01,169 ...ocho... 738 01:06:01,374 --> 01:06:03,752 Listo para transportar a la Dra. Marcus. 739 01:06:04,794 --> 01:06:06,046 ...cuatro...tres... 740 01:06:06,337 --> 01:06:07,338 ¡Demonios! 741 01:06:12,218 --> 01:06:14,721 La desactivación fue exitosa, Capitán. 742 01:06:16,389 --> 01:06:17,891 Dr. McCoy, ¿se encuentra bien? 743 01:06:23,229 --> 01:06:24,481 ¡ Huesos! 744 01:06:25,565 --> 01:06:26,737 ¿Jim? 745 01:06:27,650 --> 01:06:29,823 Necesitas ver esto. 746 01:06:37,744 --> 01:06:42,796 COORDENADAS 23.17.415.11 JUPITER 747 01:07:35,385 --> 01:07:38,810 Equipo Delta, entregue sus propulsores a! muelle de carga 12. 748 01:07:39,722 --> 01:07:43,772 U.S.S. Vengeance, solicitando entrada a! hangar de construcción. 749 01:07:46,187 --> 01:07:47,359 Puede entrar en e! hangar. 750 01:07:56,489 --> 01:07:59,993 Necesito un equipo soldador en la góndola numero uno. 751 01:08:03,329 --> 01:08:04,831 Me lleva el diab... 752 01:08:06,833 --> 01:08:07,834 ¿Qué tenemos? 753 01:08:08,084 --> 01:08:11,008 Fue ingenioso. Quitaron el tanque de combustible... 754 01:08:11,254 --> 01:08:13,928 ...y lo adaptaron para ocultar este criotubo. 755 01:08:15,758 --> 01:08:17,260 -¿Esté vivo? - Esté vivo. 756 01:08:18,177 --> 01:08:19,520 Pero si tratamos de reanimarlo... 757 01:08:19,804 --> 01:08:24,059 ...fuera de secuencia, podemos matarlo. No entiendo esta tecnología. 758 01:08:24,267 --> 01:08:25,519 ¿Qué tan avanzada es? 759 01:08:25,852 --> 01:08:28,196 No es avanzada. Ese criotubo es antiguo. 760 01:08:28,938 --> 01:08:31,191 No tuvimos que congelar a nadie... 761 01:08:31,441 --> 01:08:32,488 ...desde adquirir la capacidad warp. 762 01:08:32,567 --> 01:08:35,696 Explica algo sobre nuestro amigo. 763 01:08:36,279 --> 01:08:37,622 Tiene 300 años. 764 01:08:46,497 --> 01:08:48,170 ¿Por qué hay un hombre en ese torpedo? 765 01:08:49,208 --> 01:08:52,553 Hay hombres y mujeres en todos los torpedos. 766 01:08:52,629 --> 01:08:54,131 Yo los puse ahí. 767 01:08:57,425 --> 01:08:58,551 ¿Quién diablos eres? 768 01:09:02,680 --> 01:09:05,354 Un vestigio de tiempos pasados. 769 01:09:06,517 --> 01:09:11,523 Modificado genéticamente para ser superior y eliminar las guerras. 770 01:09:12,690 --> 01:09:17,696 Pero nos condenaron como criminales. Nos exiliaron. 771 01:09:18,946 --> 01:09:20,789 Dormimos durante siglos... 772 01:09:21,866 --> 01:09:25,541 ...esperando que al despertar, las cosas fueran distintas. 773 01:09:25,953 --> 01:09:28,126 Como resultado de la destrucción de Vulcano... 774 01:09:28,373 --> 01:09:31,877 ...su Flota Estelar empecé a explorar cuadrantes distantes. 775 01:09:32,126 --> 01:09:34,549 Hallaron mi nave a la deriva. Me revivieron. 776 01:09:34,796 --> 01:09:38,141 Investigué a John Harrison. Hasta hace un año, no existía. 777 01:09:38,383 --> 01:09:41,728 John Harrison fue una ficción creada cuando me desperté... 778 01:09:41,969 --> 01:09:44,893 ...su almirante Marcus para promover su causa. 779 01:09:45,431 --> 01:09:48,856 Una cortina de humo para ocultar mi identidad. 780 01:09:49,894 --> 01:09:53,194 Mi nombre es...Khan. 781 01:09:58,361 --> 01:10:01,035 ¿Por qué un almirante de la flota... 782 01:10:01,364 --> 01:10:04,868 ...le pediría ayuda a un hombre de 300 años? 783 01:10:05,201 --> 01:10:07,704 Porque yo soy inferior 784 01:10:08,121 --> 01:10:10,465 -¿En qué? - En todo. 785 01:10:11,874 --> 01:10:16,050 Marcus debía responder a una amenaza incivilizada en una era civilizada... 786 01:10:16,295 --> 01:10:19,799 ...y necesitaba la mente de un guerrero. Mi mente. 787 01:10:20,133 --> 01:10:22,227 Para diseñar armas y naves de guerra. 788 01:10:22,552 --> 01:10:24,054 Insinúa que el almirante... 789 01:10:24,429 --> 01:10:28,309 ...viola'> todas las reglas que juré seguir para explotar su intelecto. 790 01:10:28,558 --> 01:10:30,902 Quería explotar mi salvajismo. 791 01:10:31,185 --> 01:10:33,859 El intelecto solo es infantil en una pelea, Sr. Spock. 792 01:10:34,105 --> 01:10:38,451 Ud. no puede romper una regla. Como va a romper un hueso? 793 01:10:39,402 --> 01:10:41,871 Marcus me usé para diseñar armas. 794 01:10:42,155 --> 01:10:44,874 Para ayudarlo a crear una Flota Estelar militarizada. 795 01:10:45,283 --> 01:10:47,957 Los envié a ustedes a usar esas armas. 796 01:10:48,286 --> 01:10:52,291 A disparar mis torpedos contra un planeta desprevenido. 797 01:10:52,957 --> 01:10:55,460 Y luego inutilicé su nave... 798 01:10:55,793 --> 01:10:59,468 ...en espacio enemigo, con un resultado inevitable. 799 01:10:59,797 --> 01:11:03,142 Los klingon iban a buscar al responsable... 800 01:11:03,384 --> 01:11:05,307 ...y Uds. no iban a poder escapar. 801 01:11:05,553 --> 01:11:09,808 Marcus por fin iba a tener la guerra de la que hablaba. 802 01:11:10,141 --> 01:11:11,984 La que siempre había querido. 803 01:11:12,310 --> 01:11:13,983 No, no. 804 01:11:14,979 --> 01:11:18,654 Te vi abrir fuego en un cuarto lleno de oficiales indefensos. 805 01:11:18,900 --> 01:11:20,652 ¡Los mataste a sangre fría! 806 01:11:20,902 --> 01:11:23,155 Marcus me quité a mi tripulación. 807 01:11:23,529 --> 01:11:24,872 ¡Eres un asesino! 808 01:11:24,989 --> 01:11:28,493 Marcus usé a mis amigos para controlarme. 809 01:11:32,663 --> 01:11:35,337 Traté de sacarlos a un lugar seguro... 810 01:11:35,583 --> 01:11:38,928 ...ocultándolos en las armas que yo había diseñado... 811 01:11:40,671 --> 01:11:42,673 ...pero me descubrieron. 812 01:11:44,008 --> 01:11:47,683 No tuve más remedio que escapar solo. 813 01:11:49,180 --> 01:11:53,356 Y cuando escapé, tuve motivos para sospechar... 814 01:11:53,601 --> 01:11:56,445 ...que Marcus habla matado... 815 01:11:56,687 --> 01:12:01,033 ...a todas las personas que yo más quería. 816 01:12:05,363 --> 01:12:07,866 Así' que respondí igual. 817 01:12:11,869 --> 01:12:13,212 Mi tripulación... 818 01:12:13,538 --> 01:12:15,882 ...es mi familia, Kirk. 819 01:12:16,541 --> 01:12:20,216 ¿Hay algo que Ud. no haría por su familia? 820 01:12:22,421 --> 01:12:25,391 ¡Alerta de proximidad! ¡Una nave se dirige a nosotros en warp! 821 01:12:25,633 --> 01:12:27,306 -¿Klingon? 'LEW warp? 822 01:12:27,635 --> 01:12:30,309 No, Kirk. Los dos sabemos quién es. 823 01:12:30,555 --> 01:12:33,399 No creo, no salió de Kronos. 824 01:12:38,563 --> 01:12:41,908 Pasen a Khan a la enfermería. Asígnenle 6 guardias. 825 01:12:42,608 --> 01:12:44,281 ¡Capitán en el puente! 826 01:12:44,819 --> 01:12:46,116 Tiempo de ¡legada ole la nave. 827 01:12:46,404 --> 01:12:47,621 Tres segundos, señor. 828 01:12:49,657 --> 01:12:51,659 - Escudos. - Sí, Capitán. 829 01:13:16,058 --> 01:13:17,560 Nos saludan, señor. 830 01:13:18,477 --> 01:13:19,820 En el monitor. 831 01:13:20,813 --> 01:13:23,066 Transmita a toda la nave, para el registro. 832 01:13:27,153 --> 01:13:28,405 Capitán Kirk. 833 01:13:29,906 --> 01:13:32,329 Almirante Marcus. No lo esperaba. 834 01:13:33,492 --> 01:13:35,085 Tiene una nave impresionante. 835 01:13:35,453 --> 01:13:38,172 Yo no esperaba que capturara a Harrison, 836 01:13:38,414 --> 01:13:39,961 violando sus órdenes. 837 01:13:40,958 --> 01:13:42,460 Bueno... 838 01:13:42,710 --> 01:13:46,556 ...tuvimos que improvisar cuando el núcleo warp se descompuso. 839 01:13:46,797 --> 01:13:48,640 Pero Ud. sabría eso, no? 840 01:13:48,883 --> 01:13:50,100 No sé a qué se refiere. 841 01:13:50,468 --> 01:13:54,143 A eso vino, no? Para ayudar con nuestras reparaciones. 842 01:13:54,805 --> 01:13:59,151 ¿Si no, por qué vendría el jefe de la flota a la Zona Neutral? 843 01:14:00,019 --> 01:14:01,362 Estén escaneando nuestra nave. 844 01:14:01,646 --> 01:14:03,694 ¿Le puedo ayudar a buscar algo? 845 01:14:04,649 --> 01:14:06,322 ¿Dónde esté su prisionero, Kirk? 846 01:14:06,651 --> 01:14:11,657 Planeaba llevar a Khan a la Tierra para que lo juzgaran. 847 01:14:12,990 --> 01:14:14,663 Demonios. 848 01:14:15,660 --> 01:14:17,162 Hablaste con él. 849 01:14:18,412 --> 01:14:20,756 Eso era lo que te quería evitar. 850 01:14:21,123 --> 01:14:25,970 Me arriesgué. Desperté al desgraciado, creyendo que su super inteligencia... 851 01:14:26,379 --> 01:14:29,223 ...nos ayudaría a protegernos del siguiente ataque. 852 01:14:31,133 --> 01:14:32,385 Pero cometí un error. 853 01:14:32,969 --> 01:14:36,644 Y ahora tengo la sangre de todos los que maté en mis manos. 854 01:14:37,181 --> 01:14:39,024 Así que te pido... 855 01:14:39,392 --> 01:14:40,985 ...que me lo entregues... 856 01:14:41,227 --> 01:14:43,901 ...para que termine lo que empecé. 857 01:14:47,316 --> 01:14:50,991 ¿Y qué quiere que haga con el resto de su tripulación? 858 01:14:52,488 --> 01:14:57,494 ¿Los disparo a los klingon y acabo con 72 vidas? ¿Empiezo una guerra? 859 01:14:57,743 --> 01:15:00,417 El metió a esa gente en los torpedos. 860 01:15:00,746 --> 01:15:04,216 Yo no quería abrumarte con el conocimiento de lo que contenían. 861 01:15:04,750 --> 01:15:06,423 Viste lo que puede hacer solo. 862 01:15:06,752 --> 01:15:09,801 6- Te imagines con su tripulación? 863 01:15:11,257 --> 01:15:13,510 ¿',Qué más te dijo, que es un pacificador? 864 01:15:13,759 --> 01:15:16,433 ¡Te esta' manipulando, hijo! ¿No te das cuenta? 865 01:15:16,762 --> 01:15:20,141 El y su gente fueron condenados a muerte por crímenes de guerra. 866 01:15:20,766 --> 01:15:25,192 Debemos ejecutar esa sentencia antes de que mate a alguien más. 867 01:15:27,940 --> 01:15:30,284 Te lo voy a pedir ole nuevo. 868 01:15:31,110 --> 01:15:33,112 Por Última vez, hijo. 869 01:15:35,114 --> 01:15:36,787 Baja tus escudos. 870 01:15:37,283 --> 01:15:38,956 Dime Dónde está'. 871 01:15:41,954 --> 01:15:43,877 Esté en ingeniería, señor. 872 01:15:45,958 --> 01:15:48,928 Pero lo pasaré al salón del transportador. 873 01:15:49,211 --> 01:15:51,054 Me encargaré de ahora en adelante. 874 01:15:51,797 --> 01:15:53,640 No baje esos escudos, Sr. Sulu. 875 01:15:53,799 --> 01:15:58,145 Dado que sabe que Khan esté en la enfermería, ¿qué piensa hacer? 876 01:15:58,387 --> 01:16:03,018 Dije que iba a regresar a un fugitivo a la Tierra. Eso pienso hacer. 877 01:16:03,309 --> 01:16:04,526 ¿Tenemos velocidad warp? 878 01:16:04,852 --> 01:16:09,528 ¡Si vamos a velocidad warp, podríamos dañar el núcleo! 879 01:16:09,815 --> 01:16:11,158 6" Podemos hacerlo? 880 01:16:11,984 --> 01:16:15,534 Técnicamente, si, pero no se lo aconsejaría. 881 01:16:15,988 --> 01:16:17,160 Tomé nota. 882 01:16:17,990 --> 01:16:20,163 Sr. Sulu, enfile a la Tierra. 883 01:16:20,367 --> 01:16:21,163 Si, señor. 884 01:16:22,495 --> 01:16:23,621 Máxima potencia. 885 01:16:30,753 --> 01:16:33,427 Al menos nos estamos moviendo de nuevo. 886 01:16:35,424 --> 01:16:39,099 Si cree que estén seguros en warp, se equivoca. 887 01:16:43,182 --> 01:16:44,900 Contacte a la flota. 888 01:16:45,017 --> 01:16:47,896 Dígales que nos persigue una nave sin emblemas. 889 01:16:48,062 --> 01:16:48,904 No hay comunicación. 890 01:16:51,565 --> 01:16:53,567 - Permiso para subir al puente. - Doctora Marcus. 891 01:16:54,527 --> 01:16:58,703 Nos alcanzaré. Solo yo puedo evitar que nos destruya. Déjeme hablarle. 892 01:16:58,864 --> 01:17:00,707 Vamos a warp. No nos alcanzaré. 893 01:17:00,908 --> 01:17:03,252 Si. Su nave tiene capacidad warp avanzada. 894 01:17:03,536 --> 01:17:06,039 ¡Capitán! No entiendo esta lectura. 895 01:17:35,568 --> 01:17:38,287 -¿Dónde estamos? -A 237.000 km de la Tierra. 896 01:17:38,571 --> 01:17:40,323 - ¡Reporte de daños! - Estamos indefensos. 897 01:17:40,573 --> 01:17:42,075 Tenemos una ruptura de mamparos. 898 01:17:42,324 --> 01:17:44,076 -¿;Dónde esté el daño? - Graves daños al casco, Capitán. 899 01:17:49,832 --> 01:17:52,085 ¡Maniobras evasivas! ¡Diríjanos a la Tierra! 900 01:17:52,418 --> 01:17:56,764 ¡Pare! Toda la tripulación moriré si no me deja hablar con él. 901 01:17:59,425 --> 01:18:00,597 Uhura, comuníquenos. 902 01:18:01,844 --> 01:18:04,097 Señor. Soy yo, soy Carol. 903 01:18:13,898 --> 01:18:16,276 5 Que' haces en esa nave? 904 01:18:16,734 --> 01:18:18,407 Oí lo que dijiste. 905 01:18:20,070 --> 01:18:23,745 Que cometiste un error y que estés tratando de corregirlo. 906 01:18:24,909 --> 01:18:26,252 Pero. Papa-- 907 01:18:30,247 --> 01:18:33,091 ...no creo que el hombre que me crié... 908 01:18:33,417 --> 01:18:37,888 ...sea capaz de destruir una nave llena de gente inocente. 909 01:18:38,255 --> 01:18:40,758 Y si estoy equivocada... 910 01:18:41,133 --> 01:18:43,511 ...tendrás que hacerlo conmigo a bordo. 911 01:18:46,639 --> 01:18:48,186 La verdad, no es cierto. 912 01:18:53,312 --> 01:18:54,438 ¿Podemos interceptar la señal? 913 01:18:54,980 --> 01:18:56,152 No, señor. 914 01:18:59,818 --> 01:19:03,698 Cap. Kirk, sin autorización y en complicidad con John Harrison... 915 01:19:03,989 --> 01:19:05,832 ...Ud. se rebelé en territorio enemigo, 916 01:19:05,908 --> 01:19:09,003 obligándome a destruirlo. 917 01:19:09,328 --> 01:19:11,330 - Activen los láseres. -¡Espere, señor! 918 01:19:11,538 --> 01:19:12,710 Seré rápido. 919 01:19:12,998 --> 01:19:15,000 Apunten 10s torpedos a! puente. 920 01:19:15,334 --> 01:19:17,678 Mi tripulación solo siguió mis órdenes. 921 01:19:17,878 --> 01:19:22,224 Tomo completa responsabilidad de mis actos. Fueron míos y solo míos. 922 01:19:23,384 --> 01:19:27,730 Si le transmito la ubicación de Khan, solo le pido que no los mate. 923 01:19:34,728 --> 01:19:36,571 Por favor, señor. 924 01:19:38,399 --> 01:19:40,572 Haré lo que Ud. quiera. 925 01:19:42,027 --> 01:19:43,870 Solo déjelos vivir. 926 01:19:45,364 --> 01:19:47,742 Fue una gran disculpa. 927 01:19:48,033 --> 01:19:51,913 Si le consuela, nunca iba a dejar vivir a su tripulación. 928 01:19:54,248 --> 01:19:55,591 Fuego a discre... 929 01:20:16,061 --> 01:20:16,937 Lo siento. 930 01:20:24,570 --> 01:20:26,914 - ¡No podemos disparar! -¡No funcionan los escudos! 931 01:20:27,114 --> 01:20:29,412 ¡Alguien en ingeniería reinicié nuestros sistemas! 932 01:20:29,616 --> 01:20:31,789 ¿Cómo que "alguien"? ¿Quién? 933 01:20:31,994 --> 01:20:33,166 Sus armas no funcionan. 934 01:20:34,747 --> 01:20:36,920 ¡Enterprise! ¿Me escuchan? 935 01:20:37,249 --> 01:20:38,091 ¡ Scotty! 936 01:20:40,294 --> 01:20:42,092 ¿Sabe qué hallé detrás de Júpiter? 937 01:20:42,296 --> 01:20:44,048 - ¡Estés en esa nave! - Me colé. 938 01:20:44,423 --> 01:20:48,644 ¡Ya que cometí un acto de traición, quisiera largarme! 939 01:20:48,761 --> 01:20:49,432 ¡Transpórteme! 940 01:20:49,762 --> 01:20:52,606 Haces milagros. Tenemos poca energía ahora. 941 01:20:52,890 --> 01:20:53,891 Un memento, un memento. 942 01:20:54,099 --> 01:20:56,943 ¿Poca energía'? ¿Qué le pasé al Enterprise? 943 01:20:57,269 --> 01:20:58,441 Le llamo luego. 944 01:21:00,439 --> 01:21:01,611 ¡ Scotty! 945 01:21:02,608 --> 01:21:05,111 Spock. ¿Cómo esté nuestra nave? 946 01:21:05,652 --> 01:21:08,952 Tenemos pocas opciones. No podemos disparar ni huir. 947 01:21:12,326 --> 01:21:13,293 Si hay una opción. 948 01:21:13,786 --> 01:21:17,131 - Cuando consiga a Scotty, pésemelo. - Si, señor. 949 01:21:17,456 --> 01:21:18,503 Sr. Spock, lo dejo al mando. 950 01:21:22,795 --> 01:21:24,638 Capitán, me opongo enfáticamente. 951 01:21:24,838 --> 01:21:26,511 ¿A qué? No he dicho nada. 952 01:21:26,799 --> 01:21:29,973 No podemos tomar la nave desde fuera. Hay que entrar. 953 01:21:30,177 --> 01:21:31,645 Detectarían un equipo de abordaje grande. 954 01:21:31,720 --> 01:21:34,473 Tiene que ser chico. 955 01:21:34,681 --> 01:21:37,025 Habré resistencia. Necesitaré personal... 956 01:21:37,309 --> 01:21:40,313 ...diestro en el combate y que conozca esa nave. 957 01:21:40,521 --> 01:21:44,367 Ud. piensa aliarse con Khan, el hombre al que debíamos destruir. 958 01:21:44,650 --> 01:21:48,325 No me aliaré, lo usaré. "El enemigo de mi enemigo es mi amigo". 959 01:21:48,529 --> 01:21:52,204 Un proverbio atribuido a un príncipe decapitado por sus súbditos. 960 01:21:52,491 --> 01:21:54,493 Sigue siendo una buena cita. 961 01:21:54,701 --> 01:21:56,829 - Iré con Ud. - No, te necesito en el puente. 962 01:21:57,037 --> 01:21:59,506 No se lo puedo permitir. Mi función es... 963 01:21:59,706 --> 01:22:02,175 ...ayudarle a tomar una decisión sensata, 964 01:22:02,251 --> 01:22:04,674 de lo cual es incapaz ahora. 965 01:22:04,878 --> 01:22:06,221 ¡Tienes razón! 966 01:22:07,840 --> 01:22:11,936 Lo que voy a hacer no tiene sentido ni es lógico. Es una corazonada. 967 01:22:15,556 --> 01:22:18,184 No tengo idea de qué debo hacer. 968 01:22:19,351 --> 01:22:21,353 Solo sé lo que puedo hacer. 969 01:22:22,187 --> 01:22:25,737 El Enterprise necesita a alguien en esa silla que sepa Io que hace. 970 01:22:30,195 --> 01:22:31,572 Y no soy yo. 971 01:22:34,533 --> 01:22:35,876 Eres tú, Spock. 972 01:22:58,557 --> 01:23:00,104 Dime todo acerca de esa nave. 973 01:23:00,767 --> 01:23:04,112 Clase Acorazado. Doble de tamaño, triple de velocidad. 974 01:23:04,396 --> 01:23:07,070 Armas avanzadas. Requiere una tripulación mínima. 975 01:23:07,274 --> 01:23:10,118 A diferencia de otras naves, esté hecha solo para el combate. 976 01:23:11,403 --> 01:23:16,409 Haré todo lo que pueda para que respondas por lo que hiciste. 977 01:23:22,789 --> 01:23:24,132 Pero necesito tu ayuda. 978 01:23:24,458 --> 01:23:26,256 ¿A cambio de qué? 979 01:23:27,794 --> 01:23:30,138 Dijiste que harías lo que fuera por tu tripulación. 980 01:23:31,632 --> 01:23:34,181 - Puedo garantizar su seguridad. - Capitán. 981 01:23:35,302 --> 01:23:38,977 No puede garantizar la de su propia tripulación. 982 01:23:44,978 --> 01:23:46,525 ¿Qué haces con ese tribble? 983 01:23:47,606 --> 01:23:48,778 Esté muerto. 984 01:23:48,982 --> 01:23:52,987 Le inyecto plaquetas ole Khan al tejido ole un anfitrión muerto. 985 01:23:53,487 --> 01:23:57,492 Nunca había visto células regenerarse así y quiero saber por qué. 986 01:24:02,955 --> 01:24:05,174 ¿Me vas a acompañar o no? 987 01:24:07,793 --> 01:24:09,170 ¿Que quiere hacer qué? 988 01:24:09,461 --> 01:24:12,635 Vamos para allá. Sulu esté orientando el Enterprise. 989 01:24:12,965 --> 01:24:14,308 5A esta nave? ¿Cómo? 990 01:24:14,508 --> 01:24:17,011 Hay una puerta de carga, hangar 7, escotilla 101A. 991 01:24:17,135 --> 01:24:19,183 Abra la escotilla. 992 01:24:19,471 --> 01:24:21,815 ¿Esté loco? Sea quien sea. 993 01:24:22,140 --> 01:24:23,813 Hazle caso. Todo va a salir bien. 994 01:24:24,184 --> 01:24:25,527 No va a salir bien. 995 01:24:25,811 --> 01:24:30,533 Quiere que abra una escotilla al espacio. ¡Voy a helarme y a explotar! 996 01:24:30,816 --> 01:24:34,320 Desde esta posición, ¿es posible contactar Nuevo Vulcano? 997 01:24:34,987 --> 01:24:37,490 - Voy a tratar. - Gracias. 998 01:24:39,199 --> 01:24:41,372 Sr. Sulu, ¿cómo esté la otra nave? 999 01:24:41,660 --> 01:24:45,164 Sus sistemas siguen fuera de línea. Estoy alineando nuestra nave. 1000 01:25:19,573 --> 01:25:20,620 Scotty, ¿cómo vamos? 1001 01:25:21,241 --> 01:25:23,209 Quisiera tener mejores noticias. 1002 01:25:23,869 --> 01:25:25,621 Bloquearon el acceso a su computadora. 1003 01:25:25,704 --> 01:25:27,706 Tendrán armas listas en... 1004 01:25:27,914 --> 01:25:29,211 ...3 minutos. 1005 01:25:29,291 --> 01:25:32,921 La próxima vez no los podré parar. Prepárense. 1006 01:25:34,421 --> 01:25:37,766 Nuestro escape de basura apunta a la escotilla 101A de ellos. 1007 01:25:38,050 --> 01:25:39,597 Las naves estén alineadas. 1008 01:25:39,885 --> 01:25:40,556 Entendido. 1009 01:25:41,595 --> 01:25:44,394 Estoy en el hangar. Deme un minuto. 1010 01:25:48,393 --> 01:25:50,737 Estoy corriendo. Un momento. 1011 01:26:00,572 --> 01:26:04,748 Espere, Capitán. Esta puerta es muy chiqui. Digo, chica. 1012 01:26:05,077 --> 01:26:07,000 Es de 4 metros cuadrados, máximo. 1013 01:26:07,287 --> 01:26:11,133 Sería como saltar de un auto en movimiento a una copita. 1014 01:26:11,416 --> 01:26:13,134 Esté bien, ya lo he hecho. 1015 01:26:15,253 --> 01:26:18,757 Fue un salto vertical. Saltamos a un... Era un... 1016 01:26:19,424 --> 01:26:20,596 No importa. 1017 01:26:20,759 --> 01:26:23,103 -¿;Encontré el control manual? - El control manual. 1018 01:26:23,428 --> 01:26:24,930 Aún no, aún no. 1019 01:26:31,770 --> 01:26:35,024 Capitán, le aviso que hay muchos escombros entre las naves. 1020 01:26:35,315 --> 01:26:36,612 Ahora no. ¿Scotty, listo? 1021 01:26:36,942 --> 01:26:40,663 ¡No es fácil! ¡Dame dos segundos, loco desgraciado! 1022 01:26:49,121 --> 01:26:51,465 Dime que esto va a funcionar. 1023 01:26:52,290 --> 01:26:55,635 No tengo la información ni la confianza para decírselo, doctor. 1024 01:26:55,794 --> 01:26:57,137 Capitán, prepárese. 1025 01:26:57,462 --> 01:26:58,805 Eres bueno para consolar. 1026 01:27:00,298 --> 01:27:01,971 ¡Anda, anda! 1027 01:27:03,343 --> 01:27:04,845 Estoy preparado para abrir. 1028 01:27:05,178 --> 01:27:06,100 ¿Estés listo? 1029 01:27:06,513 --> 01:27:07,856 ¿Ud. esté listo? 1030 01:27:10,934 --> 01:27:12,277 Spock, oprima el gatillo. 1031 01:27:13,687 --> 01:27:14,609 Si, Capitán. 1032 01:27:20,485 --> 01:27:21,987 Activando secuencia de lanzamiento en... 1033 01:27:22,362 --> 01:27:23,363 ...tres... 1034 01:27:23,697 --> 01:27:24,869 ...dos... 1035 01:27:25,532 --> 01:27:26,533 ...U!70. 1036 01:27:37,002 --> 01:27:39,221 ¡Kirk se dirige a una colisión en 0,432! 1037 01:27:39,504 --> 01:27:41,427 Capitán, tiene escombros enfrente. 1038 01:27:41,673 --> 01:27:43,016 Entendido. 1039 01:27:46,845 --> 01:27:47,892 ¡Jim, te desviaste mucho! 1040 01:27:48,346 --> 01:27:50,348 ¡Lo sé! ¡Ya me di cuenta! 1041 01:28:00,066 --> 01:28:01,409 No se mueva. 1042 01:28:03,862 --> 01:28:08,538 Use su brújula, Capitán. Debe corregir precisamente 37,243 grados. 1043 01:28:08,742 --> 01:28:10,540 Entendido. Estoy regresando. 1044 01:28:12,746 --> 01:28:14,419 Scotty, ¿listo con esa puerta? 1045 01:28:15,791 --> 01:28:17,134 ¿Qué hace aquí? 1046 01:28:17,751 --> 01:28:21,096 Mantenimiento a la consola de la esclusa. Eres enorme. 1047 01:28:21,379 --> 01:28:22,722 Sr. Scott, ¿Dónde esté? 1048 01:28:22,923 --> 01:28:26,598 Parece que no lo oye. Trato de recuperar su señal. Un momento. 1049 01:28:29,054 --> 01:28:30,727 - ¡Maldita sea! - Capitán, que' pasa? 1050 01:28:30,931 --> 01:28:33,400 Mi casco recibió un golpe. ¿Ya tiene a Scott? 1051 01:28:33,725 --> 01:28:34,897 Aún no. 1052 01:28:35,227 --> 01:28:37,901 Sigo tratando. Su comunicador funciona. No sé por qué no contesta. 1053 01:28:38,146 --> 01:28:40,319 -4',Qué es eso? -4;Eres de la flota o guardia privado? 1054 01:28:40,607 --> 01:28:42,609 - Ensér'1eme la otra mano. - Pareces guardia privado. 1055 01:28:42,901 --> 01:28:44,244 ¡Colisión inminente! 1056 01:28:44,444 --> 01:28:46,446 ¡Khan, use acción evasiva! Hay muchos escombros. 1057 01:28:46,738 --> 01:28:47,534 Los veo. 1058 01:28:54,120 --> 01:28:55,622 ¿Perdimos a Khan? 1059 01:28:55,956 --> 01:28:58,300 No sé. No lo puedo rastrear con los escombros. 1060 01:28:59,501 --> 01:29:00,377 ¿Chocó Khan? 1061 01:29:00,627 --> 01:29:01,924 Lo estamos buscando. 1062 01:29:02,254 --> 01:29:05,929 Capitán, ajuste su destino a 1-8-3 por 4-7-3 grados. 1063 01:29:17,644 --> 01:29:19,692 Mi pantalla no funciona. Voy a ciegas. 1064 01:29:20,814 --> 01:29:24,159 Sin su pantalla, dar en el blanco es matemáticamente imposible. 1065 01:29:24,442 --> 01:29:26,991 Si regreso hablaremos de tu trato personal. 1066 01:29:27,320 --> 01:29:29,288 Comandante, no va a poder. 1067 01:29:34,870 --> 01:29:36,543 Mi pantalla sigue funcionando. 1068 01:29:36,788 --> 01:29:38,335 Kirk, esté 200 m delante de ml'... 1069 01:29:38,665 --> 01:29:41,839 ...a mi noreste. Muévase a la izquierda y sígame. 1070 01:29:54,306 --> 01:29:58,311 Scotty, estamos cerca. Danos una cálida bienvenida. ¿Me oyes? 1071 01:29:58,518 --> 01:30:01,522 Si nos oye, Sr. Scott, abra la puerta en diez... 1072 01:30:01,980 --> 01:30:03,653 ¿Quién esté contando? 1073 01:30:03,899 --> 01:30:04,821 Te lo estés imaginando. 1074 01:30:05,066 --> 01:30:05,487 ...siete... 1075 01:30:05,859 --> 01:30:07,202 Sr. Scott, ¿Dónde esté? 1076 01:30:07,485 --> 01:30:09,863 1.800 metros, 1.600 metros. 1077 01:30:10,155 --> 01:30:11,372 -¿Dónde estás? -. . .tres... 1078 01:30:11,656 --> 01:30:13,203 6M6 oyes, Scotty? 1079 01:30:13,533 --> 01:30:14,534 - Lo lamento. -¿',Qué? 1080 01:30:14,826 --> 01:30:16,373 - ¡Abra la puerta! -¡Abrela! 1081 01:30:16,703 --> 01:30:17,625 IA hora! 1082 01:30:39,059 --> 01:30:40,402 Bienvenidos a bordo. 1083 01:30:42,395 --> 01:30:43,647 Qué gusto verte, Scotty. 1084 01:30:44,022 --> 01:30:45,023 ¿Quién es él? 1085 01:30:47,067 --> 01:30:48,740 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1086 01:30:49,027 --> 01:30:50,199 Hola. 1087 01:30:50,904 --> 01:30:54,374 Van a saber que estamos aqui. Sé cémo llegar al puente. 1088 01:30:58,203 --> 01:30:59,876 Esté en Aturdir. 1089 01:31:00,080 --> 01:31:01,423 Los de ellos, no. 1090 01:31:01,706 --> 01:31:03,379 Trata ole que note disparen. 1091 01:31:06,419 --> 01:31:09,263 Tengo la transmisión que pidió. 1092 01:31:09,589 --> 01:31:11,262 En la pantalla, por favor. 1093 01:31:11,591 --> 01:31:12,763 Un momento. 1094 01:31:18,932 --> 01:31:20,275 Sr. Spock. 1095 01:31:21,768 --> 01:31:23,111 Sr. Spock. 1096 01:31:27,607 --> 01:31:28,904 Almirante. 1097 01:31:31,945 --> 01:31:33,447 Lidiaré contigo en un minu... 1098 01:31:35,615 --> 01:31:37,834 Me avergüenzo de ser tu hija. 1099 01:31:41,746 --> 01:31:44,420 Señor, se abrió una puerta en la cubierta 13. 1100 01:31:45,959 --> 01:31:47,131 Khan. 1101 01:31:47,419 --> 01:31:49,467 ¿Recuperaren todo su poder y vamos caminando? 1102 01:31:49,754 --> 01:31:52,382 Los turbo ascensores son rastreables. 1103 01:31:52,465 --> 01:31:54,763 Vamos junto a las máquinas. 1104 01:31:54,968 --> 01:31:57,812 Si usan armas aquí alterarán el núcleo warp. 1105 01:31:57,929 --> 01:31:59,146 Nos da una ventaja. 1106 01:31:59,431 --> 01:32:02,150 -¿;Donde encontré a este tipo? - Es un cuento largo. 1107 01:32:02,434 --> 01:32:03,230 Será breve. 1108 01:32:04,477 --> 01:32:07,572 En sus viajes, ¿se topé con un tal Khan? 1109 01:32:12,444 --> 01:32:15,789 Como sabe, juré jamás darle información... 1110 01:32:15,989 --> 01:32:18,959 ...que pudiera alterar su destino. 1111 01:32:19,826 --> 01:32:24,502 Ud. debe recorrer su propio camino, y recorrerlo solo. 1112 01:32:28,168 --> 01:32:30,170 Habiendo dicho eso... 1113 01:32:31,337 --> 01:32:35,342 ...Khan Noonien Singh es el adversario más peligroso... 1114 01:32:35,633 --> 01:32:37,852 ...al que el Enterprise jamás se enfrenté. 1115 01:32:38,511 --> 01:32:41,014 Es brillante, despiadado... 1116 01:32:41,431 --> 01:32:45,982 y no titubeara' en matar a todos y cada uno de ustedes. 1117 01:32:49,856 --> 01:32:51,529 ¿Lo derrotaron? 1118 01:32:52,525 --> 01:32:55,870 A un costo muy elevado. Si. 1119 01:32:57,864 --> 01:32:58,865 I ¿Como? 1120 01:32:59,157 --> 01:33:00,875 ¿Dónde estén todos? 1121 01:33:01,159 --> 01:33:04,003 Esta nave necesita una tripulación mínima, de 1. 1122 01:33:26,559 --> 01:33:28,903 -¿;Estés bien? - Si. ¿Dónde esté Khan? 1123 01:33:34,400 --> 01:33:38,200 Junte al personal médico y de ingeniería en la bahía de armas. 1124 01:33:39,197 --> 01:33:40,369 Esté bien. 1125 01:33:41,866 --> 01:33:46,212 Dr. McCoy, Ud. activé un torpedo. ¿Puede duplicar el proceso? 1126 01:33:46,412 --> 01:33:49,211 -¿Por qué habría de hacer eso? -¿Puede o no'? 1127 01:33:49,415 --> 01:33:51,964 ¡Soy un médico, no un técnico de torpedos! 1128 01:33:52,377 --> 01:33:55,176 Precisamente por ser médico necesito que me escuche. 1129 01:33:56,756 --> 01:33:58,099 ¿Dónde esté? 1130 01:34:03,596 --> 01:34:04,939 ¡Demonios! 1131 01:34:05,265 --> 01:34:06,608 Por aquí. 1132 01:34:09,435 --> 01:34:11,779 Llegando al puente, dispárale. 1133 01:34:12,105 --> 01:34:15,359 ¿Qué le dispare? ¿A Khan? Creo que nos estaba ayudando. 1134 01:34:15,608 --> 01:34:17,235 Creo que lo ayudamos a él. 1135 01:34:26,536 --> 01:34:27,753 ¡La energía esté volviendo, señor! 1136 01:34:28,037 --> 01:34:29,835 - Apunten al Enterprise. - Sí, señor. 1137 01:34:44,554 --> 01:34:45,771 Asegúrate de que se quede ahí. 1138 01:34:46,931 --> 01:34:48,274 Con permiso. 1139 01:34:52,061 --> 01:34:54,234 Almirante Marcus, queda arrestado. 1140 01:34:54,606 --> 01:34:56,108 No vas a hacer esto ¿verdad? 1141 01:34:57,901 --> 01:35:00,074 Almirante, quítese de la silla. 1142 01:35:00,361 --> 01:35:02,705 Más vale que pienses lo que estés haciendo. 1143 01:35:03,072 --> 01:35:04,949 Piensa en lo que hiciste en Kronos. 1144 01:35:05,450 --> 01:35:09,830 ¡Una incursión en un planeta enemigo! ¡Mataste una patrulla klingon! 1145 01:35:10,163 --> 01:35:13,337 Aunque hayas escapado sin dejar huella, habré guerra. 1146 01:35:13,583 --> 01:35:16,928 ¿Y quién nos va a dirigir'? (I0? 1147 01:35:17,253 --> 01:35:21,599 ¡Si no estoy a cargo, nuestro estilo de vida acabaré diezmado! 1148 01:35:22,258 --> 01:35:24,761 ¡Si me quieres fuera de esta nave... 1149 01:35:25,094 --> 01:35:27,267 ...tendrás que matarme! 1150 01:35:27,597 --> 01:35:29,315 No lo voy a matar, señor. 1151 01:35:30,475 --> 01:35:34,150 Pero podría aturdirlo y quitarlo de esa silla. 1152 01:35:34,479 --> 01:35:37,153 Prefiero no hacerlo enfrente de su hija. 1153 01:35:40,818 --> 01:35:42,820 -4;Estés bien? - Sí, Capitán. 1154 01:35:59,671 --> 01:36:00,593 ¡Escuche! 1155 01:36:00,838 --> 01:36:01,964 ¡ Espere! 1156 01:36:13,184 --> 01:36:14,106 Tl]... 1157 01:36:14,852 --> 01:36:17,856 TC: deberías de haberme dejado dormir. 1158 01:36:23,486 --> 01:36:24,328 ¿Dónde esté el Capitán? 1159 01:36:24,696 --> 01:36:27,540 Nuestros sensores no funcionan. No lo ubico. 1160 01:36:28,825 --> 01:36:30,827 Le voy a facilitarlas cosas. 1161 01:36:31,494 --> 01:36:33,496 Su tripulación a cambio de la mía. 1162 01:36:33,746 --> 01:36:34,747 Usted nos traicioné. 1163 01:36:34,998 --> 01:36:37,000 Que' Listo es, Sr. Spock. 1164 01:36:37,208 --> 01:36:38,551 Spock, no... 1165 01:36:41,045 --> 01:36:44,219 Sr. Spock, deme mi tripulación. 1166 01:36:45,049 --> 01:36:46,551 ¿Y qué haré cuando la tenga? 1167 01:36:46,801 --> 01:36:49,270 Continuar con e! trabajo que hacíamos. 1168 01:36:49,387 --> 01:36:50,309 Que supone 1169 01:36:50,388 --> 01:36:54,268 el genocidio de todo ser que le parezca inferior. 1170 01:36:54,392 --> 01:36:56,394 5L0 destruyo a Ud., Sr. Spock? 1171 01:36:56,728 --> 01:36:59,402 6' O me va a dar Io que quiero? 1172 01:37:02,025 --> 01:37:03,868 No tenemos transportadores. 1173 01:37:03,985 --> 01:37:05,908 Los míos funcionan perfectamente. 1174 01:37:06,070 --> 01:37:08,072 Baje sus escudos. 1175 01:37:08,573 --> 01:37:11,873 Si los bajo, no hay garantía de que no destruiré el Enterprise. 1176 01:37:12,076 --> 01:37:14,579 Abordemos el problema con lógica. 1177 01:37:14,912 --> 01:37:18,257 Primero mataré a su Capitán para demostrar mi determinación. 1178 01:37:18,583 --> 01:37:23,589 Si la suya aguanta, lo mataré a Ud. y a toda su tripulación. 1179 01:37:23,880 --> 01:37:27,430 Si destruye nuestra nave, destruiré a su propia gente. 1180 01:37:27,759 --> 01:37:32,230 Su tripulación necesita oxigeno, la mala, no. Destruiré sus soportes vitales... 1181 01:37:32,555 --> 01:37:34,478 ...detrás de la góndola de popa. 1182 01:37:34,766 --> 01:37:37,815 Y después de que todos a bordo se asfixien... 1183 01:37:38,227 --> 01:37:42,573 ...caminaré encima de sus cadáveres para recuperar a mi gente. 1184 01:37:45,109 --> 01:37:46,577 Ahora... 1185 01:37:47,278 --> 01:37:49,280 ...¿empezamos? 1186 01:37:53,284 --> 01:37:54,536 Baje los escudos. 1187 01:37:58,581 --> 01:38:00,458 Una decisión sabia, Sr. Spock. 1188 01:38:08,466 --> 01:38:11,140 Veo que los 72 torpedos siguen en sus tubos. 1189 01:38:11,636 --> 01:38:13,889 Si no son los malos, me voy a dar cuenta. 1190 01:38:14,263 --> 01:38:16,436 Los vulcanos no mienten. 1191 01:38:17,642 --> 01:38:19,519 Los torpedos son suyos. 1192 01:38:30,321 --> 01:38:31,994 Gracias, Sr. Spock. 1193 01:38:32,323 --> 01:38:34,496 Cumplí con sus condiciones. 1194 01:38:34,992 --> 01:38:36,209 Ahora cumpla con las mías. 1195 01:38:37,370 --> 01:38:38,997 Bueno, Kirk... 1196 01:38:39,539 --> 01:38:41,667 ...es apropiado regresarlo a su tripulación. 1197 01:38:42,667 --> 01:38:44,010 Después de todo... 1198 01:38:47,004 --> 01:38:50,178 ...ninguna nave debe hundirse sin su Capitán. 1199 01:38:52,885 --> 01:38:54,353 ¡Esté fijando sus láseres! 1200 01:39:00,560 --> 01:39:02,562 ¡Séquennos de aquí ahora mismo! 1201 01:39:10,862 --> 01:39:12,535 ¡Escudos al 6%! 1202 01:39:12,822 --> 01:39:14,995 ¡Los torpedos! ¿Cuánto tiempo? 1203 01:39:15,199 --> 01:39:16,200 ¡Doce segundos, señor! 1204 01:39:16,367 --> 01:39:18,540 Prepárense para una detonación inminente. 1205 01:39:19,036 --> 01:39:20,709 ¿De qué detonación habla? 1206 01:39:20,913 --> 01:39:23,007 ¡Los torpedos! ¡Armé los torpedos! 1207 01:39:41,559 --> 01:39:42,731 Sr., se quedaron sin armas. 1208 01:39:44,228 --> 01:39:46,230 - No estuvo mal, comandante. - Gracias, teniente. 1209 01:39:46,981 --> 01:39:48,153 ¡Huesos! 1210 01:39:48,608 --> 01:39:49,951 ¡Enfermera! 1211 01:39:50,860 --> 01:39:52,203 ¡Dra. Marcus! 1212 01:39:54,572 --> 01:39:55,573 Me da gusto verte, Jim. 1213 01:39:55,740 --> 01:39:58,243 -¿;Ayudaste a detonar los torpedos? - Ya lo creo. 1214 01:39:58,451 --> 01:39:59,794 ¡Maté a la gente de Khan! 1215 01:40:00,077 --> 01:40:03,957 Spock es frio, pero no tanto. Yo tengo a su tripulación. 1216 01:40:04,248 --> 01:40:09,095 72 paletas humanas, a salvo en sus crio tubos. 1217 01:40:09,921 --> 01:40:11,264 ¡Demonios! 1218 01:40:16,928 --> 01:40:18,601 ¡Falla la red central de energía! 1219 01:40:18,763 --> 01:40:21,937 - ¡Cambie a energía auxiliar! - Energía auxiliar esté fallando. 1220 01:40:29,607 --> 01:40:31,609 ¡Nos atrapé la gravedad de la Tierra! 1221 01:40:31,817 --> 01:40:33,819 -¿Podemos parar? -No puedo hacer nada. 1222 01:40:45,248 --> 01:40:46,340 ¡Despejen el área! 1223 01:40:46,999 --> 01:40:49,843 ¡Encierro ole emergencia! Ojalé no se maree. 1224 01:40:50,169 --> 01:40:52,012 -¿;Usted se marea? - Sí. 1225 01:40:52,255 --> 01:40:53,723 Ordene la evacuación, todas las cubiertas. 1226 01:40:55,967 --> 01:40:59,642 Como su Capitán interino, les ordeno abandonar esta nave. 1227 01:41:00,972 --> 01:41:04,317 Desviaré energía a los soportes vitales y a las bahías de evacuación. 1228 01:41:06,477 --> 01:41:08,696 ¡Les ordeno abandonar la nave! 1229 01:41:09,105 --> 01:41:12,109 Con el debido respeto, comandante, no nos vamos a ir. 1230 01:41:16,153 --> 01:41:19,123 ¡Un día no estuve en la nave! ¡Un maldito día! 1231 01:41:23,327 --> 01:41:25,500 ¡Fallan los sistemas de gravedad! ¡Agárrense! 1232 01:41:29,125 --> 01:41:32,720 Atención, todas las cubiertas. Protocolos de evacuación iniciados. 1233 01:41:33,045 --> 01:41:36,174 Diríjanse a las salidas y repórtense a su transbordador". 1234 01:41:36,507 --> 01:41:41,013 ¡No habrá tiempo para evacuar si no hay energía para estabilizar la nave! 1235 01:41:41,345 --> 01:41:43,723 -¿;La podemos restaurar? - Solo en ingeniería. 1236 01:41:44,056 --> 01:41:46,559 ¡Tenemos que volver al núcleo warp! 1237 01:41:49,186 --> 01:41:50,529 ¿Jim? 1238 01:41:51,689 --> 01:41:53,817 ¡Scotty, hay que restaurar la energía! 1239 01:42:11,709 --> 01:42:13,052 ¡Tenemos que saltar! 1240 01:42:13,252 --> 01:42:14,424 ¡Salta! ¡Salta! 1241 01:42:14,712 --> 01:42:15,713 ¡Dios mío! 1242 01:42:17,506 --> 01:42:20,180 Energía de emergencia al 15% y bajando. 1243 01:42:20,343 --> 01:42:23,347 Protocolos de emergencia iniciados. 1244 01:42:23,679 --> 01:42:27,183 Diríjanse a {as salidas y repórtense a su transbordador". 1245 01:42:39,695 --> 01:42:41,072 -¿;Jim? -¡Agárrate! 1246 01:42:41,489 --> 01:42:42,832 ¡NO puedo! 1247 01:43:01,425 --> 01:43:02,768 ¡Lo agarré, Capitán! 1248 01:43:03,094 --> 01:43:04,641 - ¡Chekov! -¡No me suelte! 1249 01:43:15,815 --> 01:43:18,409 ¡Aun restaurando el núcleo, hay que desviar la energía! 1250 01:43:18,609 --> 01:43:20,111 - ¡Tiene razón! -¿Qué quieres decir? 1251 01:43:20,444 --> 01:43:23,823 Hay que activar el control manual. Hay un interruptor. 1252 01:43:23,989 --> 01:43:25,991 ¡Detrás del deflector! ¡Yo lo enciendo! 1253 01:43:26,283 --> 01:43:27,626 ¡Corre! 1254 01:43:42,883 --> 01:43:47,810 Protocolos de evacuación iniciados. Repórtense a su transbordador. 1255 01:43:50,349 --> 01:43:52,351 Desvele energía a estabilizadores. 1256 01:43:52,476 --> 01:43:53,978 Hago todo Io posible, señor. 1257 01:44:10,536 --> 01:44:13,289 Núcleo desalineado. Peligro. 1258 01:44:13,497 --> 01:44:14,999 ¡Ay. no, no! 1259 01:44:15,291 --> 01:44:18,340 ¡Se desalinearon los armazones! ¡Es imposible desviar la energía! 1260 01:44:18,627 --> 01:44:21,631 ¡La nave esté muerta, señor! ¡Esté perdida! 1261 01:44:23,007 --> 01:44:24,634 No lo esté. 1262 01:44:25,134 --> 01:44:29,685 ¡Si entramos ahí', moriremos! ¿Me oyes? ¡La radiación nos mataré! 1263 01:44:29,972 --> 01:44:32,020 ¡Escúchame! ¿Qué haces? 1264 01:44:32,308 --> 01:44:33,309 ¡Voy a entrar! 1265 01:44:33,517 --> 01:44:35,736 ¡La puerta evita que nos irradiemos! 1266 01:44:35,853 --> 01:44:38,151 ¡Moriríamos antes de subir! 1267 01:44:40,524 --> 01:44:41,776 TL] no vas a subir. 1268 01:44:46,655 --> 01:44:48,657 Núcleo desalineado. 1269 01:45:47,800 --> 01:45:52,146 ¡Si no restauramos la energía o los escudos, nos incineraremos al volver! 1270 01:46:59,163 --> 01:47:00,289 ¡Núcleo warp de nuevo en línea! 1271 01:47:00,497 --> 01:47:01,874 ¡Propulsores al máximo! 1272 01:47:07,212 --> 01:47:09,385 ¡Propulsores al máximo! ¡Prepárense! 1273 01:47:36,867 --> 01:47:39,040 - ¡Escudos restaurados! -¡Energía en lineal 1274 01:47:39,328 --> 01:47:41,330 Sr. Spock, altura estabilizándose. 1275 01:47:41,664 --> 01:47:43,507 Es un milagro. 1276 01:47:45,501 --> 01:47:47,503 No existe tal cosa. 1277 01:47:49,672 --> 01:47:52,016 Ingeniería al puente Sr. Spock! 1278 01:47:52,508 --> 01:47:55,387 Señor, más vale que venga. 1279 01:47:55,678 --> 01:47:56,895 Dese prisa. 1280 01:48:19,576 --> 01:48:20,577 Ábrala. 1281 01:48:20,869 --> 01:48:22,496 La descontaminación no acabé. 1282 01:48:22,579 --> 01:48:25,879 Se inundaría todo. La puerta esté cerrada. 1283 01:48:55,404 --> 01:48:56,371 ¿Cómo esté nuestra nave? 1284 01:48:58,240 --> 01:48:59,742 Fuera de peligro. 1285 01:49:02,244 --> 01:49:04,121 Salvé a la tripulación. 1286 01:49:05,914 --> 01:49:08,758 TC: usaste lo que quería contra él. 1287 01:49:12,755 --> 01:49:14,382 Buena jugada. 1288 01:49:16,258 --> 01:49:18,260 Es lo que Ud. hubiera hecho. 1289 01:49:20,095 --> 01:49:21,187 Y esto... 1290 01:49:22,931 --> 01:49:24,933 ...es lo que tú hubieras hecho. 1291 01:49:25,309 --> 01:49:27,482 Era lógico. 1292 01:49:33,776 --> 01:49:35,369 Tengo miedo, Spock. 1293 01:49:39,156 --> 01:49:40,954 Ayúdame a quitármelo. 1294 01:49:45,329 --> 01:49:47,673 ¿Cómo decides no sentir? 1295 01:49:54,463 --> 01:49:56,136 No sé. 1296 01:49:58,967 --> 01:50:00,810 Ahora mismo no puedo. 1297 01:50:07,684 --> 01:50:10,813 Quiero que sepas por qué no podía dejarte morir. 1298 01:50:14,900 --> 01:50:16,652 Por qué volví por ti. 1299 01:50:18,487 --> 01:50:20,831 Porque eres mi amigo. 1300 01:51:44,740 --> 01:51:47,289 ¡Khan! 1301 01:51:49,953 --> 01:51:51,375 ¡Dios malo, falté muy poco! 1302 01:51:54,583 --> 01:51:58,679 ¡Fijar destino! ¡Cuartel general de la Flota Estelar! 1303 01:51:59,087 --> 01:52:02,307 Motores averiados. ¡imposible garantizar Llegada. 1304 01:52:02,466 --> 01:52:03,934 Confirmar orden. 1305 01:52:04,134 --> 01:52:05,351 Confirmada. 1306 01:53:09,950 --> 01:53:12,203 Busque viola en la nave enemiga. 1307 01:53:12,452 --> 01:53:15,046 Señor, nadie pudo sobrevivir. 1308 01:53:15,664 --> 01:53:16,631 El podría. 1309 01:53:17,541 --> 01:53:18,417 Si, señor. 1310 01:53:50,240 --> 01:53:51,833 ¡Caramba! ¡Salté 30 metros! 1311 01:53:52,159 --> 01:53:53,160 ¿Podemos teletransportarlo? 1312 01:53:53,410 --> 01:53:55,708 Se dañé demasiado. No hay señal entrante. 1313 01:53:56,079 --> 01:53:58,923 Quizá podamos transportarlo a Ud. ahí. 1314 01:53:59,458 --> 01:54:00,459 Ve por él. 1315 01:54:05,797 --> 01:54:07,424 Espere las coordenadas. 1316 01:54:08,342 --> 01:54:10,845 Pon 3-5-1-7 por 2-5-9-8. 1317 01:54:11,219 --> 01:54:13,017 Coordenadas confirmadas. 1318 01:55:51,236 --> 01:55:53,034 ¡Denme un criotubo, ahora! 1319 01:56:48,585 --> 01:56:51,680 Séquenlo del criotubo. Manténganlo en un coma inducido. 1320 01:56:51,922 --> 01:56:55,017 Meteremos a Kirk. Quizá conservemos sus funciones cerebrales. 1321 01:56:55,258 --> 01:56:58,182 -¿Cuenta sangre de Khan queda? - Nada. 1322 01:56:59,095 --> 01:57:01,894 [Enterprise a Spock! ¡Spock! 1323 01:58:03,034 --> 01:58:05,207 Active la secuencia criogénica. 1324 01:58:07,205 --> 01:58:08,878 McCoy al puente. 1325 01:58:09,249 --> 01:58:11,843 ¡No contesta Spock! ¡Necesito a Khan vivo! 1326 01:58:11,960 --> 01:58:14,964 ¡Traigan a ese desgraciado a bordo ahora mismo! 1327 01:58:15,880 --> 01:58:17,223 Creo que puede salvar a Kirk. 1328 01:58:17,549 --> 01:58:18,801 ¿Los podemos transportar? 1329 01:58:18,883 --> 01:58:21,136 ¡Siguen moviéndose! ¡No puedo apuntar bien! 1330 01:58:21,386 --> 01:58:22,683 ¿Puedes mandar a alguien? 1331 01:58:58,173 --> 01:58:59,174 ¡spock! 1332 01:59:06,473 --> 01:59:07,224 ¡spock! 1333 01:59:07,515 --> 01:59:09,108 ¡spock, para! ¡Para! 1334 01:59:09,392 --> 01:59:11,941 ¡Es la (mica posibilidad de salvar a Kirk! 1335 01:59:21,905 --> 01:59:24,249 -6' Qué es? - Es un varón. 1336 01:59:24,574 --> 01:59:25,575 Llamémoslo Jim. 1337 01:59:25,825 --> 01:59:27,919 Tu padre fue e! Capitán de una nave durante 12 minutos. 1338 01:59:28,078 --> 01:59:31,799 Salvo' 800 vidas. Te reto a que superes eso. 1339 01:59:40,965 --> 01:59:43,969 No seas tan melodramático. Apenas estuviste muerto. 1340 01:59:44,260 --> 01:59:46,513 La transfusión fue lo más pesado. 1341 01:59:46,846 --> 01:59:48,848 - Dormiste dos semanas. -¿Transfusión? 1342 01:59:49,015 --> 01:59:51,939 Tus células estaban irradiadas. No tuve más remedio. 1343 01:59:52,686 --> 01:59:53,938 <',Khan? 1344 01:59:54,270 --> 01:59:57,774 Cuando lo atrapamos, sinteticé un suero de su supersangre. 1345 01:59:58,024 --> 02:00:01,949 ¿Te sientes homicida, sediento de poder, despótico? 1346 02:00:02,278 --> 02:00:03,951 No más de lo normal. 1347 02:00:04,531 --> 02:00:05,703 ¿Cómo lo atrapaste? 1348 02:00:06,116 --> 02:00:07,459 Yo no fui. 1349 02:00:16,292 --> 02:00:17,885 Me salvaste la vida. 1350 02:00:18,086 --> 02:00:20,509 Uhura y yo también tuvimos algo que ver. 1351 02:00:22,340 --> 02:00:24,593 Ud. me salvé la vida a ml' y a... 1352 02:00:24,801 --> 02:00:26,144 Spock, solo... 1353 02:00:27,929 --> 02:00:29,272 Gracias. 1354 02:00:30,598 --> 02:00:32,771 De nada, Jim. 1355 02:00:43,570 --> 02:00:46,995 Siempre habré gente que quiera Lastimarnos. 1356 02:00:48,908 --> 02:00:50,330 Para detener/os... 1357 02:00:50,910 --> 02:00:54,835 .- . arriesgamos despertar el mismo mal dentro de nosotros. 1358 02:01:00,837 --> 02:01:05,843 Primero queremos vengarnos cuando matan a nuestros seres queridos. 1359 02:01:08,720 --> 02:01:10,472 Pero nosotros no somos así. 1360 02:01:12,223 --> 02:01:13,600 Nos reunimos aquí hoy... 1361 02:01:13,850 --> 02:01:16,649 ...para bautizar de nuevo al U.S.S. Enterprise. 1362 02:01:16,978 --> 02:01:19,822 Y a honrar a aquellos que perdieron sus vidas... 1363 02:01:20,690 --> 02:01:22,317 ...hace casi un año. 1364 02:01:22,859 --> 02:01:27,535 AI darme su nave, Christopher Pike me hizo recitar el Juramento del Capitán. 1365 02:01:28,531 --> 02:01:31,375 Palabras que no aprecie' en ese memento- 1366 02:01:32,035 --> 02:01:35,084 Son un Llamamiento para que recordemos... 1367 02:01:35,914 --> 02:01:37,757 quiénes fuimos en el pasado.-. 1368 02:01:39,626 --> 02:01:42,049 y quiénes debemos volver a ser. 1369 02:01:43,296 --> 02:01:44,798 6' Y esas palabras? 1370 02:01:45,465 --> 02:01:48,560 El espacio, La Ultima frontera. 1371 02:01:48,968 --> 02:01:52,723 Estos son los viajes de La nave Enterprise. 1372 02:01:53,556 --> 02:01:55,149 6' Su misión de 5 años? 1373 02:01:55,475 --> 02:01:57,728 Explorar nuevos mundos extraños... 1374 02:01:58,061 --> 02:02:01,565 ...buscar nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones... 1375 02:02:02,232 --> 02:02:05,907 ...ir osadamente adonde nadie ha ido jamás. 1376 02:02:08,988 --> 02:02:10,911 Capitán en el puente. 1377 02:02:13,993 --> 02:02:17,668 Es difícil dejarla cuando uno la ha ocupado, ¿no, Sr. Sulu? 1378 02:02:17,997 --> 02:02:21,843 "Capitán" suena bien. La silla es toda suya, señor. 1379 02:02:23,670 --> 02:02:25,013 Sr. Scott. 1380 02:02:25,255 --> 02:02:26,256 6' Cómo esta' nuestro núcleo? 1381 02:02:26,422 --> 02:02:30,268 Ronroneando como un gatito. Esta listo para un viaje largo. 1382 02:02:30,510 --> 02:02:31,432 Excelente. 1383 02:02:31,761 --> 02:02:34,264 ¡Anímate, Huesos! Va a ser divertido. 1384 02:02:35,515 --> 02:02:38,644 Cinco años en el espacio. Dios me ayude. 1385 02:02:39,185 --> 02:02:40,528 Dra. Marcus. 1386 02:02:41,855 --> 02:02:43,698 Me alegro de que sea parte de la familia. 1387 02:02:44,065 --> 02:02:45,567 Es lindo tener una familia. 1388 02:02:48,361 --> 02:02:49,283 Spock. 1389 02:02:49,529 --> 02:02:50,701 Capitán. 1390 02:02:53,616 --> 02:02:55,118 ¿A Dónde vamos? 1391 02:02:56,536 --> 02:02:59,710 Nunca se ha intentado una misión de esta duración. 1392 02:03:01,708 --> 02:03:04,211 Lo dejo a su buen juicio, Capitán. 1393 02:03:13,219 --> 02:03:15,722 Sr. Sulu, despegue. 1394 02:03:16,055 --> 02:03:17,398 Si, Capitán.