1 00:00:53,203 --> 00:00:58,203 Adaptarea Bubuloimare 2 00:01:01,504 --> 00:01:07,510 Planeta Nibiru, clasă M 3 00:01:33,661 --> 00:01:36,706 Drace. Tocmai ne-ai paralizat calul ! 4 00:01:38,291 --> 00:01:39,709 Grozav ! 5 00:01:40,418 --> 00:01:41,836 Fugi ! 6 00:01:48,384 --> 00:01:51,513 - Ce naiba ai furat ? - Habar n-am, dar se plecau in fata lui. 7 00:01:52,263 --> 00:01:54,974 Kirk către Naveta 1. Localnicii au iesit din zona de pericol. 8 00:01:55,016 --> 00:01:59,312 Aveti liber. Repet. Duceti-vă, neutralizati vulcanul si să ne cărăm de aici. 9 00:02:07,112 --> 00:02:08,405 Trebuie s-o facem acum. 10 00:02:08,696 --> 00:02:10,949 Naveta n-a fost construită să suporte temperaturi atât de mari. 11 00:02:11,783 --> 00:02:13,910 Căpitane, formele de viată indigene v-au văzut ? 12 00:02:14,119 --> 00:02:15,870 Nu, dle Spock. Nu ne-au văzut. 13 00:02:15,912 --> 00:02:18,123 Prima Directivă spune clar că nu putem interveni 14 00:02:18,164 --> 00:02:20,291 in dezvoltarea firească a altei civilizatii. 15 00:02:20,333 --> 00:02:23,962 Stiu ce spune ! De-asta alerg prin junglă deghizat. 16 00:02:24,337 --> 00:02:27,090 Aruncă cubul frigorific si hai să ne cărăm ! 17 00:02:27,799 --> 00:02:28,800 Kirk terminat ! 18 00:02:28,842 --> 00:02:29,843 Esti gata ! 19 00:02:30,093 --> 00:02:31,845 Hai mai repede. Să-i dăm drumul acum. 20 00:02:32,679 --> 00:02:34,431 Cenusa ne atacă conductoarele. 21 00:02:34,764 --> 00:02:36,099 Sigur nu vrei să mă duc eu ? 22 00:02:36,141 --> 00:02:38,101 Ar fi un gest ilogic. Eu sunt echipat deja, iar... 23 00:02:38,143 --> 00:02:39,978 Spock, era o glumă. 24 00:02:41,229 --> 00:02:43,940 - Te descurci tu ! - Trebuie să incepem acum. 25 00:02:53,450 --> 00:02:57,579 Incearcă să ne omoare ! Incearcă să ne omoare, Jim ! 26 00:02:58,413 --> 00:02:59,956 Ne vedem peste 90 de secunde. 27 00:03:05,128 --> 00:03:06,129 Fă-o ! 28 00:03:28,818 --> 00:03:29,944 Nu pot mentine pozitia. 29 00:03:29,986 --> 00:03:31,071 Spock, o să te ridic ! 30 00:03:31,279 --> 00:03:33,782 Negativ. E singura noastră sansă de a salva specia. 31 00:03:33,823 --> 00:03:35,825 Dacă vulcanul erupe, planeta moare. 32 00:03:38,369 --> 00:03:40,163 Ridică-l ! Acum ! 33 00:03:54,636 --> 00:03:56,346 Spock, esti teafăr ? 34 00:04:02,519 --> 00:04:05,814 In mod surprinzător, sunt incă viu. 35 00:04:06,106 --> 00:04:06,940 Rămâneti pe receptie. 36 00:04:06,981 --> 00:04:08,983 Hai să-l salvăm. Eu mă echipez si mă duc jos. 37 00:04:09,025 --> 00:04:10,151 Trebuie să abandonăm naveta. 38 00:04:10,193 --> 00:04:12,278 - Doar nu-l lăsăm acolo, Sulu ! - Nu avem de ales. 39 00:04:12,320 --> 00:04:13,738 Imi pare rău, Uhura. 40 00:04:13,780 --> 00:04:16,866 Spock, ne intoarcem pe Enterprise. Te scăpăm noi. 41 00:04:16,866 --> 00:04:18,618 Căpitane, abandonez naveta. 42 00:04:18,827 --> 00:04:20,370 Trebuie să ajungeti singuri pe Enterprise. 43 00:04:20,662 --> 00:04:21,746 Minunat. 44 00:04:22,080 --> 00:04:24,541 - Uhura, esti pregătită să inoti ? - Da. 45 00:04:28,545 --> 00:04:31,256 Jim, plaja e in partea cealaltă. 46 00:04:31,589 --> 00:04:33,383 Stiu. Nu ne mai ducem spre plajă ! 47 00:04:33,925 --> 00:04:35,468 O, nu ! 48 00:04:39,764 --> 00:04:41,641 Urăsc asta ! 49 00:04:41,891 --> 00:04:43,268 Stiu ! 50 00:05:25,894 --> 00:05:28,938 Stiti cât de ridicol este să ascunzi o navă pe fundul oceanului ? 51 00:05:28,980 --> 00:05:31,441 De aseară tot stăm aici. Apa sărată o să erodeze... 52 00:05:31,483 --> 00:05:33,568 Scotty ! Unde e Spock ? 53 00:05:33,943 --> 00:05:35,820 Tot in vulcan, dle. 54 00:06:16,528 --> 00:06:18,029 Căpitan pe Punte ! 55 00:06:18,613 --> 00:06:20,865 Lt, ai deschis un canal pentru domnul Spock ? 56 00:06:21,074 --> 00:06:23,368 Căldură ii afectează comunicatorul, dar suntem incă in legătură cu el. 57 00:06:25,453 --> 00:06:26,579 Spock ! 58 00:06:26,955 --> 00:06:28,915 Am activat aparatul, căpitane. 59 00:06:28,957 --> 00:06:31,751 La sfârsitul numărătorii inverse, reactia o să facă vulcanul inert. 60 00:06:31,960 --> 00:06:33,420 Da, o să-l facă si pe el inert. 61 00:06:33,461 --> 00:06:35,046 - Putem folosi transportorul ? - Negativ, dle. 62 00:06:35,088 --> 00:06:37,924 - Nu in acest câmp magnetic... - Vreau să-l teleportez pe Spock aici. 63 00:06:37,924 --> 00:06:39,300 Găseste o solutie ! 64 00:06:39,676 --> 00:06:42,137 Dacă am avea linie de vizare directă... 65 00:06:42,137 --> 00:06:44,472 Nici gând. Aveam de-a face cu un vulcan activ. 66 00:06:44,514 --> 00:06:47,934 Dle, dacă o să erupă, nu garantez că vom rezista căldurii. 67 00:06:47,976 --> 00:06:49,853 Nu stiu dacă putem mentine altitudinea. 68 00:06:50,186 --> 00:06:51,855 Naveta noastră a fost ascunsă de norul de cenusă, 69 00:06:51,896 --> 00:06:53,648 dar Enterprise e prea mare. 70 00:06:53,690 --> 00:06:56,943 Dacă demarati o actiune de salvare, veti fi observati de specia indigenă. 71 00:06:56,943 --> 00:06:59,028 Spock, nimeni nu cunoaste regulile mai bine decât tine, 72 00:06:59,070 --> 00:07:00,697 dar trebuie să existe o exceptie. 73 00:07:00,739 --> 00:07:03,450 Niciuna. E o actiune care incalcă Prima Directivă. 74 00:07:03,491 --> 00:07:05,410 Gura, Spock. Incercăm să te salvăm ! 75 00:07:05,452 --> 00:07:08,329 Doctore, nevoile celor multi cântăresc mai mult decât nevoile celor putini. 76 00:07:08,371 --> 00:07:10,290 Spock, e viata ta in joc. 77 00:07:10,498 --> 00:07:12,459 Regulamentul nu poate fi incălcat in nicio... 78 00:07:13,001 --> 00:07:14,252 Spock ! 79 00:07:14,753 --> 00:07:16,129 Incearcă să refaci legătura. 80 00:07:16,379 --> 00:07:18,423 90 de secunde până la detonare. 81 00:07:20,175 --> 00:07:23,386 Dacă Spock ar fi aici si eu acolo, ce ar face ? 82 00:07:26,389 --> 00:07:28,725 Te-ar lăsa sa mori. 83 00:09:10,076 --> 00:09:11,161 Spock ! 84 00:09:12,162 --> 00:09:13,246 Esti teafăr ? 85 00:09:13,580 --> 00:09:15,457 Căpitane, i-ati lăsat să ne vadă nava. 86 00:09:15,832 --> 00:09:17,041 N-are nimic. 87 00:09:17,083 --> 00:09:19,002 - Puntea către căpitanul Kirk. - Da, lt. 88 00:09:19,294 --> 00:09:21,212 Comandorul Spock e la bord, dle ? 89 00:09:21,212 --> 00:09:22,422 Viu si nevătămat. 90 00:09:22,797 --> 00:09:25,467 Comunicati-i că detonarea aparatului a avut loc cu succes. 91 00:09:26,843 --> 00:09:29,053 Ai auzit ? Felicitări, Spock. 92 00:09:29,846 --> 00:09:31,097 Tocmai ai salvat lumea. 93 00:09:31,139 --> 00:09:33,016 Ati incălcat Prima Directivă. 94 00:09:33,057 --> 00:09:35,894 Fii serios, Spock. Ne-au văzut. Mare lucru. 95 00:10:13,007 --> 00:10:18,228 Star Trek In intuneric 96 00:10:18,269 --> 00:10:24,230 Traducerea Mihai 97 00:10:24,531 --> 00:10:28,331 Sincronizarea BluRay: dracusorr @ www.titrari.ro 98 00:10:43,753 --> 00:10:47,507 Londra, data stelară 2259.55 99 00:11:06,317 --> 00:11:09,696 Spitalul Regal de Pediatrie 100 00:12:14,052 --> 00:12:15,762 O pot salva. 101 00:12:20,016 --> 00:12:21,684 Ce ai spus ? 102 00:12:22,060 --> 00:12:23,520 Fiica ta. 103 00:12:24,521 --> 00:12:26,439 O pot salva. 104 00:12:27,524 --> 00:12:28,817 Cine esti ? 105 00:12:47,752 --> 00:12:50,380 Treci inapoi. Lasă aia. 106 00:12:51,756 --> 00:12:54,342 Doar n-o să răspunzi, nu-i asa ? 107 00:12:54,926 --> 00:12:56,970 San Francisco Cartierul General al Flotei Stelare 108 00:12:57,011 --> 00:12:59,013 Spock, ascultă-mă. De-asta ne-a chemat. Simt. 109 00:12:59,472 --> 00:13:01,558 Lăsând sentimentele deoparte, consider că e foarte improbabil 110 00:13:01,599 --> 00:13:03,810 ca noi să fim selectati pentru noul program. 111 00:13:04,185 --> 00:13:06,354 Pentru ce altceva ne-ar chema Pike ? 112 00:13:06,646 --> 00:13:09,607 Nu e vorba de vechime. Ne-a dat cea mai nouă navă a Flotei. 113 00:13:09,816 --> 00:13:12,110 - Am fost sigur alesi. - Există numeroase posibilităti... 114 00:13:12,152 --> 00:13:13,987 O misiune de cinci ani, Spock. 115 00:13:14,320 --> 00:13:16,573 Spatiu neexplorat, teritorii necartografiate. 116 00:13:16,614 --> 00:13:18,032 Gândeste-te cât de palpitant o să fie. 117 00:13:18,074 --> 00:13:19,868 Bună, doamnelor. Jim Kirk. 118 00:13:21,369 --> 00:13:23,288 - Nimic remarcabil. - Amirale ? 119 00:13:23,705 --> 00:13:25,999 Asa ai descris explorarea Nibiru in jurnalul căpitanului. 120 00:13:26,040 --> 00:13:28,001 Da, dle, n-am vrut să pierd timpul cu detaliile. 121 00:13:28,042 --> 00:13:29,961 Povesteste-mi mai multe despre vulcan. 122 00:13:30,420 --> 00:13:33,298 Senzorii arătau că e foarte instabil. Dacă va erupe, va pustii planeta. 123 00:13:33,339 --> 00:13:36,176 - Să sperăm că nu erupe, dle. - Am impresia că nici n-o să mai erupă. 124 00:13:37,177 --> 00:13:40,722 Instabil e un termen relativ. Cred că aveam informatii gresite. 125 00:13:41,139 --> 00:13:43,057 Sau poate n-a erupt fiindcă domnul Spock 126 00:13:43,099 --> 00:13:45,769 a detonat un aparat cu fuziune la rece inăuntrul lui, 127 00:13:45,977 --> 00:13:49,439 imediat după ce o civilizatie care abia inventase roata 128 00:13:49,731 --> 00:13:52,567 a văzut o navă spatială cum se ridica din ocean. 129 00:13:52,567 --> 00:13:54,736 Asa mi-ai descris situatia, corect ? 130 00:13:55,111 --> 00:13:57,155 - Amirale... - Ai scris un raport ? 131 00:13:57,489 --> 00:13:58,531 De ce nu mi-ai spus ? 132 00:13:58,573 --> 00:14:00,825 Am presupus gresit că veti spune adevărul in jurnalul căpitanului. 133 00:14:00,867 --> 00:14:02,577 Da, l-as fi spus dacă nu eram nevoit să-ti salvez viata. 134 00:14:02,619 --> 00:14:04,329 Un fapt pentru care vă sunt profund recunoscător 135 00:14:04,370 --> 00:14:06,664 si motivul pentru care am considerat necesar să-mi asum responsabilitatea 136 00:14:06,664 --> 00:14:07,999 pentru actiunile intreprinse... 137 00:14:08,041 --> 00:14:11,628 Da, ai fi un urecheat nobil dacă nu mi-ai da si brânci in groapă. 138 00:14:11,669 --> 00:14:13,296 Urecheat ? E cumva un termen injurios ? 139 00:14:13,338 --> 00:14:15,173 Domnilor. 140 00:14:15,507 --> 00:14:19,135 Menirea Flotei e să observe si să exploreze, nu să intervină. 141 00:14:19,177 --> 00:14:21,096 Dacă misiunea ar fi decurs conform planului, amirale, 142 00:14:21,096 --> 00:14:23,681 specia indigenă n-ar fi constatat niciodată interventia noastră. 143 00:14:23,723 --> 00:14:25,809 - E un detaliu tehnic. - Sunt vulcanian, dle. 144 00:14:25,850 --> 00:14:28,019 - Noi ne concentrăm pe detalii tehnice. - Lasă atitudinea asta, Spock. 145 00:14:28,061 --> 00:14:30,355 Manifest mai multe atitudini in acelasi timp, dle. 146 00:14:30,855 --> 00:14:32,607 - La care vă referiti ? - Afară. 147 00:14:34,025 --> 00:14:35,777 Esti liber, comandorule. 148 00:14:44,244 --> 00:14:46,830 Stii ce pacoste esti ? 149 00:14:48,248 --> 00:14:49,541 Cred că da, dle. 150 00:14:49,749 --> 00:14:52,293 Spune-mi dacă stii ce-ai gresit. Ce lectie ai invătat acum ? 151 00:14:53,294 --> 00:14:54,129 Să nu am incredere intr-un vulcanian. 152 00:14:54,170 --> 00:14:56,756 Vezi ? Nici măcar nu poti să răspunzi la intrebare. Ai mintit. 153 00:14:56,798 --> 00:14:58,716 Ai mintit intr-un raport oficial. 154 00:14:58,758 --> 00:15:01,594 Crezi că regulile nu ti se aplică fiindcă nu esti de acord cu ele. 155 00:15:01,636 --> 00:15:04,431 De aceea m-ati convins să mă inrolez. De aceea mi-ati dat nava. 156 00:15:04,472 --> 00:15:07,267 Ti-am dat nava fiindcă am văzut că ai potential. 157 00:15:09,060 --> 00:15:11,563 Iar acum văd că n-ai niciun strop de modestie. 158 00:15:11,771 --> 00:15:12,689 Ce era să fac ? 159 00:15:12,731 --> 00:15:14,107 - Să-l las pe Spock să moară ? - Nu asta e ideea. 160 00:15:14,149 --> 00:15:15,734 Nu cred, dle. Dvs ce-ati fi făcut ? 161 00:15:15,775 --> 00:15:19,154 N-as fi riscat viata prim-ofiterului meu in primul rând. 162 00:15:19,404 --> 00:15:22,699 Trebuia să cercetezi o planetă, nu să-i schimbi destinul. 163 00:15:22,949 --> 00:15:27,454 Ai incălcat zeci de reguli ale Flotei si era să-ti omori echipajul. 164 00:15:27,495 --> 00:15:30,165 Dar n-am făcut-o. Stiti câti membri din echipaj am pierdut 165 00:15:30,206 --> 00:15:31,291 de când am preluat comanda ? 166 00:15:31,332 --> 00:15:32,792 - Te crezi infailibil. - Nici măcar unul. 167 00:15:32,834 --> 00:15:35,128 Crezi că nu poti să faci greseli. Mereu aceeasi poveste cu tine. 168 00:15:35,378 --> 00:15:37,255 - Regulile sunt pentru altii. - Ar trebui. 169 00:15:37,297 --> 00:15:40,049 Si ce-i mai rău e că folosesti norocul drept pretext 170 00:15:40,049 --> 00:15:42,218 pentru a face pe grozavul. 171 00:15:44,804 --> 00:15:47,807 Având in vedere imprejurările, chestiunea a ajuns la amiralul Marcus. 172 00:15:47,849 --> 00:15:50,643 El a convocat un tribunal special la care n-am fost invitat. 173 00:15:50,685 --> 00:15:54,898 Intelegi ce impun regulile Flotei să facem intr-o asemenea situatie ? 174 00:15:59,027 --> 00:16:01,446 Ti-au luat comanda Enterprise. 175 00:16:02,155 --> 00:16:04,032 Esti trimis inapoi la Academie. 176 00:16:09,412 --> 00:16:10,371 Amirale, ascultati. 177 00:16:10,371 --> 00:16:14,876 Nu, de ce să te ascult ? Tu nu asculti pe nimeni in afară de tine. 178 00:16:14,918 --> 00:16:16,669 Nu pot să ascult. 179 00:16:17,045 --> 00:16:20,799 Nu tii seama de reguli, nu-ti asumi responsabilitatea pentru nimic, 180 00:16:20,840 --> 00:16:23,426 si nu respecti functia. 181 00:16:25,136 --> 00:16:26,763 Stii de ce ? 182 00:16:27,680 --> 00:16:30,517 Fiindcă nu esti pregătit pentru ea. 183 00:16:44,155 --> 00:16:44,864 Londra 184 00:18:07,822 --> 00:18:10,450 Arhiva memorială Kelvin 185 00:18:56,579 --> 00:18:57,956 Mesaj trimis Destinatar: amiralul Marcus 186 00:19:51,885 --> 00:19:54,679 - Cum m-ati găsit ? - Te cunosc mai bine decât crezi. 187 00:19:57,766 --> 00:20:00,143 Te-am intâlnit prima oară intr-o speluncă de genul ăsta. 188 00:20:01,352 --> 00:20:03,438 Tii minte ? Ai mâncat o mamă de bătaie. 189 00:20:04,606 --> 00:20:06,232 - Ba nu. - Nu tii minte ? 190 00:20:06,274 --> 00:20:08,860 - Nu, nu era... - Ai incasat o bătaie pe cinste. 191 00:20:09,152 --> 00:20:11,738 - Nu. - Aveai servetele in nas. 192 00:20:12,572 --> 00:20:13,990 Nu-i asa ? 193 00:20:16,242 --> 00:20:18,119 Da, a fost o bătaie frumoasă. 194 00:20:18,953 --> 00:20:20,455 O bătaie frumoasă. 195 00:20:23,750 --> 00:20:25,835 Uite, asta-i problema ta. 196 00:20:30,673 --> 00:20:32,467 Mi-au dat-o inapoi. 197 00:20:33,468 --> 00:20:35,261 Enterprise. 198 00:20:46,523 --> 00:20:48,233 Felicitări. 199 00:20:50,652 --> 00:20:52,862 Să aveti mare grijă cu prim-ofiterul. 200 00:20:54,280 --> 00:20:56,950 Spock n-o să lucreze cu mine. A fost transferat. 201 00:20:58,535 --> 00:21:00,453 Pe USS Bradbury. 202 00:21:02,455 --> 00:21:04,666 Tu o să-mi fii prim-ofiter. 203 00:21:05,458 --> 00:21:07,419 Da, n-a fost usor să-l conving pe Marcus. 204 00:21:09,379 --> 00:21:11,965 Dar pot să fiu foarte elocvent uneori. 205 00:21:15,760 --> 00:21:17,095 Ce i-ati spus ? 206 00:21:17,720 --> 00:21:19,013 Adevărul. 207 00:21:19,722 --> 00:21:21,307 Că eu cred in tine. 208 00:21:23,226 --> 00:21:26,020 Si că Jim Kirk merită o a doua sansă. 209 00:21:36,489 --> 00:21:38,158 Nu stiu ce să spun. 210 00:21:39,117 --> 00:21:40,910 Asta da premieră. 211 00:21:42,370 --> 00:21:44,330 E in regulă, fiule. 212 00:21:51,755 --> 00:21:53,631 Sedintă de urgentă la Daystrom. 213 00:21:54,924 --> 00:21:56,217 Ne cheamă. 214 00:21:56,551 --> 00:21:57,886 Da. 215 00:21:58,595 --> 00:22:00,263 Pune-ti uniforma. 216 00:22:16,112 --> 00:22:17,822 - Căpitane. - Nu mai sunt căpitan, Spock. 217 00:22:17,864 --> 00:22:19,324 Sunt prim-ofiter. 218 00:22:21,076 --> 00:22:23,036 Am fost retrogradat si tu ai fost mutat. 219 00:22:23,745 --> 00:22:26,456 Mă bucur să văd că n-au fost consecinte mai grave. 220 00:22:26,748 --> 00:22:27,791 Cred că glumesti. 221 00:22:27,999 --> 00:22:29,793 - Căpitane, intentia mea nu era... - Nu sunt căpitan. 222 00:22:30,627 --> 00:22:33,546 Ti-am salvat viata, Spock. Tu ai scris un raport si eu mi-am pierdut nava. 223 00:22:36,132 --> 00:22:40,053 Cmdr, imi dau seama acum că trebuia să vă anunt că am trimis raportul. 224 00:22:40,637 --> 00:22:43,306 Cunosc obsesia ta de a respecta regulile, 225 00:22:43,348 --> 00:22:44,933 dar eu nu pot face asta. 226 00:22:45,683 --> 00:22:49,229 La noi, când cineva imi salvează viata, nu-i infig un cutit in spate. 227 00:22:49,521 --> 00:22:50,772 Vulcanienii nu mint. 228 00:22:50,772 --> 00:22:53,233 Atunci mă adresez laturii umane din tine. 229 00:22:54,025 --> 00:22:57,028 Intelegi de ce m-am intors după tine ? 230 00:22:57,237 --> 00:23:00,365 Comandor Spock ? Sunt Frank Abbott de pe USS Bradbury. 231 00:23:00,657 --> 00:23:02,283 O să lucrezi cu mine. 232 00:23:03,827 --> 00:23:05,203 Da, căpitane. 233 00:23:12,877 --> 00:23:14,546 Să stii... 234 00:23:16,381 --> 00:23:18,216 ... că o să-ti duc dorul. 235 00:23:26,099 --> 00:23:28,226 Soseste amiralul Marcus. 236 00:23:29,519 --> 00:23:32,021 Multumesc că ati venit atât de repede. 237 00:23:32,564 --> 00:23:34,315 Luati loc. 238 00:23:36,276 --> 00:23:39,070 Probabil că unii dintre voi au aflat deja ce s-a intâmplat in Londra. 239 00:23:39,279 --> 00:23:42,407 Tinta era o arhivă a Flotei. Acum e doar un crater fumegând. 240 00:23:42,407 --> 00:23:44,284 42 de oameni sunt morti. 241 00:23:44,743 --> 00:23:47,787 Acum o oră, am primit un mesaj de la un ofiter al Flotei 242 00:23:47,829 --> 00:23:49,914 care mi-a mărturisit că el a comis atentatul. 243 00:23:50,123 --> 00:23:53,835 A fost obligat de către acest om, comandorul John Harrison. 244 00:23:54,127 --> 00:23:58,506 E unul de-ai nostri. El e vinovat de acest act de cruzime. 245 00:23:58,798 --> 00:24:03,136 Din motive necunoscute, John Harrison a declarat de unul singur război Flotei. 246 00:24:04,387 --> 00:24:09,559 Nu trebuie să-i permitem in niciun caz să fugă din spatiul federat. 247 00:24:09,809 --> 00:24:13,146 Voi comandati toate navele din regiune. 248 00:24:13,938 --> 00:24:16,191 Si in numele celor pe care i-am pierdut, 249 00:24:16,399 --> 00:24:18,860 o să-l incoltiti pe nenorocit. 250 00:24:19,611 --> 00:24:22,447 E o vânătoare de oameni. Să trecem la treabă. 251 00:24:23,364 --> 00:24:25,950 Senzorii din perimetrul Pământului n-au detectat semnale warp 252 00:24:25,992 --> 00:24:28,536 in interiorul sistemului, deci stim că nu poate fi departe. 253 00:24:29,746 --> 00:24:31,831 Veti dispune navele in formatie de blocadă, 254 00:24:32,082 --> 00:24:34,417 si veti organiza echipe de căutare... 255 00:24:36,711 --> 00:24:39,506 Acest om nu se fereste să ucidă oameni nevinovati, 256 00:24:39,798 --> 00:24:41,549 deci regulile confruntării sunt simple. 257 00:24:41,800 --> 00:24:46,471 Dacă il intâlniti cumva si tineti la viata voastră si a celor din jur, 258 00:24:46,888 --> 00:24:49,849 sunteti autorizati să folositi fortă letală pentru a vă apăra. 259 00:24:50,100 --> 00:24:51,601 - Ce are in servietă ? - Nu acum. 260 00:24:51,643 --> 00:24:53,853 Nu vi se pare ciudat că tinta e o arhivă ? 261 00:24:53,895 --> 00:24:55,355 E ca si cum ar ataca o bibliotecă. 262 00:24:55,397 --> 00:24:57,565 Chris, e totul in regulă ? 263 00:24:57,607 --> 00:25:02,028 Da, dle. Dl Kirk incă se acomodează cu rolul de prim-ofiter. 264 00:25:02,445 --> 00:25:04,864 Dacă ai ceva de spus, Kirk, spune. Mâine poate fi prea târziu. 265 00:25:07,867 --> 00:25:09,494 Nu-i nimic, dle. Imi cer scuze. 266 00:25:09,536 --> 00:25:11,454 Dă-i drumul. Nu te sfii. 267 00:25:12,956 --> 00:25:14,666 De ce tocmai arhiva ? 268 00:25:15,583 --> 00:25:17,669 Toate informatiile de acolo erau publice. 269 00:25:17,710 --> 00:25:19,796 Dacă voia neapărat să lovească in Flotă, 270 00:25:22,382 --> 00:25:23,800 ăsta poate fi doar inceputul. 271 00:25:23,842 --> 00:25:25,135 Inceputul a ce, dle Kirk ? 272 00:25:25,176 --> 00:25:27,887 Dle, in caz de atac, protocolul dictează 273 00:25:28,513 --> 00:25:31,141 ca ofiterii comandanti, căpitani si prim-ofiteri, să se adune 274 00:25:31,182 --> 00:25:33,184 la Cartierul General al Flotei, aici. 275 00:25:35,061 --> 00:25:35,937 In camera asta. 276 00:25:35,937 --> 00:25:39,315 Mi se pare ciudat că Harrison a furat o navă fără motor warp... 277 00:25:45,405 --> 00:25:46,990 Afară !! 278 00:25:54,664 --> 00:25:57,709 Avem nevoie de apărare antiaeriană in sala de sedinte de la Daystrom. 279 00:30:23,266 --> 00:30:24,017 Da. 280 00:30:24,059 --> 00:30:28,438 Cmdr, domnul Scott a descoperit ceva in epava navei lui Harrison. 281 00:30:28,855 --> 00:30:30,982 Ne-a chemat de urgentă. 282 00:30:32,901 --> 00:30:37,280 Căpitane, am găsit asta printre resturile navetei. Asa a scăpat ticălosul. 283 00:30:37,322 --> 00:30:39,908 - Cum adică ? - E un transportor portabil transwarp. 284 00:30:40,366 --> 00:30:43,578 - Poti să afli unde s-a dus ? - Am aflat deja, dle. N-o să vă placă. 285 00:30:45,705 --> 00:30:49,667 S-a dus in singurul loc unde noi nu putem merge. 286 00:30:52,754 --> 00:30:54,339 Amirale, nu e pe Pământ. 287 00:30:56,257 --> 00:30:58,176 E pe Kronos, dle. 288 00:30:58,718 --> 00:31:01,638 Solicit să mă repuneti in functie si să mă lăsati să mă duc după el. 289 00:31:03,932 --> 00:31:05,683 Lăsati-ne o clipă. 290 00:31:06,643 --> 00:31:07,811 - Kronos ? - Da, dle. 291 00:31:07,852 --> 00:31:09,938 Deci Harrison s-a dus pe planeta mamă klingoniană ? 292 00:31:10,230 --> 00:31:11,940 - A dezertat ? - Nu suntem siguri, dle. 293 00:31:11,940 --> 00:31:14,275 S-a stabilit in provincia Ketha, o regiune nelocuită. 294 00:31:14,317 --> 00:31:16,027 Se ascunde acolo, dle. 295 00:31:16,069 --> 00:31:18,863 Stie că dacă ne vom apropia de spatiul klingonian, va izbucni războiul. 296 00:31:18,863 --> 00:31:20,824 Flota nu se poate duce după el, insă eu, da. 297 00:31:22,075 --> 00:31:24,035 Vă rog, dle. 298 00:31:25,829 --> 00:31:28,373 Războiul cu klingonienii e inevitabil, dle Kirk. 299 00:31:28,415 --> 00:31:30,125 Părerea mea e că a inceput deja. 300 00:31:30,375 --> 00:31:32,252 De când am aflat de existenta lor, imperiul klingonian 301 00:31:32,293 --> 00:31:34,754 a cucerit si ocupat deja două planete. 302 00:31:34,796 --> 00:31:37,090 Au tras de vreo sase ori in navele noastre. 303 00:31:39,592 --> 00:31:41,594 Se indreaptă spre noi. 304 00:31:43,096 --> 00:31:45,348 Clădirea din Londra nu era o arhivă. 305 00:31:45,557 --> 00:31:48,977 Era sediul unei divizii secrete a Flotei numită Sectiunea 31. 306 00:31:49,769 --> 00:31:51,396 Lucrau la tehnologii defensive 307 00:31:51,438 --> 00:31:53,773 si antrenau ofiteri pentru a obtine informatii despre klingonieni 308 00:31:53,815 --> 00:31:56,901 si alti posibili inamici capabili să ne lovească. 309 00:31:57,152 --> 00:31:59,070 Harrison era unul din cei mai buni agenti ai nostri. 310 00:31:59,112 --> 00:32:01,698 Acum e un fugar si vreau să-l elimin. 311 00:32:03,241 --> 00:32:06,035 Pike spunea mereu că esti unul din cei mai isteti oameni ai nostri. 312 00:32:06,536 --> 00:32:08,621 Trebuia să-l fi auzit cum te apăra. 313 00:32:09,330 --> 00:32:12,000 El te-a convins să te inrolezi in Flotă, nu-i asa ? 314 00:32:13,209 --> 00:32:14,377 Da, dle. 315 00:32:14,586 --> 00:32:17,297 Ti-a spus cine l-a convins pe el să se inroleze ? 316 00:32:21,259 --> 00:32:23,178 Eu sunt responsabil de moartea lui. 317 00:32:24,804 --> 00:32:25,972 Nu voi fi si de a ta. 318 00:32:26,014 --> 00:32:26,931 Domnule, vă rog. Tot ce... 319 00:32:26,973 --> 00:32:29,100 Dle Spock, ai spus că provincia in care se ascunde Harrison 320 00:32:29,142 --> 00:32:30,518 e nelocuită ? 321 00:32:30,560 --> 00:32:31,936 Afirmativ, dle. 322 00:32:35,148 --> 00:32:37,317 In cadrul strategiei noastre defensive, Sectiunea 31 a creat 323 00:32:37,358 --> 00:32:39,235 un nou tip de torpilă fotonică. 324 00:32:41,696 --> 00:32:43,156 Are rază lungă, e ecranată. 325 00:32:43,198 --> 00:32:45,450 O să fie invizibilă pentru senzorii klingonienilor. 326 00:32:45,658 --> 00:32:48,161 Nu vreau să fii rănit, dar vreau să-l elimini. 327 00:32:48,661 --> 00:32:52,332 Te opresti la marginea Zonei Neutre, tintesti pozitia lui Harrison, 328 00:32:52,373 --> 00:32:55,251 deschizi focul, il omori si-ti iei tălpăsita. 329 00:32:55,585 --> 00:32:58,838 Cer permisiunea să-l iau pe domnul Spock ca prim-ofiter. 330 00:33:00,632 --> 00:33:02,008 Acordată. 331 00:33:09,265 --> 00:33:10,141 Jim ? 332 00:33:11,518 --> 00:33:13,186 - Unde ai fost ? - Pentru ce ? 333 00:33:13,436 --> 00:33:14,896 Pentru examinarea medicală. 334 00:33:14,896 --> 00:33:17,023 Acum 10 ore, ai trecut printr-un schimb de focuri. 335 00:33:17,065 --> 00:33:18,942 - E de datoria mea să... - Sunt bine, Bones. 336 00:33:19,692 --> 00:33:21,194 Pe naiba ! 337 00:33:23,154 --> 00:33:24,948 Sunt bine. 338 00:33:29,744 --> 00:33:31,371 Raportul situatiei, dle Spock. 339 00:33:32,247 --> 00:33:34,916 Enterprise va fi gata de lansare până la sosirea noastră. 340 00:33:35,417 --> 00:33:36,668 Bun. Multumesc. 341 00:33:36,709 --> 00:33:37,836 Căpitane ! 342 00:33:38,878 --> 00:33:41,589 Multumesc că m-ati repus in functie. 343 00:33:42,424 --> 00:33:43,925 Cu plăcere. 344 00:33:44,676 --> 00:33:46,594 Intrucât vă sunt iar prim-ofiter, e de datoria mea 345 00:33:46,803 --> 00:33:48,805 să obiectez cu tărie impotriva conditiilor misiunii. 346 00:33:49,180 --> 00:33:50,181 Bineinteles. 347 00:33:50,223 --> 00:33:53,226 Nu există reguli in Flotă care să condamne un om la moarte fără proces. 348 00:33:53,643 --> 00:33:55,770 Un lucru de care dvs si amiralul Marcus ati uitat. 349 00:33:56,271 --> 00:34:00,024 Mai mult, lansarea preventivă de torpile către planeta-mamă klingoniană incalcă... 350 00:34:00,066 --> 00:34:03,194 Chiar tu ai spus că zona e nelocuită. O să fie o singură victimă. 351 00:34:03,695 --> 00:34:06,698 In caz că n-ai auzit, ordinele noastre nu au legătură cu regulile Flotei. 352 00:34:06,740 --> 00:34:08,783 Stai putin. Tragem cu torpile in klingonieni ? 353 00:34:08,825 --> 00:34:11,202 Cu sau fără reguli, actiunea e imorală. 354 00:34:11,202 --> 00:34:14,497 Cu sau fără reguli, a fost moral să te salvez din vulcan. 355 00:34:14,706 --> 00:34:16,499 - Si uite ce-am pătit. - Jim, calmează-te. 356 00:34:16,541 --> 00:34:18,209 Nu stau să iau lectii de etică de la un robot. 357 00:34:18,251 --> 00:34:20,211 Recurgerea la insulte sugerează că aveti o atitudine defensivă 358 00:34:20,253 --> 00:34:21,713 si că opinia mea e corectă. 359 00:34:21,755 --> 00:34:23,423 Nu ti-am cerut opinia. 360 00:34:23,465 --> 00:34:25,258 Bones, ia asta de pe fata mea. 361 00:34:25,300 --> 00:34:27,677 Căpitane, misiunea noastră poate declansa un război cu klingonienii 362 00:34:27,719 --> 00:34:29,929 si este imorală prin insăsi natura ei. 363 00:34:29,929 --> 00:34:33,767 Poate ar trebui să vă mai gânditi ca să ajungeti singur la această concluzie. 364 00:34:34,350 --> 00:34:35,518 Căpitane Kirk. 365 00:34:36,936 --> 00:34:40,565 Sunt ofiterul stiintific Wallace. Am fost numită pe Enterprise de amiralul Marcus. 366 00:34:41,149 --> 00:34:43,193 Acestea sunt ordinele de transfer. 367 00:34:43,401 --> 00:34:45,570 Ati cerut incă un ofiter stiintific, căpitane ? 368 00:34:45,570 --> 00:34:47,030 As vrea eu. 369 00:34:48,490 --> 00:34:51,826 Lt. Carol Wallace, doctor in fizică aplicată, 370 00:34:52,577 --> 00:34:55,038 specializare: armament avansat. 371 00:34:55,038 --> 00:34:57,123 - Recomandări impresionante. - Multumesc. 372 00:34:57,165 --> 00:34:59,250 Dar superflue, acum că m-am intors pe Enterprise. 373 00:34:59,292 --> 00:35:00,835 Mai multi nu strică. 374 00:35:01,044 --> 00:35:02,504 - Ia loc, doctore. - Multumesc. 375 00:35:05,715 --> 00:35:07,801 Pregătiti-vă pentru decolare. 376 00:35:30,031 --> 00:35:33,410 Nu, nu semnez nimic. Luati drăciile astea de pe nava mea. 377 00:35:33,451 --> 00:35:34,953 - Căpitane. - Sunt probleme, dle Scott ? 378 00:35:34,994 --> 00:35:37,163 Da, dle. Tocmai ii explicam domnului 379 00:35:37,163 --> 00:35:40,959 că nu pot accepta arme la bordul navei fără să stiu ce e inăuntrul lor. 380 00:35:41,000 --> 00:35:43,920 - Dle Scott dezvăluie incă o obiectie... - Prezintă-te pe Punte. 381 00:35:44,671 --> 00:35:45,588 Da, căpitane. 382 00:35:45,630 --> 00:35:49,217 Dle Scott, iti inteleg grija, dar avem nevoie de torpilele astea la bord. 383 00:35:49,509 --> 00:35:52,011 Cu tot respectul, dle, dar torpilele fotonice folosesc combustibil. 384 00:35:52,053 --> 00:35:53,596 Nu pot nici măcar să detectez ce fel de combustibil 385 00:35:53,638 --> 00:35:56,558 se află in compartimentele torpilelor, fiindcă sunt ecranate. 386 00:35:56,891 --> 00:35:58,977 Am cerut să văd planurile, dar el mi-a spus... 387 00:35:59,185 --> 00:36:01,104 - Secrete. - Sunt secrete. 388 00:36:01,312 --> 00:36:03,481 Deci am spus: "nu văd planurile, nu semnez nimic". 389 00:36:03,481 --> 00:36:04,482 Căpitane. 390 00:36:05,108 --> 00:36:06,943 Am terminat verificările. Suntem gata de plecare. 391 00:36:07,193 --> 00:36:08,945 - Multumesc, dle Sulu. - Da, dle. 392 00:36:09,195 --> 00:36:11,489 Scuzati-mă, dle, mă duc să pornesc miezul warp. 393 00:36:12,741 --> 00:36:13,783 Dă-te jos. 394 00:36:13,825 --> 00:36:15,493 Jim, semnele tale vitale nu arată bine. 395 00:36:15,493 --> 00:36:16,870 Prezintă-te la infirmerie. 396 00:36:17,078 --> 00:36:18,037 Scotty ! 397 00:36:18,079 --> 00:36:19,748 Vreau să-ti dai aprobarea pentru arme. 398 00:36:19,789 --> 00:36:22,083 - Stiti ce e asta, căpitane ? - N-avem timp de discutii, Scotty. 399 00:36:22,125 --> 00:36:25,003 - Stiti ce e asta ? - Miezul warp. 400 00:36:25,044 --> 00:36:27,797 E o catastrofă radioactivă in asteptare. 401 00:36:28,381 --> 00:36:30,091 O schimbare minoră in câmpul magentic 402 00:36:30,091 --> 00:36:34,304 provocată de lansarea a câteva zeci de torpile cu incărcătură necunoscută 403 00:36:34,554 --> 00:36:37,682 poate declansa o reactie in lant care va omori tot echipajul. 404 00:36:37,891 --> 00:36:40,643 Depozitarea torpilelor la bordul Enterprise este ultima picătură. 405 00:36:40,685 --> 00:36:42,437 - Si care a fost prima picătură ? - Care... 406 00:36:42,771 --> 00:36:44,355 Sunt o groază de picături. 407 00:36:44,564 --> 00:36:46,983 Ce ziceti de faptul că Flota mi-a confiscat ecuatia transwarp ? 408 00:36:47,192 --> 00:36:49,652 Un nebun o foloseste acum ca să topăie prin galaxie. 409 00:36:49,694 --> 00:36:50,904 De unde crezi că a luat-o ? 410 00:36:50,904 --> 00:36:53,531 - Avem ordine, Scotty. - Asta mă sperie. 411 00:36:54,365 --> 00:36:56,534 E o operatiune militară. 412 00:36:57,077 --> 00:37:00,121 Asta suntem acum ? Credeam că suntem exploratori. 413 00:37:00,163 --> 00:37:03,374 Semnează pentru torpile. E un ordin. 414 00:37:04,667 --> 00:37:07,420 Nu-mi lăsati altă optiune decât să demisionez din functie. 415 00:37:07,670 --> 00:37:10,256 - Fii serios, Scotty. - Nu-mi dati de ales, dle. 416 00:37:10,298 --> 00:37:12,884 - Mie nu-mi dai de ales. - N-o să asist pasiv... 417 00:37:13,093 --> 00:37:14,803 Imi acceptati sau nu demisia ? 418 00:37:14,844 --> 00:37:15,553 Da. 419 00:37:22,519 --> 00:37:23,269 Da. 420 00:37:26,147 --> 00:37:28,983 Esti liber, dle Scott. 421 00:37:37,992 --> 00:37:39,244 Jim. 422 00:37:39,452 --> 00:37:43,498 Pentru numele lui Dumnezeu, nu folosi torpilele. 423 00:37:55,135 --> 00:38:00,390 Atentie ! Verificarea miezului warp peste trei minute. 424 00:38:04,602 --> 00:38:07,397 Căpitane, imi pare rău pentru amiralul Pike. 425 00:38:07,647 --> 00:38:08,773 Tuturor ne pare. 426 00:38:09,441 --> 00:38:12,152 - Vă simtiti bine ? - Da, multumesc, lt. 427 00:38:19,701 --> 00:38:21,536 Scotty tocmai a demisionat. 428 00:38:23,329 --> 00:38:26,332 Si prietenul tău mă critică la tot pasul. 429 00:38:29,544 --> 00:38:31,004 Scuze, nu trebuia să spun asta, 430 00:38:31,045 --> 00:38:34,591 dar as vrea uneori să-i smulg bretonul. 431 00:38:36,384 --> 00:38:38,803 - Poate sunt eu de vină... - Nu sunteti. 432 00:38:40,388 --> 00:38:42,015 Nu ? 433 00:38:43,767 --> 00:38:45,727 Stai putin. Vă certati ? 434 00:38:45,769 --> 00:38:47,062 Prefer să nu vorbesc despre asta. 435 00:38:47,103 --> 00:38:48,938 Doamne, cum o fi oare ? 436 00:38:54,652 --> 00:38:55,945 Te bârfeam. 437 00:38:56,196 --> 00:38:57,614 Căpitan pe Punte ! 438 00:38:57,906 --> 00:38:59,199 Căpitane. 439 00:38:59,657 --> 00:39:01,201 Domnule Chekov. 440 00:39:01,534 --> 00:39:05,163 Te tot tineai după domnul Scott. Cunosti bine Sala Motoarelor ? 441 00:39:05,205 --> 00:39:06,998 - Afirmativ, dle. - Bine. 442 00:39:08,083 --> 00:39:10,960 Esti noul inginer-sef. Pune-ti uniforma rosie. 443 00:39:14,714 --> 00:39:16,466 Da, căpitane. 444 00:39:20,428 --> 00:39:22,305 Retrage ancorele, dle Sulu. 445 00:39:23,014 --> 00:39:24,099 Da, dle. 446 00:39:43,326 --> 00:39:45,078 Lt. Uhura, deschide un canal pentru toată nava. 447 00:39:45,120 --> 00:39:46,121 Da, dle. 448 00:39:46,162 --> 00:39:47,664 Dle Chekov, cum stă treaba acolo ? 449 00:39:48,289 --> 00:39:50,417 - Toate sistemele functionează, căpitane. - Am inteles. 450 00:39:50,667 --> 00:39:53,002 - Suntem gata de warp la ordinul dvs. - Multumesc, dle Chekov. 451 00:39:54,212 --> 00:39:55,755 - Bun, să-i dăm bătaie. - Da, dle. 452 00:40:09,811 --> 00:40:11,354 Canal deschis, dle. 453 00:40:12,147 --> 00:40:14,190 Atentie, echipaj de pe Enterprise. 454 00:40:14,733 --> 00:40:18,361 Asa cum stiti, Cristopher Pike, fostul căpitan al navei 455 00:40:18,611 --> 00:40:20,530 si prietenul nostru 456 00:40:21,489 --> 00:40:23,533 a murit. 457 00:40:24,159 --> 00:40:25,869 Cel care l-a ucis a fugit din sistemul nostru 458 00:40:25,910 --> 00:40:27,495 si se ascunde pe planeta-mamă klingoniană. 459 00:40:27,537 --> 00:40:30,123 Crede că nu vom indrăzni să-l urmărim in acel loc. 460 00:40:31,499 --> 00:40:33,543 Insă acolo mergem acum. 461 00:40:33,793 --> 00:40:37,630 Amiralul Marcus a ordonat să evităm cu orice pret să fim detectati. 462 00:40:38,256 --> 00:40:41,384 Relatiile dintre Federatie si Imperiul Klingonian sunt tensionate 463 00:40:41,426 --> 00:40:43,887 si orice provocare poate duce la război fătis. 464 00:40:57,817 --> 00:41:00,111 Voi conduce personal o echipă de interventie 465 00:41:00,153 --> 00:41:02,363 intr-un oras abandonat de pe suprafata Kronos. 466 00:41:03,198 --> 00:41:06,159 Acolo il vom captura pe fugarul John Harrison, 467 00:41:06,659 --> 00:41:10,538 si-l vom aduce pe Pământ ca să fie judecat pentru faptele sale. 468 00:41:14,000 --> 00:41:16,836 Bun, să-l prindem pe ticălos. Kirk terminat. 469 00:41:22,258 --> 00:41:24,344 Căpitane, ati luat o decizie bună. 470 00:41:25,220 --> 00:41:28,139 Dacă aveti nevoie de ajutor, as fi bucuros să vă insotesc in echipa de interventie. 471 00:41:29,599 --> 00:41:31,601 Tu, bucuros ? 472 00:41:31,643 --> 00:41:34,604 Incercam să folosesc expresiile dvs pentru a transmite o idee. 473 00:41:36,606 --> 00:41:38,483 Multumesc, dle Spock. 474 00:41:58,920 --> 00:42:01,131 Dle Spock, m-ai speriat. 475 00:42:02,006 --> 00:42:03,633 Ce faci, doctore ? 476 00:42:03,675 --> 00:42:05,802 - Verificam torpilele... - Nu m-ai inteles. 477 00:42:05,844 --> 00:42:07,762 Ce faci la bordul navei ? 478 00:42:07,804 --> 00:42:10,640 Nu există documente care să confirme transferul pe Enterprise. 479 00:42:10,682 --> 00:42:14,310 - Trebuie să fie o greseală. - Sunt de acord, dr. Marcus. 480 00:42:15,562 --> 00:42:18,022 Dar ai mintit in privinta identitătii tale. 481 00:42:18,356 --> 00:42:20,191 Wallace e numele mamei tale. 482 00:42:20,608 --> 00:42:23,069 Presupun că amiralul e tatăl tău. 483 00:42:26,573 --> 00:42:27,991 Domnule Spock. 484 00:42:28,408 --> 00:42:31,077 Stiu că n-am niciun drept să-ti cer asta. 485 00:42:31,327 --> 00:42:34,122 Dar te rog... Nu trebuie să afle că sunt aici. 486 00:42:41,838 --> 00:42:43,965 Sala Motoarelor a oprit brusc miezul warp, dle. 487 00:42:44,215 --> 00:42:45,759 Domnule Chekov, mi-ai stricat nava ? 488 00:42:45,967 --> 00:42:47,469 Scuze, dle. Nu stiu ce s-a intâmplat. 489 00:42:47,677 --> 00:42:50,221 Miezul s-a supraincălzit. Am fost obligat să-l opresc de urgentă. 490 00:42:50,263 --> 00:42:52,265 O fi vreo avarie in sistemul de răcire. Am nevoie de timp ca s-o găsesc. 491 00:42:52,515 --> 00:42:54,059 - Scuze, căpitane. - Da. 492 00:42:55,393 --> 00:42:57,312 Dle Sulu, cât timp mai e până la destinatie ? 493 00:42:57,604 --> 00:42:58,438 20 de minute. 494 00:42:58,480 --> 00:43:00,648 20 de minute in spatiul inamic pe care nu le prevăzusem. 495 00:43:00,690 --> 00:43:02,150 Atunci să ne grăbim. 496 00:43:02,484 --> 00:43:04,277 - Unde e Spock ? - Sunt aici, căpitane. 497 00:43:04,569 --> 00:43:06,237 Vii cu mine pe Kronos. 498 00:43:06,488 --> 00:43:08,740 - Lt, cum stai cu limba klingoniană ? - N-am mai exersat-o, dar mă descurc. 499 00:43:08,782 --> 00:43:10,033 Bun, vii si tu. 500 00:43:10,867 --> 00:43:12,911 Să mă astept la probleme cu voi doi lucrând impreună ? 501 00:43:13,161 --> 00:43:14,579 Categoric nu. 502 00:43:17,707 --> 00:43:18,958 Incert. 503 00:43:19,751 --> 00:43:21,294 Ne intâlnim in hangar. 504 00:43:21,795 --> 00:43:23,755 Jim, doar nu vă duceti acolo, nu-i asa ? 505 00:43:24,214 --> 00:43:26,925 Nu jefuiesti o bancă când masina cu care fugi are un cauciuc spart. 506 00:43:28,968 --> 00:43:30,887 Sunt sigur că Sala Motoarelor o să termine reparatiile 507 00:43:30,929 --> 00:43:32,180 până când ne intoarcem. 508 00:43:32,222 --> 00:43:33,431 Corect, dle Chekov ? 509 00:43:33,807 --> 00:43:34,974 Da, căpitane. 510 00:43:35,308 --> 00:43:36,768 O să fac tot posibilul. 511 00:43:38,228 --> 00:43:40,188 Domnule Sulu, preia comanda. 512 00:43:40,855 --> 00:43:44,484 După ce plecăm, vreau să transmiti un mesaj către pozitia lui Harrison. 513 00:43:44,943 --> 00:43:47,153 Spune-i că ai niste torpile masive atintite direct spre el 514 00:43:47,195 --> 00:43:49,406 dacă opune rezistentă si nu ti-e frică să le folosesti. 515 00:43:50,615 --> 00:43:52,409 - E vreo problemă ? - Nu, dle. 516 00:43:52,659 --> 00:43:54,702 Dar n-am stat niciodată in scaunul căpitanului. 517 00:43:55,453 --> 00:43:56,704 Te descurci tu. 518 00:43:58,706 --> 00:43:59,916 Jim, stai. 519 00:44:00,542 --> 00:44:02,710 Tocmai l-ai băgat intr-o partidă de poker cu miză uriasă 520 00:44:02,752 --> 00:44:04,838 fără nicio carte bună ca să joace la cacealma. 521 00:44:05,088 --> 00:44:07,132 Sulu e un om bun, dar n-are stofă de căpitan. 522 00:44:07,465 --> 00:44:10,051 O să aibă pentru următoarele două ore. Acum termină cu metaforele. 523 00:44:10,093 --> 00:44:11,094 E un ordin. 524 00:44:11,136 --> 00:44:13,722 Dle Sulu, asigură-te că nava k'normiană e gata de zbor. 525 00:44:23,231 --> 00:44:25,358 Căpitanul provizoriu Sulu către hangarul 2. 526 00:44:25,817 --> 00:44:29,070 Vreau ca nava comercială capturată in incidentul Mudd de luna trecută 527 00:44:29,112 --> 00:44:30,447 să fie alimentată si pregătită de zbor. 528 00:44:30,488 --> 00:44:32,282 Căpitanul Kirk se indreaptă chiar acum spre ea. 529 00:44:36,119 --> 00:44:37,662 Gata de actiune, căpitane. 530 00:44:37,704 --> 00:44:39,205 Renuntati la uniformele rosii. 531 00:44:39,247 --> 00:44:41,583 Sunteti traficanti de arme k'normieni. Imbrăcati-vă cu astea. 532 00:44:42,584 --> 00:44:45,503 Dacă operatiunea e compromisă, implicarea Flotei trebuie să rămână un secret. 533 00:44:45,545 --> 00:44:48,214 Doar dacă nu vrei să pornesti un război, dle Hendorff. 534 00:44:48,256 --> 00:44:50,175 - Nu, domnule. - Nu, domnule. 535 00:44:50,216 --> 00:44:51,801 Bun. Nici eu. 536 00:45:09,319 --> 00:45:12,113 Detectez un singur semn de viată in provincia Ketha. 537 00:45:12,530 --> 00:45:14,324 Având in vedere informatiile oferite de domnul Scott, 538 00:45:14,365 --> 00:45:16,159 este foarte probabil să fie John Harrison. 539 00:45:16,201 --> 00:45:19,037 Dle Sulu, l-am găsit pe individ. Anuntă-l că nu glumim. 540 00:45:19,079 --> 00:45:20,288 Da, căpitane. 541 00:45:22,040 --> 00:45:23,500 Atentie, John Harrison. 542 00:45:24,542 --> 00:45:27,629 Aici căpitanul Hikaru Sulu de pe USS Enterprise. 543 00:45:28,338 --> 00:45:31,758 O navetă cu ofiteri de elită se indreaptă spre pozitia ta. 544 00:45:32,717 --> 00:45:34,594 Dacă nu li te predai imediat, 545 00:45:35,136 --> 00:45:39,307 o să lansez toată incărcătura de torpile avansate de rază lungă 546 00:45:39,307 --> 00:45:41,559 atintite spre pozitia ta. 547 00:45:42,227 --> 00:45:44,687 Ai două minute să confirmi că te conformezi. 548 00:45:45,438 --> 00:45:48,608 Refuzul va avea drept consecintă anihilarea ta. 549 00:45:50,360 --> 00:45:53,613 Dacă mă pui la incercare, o să esuezi. 550 00:45:58,034 --> 00:45:59,577 Domnule Sulu. 551 00:45:59,828 --> 00:46:02,122 Aminteste-mi să nu te enervez. 552 00:46:05,625 --> 00:46:07,168 Kronos 553 00:46:07,210 --> 00:46:09,838 Vom ajunge la pozitia lui Harrison peste trei minute, căpitane. 554 00:46:10,296 --> 00:46:12,132 E improbabil să vină de bunăvoie. 555 00:46:12,132 --> 00:46:15,802 Estimez că posibilitatea de a incerca să ne omoare e de 91,6%. 556 00:46:16,094 --> 00:46:17,095 Fantastic. 557 00:46:17,137 --> 00:46:18,930 Bine că nu-ti pasă de moarte. 558 00:46:20,765 --> 00:46:22,642 Imi pare rău, lt. N-am auzit ce ai... 559 00:46:22,684 --> 00:46:24,227 N-am spus nimic. 560 00:46:26,146 --> 00:46:28,231 As vorbi mult si bine dacă ai sta să mă asculti. 561 00:46:28,273 --> 00:46:30,358 - Băieti... - As prefera să discutăm in particular. 562 00:46:30,400 --> 00:46:31,985 Ai prefera să nu discutăm deloc. 563 00:46:32,026 --> 00:46:34,154 - Planurile noastre... - Doar nu incepeti acum ? 564 00:46:34,195 --> 00:46:36,030 N-ai niciodată timp. 565 00:46:36,072 --> 00:46:37,657 Scuze, căpitane. Doar două secunde. 566 00:46:37,699 --> 00:46:40,869 Când erai in vulcan, nu te-ai gândit deloc la noi, 567 00:46:41,369 --> 00:46:43,663 la cum as fi eu afectată dacă ai muri, Spock. 568 00:46:44,998 --> 00:46:48,835 N-ai simtit nimic. Nu-ti păsa. 569 00:46:49,294 --> 00:46:52,046 Si nu sunt singura supărată pe tine. Si căpitanul e. 570 00:46:52,046 --> 00:46:54,382 Nu mă băgati la mijloc. 571 00:46:56,342 --> 00:46:57,260 Are dreptate. 572 00:46:57,260 --> 00:47:00,472 Afirmatia că nu-mi pasă de moarte nu e corectă. 573 00:47:00,805 --> 00:47:03,433 Sansa optimă a fiintelor constiente de a-si maximiza eficienta 574 00:47:03,475 --> 00:47:04,976 e o viată lungă si prosperă. 575 00:47:05,018 --> 00:47:07,353 - Minunat. - Nu sună ca un cântec de dragoste, Spock. 576 00:47:07,353 --> 00:47:09,064 Nu m-ati inteles. 577 00:47:10,190 --> 00:47:12,150 E adevărat că am ales să nu simt nimic 578 00:47:12,192 --> 00:47:15,111 când mi-am dat seama că viata mea se apropia de sfârsit. 579 00:47:16,237 --> 00:47:19,407 Când amiralul Pike a murit, i-am cercetat constiinta. 580 00:47:19,866 --> 00:47:23,203 Am trăit ce simtea el in clipa mortii. 581 00:47:24,204 --> 00:47:27,665 Furie, confuzie, singurătate. 582 00:47:28,917 --> 00:47:30,376 Frică. 583 00:47:30,835 --> 00:47:33,254 Mai trăisem aceste sentimente si inainte, 584 00:47:34,339 --> 00:47:38,093 de mii de ori mai puternice in ziua când planeta mea a fost distrusă. 585 00:47:40,136 --> 00:47:43,807 Am ales să nu mai trăiesc niciodată aceste sentimente. 586 00:47:46,851 --> 00:47:49,771 Nyota, confunzi alegerea mea de a nu simti 587 00:47:50,522 --> 00:47:53,066 cu o expresie a nepăsării. 588 00:47:53,650 --> 00:47:57,153 Dar te asigur că adevărul e tocmai opusul. 589 00:48:03,993 --> 00:48:05,120 Ce naiba a fost asta ? 590 00:48:05,954 --> 00:48:07,163 Ce se intâmplă ? Ce-a pătit semnalul ? 591 00:48:07,205 --> 00:48:09,165 S-a intrerupt. Incercăm să refacem legătura. 592 00:48:12,919 --> 00:48:15,547 Suntem urmăriti de o navă klingoniană clasa D4. 593 00:48:15,588 --> 00:48:18,049 - Credeam că e un sector abandonat. - O fi doar o patrulă de rutină. 594 00:48:18,258 --> 00:48:19,300 Tineti-vă bine. 595 00:48:23,263 --> 00:48:24,639 Nava noastră nu are capacităti ofensive. 596 00:48:24,681 --> 00:48:26,474 Ne are pe noi. Motoarele la maxim. 597 00:48:26,516 --> 00:48:27,642 Da, căpitane. 598 00:48:42,031 --> 00:48:42,991 La naiba. 599 00:48:45,034 --> 00:48:47,120 Se apropie rapid. Directie 285. 600 00:48:49,748 --> 00:48:51,332 Putem să scăpăm de ei pe acolo. 601 00:48:53,001 --> 00:48:55,795 Sugerati să folosim pasajul dintre clădirile din fată. 602 00:48:55,795 --> 00:48:57,380 - Nava nu o să incapă. - Ba incape. 603 00:48:57,422 --> 00:48:59,841 - Căpitane, n-o să incăpem. - Ba incăpem. Incăpem ! 604 00:49:18,777 --> 00:49:20,111 Ti-am spus că incăpem. 605 00:49:20,153 --> 00:49:21,488 Nu-i un exemplu bun. 606 00:49:25,075 --> 00:49:27,160 - Ii mai detectezi ? - Nu. Asta mă ingrijorează. 607 00:49:27,202 --> 00:49:29,204 - Am scăpat de ei. - Sau ne bruiază senzorii. 608 00:49:29,245 --> 00:49:30,914 Sau am scăpat de ei. 609 00:49:48,807 --> 00:49:50,683 Ne ordonă să aterizăm. 610 00:49:52,977 --> 00:49:54,896 Căpitane, vor dori să afle de ce am venit aici. 611 00:49:55,480 --> 00:49:58,483 O să ne tortureze, o să ne interogheze, 612 00:49:58,900 --> 00:50:00,693 si apoi o să ne omoare. 613 00:50:03,154 --> 00:50:04,572 Deci iesim cu arma-n mână. 614 00:50:08,034 --> 00:50:10,412 Suntem coplesiti numeric, slab inarmati. 615 00:50:10,912 --> 00:50:13,706 Vom muri cu totii dacă atacăm primii. 616 00:50:15,417 --> 00:50:17,961 M-ati luat si pe mine fiindcă vorbesc klingoniană. 617 00:50:18,753 --> 00:50:21,005 Lăsati-mă să vorbesc. 618 00:51:09,471 --> 00:51:10,764 N-o să meargă. 619 00:51:10,972 --> 00:51:12,557 E singura optiune logică. 620 00:51:12,599 --> 00:51:15,685 Dacă o intrerupeti acum, nu-i veti infuria doar pe klingonieni 621 00:51:16,144 --> 00:51:18,313 ci si pe lt. Uhura. 622 00:51:30,575 --> 00:51:32,702 Am venit aici să vă ajut. 623 00:51:50,804 --> 00:51:52,430 - Locotenente. - Multumesc, căpitane. 624 00:52:00,939 --> 00:52:02,690 Vă vorbesc cu respect. 625 00:52:03,108 --> 00:52:07,612 Printre ruinele acestea se ascunde un criminal. 626 00:52:07,987 --> 00:52:10,740 A omorât multi oameni. 627 00:52:23,920 --> 00:52:27,340 De ce mi-ar păsa de un om care ucide alti oameni ? 628 00:52:29,175 --> 00:52:31,511 Fiindcă voi tineti la onoare. 629 00:52:31,928 --> 00:52:35,140 El nu are onoare. 630 00:52:35,932 --> 00:52:38,852 Tu si semenii tăi sunteti in pericol. 631 00:55:01,077 --> 00:55:02,746 - Jos arma ! - Câte torpile ? 632 00:55:02,787 --> 00:55:04,456 Jos arma ! 633 00:55:04,664 --> 00:55:08,376 Torpilele ! Armele cu care m-ati amenintat in mesajul vostru. Câte sunt ? 634 00:55:11,129 --> 00:55:11,880 72. 635 00:55:19,179 --> 00:55:21,014 Mă predau. 636 00:55:37,447 --> 00:55:41,034 In numele lui Cristopher Pike, prietenul meu, 637 00:55:41,659 --> 00:55:43,578 iti accept predarea. 638 00:56:07,811 --> 00:56:08,895 Căpitane ! 639 00:56:18,154 --> 00:56:19,572 Căpitane. 640 00:56:31,209 --> 00:56:32,919 Pune-i cătusele. 641 00:56:52,355 --> 00:56:54,649 - Bones, vino in zona de detentie. - Imediat. 642 00:56:55,358 --> 00:56:57,652 Lt, contactează Flota Stelară. 643 00:56:57,652 --> 00:56:59,320 Anuntă-i că il avem pe Harrison in custodie 644 00:57:00,697 --> 00:57:02,699 si că vom pleca de indată ce terminăm reparatiile la miezul warp. 645 00:57:02,741 --> 00:57:03,867 Da, dle. 646 00:57:21,051 --> 00:57:22,761 - De ce naiba s-a predat ? - Nu stiu. 647 00:57:22,802 --> 00:57:24,929 A spulberat de unul singur un detasament de klingonieni. 648 00:57:24,971 --> 00:57:25,930 Vreau să stiu cum. 649 00:57:25,972 --> 00:57:27,932 Se pare că avem un supraom la bord. 650 00:57:28,683 --> 00:57:29,809 Tu să-mi spui. 651 00:57:37,567 --> 00:57:40,612 Scoate bratul prin deschizătură. O să-ti iau o probă de sânge. 652 00:57:54,793 --> 00:57:57,295 De ce nu ne deplasăm, căpitane ? 653 00:57:59,089 --> 00:58:02,092 Cumva o defectiune neasteptată la miezul warp 654 00:58:02,300 --> 00:58:05,095 care v-a lăsat din intâmplare in derivă la marginea spatiului klingonian ? 655 00:58:05,720 --> 00:58:07,639 - De unde naiba stii asta ? - Bones. 656 00:58:07,680 --> 00:58:11,476 Vei afla că detin informatii pretioase, căpitane. 657 00:58:14,020 --> 00:58:15,855 - Ai terminat ? - Da. 658 00:58:16,106 --> 00:58:17,315 Să-mi ce spui ce afli. 659 00:58:18,566 --> 00:58:22,153 Dacă mă ignori, toti cei de pe navă o să moară. 660 00:58:28,701 --> 00:58:31,704 Căpitane, va incerca numai să vă manipuleze. 661 00:58:31,746 --> 00:58:34,249 Nu vă recomand să mai interactionati cu detinutul. 662 00:58:34,290 --> 00:58:35,834 Lasă-mă un minut. 663 00:58:48,096 --> 00:58:50,056 Hai să-ti explic situatia. 664 00:58:50,473 --> 00:58:52,600 Esti un criminal. 665 00:58:52,934 --> 00:58:55,228 Am văzut cum ai omorât oameni nevinovati. 666 00:58:55,228 --> 00:58:57,564 Am primit autorizatie să te lichidez. 667 00:58:58,314 --> 00:59:03,361 Mai esti acum in viată doar fiindcă eu permit asa ceva. 668 00:59:03,403 --> 00:59:06,114 Asa că taci din gură. 669 00:59:07,157 --> 00:59:10,618 Căpitane, ai de gând să mă mai lovesti o dată si incă o dată 670 00:59:10,660 --> 00:59:12,162 până iti amorteste bratul ? 671 00:59:12,203 --> 00:59:14,289 E limpede că asta vrei. Atunci spune-mi. 672 00:59:15,915 --> 00:59:19,252 - De ce mi-ai permis să trăiesc ? - Facem cu totii greseli. 673 00:59:20,795 --> 00:59:22,297 M-am predat tie deoarece, 674 00:59:22,338 --> 00:59:24,424 in ciuda incercărilor tale de a mă convinge de contrariu 675 00:59:24,466 --> 00:59:27,302 se pare că tu ai o constiintă, dle Kirk. 676 00:59:29,095 --> 00:59:33,099 Dacă n-ai avea, mi-ar fi imposibil să te conving de adevăr. 677 00:59:34,350 --> 00:59:38,980 23... 17... 46... 11. 678 00:59:40,148 --> 00:59:42,442 Coordonate nu departe de Pământ. 679 00:59:42,692 --> 00:59:45,695 Dacă vrei să stii de ce am comis faptele acelea, 680 00:59:46,362 --> 00:59:47,989 du-te să arunci o privire. 681 00:59:48,239 --> 00:59:50,325 Dă-mi un singur motiv pentru care te-as asculta. 682 00:59:50,366 --> 00:59:52,410 Pot să-ti dau 72. 683 00:59:53,203 --> 00:59:55,747 Sunt la bordul navei tale, căpitane. 684 00:59:56,915 --> 00:59:59,167 Asa au fost mereu. 685 00:59:59,918 --> 01:00:02,545 Iti sugerez să deschizi o torpilă. 686 01:00:28,279 --> 01:00:30,115 Stii ce mă deranjează pe mine ? 687 01:00:30,782 --> 01:00:33,618 Modificările, imbunătătirile. 688 01:00:34,119 --> 01:00:36,162 Si uite asa am zburat de pe navă. 689 01:00:36,454 --> 01:00:38,540 Doar fiindcă am incercat să fac ce e corect. 690 01:00:39,624 --> 01:00:42,836 Si tu ce făceai ? Stăteai si te uitai la mine ca o moluscă. 691 01:00:43,878 --> 01:00:45,672 - Ce ? - Scotty, sunt Kirk. 692 01:00:47,757 --> 01:00:50,802 Taman căpitanul James Tiberius Păr Perfect. 693 01:00:51,052 --> 01:00:52,429 Ai auzit ? I-am spus Păr Perfect. 694 01:00:52,679 --> 01:00:54,681 - Unde esti ? - Dar tu unde esti ? 695 01:00:54,889 --> 01:00:55,807 Esti beat ? 696 01:00:56,099 --> 01:00:58,268 E treaba mea ce fac in timpul liber, Jim. 697 01:00:58,977 --> 01:01:00,186 Am nevoie de ajutorul tău. 698 01:01:00,228 --> 01:01:04,566 Poti să notezi coordonatele astea: 23, 17, 46, 11 ? 699 01:01:06,109 --> 01:01:08,611 - Le scrii ? - Crezi că nu tin minte patru numere ? 700 01:01:09,654 --> 01:01:11,573 Nu prea ai incredere in mine. 701 01:01:12,073 --> 01:01:14,784 - Care era al treilea ? - 46. 702 01:01:15,410 --> 01:01:16,995 Nu stiu ce anume să cauti, 703 01:01:18,955 --> 01:01:20,999 dar am impresia că o să stii când o să vezi. 704 01:01:22,083 --> 01:01:24,002 Cred că aveai dreptate in privinta torpilelor. 705 01:01:25,920 --> 01:01:30,008 O iau ca pe o scuză. Mă mai gândesc la ea. 706 01:01:31,301 --> 01:01:33,803 - Tu ai demisionat. - Tu m-ai obligat ! 707 01:01:34,846 --> 01:01:36,973 Domnule Scott ! Scotty ! 708 01:01:39,851 --> 01:01:41,269 Mi-a ajuns. 709 01:01:42,645 --> 01:01:45,231 N-o să-i fac niciun hatâr. 710 01:01:45,982 --> 01:01:47,025 Nu ! 711 01:01:47,984 --> 01:01:49,194 Foarte bine. 712 01:01:49,444 --> 01:01:51,154 Te-ai ticnit de tot ? 713 01:01:51,154 --> 01:01:53,114 Doar n-ai de gând să-l asculti pe tipul ăsta. 714 01:01:53,156 --> 01:01:54,991 L-a omorât pe Pike, era să te omoare si pe tine, 715 01:01:55,033 --> 01:01:58,745 si acum crezi că e o idee bună să deschizi o torpilă fiindcă asa ti-a spus el ? 716 01:01:58,787 --> 01:02:00,622 De ce ne-a salvat viata, Bones ? 717 01:02:00,872 --> 01:02:02,624 Doctorul are dreptate, căpitane. 718 01:02:02,791 --> 01:02:05,043 Nu mă aproba, Spock. Mă simt incomod. 719 01:02:05,085 --> 01:02:07,712 Ar trebui să inveti si tu să-ti controlezi emotiile, doctore. 720 01:02:08,004 --> 01:02:10,131 - In această situatia, logica dictează... - Logica ! 721 01:02:10,173 --> 01:02:13,009 Un maniac incearcă să ne facă să ne aruncăm singuri in aer 722 01:02:13,051 --> 01:02:14,010 si tu tot vorbesti... 723 01:02:14,052 --> 01:02:16,513 Nu stiu de ce s-a predat, dar nu ăsta-i motivul. 724 01:02:16,930 --> 01:02:18,973 O să deschidem o torpilă. Intrebarea e cum ? 725 01:02:18,973 --> 01:02:22,018 Jim, fără domnul Scott la bord, cine mai e pregătit 726 01:02:22,060 --> 01:02:24,479 să demonteze patru tone de explozibil ? 727 01:02:24,521 --> 01:02:28,316 Fiica amiralului e interesată de torpile si e specialist in armament. 728 01:02:28,775 --> 01:02:30,193 Poate ne ajută ea. 729 01:02:31,152 --> 01:02:32,529 Care fiică a amiralului ? 730 01:02:32,570 --> 01:02:33,947 Carol Marcus. 731 01:02:33,988 --> 01:02:36,991 Noul ofiter stiintific a urcat pe navă cu o identitate falsă. 732 01:02:37,742 --> 01:02:38,952 Si când aveai de gând să-mi spui ? 733 01:02:39,160 --> 01:02:41,538 Când devenea relevant. Tocmai a devenit. 734 01:02:41,788 --> 01:02:43,289 Torpilele sunt in cala armelor ? 735 01:02:43,331 --> 01:02:45,166 Incărcate si gata de lansare. Ce sunt ? 736 01:02:45,208 --> 01:02:48,253 Nu stiu. De aceea m-am transferat pe nava ta, ca să aflu. 737 01:02:48,628 --> 01:02:49,838 Imi cer scuze pentru asta. 738 01:02:49,879 --> 01:02:52,340 Dacă ai avut probleme din cauza mea, imi pare rău. 739 01:02:52,757 --> 01:02:54,926 - Eu sunt Carol Marcus. - James Kirk. 740 01:02:55,176 --> 01:02:56,136 Torpilele ! 741 01:02:56,845 --> 01:02:59,389 Tata mi-a dat acces la toate programele de armament. 742 01:02:59,431 --> 01:03:01,933 Apoi am auzit că se ocupă de proiectul unor torpile noi. 743 01:03:02,267 --> 01:03:05,186 Când m-am dus să-i cer explicatii, nici măcar n-a vrut să mă vadă. 744 01:03:06,146 --> 01:03:09,607 Atunci am descoperit că torpilele dispăruseră din documentele oficiale. 745 01:03:10,734 --> 01:03:12,110 Mi le-a dat mie. 746 01:03:12,485 --> 01:03:15,113 Esti mai destept decât sugerează reputatia ta, căpitane Kirk. 747 01:03:15,572 --> 01:03:16,531 Am o reputatie ? 748 01:03:16,573 --> 01:03:18,700 Da, sunt prietenă cu Christine Chapel. 749 01:03:20,160 --> 01:03:21,411 Christine, da. Ce mai face ? 750 01:03:21,453 --> 01:03:23,413 S-a transferat ca infirmieră la frontiera exterioară. 751 01:03:23,455 --> 01:03:25,457 - Ii place mai mult acolo. - Foarte bine. 752 01:03:26,166 --> 01:03:28,376 Habar n-ai despre cine vorbesc, nu-i asa ? 753 01:03:29,627 --> 01:03:30,503 Ce facem aici ? 754 01:03:30,545 --> 01:03:32,505 - Naveta e gata de zbor ? - Sigur că da. 755 01:03:32,714 --> 01:03:34,382 - Intoarce-te, te rog. - De ce ? 756 01:03:35,508 --> 01:03:37,093 Intoarce-te. 757 01:03:37,969 --> 01:03:42,057 E prea periculos să incercăm să deschidem o torpilă pe Enterprise. 758 01:03:42,098 --> 01:03:46,186 Dar se află un planetoid in apropiere. Pot să deschid una acolo. 759 01:03:46,394 --> 01:03:48,313 Dar o să am nevoie de ajutor... 760 01:03:49,105 --> 01:03:50,607 Intoarce-te. 761 01:03:51,483 --> 01:03:52,567 Acum ! 762 01:03:54,235 --> 01:03:55,737 Căpitan pe Punte. 763 01:03:56,154 --> 01:03:59,908 Domnule Sulu, doctorii Marcus si McCoy au aterizat pe planetoid ? 764 01:04:00,116 --> 01:04:02,452 Da, dle. Chiar acum pregătesc torpila. 765 01:04:03,036 --> 01:04:05,080 Bun. Detectezi activitate klingoniană ? 766 01:04:05,288 --> 01:04:08,708 Incă nu, dar dacă mai rămânem mult timp aici, ne vor găsi. 767 01:04:09,501 --> 01:04:12,337 Lt. Uhura, ai anuntat Flota că l-am prins pe Harrison ? 768 01:04:12,754 --> 01:04:14,964 Da, dle. Niciun răspuns. 769 01:04:15,924 --> 01:04:17,258 Sala Motoarelor către Punte. 770 01:04:17,592 --> 01:04:19,761 Căpitane, mă auziti ? 771 01:04:19,803 --> 01:04:21,846 Domnule Chekov, dă-mi niste vesti bune. 772 01:04:22,180 --> 01:04:25,517 Am găsit avaria, dle, dar daunele sunt importante. 773 01:04:25,558 --> 01:04:27,477 - Le reparăm acum. - Stii care a fost cauza ? 774 01:04:28,645 --> 01:04:32,482 Nu, dle. Dar imi asum responsabilitatea. 775 01:04:34,150 --> 01:04:36,277 Ceva imi spune că n-a fost vina ta. 776 01:04:36,903 --> 01:04:37,987 Continuă reparatiile. 777 01:04:38,238 --> 01:04:39,656 Naveta e pe receptie, căpitane. 778 01:04:40,865 --> 01:04:42,534 Bones, multumesc că ne ajuti. 779 01:04:42,575 --> 01:04:44,702 Dr. Marcus avea nevoie de cele mai bune mâini de pe navă. 780 01:04:44,994 --> 01:04:48,373 Când mă visam pe o planetă părăsită alături de o femeie superbă, 781 01:04:48,581 --> 01:04:49,874 nu era nicio torpilă. 782 01:04:50,166 --> 01:04:52,502 Dr. McCoy, iti reamintesc că nu esti acolo ca să flirtezi. 783 01:04:52,752 --> 01:04:55,380 Cum te pot ajuta mâinile mele legendare, dr. Marcus ? 784 01:04:56,423 --> 01:04:59,509 Ca să vedem cât de puternice sunt aceste arme, trebuie să deschidem focosul. 785 01:04:59,509 --> 01:05:02,178 Pentru asta e nevoie să accesăm compartimentul de combustibil. 786 01:05:02,220 --> 01:05:05,390 Din nefericire pentru noi, focosul torpilelor e cam instabil. 787 01:05:05,432 --> 01:05:08,518 Scumpo, am făcut odată o cezariană de urgentă pe o femelă Gorn. 788 01:05:08,768 --> 01:05:11,521 Opt copii. Si micutii ăstia stiu să muste. 789 01:05:12,439 --> 01:05:14,649 Cred că mă descurc cu racheta ta. 790 01:05:14,941 --> 01:05:19,154 Dr. McCoy, e un mănunchi de cabluri de fibră pe invelisul interior. 791 01:05:19,320 --> 01:05:23,366 Trebuie să tai al 23-lea fir de jos. Orice ai face, să nu atingi altceva. 792 01:05:23,408 --> 01:05:26,369 - Ai inteles ? - Da. Nici nu-mi trece prin cap. 793 01:05:26,411 --> 01:05:28,455 Dr. McCoy, asteaptă semnalul meu. 794 01:05:29,156 --> 01:05:31,056 Re-rutez procesorul detonatorului. 795 01:05:31,747 --> 01:05:33,540 - Esti gata ? - Si incă cum. 796 01:05:33,749 --> 01:05:34,499 Succes. 797 01:05:35,959 --> 01:05:38,754 - Domnule, torpila s-a armat. - Focosul va exploda peste 30 de secunde. 798 01:05:38,754 --> 01:05:41,089 Ce dracu' s-a intâmplat ? Nu pot să-mi scot bratul. 799 01:05:41,089 --> 01:05:43,383 Fixati-le semnalul si teleportati-i inapoi acum. 800 01:05:43,592 --> 01:05:46,511 Transportorul nu stie să-l deosebească pe dr. McCoy de torpilă. 801 01:05:47,054 --> 01:05:48,680 Nu-l putem teleporta separat. 802 01:05:48,722 --> 01:05:52,142 - Dr. Marcus, o poti dezarma ? - Incerc. 803 01:05:53,393 --> 01:05:54,853 - Jim, teleporteaz-o de aici. - Nu. 804 01:05:54,895 --> 01:05:57,731 Dacă mă teleportezi, el moare. Lasă-mă s-o fac. 805 01:05:58,231 --> 01:06:01,068 10, 9, 8.. 806 01:06:01,401 --> 01:06:03,737 Suntem gata s-o teleportăm pe dr. Marcus la ordinul dvs, dle. 807 01:06:04,488 --> 01:06:06,156 4, 3... 808 01:06:06,364 --> 01:06:07,115 Rahat ! 809 01:06:12,204 --> 01:06:14,081 Torpilă dezactivată, căpitane. 810 01:06:16,541 --> 01:06:18,335 Dr. McCoy, esti teafăr ? 811 01:06:23,215 --> 01:06:24,466 Bones. 812 01:06:25,467 --> 01:06:26,760 Jim ? 813 01:06:27,677 --> 01:06:29,596 Trebuie să vezi asta. 814 01:06:37,437 --> 01:06:42,317 Coordonate 23.17.46.11 Jupiter 815 01:07:35,120 --> 01:07:38,040 Reduceti viteza propulsoarelor. Ne apropiem din fată. 816 01:07:39,708 --> 01:07:43,587 USS Vengeance, echipajul Puntii solicită intrarea in hangarul de constructie. 817 01:07:46,006 --> 01:07:47,883 Aveti permisiunea să intrati in hangar. 818 01:07:56,516 --> 01:08:00,020 Am nevoie de o echipă de sudură la nacela 1. 819 01:08:06,985 --> 01:08:08,904 - Ce ati găsit ? - Ceva ingenios. 820 01:08:08,904 --> 01:08:11,865 Compartimentul de combustibil a fost inlăturat si torpila modificată 821 01:08:11,907 --> 01:08:13,700 pentru a ascunde acest criotub. 822 01:08:15,911 --> 01:08:17,996 - E viu ? - Da. 823 01:08:18,038 --> 01:08:20,624 Dar dacă incercăm să-l trezim fără o procedură adecvată, 824 01:08:20,665 --> 01:08:22,125 poate să moară. 825 01:08:22,167 --> 01:08:24,294 Tehnologia asta mă depăseste. 826 01:08:24,503 --> 01:08:26,922 - Cât de avansată e, doctore ? - Nu e avansată. 827 01:08:26,963 --> 01:08:28,924 Criotubul e antic. 828 01:08:29,132 --> 01:08:30,425 N-a mai fost nevoie să inghetăm pe nimeni 829 01:08:30,467 --> 01:08:31,843 de când am descoperit motorul warp. 830 01:08:31,885 --> 01:08:35,097 Ceea ce explică cel mai interesant aspect al prietenului nostru. 831 01:08:36,264 --> 01:08:38,892 Are 300 de ani. 832 01:08:46,483 --> 01:08:48,485 De ce e un om in torpilă ? 833 01:08:49,111 --> 01:08:54,032 Sunt oameni in toate torpilele, căpitane. Eu i-am pus acolo. 834 01:08:57,494 --> 01:08:58,954 Cine naiba esti ? 835 01:09:02,874 --> 01:09:05,127 Vestigiul unor vremuri apuse. 836 01:09:06,378 --> 01:09:08,296 Modificat genetic pentru a fi superior 837 01:09:08,338 --> 01:09:11,800 ca să-i conduc pe altii spre pace intr-o lume măcinată de războaie. 838 01:09:12,718 --> 01:09:17,389 Dar am fost condamnati ca niste criminali, obligati să luăm calea exilului. 839 01:09:18,890 --> 01:09:20,809 Am dormit timp de secole, 840 01:09:21,810 --> 01:09:25,522 sperând că lucrurile vor fi diferite când ne vom trezi. 841 01:09:26,022 --> 01:09:28,233 Dar ca urmare a distrugerii Vulcanului, 842 01:09:28,483 --> 01:09:31,820 Flota voastră a inceput să cerceteze frenetic sectoare indepărtate din spatiu. 843 01:09:31,862 --> 01:09:34,865 Nava mea a fost găsită in derivă. Numai eu am fost trezit. 844 01:09:35,073 --> 01:09:38,952 Am căutat informatii despre John Harrison. Până acum un an nici nu exista. 845 01:09:38,994 --> 01:09:42,831 John Harrison era o iluzie creată când am fost trezit de amiralul Marcus 846 01:09:42,873 --> 01:09:45,000 ca să-l ajut in planurile sale. 847 01:09:45,459 --> 01:09:48,587 Un paravan menit să-mi ascundă adevărata identitate. 848 01:09:49,588 --> 01:09:53,133 Numele meu e Khan. 849 01:09:58,346 --> 01:10:01,641 De ce i-ar cere ajutorul un amiral 850 01:10:01,850 --> 01:10:04,895 unui om congelat timp de 300 de ani ? 851 01:10:04,936 --> 01:10:07,856 Fiindcă sunt mai bun. 852 01:10:08,190 --> 01:10:10,275 - La ce ? - La toate. 853 01:10:11,985 --> 01:10:14,738 Alexander Marcus trebuia să răspundă la o amenintare necivilizată 854 01:10:14,780 --> 01:10:15,906 in vremuri civilizate. 855 01:10:15,947 --> 01:10:18,408 De aceea avea nevoie de mintea unui războinic, 856 01:10:18,658 --> 01:10:20,035 mintea mea, 857 01:10:20,285 --> 01:10:22,454 pentru a proiecta arme si nave de război. 858 01:10:22,662 --> 01:10:26,166 Sugerezi că amiralul a incălcat toate regulile pe care a jurat să le respecte 859 01:10:26,416 --> 01:10:28,293 doar fiindcă voia să-ti exploateze intelectul ? 860 01:10:28,627 --> 01:10:30,921 Voia să-mi exploateze cruzimea. 861 01:10:31,254 --> 01:10:33,590 Intelectul nu e de ajuns in luptă, dle Spock. 862 01:10:33,799 --> 01:10:38,428 Tu nu poti nici măcar să calci o regulă, cum ai vrea să calci peste cadavre ? 863 01:10:39,471 --> 01:10:41,932 Marcus m-a folosit ca să proiecteze arme, 864 01:10:42,140 --> 01:10:44,976 ca să-l ajut să-si infăptuiască visul unei Flote militarizate. 865 01:10:45,310 --> 01:10:48,188 Te-a trimis pe tine să folosesti armele. 866 01:10:48,397 --> 01:10:52,025 Să lansezi torpilele mele pe ascuns impotriva unei planete. 867 01:10:53,068 --> 01:10:56,696 Si apoi ti-a sabotat nava ca să rămâi in spatiu inamic, 868 01:10:56,738 --> 01:10:59,491 pradă sigură a unei consecinte inevitabile. 869 01:10:59,991 --> 01:11:02,661 Klingonienii urmau să-l caute pe vinovat, 870 01:11:02,702 --> 01:11:05,330 si tu n-ai fi avut nicio sansă de scăpare. 871 01:11:05,622 --> 01:11:09,876 Marcus urma să aibă parte de războiul despre care tot vorbea. 872 01:11:09,876 --> 01:11:12,045 Războiul pe care il dorea. 873 01:11:12,254 --> 01:11:14,214 Nu. 874 01:11:14,923 --> 01:11:16,925 Te-am văzut deschizând focul asupra unei săli 875 01:11:16,967 --> 01:11:19,094 pline de ofiteri neinarmati. 876 01:11:19,302 --> 01:11:20,887 I-ai omorât cu sânge rece ! 877 01:11:21,138 --> 01:11:23,390 Marcus mi-a răpit echipajul. 878 01:11:23,390 --> 01:11:25,058 Esti un criminal ! 879 01:11:25,267 --> 01:11:28,562 Mi-a folosit prietenii ca să mă controleze. 880 01:11:32,899 --> 01:11:35,110 Am incercat să-i duc la loc sigur, 881 01:11:35,152 --> 01:11:38,613 ascunzându-i in armele pe care le proiectasem. 882 01:11:40,866 --> 01:11:42,909 Dar am fost descoperit. 883 01:11:44,119 --> 01:11:47,998 N-am avut de ales. Am fugit singur. 884 01:11:49,166 --> 01:11:53,211 Si când am fugit, aveam toate motivele să cred 885 01:11:53,253 --> 01:11:57,466 că Marcus i-a omorât pe toti cei 886 01:11:57,507 --> 01:12:01,678 la care tineam cel mai mult. 887 01:12:05,348 --> 01:12:08,143 I-am răspuns cu aceeasi monedă. 888 01:12:11,897 --> 01:12:16,276 Echipajul meu e familia mea, Kirk. 889 01:12:16,610 --> 01:12:20,906 Tu n-ai face orice pentru familia ta ? 890 01:12:22,532 --> 01:12:23,825 Alertă de proximitate, dle. 891 01:12:23,867 --> 01:12:25,619 Vine spre noi o navă la viteză warp. 892 01:12:25,660 --> 01:12:27,245 - Klingonieni ? - La warp ? 893 01:12:27,496 --> 01:12:30,499 Nu, Kirk. Stim amândoi cine e. 894 01:12:30,540 --> 01:12:33,251 Nu cred. Nu vine din directia Kronos. 895 01:12:38,673 --> 01:12:41,385 Lt, du-l pe Khan la infirmerie. Să fie păzit de sase ofiteri de securitate. 896 01:12:41,426 --> 01:12:42,469 Da, căpitane. 897 01:12:42,803 --> 01:12:44,096 Căpitan pe Punte. 898 01:12:45,097 --> 01:12:47,766 - Peste cât timp ajunge aici ? - Peste trei secunde, dle. 899 01:12:49,851 --> 01:12:51,812 - Ridică scuturile. - Da, căpitane. 900 01:13:16,211 --> 01:13:17,629 Ne apelează, dle. 901 01:13:18,422 --> 01:13:19,631 Pe ecran. 902 01:13:20,757 --> 01:13:22,801 Transmite pe toată nava. 903 01:13:26,972 --> 01:13:28,557 Căpitane Kirk. 904 01:13:30,016 --> 01:13:32,352 Amirale Marcus, nu vă asteptam. 905 01:13:33,687 --> 01:13:35,230 Strasnică navă aveti. 906 01:13:35,439 --> 01:13:38,233 Nici eu nu mă asteptam să aud că l-ai prins pe Harrison viu 907 01:13:38,442 --> 01:13:40,318 in ciuda ordinelor primite. 908 01:13:41,111 --> 01:13:43,572 Am fost nevoiti să improvizăm 909 01:13:43,613 --> 01:13:46,450 când miezul warp s-a defectat pe neasteptate. 910 01:13:46,825 --> 01:13:50,245 - Dar dvs stiati deja asta, nu ? - Nu inteleg ce vrei să spui. 911 01:13:50,495 --> 01:13:53,874 De aceea ati venit, nu-i asa ? Ca să ne ajutati cu reparatiile. 912 01:13:54,708 --> 01:13:57,294 Pentru ce altceva ar veni tocmai comandantul Flotei 913 01:13:57,335 --> 01:13:59,087 la marginea Zonei Neutre ? 914 01:13:59,921 --> 01:14:03,592 - Căpitane, ne scanează nava. - Căutati ceva, dle ? 915 01:14:04,718 --> 01:14:06,511 Unde e detinutul, Kirk ? 916 01:14:06,970 --> 01:14:10,807 Conform regulilor Flotei, am de gând să-l duc pe Khan pe Pământ 917 01:14:10,849 --> 01:14:12,100 ca să fie judecat. 918 01:14:13,643 --> 01:14:14,811 Rahat. 919 01:14:15,729 --> 01:14:17,105 Ai vorbit cu el. 920 01:14:18,565 --> 01:14:20,984 Exact ce voiam să evit. 921 01:14:21,276 --> 01:14:23,904 Mi-am asumat un risc când l-am trezit pe nenorocit. 922 01:14:24,321 --> 01:14:27,616 Credeam că inteligenta lui superioară o să ne ajute să ne apărăm 923 01:14:27,657 --> 01:14:29,534 de orice pericole vom intâlni pe viitor. 924 01:14:31,244 --> 01:14:32,829 Dar am făcut o greseală. 925 01:14:33,205 --> 01:14:36,416 Si acum am mâinile pătate de sângele celor pe care i-a omorât. 926 01:14:37,042 --> 01:14:40,420 Te rog să mi-l predai 927 01:14:41,296 --> 01:14:43,924 ca să termin ce am inceput. 928 01:14:47,469 --> 01:14:50,722 Si ce vreti să fac cu echipajul său, dle ? 929 01:14:52,641 --> 01:14:55,811 Să-i lansez spre klingonieni si să curm 72 de vieti ? 930 01:14:56,186 --> 01:14:57,729 Să pornesc un război in acelasi timp ? 931 01:14:57,938 --> 01:15:00,816 El si-a pus oamenii in torpile. 932 01:15:00,857 --> 01:15:04,403 Nu voiam să te chinui inutil stiind ce e inăuntrul lor. 933 01:15:04,486 --> 01:15:06,238 Ai văzut ce e in stare să facă de unul singur. 934 01:15:06,279 --> 01:15:09,658 Iti inchipui ce s-ar intâmpla dacă i-am trezi si pe ceilalti ? 935 01:15:11,326 --> 01:15:13,495 Ce ti-a mai spus ? Că luptă pentru pace ? 936 01:15:13,829 --> 01:15:16,623 Se joacă cu tine, fiule. Nu-ti dai seama ? 937 01:15:16,832 --> 01:15:20,377 Khan si echipajul său au fost condamnati la moarte drept criminali de război. 938 01:15:20,919 --> 01:15:22,963 Si acum e de datoria noastră să executăm această sentintă 939 01:15:23,004 --> 01:15:25,424 inainte să mai moară si altcineva din cauza lui. 940 01:15:28,009 --> 01:15:30,137 Te mai rog o dată. 941 01:15:31,138 --> 01:15:33,682 Pentru ultima oară, fiule. 942 01:15:35,267 --> 01:15:39,354 Coboară scuturile. Spune-mi unde e. 943 01:15:41,898 --> 01:15:43,608 E in Sala Motoarelor, dle. 944 01:15:45,902 --> 01:15:48,864 Dar o să-l duc imediat in Sala de Transport. 945 01:15:49,448 --> 01:15:51,032 Mă ocup eu de el. 946 01:15:51,825 --> 01:15:54,161 - Nu cobori scuturile, dle Sulu. - Da, căpitane. 947 01:15:54,202 --> 01:15:56,496 Khan se află in infirmerie si dvs stiti asta. 948 01:15:56,538 --> 01:15:58,331 Pot să cunosc detaliile planului dvs ? 949 01:15:58,540 --> 01:16:02,419 I-am spus lui Marcus că o să aducem un fugar pe Pământ. Asta o facem. 950 01:16:03,295 --> 01:16:04,796 Domnule Chekov, avem viteză warp ? 951 01:16:04,963 --> 01:16:09,551 Dle, dacă trecem la warp, riscăm să avariem grav miezul. 952 01:16:09,885 --> 01:16:10,969 Putem s-o facem ? 953 01:16:12,137 --> 01:16:15,599 Din punct de vedere tehnic, da, dar nu vă recomand, căpitane. 954 01:16:16,058 --> 01:16:16,808 S-a consemnat. 955 01:16:18,226 --> 01:16:20,062 Dle Sulu, stabileste curs spre Pământ. 956 01:16:20,562 --> 01:16:21,605 Da, dle. 957 01:16:22,439 --> 01:16:23,398 Dă-i bătaie. 958 01:16:30,947 --> 01:16:32,783 Cel putin ne deplasăm iar. 959 01:16:35,410 --> 01:16:37,371 Dacă vă credeti in sigurantă la warp, 960 01:16:37,996 --> 01:16:39,206 vă inselati. 961 01:16:42,834 --> 01:16:44,002 Lt. Uhura, contactează Flota. 962 01:16:44,586 --> 01:16:47,672 Spune-le că am fost urmăriti in Zona Neutră de o navă federată necunoscută. 963 01:16:47,672 --> 01:16:48,924 Comunicatiile nu functionează, dle. 964 01:16:51,676 --> 01:16:53,303 - Cer permisiunea să intru pe Punte. - Dr. Marcus. 965 01:16:54,513 --> 01:16:57,641 O să ne ajungă din urmă si numai eu pot să-l opresc să distrugă nava. 966 01:16:57,682 --> 01:16:59,559 - Lasă-mă să vorbesc cu el. - Carol, suntem la warp. 967 01:16:59,601 --> 01:17:01,186 - Nu ne poate ajunge din urmă. - Ba da. 968 01:17:01,228 --> 01:17:03,480 Nava sa e un model avansat cu performante superioare... 969 01:17:03,522 --> 01:17:06,066 Căpitane, receptionez date pe care nu le inteleg. 970 01:17:35,387 --> 01:17:38,223 - Unde suntem ? - La 237.000 de km de Pământ. 971 01:17:38,265 --> 01:17:40,267 - Raportul avariilor. - Armele nu functionează. Nu putem riposta. 972 01:17:40,308 --> 01:17:41,727 Avem o bresă in carenă. 973 01:17:42,310 --> 01:17:44,062 - Ce daune avem ? - Fuzelajul e grav avariat, căpitane. 974 01:17:49,943 --> 01:17:52,279 Manevre evazive. Indreptati-vă imediat spre Pământ. 975 01:17:52,320 --> 01:17:55,240 Stai. Toată lumea de pe navă o să moară 976 01:17:55,240 --> 01:17:57,117 dacă nu mă lasi să vorbesc cu el. 977 01:17:59,453 --> 01:18:00,537 Uhura, apelează-i. 978 01:18:01,788 --> 01:18:03,957 Dle, sunt eu, Carol. 979 01:18:13,800 --> 01:18:16,219 Ce cauti pe nava aia ? 980 01:18:16,720 --> 01:18:18,263 Am auzit ce ai spus. 981 01:18:20,182 --> 01:18:23,560 Ai făcut o greseală si acum iti dai toată silinta s-o indrepti. 982 01:18:24,936 --> 01:18:26,313 Dar, tată... 983 01:18:29,441 --> 01:18:33,987 Nu cred că omul care m-a crescut e in stare 984 01:18:35,155 --> 01:18:37,991 să distrugă o navă plină de persoane nevinovate. 985 01:18:38,325 --> 01:18:42,954 Si dacă mă insel, atunci trebuie s-o distrugi cu mine la bord. 986 01:18:46,666 --> 01:18:48,543 Ba nu, Carol. 987 01:18:53,298 --> 01:18:54,758 - Jim. - Putem intercepta semnalul de transport ? 988 01:18:54,966 --> 01:18:56,093 Nu, dle. 989 01:18:57,761 --> 01:18:58,804 Carol ! 990 01:18:59,763 --> 01:19:01,223 Căpitane Kirk, fără nicio autorizatie 991 01:19:01,264 --> 01:19:03,350 si in complicitate cu fugarul John Harrison 992 01:19:03,350 --> 01:19:05,435 ai dezertat in teritoriul inamic. 993 01:19:05,769 --> 01:19:08,522 N-am altă optiune decât să te urmăresc si să te distrug. 994 01:19:09,272 --> 01:19:11,358 - Atintiti fazerele. - Stati ! 995 01:19:11,566 --> 01:19:14,945 Să terminăm repede. Tintiti torpilele de la pupa spre puntea Enterprise. 996 01:19:14,986 --> 01:19:17,489 Dle, echipajul doar imi urma ordinele. 997 01:19:17,531 --> 01:19:20,158 Imi asum responsabilitatea pentru actiunile mele. 998 01:19:20,200 --> 01:19:22,703 Eu singur am luat deciziile. 999 01:19:23,453 --> 01:19:27,290 Dacă vă transmit coordonatele lui Khan, vă rog să-mi crutati echipajul. 1000 01:19:34,673 --> 01:19:36,425 Vă rog, domnule. 1001 01:19:38,510 --> 01:19:40,971 O să fac tot ce doriti. 1002 01:19:42,055 --> 01:19:44,224 Dar lăsati-i să trăiască. 1003 01:19:45,308 --> 01:19:47,519 Impresionante scuze. 1004 01:19:48,061 --> 01:19:52,023 Ca să te simti mai bine, să stii că oricum n-aveam de gând să-ti crut echipajul. 1005 01:19:54,151 --> 01:19:55,026 Foc de voie. 1006 01:20:16,173 --> 01:20:17,632 Imi pare rău. 1007 01:20:24,473 --> 01:20:26,850 - Armele nu pot să tragă, dle. - Scuturile au picat. Nu mai avem energie. 1008 01:20:26,892 --> 01:20:29,061 Cineva din Sala Motoarelor ne-a reinitializat sistemele. 1009 01:20:29,269 --> 01:20:31,605 Cum adică cineva ? Cine ? 1010 01:20:31,855 --> 01:20:33,982 Armele lor s-au dezactivat. 1011 01:20:34,608 --> 01:20:36,693 Enteprise, mă auziti ? 1012 01:20:37,194 --> 01:20:38,236 Scotty ! 1013 01:20:40,280 --> 01:20:43,075 - Ghici ce am găsit lângă Jupiter. - Esti pe navă ! 1014 01:20:43,116 --> 01:20:46,578 Exact. Si tocmai am comis un act de trădare impotriva unui amiral al Flotei. 1015 01:20:46,620 --> 01:20:49,498 As vrea să plec acum. Teleportează-mă. 1016 01:20:50,040 --> 01:20:53,835 Esti genial, dar nu prea avem energie acum. Rămâi pe receptie. 1017 01:20:53,835 --> 01:20:56,421 Cum adică nu aveti energie ? Ce-a pătit Enterprise ? 1018 01:20:57,214 --> 01:20:58,256 Apelati-mă. 1019 01:21:00,217 --> 01:21:01,760 Scotty ! 1020 01:21:02,511 --> 01:21:04,388 Spock, care e starea navei ? 1021 01:21:05,514 --> 01:21:06,807 Optiunile noastre sunt limitate, căpitane. 1022 01:21:06,848 --> 01:21:08,725 Nu putem trage, nu putem fugi. 1023 01:21:12,312 --> 01:21:13,772 Avem totusi o optiune. 1024 01:21:13,814 --> 01:21:16,108 Uhura, când il contactezi pe Scotty, fă-i legătura cu mine. 1025 01:21:16,441 --> 01:21:18,819 - Da, dle. - Dle Spock, preia comanda. 1026 01:21:22,572 --> 01:21:24,074 Căpitane, trebuie să obiectez. 1027 01:21:24,741 --> 01:21:26,451 La ce ? N-am spus nimic. 1028 01:21:26,493 --> 01:21:28,078 Intrucât nu putem invinge nava din exterior, 1029 01:21:28,120 --> 01:21:29,621 singura optiune e să o atacăm din interior. 1030 01:21:29,663 --> 01:21:31,373 Si cum o echipă mare de interventie ar fi detectată, 1031 01:21:31,373 --> 01:21:34,000 personalul trebuie redus la minim. 1032 01:21:34,501 --> 01:21:36,545 Veti intâmpina rezistentă, deci aveti nevoie de cineva 1033 01:21:36,586 --> 01:21:39,589 cu abilităti avansate de luptă si cunostinte detaliate despre navă. 1034 01:21:40,298 --> 01:21:42,384 Asta imi sugerează că vreti să vă aliati cu Khan, 1035 01:21:42,384 --> 01:21:44,302 omul pe care trebuia să-l omorâti. 1036 01:21:44,344 --> 01:21:46,221 Nu mă aliez, ci mă folosesc de el. 1037 01:21:46,638 --> 01:21:48,390 Dusmanul dusmanului meu mi-e prieten. 1038 01:21:48,598 --> 01:21:52,394 Un proverb arab atribuit unui print trădat si decapitat de supusii săi. 1039 01:21:52,436 --> 01:21:54,271 E o zicală bună. 1040 01:21:54,730 --> 01:21:56,606 - Merg cu dvs, căpitane. - Am nevoie de tine pe Punte. 1041 01:21:56,857 --> 01:21:58,483 Nu vă pot lăsa să faceti asta. 1042 01:21:58,775 --> 01:22:01,945 Rolul meu pe navă e să mă asigur că luati cele mai bune decizii posibile, 1043 01:22:01,945 --> 01:22:04,614 lucru de care nu vă cred in stare in momentul acesta. 1044 01:22:04,656 --> 01:22:06,408 Ai dreptate ! 1045 01:22:07,701 --> 01:22:12,039 Ceea ce sunt pe cale să fac n-are sens, n-are logică, e ceva instinctiv. 1046 01:22:15,333 --> 01:22:17,753 Habar n-am ce trebuie să fac. 1047 01:22:19,087 --> 01:22:21,339 Stiu doar ce pot să fac. 1048 01:22:22,174 --> 01:22:25,427 Enterprise si echipajul ei au nevoie de un căpitan care să stie ce face. 1049 01:22:29,973 --> 01:22:31,767 Nu sunt eu acela. 1050 01:22:34,311 --> 01:22:36,104 Tu esti, Spock. 1051 01:22:58,543 --> 01:23:00,462 Spune-mi tot ce stii despre nava aia. 1052 01:23:00,837 --> 01:23:03,924 Clasă Dreadnought. De două ori mai mare, de trei ori mai rapidă. 1053 01:23:04,174 --> 01:23:06,718 Armament avansat, modificată să functioneze cu echipaj minim. 1054 01:23:07,177 --> 01:23:10,222 Spre deosebire de alte nave federate, e construită numai pentru luptă. 1055 01:23:11,181 --> 01:23:13,308 Voi face tot ce-mi stă in puteri 1056 01:23:14,393 --> 01:23:16,895 ca să plătesti pentru ce-ai făcut. 1057 01:23:22,692 --> 01:23:24,361 Dar acum am nevoie de ajutorul tău. 1058 01:23:24,653 --> 01:23:26,321 Ce-mi oferi in schimb ? 1059 01:23:27,656 --> 01:23:29,908 Ai spus că ai face orice pentru echipajul tău. 1060 01:23:31,576 --> 01:23:34,162 - Eu pot să le garantez siguranta. - Căpitane. 1061 01:23:35,330 --> 01:23:38,834 Nu poti să garantezi nici măcar siguranta echipajului tău. 1062 01:23:44,840 --> 01:23:46,717 Bones, ce faci cu acel tribble ? 1063 01:23:47,467 --> 01:23:50,178 Tribble-ul e mort. Injectez trombocitele lui Khan 1064 01:23:50,220 --> 01:23:52,889 in tesuturile vătămate ale gazdei necrotice. 1065 01:23:53,432 --> 01:23:55,767 Celulele lui Khan se regenerează intr-un ritm uimitor. 1066 01:23:55,809 --> 01:23:57,686 Vreau să aflu motivul. 1067 01:24:02,816 --> 01:24:05,110 Vii cu mine sau nu ? 1068 01:24:07,821 --> 01:24:08,989 Ce vrei să faci ? 1069 01:24:09,030 --> 01:24:12,534 Venim acolo. Sulu pozitionează Enterprise chiar acum. 1070 01:24:12,826 --> 01:24:14,161 Aici pe navă ? Cum ? 1071 01:24:14,202 --> 01:24:16,872 Pe o usă de serviciu in hangarul 7, sectiunea 101A. 1072 01:24:16,913 --> 01:24:19,124 Trebuie să găsesti comenzile de corectie si să deschizi sasul. 1073 01:24:19,166 --> 01:24:21,585 Esti nebun ? Oricine ai fi. 1074 01:24:21,877 --> 01:24:23,795 Ascultă-l, Scotty. O să fie in regulă. 1075 01:24:24,087 --> 01:24:25,338 Ba nu o să fie in regulă. 1076 01:24:25,380 --> 01:24:29,801 Vrei să deschid un sas spre spatiu. Risc să inghet, să mor si să explodez. 1077 01:24:30,052 --> 01:24:33,722 Lt, e posibil să luăm legătura cu Noul Vulcan din pozitia actuală ? 1078 01:24:34,931 --> 01:24:37,059 - O să incerc. - Multumesc. 1079 01:24:39,144 --> 01:24:41,104 Domnule Sulu, care e starea celeilalte nave ? 1080 01:24:41,354 --> 01:24:44,733 Sistemele lor sunt tot inactive. Aliniez nava acum. 1081 01:25:19,476 --> 01:25:21,019 Scotty, cum stă treaba acolo ? 1082 01:25:21,353 --> 01:25:23,605 Căpitane, as vrea să am vesti mai bune. 1083 01:25:23,814 --> 01:25:26,066 Au blocat accesul la computerul navei. 1084 01:25:26,316 --> 01:25:28,693 Armele vor functiona din nou peste trei minute. 1085 01:25:29,111 --> 01:25:31,905 Si nu-i voi mai putea opri să distrugă Enterprise. 1086 01:25:32,239 --> 01:25:33,281 Rămâneti pe receptie. 1087 01:25:33,824 --> 01:25:37,494 Cmdr, trapa de gunoi e indreptată spre sectiunea 101A de pe cealaltă navă. 1088 01:25:37,994 --> 01:25:39,579 Căpitane, navele sunt aliniate. 1089 01:25:39,788 --> 01:25:40,789 Receptionat. 1090 01:25:41,123 --> 01:25:44,167 - Scotty. - Sunt in hangar. Lasă-mă o clipă. 1091 01:25:48,338 --> 01:25:50,298 Alerg. Asteptati. 1092 01:26:01,017 --> 01:26:04,813 Nu stiu, căpitane. Usa e o gaură de ac... e foarte mică. 1093 01:26:04,813 --> 01:26:06,606 Cel mult patru metri pătrati. 1094 01:26:06,815 --> 01:26:09,109 E ca si cum ati sări dintr-o masină in mers 1095 01:26:09,151 --> 01:26:11,319 de pe un pod intr-un pahar cu apă. 1096 01:26:11,570 --> 01:26:12,988 Nu-i nimic. Am mai făcut asta. 1097 01:26:15,115 --> 01:26:17,284 Si era mai greu. Trebuia să sărim pe o... 1098 01:26:19,411 --> 01:26:22,831 - Nu contează. Scotty ! - Ai găsit comenzile de corectie ? 1099 01:26:22,831 --> 01:26:24,624 Nu incă. 1100 01:26:31,381 --> 01:26:32,966 Căpitane, inainte să porniti, ar fi bine să stiti 1101 01:26:32,966 --> 01:26:34,801 că există un câmp de resturi intre nave. 1102 01:26:34,843 --> 01:26:37,679 Spock, nu acum. Scotty, te descurci ? 1103 01:26:37,721 --> 01:26:40,515 Mai lasă-mă două secunde, dementule. 1104 01:26:49,107 --> 01:26:50,776 Spune-mi că o să meargă. 1105 01:26:52,152 --> 01:26:55,572 Nu am informatii sau incredere suficientă pentru a-ti spune, doctore. 1106 01:26:55,864 --> 01:26:57,074 Asteaptă, căpitane. 1107 01:26:57,282 --> 01:26:59,159 M-ai linistit de tot. 1108 01:27:03,038 --> 01:27:04,831 Sunt gata să deschid usa. 1109 01:27:05,374 --> 01:27:07,584 - Esti pregătit ? - Tu esti ? 1110 01:27:10,295 --> 01:27:12,130 Spock, apasă pe buton. 1111 01:27:13,673 --> 01:27:15,175 Da, căpitane. 1112 01:27:20,430 --> 01:27:23,141 Execut secventa de lansare in 3... 1113 01:27:23,475 --> 01:27:26,019 2... 1... 1114 01:27:36,988 --> 01:27:39,157 Dle, Kirk se indreaptă spre o coliziune la 0.432. 1115 01:27:39,658 --> 01:27:42,452 - Căpitane, aveti resturi direct in fată. - Receptionat. 1116 01:27:46,581 --> 01:27:47,874 Jim, ai deviat rău. 1117 01:27:48,083 --> 01:27:49,835 Stiu. Văd si eu. 1118 01:27:59,970 --> 01:28:01,388 Nu misca. 1119 01:28:03,390 --> 01:28:05,058 Folositi busola vizorului, căpitane. 1120 01:28:05,267 --> 01:28:07,728 Este necesară o corectie de 37.243 grade. 1121 01:28:07,936 --> 01:28:09,730 Am inteles. Revin inapoi la curs. 1122 01:28:12,816 --> 01:28:14,526 Scotty, esti pregătit să deschizi usa ? 1123 01:28:15,444 --> 01:28:16,820 Ce faci aici ? 1124 01:28:17,696 --> 01:28:19,948 O revizie minoră la consola sasului. 1125 01:28:20,282 --> 01:28:21,074 Esti mare. 1126 01:28:21,366 --> 01:28:22,617 Dle Scott, unde esti ? 1127 01:28:22,617 --> 01:28:25,037 Căpitane, se pare că nu vă aude. Incerc să refac legătura. 1128 01:28:25,287 --> 01:28:26,329 Asteptati. 1129 01:28:29,166 --> 01:28:30,917 - La naiba. - Căpitane, ce este ? 1130 01:28:31,084 --> 01:28:33,628 Vizorul e lovit. Uhura, spune-mi că dl Scott răspunde iar. 1131 01:28:33,670 --> 01:28:35,172 Incă nu. Incerc să restabilesc semnalul. 1132 01:28:35,422 --> 01:28:37,924 Comunicatorul functionează. Nu stiu de ce nu răspunde. 1133 01:28:37,924 --> 01:28:38,884 Ce se aude ? 1134 01:28:39,092 --> 01:28:40,385 Esti membru al Flotei sau angajat privat ? 1135 01:28:40,427 --> 01:28:42,512 - Arată-mi si mâna cealaltă. - Arăti ca un angajat privat. 1136 01:28:42,888 --> 01:28:44,181 Alertă de coliziune iminentă. 1137 01:28:44,181 --> 01:28:46,600 Khan, foloseste actiuni evazive. Sunt resturi drept in fată. 1138 01:28:46,641 --> 01:28:47,809 Le văd. 1139 01:28:53,398 --> 01:28:54,232 Semnal Khan, pierdut. 1140 01:28:54,274 --> 01:28:56,151 - Dle Sulu, l-am pierdut pe Khan ? - Nu stiu, cmdr. 1141 01:28:56,359 --> 01:28:58,320 E dificil să-l detectez prin resturile astea. 1142 01:28:59,529 --> 01:29:01,615 - Khan a fost lovit ? - Incercăm să-l găsim acum. 1143 01:29:01,656 --> 01:29:05,744 Căpitane, trebuie să vă modificati destinatia: 183 cu 47.3 grade. 1144 01:29:17,631 --> 01:29:19,674 Spock, vizorul nu mai merge. Zbor la intâmplare. 1145 01:29:20,342 --> 01:29:21,718 Căpitane, fără ajutorul busolei 1146 01:29:21,760 --> 01:29:24,262 atingerea destinatiei e imposibilă din punct de vedere matematic. 1147 01:29:24,513 --> 01:29:27,140 Spock, după ce mă intorc, trebuie să discutăm despre tactul tău. 1148 01:29:27,182 --> 01:29:29,351 Cmdr, n-o să reusească. 1149 01:29:34,439 --> 01:29:35,941 Vizorul meu incă functionează. 1150 01:29:36,358 --> 01:29:38,985 Te văd, Kirk. Esti la 200 de metri in fata mea, la dreapta. 1151 01:29:39,319 --> 01:29:41,488 Fă o corectie de două grade si urmează-mă. 1152 01:29:53,834 --> 01:29:56,545 Scotty, ne apropiem. Primirea e gata ? Mă receptionezi ? 1153 01:29:57,045 --> 01:29:58,422 Mă receptionezi, Scotty ? 1154 01:29:58,672 --> 01:30:00,799 Dacă ne auzi, dle Scott, deschide usa in 10... 1155 01:30:00,841 --> 01:30:02,050 - Scotty. - 9... 1156 01:30:02,092 --> 01:30:03,677 Ce e cu numărătoarea asta ? 1157 01:30:03,719 --> 01:30:05,053 Eu nu aud nimic. 1158 01:30:05,095 --> 01:30:06,054 7... 1159 01:30:06,096 --> 01:30:07,931 - Unde esti, dle Scott ? - 6... 1160 01:30:07,973 --> 01:30:09,766 - 1800 de metri... 1600... - 5... 1161 01:30:09,808 --> 01:30:11,351 - Scotty, unde esti ? - 3... 1162 01:30:11,351 --> 01:30:12,894 Mă auzi, Scotty ? Te rog ! 1163 01:30:13,311 --> 01:30:14,354 - Imi pare rău. - Pentru ce ? 1164 01:30:14,396 --> 01:30:16,106 - Dle Scott, deschide usa. - Deschide usa ! 1165 01:30:16,398 --> 01:30:17,482 Acum ! 1166 01:30:38,962 --> 01:30:40,964 Bun venit la bord. 1167 01:30:42,466 --> 01:30:44,009 Mă bucur să te văd, Scotty. 1168 01:30:44,009 --> 01:30:45,635 El cine e ? 1169 01:30:47,012 --> 01:30:48,889 Khan, el e Scotty. Scotty, el e Khan. 1170 01:30:48,930 --> 01:30:50,348 Salut. 1171 01:30:50,849 --> 01:30:54,019 Isi vor da seama că suntem aici. Cunosc drumul cel mai bun spre Punte. 1172 01:30:58,190 --> 01:30:59,608 Sunt blocate pe paralizare. 1173 01:30:59,983 --> 01:31:03,153 - Ale lor nu vor fi. - Incercati să nu fiti impuscati. 1174 01:31:06,448 --> 01:31:09,117 Cmdr, am stabilit legătura pe care mi-ati cerut-o. 1175 01:31:09,451 --> 01:31:11,495 Pe ecran, te rog. 1176 01:31:11,536 --> 01:31:13,205 Asteptati. 1177 01:31:18,877 --> 01:31:20,295 Domnule Spock. 1178 01:31:21,630 --> 01:31:23,632 Domnule Spock. 1179 01:31:27,677 --> 01:31:28,762 Amirale. 1180 01:31:31,973 --> 01:31:32,849 Discutăm mai... 1181 01:31:35,560 --> 01:31:37,896 Mi-e rusine să-ti fiu fiică. 1182 01:31:41,942 --> 01:31:44,569 Dle, s-a deschis usa unui hangar pe puntea 13. 1183 01:31:45,570 --> 01:31:47,489 Khan. 1184 01:31:47,531 --> 01:31:49,491 O să-si activeze curând sistemele si noi o luăm pe jos ? 1185 01:31:49,533 --> 01:31:52,035 Turbolifturile pot fi urmărite usor. Marcus ne va prinde in capcană. 1186 01:31:52,452 --> 01:31:54,454 Drumul ăsta duce pe lângă Sala Motoarelor. 1187 01:31:54,705 --> 01:31:57,666 Nu-si vor putea folosi armele ca să nu destabilizeze miezul warp. 1188 01:31:57,708 --> 01:31:59,292 Noi vom avea avantajul. 1189 01:31:59,501 --> 01:32:01,712 - Unde l-ai găsit pe ăsta ? - E o poveste lungă. 1190 01:32:02,337 --> 01:32:03,588 Voi fi concis. 1191 01:32:04,464 --> 01:32:07,551 In călătoriile tale, ai intâlnit vreodată un om pe nume Khan ? 1192 01:32:12,431 --> 01:32:15,767 După cum stii, am jurat să nu-ti destăinui informatii 1193 01:32:16,017 --> 01:32:18,270 care ar putea să-ti schimbe destinul. 1194 01:32:19,771 --> 01:32:24,401 Tu trebuie să-ti urmezi singur calea. 1195 01:32:28,071 --> 01:32:30,323 Acestea fiind spuse, 1196 01:32:31,324 --> 01:32:35,287 Khan Noonien Singh a fost cel mai periculos adversar 1197 01:32:35,287 --> 01:32:37,748 cu care s-a confruntat Enterprise. 1198 01:32:38,498 --> 01:32:41,043 E genial, nemilos 1199 01:32:41,334 --> 01:32:45,672 si nu va ezita să vă ucidă pe toti. 1200 01:32:49,801 --> 01:32:51,428 L-ati infrânt ? 1201 01:32:52,554 --> 01:32:55,682 Da, cu un mare pret. 1202 01:32:57,893 --> 01:32:58,894 Cum ? 1203 01:32:58,935 --> 01:33:01,188 Nu vreau să cobesc, dar unde e toată lumea ? 1204 01:33:01,229 --> 01:33:03,690 Nava e proiectată să functioneze cu echipaj minim, chiar si unul dacă e necesar. 1205 01:33:03,732 --> 01:33:04,941 Unul ? 1206 01:33:26,546 --> 01:33:27,756 - Esti teafăr ? - Da. 1207 01:33:28,006 --> 01:33:29,508 Unde e Khan ? 1208 01:33:34,346 --> 01:33:38,642 Lt, vreau să aduni toti ofiterii medicali si inginerii in cala armelor. 1209 01:33:39,101 --> 01:33:40,435 Bine. 1210 01:33:41,812 --> 01:33:46,066 Dr. McCoy, ai activat din greseală o torpilă. Poti repeta procesul ? 1211 01:33:46,066 --> 01:33:48,777 - De ce as face asta ? - Poti sau nu ? 1212 01:33:49,111 --> 01:33:51,613 Sunt doctor, nu mecanic de torpile ! 1213 01:33:51,655 --> 01:33:54,991 Tocmai fiindcă esti doctor vreau să mă asculti cu atentie. 1214 01:33:56,743 --> 01:33:58,120 Unde e ? 1215 01:34:03,458 --> 01:34:04,751 Rahat ! 1216 01:34:05,252 --> 01:34:06,962 Urmati-mă. 1217 01:34:09,381 --> 01:34:11,299 Când ajungem pe Punte, să-l adormi. 1218 01:34:11,967 --> 01:34:15,095 Să-l paralizez pe Khan ? Credeam că ne ajută. 1219 01:34:15,512 --> 01:34:17,514 Noi il ajutăm pe el. 1220 01:34:26,565 --> 01:34:29,151 - Avem din nou energie, dle. - Tintiti din nou Enterprise. 1221 01:34:29,192 --> 01:34:30,026 Da, dle. 1222 01:34:44,124 --> 01:34:45,625 Ai grijă să rămână asa. 1223 01:34:46,877 --> 01:34:48,211 Scuză-mă. 1224 01:34:51,923 --> 01:34:53,842 Amirale Marcus, sunteti arestat. 1225 01:34:54,301 --> 01:34:56,303 Doar n-ai să faci asta, nu-i asa ? 1226 01:34:57,804 --> 01:35:00,098 Amirale, ridicati-vă din scaun. 1227 01:35:00,307 --> 01:35:02,601 Gândeste-te o clipă la ceea ce faci, Kirk. 1228 01:35:02,893 --> 01:35:04,978 Gândeste-te la ce-ai făcut pe Kronos. 1229 01:35:05,353 --> 01:35:07,814 Ai condus o incursiune pe planeta inamicului. 1230 01:35:08,023 --> 01:35:09,691 Ai omorât o patrulă klingoniană. 1231 01:35:09,733 --> 01:35:12,861 Chiar dacă ai scăpat nedetectat, războiul tot va izbucni. 1232 01:35:13,236 --> 01:35:16,531 Si cine o să ne conducă ? Tu ? 1233 01:35:17,282 --> 01:35:18,575 Dacă nu rămân la conducere, 1234 01:35:18,617 --> 01:35:21,536 tot modul nostru de viată o să fie nimicit. 1235 01:35:22,245 --> 01:35:26,792 Dacă vrei să plec de pe navă, va trebui să mă omori. 1236 01:35:27,250 --> 01:35:29,336 N-o să vă omor, dle. 1237 01:35:30,670 --> 01:35:33,632 Dar pot să vă paralizez si să vă smulg din scaun. 1238 01:35:34,466 --> 01:35:36,927 As prefera să n-o fac in fata fiicei dvs. 1239 01:35:40,722 --> 01:35:43,308 - Esti in regulă ? - Da, căpitane. 1240 01:35:45,143 --> 01:35:46,144 Jim ! 1241 01:35:59,574 --> 01:36:01,535 Ascultă ! Asteaptă ! 1242 01:36:14,631 --> 01:36:17,968 Trebuia să mă lasi să dorm. 1243 01:36:23,473 --> 01:36:24,725 Unde e căpitanul, dle Sulu ? 1244 01:36:24,933 --> 01:36:26,893 Senzorii nu functionează, dle. Nu-l pot localiza. 1245 01:36:28,937 --> 01:36:30,897 Am o propunere simplă pentru tine. 1246 01:36:30,939 --> 01:36:33,775 - Căpitane ! - Echipajul tău in locul echipajului meu. 1247 01:36:34,109 --> 01:36:35,068 Ne-ai trădat. 1248 01:36:35,068 --> 01:36:37,112 Ce istet esti, dle Spock. 1249 01:36:37,320 --> 01:36:38,530 Spock, nu... 1250 01:36:41,116 --> 01:36:44,202 Dle Spock, dă-mi echipajul. 1251 01:36:45,245 --> 01:36:46,663 Ce o să faci după ce ti-i dau ? 1252 01:36:46,705 --> 01:36:48,915 O să ne continuăm munca de dinaintea exilului. 1253 01:36:49,124 --> 01:36:50,208 Care includea, din câte am aflat, 1254 01:36:50,250 --> 01:36:53,712 genocidul fiintelor pe care le considerati inferioare. 1255 01:36:53,962 --> 01:36:56,465 Să te distrug, dle Spock ? 1256 01:36:56,715 --> 01:36:59,634 Sau imi dai ceea ce vreau ? 1257 01:37:02,012 --> 01:37:03,847 Transportoarele noastre nu merg. 1258 01:37:04,097 --> 01:37:07,768 Din fericire, ale mele functionează perfect. Coboară scuturile. 1259 01:37:08,477 --> 01:37:11,730 Dacă fac asta, nu am nicio garantie că nu vei distruge Enterprise. 1260 01:37:11,772 --> 01:37:14,399 Atunci s-o luăm in mod logic, dle Spock. 1261 01:37:14,441 --> 01:37:17,944 Mai intâi, o să-ti ucid căpitanul ca să-mi demonstrez fermitatea, 1262 01:37:18,153 --> 01:37:20,947 si, dacă tot nu cedezi, n-o să am de ales 1263 01:37:20,947 --> 01:37:24,284 decât să te omor pe tine si tot echipajul tău. 1264 01:37:24,326 --> 01:37:27,621 Dacă distrugi nava, o să-ti omori si semenii. 1265 01:37:27,871 --> 01:37:30,457 Echipajul tău are nevoie de oxigen ca să supravietuiască. Al meu, nu. 1266 01:37:30,749 --> 01:37:34,503 O să vă tintesc sistemele de sustinere a vietii din spatele nacelei pupa. 1267 01:37:34,544 --> 01:37:37,839 Si după ce o să vă sufocati cu totii, 1268 01:37:38,048 --> 01:37:42,344 o să calc peste cadavrele voastre ca să-mi recuperez oamenii. 1269 01:37:47,265 --> 01:37:49,726 Să incepem ? 1270 01:37:53,355 --> 01:37:54,981 Coboară scuturile. 1271 01:37:58,026 --> 01:38:00,362 O alegere inteleaptă, dle Spock. 1272 01:38:08,620 --> 01:38:11,123 Văd că cele 72 de torpile sunt incă in tuburile lor. 1273 01:38:11,581 --> 01:38:14,000 O să-mi dau seama dacă nu sunt ale mele, cmdr. 1274 01:38:14,292 --> 01:38:16,044 Vulcanienii nu mint. 1275 01:38:17,421 --> 01:38:19,881 Torpilele sunt ale tale. 1276 01:38:30,350 --> 01:38:32,310 Multumesc, dle Spock. 1277 01:38:32,602 --> 01:38:36,481 Am respectat intelegerea. Respect-o si tu. 1278 01:38:37,482 --> 01:38:41,820 Kirk, e timpul să te intorci la echipajul tău. 1279 01:38:42,738 --> 01:38:44,364 La urma urmei, 1280 01:38:47,034 --> 01:38:50,287 nicio navă nu trebuie să piară fără căpitanul ei. 1281 01:38:52,956 --> 01:38:55,042 A atintit fazerele spre noi, dle. 1282 01:39:00,589 --> 01:39:01,965 Dati-ne drumul. 1283 01:39:10,807 --> 01:39:12,392 Scuturile la 6%. 1284 01:39:12,976 --> 01:39:14,936 Torpilele. Cât timp mai e, lt. ? 1285 01:39:15,228 --> 01:39:16,396 12 secunde, dle. 1286 01:39:16,396 --> 01:39:19,024 Echipaj de pe Enterprise, pregătiti-vă pentru detonări in apropiere. 1287 01:39:19,066 --> 01:39:20,984 Despre ce vorbeste ? Ce detonări ? 1288 01:39:21,193 --> 01:39:23,236 Torpilele. A amorsat torpilele. 1289 01:39:41,338 --> 01:39:43,256 Dle, le-am dezactivat armele. 1290 01:39:44,257 --> 01:39:46,551 - O miscare bună, cmdr. - Multumesc, lt. 1291 01:39:46,760 --> 01:39:49,096 - Bones ! - Soră ! 1292 01:39:54,476 --> 01:39:55,602 Mă bucur să te văd, Jim. 1293 01:39:55,644 --> 01:39:57,646 L-ai ajutat pe Spock să detoneze torpilele ? 1294 01:39:57,687 --> 01:39:59,648 - Sigur că da. - A omorât echipajul lui Khan. 1295 01:39:59,981 --> 01:40:01,983 Spock nu are emotii, dar nu e crud. 1296 01:40:02,192 --> 01:40:03,819 Am salvat echipajul lui Khan. 1297 01:40:04,111 --> 01:40:08,657 72 de inghetate umane, vii si nevătămate in criotuburi. 1298 01:40:09,574 --> 01:40:11,326 Afurisitule ! 1299 01:40:16,915 --> 01:40:18,542 Dle, reteaua centrală de alimentare cedează. 1300 01:40:18,750 --> 01:40:21,753 - Treceti pe alimentare auxiliară. - Si aceasta cedează. 1301 01:40:29,594 --> 01:40:31,430 Cmdr, nava e prinsă in câmpul gravitational al Pământului. 1302 01:40:31,638 --> 01:40:34,141 - Putem s-o oprim ? - Eu nu pot să fac nimic. 1303 01:40:45,527 --> 01:40:46,737 Evacuati zona. 1304 01:40:47,195 --> 01:40:48,697 Carantină de urgentă. 1305 01:40:48,947 --> 01:40:50,157 Sper că nu ai rău de mare. 1306 01:40:50,198 --> 01:40:51,992 - Tu ai ? - Da. 1307 01:40:52,242 --> 01:40:54,453 - Lt, anuntă evacuarea pe toate puntile. - Da, dle. 1308 01:40:55,954 --> 01:40:58,832 In calitate de căpitan provizoriu, vă ordon să abandonati nava. 1309 01:41:00,709 --> 01:41:02,753 Eu voi rămâne la bord si voi transfera toată energia 1310 01:41:02,794 --> 01:41:04,838 către sustinerea vietii si hangarul de evacuare. 1311 01:41:06,506 --> 01:41:08,633 Vă ordon să abandonati nava. 1312 01:41:08,925 --> 01:41:12,429 Cu tot respectul, cmdr, noi nu plecăm nicăieri. 1313 01:41:15,640 --> 01:41:18,310 O zi am lipsit de pe navă. O singură zi ! 1314 01:41:22,981 --> 01:41:24,941 Sistemele gravitationale cedează. Tineti-vă bine. 1315 01:41:36,286 --> 01:41:40,749 Evacuarea va fi imposibilă dacă nu avem energie ca să stabilizăm nava. 1316 01:41:41,208 --> 01:41:43,752 - Putem restabili alimentarea ? - Numai din Sala Motoarelor. 1317 01:41:44,002 --> 01:41:46,129 Trebuie să ne intoarcem la miezul warp. 1318 01:41:49,174 --> 01:41:50,592 Jim. 1319 01:41:51,635 --> 01:41:54,012 Scotty, trebuie să dăm drumul la energie. Vino. 1320 01:42:12,155 --> 01:42:13,198 Trebuie să sărim ! 1321 01:42:13,198 --> 01:42:14,533 - Ce ? - Sari ! 1322 01:42:14,574 --> 01:42:15,826 - Doamne ! - Sari ! 1323 01:42:17,577 --> 01:42:19,830 Alimentarea de urgentă e la 15% si scade. 1324 01:42:39,766 --> 01:42:41,184 - Jim. - Tine-te bine. 1325 01:42:41,393 --> 01:42:42,561 Nu pot. 1326 01:43:01,329 --> 01:43:02,748 V-am prins, căpitane. 1327 01:43:03,040 --> 01:43:05,417 - Chekov. - Nu-i da drumul. 1328 01:43:15,719 --> 01:43:18,513 Chiar dacă planul nostru merge, tot trebuie să redirectionăm energia. 1329 01:43:18,555 --> 01:43:20,307 - Are dreptate, căpitane. - Despre ce vorbesti ? 1330 01:43:20,515 --> 01:43:22,350 Cineva trebuie să activeze comanda de corectie. 1331 01:43:22,601 --> 01:43:24,853 - Flăcăias, e o manetă... - In spatele parabolicei deflectoare. 1332 01:43:24,895 --> 01:43:26,938 - Mă duc acum. - Să mergem. 1333 01:43:43,288 --> 01:43:45,123 Protocolul de evacuare initiat. 1334 01:43:45,665 --> 01:43:47,709 Incepeti evacuarea. 1335 01:43:50,128 --> 01:43:52,214 Dle Sulu, transferă toată energia disponibilă către stabilizatoare. 1336 01:43:52,464 --> 01:43:54,299 Fac tot ce pot, dle. 1337 01:44:13,485 --> 01:44:14,695 O, nu ! 1338 01:44:14,736 --> 01:44:16,655 - Ce ? - Injectoarele nu sunt aliniate. 1339 01:44:16,655 --> 01:44:18,532 N-avem cum să redirectionăm energia. 1340 01:44:18,573 --> 01:44:21,410 Nava e moartă, dle. E pierdută. 1341 01:44:23,203 --> 01:44:24,663 Ba nu e. 1342 01:44:24,705 --> 01:44:25,747 Asteaptă, Jim. 1343 01:44:25,997 --> 01:44:27,833 Dacă intrăm acolo, o să murim. 1344 01:44:27,874 --> 01:44:29,668 Radiatiile o să ne omoare. 1345 01:44:29,918 --> 01:44:32,170 Mă asculti ? Ce naiba faci ? 1346 01:44:32,379 --> 01:44:34,047 Deschid usa. Mă duc inăuntru. 1347 01:44:34,089 --> 01:44:35,716 Usa aia ne apără de radiatii. 1348 01:44:35,716 --> 01:44:37,592 Am muri inainte de a apuca să urcăm. 1349 01:44:40,637 --> 01:44:41,972 Tu nu o să urci. 1350 01:45:47,788 --> 01:45:49,456 Dacă nu restabilim alimentarea si activăm scuturile, 1351 01:45:49,498 --> 01:45:52,084 o să fim incinerati la intrarea in atmosferă. 1352 01:46:59,109 --> 01:47:02,112 - Miezul warp a pornit iar. - Propulsoarele la maxim, dle Sulu. 1353 01:47:07,075 --> 01:47:09,578 Propulsoarele la maxim. Asteptati ! 1354 01:47:36,646 --> 01:47:39,066 - Scuturile sunt active. - Avem din nou energie. 1355 01:47:39,107 --> 01:47:41,818 Dle Spock, altitudinea e stabilă. 1356 01:47:42,069 --> 01:47:43,945 E un miracol. 1357 01:47:45,572 --> 01:47:47,532 Nu există asa ceva. 1358 01:47:49,701 --> 01:47:51,578 Sala Motoarelor către Punte. Dle Spock. 1359 01:47:51,787 --> 01:47:54,831 - Dle Scott. - Dle, veniti până aici. 1360 01:47:55,457 --> 01:47:57,000 Grăbiti-vă. 1361 01:48:19,564 --> 01:48:22,359 - Deschide. - Decontaminarea nu s-a terminat incă. 1362 01:48:22,401 --> 01:48:24,111 O să iradiezi tot compartimentul. 1363 01:48:24,152 --> 01:48:26,238 Usa e blocată, dle. 1364 01:48:55,392 --> 01:48:57,060 Cum e nava ? 1365 01:48:58,186 --> 01:49:00,147 In afara pericolului. 1366 01:49:00,731 --> 01:49:02,274 Bine. 1367 01:49:02,274 --> 01:49:04,651 Ati salvat echipajul. 1368 01:49:06,319 --> 01:49:08,822 Ai folosit ceea ce voia impotriva lui. 1369 01:49:12,826 --> 01:49:15,037 O miscare bună. 1370 01:49:16,288 --> 01:49:18,707 E ceea ce ati fi făcut dvs. 1371 01:49:23,086 --> 01:49:25,380 Si asta e ceea ce ai fi făcut tu. 1372 01:49:25,714 --> 01:49:27,841 Era logic. 1373 01:49:33,847 --> 01:49:36,308 Mi-e frică, Spock. 1374 01:49:39,186 --> 01:49:41,021 Ajută-mă să nu mai imi fie. 1375 01:49:45,275 --> 01:49:47,778 Cum alegi să nu simti ? 1376 01:49:54,409 --> 01:49:56,078 Nu stiu. 1377 01:49:58,830 --> 01:50:00,749 Am sentimente chiar acum. 1378 01:50:07,672 --> 01:50:10,842 Voiam să stii de ce nu te-am lăsat să mori, 1379 01:50:14,471 --> 01:50:16,890 de ce m-am intors după tine. 1380 01:50:18,683 --> 01:50:21,186 Fiindcă esti prietenul meu. 1381 01:51:44,311 --> 01:51:47,272 Khan !!! 1382 01:51:49,316 --> 01:51:51,401 A fost cât pe ce. 1383 01:51:54,237 --> 01:51:58,283 Stabileste destinatia: Cartierul General al Flotei. 1384 01:51:58,492 --> 01:52:02,079 Motoarele sunt compromise. Aterizare nesigură. 1385 01:52:02,412 --> 01:52:03,997 Confirmati ordinul. 1386 01:52:04,247 --> 01:52:05,707 Confirm. 1387 01:53:10,022 --> 01:53:12,107 Scanati nava inamică după semne de viată. 1388 01:53:12,482 --> 01:53:14,276 Dle, nimeni nu putea supravietui. 1389 01:53:15,777 --> 01:53:17,237 El putea. 1390 01:53:17,612 --> 01:53:19,197 Da, dle. 1391 01:53:50,145 --> 01:53:51,897 Tocmai a sărit 30 de metri. 1392 01:53:52,147 --> 01:53:53,231 Il putem teleporta ? 1393 01:53:53,273 --> 01:53:55,525 Daunele sunt prea mari. Nu-i receptionez semnalul. 1394 01:53:55,901 --> 01:53:58,445 Dar pot să vă teleportez pe dvs jos, dle. 1395 01:53:59,488 --> 01:54:00,947 Du-te după el. 1396 01:54:05,994 --> 01:54:08,622 - Fii gata să primesti coordonatele. - Da, dle. 1397 01:54:08,663 --> 01:54:10,665 Pozitie: 3517 cu 2598. 1398 01:54:10,707 --> 01:54:12,709 Coordonate confirmate. 1399 01:55:51,141 --> 01:55:53,185 Aduceti un criotub. Acum ! 1400 01:56:48,532 --> 01:56:51,535 Scoateti-l pe ăsta din criotub. Tineti-l in stare de comă. 1401 01:56:51,785 --> 01:56:53,370 O să-l băgăm pe Kirk inăuntru. 1402 01:56:53,578 --> 01:56:55,205 E singura noastră sansă să-i păstrăm functiile cerebrale. 1403 01:56:55,247 --> 01:56:58,333 - Cât a mai rămas din sângele lui Khan ? - Nimic. 1404 01:56:59,042 --> 01:57:01,962 Enterprise către Spock. Spock !! 1405 01:58:03,023 --> 01:58:05,150 Activati secventa criogenică. 1406 01:58:07,361 --> 01:58:09,696 McCoy către Punte. Nu-l pot contacta pe Spock. 1407 01:58:09,905 --> 01:58:14,409 Am nevoie de Khan in viată. Aduceti-l pe ticălos inapoi la bord. 1408 01:58:15,786 --> 01:58:17,245 Cred că-l poate salva pe Kirk. 1409 01:58:17,287 --> 01:58:20,791 - Ii putem teleporta pe navă ? - Se tot miscă. Nu le pot fixa semnalul. 1410 01:58:21,166 --> 01:58:22,793 Merge să teleportezi pe cineva acolo ? 1411 01:58:57,994 --> 01:58:59,079 Spock ! 1412 01:59:06,002 --> 01:59:07,003 Spock ! 1413 01:59:07,254 --> 01:59:09,381 Spock, nu ! Opreste-te ! 1414 01:59:09,423 --> 01:59:12,968 E singura noastră sansă de a-l salva pe Kirk. 1415 01:59:22,602 --> 01:59:24,104 - Ce e ? - Băiat. 1416 01:59:24,146 --> 01:59:25,564 Să-i spunem Jim. 1417 01:59:25,605 --> 01:59:28,108 Tatăl tău a fost căpitan de navă timp de 12 minute. 1418 01:59:30,569 --> 01:59:31,778 Te provoc să-l intreci. 1419 01:59:40,495 --> 01:59:43,790 Nu mai fi asa melodramatic. Nici nu murisei bine. 1420 01:59:44,416 --> 01:59:46,585 Transfuzia te-a epuizat. 1421 01:59:46,835 --> 01:59:48,920 - Ai stat două săptămâni la pat. - Transfuzia ? 1422 01:59:49,129 --> 01:59:51,923 Celulele tale erau puternic iradiate. N-am avut de ales. 1423 01:59:52,632 --> 01:59:54,134 Khan ? 1424 01:59:54,384 --> 01:59:57,554 După ce l-am prins, am sintetizat un ser din sângele lui miraculos. 1425 01:59:57,971 --> 02:00:02,017 Ai cumva porniri criminale, te simti ca un tiran insetat de putere ? 1426 02:00:02,225 --> 02:00:04,269 Nu mai mult ca de obicei. 1427 02:00:04,686 --> 02:00:06,146 Cum l-ai prins ? 1428 02:00:06,313 --> 02:00:08,190 Nu l-am prins eu. 1429 02:00:16,448 --> 02:00:18,033 Mi-ai salvat viata. 1430 02:00:18,325 --> 02:00:20,786 Am dat si eu cu Uhura o mână de ajutor. 1431 02:00:22,204 --> 02:00:24,664 Mi-ati salvat viata mie si intregului echipaj... 1432 02:00:28,126 --> 02:00:29,628 Multumesc. 1433 02:00:30,670 --> 02:00:33,215 Cu plăcere, Jim. 1434 02:00:43,558 --> 02:00:46,103 Mereu se va găsi cineva care să ne vrea răul. 1435 02:00:48,814 --> 02:00:54,152 Ca să-i oprim, riscăm să desteptăm acelasi rău inăuntrul nostru. 1436 02:01:00,909 --> 02:01:03,245 Primul nostru impuls e să căutăm răzbunare 1437 02:01:03,495 --> 02:01:05,956 când ii pierdem pe cei dragi. 1438 02:01:08,750 --> 02:01:10,544 Dar nu asta suntem noi. 1439 02:01:12,129 --> 02:01:16,758 Ne aflăm azi aici ca să rebotezăm USS Enterprise. 1440 02:01:17,008 --> 02:01:22,013 Si să-i onorăm pe cei care si-au pierdut viata cu un an in urmă. 1441 02:01:22,931 --> 02:01:27,227 Când Cristopher Pike mi-a dat nava, m-a pus să recit jurământul căpitanului. 1442 02:01:28,478 --> 02:01:31,440 Cuvinte a căror importantă nu o intelegeam atunci. 1443 02:01:32,024 --> 02:01:34,693 Dar acum le privesc ca pe un indemn de a ne aminti 1444 02:01:35,986 --> 02:01:38,030 cine eram odinioară 1445 02:01:39,698 --> 02:01:42,117 si cine trebuie să fim din nou. 1446 02:01:43,243 --> 02:01:44,911 Si aceste cuvinte... 1447 02:01:45,370 --> 02:01:48,665 Spatiul, ultima frontieră. 1448 02:01:48,999 --> 02:01:52,461 Acestea sunt călătoriile navei spatiale Enterprise. 1449 02:01:53,503 --> 02:01:57,758 Misiunea ei cinci ani: să exploreze lumi noi si stranii... 1450 02:01:58,091 --> 02:02:01,344 ... să descopere noi forme de viată si noi civilizatii... 1451 02:02:02,137 --> 02:02:05,807 ... să se incumete acolo unde nimeni nu a ajuns vreodată. 1452 02:02:08,977 --> 02:02:10,687 Căpitan pe Punte. 1453 02:02:14,024 --> 02:02:16,109 E greu să-l părăsesti odată ce te-ai obisnuit. 1454 02:02:16,443 --> 02:02:18,028 Nu-i asa, dle Sulu ? 1455 02:02:18,278 --> 02:02:20,155 Sună bină titlul de căpitan. 1456 02:02:20,447 --> 02:02:21,907 E a dvs, dle. 1457 02:02:23,700 --> 02:02:26,078 Dle Scott, cum merge miezul warp ? 1458 02:02:26,286 --> 02:02:30,248 Toarce ca o pisicută, căpitane. E pregătit pentru o călătorie lungă. 1459 02:02:30,749 --> 02:02:32,000 Excelent. 1460 02:02:32,042 --> 02:02:34,002 Hai, Bones. O să fie distractiv. 1461 02:02:35,420 --> 02:02:38,799 Cinci ani in spatiu. Doamne ajută. 1462 02:02:39,132 --> 02:02:40,801 Doctore Marcus. 1463 02:02:42,010 --> 02:02:43,553 Mă bucur că ai venit in familia noastră. 1464 02:02:43,595 --> 02:02:45,430 E bine să ai o familie. 1465 02:02:48,392 --> 02:02:50,268 - Spock. - Căpitane. 1466 02:02:53,355 --> 02:02:55,148 Unde să mergem ? 1467 02:02:56,400 --> 02:02:59,486 Intrucât n-a mai avut loc o misiune atât de lungă, 1468 02:03:01,655 --> 02:03:03,949 las decizia in seama dvs, căpitane. 1469 02:03:13,125 --> 02:03:15,711 Dle Sulu, porneste. 1470 02:03:15,961 --> 02:03:17,546 Da, căpitane. 1471 02:03:23,719 --> 02:03:27,799 Sincronizarea BluRay: dracusorr @ www.titrari.ro 1472 02:03:28,000 --> 02:03:33,600 Traducerea Mihai 1473 02:03:33,625 --> 02:03:38,625 Adaptarea Bubuloimare