1 00:01:01,228 --> 00:01:04,778 PLANETA NIBIRU CLASSE M 2 00:01:33,594 --> 00:01:37,269 Droga, era a nossa carona! Você tonteou a nossa carona! 3 00:01:38,181 --> 00:01:39,854 Que ótimo! 4 00:01:40,434 --> 00:01:41,526 Corra! 5 00:01:47,816 --> 00:01:49,193 O que você pegou? 6 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 Algo que eles reverenciavam. 7 00:01:51,987 --> 00:01:53,364 Kirk para nave auxiliar um. 8 00:01:53,655 --> 00:01:56,249 Nativos fora da zona de perigo. Liberado. 9 00:01:56,408 --> 00:02:00,129 Spock, entre lá, neutralize o vulcão e vamos sair daqui. 10 00:02:07,127 --> 00:02:11,382 Tem que ser agora. A nave não aguenta esta temperatura. 11 00:02:11,590 --> 00:02:13,843 As formas de vida indígena o viram? 12 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 Não, Sr. Spock, não viram. 13 00:02:16,011 --> 00:02:19,436 A Primeira Diretriz determina que não haja interferência... 14 00:02:19,848 --> 00:02:23,694 Sei o que diz! Por isso estou correndo na selva disfarçado. 15 00:02:23,935 --> 00:02:28,406 Solte logo o seu supercubo de gelo e vamos embora. Desligo. 16 00:02:28,607 --> 00:02:29,779 Prossiga! 17 00:02:30,025 --> 00:02:31,618 Se vamos fazer, é agora! 18 00:02:32,611 --> 00:02:34,409 A cinza danifica as bobinas. 19 00:02:34,613 --> 00:02:35,785 Quer que eu vá? 20 00:02:36,031 --> 00:02:38,033 Seria ilógico. Já estou... 21 00:02:38,283 --> 00:02:39,876 Spock, estava brincando. 22 00:02:41,036 --> 00:02:43,880 - Você consegue. - Pessoal, temos que ir. Agora! 23 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 Querem nos matar. 24 00:02:56,051 --> 00:02:57,724 Querem nos matar, Jim. 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,059 Te vejo em noventa segundos. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,478 Ande, ande, ande! 27 00:03:26,790 --> 00:03:28,167 MOTOR SUPERAQUECENDO 28 00:03:28,417 --> 00:03:30,715 Não posso manter posição. Vou trazê-lo de volta. 29 00:03:30,961 --> 00:03:33,635 Negativo. E a única chance de salvá-los. 30 00:03:33,880 --> 00:03:36,474 Se o vulcão entrar em erupção, o planeta morre. 31 00:03:38,427 --> 00:03:40,429 Suba ele agora! 32 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Spock, tudo bem? 33 00:04:02,325 --> 00:04:03,497 Estou... 34 00:04:03,785 --> 00:04:06,664 ...surpreendentemente vivo. Aguardem. 35 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 Temos que resgatá-lo. Vou descer. 36 00:04:09,040 --> 00:04:10,257 Vamos abandonar a nave. 37 00:04:10,500 --> 00:04:12,127 - Não podemos deixá-lo. - Não há opção. 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,879 Uhura, desculpe. 39 00:04:14,379 --> 00:04:16,723 Resgataremos você da Enterprise. 40 00:04:16,965 --> 00:04:20,310 Deixarei a nave. Irá sozinho para a Enterprise. 41 00:04:20,510 --> 00:04:21,682 Que maravilha! 42 00:04:21,928 --> 00:04:24,477 - Uhura, pronta para nadar? - Pronta. 43 00:04:28,560 --> 00:04:31,530 Jim! A praia é para lá. 44 00:04:31,772 --> 00:04:33,319 Não vamos para a praia. 45 00:04:33,565 --> 00:04:35,283 Não,não,não! 46 00:04:39,571 --> 00:04:41,198 Odeio isto! 47 00:04:41,531 --> 00:04:42,623 Eu sei. 48 00:05:25,534 --> 00:05:28,834 Quem teve a ridícula ideia de esconder uma nave estelar no oceano? 49 00:05:29,079 --> 00:05:31,252 Estamos aqui desde ontem à noite. 50 00:05:31,540 --> 00:05:33,588 Scotty! Onde está o Spock? 51 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Ainda no vulcão. 52 00:06:16,251 --> 00:06:18,094 Capitão na ponte! 53 00:06:18,461 --> 00:06:20,805 Temos um canal aberto com o Sr. Spock? 54 00:06:21,006 --> 00:06:23,384 O comunicador está fritando, mas temos. 55 00:06:25,093 --> 00:06:26,265 Spock? 56 00:06:26,678 --> 00:06:31,525 O dispositivo foi ativado. A reação tornará o vulcão inerte. 57 00:06:31,808 --> 00:06:33,105 E o deixará inerte também! 58 00:06:33,393 --> 00:06:34,690 Vamos teletransportá-lo? 59 00:06:34,936 --> 00:06:35,937 Forte campo magnético. 60 00:06:36,187 --> 00:06:39,487 Tenho que trazer o Spock. Arranje um jeito! 61 00:06:39,691 --> 00:06:42,865 Só com visão limpa e direta. Se nos aproximarmos... 62 00:06:43,111 --> 00:06:48,038 De um vulcão ativo? Se entrar em erupção não suportaremos o calor. 63 00:06:48,283 --> 00:06:49,956 Podemos não manter altitude. 64 00:06:50,201 --> 00:06:53,205 A Enterprise é grande para ser oculta pelas cinzas. 65 00:06:53,496 --> 00:06:55,294 Se usada para resgate... 66 00:06:55,540 --> 00:06:56,883 ...seria revelada aos indígenas. 67 00:06:57,208 --> 00:07:00,712 Conhece bem as regras, mas deve haver uma exceção. 68 00:07:00,879 --> 00:07:03,223 Não há. Essa ação viola a Primeira Diretriz. 69 00:07:03,548 --> 00:07:05,300 Estamos tentando te salvar. 70 00:07:05,508 --> 00:07:08,227 A necessidade da maioria deve prevalecer. 71 00:07:08,511 --> 00:07:10,309 É a sua vida! 72 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 A regra não pode ser quebrada... 73 00:07:12,891 --> 00:07:14,143 Spock! 74 00:07:14,517 --> 00:07:16,144 Tente restabelecer conexão. 75 00:07:16,436 --> 00:07:18,734 Noventa segundos para detonar, senhor 76 00:07:19,856 --> 00:07:23,326 Se Spock estivesse aqui e eu lá, o que ele faria? 77 00:07:26,321 --> 00:07:27,994 Deixaria você morrer. 78 00:09:09,841 --> 00:09:11,184 Spock! 79 00:09:11,843 --> 00:09:13,186 Você está bem? 80 00:09:13,428 --> 00:09:15,180 Deixou-os ver a nossa nave. 81 00:09:15,430 --> 00:09:16,807 Ele está ótimo! 82 00:09:17,015 --> 00:09:18,858 - Ponte para Capitão Kirk. - Sim, tenente. 83 00:09:19,100 --> 00:09:22,445 - O Comandante Spock está a bordo? - São e salvo. 84 00:09:22,687 --> 00:09:25,657 Informe-o que o dispositivo foi detonado com sucesso 85 00:09:26,858 --> 00:09:28,701 Ouviu isso? Parabéns, Spock. 86 00:09:29,694 --> 00:09:31,037 Acaba de salvar o mundo. 87 00:09:31,237 --> 00:09:33,114 Você violou a Primeira Diretriz. 88 00:09:33,281 --> 00:09:35,875 Qual é, Spock! Eles nos viram, e daí? 89 00:10:10,860 --> 00:10:17,744 ALÉM DA ESCURIDÃO STAR TREK 90 00:10:43,852 --> 00:10:47,652 LONDRES 2259.55 91 00:11:07,333 --> 00:11:10,712 HOSPITAL INFANTIL ROYAL 92 00:12:14,067 --> 00:12:15,785 Posso salvá-la. 93 00:12:19,948 --> 00:12:21,575 O que disse? 94 00:12:21,950 --> 00:12:23,418 A sua filha. 95 00:12:24,410 --> 00:12:26,253 Posso salvá-la. 96 00:12:27,413 --> 00:12:28,790 Quem é você? 97 00:12:47,850 --> 00:12:50,478 Jim, qual é! Esqueça isso. 98 00:12:51,854 --> 00:12:54,778 Não vai atender isso, vai? 99 00:12:55,275 --> 00:12:56,447 QUARTEL-GENERAL DA FROTA SÃO FRANCISCO 100 00:12:56,526 --> 00:12:59,450 Foi por isso que ele ligou. Estou sentindo. 101 00:12:59,570 --> 00:13:03,916 Mas eu considero improvável nos chamarem para o novo programa. 102 00:13:04,200 --> 00:13:06,328 Então por que Pike quer nos ver? 103 00:13:06,661 --> 00:13:10,507 Nos deram a nave mais nova da frota. Quem mais enviariam? 104 00:13:10,790 --> 00:13:11,882 Há inúmeras opções. 105 00:13:12,083 --> 00:13:14,085 Uma missão de cinco anos, Spock! 106 00:13:14,335 --> 00:13:17,885 Espaço profundo, território inexplorado. Vai ser incrível! 107 00:13:18,089 --> 00:13:20,262 Oi, meninas. Jim Kirk. 108 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 - "Sem ocorrências especiais." - Almirante? 109 00:13:23,511 --> 00:13:26,105 Foi a sua descrição no diário de bordo. 110 00:13:26,347 --> 00:13:27,894 Quis poupá-lo dos detalhes. 111 00:13:28,182 --> 00:13:33,188 Li que o vulcão é muito volátil e que pode devastar o planeta. 112 00:13:33,438 --> 00:13:34,781 Tomara que não, senhor! 113 00:13:34,981 --> 00:13:36,107 Algo me diz que não. 114 00:13:37,108 --> 00:13:40,988 "Volátil" é muito relativo, e os dados podem estar imprecisos. 115 00:13:41,237 --> 00:13:44,912 Ou o Sr. Spock pode ter detonado um dispositivo de fusão a frio... 116 00:13:45,199 --> 00:13:49,420 ...após uma civilização, que mal inventou a roda... 117 00:13:49,662 --> 00:13:52,541 ...ver uma nave estelar sair do oceano. 118 00:13:52,749 --> 00:13:54,922 Não foi assim que descreveu? 119 00:13:55,209 --> 00:13:57,678 Entregou um relatório? Por que não disse? 120 00:13:58,004 --> 00:14:00,553 Presumi que seria fiel no seu diário. 121 00:14:00,757 --> 00:14:02,259 É que tive que salvar você. 122 00:14:02,550 --> 00:14:07,021 E por ser imensamente grato assumo a responsabilidade... 123 00:14:07,263 --> 00:14:11,268 Isso seria muito nobre, Pontudo, se não me jogasse no fogo! 124 00:14:11,559 --> 00:14:13,402 "Pontudo" é por causa das... 125 00:14:13,603 --> 00:14:14,445 Senhores. 126 00:14:15,438 --> 00:14:18,942 A Frota Estelar determina explorar e observar, não interferir. 127 00:14:19,233 --> 00:14:23,409 Se o plano fosse seguido, não veriam a nossa interferência. 128 00:14:23,613 --> 00:14:26,708 - Detalhe técnico. - Vulcanos são detalhistas, senhor. 129 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 Expressando insolência? 130 00:14:28,242 --> 00:14:31,712 Expressando avaliações múltiplas. A qual se refere, senhor? 131 00:14:31,954 --> 00:14:33,046 Saia! 132 00:14:33,956 --> 00:14:35,708 Dispensado, comandante. 133 00:14:44,175 --> 00:14:47,304 Faz ideia do quanto você é desagradável? 134 00:14:48,179 --> 00:14:49,305 Acho que sim, senhor. 135 00:14:49,597 --> 00:14:52,646 Então diga onde errou. Que lição aprendeu? 136 00:14:53,059 --> 00:14:54,060 Não confiar num Vulcano. 137 00:14:54,310 --> 00:14:57,985 Não consegue nem responder! Mentiu num relatório oficial. 138 00:14:58,189 --> 00:15:01,534 Acha que as regras não servem porque discorda delas. 139 00:15:01,692 --> 00:15:04,616 Por isso me convenceu a me alistar e me deu a nave. 140 00:15:04,862 --> 00:15:07,957 Dei-lhe a nave porque vi grandeza em você. 141 00:15:09,033 --> 00:15:11,502 Mas não tem um grama de humildade. 142 00:15:11,828 --> 00:15:13,705 - Eu deveria deixar Spock morrer? - Não entendeu. 143 00:15:13,955 --> 00:15:15,707 O que o senhor faria? 144 00:15:15,957 --> 00:15:18,961 Não arriscaria a vida do meu primeiro oficial. 145 00:15:19,293 --> 00:15:23,014 Devia inspecionar um planeta, não alterar o destino dele. 146 00:15:23,297 --> 00:15:27,473 Violou uma série de regulamentos e quase matou a sua tripulação. 147 00:15:27,677 --> 00:15:30,351 Só que não matei. Perdi algum tripulante? 148 00:15:30,638 --> 00:15:33,687 Esse é o seu problema, acha-se infalível. 149 00:15:33,933 --> 00:15:36,311 As regras são para os outros! 150 00:15:36,519 --> 00:15:37,520 Algumas deviam ser. 151 00:15:37,687 --> 00:15:41,487 E usa a sorte que teve para justificar se passar por Deus! 152 00:15:44,694 --> 00:15:47,789 Isso foi levado à atenção do Almirante Marcus. 153 00:15:48,030 --> 00:15:51,660 Ele convocou um júri especial, ao qual não fui convidado. 154 00:15:51,868 --> 00:15:54,712 Sabe o que determina os regulamentos da Frota. 155 00:15:58,875 --> 00:16:00,798 Vão tirar a Enterprise de você. 156 00:16:02,086 --> 00:16:04,180 Vão enviá-lo de volta à Academia. 157 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 Almirante, escute... 158 00:16:10,595 --> 00:16:14,600 Por que eu escutaria? Você não escuta ninguém, só a si mesmo. 159 00:16:14,891 --> 00:16:16,893 - Cada decisão que eu tomei... - Não vou escutar. 160 00:16:17,101 --> 00:16:20,731 Você não aceita as regras, não se responsabiliza por nada... 161 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 ...e não respeita o comando. 162 00:16:25,026 --> 00:16:26,573 Sabe por quê? 163 00:16:27,737 --> 00:16:29,580 Não está pronto para comandar. 164 00:16:44,086 --> 00:16:47,807 LONDRES 165 00:18:08,421 --> 00:18:10,515 ARQUIVO MEMORIAL KELVIN 166 00:18:56,677 --> 00:18:57,929 TRANSMISSÃO ENVIADA PARA ALMIRANTE A. MARCUS 167 00:19:51,774 --> 00:19:52,775 Como me achou? 168 00:19:52,983 --> 00:19:54,985 Conheço-o melhor do que imagina. 169 00:19:57,571 --> 00:19:59,915 Nos conhecemos numa espelunca assim. 170 00:20:01,117 --> 00:20:03,961 Lembra? Te deram a maior surra. 171 00:20:04,286 --> 00:20:05,253 Não lembro. 172 00:20:05,496 --> 00:20:07,123 - Não? - Não foi nada disso. 173 00:20:07,373 --> 00:20:09,626 - Foi épica! - Não foi não. 174 00:20:09,917 --> 00:20:11,794 Saiu com guardanapos no nariz. 175 00:20:12,294 --> 00:20:13,796 Não foi? 176 00:20:16,048 --> 00:20:18,050 Foi uma boa briga. 177 00:20:19,218 --> 00:20:20,936 "Boa briga"! 178 00:20:23,514 --> 00:20:25,812 Acho que é esse o seu problema. 179 00:20:30,521 --> 00:20:32,319 Eles a devolveram para mim. 180 00:20:33,315 --> 00:20:34,658 A Enterprise. 181 00:20:46,245 --> 00:20:47,417 Parabéns! 182 00:20:50,332 --> 00:20:52,630 Atenção com aquele primeiro oficial! 183 00:20:54,336 --> 00:20:57,260 O Spock não vai trabalhar comigo. Foi transferido. 184 00:20:58,340 --> 00:21:00,013 U.S.S. Bradbury. 185 00:21:02,386 --> 00:21:04,388 Você será o meu primeiro oficial. 186 00:21:05,264 --> 00:21:07,642 Foi difícil convencer o Marcus. 187 00:21:09,185 --> 00:21:12,109 Mas de vez em quando tenho bons argumentos. 188 00:21:15,608 --> 00:21:17,076 O que disse a ele? 189 00:21:17,902 --> 00:21:19,074 A verdade. 190 00:21:19,653 --> 00:21:21,280 Que acredito em você. 191 00:21:23,115 --> 00:21:26,460 Que se alguém merece uma segunda chance, é Jim Kirk. 192 00:21:36,212 --> 00:21:37,714 Não sei o que dizer. 193 00:21:38,881 --> 00:21:40,224 É a primeira vez que acontece. 194 00:21:42,218 --> 00:21:44,061 Vai dar tudo certo, garoto. 195 00:21:51,310 --> 00:21:53,062 "Sessão de emergência, Daystrom." 196 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 É com a gente. 197 00:21:58,609 --> 00:21:59,906 Vista o uniforme. 198 00:22:15,918 --> 00:22:16,919 Capitão. 199 00:22:17,086 --> 00:22:19,384 Não, Spock. Primeiro oficial. 200 00:22:20,965 --> 00:22:23,388 Fui rebaixado e você, redesignado. 201 00:22:23,759 --> 00:22:26,387 Sorte as consequências serem pouco severas. 202 00:22:26,554 --> 00:22:27,851 Está brincando! 203 00:22:27,972 --> 00:22:30,270 - Capitão, eu nunca tive a intenção... - "Capitão" não. 204 00:22:30,558 --> 00:22:33,983 Salve¡ a sua vida. Você fez um relatório, perdi a nave. 205 00:22:35,855 --> 00:22:40,110 Eu devia tê-lo alertado de que entreguei o relatório. 206 00:22:40,442 --> 00:22:45,289 Conheço a sua compulsão de seguir as regras. Mas não sou assim. 207 00:22:45,573 --> 00:22:48,952 De onde venho, não se apunhala quem te salva. 208 00:22:49,285 --> 00:22:50,582 Vulcanos não mentem. 209 00:22:50,953 --> 00:22:53,581 Então estou falando com a sua metade humana. 210 00:22:53,956 --> 00:22:56,800 Entende por que voltei para resgatá-lo? 211 00:22:56,959 --> 00:23:00,304 Comandante Spock? Frank Abbot, U. S. S. Bradbury. 212 00:23:00,504 --> 00:23:01,881 Você está comigo. 213 00:23:03,799 --> 00:23:05,142 Sim, capitão. 214 00:23:12,808 --> 00:23:14,355 A verdade é que... 215 00:23:16,312 --> 00:23:17,780 ...sentirei a sua falta. 216 00:23:25,988 --> 00:23:28,411 Almirante Marcus, senhor. 217 00:23:29,325 --> 00:23:32,329 Obrigado por virem tão rápido. 218 00:23:32,620 --> 00:23:33,837 Sentem-se. 219 00:23:36,165 --> 00:23:38,634 Já devem saber o que houve em Londres. 220 00:23:39,001 --> 00:23:44,007 Um arquivo da Frota virou um buraco no chão. 42 mortos. 221 00:23:44,423 --> 00:23:47,347 Há uma hora, um oficial da Frota confessou... 222 00:23:47,593 --> 00:23:52,019 ...a autoria do ataque e disse que foi forçado por esse homem... 223 00:23:52,348 --> 00:23:55,272 ...o comandante John Harrison, um dos nossos. 224 00:23:55,517 --> 00:23:58,361 O responsável por esse ato de selvageria. 225 00:23:58,729 --> 00:24:03,735 Por razões desconhecidas, ele declarou guerra contra a Frota. 226 00:24:04,234 --> 00:24:09,240 De maneira alguma permitiremos que fuja do espaço da Federação. 227 00:24:09,573 --> 00:24:13,578 Vocês representam o comando superior das naves da região. 228 00:24:13,953 --> 00:24:18,584 E em nome dos que morreram, pegarão esse desgraçado. 229 00:24:19,375 --> 00:24:22,970 É uma pura e simples caçada humana. Ao trabalho! 230 00:24:23,295 --> 00:24:28,301 Nenhuma assinatura de dobra saindo do sistema. Ele não está longe. 231 00:24:29,635 --> 00:24:32,184 Pousem as naves em formação de bloqueio. 232 00:24:32,471 --> 00:24:36,476 Quero grupos de busca e desembarque atrás de todas as pistas. 233 00:24:36,850 --> 00:24:41,481 Esse homem matou pessoas inocentes, então as leis de combate são simples. 234 00:24:41,855 --> 00:24:46,486 Se sentirem a vida de vocês ameaçada por esse homem... 235 00:24:46,860 --> 00:24:49,659 ...estão autorizados a usarem força letal. 236 00:24:49,989 --> 00:24:51,536 - O que há ali? - Agora não. 237 00:24:51,824 --> 00:24:55,294 É tão estranho explodir um arquivo quanto uma biblioteca! 238 00:24:55,619 --> 00:24:57,121 Chris, tudo bem aí? 239 00:24:57,413 --> 00:25:01,919 Sim, senhor. O Sr. Kirk está se familiarizando como primeiro oficial. 240 00:25:02,251 --> 00:25:05,596 Se tiver algo a dizer, diga. Amanhã será tarde. 241 00:25:07,715 --> 00:25:09,092 Estou bem, senhor. Me desculpe. 242 00:25:09,425 --> 00:25:11,723 Pode falar, garoto. Não seja tímido. 243 00:25:13,095 --> 00:25:15,097 Por que o arquivo? 244 00:25:15,556 --> 00:25:19,857 São informações públicas. Se quiser atingir a Frota Estelar... 245 00:25:22,146 --> 00:25:23,648 ...pode ser só o começo. 246 00:25:23,939 --> 00:25:25,282 O começo de quê? 247 00:25:25,482 --> 00:25:28,156 No caso de um ataque, o protocolo determina... 248 00:25:28,444 --> 00:25:33,450 ...que o comando superior reúna capitães e primeiros oficiais da Frota... 249 00:25:34,950 --> 00:25:35,951 ...nesta sala. 250 00:25:36,118 --> 00:25:38,746 Curioso o Harrison pegar uma nave sem dobra... 251 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 Evacuar a sala! 252 00:25:54,511 --> 00:25:57,310 Precisamos de defesa aérea! Sala Daystrom! 253 00:26:13,405 --> 00:26:15,749 Vá, vá, vá! 254 00:26:59,701 --> 00:27:00,543 Fogo! 255 00:30:23,989 --> 00:30:28,460 O Sr. Scott achou algo nos destroços da nave do Harrison. 256 00:30:28,785 --> 00:30:31,163 Pede para nos ver imediatamente. 257 00:30:32,748 --> 00:30:36,878 Capitão, achei isto na nave dele. É um dispositivo portátil. 258 00:30:37,085 --> 00:30:39,713 - Como assim? - Transporte transdobra. 259 00:30:39,921 --> 00:30:41,264 Consegue ver aonde foi? 260 00:30:41,506 --> 00:30:44,180 Já vi, e o senhor não vai gostar. 261 00:30:45,635 --> 00:30:47,262 Para o único lugar... 262 00:30:47,888 --> 00:30:49,731 ...onde não podemos ir. 263 00:30:52,642 --> 00:30:54,519 Almirante, ele não está na Terra. 264 00:30:56,104 --> 00:30:57,947 Está em Kronos, senhor. 265 00:30:58,523 --> 00:31:02,198 Solicito ser reintegrado ao comando para ir atrás dele. 266 00:31:03,737 --> 00:31:04,909 Dê-nos um minuto. 267 00:31:06,281 --> 00:31:07,328 - Kronos. - Sim, senhor. 268 00:31:07,574 --> 00:31:10,578 O lar dos klingons. Aliou-se a eles? 269 00:31:10,786 --> 00:31:11,503 Não sabemos. 270 00:31:11,787 --> 00:31:14,131 Está em Ketha, uma região desabitada. 271 00:31:14,331 --> 00:31:15,878 Deve estar se escondendo. 272 00:31:16,124 --> 00:31:21,130 A aproximação da Frota é uma declaração de guerra. Eu posso ir. 273 00:31:22,005 --> 00:31:23,348 Por favor, senhor. 274 00:31:25,509 --> 00:31:29,605 Uma guerra com os klingons é inevitável. Acho que já começou. 275 00:31:29,888 --> 00:31:33,518 Desde que o descobrimos, o Império Klingon conquistou... 276 00:31:33,809 --> 00:31:37,359 ...dois planetas e disparou contra nós algumas vezes. 277 00:31:39,481 --> 00:31:41,108 Estão vindo para cá. 278 00:31:42,943 --> 00:31:45,116 Não era só um arquivo em Londres. 279 00:31:45,404 --> 00:31:49,580 Mas uma divisão ultrassecreta da Frota, designada Seção 31. 280 00:31:49,950 --> 00:31:53,329 Desenvolvimento de tecnologia de defesa e treinamento... 281 00:31:53,537 --> 00:31:56,791 ...contra os klingons e inimigos em potencial. 282 00:31:57,124 --> 00:31:58,797 O Harrison era um dos principais agentes. 283 00:31:58,959 --> 00:32:01,257 Agora é um fugitivo, e quero matá-lo. 284 00:32:03,004 --> 00:32:05,803 Pike sempre disse que você era um dos melhores. 285 00:32:06,341 --> 00:32:08,594 Devia ouvi-lo defendendo você. 286 00:32:09,511 --> 00:32:11,809 Convenceu você a entrar para a Frota. 287 00:32:12,848 --> 00:32:14,020 Sim, senhor. 288 00:32:14,266 --> 00:32:16,815 E sabe quem convenceu ele a entrar? 289 00:32:21,022 --> 00:32:23,024 A morte dele é culpa minha. 290 00:32:24,734 --> 00:32:25,735 A sua não será. 291 00:32:26,611 --> 00:32:29,990 Sr. Spock, Harrison está num local desabitado? 292 00:32:30,198 --> 00:32:31,199 Afirmativo, senhor. 293 00:32:34,828 --> 00:32:39,004 A seção 31 desenvolveu um novo torpedo de fotóns para defesa. 294 00:32:41,543 --> 00:32:45,218 De longo alcance e invisível aos sensores klingons. 295 00:32:45,464 --> 00:32:48,308 Não se machuque, mas quero que o mate. 296 00:32:48,550 --> 00:32:52,225 Fixe-se no limite da Zona Neutra, trave o alvo no Harrison... 297 00:32:52,471 --> 00:32:55,224 ...dispare, mate-o e caia fora. 298 00:32:55,557 --> 00:32:58,777 Permissão para reintegrar o Sr. Spock a meu primeiro oficial. 299 00:33:00,479 --> 00:33:01,480 Concedida. 300 00:33:09,070 --> 00:33:10,196 Jim! 301 00:33:11,323 --> 00:33:13,075 - Onde estava? - Por quê? 302 00:33:13,325 --> 00:33:17,580 O seu exame médico. Há dez horas você estava em pleno combate. 303 00:33:17,871 --> 00:33:19,214 Estou ótimo, Magro. 304 00:33:19,414 --> 00:33:20,882 Não está nada! 305 00:33:22,918 --> 00:33:24,261 Estou ótimo. 306 00:33:29,674 --> 00:33:31,676 Relatório da situação, Sr. Spock. 307 00:33:32,219 --> 00:33:35,063 A Enterprise estará pronta para lançamento. 308 00:33:35,347 --> 00:33:36,348 Muito bom. 309 00:33:36,515 --> 00:33:37,437 Capitão. 310 00:33:38,808 --> 00:33:40,810 Obrigado por solicitar a minha reintegração. 311 00:33:42,354 --> 00:33:43,697 De nada. 312 00:33:44,606 --> 00:33:48,452 Como primeiro oficial devo contestar os parâmetros da nossa missão. 313 00:33:49,069 --> 00:33:50,070 Claro que deve. 314 00:33:50,237 --> 00:33:53,241 Nenhum regulamento da Frota Estelar condena à morte sem julgamento. 315 00:33:53,532 --> 00:33:55,955 Você e o Almirante Marcus esqueceram disso? 316 00:33:56,243 --> 00:34:00,089 A iniciativa de disparar torpedos contra Klingon é violar... 317 00:34:00,247 --> 00:34:03,251 A área é desabitada. Haverá só uma baixa. 318 00:34:03,542 --> 00:34:06,716 As nossas ordens não têm a ver com o regulamento. 319 00:34:06,920 --> 00:34:08,718 Vamos atacar os klingons? 320 00:34:08,922 --> 00:34:11,391 Regulamento à parte, é moralmente errado. 321 00:34:11,633 --> 00:34:15,513 Tirá-lo do vulcão foi moralmente certo, mas não ganhei nada! 322 00:34:15,679 --> 00:34:18,273 - Acalme-se. - Um robô não vai me ensinar ética! 323 00:34:18,473 --> 00:34:21,443 Reação de quem está na defensiva e concorda comigo. 324 00:34:21,643 --> 00:34:25,273 Não pedi a sua opinião. Tire isto da minha cara! 325 00:34:25,564 --> 00:34:29,660 A nossa missão pode iniciar uma guerra, e por natureza, é imoral. 326 00:34:29,985 --> 00:34:33,990 Precisa de tempo para chegar a essa conclusão sozinho. 327 00:34:34,281 --> 00:34:35,407 Capitão Kirk. 328 00:34:36,741 --> 00:34:40,496 Oficial-chefe de ciências Wallace, designada pelo Almirante Marcus. 329 00:34:40,954 --> 00:34:42,501 Os papéis de transferência. 330 00:34:43,164 --> 00:34:45,337 Solicitou um oficial de ciências? 331 00:34:45,500 --> 00:34:46,592 Bem que eu queria! 332 00:34:48,295 --> 00:34:50,423 "Tenente Carol Wallace, doutora em..." 333 00:34:50,672 --> 00:34:54,677 "...Física aplicada, especialização em tecnologia avançada." 334 00:34:54,968 --> 00:34:56,015 Credenciais admiráveis! 335 00:34:56,595 --> 00:34:57,517 Obrigada. 336 00:34:57,679 --> 00:35:00,683 - Redundante agora que voltei. - Quanto mais, melhor! 337 00:35:00,974 --> 00:35:02,317 Sente-se, doutora. 338 00:35:05,604 --> 00:35:08,357 Nave auxiliar, aguardar para decolar. 339 00:35:29,753 --> 00:35:33,599 Não vou assinar nada! Tirem isso da minha nave! 340 00:35:33,840 --> 00:35:35,387 - Algum problema? - Sim, senhor. 341 00:35:35,592 --> 00:35:40,689 Não posso receber armas sem saber o que há nelas. 342 00:35:40,889 --> 00:35:43,893 - O Sr. Scott questiona... - Apresente-se à ponte. 343 00:35:44,267 --> 00:35:45,268 Capitão. 344 00:35:45,602 --> 00:35:49,277 Entendo a sua preocupação, mas precisamos destes torpedos. 345 00:35:49,439 --> 00:35:51,783 Torpedos de fotônicos usam combustíveis. 346 00:35:52,067 --> 00:35:56,447 Mas não posso detectar qual o combustível porque está blindado. 347 00:35:56,696 --> 00:35:59,074 Pedi as especificações, mas ele disse... 348 00:35:59,324 --> 00:36:03,204 - É sigilosa. - Sem especificações eu não assino. 349 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 Capitão. 350 00:36:04,913 --> 00:36:06,915 Cheque de instrumentos. Tudo pronto. 351 00:36:07,207 --> 00:36:08,584 Obrigado, Sr. Sulu. 352 00:36:08,917 --> 00:36:11,921 Com licença, senhor. Vou ativar o reator de dobra. 353 00:36:12,504 --> 00:36:13,676 Desça daí! 354 00:36:13,922 --> 00:36:15,265 Os seus sinais vitais estão alterados. 355 00:36:15,423 --> 00:36:17,767 Apresente-se à enfermaria. Scotty! 356 00:36:18,093 --> 00:36:19,720 Precisa aprovar as armas. 357 00:36:19,886 --> 00:36:22,059 - Sabe o que é? - Não há tempo para sermão. 358 00:36:22,263 --> 00:36:24,766 - Sabe o que é? - Um reator de dobra. 359 00:36:25,058 --> 00:36:28,062 Uma catástrofe radioativa aguardando acontecer. 360 00:36:28,269 --> 00:36:32,945 Uma variação no campo magnético com o disparo de um ou 60 torpedos... 361 00:36:33,274 --> 00:36:34,617 ...de carga desconhecida... 362 00:36:34,859 --> 00:36:37,863 ...desencadearia uma reação fatal a toda a tripulação. 363 00:36:38,113 --> 00:36:40,536 Deixar isso aqui é a última gota d'água! 364 00:36:40,782 --> 00:36:42,455 E qual foi a primeira? 365 00:36:42,701 --> 00:36:46,877 Foram muitas. A Frota confiscou a minha equação transdobra. 366 00:36:47,122 --> 00:36:50,092 E o maluco saiu saltitando pela galáxia! Como a obteve? 367 00:36:50,291 --> 00:36:51,964 Temos as nossas ordens. 368 00:36:52,252 --> 00:36:53,879 É isso que me assusta. 369 00:36:54,295 --> 00:36:56,639 Está claro que é uma operação militar. 370 00:36:56,965 --> 00:36:59,809 É o que somos agora? Não éramos exploradores? 371 00:37:00,468 --> 00:37:03,187 Assine a autorização. É uma ordem. 372 00:37:04,347 --> 00:37:07,351 Então peço para ser dispensado. 373 00:37:07,600 --> 00:37:08,943 Qual é, Scotty! 374 00:37:09,310 --> 00:37:12,063 - Não me dá outra opção, senhor. - Você é que não... 375 00:37:12,605 --> 00:37:14,778 Aceita a minha dispensa? 376 00:37:15,066 --> 00:37:16,158 Aceito. 377 00:37:22,365 --> 00:37:23,708 Aceito. 378 00:37:25,952 --> 00:37:27,954 Está dispensado, Sr. Scott. 379 00:37:37,797 --> 00:37:38,969 Jim... 380 00:37:39,340 --> 00:37:43,516 ...pelo amor de Deus, não use esses torpedos! 381 00:38:04,407 --> 00:38:07,001 Capitão, sinto muito pelo Almirante Pike. 382 00:38:07,368 --> 00:38:08,665 Todos sentimos. 383 00:38:09,245 --> 00:38:11,247 - Tudo bem? - Sim. Obrigado, tenente. 384 00:38:19,672 --> 00:38:21,390 O Scotty foi embora. 385 00:38:23,259 --> 00:38:26,388 E o seu namorado não perde a chance de me criticar. 386 00:38:29,432 --> 00:38:31,150 Desculpe, foi inapropriado. 387 00:38:31,392 --> 00:38:35,022 Às vezes quero arrancar aquela franjinha! 388 00:38:36,272 --> 00:38:37,444 Talvez seja eu. 389 00:38:37,690 --> 00:38:38,862 Não é você. 390 00:38:40,401 --> 00:38:41,618 Não? 391 00:38:43,696 --> 00:38:46,870 - Estão brigando? - Prefiro não falar sobre... 392 00:38:47,158 --> 00:38:49,252 Como é isso? 393 00:38:54,624 --> 00:38:56,171 Orelha queimando? 394 00:38:56,292 --> 00:38:57,885 Capitão na ponte! 395 00:38:59,629 --> 00:39:02,508 Sr. Chekov, acompanhou o Sr. Scott. 396 00:39:02,757 --> 00:39:06,261 - Conhece os sistemas? - Afirmativo, senhor. 397 00:39:06,511 --> 00:39:07,512 Muito bom! 398 00:39:08,221 --> 00:39:11,225 É o meu novo engenheiro-chefe. Camisa vermelha! 399 00:39:14,686 --> 00:39:16,233 Sim, capitão. 400 00:39:20,400 --> 00:39:21,868 Recolher as espias, Sr. Sulu! 401 00:39:22,861 --> 00:39:24,113 Sim, senhor. 402 00:39:27,991 --> 00:39:30,995 Garras de ancoragem um, dois e três liberadas. 403 00:39:31,202 --> 00:39:32,078 Espias recolhidas. 404 00:39:43,298 --> 00:39:45,551 Tenente Uhura, abra um canal para toda a nave. 405 00:39:46,301 --> 00:39:47,928 Sr. Chekov, como estamos? 406 00:39:48,303 --> 00:39:50,305 - Todos os sistemas normais. - Recebido. 407 00:39:50,555 --> 00:39:51,898 Dobra disponível ao seu comando. 408 00:39:52,140 --> 00:39:53,733 Obrigado, Sr. Chekov. 409 00:39:54,684 --> 00:39:56,277 - Vamos lá! - Sim, senhor. 410 00:40:09,949 --> 00:40:11,371 Canal aberto, senhor. 411 00:40:12,118 --> 00:40:14,337 Atenção, tripulação da Enterprise. 412 00:40:14,787 --> 00:40:19,793 Christopher Pike, o antigo capitão desta nave e nosso amigo... 413 00:40:21,502 --> 00:40:22,879 ...está morto. 414 00:40:24,255 --> 00:40:27,384 O homem que o matou está escondido em Klingon... 415 00:40:27,675 --> 00:40:30,144 ...onde acredita não nos atrevermos ir. 416 00:40:31,554 --> 00:40:33,682 Estamos indo para lá. 417 00:40:33,973 --> 00:40:38,149 Para o Almirante Marcus é essencial não sermos detectados. 418 00:40:38,394 --> 00:40:41,694 As tensões entre a Federação e os klingons são grandes. 419 00:40:41,898 --> 00:40:44,151 Qualquer provocação pode levar à guerra. 420 00:40:57,830 --> 00:41:02,552 Vou liderar uma unidade numa cidade abandonada em Kronos... 421 00:41:03,294 --> 00:41:06,548 ...onde iremos capturar o fugitivo John Harrison... 422 00:41:06,839 --> 00:41:10,719 ...e o levar para a Terra para ser julgado por seus atos. 423 00:41:14,097 --> 00:41:17,021 Vamos pegar esse canalha. Kirk desliga. 424 00:41:22,438 --> 00:41:24,861 Creio que tomou a decisão certa. 425 00:41:25,191 --> 00:41:28,035 Ficaria feliz de acompanhá-lo nesse grupo avançado. 426 00:41:29,779 --> 00:41:31,747 Você? Feliz? 427 00:41:31,948 --> 00:41:34,622 Usei o seu vernáculo para expressar uma ideia. 428 00:41:36,619 --> 00:41:38,417 Obrigado, Sr. Spock. 429 00:41:58,891 --> 00:42:01,110 Sr. Spock, me assustou. 430 00:42:02,020 --> 00:42:03,567 O que está fazendo, doutora? 431 00:42:03,771 --> 00:42:05,569 - Verificando os torpedos. - Entendeu mal. 432 00:42:05,773 --> 00:42:10,449 O que faz aqui? Não há registro de ter sido designada para cá. 433 00:42:10,778 --> 00:42:11,950 Está enganado. 434 00:42:12,196 --> 00:42:14,619 Temos a mesma opinião, Dra. Marcus. 435 00:42:15,408 --> 00:42:18,036 Menos quanto à sua identidade. 436 00:42:18,286 --> 00:42:23,042 "Wallace" é o sobrenome da sua mãe. Presumo que o almirante seja seu pai. 437 00:42:26,461 --> 00:42:27,804 Sr. Spock. 438 00:42:28,296 --> 00:42:30,890 Sei que não tenho o direito de pedir isso. 439 00:42:31,132 --> 00:42:34,306 Mas, por favor, ele não pode saber que estou aqui. 440 00:42:41,809 --> 00:42:43,811 A engenharia nos tirou da dobra. 441 00:42:44,062 --> 00:42:45,814 Quebrou a minha nave? 442 00:42:46,064 --> 00:42:48,613 Não sei o que houve. O reator superaqueceu. 443 00:42:48,816 --> 00:42:52,241 Parada de emergência. O fluido resfriador deve ter vazado. 444 00:42:52,487 --> 00:42:54,660 - Desculpe, capitão. - Droga! 445 00:42:54,989 --> 00:42:57,083 Sr. Sulu, tempo até o destino? 446 00:42:57,325 --> 00:43:00,670 Vinte minutos, mas em espaço inimigo. 447 00:43:00,953 --> 00:43:03,957 - Vamos rápido. Onde está o Spock? - Aqui, capitão. 448 00:43:04,290 --> 00:43:06,292 Você vem comigo para Kronos. 449 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 - Como está o seu klingon? - Enferrujado. 450 00:43:08,961 --> 00:43:10,429 Vem comigo também. 451 00:43:10,838 --> 00:43:13,011 É problema trabalharem juntos? 452 00:43:13,257 --> 00:43:14,850 De jeito nenhum. 453 00:43:17,553 --> 00:43:18,554 Impreciso. 454 00:43:19,472 --> 00:43:20,769 Te vejo no hangar. 455 00:43:21,682 --> 00:43:23,935 Não vai descer lá, não é? 456 00:43:24,185 --> 00:43:27,780 Não se rouba banco com carro com pneu furado. 457 00:43:28,773 --> 00:43:31,697 A engenharia já terá consertado quando voltarmos. 458 00:43:31,943 --> 00:43:33,661 Certo, Sr. Chekov? 459 00:43:33,861 --> 00:43:34,862 Sim, capitão. 460 00:43:35,196 --> 00:43:37,039 Farei o possível. 461 00:43:38,366 --> 00:43:40,539 Sr. Sulu, você tem o comando. 462 00:43:40,785 --> 00:43:44,790 Quando estivermos a caminho, transmita ao Harrison... 463 00:43:45,039 --> 00:43:49,545 ...que há torpedos apontados para ele caso não colabore. 464 00:43:50,545 --> 00:43:52,263 - Algum problema? - Não, senhor. 465 00:43:52,547 --> 00:43:54,720 É que nunca sentei nessa cadeira. 466 00:43:55,466 --> 00:43:56,934 Vai se sair bem. 467 00:43:58,594 --> 00:44:00,096 Jim! Espere! 468 00:44:00,471 --> 00:44:04,772 Colocou o homem sem cartas, na mesa de altas apostas e mandou-o blefar. 469 00:44:05,101 --> 00:44:07,570 Sulu é um bom homem, mas não é capitão. 470 00:44:07,770 --> 00:44:10,944 Será nas próximas duas horas. Chega de metáforas, é uma ordem! 471 00:44:11,440 --> 00:44:13,442 Prepare a nave k'normiana para voo. 472 00:44:23,161 --> 00:44:25,630 Capitão interino Sulu para Hangar 2. 473 00:44:25,997 --> 00:44:30,252 Preparar a nave mercante confiscada no incidente com o Mudd. 474 00:44:30,585 --> 00:44:32,587 O Capitão Kirk está a caminho. 475 00:44:36,007 --> 00:44:37,475 Pronto para a missão, capitão 476 00:44:37,758 --> 00:44:39,431 Tirem a camisa vermelha. 477 00:44:39,635 --> 00:44:42,013 Traficantes de armas usam estas. 478 00:44:42,471 --> 00:44:45,350 Nada pode nos associar à Frota... 479 00:44:45,600 --> 00:44:47,944 ...se não quiser uma guerra, Sr. Hendorff. 480 00:44:48,186 --> 00:44:50,188 - Não, senhor. - Não, senhor. 481 00:44:50,438 --> 00:44:51,610 Muito bom, nem eu. 482 00:45:09,457 --> 00:45:12,210 Detectando um único sinal de vida em Ketha. 483 00:45:12,501 --> 00:45:15,971 Como informou o Sr. Scott, deve ser o John Harrison. 484 00:45:16,214 --> 00:45:19,309 Sr. Sulu, nós o achamos. Mostre a que veio! 485 00:45:21,969 --> 00:45:23,971 Atenção, John Harrison. 486 00:45:24,430 --> 00:45:27,604 Aqui é o Capitão Hikaru Sulu da U.S.S. Enterprise. 487 00:45:28,434 --> 00:45:31,904 Uma nave com oficiais bem treinados vai em sua direção. 488 00:45:32,521 --> 00:45:35,115 Se não se render a eles... 489 00:45:35,441 --> 00:45:39,446 ...lançarei toda carga de torpedos avançados, de longo alcance... 490 00:45:39,654 --> 00:45:41,702 ...travados na sua localização. 491 00:45:42,323 --> 00:45:44,997 Tem dois minutos para se entregar. 492 00:45:45,409 --> 00:45:48,253 A sua recusa resultará na sua aniquilação. 493 00:45:50,414 --> 00:45:53,714 Se me testar, irá falhar. 494 00:45:58,089 --> 00:45:59,557 Sr. Sulu... 495 00:45:59,882 --> 00:46:02,260 ...lembre-me de nunca o deixar irritado! 496 00:46:07,306 --> 00:46:10,105 Chegaremos na localização do Harrison em três minutos. 497 00:46:10,351 --> 00:46:11,898 Ele não se entregará por bem. 498 00:46:12,186 --> 00:46:15,861 A probabilidade de ele tentar nos matar é de 91,6%. 499 00:46:16,107 --> 00:46:17,279 Fantástico! 500 00:46:17,525 --> 00:46:19,027 Nem liga se morrer! 501 00:46:20,569 --> 00:46:24,119 - Eu não ouvi. - Não falei nada. 502 00:46:26,367 --> 00:46:28,165 Mas falaria se você ouvisse. 503 00:46:28,536 --> 00:46:32,257 - Prefiro conversar em particular. - Prefere não conversar. 504 00:46:32,498 --> 00:46:33,966 Vão fazer isso agora? 505 00:46:34,250 --> 00:46:37,550 Nunca dedica a sua atenção... Desculpe, capitão, dois segundos. 506 00:46:37,795 --> 00:46:41,174 ...a nós. Lá no vulcão nem pensou na gente. 507 00:46:41,382 --> 00:46:43,726 Em como eu ficaria se você morresse. 508 00:46:44,802 --> 00:46:46,770 Não sentiu nada. 509 00:46:47,471 --> 00:46:52,147 Não se importou. Não sou a única chateada. O capitão também está. 510 00:46:52,476 --> 00:46:54,729 Não, não, não. Não me inclua nisso! 511 00:46:56,147 --> 00:46:57,364 Ela tem razão. 512 00:46:57,565 --> 00:47:00,489 Sugerir que não me importo em morrer é incorreto. 513 00:47:00,776 --> 00:47:04,747 Vida longa e próspera maximiza a utilidade de um ser consciente. 514 00:47:04,905 --> 00:47:05,576 Que ótimo! 515 00:47:05,740 --> 00:47:07,583 Como você é romântico, Spock! 516 00:47:07,783 --> 00:47:09,330 Entendeu mal. 517 00:47:10,161 --> 00:47:15,167 Escolhi não sentir nada ao perceber que a minha vida se encerrava. 518 00:47:16,334 --> 00:47:19,508 Enquanto o almirante morria, entrei na consciência dele... 519 00:47:19,795 --> 00:47:23,425 ...e experimentei o que ele sentia no momento da morte. 520 00:47:24,342 --> 00:47:26,515 Raiva. Confusão. 521 00:47:26,761 --> 00:47:28,183 Solidão. 522 00:47:28,971 --> 00:47:30,268 Medo. 523 00:47:30,765 --> 00:47:33,644 Experimente¡ esses sentimentos... 524 00:47:34,352 --> 00:47:38,528 ...exponencialmente multiplicados, quando o meu planeta foi destruído. 525 00:47:40,358 --> 00:47:44,204 E escolhi não experimentar esse sentimento nunca mais. 526 00:47:46,781 --> 00:47:50,206 Nyota, confundiu a minha escolha de não sentir... 527 00:47:50,534 --> 00:47:53,003 ...como uma indicação de que não me importo. 528 00:47:53,829 --> 00:47:57,550 Garanto-lhe que a verdade é precisamente o contrário. 529 00:48:03,839 --> 00:48:05,011 O que foi isso? 530 00:48:05,800 --> 00:48:07,143 Onde está o sinal? 531 00:48:07,385 --> 00:48:09,387 Estou tentando restabelecer. 532 00:48:12,681 --> 00:48:15,480 Uma nave klingon, classe D-4, nos persegue. 533 00:48:15,684 --> 00:48:17,857 - Não estava abandonado? - É patrulha de rotina. 534 00:48:18,062 --> 00:48:19,029 Segurem-se! 535 00:48:23,150 --> 00:48:26,575 - Sem capacidade ofensiva. - Mas estamos aqui! Combustível! 536 00:48:41,836 --> 00:48:42,712 Droga¡ 537 00:48:44,839 --> 00:48:46,933 Estão rápido. Direção 285. 538 00:48:49,677 --> 00:48:51,850 Ali! Podemos despistá-los. 539 00:48:52,680 --> 00:48:56,480 A nave não vai caber naquelas estruturas. 540 00:48:56,684 --> 00:48:58,527 - Vai sim. - Capitão, não vai. 541 00:48:58,811 --> 00:49:00,484 Vai sim, vai sim! 542 00:49:18,456 --> 00:49:21,209 - Falei que passaríamos. - Mal passamos! 543 00:49:25,087 --> 00:49:27,089 - Sinal deles? - Não, o que me preocupa. 544 00:49:27,381 --> 00:49:29,054 Problema nos sensores? 545 00:49:29,300 --> 00:49:30,392 Ou os despistamos. 546 00:49:48,569 --> 00:49:50,571 Estão nos mandando pousar. 547 00:49:52,740 --> 00:49:54,492 Vão querer saber por que viemos. 548 00:49:55,242 --> 00:49:56,915 Vão nos torturar. 549 00:49:57,244 --> 00:49:58,746 Nos interrogar. 550 00:49:59,079 --> 00:50:00,581 E nos matar. 551 00:50:02,917 --> 00:50:04,419 Então saímos disparando. 552 00:50:07,922 --> 00:50:10,596 Estamos em menor número e com menos armas. 553 00:50:10,925 --> 00:50:13,929 Não sobreviveremos se atacarmos antes. 554 00:50:15,137 --> 00:50:17,981 Me trouxe porque falo klingon. 555 00:50:18,682 --> 00:50:20,980 Então me deixe falar klingon. 556 00:51:09,191 --> 00:51:10,568 Não vai funcionar. 557 00:51:10,818 --> 00:51:12,570 É a única opção lógica. 558 00:51:12,820 --> 00:51:15,824 E se interrompê-la, atiçará a ira dos klingons... 559 00:51:16,031 --> 00:51:18,409 ...e da Tenente Uhura. 560 00:51:30,713 --> 00:51:33,216 ESTOU AQUI PARA AJUDAR. 561 00:51:50,774 --> 00:51:52,447 - Tenente. - Obrigado, capitão. 562 00:52:00,993 --> 00:52:02,040 COM RESPEITO. 563 00:52:03,245 --> 00:52:07,500 HÁ UM TERRORISTA ESCONDIDO NESSAS RUÍNAS. 564 00:52:08,250 --> 00:52:10,844 ELE MATOU MUITOS DO NOSSO POVO. 565 00:52:23,932 --> 00:52:27,402 POR QUE ME IMPORTAR COM HUMANO QUE MATA HUMANOS? 566 00:52:29,271 --> 00:52:31,114 PORQUE IMPORTA-SE COM HONRA. 567 00:52:32,191 --> 00:52:35,240 E ESSE HOMEM NÃO TEM NENHUMA. 568 00:52:35,986 --> 00:52:38,535 VOCÊ E o SEU POVO ESTÃO EM PERIGO. 569 00:55:01,089 --> 00:55:02,807 - Abaixe a guarda. - Quantos torpedos? 570 00:55:04,426 --> 00:55:07,100 Os torpedos que mencionou na sua mensagem. 571 00:55:07,387 --> 00:55:08,809 Quantos são? 572 00:55:10,891 --> 00:55:12,234 72. 573 00:55:18,899 --> 00:55:20,242 Eu me rendo. 574 00:55:37,125 --> 00:55:39,127 Em nome de Christopher Pike... 575 00:55:39,586 --> 00:55:40,678 ...meu amigo... 576 00:55:41,421 --> 00:55:42,843 ...aceito a sua rendição. 577 00:56:07,614 --> 00:56:08,957 Capitão! 578 00:56:17,791 --> 00:56:19,134 Capitão. 579 00:56:31,054 --> 00:56:32,351 Algeme-o. 580 00:56:52,200 --> 00:56:54,498 - Magro, para a prisão! - Estou indo. 581 00:56:55,078 --> 00:56:55,920 Tenente. 582 00:56:56,830 --> 00:57:00,004 Avise a Frota que prendemos o Harrison e que... 583 00:57:00,542 --> 00:57:02,920 ...só aguardamos o reparo do reator. 584 00:57:20,771 --> 00:57:22,694 - Por que ele se rendeu? - Não sei. 585 00:57:22,856 --> 00:57:25,951 Ele matou os klingons sozinho. Porquê? 586 00:57:26,109 --> 00:57:28,328 Temos um super-homem a bordo! 587 00:57:28,528 --> 00:57:29,905 É você quem diz! 588 00:57:37,329 --> 00:57:40,048 Passe o braço pelo buraco. Vou colher sangue. 589 00:57:54,596 --> 00:57:57,600 Por que não partimos, capitão? 590 00:57:58,976 --> 00:58:01,650 Um defeito no seu reator de dobra... 591 00:58:01,937 --> 00:58:05,066 ...prendeu-o convenientemente nos limites do espaço klingon? 592 00:58:05,399 --> 00:58:07,072 - Como sabe disso? - Magro. 593 00:58:07,359 --> 00:58:11,580 Sei que acharia a minha teoria valiosa. 594 00:58:13,782 --> 00:58:14,954 Resolvido? 595 00:58:15,784 --> 00:58:17,252 Me avise o que descobrir. 596 00:58:18,245 --> 00:58:22,591 Se me ignorar, todos desta nave morrerão. 597 00:58:28,797 --> 00:58:31,300 Creio que ele só tentará manipular você. 598 00:58:31,591 --> 00:58:34,014 Não recomendo conversa com o prisioneiro. 599 00:58:34,177 --> 00:58:35,645 Me dê um minuto. 600 00:58:48,066 --> 00:58:50,410 Vou explicar o que está havendo aqui. 601 00:58:50,694 --> 00:58:52,492 Você é um criminoso. 602 00:58:52,863 --> 00:58:57,869 Vi quando matou pessoas inocentes. Eu estava autorizado a matar você. 603 00:58:58,243 --> 00:59:03,249 O único motivo de ainda estar vivo é eu permitir. 604 00:59:03,540 --> 00:59:06,259 Então cale essa boca! 605 00:59:07,085 --> 00:59:11,932 Vai ficar me batendo até o seu braço cansar? 606 00:59:12,257 --> 00:59:14,555 Está claro que sim, então diga... 607 00:59:15,635 --> 00:59:17,933 ...por que permitiu que eu vivesse? 608 00:59:18,138 --> 00:59:19,264 Todos nós cometemos erros. 609 00:59:19,473 --> 00:59:22,147 Me rendi porque, apesar de você tentar... 610 00:59:22,434 --> 00:59:27,440 ...me convencer do contrário, parece ter consciência, Sr. Kirk. 611 00:59:28,940 --> 00:59:33,286 Se não tivesse, seria impossível convencê-lo da verdade. 612 00:59:34,279 --> 00:59:39,126 23,17,46,11. 613 00:59:39,951 --> 00:59:42,295 Coordenadas não muito longe da Terra. 614 00:59:42,579 --> 00:59:47,176 Se quiser saber por que fiz o que fiz, vá e veja. 615 00:59:47,959 --> 00:59:50,303 Me dê um motivo para ouvi-lo. 616 00:59:50,587 --> 00:59:52,464 Posso dar 72. 617 00:59:53,131 --> 00:59:55,759 E eles estão a bordo da sua nave. 618 00:59:56,760 --> 00:59:59,138 Estão aqui desde o começo. 619 00:59:59,846 --> 01:00:02,565 Sugiro que abra um deles. 620 01:00:28,208 --> 01:00:30,302 Sabe o que me chateia? 621 01:00:30,585 --> 01:00:33,134 Fiz modificações, melhorias. 622 01:00:33,964 --> 01:00:38,595 E, do nada, me tiram a nave. Só por tentar fazer o que é certo. 623 01:00:39,219 --> 01:00:40,562 E o que você fez? 624 01:00:40,720 --> 01:00:43,143 Ficou feito uma ostra, olhando para mim. 625 01:00:44,558 --> 01:00:45,901 Scotty, é o Kirk. 626 01:00:46,059 --> 01:00:47,561 Olhe só! 627 01:00:47,769 --> 01:00:50,443 O Capitão James Tiberius Cabelo Perfeito! 628 01:00:50,981 --> 01:00:52,608 Chame¡ ele de Cabelo Perfeito. 629 01:00:52,899 --> 01:00:54,446 - Onde está você? - Onde está você? 630 01:00:54,609 --> 01:00:55,405 Está bêbado? 631 01:00:55,902 --> 01:00:58,451 O meu lazer é problema meu, Jimbo. 632 01:00:58,780 --> 01:01:01,329 Quero que anote essas coordenadas: 633 01:01:01,616 --> 01:01:04,586 23,17,46,11. 634 01:01:05,745 --> 01:01:09,170 - Está escrevendo? - Não vou lembrar de quatro números? 635 01:01:09,624 --> 01:01:12,468 "Homem de pouca fé." Qual é o terceiro? 636 01:01:13,253 --> 01:01:14,596 46. 637 01:01:15,422 --> 01:01:17,800 Não sei o que vai procurar... 638 01:01:18,633 --> 01:01:21,102 ...mas sinto que saberá quando vir. 639 01:01:21,803 --> 01:01:23,771 Pode estar certo sobre os torpedos. 640 01:01:25,807 --> 01:01:29,778 Vou considerar como desculpa, e vou considerar essa desculpa. 641 01:01:31,271 --> 01:01:32,397 Você pediu afastamento. 642 01:01:32,606 --> 01:01:34,279 Você me forçou. 643 01:01:34,608 --> 01:01:36,201 Sr. Scott? 644 01:01:36,776 --> 01:01:37,823 Scott. 645 01:01:39,362 --> 01:01:41,114 Que cara atrevido! 646 01:01:42,282 --> 01:01:45,206 Não vou fazer nenhum favor a esse cara. 647 01:01:45,827 --> 01:01:47,044 Não. 648 01:01:47,829 --> 01:01:48,955 Tudo bem! 649 01:01:49,206 --> 01:01:51,049 Perdeu o juízo, caipira? 650 01:01:51,208 --> 01:01:55,179 Não pode ouvi-lo. Matou Pike, quase te matou, e agora você... 651 01:01:55,420 --> 01:01:58,264 ...vai abrir o torpedo porque ele te desafiou. 652 01:01:58,465 --> 01:02:00,467 Por que ele salvou as nossas vidas? 653 01:02:00,717 --> 01:02:02,264 É uma boa observação! 654 01:02:02,469 --> 01:02:04,892 Não concorde comigo, me sinto mal. 655 01:02:05,180 --> 01:02:09,026 Devia controlar as emoções, doutor. A lógica diz que... 656 01:02:09,267 --> 01:02:12,737 Lógica? Um maníaco quer que a gente exploda a nossa nave... 657 01:02:13,021 --> 01:02:16,321 Não sei por que se rendeu, mas não foi por isso. 658 01:02:16,608 --> 01:02:18,736 A questão é como abrir o torpedo. 659 01:02:19,027 --> 01:02:24,033 Sem o Sr. Scott, quem abriria uma barra de dinamite de quatro toneladas? 660 01:02:24,491 --> 01:02:28,212 A filha do almirante é especialista em armas. 661 01:02:28,453 --> 01:02:30,455 Talvez possa ajudar. 662 01:02:30,914 --> 01:02:32,291 Que filha do almirante? 663 01:02:32,499 --> 01:02:36,754 Carol Marcus. A oficial de ciências mentiu para embarcar. 664 01:02:37,629 --> 01:02:38,676 Quando ia me contar? 665 01:02:38,922 --> 01:02:41,641 Quando fosse relevante. Como agora. 666 01:02:41,841 --> 01:02:45,015 - Torpedos na sala de armas? - E carregados. O que são? 667 01:02:45,220 --> 01:02:47,973 Não sei. Entrei na sua nave para descobrir. 668 01:02:48,056 --> 01:02:49,603 Me desculpe por isto. 669 01:02:49,849 --> 01:02:53,854 Desculpe se cause¡ algum problema. Sou Carol Marcus. 670 01:02:54,062 --> 01:02:55,063 James Kirk. 671 01:02:55,230 --> 01:02:56,152 Os torpedos. 672 01:02:57,023 --> 01:03:01,870 O meu pa¡ me dava acesso aos programas. Soube dos torpedos... 673 01:03:02,153 --> 01:03:05,498 ...e fui questioná-lo, mas ele nem quis me ver. 674 01:03:05,865 --> 01:03:10,166 Foi quando descobri que os torpedos sumiram dos registros oficiais. 675 01:03:10,495 --> 01:03:12,168 E ele os deu a mim. 676 01:03:12,414 --> 01:03:15,258 É mais esperto do que sugere a sua reputação. 677 01:03:15,500 --> 01:03:16,877 Tenho alguma reputação? 678 01:03:17,085 --> 01:03:19,634 Tem sim. Sou amiga da Christine Chapel. 679 01:03:19,879 --> 01:03:21,176 Como ela está? 680 01:03:21,339 --> 01:03:24,343 É enfermeira na fronteira externa. Está mais feliz. 681 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 Que bom! 682 01:03:25,885 --> 01:03:28,104 Nem faz ideia de quem estou falando! 683 01:03:29,097 --> 01:03:30,098 O que fazemos aqui? 684 01:03:30,348 --> 01:03:32,066 - Isto pode voar? - Claro. 685 01:03:32,267 --> 01:03:34,110 - Vire-se, por favor. - Por quê? 686 01:03:35,186 --> 01:03:36,733 É só se virar. 687 01:03:37,772 --> 01:03:41,777 É muito perigoso tentar abrir um torpedo na Enterprise. 688 01:03:42,110 --> 01:03:46,081 Há um planetoide aqui perto. Posso abrir um deles lá. 689 01:03:46,281 --> 01:03:48,204 Mas precisarei de ajuda. 690 01:03:48,742 --> 01:03:50,119 Vire-se. 691 01:03:51,286 --> 01:03:52,538 Agora 692 01:03:54,080 --> 01:03:55,548 Capitão na ponte! 693 01:03:55,790 --> 01:03:59,545 Sr. Sulu, Dra. Marcus e o Dr. McCoy já pousaram? 694 01:03:59,919 --> 01:04:02,547 Sim, senhor. Estão posicionando o torpedo. 695 01:04:02,922 --> 01:04:04,799 Alguma atividade dos klingons? 696 01:04:05,133 --> 01:04:08,307 Nada ainda, mas se continuarmos aqui eles nos acharão. 697 01:04:09,304 --> 01:04:12,478 Tenente Uhura, avisou a Frota sobre o Harrison? 698 01:04:12,766 --> 01:04:15,394 Sim, senhor. Nenhuma resposta ainda. 699 01:04:15,769 --> 01:04:19,569 Engenharia para ponte. capitão, está me ouvindo? 700 01:04:19,814 --> 01:04:21,566 Me dê boas notícias. 701 01:04:21,983 --> 01:04:26,329 Achamos o vazamento, mas o dano é substancial. Estamos trabalhando. 702 01:04:26,488 --> 01:04:28,161 Alguma ideia da causa? 703 01:04:28,823 --> 01:04:32,418 Não, senhor, mas assumo toda a responsabilidade. 704 01:04:33,953 --> 01:04:37,799 Algo me diz que não foi sua culpa. Continue o trabalho. 705 01:04:37,999 --> 01:04:39,967 Nave auxiliar aguardando, capitão 706 01:04:40,627 --> 01:04:44,473 Magro, obrigado. A doutora precisa das mãos mais firmes da nave. 707 01:04:44,756 --> 01:04:48,386 Sonhava em ficar com uma mulher num planeta deserto... 708 01:04:48,468 --> 01:04:49,560 ...sem torpedo! 709 01:04:49,969 --> 01:04:52,347 Dr. McCoy, não está aí para flertar. 710 01:04:52,722 --> 01:04:55,191 Como estas fabulosas mãos podem ajudar? 711 01:04:55,517 --> 01:04:56,439 Magro! 712 01:04:56,726 --> 01:05:01,277 Para conhecer o poder destas armas temos que abrir a ogiva. 713 01:05:01,523 --> 01:05:04,777 Infelizmente as ogivas nestas armas estão ativas. 714 01:05:04,984 --> 01:05:08,329 Meu bem, já fiz uma cesariana de emergência numa gorn. 715 01:05:08,655 --> 01:05:12,000 Óctuplos. E os desgraçados mordiam. 716 01:05:12,283 --> 01:05:15,002 Acho que dá para encarar o seu torpedo! 717 01:05:16,162 --> 01:05:19,006 Há vários cabos de fibra ótica no invólucro. 718 01:05:19,249 --> 01:05:21,217 Corte o cabo de número 23... 719 01:05:21,292 --> 01:05:23,966 ...e não encoste em mais nada, entendeu? 720 01:05:24,170 --> 01:05:26,093 Isso nem me passou pela cabeça! 721 01:05:26,297 --> 01:05:27,298 Dr. McCoy... 722 01:05:27,507 --> 01:05:31,262 ...aguarde Estou redirecionando o processador de detonação. 723 01:05:31,511 --> 01:05:33,513 - Está pronto? - Não vejo a hora! 724 01:05:33,805 --> 01:05:34,806 Boa sorte. 725 01:05:35,807 --> 01:05:38,981 - O torpedo armou sozinho. - Vai detonar em trinta segundos. 726 01:05:39,269 --> 01:05:41,613 O que houve? Não consigo tirar o braço. 727 01:05:41,980 --> 01:05:43,277 Traga-os agora! 728 01:05:43,523 --> 01:05:45,525 O transportador não diferencia... 729 01:05:45,817 --> 01:05:49,447 ...o Dr. McCoy do torpedo. Não podemos trazer um sem o outro. 730 01:05:49,821 --> 01:05:51,448 - Consegue desarmar? - Estou tentando. 731 01:05:51,698 --> 01:05:53,041 Estou tentando. 732 01:05:53,450 --> 01:05:56,124 - Jim, tire-a daqui! - Não. Se me tirar ele morre. 733 01:05:56,369 --> 01:05:57,837 Deixe-me desarmá-lo. 734 01:05:58,288 --> 01:06:00,006 10, 9... 735 01:06:01,332 --> 01:06:03,835 Transportar a Dra. Marcus ao seu comando. 736 01:06:04,794 --> 01:06:06,046 ...4, 3... 737 01:06:06,296 --> 01:06:07,297 Não! 738 01:06:12,218 --> 01:06:14,687 Desativação bem sucedida, capitão 739 01:06:16,347 --> 01:06:17,894 Dr. McCoy, está bem? 740 01:06:23,229 --> 01:06:24,446 Magro! 741 01:06:25,523 --> 01:06:26,695 Jim? 742 01:06:27,609 --> 01:06:29,828 Vai querer ver isso. 743 01:06:37,744 --> 01:06:42,796 COORDENADAS 23,17,46,11 JÚPITER 744 01:07:35,301 --> 01:07:38,680 Equipe Delta, propulsores na doca de carregamento. 745 01:07:39,597 --> 01:07:43,773 U.S.S. Vengeance solicita entrada no hangar de construção. 746 01:07:45,979 --> 01:07:47,356 Autorizada a entrar no hangar. 747 01:07:56,447 --> 01:07:59,997 Preciso de soldadores na naquele número 1. 748 01:08:03,329 --> 01:08:04,797 Minha Nossa! 749 01:08:06,791 --> 01:08:07,792 O que temos? 750 01:08:08,042 --> 01:08:11,012 Engenhoso. O compartimento de combustível... 751 01:08:11,212 --> 01:08:13,931 ...readaptado esconde esse chumbo. 752 01:08:15,717 --> 01:08:17,219 - Ele está vivo? - Está vivo. 753 01:08:18,177 --> 01:08:19,474 Mas se tentarmos revivê-lo... 754 01:08:19,721 --> 01:08:24,022 ...sem a sequência correta, pode morrer. E tecnologia muito avançada. 755 01:08:24,225 --> 01:08:25,568 Avançada quanto? 756 01:08:25,810 --> 01:08:28,188 Não é avançada. Esse criotubo é antigo. 757 01:08:28,938 --> 01:08:31,191 Deixamos de congelar quando surgiu... 758 01:08:31,399 --> 01:08:32,446 ...a capacidade de dobra... 759 01:08:32,525 --> 01:08:35,654 ...o que torna tudo mais interessante aqui. 760 01:08:36,237 --> 01:08:37,580 Ele tem 300 anos. 761 01:08:46,456 --> 01:08:48,174 Por que há um homem aí? 762 01:08:49,208 --> 01:08:52,508 Há homens e mulheres nos torpedos. 763 01:08:52,587 --> 01:08:54,089 Eu os coloquei aí. 764 01:08:57,508 --> 01:08:58,475 Quem são vocês? 765 01:09:02,639 --> 01:09:05,313 Remanescentes de um passado muito remoto. 766 01:09:06,476 --> 01:09:11,482 Geneticamente modificados para liderar a paz num mundo em guerra. 767 01:09:12,649 --> 01:09:17,655 Mas fomos condenados como criminosos, forçados ao exílio. 768 01:09:18,905 --> 01:09:20,748 Durante séculos, dormimos... 769 01:09:21,824 --> 01:09:25,499 ...esperando que, ao acordar, as coisas fossem diferentes. 770 01:09:25,912 --> 01:09:28,085 Devido à destruição de Vulcano... 771 01:09:28,331 --> 01:09:31,835 ...a sua Frota iniciou uma busca a quadrantes distantes. 772 01:09:32,085 --> 01:09:34,508 Nos acharam à deriva. Só eu revivi. 773 01:09:34,754 --> 01:09:38,099 Pesquisei John Harrison. Não existia até um ano atrás. 774 01:09:38,341 --> 01:09:41,686 O John Harrison foi criado quando fui acordado... 775 01:09:41,928 --> 01:09:44,852 ...pelo seu Almirante Marcus para ajudá-lo com a causa. 776 01:09:45,431 --> 01:09:48,810 Uma fachada para esconder a minha identidade. 777 01:09:49,852 --> 01:09:53,152 O meu nome é Khan. 778 01:09:58,319 --> 01:10:01,038 Por que um almirante da Frota Estelar... 779 01:10:01,322 --> 01:10:04,826 ...pediria ajuda a um homem congelado de 300 anos? 780 01:10:05,159 --> 01:10:07,662 Porque eu sou... melhor. 781 01:10:08,121 --> 01:10:10,465 - Em quê? - Em tudo. 782 01:10:11,833 --> 01:10:16,054 Alexander Marcus precisou responder a uma ameaça incivilizada num tempo... 783 01:10:16,295 --> 01:10:19,765 ...civilizado e precisou de uma mente guerreira. A minha. 784 01:10:20,133 --> 01:10:22,181 Para projetar armas e naves. 785 01:10:22,510 --> 01:10:24,057 Está sugerindo que o almirante 786 01:10:24,303 --> 01:10:28,308 ...violou o regulamento apenas para explorar o seu intelecto? 787 01:10:28,474 --> 01:10:30,818 Ele queria explorar a minha selvageria. 788 01:10:31,144 --> 01:10:33,818 O intelecto por si só é inútil numa luta. 789 01:10:34,105 --> 01:10:38,406 Você não quebra nem uma regra, como quebraria um osso? 790 01:10:39,360 --> 01:10:41,954 O Marcus me usou para projetar armas. 791 01:10:42,155 --> 01:10:44,829 Para realizar o sonho de uma Frota Estelar militarizada. 792 01:10:45,283 --> 01:10:47,911 Ele enviou você para usar essas armas. 793 01:10:48,286 --> 01:10:52,291 Para disparar os meus torpedos num planeta inocente. 794 01:10:52,915 --> 01:10:55,418 E danificou a sua nave intencionalmente... 795 01:10:55,752 --> 01:10:59,427 ...no espaço inimigo para um desfecho inevitável. 796 01:10:59,756 --> 01:11:03,135 Os klingons procurariam os responsáveis... 797 01:11:03,342 --> 01:11:05,310 ...e você não escaparia. 798 01:11:05,511 --> 01:11:09,766 O Marcus teria finalmente a guerra de que tanto falou. 799 01:11:10,141 --> 01:11:11,939 A guerra que ele sempre quis. 800 01:11:12,310 --> 01:11:13,937 Não. Não. 801 01:11:14,937 --> 01:11:18,612 Vi você disparar contra uma sala com oficiais desarmados. 802 01:11:18,858 --> 01:11:20,610 Matou-os a sangue frio. 803 01:11:20,860 --> 01:11:23,158 O Marcus tirou a minha tripulação. 804 01:11:23,362 --> 01:11:24,705 Você é um assassino! 805 01:11:24,947 --> 01:11:28,451 Ele usou os meus amigos para me controlar. 806 01:11:32,622 --> 01:11:35,341 Tentei trazê-los clandestinamente... 807 01:11:35,541 --> 01:11:38,886 ...dentro das armas que eu havia projetado... 808 01:11:40,630 --> 01:11:42,632 ...mas fui descoberto. 809 01:11:43,966 --> 01:11:47,641 Não tive outra escolha além de fugir sozinho. 810 01:11:49,180 --> 01:11:53,356 E depois tive todos os motivos para suspeitar... 811 01:11:53,559 --> 01:11:56,403 ...que Marcus havia matado... 812 01:11:56,646 --> 01:12:00,992 ...todos aqueles que eu mais amava. 813 01:12:05,363 --> 01:12:07,832 Por isso respondi à altura. 814 01:12:11,828 --> 01:12:13,205 A minha tripulação... 815 01:12:13,496 --> 01:12:15,840 ...é a minha família, Kirk. 816 01:12:16,499 --> 01:12:20,220 Você não faria qualquer coisa pela sua família? 817 01:12:22,421 --> 01:12:25,391 Alerta de proximidade. Nave em dobra vindo para cá. 818 01:12:25,591 --> 01:12:27,264 - Klingons? - Em dobra? 819 01:12:27,510 --> 01:12:30,229 Não, Kirk. Ambos sabemos quem é. 820 01:12:30,513 --> 01:12:33,392 Acho que não. Não vem de Kronos. 821 01:12:38,521 --> 01:12:41,866 Leve Khan para a Enfermaria com seis seguranças. 822 01:12:42,608 --> 01:12:44,281 Capitão na ponte! 823 01:12:44,777 --> 01:12:46,120 Tempo estimado? 824 01:12:46,404 --> 01:12:47,621 Três segundos, senhor. 825 01:12:49,615 --> 01:12:51,617 - Escudos. - Sim, capitão. 826 01:13:16,017 --> 01:13:17,519 Frequências de saudação. 827 01:13:18,477 --> 01:13:19,774 Na tela. 828 01:13:20,771 --> 01:13:23,024 Transmita para toda a nave. 829 01:13:27,111 --> 01:13:28,488 Capitão Kirk. 830 01:13:29,864 --> 01:13:32,333 Almirante Marcus, não esperava o senhor. 831 01:13:33,492 --> 01:13:35,039 Nave impressionante a sua! 832 01:13:35,328 --> 01:13:38,172 E eu não esperava que prendesse Harrison... 833 01:13:38,289 --> 01:13:39,916 ...contra as suas ordens. 834 01:13:40,917 --> 01:13:42,464 Bem, nós tivemos que... 835 01:13:42,668 --> 01:13:46,514 ...improvisar quando o nosso reator de dobra deu defeito. 836 01:13:46,756 --> 01:13:48,599 Mas sabia disso, não é, senhor? 837 01:13:48,841 --> 01:13:50,184 Não entendi. 838 01:13:50,468 --> 01:13:54,098 É por isso que está aqui, não é? Para ajudar a reparar? 839 01:13:54,764 --> 01:13:59,110 Por que mais o com. da Frota Estelar viria aos limites da Zona Neutra? 840 01:13:59,852 --> 01:14:01,354 Estão sondando a nossa nave. 841 01:14:01,604 --> 01:14:03,698 Procura alguma coisa, senhor? 842 01:14:04,607 --> 01:14:06,325 Onde está o seu prisioneiro? 843 01:14:06,609 --> 01:14:11,615 Conforme o regulamento, levarei Khan para ser julgado na Terra. 844 01:14:12,949 --> 01:14:14,622 Não! 845 01:14:15,618 --> 01:14:17,120 Você falou com ele. 846 01:14:18,371 --> 01:14:20,715 Era disso que eu queria poupar você. 847 01:14:21,082 --> 01:14:25,929 Assumi um risco tático achando que a inteligência superior dele... 848 01:14:26,295 --> 01:14:29,299 ...ajudaria a nos proteger do que viesse a seguir. 849 01:14:31,092 --> 01:14:32,435 Mas errei. 850 01:14:32,927 --> 01:14:36,602 E o sangue dos que ele matou está em minhas mãos. 851 01:14:37,014 --> 01:14:38,857 Por isso peço... 852 01:14:39,392 --> 01:14:40,939 ...que o entregue a mim... 853 01:14:41,185 --> 01:14:43,859 ...para eu encerrar O que comecei. 854 01:14:47,316 --> 01:14:50,946 E o que devo fazer com o resto da tripulação dele, senhor? 855 01:14:52,446 --> 01:14:57,452 Matá-los disparando-os contra os klingons, e iniciar uma guerra? 856 01:14:57,743 --> 01:15:00,417 Ele os colocou nos torpedos. 857 01:15:00,621 --> 01:15:04,046 Não quis sobrecarregar você contando o que havia dentro. 858 01:15:04,625 --> 01:15:06,468 Viu o que ele pode fazer. 859 01:15:06,585 --> 01:15:09,634 Imagine se acordar a tripulação! 860 01:15:11,215 --> 01:15:13,468 O que mais ele disse? Que é um pacificador? 861 01:15:13,759 --> 01:15:16,433 Está manipulando você. Não está vendo? 862 01:15:16,637 --> 01:15:20,141 Eles foram condenados à morte por crimes de guerra. 863 01:15:20,766 --> 01:15:25,237 Vamos fazer cumprir a sentença para que ele não mate mais. 864 01:15:27,898 --> 01:15:30,242 Vou pedir de novo. 865 01:15:31,068 --> 01:15:33,070 Uma última vez, rapaz. 866 01:15:35,072 --> 01:15:36,790 Baixe os seus escudos. 867 01:15:37,241 --> 01:15:38,914 Me diga onde ele está. 868 01:15:41,912 --> 01:15:43,835 Na engenharia, senhor. 869 01:15:45,916 --> 01:15:48,920 Mas vou levá-lo para a sala de transporte. 870 01:15:49,170 --> 01:15:51,013 Assumirei a partir daqui. 871 01:15:51,672 --> 01:15:53,515 Não baixe esses escudos. 872 01:15:53,799 --> 01:15:58,100 Já que Khan está na enfermaria, posso saber qual o seu plano? 873 01:15:58,387 --> 01:16:02,984 Avise¡ Marcus que vamos levar um fugitivo, e é o que faremos. 874 01:16:03,225 --> 01:16:04,602 Podemos entrar em dobra? 875 01:16:04,810 --> 01:16:09,486 Correremos o risco de avariar seriamente o reator. 876 01:16:09,774 --> 01:16:11,071 Podemos? 877 01:16:11,901 --> 01:16:15,496 Tecnicamente sim, mas não aconselharia, capitão 878 01:16:15,905 --> 01:16:17,077 Registrado. 879 01:16:17,907 --> 01:16:20,080 Sr. Sulu, marcar curso para a Terra. 880 01:16:20,367 --> 01:16:21,163 Sim, senhor. 881 01:16:22,453 --> 01:16:23,670 Acelere! 882 01:16:30,711 --> 01:16:33,430 Ao menos estamos andando de novo. 883 01:16:35,424 --> 01:16:39,054 Se acha que está seguro em dobra, está enganado. 884 01:16:43,099 --> 01:16:44,851 Contate a Frota Estelar. 885 01:16:44,934 --> 01:16:47,858 Avise a Frota que fomos perseguidos por uma nave sem identificação. 886 01:16:48,020 --> 01:16:48,942 Sem comunicação. 887 01:16:51,524 --> 01:16:53,526 - Permissão para entrar. - Dra. Marcus. 888 01:16:54,485 --> 01:16:57,659 Ele vai nos alcançar. Só eu posso impedi-lo de destruir esta nave. 889 01:16:57,738 --> 01:16:58,534 Deixe-me falar com ele. 890 01:16:58,823 --> 01:17:00,666 Não nos alcançará em dobra. 891 01:17:00,866 --> 01:17:03,210 Ele tem capacidade de dobra avançada. 892 01:17:03,494 --> 01:17:06,043 Recebendo uma leitura que não entendo. 893 01:17:35,526 --> 01:17:38,245 - Onde estamos? - A 237 mil km da Terra. 894 01:17:38,529 --> 01:17:40,281 - Relatório de danos! - Estamos sem defesa. 895 01:17:40,573 --> 01:17:42,075 Ruptura no anteparo. 896 01:17:42,283 --> 01:17:44,126 - Onde é o dano? - No casco principal. 897 01:17:49,790 --> 01:17:52,088 Manobras evasivas! Para a Terra! 898 01:17:52,251 --> 01:17:56,757 Pare! Todos nesta nave morrerão se não me deixar falar com ele. 899 01:17:59,383 --> 01:18:00,600 Uhura, saudação. 900 01:18:01,802 --> 01:18:04,146 Senhor, sou eu. Carol. 901 01:18:13,772 --> 01:18:16,241 O que está fazendo nessa nave? 902 01:18:16,567 --> 01:18:18,240 Ouvi o que você disse. 903 01:18:19,945 --> 01:18:23,575 Que cometeu um erro e fará o possível para repará-lo. 904 01:18:24,783 --> 01:18:26,126 Mas, pai... 905 01:18:30,122 --> 01:18:32,966 ...não acredito que o homem que me criou... 906 01:18:33,250 --> 01:18:37,801 ...é capaz de destruir uma nave cheia de gente inocente. 907 01:18:38,130 --> 01:18:40,599 E se eu estiver errada... 908 01:18:40,966 --> 01:18:43,344 ...terá que fazer isso comigo a bordo. 909 01:18:46,430 --> 01:18:48,148 Na verdade, não terei não. 910 01:18:53,145 --> 01:18:54,442 Podemos interceptar o sinal? 911 01:18:54,813 --> 01:18:55,985 Não, senhor. 912 01:18:59,610 --> 01:19:03,535 Capitão Kirk, sem autorização e conivente com o John Harrison... 913 01:19:03,822 --> 01:19:05,665 ...entrou em território inimigo... 914 01:19:05,783 --> 01:19:08,832 ...me obrigando a destruí-lo. 915 01:19:09,161 --> 01:19:11,163 - Travar fêisers. - Espere, senhor. Espere! 916 01:19:11,372 --> 01:19:12,544 Seja breve. 917 01:19:12,831 --> 01:19:14,879 Travar na ponte da Enterprise. 918 01:19:15,167 --> 01:19:17,465 A minha tripulação só obedeceu ordens. 919 01:19:17,753 --> 01:19:22,054 Assumo a responsabilidade dos meus atos. Foram opção minha. 920 01:19:23,217 --> 01:19:27,563 Se eu transmitir a localização do Khan, só peço que os poupe. 921 01:19:34,561 --> 01:19:36,404 Por favor, senhor. 922 01:19:38,232 --> 01:19:40,405 Farei o que quiser. 923 01:19:41,860 --> 01:19:43,658 Mas deixe-os viver. 924 01:19:45,197 --> 01:19:47,575 Belo pedido de desculpas! 925 01:19:47,866 --> 01:19:51,871 Se serve de consolo, eu nunca pouparia a sua tripulação. 926 01:19:54,081 --> 01:19:55,424 Fogo à vontade... 927 01:20:15,894 --> 01:20:16,895 Sinto muito. 928 01:20:24,361 --> 01:20:26,705 - As armas não disparam. - Os escudos baixaram. 929 01:20:26,947 --> 01:20:29,245 Alguém na engenharia reiniciou os sistemas. 930 01:20:29,450 --> 01:20:31,623 Como assim "alguém"? Quem? 931 01:20:31,869 --> 01:20:33,166 As armas estão inoperantes. 932 01:20:34,538 --> 01:20:36,711 Enterprise! Estão ouvindo? 933 01:20:37,082 --> 01:20:37,958 Scotty! 934 01:20:40,127 --> 01:20:41,925 Achei algo atrás de Júpiter! 935 01:20:42,129 --> 01:20:43,972 - Está nessa nave! - Me infiltrei. 936 01:20:44,256 --> 01:20:48,477 E por trair o almirante da Frota Estelar, quero partir. 937 01:20:48,552 --> 01:20:49,269 Me teletransporte. 938 01:20:49,553 --> 01:20:52,397 Você faz milagres! A energia está meio baixa. 939 01:20:52,639 --> 01:20:53,640 Aguarde. 940 01:20:53,932 --> 01:20:56,731 Energia baixa? O que houve com a Enterprise? 941 01:20:57,102 --> 01:20:58,274 Chamo você depois. 942 01:21:00,272 --> 01:21:01,398 Scotty! 943 01:21:02,399 --> 01:21:04,948 Spock, como está a nossa nave? 944 01:21:05,486 --> 01:21:08,865 Opções limitadas. Não podemos disparar nem voar. 945 01:21:12,159 --> 01:21:13,160 Há uma opção. 946 01:21:13,577 --> 01:21:16,956 - Tente transferir Scotty. - Sim, senhor. 947 01:21:17,289 --> 01:21:18,415 Sr. Spock, tem o comando. 948 01:21:22,586 --> 01:21:24,429 Capitão, sou totalmente contra. 949 01:21:24,671 --> 01:21:26,344 A quê? Não falei nada. 950 01:21:26,590 --> 01:21:29,764 Só podemos tomar a nave internamente. 951 01:21:30,010 --> 01:21:31,478 Para não sermos detectados... 952 01:21:31,553 --> 01:21:34,306 ...o grupo deve ser o menor possível. 953 01:21:34,515 --> 01:21:36,893 Precisa de pessoal com treinamento avançado... 954 01:21:37,142 --> 01:21:40,146 ...em combate, e que conheça aquela nave. 955 01:21:40,354 --> 01:21:44,200 Tudo indica que se aliará ao Khan, o homem que viemos destruir. 956 01:21:44,441 --> 01:21:48,162 Aliar não, usar. "O inimigo do meu inimigo é meu amigo." 957 01:21:48,362 --> 01:21:52,037 Provérbio atribuído a um príncipe decapitado pelos súditos. 958 01:21:52,324 --> 01:21:54,326 Ainda assim é uma bela citação! 959 01:21:54,535 --> 01:21:56,629 - Vou com você. - Preciso de você na ponte. 960 01:21:56,912 --> 01:21:59,335 Não posso permitir. A minha função... 961 01:21:59,540 --> 01:22:02,009 ...é ajudá-lo a decidir sabiamente... 962 01:22:02,126 --> 01:22:04,470 ...e está bem longe disso no momento. 963 01:22:04,711 --> 01:22:06,054 Tem razão. 964 01:22:07,631 --> 01:22:11,807 O que vou fazer não tem nada de lógico. É pura intuição. 965 01:22:15,389 --> 01:22:18,017 Não tenho ideia do que devo fazer. 966 01:22:19,184 --> 01:22:21,186 Só sei o que posso fazer. 967 01:22:22,020 --> 01:22:25,570 A Enterprise precisa de alguém que saiba o que fazer. 968 01:22:30,028 --> 01:22:31,405 E não sou eu. 969 01:22:34,366 --> 01:22:35,663 É você, Spock. 970 01:22:58,390 --> 01:23:00,063 Me fale tudo daquela nave. 971 01:23:00,601 --> 01:23:03,980 Classe encouraçado. Duas vezes maior, três vezes mais veloz. 972 01:23:04,229 --> 01:23:06,857 Armamento avançado, mínima tripulação. 973 01:23:07,107 --> 01:23:10,077 Diferente das outras, foi criada para o combate. 974 01:23:11,236 --> 01:23:16,242 Farei de tudo para fazer você pagar pelo que fez. 975 01:23:22,623 --> 01:23:24,091 Mas agora preciso de você. 976 01:23:24,291 --> 01:23:26,089 Em troca de quê? 977 01:23:27,628 --> 01:23:30,006 Disse que faria tudo pela tripulação. 978 01:23:31,465 --> 01:23:34,139 - Garanto a segurança deles. - Capitão. 979 01:23:35,135 --> 01:23:38,810 Não garante a segurança nem da sua própria tripulação! 980 01:23:44,811 --> 01:23:46,438 O que faz com esse pingo? 981 01:23:47,439 --> 01:23:48,565 Está morto. 982 01:23:48,815 --> 01:23:52,820 Injetei as plaquetas do Khan no tecido necrosado. 983 01:23:53,320 --> 01:23:57,450 Nunca vi células se regenerarem assim. Quero saber por quê. 984 01:24:02,746 --> 01:24:05,044 Vem ou não vem comigo? 985 01:24:07,584 --> 01:24:09,052 Quer fazer o quê? 986 01:24:09,294 --> 01:24:12,468 Vá até lá. O Sulu está posicionando a Enterprise. 987 01:24:12,756 --> 01:24:14,133 Para esta nave? Como? 988 01:24:14,341 --> 01:24:16,844 Hangar 7 , acesso 101 A. 989 01:24:16,927 --> 01:24:19,055 Controle manual para abrir a comporta de ar. 990 01:24:19,304 --> 01:24:21,602 Está doido? Seja lá quem for! 991 01:24:21,932 --> 01:24:23,775 Escute-o. Vai dar certo. 992 01:24:24,059 --> 01:24:25,356 Não vai dar certo. 993 01:24:25,602 --> 01:24:30,358 Abrir uma comporta de ar no espaço? Vou congelar, morrer e explodir! 994 01:24:30,607 --> 01:24:34,157 Podemos estabelecer contato com Novo Vulcano? 995 01:24:34,778 --> 01:24:37,327 - Farei o possível. - Obrigado. 996 01:24:39,074 --> 01:24:41,202 Qual a situação da outra nave? 997 01:24:41,493 --> 01:24:44,963 Sistemas ainda desligados. Estou alinhando a nossa nave. 998 01:25:19,406 --> 01:25:20,532 Scotty, e aí? 999 01:25:21,116 --> 01:25:23,118 Capitão, não tenho boas notícias. 1000 01:25:23,660 --> 01:25:27,540 Bloquearam acesso ao computador. Acionarão as armas em... 1001 01:25:27,748 --> 01:25:29,045 ...três minutos. 1002 01:25:29,166 --> 01:25:32,761 Não poderei impedi-los de destruir a Enterprise. Aguarde. 1003 01:25:34,254 --> 01:25:37,599 Exaustor de lixo apontado para o acesso 101A deles. 1004 01:25:37,841 --> 01:25:39,434 Capitão, naves alinhadas. 1005 01:25:39,676 --> 01:25:40,552 Recebido. 1006 01:25:41,428 --> 01:25:44,227 Estou no hangar. Me dê um minuto. 1007 01:25:48,226 --> 01:25:50,570 Estou correndo. Aguarde. 1008 01:26:00,405 --> 01:26:04,581 Espere aí, capitão! Essa porta é ridícula. Quer dizer, pequena. 1009 01:26:04,868 --> 01:26:06,791 Quatro metros quadrados, no máximo. 1010 01:26:07,037 --> 01:26:10,883 É como pular do carro, numa ponte, para dentro de um copinho. 1011 01:26:11,166 --> 01:26:13,043 Tudo bem, já fiz isso. 1012 01:26:15,045 --> 01:26:18,595 Mas era na vertical. Pulamos num... era um... 1013 01:26:19,257 --> 01:26:20,429 Não interessa. 1014 01:26:20,592 --> 01:26:22,970 - Achou o controle manual? - Controle manual. 1015 01:26:23,261 --> 01:26:24,729 Ainda não, ainda não. 1016 01:26:31,603 --> 01:26:34,903 Há um campo de detritos considerável entre as naves. 1017 01:26:35,190 --> 01:26:36,487 Spock, agora não. Scotty, pronto? 1018 01:26:36,733 --> 01:26:40,613 Não é fácil! Me dê dois segundos, seu maluco! 1019 01:26:48,912 --> 01:26:51,290 Diga que vai funcionar! 1020 01:26:52,082 --> 01:26:55,461 Não tenho essa informação nem a confiança, senhor. 1021 01:26:55,627 --> 01:26:56,924 Capitão, aguarde! 1022 01:26:57,295 --> 01:26:58,672 Você ajuda muito! 1023 01:27:00,090 --> 01:27:01,933 Ande, ande, ande! 1024 01:27:03,218 --> 01:27:04,686 Estou preparado para abrir. 1025 01:27:05,011 --> 01:27:06,012 Você está pronto? 1026 01:27:06,346 --> 01:27:07,689 Você está? 1027 01:27:10,767 --> 01:27:12,110 Spock, é agora! 1028 01:27:13,520 --> 01:27:14,521 Sim, capitão. 1029 01:27:20,318 --> 01:27:21,945 Sequência de lançamento em... 1030 01:27:22,237 --> 01:27:23,238 três, 1031 01:27:23,530 --> 01:27:24,702 dois, 1032 01:27:25,365 --> 01:27:26,366 um. 1033 01:27:36,793 --> 01:27:39,046 Kirk em rota de colisão em .432. 1034 01:27:39,337 --> 01:27:41,305 Capitão, detritos bem à frente. 1035 01:27:41,506 --> 01:27:42,803 Recebido. 1036 01:27:46,553 --> 01:27:47,896 Jim, está fora do curso. 1037 01:27:48,138 --> 01:27:50,140 Eu sei, eu sei! Estou vendo. 1038 01:27:59,900 --> 01:28:01,277 Não se mexa! 1039 01:28:03,695 --> 01:28:08,371 Use a bússola do visor, capitão Deve corrigir para exatos 37.243°. 1040 01:28:08,533 --> 01:28:10,376 Voltando ao curso original. 1041 01:28:12,579 --> 01:28:14,377 Scotty, pronto com a porta? 1042 01:28:15,582 --> 01:28:16,925 O que faz aqui? 1043 01:28:17,584 --> 01:28:20,929 Manutenção no painel da comporta de ar. Você é grandão! 1044 01:28:21,171 --> 01:28:22,548 Sr. Scott, onde está? 1045 01:28:22,756 --> 01:28:26,431 Ele não está ouvindo. Estou tentando recuperar o sinal dele. 1046 01:28:28,845 --> 01:28:30,563 - Droga! - O que foi isso? 1047 01:28:30,764 --> 01:28:33,187 O meu capacete rachou. Uhura, e o Scott? 1048 01:28:33,433 --> 01:28:34,776 Nada ainda. 1049 01:28:35,018 --> 01:28:37,737 O comunicador funciona, mas não respondeu. 1050 01:28:37,938 --> 01:28:40,316 - O que foi isso? - É da Frota ou particular? 1051 01:28:40,440 --> 01:28:42,442 - Mostre a mão. - Parece particular. 1052 01:28:42,734 --> 01:28:44,031 Colisão iminente! 1053 01:28:44,319 --> 01:28:46,321 Ação evasiva! Detritos à frente. 1054 01:28:46,571 --> 01:28:47,447 Estou vendo. 1055 01:28:53,954 --> 01:28:55,456 Sr. Sulu, perdemos Khan? 1056 01:28:55,789 --> 01:28:58,133 Não consigo rastreá-lo pelos detritos. 1057 01:28:59,376 --> 01:29:00,252 Khan bateu? 1058 01:29:00,460 --> 01:29:01,803 Estamos procurando ele. 1059 01:29:02,045 --> 01:29:05,800 Capitão, ajuste o seu destino-alvo para 183° por 473°. 1060 01:29:17,477 --> 01:29:19,605 O visor apagou. Estou voando às cegas. 1061 01:29:20,647 --> 01:29:23,992 Sem ele, acertar o destino-alvo é impossível. 1062 01:29:24,234 --> 01:29:26,908 Se eu voltar, falaremos da sua falta de tato. 1063 01:29:27,153 --> 01:29:29,155 Comandante, ele não vai conseguir. 1064 01:29:34,661 --> 01:29:36,379 Visor funcionando. 1065 01:29:36,621 --> 01:29:38,248 Kirk, está duzentos metros adiante... 1066 01:29:38,498 --> 01:29:41,672 ...posição uma hora. Vá poucos graus à esquerda e me siga. 1067 01:29:54,097 --> 01:29:58,102 Estamos perto. Precisamos de boas-vindas. Entendido, Scotty? 1068 01:29:58,393 --> 01:30:01,397 Se estiver ouvindo, abra a porta em dez... 1069 01:30:01,813 --> 01:30:03,486 Quem está contando? 1070 01:30:03,690 --> 01:30:04,691 Está ouvindo coisas. 1071 01:30:04,858 --> 01:30:05,575 Sete. 1072 01:30:05,692 --> 01:30:07,035 Scott, onde está você? 1073 01:30:07,277 --> 01:30:09,700 1.800m. 1.600m. 1074 01:30:09,905 --> 01:30:11,248 - Cadê você? - três. 1075 01:30:11,489 --> 01:30:13,036 Entendido? Scotty! 1076 01:30:13,283 --> 01:30:14,500 - Me perdoe. - O quê? 1077 01:30:14,659 --> 01:30:16,286 - Abra a porta! - Abra a porta! 1078 01:30:16,536 --> 01:30:17,537 Agora 1079 01:30:38,892 --> 01:30:40,235 Bem-vindos a bordo! 1080 01:30:42,228 --> 01:30:43,571 É bom te ver, Scotty! 1081 01:30:43,855 --> 01:30:44,856 Quem é? 1082 01:30:46,900 --> 01:30:48,573 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1083 01:30:48,860 --> 01:30:49,986 Olá. 1084 01:30:50,737 --> 01:30:54,162 Saberão que estamos aqui. Conheço um caminho para a ponte. 1085 01:30:57,994 --> 01:30:59,712 Travado para tonteio. 1086 01:30:59,913 --> 01:31:01,256 Não vão nos tontear. 1087 01:31:01,539 --> 01:31:03,166 Então tente não se ferir. 1088 01:31:06,252 --> 01:31:09,096 Comandante, a transmissão que solicitou. 1089 01:31:09,464 --> 01:31:11,091 Na tela, por favor. 1090 01:31:11,466 --> 01:31:12,592 Aguarde. 1091 01:31:18,765 --> 01:31:20,108 Sr. Spock. 1092 01:31:21,601 --> 01:31:22,944 Sr. Spock. 1093 01:31:27,482 --> 01:31:28,734 Almirante. 1094 01:31:31,778 --> 01:31:33,371 Cuidarei de você num minuto... 1095 01:31:35,490 --> 01:31:37,788 Tenho vergonha de ser sua filha. 1096 01:31:41,579 --> 01:31:44,298 Senhor, porta de hangar aberta no deque 13. 1097 01:31:45,792 --> 01:31:46,964 Khan. 1098 01:31:47,210 --> 01:31:49,304 Estarão em potência máxima e nós, andando? 1099 01:31:49,587 --> 01:31:52,215 Os turbo elevadores são rastreáveis. 1100 01:31:52,298 --> 01:31:54,596 Aqui é junto à sala dos motores. 1101 01:31:54,801 --> 01:31:57,645 Se usarem as armas aqui, desestabilizam o reator de dobra. 1102 01:31:57,762 --> 01:31:58,979 É o nosso trunfo. 1103 01:31:59,222 --> 01:32:01,975 - Onde o achou? - É uma longa história. 1104 01:32:02,225 --> 01:32:03,226 Serei breve. 1105 01:32:04,310 --> 01:32:07,530 Em suas viagens, encontrou um homem chamado Khan? 1106 01:32:12,235 --> 01:32:15,614 Como sabe, prometi nunca passar informação... 1107 01:32:15,822 --> 01:32:18,792 ...que pudesse alterar potencialmente o seu destino. 1108 01:32:19,659 --> 01:32:24,335 O seu caminho é seguir sozinho. 1109 01:32:28,001 --> 01:32:30,003 Dito isso, posso informar que... 1110 01:32:31,171 --> 01:32:35,176 ...Khan Noonien Singh é o adversário mais perigoso... 1111 01:32:35,425 --> 01:32:37,678 ...que a Enterprise já enfrentou. 1112 01:32:38,344 --> 01:32:40,847 É brilhante, cruel... 1113 01:32:41,181 --> 01:32:45,857 ...e não hesitará em matar cada um de vocês. 1114 01:32:49,689 --> 01:32:51,362 Você o derrotou? 1115 01:32:52,358 --> 01:32:55,703 A muito custo! Sim. 1116 01:32:57,697 --> 01:32:58,698 Como? 1117 01:32:58,990 --> 01:33:00,708 Onde está todo mundo? 1118 01:33:00,992 --> 01:33:03,836 Esta nave requer poucos tripulantes. Um, se necessário. 1119 01:33:26,392 --> 01:33:28,736 - Tudo bem? - Sim. Onde está o Khan? 1120 01:33:34,234 --> 01:33:38,080 Corpo médico e pessoal de engenharia na sala de armas. 1121 01:33:39,030 --> 01:33:40,156 Está bem. 1122 01:33:41,699 --> 01:33:46,045 Dr. McCoy, ativou um torpedo inadvertidamente. Consegue repetir? 1123 01:33:46,246 --> 01:33:49,045 - Por que eu faria isso? - Consegue ou não? 1124 01:33:49,249 --> 01:33:51,923 Droga! Sou médico, e não técnico em torpedo! 1125 01:33:52,168 --> 01:33:55,092 Por ser médico precisa ouvir atentamente. 1126 01:33:56,631 --> 01:33:57,928 Onde está ele? 1127 01:34:03,429 --> 01:34:04,772 Essa não! 1128 01:34:05,098 --> 01:34:06,441 Por aqui. 1129 01:34:09,269 --> 01:34:11,647 Quando chegarmos na ponte, apague ele. 1130 01:34:11,938 --> 01:34:15,192 Tontear Khan? Ele não ia nos ajudar? 1131 01:34:15,441 --> 01:34:17,193 Nós é que estamos ajudando ele. 1132 01:34:26,452 --> 01:34:27,829 Energia voltando, senhor. 1133 01:34:27,996 --> 01:34:29,919 - Mirar na Enterprise! - Sim, senhor. 1134 01:34:44,429 --> 01:34:45,772 Não o deixe acordar. 1135 01:34:46,890 --> 01:34:48,187 Com licença. 1136 01:34:52,020 --> 01:34:54,148 Almirante Marcus, está preso. 1137 01:34:54,480 --> 01:34:56,153 Não vai fazer isso. 1138 01:34:57,859 --> 01:35:00,032 Almirante, saia da cadeira! 1139 01:35:00,278 --> 01:35:02,781 Pare e pense no que está fazendo. 1140 01:35:03,031 --> 01:35:05,033 Pense no que fez em Kronos. 1141 01:35:05,450 --> 01:35:09,876 Invadiu um planeta inimigo. Matou uma patrulha klingon. 1142 01:35:10,121 --> 01:35:13,295 Mesmo se conseguir escapar, haverá guerra. 1143 01:35:13,499 --> 01:35:16,878 E quem vai nos liderar? Você? 1144 01:35:17,170 --> 01:35:21,516 Se não for eu, toda a nossa forma de vida será dizimada. 1145 01:35:22,175 --> 01:35:24,724 Se me quiser fora desta nave... 1146 01:35:25,053 --> 01:35:27,181 ...é melhor me matar. 1147 01:35:27,513 --> 01:35:29,311 Não vou matá-lo, senhor. 1148 01:35:30,475 --> 01:35:34,150 Mas posso tonteá-lo e arrancá-lo dessa cadeira. 1149 01:35:34,354 --> 01:35:37,073 Preferia não fazer isso na frente da sua filha. 1150 01:35:40,818 --> 01:35:42,912 - Você está bem? - Sim, capitão. 1151 01:35:59,671 --> 01:36:00,672 Escute! 1152 01:36:00,838 --> 01:36:01,930 Espere! 1153 01:36:13,184 --> 01:36:14,185 Você... 1154 01:36:14,852 --> 01:36:17,856 ...devia ter me deixado dormindo. 1155 01:36:23,403 --> 01:36:24,404 Onde está o capitão? 1156 01:36:24,696 --> 01:36:27,540 Sensores inoperantes, senhor. Não consigo achá-lo. 1157 01:36:28,783 --> 01:36:30,877 Vou simplificar para você. 1158 01:36:31,411 --> 01:36:33,413 A sua tripulação pela minha. 1159 01:36:33,705 --> 01:36:34,706 Você nos traiu. 1160 01:36:34,956 --> 01:36:36,958 É muito esperto, Sr. Spock. 1161 01:36:37,208 --> 01:36:38,551 Spock, não... 1162 01:36:41,045 --> 01:36:44,219 Sr. Spock, me dê a minha tripulação. 1163 01:36:45,049 --> 01:36:46,596 O que fará ao recebê-la? 1164 01:36:46,884 --> 01:36:49,262 Continuarei o trabalho que fazíamos. 1165 01:36:49,554 --> 01:36:50,225 O genocídio... 1166 01:36:50,346 --> 01:36:54,067 ...de todos os seres que não considera superiores. 1167 01:36:54,392 --> 01:36:56,394 Devo destruí-lo, Sr. Spock? 1168 01:36:56,728 --> 01:36:59,402 Ou vai me dar o que eu quero? 1169 01:37:01,983 --> 01:37:03,826 Estamos sem teletransporte. 1170 01:37:04,068 --> 01:37:05,911 Felizmente, o meu está perfeitamente funcional. 1171 01:37:06,154 --> 01:37:08,156 Baixe os seus escudos! 1172 01:37:08,573 --> 01:37:11,827 Nada me garante que não destruirá a Enterprise. 1173 01:37:12,076 --> 01:37:14,579 Vamos analisar logicamente, Sr. Spock. 1174 01:37:14,912 --> 01:37:18,257 Primeiro matarei o seu capitão para provar a minha determinação. 1175 01:37:18,583 --> 01:37:23,589 Se não ceder, terei que matar você e toda a sua tripulação. 1176 01:37:23,838 --> 01:37:27,468 Se destruir a nossa nave, destruirá a sua gente. 1177 01:37:27,759 --> 01:37:32,265 Vocês precisam de oxigênio, nós não. Vou mirar no seu suporte... 1178 01:37:32,472 --> 01:37:34,474 ...de vida, atrás daquele de ré. 1179 01:37:34,766 --> 01:37:37,940 E depois que cada um na sua nave sufocar... 1180 01:37:38,186 --> 01:37:42,487 ...passarei por cima dos seus corpos gelados para reaver a minha gente. 1181 01:37:45,109 --> 01:37:46,486 Agora... 1182 01:37:47,278 --> 01:37:49,280 ...podemos começar? 1183 01:37:53,284 --> 01:37:54,627 Baixar escudos. 1184 01:37:58,498 --> 01:38:00,466 Sábia decisão, Sr. Spock. 1185 01:38:08,466 --> 01:38:11,219 Os seus 72 torpedos continuam nos tubos. 1186 01:38:11,636 --> 01:38:13,980 Se não forem os meus, eu saberei. 1187 01:38:14,222 --> 01:38:16,350 Os vulcanos não mentem. 1188 01:38:17,642 --> 01:38:19,644 Os torpedos são seus. 1189 01:38:30,279 --> 01:38:31,952 Obrigado, Sr. Spock. 1190 01:38:32,281 --> 01:38:34,454 Cumpri com as suas exigências. 1191 01:38:34,951 --> 01:38:36,203 Cumpra com as minhas. 1192 01:38:37,328 --> 01:38:38,955 Kirk, é apropriado... 1193 01:38:39,497 --> 01:38:41,670 ...devolvê-lo à sua tripulação. 1194 01:38:42,583 --> 01:38:43,960 Afinal... 1195 01:38:46,963 --> 01:38:50,263 ...nenhum navio deve afundar sem o capitão. 1196 01:38:52,885 --> 01:38:54,353 Travou os fêisers na gente. 1197 01:39:00,518 --> 01:39:02,520 Deixem-nos sair agora! 1198 01:39:10,778 --> 01:39:12,496 Escudos a 6%. 1199 01:39:12,697 --> 01:39:14,916 Os torpedos! Quanto tempo? 1200 01:39:15,158 --> 01:39:16,159 Doze segundos, senhor. 1201 01:39:16,367 --> 01:39:18,586 Tripulação, detonação iminente! 1202 01:39:18,995 --> 01:39:20,622 O que ele disse? Detonação? 1203 01:39:20,913 --> 01:39:23,007 Os torpedos. Ele armou os torpedos! 1204 01:39:41,517 --> 01:39:42,734 Eles estão sem armas. 1205 01:39:44,187 --> 01:39:46,235 - Nada mal, com.! - Obrigado, tenente. 1206 01:39:46,939 --> 01:39:48,111 Magro! 1207 01:39:48,566 --> 01:39:49,943 Enfermeira! 1208 01:39:50,776 --> 01:39:52,153 Dra. Marcus. 1209 01:39:54,530 --> 01:39:55,531 É bom te ver, Jim! 1210 01:39:55,656 --> 01:39:58,205 - Ajudou a detonar os torpedos? - Isso mesmo! 1211 01:39:58,409 --> 01:39:59,752 Matou a tripulação do Khan. 1212 01:40:00,036 --> 01:40:03,961 O Spock é frio, mas nem tanto. A tripulação do Khan está aqui. 1213 01:40:04,207 --> 01:40:09,008 72 picolés humanos sãos e salvos dentro dos criotubos. 1214 01:40:09,837 --> 01:40:11,214 Que malandro! 1215 01:40:17,261 --> 01:40:18,604 Energia central falhando. 1216 01:40:18,846 --> 01:40:22,066 - Usar energia auxiliar. - Energia auxiliar falhando, senhor. 1217 01:40:29,565 --> 01:40:31,567 Fomos atraídos pela gravidade. 1218 01:40:31,776 --> 01:40:33,870 - Podemos parar? - Não posso fazer nada. 1219 01:40:45,206 --> 01:40:46,298 Liberar a área! 1220 01:40:46,999 --> 01:40:49,798 Afivelamento de emergência! Espero que não enjoe. 1221 01:40:50,086 --> 01:40:51,884 - Você enjoa? - Sim. 1222 01:40:52,129 --> 01:40:53,802 Tenente, evacuar todos os deques. 1223 01:40:55,967 --> 01:40:59,642 Como capitão interino, ordeno que abandonem a nave. 1224 01:41:00,972 --> 01:41:04,317 Vou ficar para redirecionar a energia. 1225 01:41:06,477 --> 01:41:08,821 Ordeno abandonarem esta nave! 1226 01:41:09,063 --> 01:41:12,158 Com todo respeito, comandante, não vamos a lugar algum. 1227 01:41:16,153 --> 01:41:19,077 Um dia em que me ausento desta nave. Um dia! 1228 01:41:23,160 --> 01:41:25,413 Sistemas gravitacionais falhando. Segurem-se! 1229 01:41:29,083 --> 01:41:32,678 Atenção, protocolos de evacuação iniciados. 1230 01:41:33,045 --> 01:41:36,140 Dirijam-se às naves designadas. 1231 01:41:36,465 --> 01:41:41,141 Não haverá evacuação sem energia para estabilizar a nave. 1232 01:41:41,345 --> 01:41:43,689 - Podemos restaurá-la? - Só pela engenharia. 1233 01:41:43,889 --> 01:41:46,438 Temos que chegar no reator de dobra. 1234 01:41:49,186 --> 01:41:50,529 Jim? 1235 01:41:51,689 --> 01:41:53,908 Scotty, precisamos reaver a energia! 1236 01:42:11,667 --> 01:42:12,964 Scotty, temos que pular! 1237 01:42:13,252 --> 01:42:14,378 Pule! 1238 01:42:14,670 --> 01:42:15,671 Meu Deus! 1239 01:42:17,465 --> 01:42:20,139 Energia de emergência a 15% e caindo. 1240 01:42:20,301 --> 01:42:23,305 Protocolos de emergência iniciados. 1241 01:42:23,596 --> 01:42:27,146 Dirijam-se às naves designadas. 1242 01:42:39,612 --> 01:42:41,080 - Jim? - Segure-se! 1243 01:42:41,405 --> 01:42:42,748 Não consigo. 1244 01:43:01,300 --> 01:43:02,768 Peguei você, capitão. 1245 01:43:03,010 --> 01:43:04,603 - Chekov. - Não solte! 1246 01:43:15,731 --> 01:43:18,325 Temos que redirecionar a energia. 1247 01:43:18,567 --> 01:43:20,035 - Ele tem razão. - Como assim? 1248 01:43:20,403 --> 01:43:23,782 Alguém tem que ativar o controle manual que está... 1249 01:43:23,948 --> 01:43:25,950 Atrás da antena defletora. Eu vou. 1250 01:43:26,242 --> 01:43:27,619 Vamos! 1251 01:43:42,800 --> 01:43:47,681 Protocolos de evacuação iniciados. Dirijam-se às naves designadas. 1252 01:43:50,224 --> 01:43:52,226 Desviar energia aos estabilizadores. 1253 01:43:52,476 --> 01:43:54,023 Estou fazendo o possível. 1254 01:44:10,411 --> 01:44:13,164 Reator desalinhado. Perigo. 1255 01:44:13,497 --> 01:44:14,999 Não, não! 1256 01:44:15,249 --> 01:44:18,344 Tudo desalinhado. Não dá para desviar a energia. 1257 01:44:18,586 --> 01:44:21,590 Pane total, senhor. É o fim. 1258 01:44:23,007 --> 01:44:24,600 Não é não. 1259 01:44:25,009 --> 01:44:29,685 Se entrarmos, vamos morrer. Está ouvindo? A radiação vai nos matar. 1260 01:44:29,889 --> 01:44:32,017 Quer me ouvir? O que está fazendo? 1261 01:44:32,266 --> 01:44:33,267 Vou entrar. 1262 01:44:33,517 --> 01:44:35,690 Essa porta nos protege da radiação. 1263 01:44:35,811 --> 01:44:38,064 Morreríamos antes de subir. 1264 01:44:40,524 --> 01:44:41,867 Não vai precisar subir. 1265 01:44:46,614 --> 01:44:48,616 Reator desalinhado. 1266 01:45:47,758 --> 01:45:52,104 Sem energia ou escudos, seremos incinerados na reentrada. 1267 01:46:59,163 --> 01:47:00,210 Reator de dobra funcionando. 1268 01:47:00,456 --> 01:47:01,958 Propulsores ao máximo! 1269 01:47:07,046 --> 01:47:09,390 Propulsores ao máximo! Aguardar! Aguardar! 1270 01:47:36,825 --> 01:47:38,919 - Escudos restaurados. - Energia funcionando. 1271 01:47:39,244 --> 01:47:41,246 Sr. Spock, altitude estabilizando. 1272 01:47:41,622 --> 01:47:43,465 É um milagre. 1273 01:47:45,459 --> 01:47:47,461 Isso não existe. 1274 01:47:49,630 --> 01:47:51,928 Engenharia para ponte. Sr. Spock! 1275 01:47:52,466 --> 01:47:55,390 Senhor, é melhor descer até aqui. 1276 01:47:55,636 --> 01:47:56,933 E rápido! 1277 01:48:19,576 --> 01:48:20,577 Abra! 1278 01:48:20,828 --> 01:48:22,501 Descontaminação incompleta. 1279 01:48:22,579 --> 01:48:25,833 Vai inundar todo o compartimento. A porta está trancada. 1280 01:48:55,320 --> 01:48:56,446 E a nossa nave? 1281 01:48:58,157 --> 01:48:59,704 Fora de perigo. 1282 01:49:02,161 --> 01:49:04,129 Você salvou a tripulação. 1283 01:49:05,873 --> 01:49:08,717 Usou o que ele queria contra ele mesmo. 1284 01:49:12,713 --> 01:49:14,556 Foi uma boa jogada! 1285 01:49:16,175 --> 01:49:18,177 É o que você teria feito. 1286 01:49:20,012 --> 01:49:21,309 E isto... 1287 01:49:22,890 --> 01:49:24,892 ...é o que você teria feito. 1288 01:49:25,184 --> 01:49:27,357 Era totalmente lógico. 1289 01:49:33,734 --> 01:49:35,486 Estou com medo, Spock. 1290 01:49:39,156 --> 01:49:40,908 Me ajude a não ter medo. 1291 01:49:45,329 --> 01:49:47,673 Como se faz para não sentir? 1292 01:49:54,379 --> 01:49:56,052 Não sei. 1293 01:49:58,926 --> 01:50:00,928 No momento, estou falhando. 1294 01:50:07,684 --> 01:50:10,779 Quero que saiba por que não o deixei morrer. 1295 01:50:14,775 --> 01:50:16,527 Por que resgate¡ você. 1296 01:50:18,403 --> 01:50:20,781 Porque é meu amigo. 1297 01:51:44,698 --> 01:51:47,326 Khan! 1298 01:51:49,870 --> 01:51:51,292 Essa foi por pouco! 1299 01:51:54,499 --> 01:51:58,800 Destino: Quartel-General da Frota Estelar. 1300 01:51:59,046 --> 01:52:02,300 Motores comprometidos. Não posso garantir. 1301 01:52:02,466 --> 01:52:03,888 Confirme ordem. 1302 01:52:04,134 --> 01:52:05,477 Confirmada. 1303 01:53:10,033 --> 01:53:12,252 Procure sinais de vida na nave inimiga. 1304 01:53:12,494 --> 01:53:15,088 É impossível alguém ter sobrevivido. 1305 01:53:15,706 --> 01:53:16,707 Para ele não é. 1306 01:53:17,541 --> 01:53:18,542 Sim, senhor. 1307 01:53:50,198 --> 01:53:51,871 Uau! Ele pulou 30 metros! 1308 01:53:52,200 --> 01:53:53,201 Podemos trazê-lo? 1309 01:53:53,452 --> 01:53:55,750 Muito danificado. Sem sinal de entrada. 1310 01:53:56,121 --> 01:53:58,920 Talvez consiga mandar o senhor. 1311 01:53:59,499 --> 01:54:00,500 Vá pegá-lo. 1312 01:54:05,797 --> 01:54:07,515 Aguardar coordenadas. 1313 01:54:08,342 --> 01:54:10,811 3517 por 2598. 1314 01:54:11,178 --> 01:54:12,930 Coordenadas confirmadas. 1315 01:55:51,278 --> 01:55:53,076 Tragam um criotubo, agora! 1316 01:56:48,627 --> 01:56:51,722 Tirem ele do criotubo! Deixem em coma induzido. 1317 01:56:51,922 --> 01:56:55,051 Colocaremos o Kirk para preservarmos as funções cerebrais. 1318 01:56:55,300 --> 01:56:58,270 - Quanto sobrou do sangue do Khan? - Nada. 1319 01:56:59,095 --> 01:57:01,939 Enterprise para Spock. Spock! 1320 01:58:03,034 --> 01:58:05,207 Ativar sequência criogênica. 1321 01:58:07,205 --> 01:58:08,923 McCoy para ponte. 1322 01:58:09,165 --> 01:58:11,759 Não consigo localizar o Spock. Preciso do Khan vivo. 1323 01:58:12,002 --> 01:58:15,006 Traga aquele canalha a bordo agora! 1324 01:58:15,922 --> 01:58:17,219 Ele pode salvar o Kirk. 1325 01:58:17,424 --> 01:58:18,767 Podemos trazê-los? 1326 01:58:18,925 --> 01:58:21,178 Não consigo travar em nenhum deles. 1327 01:58:21,428 --> 01:58:22,771 Pode descer um de nós? 1328 01:58:57,964 --> 01:58:58,965 Spock! 1329 01:59:06,473 --> 01:59:07,269 Spock! 1330 01:59:07,557 --> 01:59:09,104 SPOCK. pare! Pare! 1331 01:59:09,392 --> 01:59:11,986 Ele é a nossa chance de salvar Kirk. 1332 01:59:21,905 --> 01:59:24,249 - É o quê? - Um menino. 1333 01:59:24,616 --> 01:59:25,617 Vamos chamá-lo de Jim. 1334 01:59:25,867 --> 01:59:27,915 O seu pa¡ foi capitão por doze minutos. 1335 01:59:28,078 --> 01:59:31,924 Salvou 800 vidas. Desafio você a fazer melhor. 1336 01:59:40,924 --> 01:59:43,928 Não seja melodramático. Você nem morreu! 1337 01:59:44,260 --> 01:59:46,558 Foi a transfusão que te afetou. 1338 01:59:46,805 --> 01:59:48,807 - Saiu do ar por 2 semanas. - Transfusão? 1339 01:59:49,057 --> 01:59:51,936 Recebeu muita radiação. Não havia escolha. 1340 01:59:52,727 --> 01:59:53,944 Khan? 1341 01:59:54,270 --> 01:59:57,820 Quando o pegamos, sintetizei um soro do supersangue dele. 1342 01:59:58,066 --> 02:00:01,946 Está se sentindo homicida? Tirânico? Despótico? 1343 02:00:02,278 --> 02:00:03,951 Não mais que o de costume. 1344 02:00:04,572 --> 02:00:05,744 Como o pegou? 1345 02:00:06,116 --> 02:00:07,493 Não peguei. 1346 02:00:16,292 --> 02:00:17,919 Salvou a minha vida. 1347 02:00:18,128 --> 02:00:20,631 Eu e a Uhura também participamos. 1348 02:00:22,173 --> 02:00:24,551 Salvou a minha vida, capitão E as vidas... 1349 02:00:24,718 --> 02:00:26,061 Spock, apenas... 1350 02:00:27,971 --> 02:00:29,314 Obrigado. 1351 02:00:30,640 --> 02:00:32,813 De nada, Jim. 1352 02:00:43,611 --> 02:00:46,990 Sempre haverá quem nos queira fazer mal. 1353 02:00:48,950 --> 02:00:50,327 Para detê-los... 1354 02:00:50,952 --> 02:00:54,877 ...arriscamos acordar o mesmo demônio dentro de nós. 1355 02:01:00,879 --> 02:01:05,885 É instintivo buscarmos vingança se tiram de nós quem amamos. 1356 02:01:08,720 --> 02:01:10,518 Mas não somos assim. 1357 02:01:12,223 --> 02:01:13,645 Estamos aqui hoje... 1358 02:01:13,892 --> 02:01:16,691 ...para rebatizar a U.S.S. Enterprise e... 1359 02:01:17,020 --> 02:01:19,864 ...homenagear aqueles que morreram... 1360 02:01:20,607 --> 02:01:22,200 ...há quase um ano. 1361 02:01:22,984 --> 02:01:24,952 Quando Pike me passou a nave, 1362 02:01:25,028 --> 02:01:27,656 recitei as palavras do Juramento do Capitão. 1363 02:01:28,573 --> 02:01:31,372 Não gostei muito na época. 1364 02:01:32,035 --> 02:01:35,130 Mas agora vejo como um convite para lembrarmos... 1365 02:01:35,955 --> 02:01:37,798 ...quem nós já fomos... 1366 02:01:39,667 --> 02:01:42,045 ...e quem devemos ser de novo. 1367 02:01:43,338 --> 02:01:44,840 As palavras? 1368 02:01:45,548 --> 02:01:48,597 Espaço, a fronteira final. 1369 02:01:49,010 --> 02:01:52,765 Essas são as viagens da nave estelar Enterprise. 1370 02:01:53,598 --> 02:01:55,191 A sua missão de cinco anos: 1371 02:01:55,558 --> 02:01:57,777 Explorar novos mundos... 1372 02:01:58,061 --> 02:02:01,611 ...pesquisar novas vidas, novas civilizações... 1373 02:02:02,232 --> 02:02:06,032 ...audaciosamente indo onde ninguém jamais esteve. 1374 02:02:09,030 --> 02:02:10,953 Capitão na ponte! 1375 02:02:14,035 --> 02:02:17,710 É difícil sair daqui após sentir o gostinho, certo, Sr. Sulu? 1376 02:02:18,039 --> 02:02:21,885 "Capitão" soa muito bem! A cadeira é toda sua, senhor. 1377 02:02:23,711 --> 02:02:25,054 Sr. Scott. 1378 02:02:25,255 --> 02:02:26,256 E o reator? 1379 02:02:26,422 --> 02:02:30,268 Macio como um gatinho, capitão Pronto para uma longa viagem. 1380 02:02:30,593 --> 02:02:31,594 Excelente! 1381 02:02:31,803 --> 02:02:34,272 Anime-se, Magro! Vai ser divertido. 1382 02:02:35,598 --> 02:02:38,727 Cinco anos no espaço. Que Deus me ajude! 1383 02:02:39,227 --> 02:02:40,604 Dra. Marcus. 1384 02:02:41,896 --> 02:02:43,739 Agora faz parte da família! 1385 02:02:43,982 --> 02:02:45,450 É bom ter uma família. 1386 02:02:48,403 --> 02:02:49,279 Spock. 1387 02:02:49,612 --> 02:02:50,738 Capitão. 1388 02:02:53,616 --> 02:02:55,084 Para onde vamos? 1389 02:02:56,619 --> 02:02:59,748 Como nunca houve uma missão dessa duração... 1390 02:03:01,749 --> 02:03:04,252 ...confio no seu bom senso, capitão. 1391 02:03:13,261 --> 02:03:15,764 Sr. Sulu, tire-nos daqui. 1392 02:03:16,097 --> 02:03:17,440 Sim, capitão.