1
00:01:01,353 --> 00:01:04,856
NIBIRU, planeta klasy M
2
00:01:33,593 --> 00:01:36,471
Do licha, właśnie obezwładniłeś
nasz środek lokomocji!
3
00:01:38,223 --> 00:01:39,891
Wspaniale.
4
00:01:40,558 --> 00:01:41,643
Biegiem!
5
00:01:47,982 --> 00:01:49,317
Co im zabrałeś?
6
00:01:49,484 --> 00:01:51,277
Nie wiem. Coś, czemu bili pokłony.
7
00:01:52,153 --> 00:01:53,321
Kirk do Wahadłowca 1.
8
00:01:53,780 --> 00:01:56,449
Tubylcy poza strefą zagrożenia.
Możecie zaczynać.
9
00:01:56,533 --> 00:02:00,286
Spock, zneutralizuj ten wulkan
i wiejmy stÄ…d.
10
00:02:07,293 --> 00:02:11,506
Musimy zrobić to teraz!
Ten prom nie zniesie takich temperatur.
11
00:02:11,715 --> 00:02:13,967
Kapitanie, czy tubylcy pana widzieli?
12
00:02:14,217 --> 00:02:15,844
Nie widzieli, panie Spock.
13
00:02:16,219 --> 00:02:19,389
Dyrektywa mówi wyraźnie:
"Nie ingerować w życie innej rasy".
14
00:02:20,056 --> 00:02:23,685
Znam DyrektywÄ™! Dlatego
biegnę przez dżunglę w przebraniu!
15
00:02:24,144 --> 00:02:28,565
A teraz zrzucaj ten lód i spadamy!
Bez odbioru!
16
00:02:28,773 --> 00:02:29,858
Gotowe.
17
00:02:30,233 --> 00:02:31,568
Jeśli mamy to zrobić, to teraz!
18
00:02:32,777 --> 00:02:34,404
Popiół uszkadza cewki!
19
00:02:34,779 --> 00:02:35,947
Zastąpić cię?
20
00:02:36,239 --> 00:02:38,241
To byłoby nielogiczne.
Jestem już...
21
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
Spock, żartowałam.
22
00:02:41,244 --> 00:02:43,913
- Uda ci siÄ™.
- Ruszajmy! Już!
23
00:02:53,423 --> 00:02:55,425
Chcą nas zabić!
24
00:02:56,259 --> 00:02:57,761
Chcą nas zabić, Jim!
25
00:02:58,428 --> 00:02:59,471
Widzimy siÄ™ za 90 sekund.
26
00:03:05,185 --> 00:03:06,603
Zrób to!
27
00:03:26,790 --> 00:03:27,957
SILNIK PRZEGRZANY
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,127
Nie utrzymam siÄ™ tu.
WciÄ…gam ciÄ™, Spock.
29
00:03:31,211 --> 00:03:33,838
Odmowa.
Tylko tak ocalimy ten gatunek.
30
00:03:34,130 --> 00:03:35,632
Jeśli wulkan wybuchnie,
planeta zostanie zniszczona.
31
00:03:38,468 --> 00:03:40,470
WciÄ…gaj go. Natychmiast!
32
00:03:54,567 --> 00:03:56,569
Spock, co z tobÄ…?
33
00:04:02,492 --> 00:04:03,868
To zadziwiajÄ…ce...
34
00:04:03,910 --> 00:04:06,663
ale żyję. Odbiór.
35
00:04:06,913 --> 00:04:08,915
Trzeba go uratować. Idę tam.
36
00:04:09,165 --> 00:04:12,252
- Schodzimy z promu.
- Nie zostawimy go! - Musimy!
37
00:04:12,419 --> 00:04:13,920
Przykro mi, Uhura.
38
00:04:14,587 --> 00:04:16,881
Wracamy na Enterprise.
Uratujemy ciÄ™.
39
00:04:17,173 --> 00:04:20,427
Kapitanie, opuszczamy prom.
Musicie sami dostać się na Enterprise.
40
00:04:20,677 --> 00:04:21,845
Wspaniale!
41
00:04:22,095 --> 00:04:24,431
- Gotowa na kÄ…piel?
- Tak.
42
00:04:28,727 --> 00:04:31,688
Jim! Plaża jest tam!
43
00:04:32,063 --> 00:04:33,606
Ale nie biegniemy na plażę!
44
00:04:33,732 --> 00:04:35,442
O, nie!
45
00:04:39,738 --> 00:04:41,406
NienawidzÄ™ tego!
46
00:04:41,614 --> 00:04:42,699
Wiem!
47
00:05:25,658 --> 00:05:28,995
Wie pan, że to absurd, żeby chować
statek kosmiczny w oceanie?
48
00:05:29,287 --> 00:05:31,831
Jesteśmy tu od wczoraj!
49
00:05:31,873 --> 00:05:33,708
Scotty! Gdzie jest Spock?
50
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
Wciąż w wulkanie.
51
00:06:16,376 --> 00:06:18,211
Kapitan na mostku!
52
00:06:18,545 --> 00:06:20,839
Mamy łączność z panem Spockiem?
53
00:06:21,089 --> 00:06:23,258
Żar powoduje zakłócenia,
ale mamy kontakt.
54
00:06:25,218 --> 00:06:26,386
Spock?
55
00:06:26,761 --> 00:06:31,599
Urządzenie aktywne. Po zakończeniu
odliczania wulkan wygaśnie.
56
00:06:31,850 --> 00:06:32,976
A on zginie!
57
00:06:33,476 --> 00:06:36,021
- Możemy użyć transportera?
- Nie przy tym polu magnetycznym.
58
00:06:36,312 --> 00:06:39,441
Muszę przenieść Spocka na statek.
Powiedzcie, jak.
59
00:06:39,774 --> 00:06:42,902
Może gdyby był w polu widzenia.
Podlećmy bliżej...
60
00:06:43,236 --> 00:06:47,991
Do czynnego wulkanu? Jeśli wybuchnie,
raczej tego nie przetrwamy!
61
00:06:48,408 --> 00:06:50,035
Możemy nie utrzymać wysokości.
62
00:06:50,326 --> 00:06:53,329
Prom schował się w chmurze pyłu,
ale Enterprise jest za duży!
63
00:06:53,580 --> 00:06:56,958
Wykorzystany do misji ratunkowej,
zostanie zauważony przez tubylców.
64
00:06:57,334 --> 00:07:00,795
Spock, świetnie znasz prawo,
musi być jakiś wyjątek.
65
00:07:01,087 --> 00:07:03,256
Takie działanie pogwałci
PierwszÄ… DyrektywÄ™!
66
00:07:03,590 --> 00:07:05,216
Spock, próbujemy pana ocalić!
67
00:07:05,592 --> 00:07:08,178
Potrzeby większości
są ważniejsze niż jednostek.
68
00:07:08,511 --> 00:07:10,347
Mówimy o pana życiu!
69
00:07:10,638 --> 00:07:12,640
Nie można złamać prawa.
70
00:07:12,891 --> 00:07:14,184
Spock!
71
00:07:14,517 --> 00:07:15,518
Odzyskaj łączność.
72
00:07:16,436 --> 00:07:18,730
90 sekund do wybuchu, sir.
73
00:07:19,814 --> 00:07:23,360
Gdybym ja był na miejscu Spocka,
a on na moim, co by zrobił?
74
00:07:26,363 --> 00:07:27,989
Pozwoliłby ci umrzeć.
75
00:09:09,966 --> 00:09:11,301
Spock!
76
00:09:11,968 --> 00:09:13,303
Nic panu nie jest?
77
00:09:13,928 --> 00:09:15,138
Pokazał im pan nasz statek.
78
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
Nic mu nie jest.
79
00:09:17,140 --> 00:09:18,975
- Mostek do kapitana.
- Tak.
80
00:09:19,225 --> 00:09:22,604
- Komandor Spock jest na pokładzie?
- Cały i zdrowy.
81
00:09:22,729 --> 00:09:25,523
Proszę mu przekazać,
że jego urządzenie zadziałało.
82
00:09:26,816 --> 00:09:28,693
Gratulacje, Spock.
83
00:09:29,736 --> 00:09:32,906
- Uratował pan świat.
- A pan naruszył Pierwszą Dyrektywę.
84
00:09:33,198 --> 00:09:35,492
Daj spokój, Spock. Widzieli nas.
Też mi coś.
85
00:10:44,060 --> 00:10:47,355
LONDYN, 24 lutego 2259 r.
86
00:11:07,500 --> 00:11:10,837
Królewski Szpital Dziecięcy
87
00:12:13,983 --> 00:12:15,694
Mogę ją uratować.
88
00:12:19,948 --> 00:12:21,616
Co pan powiedział?
89
00:12:21,741 --> 00:12:23,243
Pańską córkę.
90
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Mogę ją uratować.
91
00:12:27,455 --> 00:12:28,707
Kim pan jest?
92
00:12:47,475 --> 00:12:50,145
Jim, odpuść.
93
00:12:51,980 --> 00:12:54,649
Chyba go nie odbierzesz?
94
00:12:55,358 --> 00:12:56,359
SAN FRANCISCO
DOWÓDZTWO GWIEZDNEJ FLOTY
95
00:12:56,443 --> 00:12:59,404
Spock, myślę, że właśnie po to dzwonił.
96
00:12:59,571 --> 00:13:03,783
Czuję, że jest mało prawdopodobne,
że nas wybiorą.
97
00:13:04,159 --> 00:13:06,327
Czego więc może chcieć Pike?
98
00:13:06,661 --> 00:13:10,457
Dali nam najnowszy statek,
kogo innego mieliby wysłać?
99
00:13:10,790 --> 00:13:14,210
- Jest wiele możliwości.
- Spock - pięcioletnia misja!
100
00:13:14,377 --> 00:13:17,714
Daleka przestrzeń! Niezbadane
terytoria! Niesamowita perspektywa!
101
00:13:18,006 --> 00:13:20,175
Witam, miłe panie. Jim Kirk.
102
00:13:21,259 --> 00:13:23,178
- "Bez zakłóceń".
- SÅ‚ucham?
103
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Tak pan opisał w dzienniku
misjÄ™ na Nibiru.
104
00:13:26,222 --> 00:13:27,849
Żeby nie męczyć pana szczegółami.
105
00:13:28,141 --> 00:13:33,146
Wulkan zwiększył aktywność.
Gdyby wybuchł, byłoby po planecie.
106
00:13:33,646 --> 00:13:35,982
- Wierzmy, że nie wybuchnie.
- Coś mi mówi, że tak będzie.
107
00:13:37,025 --> 00:13:40,987
Aktywność to rzecz względna.
Może nasze dane były błędne.
108
00:13:41,321 --> 00:13:44,824
A może pan Spock zdetonował tam
Å‚adunek zimnofuzyjny,
109
00:13:45,158 --> 00:13:49,329
zaraz po tym, jak przedstawiciele
prymitywnej cywilizacji
110
00:13:49,704 --> 00:13:52,540
zobaczyli statek kosmiczny
wynurzajÄ…cy siÄ™ z oceanu!
111
00:13:52,665 --> 00:13:54,876
Tak pan to ujął, nieprawdaż?
112
00:13:55,168 --> 00:13:57,587
Napisał pan raport?
Czemu o tym nie wiem?
113
00:13:58,004 --> 00:14:00,215
Błędnie założyłem,
że poda pan prawdę w dzienniku.
114
00:14:00,715 --> 00:14:02,759
Musiałem pana ratować.
115
00:14:03,176 --> 00:14:07,472
Jestem za to wdzięczny, ale zarazem
muszę ponieść odpowiedzialność...
116
00:14:07,514 --> 00:14:11,351
Byłoby to szczytne, gdyby przy okazji
nie rzucił mnie pan na pożarcie.
117
00:14:11,476 --> 00:14:13,311
''Szczytne''?
Czy to obraźliwa uwaga...
118
00:14:13,436 --> 00:14:14,521
Panowie.
119
00:14:15,397 --> 00:14:18,942
Gwiezdna Flota ma odkrywać
i obserwować, a nie ingerować.
120
00:14:19,192 --> 00:14:23,405
Gdyby misja poszła zgodnie z planem,
nie zorientowaliby siÄ™.
121
00:14:23,655 --> 00:14:26,700
- To szczegół techniczny.
- My, Wolkanie, nimi żyjemy.
122
00:14:26,908 --> 00:14:28,034
Sugeruje pan coÅ›?
123
00:14:28,660 --> 00:14:31,705
Mam wiele sugestii.
Do której dokładnie pan nawiązuje?
124
00:14:31,871 --> 00:14:32,956
Wyjść.
125
00:14:33,915 --> 00:14:35,667
Może pan odejść, komandorze.
126
00:14:44,092 --> 00:14:47,220
Wie pan,
jaki jest z pana wrzód na tyłku?
127
00:14:48,096 --> 00:14:49,222
Chyba tak.
128
00:14:49,514 --> 00:14:52,559
A więc, co pan sknocił
i jakie wyciÄ…gnÄ…Å‚ pan wnioski?
129
00:14:53,059 --> 00:14:54,060
Nie ufać Wolkanom.
130
00:14:54,185 --> 00:14:57,897
Nawet nie umie pan odpowiedzieć.
Skłamał pan w oficjalnym raporcie.
131
00:14:58,106 --> 00:15:01,359
Zasady pana nie dotyczÄ…,
jeśli się pan z nimi nie zgadza.
132
00:15:01,609 --> 00:15:04,696
Dlatego namówił mnie pan na zaciąg
i dał mi swój statek.
133
00:15:04,946 --> 00:15:08,074
Dałem panu swój statek,
bo widziałem pańską wielkość.
134
00:15:09,034 --> 00:15:11,619
Teraz widzę, że brak panu pokory.
135
00:15:11,745 --> 00:15:13,413
- Miałem zostawić Spocka?
- Nie o to chodzi.
136
00:15:13,747 --> 00:15:15,665
Co pan by zrobił?
137
00:15:15,832 --> 00:15:18,835
Nie narażałbym
mojego pierwszego oficera!
138
00:15:19,252 --> 00:15:22,922
To miał być zwiad na planecie,
a nie zmiana biegu jej historii!
139
00:15:23,089 --> 00:15:27,260
Pogwałcił pan kilkanaście praw Floty
i nieomal zabił swoją załogę.
140
00:15:27,552 --> 00:15:30,221
Nic się nie stało!
Ilu członków załogi straciłem?
141
00:15:30,555 --> 00:15:33,600
Myśli pan, że jest nieomylny,
to pański problem!
142
00:15:33,850 --> 00:15:36,269
Że zasady są dla innych!
143
00:15:36,478 --> 00:15:37,562
Niektóre powinny.
144
00:15:37,604 --> 00:15:41,316
Wykorzystuje pan swój fart,
by usprawiedliwić zabawę w Boga!
145
00:15:44,569 --> 00:15:47,781
Admirał Marcus
zainteresował się tym zdarzeniem.
146
00:15:47,989 --> 00:15:50,784
Powołał specjalny trybunał,
do którego nie zostałem zaproszony.
147
00:15:50,825 --> 00:15:54,662
Wie pan, czym pan zawinił.
148
00:15:58,792 --> 00:16:00,752
I stracił pan Enterprise.
149
00:16:02,087 --> 00:16:04,130
Wraca pan do Akademii.
150
00:16:09,177 --> 00:16:10,178
Admirale...
151
00:16:10,512 --> 00:16:14,516
Nie zamierzam pana słuchać,
skoro pan nikogo nie słucha!
152
00:16:14,808 --> 00:16:16,810
- Każda moja decyzja...
- Dość!
153
00:16:16,851 --> 00:16:20,814
Nie uznaje pan zasad,
nie bierze za nic odpowiedzialności
154
00:16:20,855 --> 00:16:22,816
i nie szanuje pan swojej pozycji.
155
00:16:24,984 --> 00:16:26,486
Wie pan, czemu?
156
00:16:27,654 --> 00:16:29,489
Bo nie jest pan na to gotowy!
157
00:16:44,462 --> 00:16:48,383
LONDYN
158
00:18:08,380 --> 00:18:10,298
ARCHIWUM PAMIĘCI USS KELVIN
159
00:18:56,678 --> 00:18:57,762
PRZEKAZ DOSTARCZONY
ODBIORCA: ADMIRAÅ
160
00:19:51,691 --> 00:19:54,903
- Jak mnie pan znalazł?
- Znam cię lepiej niż myślisz.
161
00:19:57,697 --> 00:19:59,824
Już cię kiedyś znalazłem
w takiej spelunie.
162
00:20:01,034 --> 00:20:03,870
Pamiętasz? Nieźle tam oberwałeś.
163
00:20:04,204 --> 00:20:05,288
Nie.
164
00:20:05,372 --> 00:20:06,998
- Nie pamiętasz?
- Było inaczej.
165
00:20:07,374 --> 00:20:09,542
- Dostałeś wielkie lanie.
- Nie.
166
00:20:09,834 --> 00:20:11,711
Z nosa zwisały ci chusteczki.
167
00:20:12,295 --> 00:20:13,713
Prawda?
168
00:20:16,007 --> 00:20:18,009
To była niezła walka.
169
00:20:18,885 --> 00:20:20,512
''Niezła walka''.
170
00:20:23,473 --> 00:20:25,725
I to jest właśnie twój problem.
171
00:20:30,480 --> 00:20:32,315
Oddali mi okręt.
172
00:20:33,316 --> 00:20:34,567
Enterprise.
173
00:20:46,162 --> 00:20:47,330
GratulujÄ™.
174
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
Niech pan uważa
na pierwszego oficera.
175
00:20:54,337 --> 00:20:57,257
Nie będę pracował ze Spockiem.
Przeniesiono go.
176
00:20:58,341 --> 00:20:59,926
USS Bradbury.
177
00:21:02,387 --> 00:21:04,389
Ty będziesz moim Pierwszym.
178
00:21:05,265 --> 00:21:07,600
Trochę mnie kosztowało
namówienie Marcusa.
179
00:21:09,102 --> 00:21:12,063
Czasem umiem być przekonujący.
180
00:21:15,567 --> 00:21:17,027
Co mu pan powiedział?
181
00:21:17,902 --> 00:21:19,070
PrawdÄ™.
182
00:21:19,612 --> 00:21:21,281
Że w ciebie wierzę.
183
00:21:23,074 --> 00:21:26,453
I jeśli ktoś zasługuje na drugą szansę,
to właśnie Jim Kirk.
184
00:21:36,129 --> 00:21:37,630
Nie wiem, co powiedzieć.
185
00:21:38,798 --> 00:21:40,133
Chyba pierwszy raz w życiu.
186
00:21:42,135 --> 00:21:43,970
Będzie dobrze, chłopcze.
187
00:21:51,353 --> 00:21:53,063
''Sesja alarmowa, sala Daystrom''.
188
00:21:54,731 --> 00:21:55,815
WzywajÄ… nas.
189
00:21:58,568 --> 00:21:59,819
Włóż mundur.
190
00:22:15,835 --> 00:22:16,836
Kapitanie.
191
00:22:17,420 --> 00:22:19,464
Już nie, Spock. Pierwszy oficerze.
192
00:22:20,924 --> 00:22:23,343
Mnie zdegradowano, pana przeniesiono.
193
00:22:23,677 --> 00:22:26,346
Na szczęście nie było
poważniejszych konsekwencji.
194
00:22:26,513 --> 00:22:27,681
Chyba pan żartuje.
195
00:22:27,764 --> 00:22:30,016
- Kapitanie...
- Nie ''kapitanie''.
196
00:22:30,350 --> 00:22:33,687
Ocaliłem panu życie.
Pan napisał raport, ja straciłem okręt.
197
00:22:35,772 --> 00:22:40,026
Teraz wiem, że powinienem pana
uprzedzić o moim raporcie.
198
00:22:40,443 --> 00:22:45,198
Wiem, że pan uporczywie
przestrzega prawa. Ja tak nie potrafiÄ™.
199
00:22:45,532 --> 00:22:48,868
W moich stronach nie wbija się noża
w plecy komuś, kto ratuje ci życie.
200
00:22:49,202 --> 00:22:50,537
Wolkanie nie kłamią.
201
00:22:50,870 --> 00:22:53,623
Mówię do pańskiej drugiej,
ludzkiej połowy.
202
00:22:53,873 --> 00:22:56,710
Rozumie pan,
dlaczego pana uratowałem?
203
00:22:56,876 --> 00:23:00,213
Komandor Spock? Frank Abbot,
USS Bradbury.
204
00:23:00,505 --> 00:23:01,798
Służymy razem.
205
00:23:03,717 --> 00:23:05,051
Tak, kapitanie.
206
00:23:12,726 --> 00:23:14,310
Tak naprawdÄ™...
207
00:23:16,229 --> 00:23:17,647
będzie mi pana brakowało.
208
00:23:25,905 --> 00:23:28,408
Admirale Marcus.
209
00:23:29,242 --> 00:23:32,245
Dziękuję, że zebraliście się tak szybko.
210
00:23:32,579 --> 00:23:33,747
Proszę siadać.
211
00:23:36,082 --> 00:23:38,585
Pewnie już wiecie,
co się stało w Londynie.
212
00:23:38,918 --> 00:23:43,923
Celem było Archiwum Floty.
Została po nim dziura i 42 ofiary.
213
00:23:44,424 --> 00:23:47,260
Godzinę temu otrzymałem wiadomość
od oficera Floty,
214
00:23:47,594 --> 00:23:51,931
który przyznał się do ataku, twierdząc,
że zmusił go do tego ten człowiek:
215
00:23:52,265 --> 00:23:55,226
Komandor John Harrison.
Jeden z naszych.
216
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
To on odpowiada
za ten barbarzyński akt.
217
00:23:58,521 --> 00:24:03,526
Z nieznanych powodów John Harrison
wypowiedział nam jednoosobową wojnę.
218
00:24:04,194 --> 00:24:09,199
Nie możemy pozwolić,
by opuścił przestrzeń Federacji.
219
00:24:10,075 --> 00:24:13,787
Reprezentujecie dowództwo
wszystkich jednostek w tym regionie.
220
00:24:13,870 --> 00:24:18,541
I w imię tych, których straciliśmy,
dopadnijcie tego drania.
221
00:24:19,292 --> 00:24:22,879
To zwykłe polowanie,
więc bierzmy się do roboty.
222
00:24:23,254 --> 00:24:28,259
Nie uciekł daleko, bo żadna jednostka
nadświetlna nie opuściła układu.
223
00:24:29,636 --> 00:24:32,097
Utworzycie blokadÄ™
224
00:24:32,472 --> 00:24:36,476
i wyślecie zwiadowców,
by sprawdzić każdy ślad.
225
00:24:37,268 --> 00:24:41,731
Ten człowiek zabił niewinnych ludzi,
więc wiemy, co z nim zrobić.
226
00:24:41,815 --> 00:24:46,486
Jeśli na niego wpadniecie
i zaistnieje zagrożenie życia,
227
00:24:46,820 --> 00:24:49,656
macie prawo zabić go na miejscu.
228
00:24:49,906 --> 00:24:51,491
- Co jest w torbie?
- Nie teraz.
229
00:24:51,783 --> 00:24:55,245
Archiwum to trochÄ™ dziwny cel.
To jak zrzucić bomby na bibliotekę.
230
00:24:55,620 --> 00:24:57,122
Chris? Wszystko w porzÄ…dku?
231
00:24:57,622 --> 00:25:01,960
Tak, sir. Pan Kirk powoli odnajduje siÄ™
w funkcji pierwszego oficera.
232
00:25:02,168 --> 00:25:05,588
Ma pan coÅ› do powiedzenia, to proszÄ™.
Jutro będzie za późno.
233
00:25:07,674 --> 00:25:08,717
W porzÄ…dku. Przepraszam.
234
00:25:09,342 --> 00:25:11,636
Wyrzuć to, synu. Nie wstydź się.
235
00:25:13,013 --> 00:25:15,015
Dlaczego archiwum?
236
00:25:15,515 --> 00:25:19,769
Wszystkie informacje są dostępne.
Jeśli chce nas zniszczyć,
237
00:25:22,105 --> 00:25:23,606
to może być początek.
238
00:25:23,857 --> 00:25:25,191
PoczÄ…tek czego?
239
00:25:25,442 --> 00:25:28,111
Zgodnie z procedurÄ…,
240
00:25:28,319 --> 00:25:31,239
w razie ataku dowództwo zbiera
kapitanów i pierwszych oficerów
241
00:25:31,322 --> 00:25:33,324
w kwaterze głównej,
242
00:25:34,868 --> 00:25:35,869
w tej sali.
243
00:25:36,036 --> 00:25:38,663
Dziwne, że Harrison
wziął statek bez napędu nadświetlnego.
244
00:25:45,170 --> 00:25:46,254
Opuścić salę!
245
00:25:54,512 --> 00:25:57,182
Obrona powietrzna! Sala Daystrom!
246
00:26:13,365 --> 00:26:15,742
Dalej!
247
00:26:59,703 --> 00:27:00,704
Ognia!
248
00:30:23,990 --> 00:30:28,411
Komandorze, pan Scott znalazł coś
we wraku statku Harrisona.
249
00:30:28,745 --> 00:30:31,122
Wzywa nas.
250
00:30:32,665 --> 00:30:36,753
Kapitanie! Znalazłem to we wraku.
W ten sposób drań uciekł.
251
00:30:37,003 --> 00:30:39,589
- Co?
- Przenośne urządzenie przesyłowe.
252
00:30:39,839 --> 00:30:41,174
Dokąd mógł się przenieść?
253
00:30:41,466 --> 00:30:44,094
Już sprawdziłem.
Nie spodoba siÄ™ panu.
254
00:30:45,553 --> 00:30:47,138
To jedyne miejsce,
255
00:30:47,764 --> 00:30:49,599
w które nie możemy się udać.
256
00:30:52,560 --> 00:30:54,479
Admirale, nie ma go na Ziemi.
257
00:30:56,022 --> 00:30:57,857
Jest na Kronosie.
258
00:30:58,483 --> 00:31:02,070
Proszę o przywrócenie mi dowództwa
i pozwolenie na pościg.
259
00:31:03,613 --> 00:31:04,781
Dajcie nam chwilÄ™.
260
00:31:06,157 --> 00:31:07,242
- Kronos.
- Tak.
261
00:31:07,534 --> 00:31:09,577
Harrison uciekł do Klingonów.
262
00:31:09,828 --> 00:31:11,454
- Zdradził nas?
- Nie wiemy.
263
00:31:11,663 --> 00:31:13,998
Prowincja Ketha,
niezamieszkany region.
264
00:31:14,249 --> 00:31:17,002
Pewnie tam siÄ™ ukrywa.
Wie, że zbliżając się do nich,
265
00:31:17,210 --> 00:31:21,006
wywołamy wojnę. Flota nie może
go ścigać, ale ja - tak.
266
00:31:21,923 --> 00:31:23,258
ProszÄ™, sir.
267
00:31:25,468 --> 00:31:29,556
Wojna z Klingonami jest nieunikniona.
Właściwie już się zaczęła.
268
00:31:29,848 --> 00:31:33,560
Odkąd się o nich dowiedzieliśmy,
Imperium Klingońskie podbiło
269
00:31:33,685 --> 00:31:37,272
dwie znane nam planety i kilkanaście
razy strzelało do naszych statków.
270
00:31:39,441 --> 00:31:41,067
IdÄ… na nas.
271
00:31:42,819 --> 00:31:44,988
W Londynie to nie było archiwum.
272
00:31:45,363 --> 00:31:49,534
To ultratajny wydział Floty
znany jako Sekcja 31.
273
00:31:49,909 --> 00:31:53,288
Zajmował się nowymi technologiami
obronnymi i szkoleniem oficerów
274
00:31:53,538 --> 00:31:56,708
celem szpiegowania Klingonów
i innych potencjalnych wrogów.
275
00:31:56,833 --> 00:31:58,501
Harrison był jednym
z najlepszych agentów.
276
00:31:58,960 --> 00:32:01,171
A teraz jest zbiegiem
i chcę go zabić.
277
00:32:02,964 --> 00:32:05,633
Pike uważał,
że jesteś jednym z najlepszych.
278
00:32:06,301 --> 00:32:08,595
Powinieneś był słyszeć, jak cię bronił.
279
00:32:09,512 --> 00:32:11,681
To on namówił cię
do wstÄ…pienia do floty?
280
00:32:12,807 --> 00:32:13,975
Tak, sir.
281
00:32:14,684 --> 00:32:16,811
A mówił ci,
za czyją namową on wstąpił?
282
00:32:20,982 --> 00:32:22,984
To ja odpowiadam za jego śmierć.
283
00:32:24,694 --> 00:32:25,779
Za twoją nie będę.
284
00:32:26,613 --> 00:32:29,908
Spock, ta prowincja gdzie jest Harrison,
jest niezamieszkana?
285
00:32:30,158 --> 00:32:31,242
Potwierdzam.
286
00:32:34,746 --> 00:32:38,917
Sekcja 31 opracowała projekt
nowej torpedy fotonowej.
287
00:32:41,544 --> 00:32:45,173
Daleki zasięg i pełna niewykrywalność
przez klingońskie czujniki.
288
00:32:45,465 --> 00:32:48,259
Nie chcę was narażać,
ale trzeba go zdjąć.
289
00:32:48,551 --> 00:32:52,180
Zatrzymajcie siÄ™ na granicy Strefy
Neutralnej, namierzcie Harrisona,
290
00:32:52,472 --> 00:32:55,183
odpalcie pociski, zlikwidujcie go
i czym prędzej wiejcie.
291
00:32:55,558 --> 00:32:58,728
Proszę o przywrócenie pana Spocka
do funkcji pierwszego oficera.
292
00:33:00,438 --> 00:33:01,439
Zgoda.
293
00:33:09,030 --> 00:33:10,115
Jim!
294
00:33:11,408 --> 00:33:13,159
- Gdzie byłeś?
- Bo co?
295
00:33:13,284 --> 00:33:17,580
Badania medyczne. Dziesięć
godzin temu brałeś udział w walce.
296
00:33:17,789 --> 00:33:19,124
Nic mi nie jest.
297
00:33:19,499 --> 00:33:20,792
Akurat.
298
00:33:22,961 --> 00:33:24,295
Nic mi nie jest.
299
00:33:29,634 --> 00:33:31,636
Raport sytuacyjny, panie Spock.
300
00:33:31,803 --> 00:33:34,639
Enterprise będzie gotowy do startu,
kiedy na niego dotrzemy.
301
00:33:35,306 --> 00:33:36,349
Dobrze.
302
00:33:36,391 --> 00:33:37,392
Kapitanie.
303
00:33:38,810 --> 00:33:40,687
Dziękuję, że mogłem wrócić.
304
00:33:42,313 --> 00:33:43,690
ProszÄ™ bardzo.
305
00:33:44,607 --> 00:33:48,361
Jako pierwszy oficer muszÄ™ stanowczo
sprzeciwić się naszej misji.
306
00:33:48,987 --> 00:33:49,988
To oczywiste.
307
00:33:50,155 --> 00:33:53,199
Prawo Floty nie zezwala na uśmiercenie
jednostki bez procesu,
308
00:33:53,533 --> 00:33:55,869
a pan i admirał Marcus
jakbyście o tym zapomnieli.
309
00:33:56,161 --> 00:34:00,081
Uprzedzające uderzenie na Klingonów
narusza...
310
00:34:00,165 --> 00:34:02,792
To obszar niezamieszkany.
Będzie tylko jedna ofiara.
311
00:34:03,543 --> 00:34:06,504
A nasze rozkazy
nie mają nic wspólnego z prawem Floty.
312
00:34:06,963 --> 00:34:08,673
Odpalamy torpedy w Klingonów?
313
00:34:08,715 --> 00:34:11,509
PomijajÄ…c przepisy,
to moralnie naganne.
314
00:34:11,718 --> 00:34:15,430
Wyciągnięcie pana z wulkanu było
moralnie słuszne. I nic mi to nie dało.
315
00:34:15,680 --> 00:34:17,974
- Uspokój się.
- Nie będzie mnie robot uczył etyki!
316
00:34:18,266 --> 00:34:21,394
Wyzywanie mnie to postawa obronna,
i przyznanie mi słuszności.
317
00:34:21,561 --> 00:34:25,065
Nie prosiłem o pańską opinię.
Bones, zdejmij mi to z twarzy.
318
00:34:25,565 --> 00:34:29,694
Nasza misja może wywołać wojnę,
a to jest z definicji niemoralne.
319
00:34:29,903 --> 00:34:33,907
Może potrzebuje pan czasu,
żeby dojść do tego samodzielnie.
320
00:34:34,157 --> 00:34:35,325
Kapitanie Kirk.
321
00:34:36,701 --> 00:34:40,372
Oficer naukowy Wallace.
Przydzielił mnie admirał Marcus.
322
00:34:40,830 --> 00:34:42,374
Oto mój przydział.
323
00:34:43,083 --> 00:34:45,251
Prosił pan o dodatkowego naukowca?
324
00:34:45,502 --> 00:34:46,503
Powinienem był.
325
00:34:48,046 --> 00:34:50,215
"Porucznik Carol Wallace.
326
00:34:50,674 --> 00:34:54,678
Doktor fizyki stosowanej,
specjalizacja: broń zaawansowana."
327
00:34:54,886 --> 00:34:57,347
- ImponujÄ…ce kwalifikacje.
- Dziękuję.
328
00:34:57,681 --> 00:35:00,684
- Tutaj zbędne, skoro wróciłem.
- Jednak razem weselej.
329
00:35:00,892 --> 00:35:02,227
Proszę usiąść.
330
00:35:05,605 --> 00:35:08,274
Załoga wahadłowca,
przygotować się do startu.
331
00:35:29,754 --> 00:35:33,550
Niczego nie podpiszÄ™. Zabierajcie
to cholerstwo z mojego statku!
332
00:35:33,842 --> 00:35:35,301
- JakiÅ› problem?
- Tak jest.
333
00:35:35,552 --> 00:35:40,557
Mówię panom grzecznie, że nie przyjmę
na statek żadnej nieznanej mi broni.
334
00:35:40,849 --> 00:35:43,852
- SÅ‚uszna uwaga...
- Proszę zgłosić się na mostek.
335
00:35:44,144 --> 00:35:45,145
Kapitanie.
336
00:35:45,478 --> 00:35:49,149
Rozumiem pańskie rozterki,
ale musimy zabrać te torpedy.
337
00:35:49,399 --> 00:35:51,735
Torpedy fotonowe potrzebujÄ… paliwa.
338
00:35:51,943 --> 00:35:56,364
Te torpedy ochrania pole siłowe.
Nie ustalÄ™, co jest ich paliwem.
339
00:35:56,656 --> 00:35:58,950
Poprosiłem o specyfikację techniczną...
340
00:35:59,200 --> 00:36:03,038
- To tajne.
- Bez specyfikacji nie będzie zgody.
341
00:36:03,288 --> 00:36:04,289
Kapitanie.
342
00:36:04,831 --> 00:36:06,750
Jesteśmy gotowi do startu.
343
00:36:07,042 --> 00:36:08,460
Dziękuję, panie Sulu.
344
00:36:08,835 --> 00:36:11,880
Pan wybaczy,
ale muszę przygotować napęd warp.
345
00:36:12,422 --> 00:36:13,590
Złaź!
346
00:36:13,882 --> 00:36:15,175
Masz złe wyniki.
347
00:36:15,342 --> 00:36:17,719
Zgłoś to w ambulatorium.
Scotty!
348
00:36:17,969 --> 00:36:19,679
Musisz dać zgodę na tę broń.
349
00:36:19,846 --> 00:36:21,973
- Wie pan, co to?
- Odpuśćmy wykłady.
350
00:36:22,182 --> 00:36:24,726
- Wie pan, co to jest?
- Rdzeń napędu.
351
00:36:24,976 --> 00:36:27,979
To jest wiszÄ…ca nad nami
radioaktywna katastrofa.
352
00:36:28,188 --> 00:36:32,901
Lekka zmiana emisji magnetycznej
po odpaleniu jednej z tych 72 torped
353
00:36:33,193 --> 00:36:34,486
o nieznanym Å‚adunku,
354
00:36:34,819 --> 00:36:37,822
może wywołać reakcję łańcuchową,
która zniszczy Enterprise.
355
00:36:38,031 --> 00:36:40,408
To ostatnia kropla,
która przeważy szalę.
356
00:36:40,742 --> 00:36:42,369
A jaka była pierwsza kropla?
357
00:36:42,619 --> 00:36:46,831
Było ich wiele. Flota skonfiskowała
moje wzory na napęd transwarp.
358
00:36:47,040 --> 00:36:50,627
A teraz jakiś świr używa go,
by przeskoczyć całą galaktykę.
359
00:36:50,710 --> 00:36:51,878
Mamy rozkazy!
360
00:36:52,087 --> 00:36:53,797
I to mnie przeraża.
361
00:36:54,214 --> 00:36:56,549
To jest ewidentnie misja wojskowa.
362
00:36:56,925 --> 00:36:59,719
Tak to teraz wyglÄ…da?
Myślałem, że jesteśmy odkrywcami.
363
00:37:00,345 --> 00:37:03,098
Wpuść te torpedy, to rozkaz.
364
00:37:04,265 --> 00:37:07,268
Nie daje mi pan wyboru.
Rezygnuję ze służby.
365
00:37:07,560 --> 00:37:08,937
Daj spokój, Scotty.
366
00:37:09,229 --> 00:37:11,898
- Nie mam wyboru.
- Nie dajesz mi wiele...
367
00:37:12,273 --> 00:37:14,609
Akceptuje pan mojÄ… rezygnacjÄ™?
368
00:37:14,984 --> 00:37:16,027
Tak.
369
00:37:22,283 --> 00:37:23,618
Tak.
370
00:37:25,912 --> 00:37:27,872
Jest pan wolny, panie Scott.
371
00:37:37,757 --> 00:37:38,925
Jim...
372
00:37:39,217 --> 00:37:43,304
na miłość boską, nie używaj tych torped.
373
00:38:04,325 --> 00:38:06,953
Kapitanie, przykro mi
z powodu admirała Pike'a.
374
00:38:07,245 --> 00:38:08,580
Jak nam wszystkim.
375
00:38:09,164 --> 00:38:11,124
- Wszystko dobrze?
- Tak, dziękuję.
376
00:38:19,591 --> 00:38:21,259
Scotty właśnie zrezygnował.
377
00:38:23,178 --> 00:38:26,264
A pani chłopak
krytykuje każdy mój krok.
378
00:38:29,351 --> 00:38:31,061
Przepraszam, to było niegrzeczne.
379
00:38:31,269 --> 00:38:34,981
Ale czasem normalnie
wyrwałbym mu tę jego grzywkę.
380
00:38:36,191 --> 00:38:37,317
Może to moja wina.
381
00:38:37,609 --> 00:38:38,818
Nie pańska.
382
00:38:39,986 --> 00:38:41,071
Nie?
383
00:38:43,615 --> 00:38:46,993
- Wy też się kłócicie?
- Nie chciałabym mówić o...
384
00:38:47,077 --> 00:38:49,120
Jak to może wyglądać?
385
00:38:54,668 --> 00:38:56,044
Uszy piekÄ…?
386
00:38:56,127 --> 00:38:57,128
Kapitan na mostku!
387
00:38:59,547 --> 00:39:02,425
Panie Chekov,
współpracował pan z panem Scottem.
388
00:39:02,676 --> 00:39:06,137
- Zna siÄ™ pan na naszej mechanice?
- Tak, sir.
389
00:39:06,429 --> 00:39:07,430
Dobrze.
390
00:39:08,139 --> 00:39:11,101
MianujÄ™ pana mechanikiem,
proszę włożyć czerwony mundur.
391
00:39:14,604 --> 00:39:16,147
Tak jest, kapitanie.
392
00:39:20,276 --> 00:39:21,778
Rzucić cumy.
393
00:39:22,779 --> 00:39:24,030
Tak, sir.
394
00:39:28,535 --> 00:39:30,954
Zaczepy 1, 2 i 3 zwolnione.
395
00:39:31,037 --> 00:39:32,038
Cumy rzucone.
396
00:39:43,299 --> 00:39:45,510
Poruczniku Uhura, włącz interkom.
397
00:39:46,302 --> 00:39:48,013
Panie Chekov, proszÄ™ o raport.
398
00:39:48,304 --> 00:39:50,348
- Wszystkie systemy sprawne.
- PrzyjÄ…Å‚em.
399
00:39:50,598 --> 00:39:53,768
- Napęd nadświetlny w gotowości.
- Dziękuję, panie Chekov.
400
00:39:54,728 --> 00:39:56,312
- Lecimy.
- Tak, sir.
401
00:40:09,826 --> 00:40:11,202
Interkom, sir.
402
00:40:12,203 --> 00:40:14,330
Uwaga, załoga Enterprise.
403
00:40:14,831 --> 00:40:19,836
Jak zapewne wiecie, Christopher Pike,
kapitan tego statku i nasz przyjaciel...
404
00:40:21,504 --> 00:40:22,922
nie żyje.
405
00:40:24,299 --> 00:40:27,385
Człowiek, który go zabił,
skrył się na planecie Klingonów
406
00:40:27,677 --> 00:40:30,221
i myśli, że tam go nie znajdziemy.
407
00:40:31,598 --> 00:40:33,683
Tam się właśnie udamy.
408
00:40:34,351 --> 00:40:38,355
Admirał Marcus podkreśla,
że mamy pozostać niewykryci.
409
00:40:38,438 --> 00:40:41,483
Stosunki Federacji z Klingonami
są bardzo napięte.
410
00:40:41,566 --> 00:40:43,860
Każda prowokacja
może wywołać wojnę totalną.
411
00:40:57,832 --> 00:41:02,504
Osobiście poprowadzę desant
do opuszczonego miasta na Kronosie,
412
00:41:03,296 --> 00:41:06,508
gdzie ujmiemy zbiega Johna Harrisona,
413
00:41:06,841 --> 00:41:10,679
po czym zabierzemy go na ZiemiÄ™,
by odpowiedział za swoje czyny.
414
00:41:14,140 --> 00:41:16,810
ZÅ‚apmy sukinkota. Bez odbioru.
415
00:41:22,315 --> 00:41:24,776
Ufam, że podjął pan właściwą decyzję.
416
00:41:25,151 --> 00:41:27,821
Będę szczęśliwy mogąc
towarzyszyć panu podczas desantu.
417
00:41:29,656 --> 00:41:31,574
Pan? Szczęśliwy?
418
00:41:31,825 --> 00:41:34,452
Mówię pańskim językiem,
by lepiej mnie pan zrozumiał.
419
00:41:36,496 --> 00:41:38,289
Dziękuję, panie Spock.
420
00:41:58,852 --> 00:42:00,937
Zaskoczył mnie pan, Spock.
421
00:42:01,980 --> 00:42:03,481
Doktorze, co pani robi?
422
00:42:03,690 --> 00:42:07,527
- Sprawdzam torpedy.
- Nie. Co pani tutaj robi?
423
00:42:07,694 --> 00:42:10,363
Brak pani danych
w rejestrze pokładowym.
424
00:42:10,697 --> 00:42:11,865
To nieporozumienie.
425
00:42:12,032 --> 00:42:14,367
Taki też wyciągnąłem wniosek.
426
00:42:15,368 --> 00:42:17,996
Tylko że ukryła pani
swoją tożsamość.
427
00:42:18,288 --> 00:42:22,959
Wallace to nazwisko pani matki.
Zakładam, że admirał to pani ojciec.
428
00:42:26,379 --> 00:42:27,630
Panie Spock.
429
00:42:28,298 --> 00:42:30,717
Wiem, że nie mam prawa o to prosić.
430
00:42:31,134 --> 00:42:33,887
Ale ojciec nie może dowiedzieć się,
że tu jestem.
431
00:42:41,728 --> 00:42:43,730
Maszynownia wyłączyła napęd.
432
00:42:44,022 --> 00:42:45,732
Zepsuł mi pan statek?
433
00:42:46,024 --> 00:42:48,526
Nie wiem, co się stało!
Rdzeń uległ przegrzaniu.
434
00:42:48,735 --> 00:42:52,238
Hamowałem awaryjnie.
Pewnie mamy wyciek chłodziwa.
435
00:42:52,405 --> 00:42:54,574
- Przepraszam, kapitanie.
- A niech to.
436
00:42:54,908 --> 00:42:57,035
Panie Sulu, odległość do celu.
437
00:42:57,327 --> 00:43:00,580
Dwadzieścia minut - w przestrzeni
wroga. Tego nie przewidzieliśmy.
438
00:43:00,914 --> 00:43:03,917
- No to siÄ™ spieszmy. Gdzie Spock?
- Tutaj, kapitanie.
439
00:43:04,250 --> 00:43:06,252
Leci pan ze mnÄ… na Kronosa.
440
00:43:06,586 --> 00:43:08,588
- Jak pani klingoński?
- Nie jest źle.
441
00:43:08,713 --> 00:43:10,173
Leci pani z nami.
442
00:43:10,757 --> 00:43:12,926
Czy to problem,
że będziecie razem pracować?
443
00:43:13,259 --> 00:43:14,761
Absolutnie nie.
444
00:43:17,389 --> 00:43:18,390
Tego nie wiemy.
445
00:43:19,432 --> 00:43:20,600
Spotkamy siÄ™ na promie.
446
00:43:21,601 --> 00:43:23,895
Masz zamiar tam lecieć?
447
00:43:24,187 --> 00:43:27,732
Nie obrabujesz banku, jeśli złapałeś
gumę w wozie, którym chcesz uciec.
448
00:43:28,733 --> 00:43:31,611
Mechanicy naprawiÄ… to do czasu,
gdy wrócimy.
449
00:43:31,945 --> 00:43:33,613
Zgadza siÄ™, panie Chekov?
450
00:43:33,780 --> 00:43:34,781
Tak jest.
451
00:43:35,240 --> 00:43:37,033
ZrobiÄ™, co w mojej mocy.
452
00:43:38,410 --> 00:43:39,744
Sulu, przejmuje pan dowodzenie.
453
00:43:40,787 --> 00:43:44,791
Wyślijcie sygnał kierunkowy
do miejsca pobytu Harrisona.
454
00:43:44,874 --> 00:43:49,879
Jeśli nie będzie grzeczny,
mamy dla niego kolekcjÄ™ torped.
455
00:43:50,463 --> 00:43:52,173
- Czy to problem?
- Nie, sir.
456
00:43:52,465 --> 00:43:54,092
Po prostu nigdy jeszcze nie dowodziłem.
457
00:43:55,427 --> 00:43:56,886
Poradzi pan sobie.
458
00:43:58,555 --> 00:44:00,056
Jim! Poczekaj!
459
00:44:00,432 --> 00:44:04,728
Sadzasz go do gry o najwyższą stawkę,
nie dajesz mu kart i każesz blefować.
460
00:44:05,061 --> 00:44:07,480
To porzÄ…dny facet,
ale nie nadaje siÄ™ na kapitana.
461
00:44:07,731 --> 00:44:10,734
Przez najbliższe 2 godziny nim będzie.
I dość metafor.
462
00:44:11,192 --> 00:44:13,194
Przygotuj statek K'Normian do lotu.
463
00:44:23,163 --> 00:44:25,665
Kapitan Sulu do 2. bazy wahadłowców.
464
00:44:25,707 --> 00:44:30,253
Przygotujcie do lotu transportowiec,
który skonfiskowaliśmy Muddowi.
465
00:44:30,420 --> 00:44:32,422
Kapitan Kirk zaraz u was będzie.
466
00:44:35,842 --> 00:44:37,344
Gotowy do akcji.
467
00:44:37,594 --> 00:44:39,220
Zamieńcie czerwone koszule na to.
468
00:44:39,429 --> 00:44:40,972
Jesteście K'Normiańskimi
handlarzami broniÄ….
469
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Nikt nie może was skojarzyć
z GwiezdnÄ… FlotÄ….
470
00:44:45,435 --> 00:44:47,354
Chyba, że chce pan wojny, Hendorff.
471
00:44:48,021 --> 00:44:51,524
- Nie, kapitanie.
- Świetnie. Ja też nie.
472
00:45:09,459 --> 00:45:12,212
Widzę pojedynczy ślad życia
w prowincji Ketha.
473
00:45:12,379 --> 00:45:15,799
Na podstawie informacji od pana Scotta
zakładam, że to John Harrison.
474
00:45:16,049 --> 00:45:19,177
Panie Sulu, znaleźliśmy go.
Musi zrozumieć, że to nie żarty.
475
00:45:21,805 --> 00:45:23,807
Uwaga, John Harrison.
476
00:45:24,265 --> 00:45:27,435
Tu kapitan Sulu z USS Enterprise.
477
00:45:28,269 --> 00:45:31,815
Zbliża się do pana wahadłowiec
ze świetnie wyszkoloną załogą.
478
00:45:32,399 --> 00:45:34,943
Jeśli natychmiast pan się nie podda,
479
00:45:35,276 --> 00:45:39,280
uruchomiÄ™ torpedy
dalekiego zasięgu,
480
00:45:39,531 --> 00:45:41,616
które wycelowano w pana kierunku.
481
00:45:42,158 --> 00:45:44,828
Ma pan 2 minuty na podjęcie decyzji.
482
00:45:45,245 --> 00:45:48,081
Odmowa oznacza
pańskie unicestwienie.
483
00:45:50,208 --> 00:45:53,586
Próba sprawdzenia, czy mówię prawdę,
zakończy się fatalnie.
484
00:45:57,799 --> 00:45:59,300
Panie Sulu...
485
00:45:59,676 --> 00:46:01,970
postaram się nigdy pana nie wkurzyć.
486
00:46:07,017 --> 00:46:10,020
Za 3 minuty dotrzemy do Harrisona.
487
00:46:10,353 --> 00:46:11,896
Mało prawdopodobne, że się podda.
488
00:46:11,980 --> 00:46:15,775
91,6% szans, że spróbuje nas zabić.
489
00:46:15,859 --> 00:46:17,027
Doskonale.
490
00:46:17,318 --> 00:46:18,445
Dobrze, że nie boisz się śmierci.
491
00:46:20,613 --> 00:46:24,117
- Nie słyszałem, co pani powiedziała.
- Nic nie mówiłam.
492
00:46:26,286 --> 00:46:28,079
Ale chętnie porozmawiam.
493
00:46:28,288 --> 00:46:32,250
- Nie czas na to.
- Nie chcesz o tym rozmawiać.
494
00:46:32,292 --> 00:46:33,793
Teraz będziecie się kłócić?
495
00:46:34,002 --> 00:46:36,963
Nigdy nie skupiasz siÄ™...
Pan wybaczy, kapitanie, dwie sekundy.
496
00:46:37,589 --> 00:46:40,842
...na nas.
W wulkanie wcale o nas nie myślałeś.
497
00:46:41,134 --> 00:46:43,470
A co, gdybyÅ› zginÄ…Å‚?
498
00:46:44,596 --> 00:46:46,514
Nic nie czułeś.
499
00:46:47,349 --> 00:46:51,644
Nie przejÄ…Å‚eÅ› siÄ™. Nie tylko ja
martwię się o ciebie. Kapitan też.
500
00:46:52,145 --> 00:46:54,439
Proszę mnie w to nie mieszać.
501
00:46:55,815 --> 00:46:57,025
Ona ma racjÄ™.
502
00:46:57,359 --> 00:47:00,320
Błędna jest sugestia,
że nie przejmuję się śmiercią.
503
00:47:00,528 --> 00:47:04,532
Długie i dostatnie życie wpływa
na większą użyteczność istot czujących.
504
00:47:04,657 --> 00:47:07,369
- Wspaniale.
- Nie brzmi to jak wyznanie miłosne.
505
00:47:07,702 --> 00:47:09,245
Nie rozumie mnie pan.
506
00:47:09,829 --> 00:47:14,834
Wolałem nic nie czuć,
gdy życie dobiegało końca.
507
00:47:16,002 --> 00:47:19,172
Gdy umierał admirał Pike,
połączyłem się z jego świadomością
508
00:47:19,547 --> 00:47:23,093
i doświadczyłem tego,
co czuł, gdy odchodził.
509
00:47:24,010 --> 00:47:26,179
Złość. Zamęt w głowie.
510
00:47:26,429 --> 00:47:27,847
Samotność.
511
00:47:28,723 --> 00:47:29,933
Strach.
512
00:47:30,558 --> 00:47:33,520
Poznałem te uczucia wcześniej,
513
00:47:34,020 --> 00:47:38,191
wielokrotnie spotęgowane
w dniu zniszczenia mojej planety.
514
00:47:40,026 --> 00:47:43,863
Postanowiłem nigdy więcej
nie doznać tych uczuć.
515
00:47:46,741 --> 00:47:50,161
Odbierasz moje świadome
nieodczuwanie
516
00:47:50,203 --> 00:47:52,747
jako oznakÄ™ braku troski.
517
00:47:53,748 --> 00:47:57,377
Zapewniam ciÄ™,
że prawda jest dokładnie odwrotna.
518
00:48:03,591 --> 00:48:04,759
Co to było, u licha?
519
00:48:05,468 --> 00:48:06,803
Gdzie jest sygnał?
520
00:48:07,220 --> 00:48:09,139
Przerwany. Staram się go namierzyć.
521
00:48:12,392 --> 00:48:15,270
Ściga nas klingoński okręt typu D-4.
522
00:48:15,562 --> 00:48:17,814
- To miał być opuszczony sektor!
- Pewnie patrol.
523
00:48:18,106 --> 00:48:19,149
Trzymajcie siÄ™!
524
00:48:23,278 --> 00:48:26,406
- Na tym statku nie ma broni.
- Jesteśmy my. Podaj ogniwa paliwowe.
525
00:48:41,838 --> 00:48:42,922
Cholera!
526
00:48:44,674 --> 00:48:46,760
NadlatujÄ… szybko z kierunku 285!
527
00:48:49,512 --> 00:48:50,847
Tam! Możemy ich zgubić.
528
00:48:52,515 --> 00:48:55,518
Jeśli myśli pan o tym przesmyku,
to statek się nie zmieści.
529
00:48:55,810 --> 00:48:58,438
- Damy radÄ™.
- Kapitanie, nie damy.
530
00:48:58,688 --> 00:49:00,357
Zmieścimy się!
531
00:49:18,291 --> 00:49:21,002
- Mówiłem ci.
- Nie wiem, czy to siÄ™ liczy.
532
00:49:24,964 --> 00:49:26,966
- Widać ich?
- Nie i to mnie martwi.
533
00:49:27,300 --> 00:49:28,968
- Zgubiliśmy ich!
- Albo blokujÄ… skanery.
534
00:49:29,302 --> 00:49:30,303
Albo ich zgubiliśmy.
535
00:49:48,363 --> 00:49:50,365
Każą nam wylądować.
536
00:49:52,534 --> 00:49:54,327
PytajÄ…, co tu robimy.
537
00:49:55,036 --> 00:49:56,705
Będą nas torturować.
538
00:49:57,205 --> 00:49:58,707
Przesłuchiwać.
539
00:49:58,998 --> 00:50:00,417
A potem nas zabijÄ….
540
00:50:02,711 --> 00:50:04,212
Wyjdziemy strzelajÄ…c.
541
00:50:07,716 --> 00:50:10,385
SÄ… w przewadze, lepiej uzbrojeni.
542
00:50:10,844 --> 00:50:13,847
Nie przeżyjemy, jeśli uderzymy pierwsi.
543
00:50:15,015 --> 00:50:17,851
Zabrał mnie pan, bo znam klingoński.
544
00:50:18,518 --> 00:50:20,854
Przemówię do nich po klingońsku.
545
00:51:09,069 --> 00:51:10,403
To na nic.
546
00:51:10,612 --> 00:51:12,405
To jedyne logiczne wyjście.
547
00:51:12,739 --> 00:51:15,742
Jeśli jej pan przerwie,
narazi się na gniew Klingonów,
548
00:51:15,909 --> 00:51:18,244
a także porucznik Uhury.
549
00:51:30,465 --> 00:51:33,093
Przybywam z pomocÄ….
550
00:51:50,527 --> 00:51:52,195
- Poruczniku.
- Dziękuję.
551
00:52:00,620 --> 00:52:01,955
Z szacunkiem.
552
00:52:02,997 --> 00:52:07,377
W tych ruinach ukrywa się przestępca.
553
00:52:08,086 --> 00:52:10,755
Zabił wielu naszych ludzi.
554
00:52:23,685 --> 00:52:27,230
Co mnie obchodzi ludzka istota,
która zabija inne ludzkie istoty?
555
00:52:29,024 --> 00:52:30,984
Bo ceni pan honor.
556
00:52:31,860 --> 00:52:35,155
A ten człowiek go nie ma.
557
00:52:35,739 --> 00:52:38,450
Jesteście w niebezpieczeństwie.
558
00:55:01,176 --> 00:55:02,635
- Wycofaj siÄ™.
- Ile torped?
559
00:55:04,471 --> 00:55:07,057
Groziłeś mi torpedami.
560
00:55:07,349 --> 00:55:08,641
Ile ich jest?
561
00:55:10,685 --> 00:55:11,686
72.
562
00:55:18,693 --> 00:55:20,028
PoddajÄ™ siÄ™.
563
00:55:37,003 --> 00:55:40,507
W imieniu Christophera Pike'a,
mego przyjaciela,
564
00:55:41,257 --> 00:55:42,676
przyjmujÄ™ twojÄ… kapitulacjÄ™.
565
00:56:07,534 --> 00:56:09,202
Kapitanie!
566
00:56:17,585 --> 00:56:18,920
Kapitanie.
567
00:56:30,890 --> 00:56:32,225
Zakuj go.
568
00:56:52,037 --> 00:56:54,289
- Bones, przyjdź do aresztu.
- Zaraz tam będę.
569
00:56:54,748 --> 00:56:55,832
Poruczniku,
570
00:56:56,583 --> 00:56:59,753
proszę powiadomić Gwiezdną Flotę,
że aresztowaliśmy Harrisona
571
00:57:00,420 --> 00:57:02,756
i wrócimy,
gdy naprawimy rdzeń napędu.
572
00:57:20,607 --> 00:57:22,484
- Czemu się poddał?
- Nie wiem.
573
00:57:22,776 --> 00:57:25,820
Sam zlikwidował cały oddział Klingonów.
Chcę wiedzieć, jak.
574
00:57:25,945 --> 00:57:28,114
Może mamy na pokładzie supermana.
575
00:57:28,448 --> 00:57:29,699
Zbadaj go.
576
00:57:37,165 --> 00:57:39,959
Wysuń rękę przez otwór.
Pobiorę próbkę krwi.
577
00:57:54,391 --> 00:57:57,394
Czemu nie lecimy, kapitanie?
578
00:57:58,812 --> 00:58:01,481
Niespodziewana awaria rdzenia napędu
579
00:58:01,856 --> 00:58:05,026
zatrzymała was na krawędzi
przestrzeni klingońskiej?
580
00:58:05,235 --> 00:58:06,903
- SkÄ…d to wiesz?
- Bones.
581
00:58:07,320 --> 00:58:11,533
Moja intuicja może okazać się cenna.
582
00:58:13,660 --> 00:58:14,828
Gotowe?
583
00:58:15,829 --> 00:58:17,330
Informuj mnie.
584
00:58:18,123 --> 00:58:22,502
Ignoruj mnie, a wszyscy na statku zginÄ….
585
00:58:28,842 --> 00:58:31,344
Będzie próbował panem manipulować.
586
00:58:31,553 --> 00:58:33,847
Nie zalecałbym dalszych kontaktów.
587
00:58:34,014 --> 00:58:35,515
Daj mi chwilÄ™.
588
00:58:47,777 --> 00:58:50,113
Wyjaśnię ci sytuację.
589
00:58:50,447 --> 00:58:52,282
Jesteś przestępcą.
590
00:58:52,574 --> 00:58:57,620
Mordowałeś niewinnych ludzi.
Miałem prawo cię zabić!
591
00:58:58,038 --> 00:59:03,043
Żyjesz tylko dlatego, że na to pozwalam.
592
00:59:03,376 --> 00:59:06,046
A więc zamknij się.
593
00:59:06,880 --> 00:59:11,718
Będzie mnie pan bił,
aż zaboli pana ręka?
594
00:59:12,052 --> 00:59:14,387
Ma pan na to ochotÄ™,
więc proszę mi powiedzieć,
595
00:59:15,472 --> 00:59:17,724
dlaczego pozwolił mi pan żyć?
596
00:59:18,141 --> 00:59:22,145
- Wszyscy popełniamy błędy.
- Nie. Poddałem się nie dlatego,
597
00:59:22,228 --> 00:59:27,233
że mnie pan przekonał, lecz dlatego,
że posiada pan sumienie, Kirk.
598
00:59:28,735 --> 00:59:33,073
Gdyby nie to, nie uwierzyłby mi pan.
599
00:59:34,074 --> 00:59:38,912
23... 17... 46... 11.
600
00:59:39,746 --> 00:59:42,082
Współrzędne blisko Ziemi.
601
00:59:42,457 --> 00:59:47,003
Chce pan wiedzieć, czemu to zrobiłem,
proszę to sprawdzić.
602
00:59:47,754 --> 00:59:50,090
Podaj mi jeden powód,
dlaczego mam cię słuchać.
603
00:59:50,465 --> 00:59:52,258
Mogę podać 72 powody.
604
00:59:52,926 --> 00:59:55,595
Są na pokładzie pańskiego statku.
605
00:59:56,596 --> 00:59:58,932
Były tu cały czas.
606
00:59:59,641 --> 01:00:02,435
Proponuję otworzyć jedną torpedę.
607
01:00:27,961 --> 01:00:30,088
Wiesz, co mnie trapi?
608
01:00:30,463 --> 01:00:32,924
Wymyślam te modyfikacje, ulepszenia.
609
01:00:33,758 --> 01:00:38,471
I nagle wylatujÄ™ ze statku!
Za mój cały trud!
610
01:00:38,972 --> 01:00:42,976
A ty co zrobiłeś? Tkwiłeś tam
nieruchomo jak ostryga na talerzu!
611
01:00:44,477 --> 01:00:45,770
Scotty, tu Kirk!
612
01:00:46,104 --> 01:00:47,397
No proszÄ™!
613
01:00:47,647 --> 01:00:50,483
Kapitan Super Fryz
we własnej osobie!
614
01:00:50,775 --> 01:00:52,485
Nazwałem go Super Fryz.
615
01:00:52,652 --> 01:00:54,279
- Gdzie jesteÅ›?
- A ty?
616
01:00:54,320 --> 01:00:55,321
Upiłeś się?
617
01:00:55,655 --> 01:00:58,450
To moja prywatna sprawa, Jimbo.
618
01:00:58,658 --> 01:01:01,119
Potrzebna mi twoja pomoc.
Zanotuj współrzędne.
619
01:01:01,494 --> 01:01:04,330
23...17...46...11.
620
01:01:05,582 --> 01:01:08,960
- Notujesz?
- Nie spamiętałbym czterech liczb?
621
01:01:09,419 --> 01:01:12,213
Trochę wiary. Jaka była trzecia?
622
01:01:13,006 --> 01:01:14,341
46.
623
01:01:15,175 --> 01:01:17,677
Nie wiem, czego masz tam szukać,
624
01:01:18,511 --> 01:01:20,847
ale będziesz wiedział, gdy to zobaczysz.
625
01:01:21,681 --> 01:01:23,558
Może miałeś rację co do torped.
626
01:01:25,685 --> 01:01:29,564
UznajÄ™ to za przeprosiny.
I przemyślę, czy uznać te przeprosiny.
627
01:01:31,024 --> 01:01:32,192
Sam odszedłeś.
628
01:01:32,525 --> 01:01:34,194
Zmusił mnie pan!
629
01:01:34,444 --> 01:01:36,029
Panie Scott?
630
01:01:36,780 --> 01:01:37,864
Scott.
631
01:01:39,115 --> 01:01:40,867
Ma tupet!
632
01:01:42,243 --> 01:01:45,205
Nie wyświadczę mu żadnej przysługi!
633
01:01:45,538 --> 01:01:46,623
Nie!
634
01:01:47,707 --> 01:01:48,708
No dobrze!
635
01:01:48,958 --> 01:01:50,794
Mózg ci się zlasował?!
636
01:01:51,086 --> 01:01:55,048
Nie słuchaj, co on mówi!
Zabił Pike'a, ciebie prawie też,
637
01:01:55,215 --> 01:01:58,551
a teraz chcesz otworzyć torpedę,
bo on cię podpuścił.
638
01:01:58,593 --> 01:02:00,470
Dlaczego nas oszczędził?
639
01:02:00,553 --> 01:02:02,222
Dr McCoy ma racjÄ™.
640
01:02:02,263 --> 01:02:04,724
Nie przytakuj mi.
CzujÄ™ siÄ™ nieswojo.
641
01:02:04,933 --> 01:02:08,937
Proszę panować nad emocjami,
doktorze. Logika podpowiada...
642
01:02:09,062 --> 01:02:12,565
Logika? Szaleniec chce,
byśmy wysadzili własny statek.
643
01:02:12,774 --> 01:02:16,111
Nie. Nie wiem, czemu się poddał,
ale nie o to chodzi.
644
01:02:16,403 --> 01:02:18,571
Otworzymy torpedÄ™. Tylko jak?
645
01:02:18,780 --> 01:02:24,160
Bez pana Scotta, który potrafi
otworzyć 4-tonową laskę dynamitu?
646
01:02:24,244 --> 01:02:27,956
Córka admirała
jest specjalistkÄ… od broni.
647
01:02:28,498 --> 01:02:30,250
Może nam się przydać.
648
01:02:30,750 --> 01:02:32,085
Jaka córka admirała?
649
01:02:32,502 --> 01:02:36,589
Carol Marcus. Ukryła tożsamość,
by dostać się na okręt.
650
01:02:37,424 --> 01:02:41,261
- Kiedy chciałeś mi to powiedzieć?
- Gdy będzie to istotne. Czyli teraz.
651
01:02:41,803 --> 01:02:44,973
- Torpedy sÄ… w zbrojowni?
- Gotowe do odpalenia. Co z nimi?
652
01:02:45,265 --> 01:02:47,976
Nie wiem. Sfałszowałam swój przydział,
żeby się dowiedzieć.
653
01:02:48,101 --> 01:02:49,602
Przepraszam.
654
01:02:49,811 --> 01:02:53,815
Jeśli ma pan przeze mnie problemy,
przepraszam. Jestem Carol Marcus.
655
01:02:54,107 --> 01:02:56,026
- James Kirk.
- Torpedy.
656
01:02:56,985 --> 01:03:01,823
Ojciec dał mi dostęp do projektów,
wtedy usłyszałam o jego torpedach.
657
01:03:02,157 --> 01:03:05,493
Gdy poszłam go o nie spytać,
nie chciał nawet mnie przyjąć.
658
01:03:05,827 --> 01:03:10,165
Potem odkryłam, że torpedy zniknęły
ze wszystkich oficjalnych raportów.
659
01:03:10,457 --> 01:03:12,125
I wtedy ja je dostałem.
660
01:03:12,375 --> 01:03:15,170
Jest pan bystrzejszy,
niż sugeruje to pańska reputacja.
661
01:03:15,462 --> 01:03:16,796
Mam reputacjÄ™?
662
01:03:17,047 --> 01:03:19,549
Owszem.
Przyjaźnię się z Christine Chapel.
663
01:03:19,799 --> 01:03:21,134
Co u niej?
664
01:03:21,301 --> 01:03:24,304
Jest pielęgniarką na obrzeżach
galaktyki. Podoba siÄ™ jej tam.
665
01:03:24,512 --> 01:03:27,974
- To dobrze.
- Nie ma pan pojęcia, o kim mówię.
666
01:03:29,017 --> 01:03:30,018
Co tu robimy?
667
01:03:30,310 --> 01:03:31,978
- Prom gotowy do lotu?
- Jasne.
668
01:03:32,187 --> 01:03:34,022
- Proszę się odwrócić.
- Dlaczego?
669
01:03:35,148 --> 01:03:36,649
Niech pan się odwróci.
670
01:03:37,692 --> 01:03:41,696
Otwarcie torpedy na Enterprise
jest zbyt niebezpieczne.
671
01:03:42,030 --> 01:03:45,992
W pobliżu jest planetoida.
Tam mogę spróbować.
672
01:03:46,242 --> 01:03:48,078
Potrzebna mi będzie pomoc.
673
01:03:48,661 --> 01:03:49,996
Proszę się odwrócić.
674
01:03:51,206 --> 01:03:52,499
Już!
675
01:03:54,000 --> 01:03:55,502
Kapitan na mostku!
676
01:03:55,710 --> 01:03:59,506
Panie Sulu, czy doktorzy Marcus
i McCoy wylÄ…dowali na planetoidzie?
677
01:03:59,839 --> 01:04:04,719
- Tak jest. UstawiajÄ… torpedÄ™.
- Dobrze. Jakieś działania Klingonów?
678
01:04:05,053 --> 01:04:08,223
Jeszcze nie. Ale znajdÄ… nas,
jeśli jeszcze trochę tu zabawimy.
679
01:04:09,224 --> 01:04:12,435
Poruczniku Uhura, czy Gwiezdna
Flota wie, że mamy Harrisona?
680
01:04:12,686 --> 01:04:14,437
Tak jest. Brak reakcji.
681
01:04:15,689 --> 01:04:19,526
Maszynownia do mostku.
SÅ‚yszy mnie pan, kapitanie?
682
01:04:19,734 --> 01:04:21,444
Dobre wieści?
683
01:04:21,903 --> 01:04:26,199
Znaleźliśmy wyciek,
ale uszkodzenia są poważne. Działamy.
684
01:04:26,449 --> 01:04:28,076
Znamy przyczynÄ™ wycieku?
685
01:04:28,743 --> 01:04:32,372
Nie, ale biorę pełną odpowiedzialność.
686
01:04:33,873 --> 01:04:37,711
Coś mi mówi, że to nie pana wina.
Proszę kontynuować.
687
01:04:37,919 --> 01:04:39,879
Prom gotowy, kapitanie.
688
01:04:40,588 --> 01:04:44,426
Dzięki, Bones. Dr Marcus potrzebowała
kogoś o wprawnych dłoniach.
689
01:04:44,634 --> 01:04:48,304
W moich snach o boskiej kobiecie
na bezludnej planecie
690
01:04:48,430 --> 01:04:49,764
nie było torpedy.
691
01:04:49,889 --> 01:04:52,267
Dr McCoy, nie czas na flirty.
692
01:04:52,600 --> 01:04:55,103
W czym te legendarne dłonie
mogą pani pomóc?
693
01:04:55,311 --> 01:04:56,312
Bones!
694
01:04:56,604 --> 01:05:01,234
Żeby poznać moc tej broni,
musimy otworzyć głowicę.
695
01:05:01,484 --> 01:05:04,654
Niestety głowice są aktywne.
696
01:05:05,071 --> 01:05:08,408
Kochana, robiłem cesarkę
ciężarnej Gorn.
697
01:05:08,575 --> 01:05:11,911
Ośmioraczki. Jak te dranie gryzą.
698
01:05:12,245 --> 01:05:14,914
Cuda mogę zdziałać
z tym pociskiem.
699
01:05:16,082 --> 01:05:18,918
Wewnętrzny korpus
łączy się z wiązką światłowodów.
700
01:05:19,169 --> 01:05:21,129
Musi pan przeciąć 23. kabel.
701
01:05:21,254 --> 01:05:23,840
Niczego więcej proszę nie dotykać.
702
01:05:24,090 --> 01:05:25,967
Nawet przez myśl mi to nie przeszło.
703
01:05:26,259 --> 01:05:27,260
Doktorze McCoy,
704
01:05:27,469 --> 01:05:31,181
proszę czekać na sygnał.
PrzeprogramowujÄ™ detonator.
705
01:05:31,473 --> 01:05:33,475
- Jest pan gotowy?
- I chętny.
706
01:05:33,683 --> 01:05:34,684
Powodzenia.
707
01:05:35,685 --> 01:05:38,855
- Torpeda sama się uzbroiła.
- Wybuchnie za 30 sekund.
708
01:05:39,272 --> 01:05:41,524
Co się stało? Nie mogę uwolnić ręki!
709
01:05:41,858 --> 01:05:43,193
Prześlij ich.
710
01:05:43,485 --> 01:05:45,487
Transporter nie odróżnia
ciała doktora
711
01:05:45,779 --> 01:05:48,948
od torpedy.
Nie można ich rozłączyć.
712
01:05:48,990 --> 01:05:51,326
- Rozbroi jÄ… pani?
- Próbuję.
713
01:05:51,618 --> 01:05:52,952
Próbuję.
714
01:05:53,453 --> 01:05:55,997
- Zabierz jÄ… stÄ…d!
- Nie! On zginie!
715
01:05:56,289 --> 01:05:57,665
Pozwól mi to zrobić.
716
01:05:58,208 --> 01:05:59,876
10... 9.
717
01:06:00,168 --> 01:06:01,211
8.
718
01:06:01,294 --> 01:06:03,672
Gotowy do przeniesienia dr Marcus.
719
01:06:04,506 --> 01:06:06,299
4... 3...
720
01:06:06,383 --> 01:06:07,467
Cholera!
721
01:06:12,681 --> 01:06:15,183
Dezaktywacja się powiodła, kapitanie.
722
01:06:16,309 --> 01:06:17,811
Dr McCoy, nic panu nie jest?
723
01:06:23,149 --> 01:06:24,359
Bones!
724
01:06:25,485 --> 01:06:26,653
Jim?
725
01:06:27,570 --> 01:06:29,698
Będziesz chciał to zobaczyć.
726
01:06:38,581 --> 01:06:42,669
WSPÓÅ
727
01:07:35,221 --> 01:07:38,725
Zespół Delta. Dostarczcie silniki
manewrowe do doku nr 12.
728
01:07:39,559 --> 01:07:43,563
USS Vengeance, prośba o wejście
do hangaru montażowego.
729
01:07:46,066 --> 01:07:47,233
Macie pozwolenie.
730
01:07:56,409 --> 01:07:59,913
PotrzebujÄ™ spawaczy do gondoli nr 1.
731
01:08:03,249 --> 01:08:04,751
Ja ciÄ™...
732
01:08:06,753 --> 01:08:07,754
Co mamy?
733
01:08:07,962 --> 01:08:10,924
Sprytne. Usunięto zbiornik paliwa,
734
01:08:11,132 --> 01:08:13,802
by ukryć tę kapsułę kriogeniczną.
735
01:08:15,679 --> 01:08:17,138
- On żyje?
- Żyje.
736
01:08:18,098 --> 01:08:21,142
Nie znajÄ…c procedury wybudzania,
możemy go zabić.
737
01:08:21,309 --> 01:08:23,937
Ta technologia mnie przerasta.
738
01:08:24,145 --> 01:08:25,355
Jest zaawansowana?
739
01:08:25,772 --> 01:08:28,108
Nie, znano ją w starożytności.
740
01:08:28,817 --> 01:08:30,026
Nie musieliśmy nikogo zamrażać
od czasu,
741
01:08:30,110 --> 01:08:31,778
gdy poruszamy siÄ™
z prędkością nadświetlną,
742
01:08:31,820 --> 01:08:35,156
co wyjaśnia najciekawszą tu rzecz.
743
01:08:36,157 --> 01:08:37,492
Nasz przyjaciel ma 300 lat.
744
01:08:46,376 --> 01:08:48,044
Dlaczego w torpedzie jest człowiek?
745
01:08:49,129 --> 01:08:52,465
We wszystkich torpedach
są mężczyźni i kobiety.
746
01:08:52,507 --> 01:08:54,009
Ja ich tam umieściłem.
747
01:08:56,511 --> 01:08:57,595
Kim jesteÅ›?
748
01:09:02,559 --> 01:09:05,228
Odpryskiem dawnych czasów.
749
01:09:06,396 --> 01:09:11,401
Zmanipulowanym genetycznie,
by walczyć o pokój podczas wojny.
750
01:09:12,569 --> 01:09:17,615
Lecz potępiono nas jak przestępców,
skazano na wygnanie.
751
01:09:18,867 --> 01:09:20,660
Przez wieki spaliśmy,
752
01:09:21,786 --> 01:09:25,457
mając nadzieję, że gdy się zbudzimy,
świat będzie wyglądał inaczej.
753
01:09:25,874 --> 01:09:28,043
Po zniszczeniu planety Wolkan,
754
01:09:28,293 --> 01:09:31,796
wasza Flota zaczęła agresywnie
przeszukiwać daleki kosmos.
755
01:09:32,047 --> 01:09:34,466
Mój statek dryfował.
Tylko mnie ożywiono.
756
01:09:34,758 --> 01:09:38,053
Sprawdziłem "Johna Harrisona".
Jeszcze rok temu nie istniał.
757
01:09:38,178 --> 01:09:41,806
John Harrison to fikcyjne nazwisko.
Wymyślił je admirał Marcus,
758
01:09:41,890 --> 01:09:44,809
gdy mnie wybudził,
bym go wsparł w jego misji.
759
01:09:45,352 --> 01:09:48,813
Zasłona dymna dla ukrycia
mojej prawdziwej tożsamości.
760
01:09:49,814 --> 01:09:53,109
A naprawdÄ™ nazywam siÄ™... Khan.
761
01:09:58,281 --> 01:10:00,950
Dlaczego admirał Gwiezdnej Floty
762
01:10:01,284 --> 01:10:04,788
prosiłby o pomoc
300-letniego hibernatusa?
763
01:10:05,121 --> 01:10:07,582
Ponieważ jestem... lepszy.
764
01:10:08,041 --> 01:10:10,377
- W czym?
- We wszystkim.
765
01:10:11,836 --> 01:10:15,965
Aby przeciwstawić się barbarzyńcom
w cywilizowanych czasach,
766
01:10:16,216 --> 01:10:19,719
Marcus potrzebował umysłu wojownika.
Mojego umysłu.
767
01:10:20,053 --> 01:10:22,138
Żeby budować broń i okręty wojenne.
768
01:10:22,472 --> 01:10:23,973
Sugerujesz, że admirał złamał
769
01:10:24,265 --> 01:10:28,269
wszelkie regulaminy,
by wykorzystać twój intelekt.
770
01:10:28,520 --> 01:10:30,897
Raczej - moją dzikość.
771
01:10:31,106 --> 01:10:33,817
Intelekt jest bezużyteczny w walce.
772
01:10:34,025 --> 01:10:38,363
Pan nie potrafi złamać regulaminu.
Jak mógłby pan połamać komuś kości?
773
01:10:39,322 --> 01:10:41,825
Wymyślałem Marcusowi projekty broni,
774
01:10:42,075 --> 01:10:44,703
by mógł zrealizować wizję
zmilitaryzowanej Gwiezdnej Floty.
775
01:10:45,203 --> 01:10:47,872
Wysłał cię, byś użył tej broni.
776
01:10:48,206 --> 01:10:52,210
Odpalił moje torpedy
na nieświadomej niczego planecie.
777
01:10:52,877 --> 01:10:55,380
Następnie admirał uszkodził wasz statek
778
01:10:55,714 --> 01:10:59,384
w przestrzeni wroga,
by stało się to, co nieuniknione.
779
01:10:59,718 --> 01:11:03,054
Klingoni znaleźliby was,
780
01:11:03,304 --> 01:11:05,223
a wy nie moglibyście uciec.
781
01:11:05,473 --> 01:11:09,853
Marcus miałby wreszcie swoją wojnę.
782
01:11:10,061 --> 01:11:11,896
SwojÄ… upragnionÄ… wojnÄ™.
783
01:11:12,230 --> 01:11:13,898
Nie.
784
01:11:14,899 --> 01:11:18,570
Zastrzeliłeś nieuzbrojonych oficerów
Gwiezdnej Floty. Widziałem to.
785
01:11:18,862 --> 01:11:20,572
Zabiłeś ich z zimną krwią!
786
01:11:20,864 --> 01:11:23,158
Marcus zabrał moją załogę.
787
01:11:23,408 --> 01:11:25,118
JesteÅ› mordercÄ…!
788
01:11:25,618 --> 01:11:29,122
Wykorzystał moich przyjaciół,
by mną sterować.
789
01:11:32,584 --> 01:11:35,253
Chciałem bezpiecznie ich przemycić,
790
01:11:35,378 --> 01:11:38,757
ukrywajÄ…c w broni,
którą zaprojektowałem,
791
01:11:40,592 --> 01:11:42,594
ale zostałem zdemaskowany.
792
01:11:43,928 --> 01:11:47,599
Musiałem uciekać.
793
01:11:49,100 --> 01:11:53,271
Miałem podstawy, by podejrzewać,
794
01:11:53,521 --> 01:11:56,358
że Marcus zabił...
795
01:11:56,608 --> 01:12:00,945
wszystkich, którzy byli mi najdrożsi.
796
01:12:05,283 --> 01:12:07,786
Odpowiedziałem więc tym samym.
797
01:12:11,790 --> 01:12:13,124
Moja załoga
798
01:12:13,458 --> 01:12:15,794
to moja rodzina, Kirk.
799
01:12:16,461 --> 01:12:20,131
Czego nie zrobiłbyś dla swojej rodziny?
800
01:12:22,342 --> 01:12:25,303
Alarm, kapitanie! Leci na nas statek
z prędkością nadświetlną.
801
01:12:25,553 --> 01:12:27,222
- Klingoni?
- Prędkość nadświetlna.
802
01:12:27,555 --> 01:12:30,225
Nie, Kirk. Obaj wiemy, kto to.
803
01:12:30,392 --> 01:12:33,228
Nie sÄ…dzÄ™. Nie nadlatuje z Kronosu.
804
01:12:38,483 --> 01:12:41,820
Zabierz Khana do ambulatorium.
Niech pilnuje go sześciu ludzi.
805
01:12:42,529 --> 01:12:44,197
Kapitan na mostku!
806
01:12:44,739 --> 01:12:47,492
- Przybliżony czas przybycia statku.
- 3 sekundy.
807
01:12:49,577 --> 01:12:51,579
- Osłony.
- Tak jest.
808
01:13:15,895 --> 01:13:16,980
Nawiązują łączność.
809
01:13:18,398 --> 01:13:19,733
WÅ‚Ä…cz ekran.
810
01:13:20,734 --> 01:13:23,028
Transmisja na całym statku.
811
01:13:27,073 --> 01:13:28,366
Kapitanie Kirk.
812
01:13:29,826 --> 01:13:32,245
Admirał Marcus. Kto by się spodziewał?
813
01:13:33,413 --> 01:13:35,040
Całkiem niezły ten pana okręt.
814
01:13:35,331 --> 01:13:38,043
A ja się nie spodziewałem,
że wbrew rozkazom
815
01:13:38,293 --> 01:13:39,878
aresztuje pan Harrisona.
816
01:13:40,879 --> 01:13:42,380
Cóż...
817
01:13:42,630 --> 01:13:46,468
musieliśmy improwizować,
gdy nasz rdzeń napędu przestał działać.
818
01:13:46,718 --> 01:13:50,055
- Ale pan o tym wiedział.
- Nie wiem, o czym pan mówi.
819
01:13:50,388 --> 01:13:54,059
Dlatego pan tu się zjawił, tak?
By pomóc nam w naprawie.
820
01:13:54,726 --> 01:13:58,271
Bo po cóż innego szef Gwiezdnej Floty
leciałby na granicę Strefy Neutralnej?
821
01:13:59,814 --> 01:14:01,232
SkanujÄ… nasz statek.
822
01:14:01,566 --> 01:14:03,610
Szuka pan czegoÅ› konkretnego?
823
01:14:04,569 --> 01:14:06,237
Gdzie jest pana więzień?
824
01:14:06,571 --> 01:14:11,576
Zgodnie z regulaminem Gwiezdnej Floty
Khan będzie miał proces na Ziemi.
825
01:14:12,911 --> 01:14:14,579
O, cholera.
826
01:14:15,580 --> 01:14:17,082
Rozmawiał pan z nim.
827
01:14:18,333 --> 01:14:20,627
Tego chciałem panu oszczędzić.
828
01:14:21,086 --> 01:14:26,007
Zaryzykowałem i wybudziłem sukinsyna,
ufając, że jego wyższa inteligencja
829
01:14:26,341 --> 01:14:29,135
pomoże nam obronić się
przed przyszłymi atakami.
830
01:14:31,096 --> 01:14:32,305
Lecz popełniłem błąd.
831
01:14:32,889 --> 01:14:36,559
I teraz mam na dłoniach
krew wszystkich jego ofiar.
832
01:14:37,018 --> 01:14:38,812
Proszę więc,
833
01:14:39,312 --> 01:14:40,897
byście mi go przekazali,
834
01:14:41,147 --> 01:14:43,817
abym mógł skończyć, co zacząłem.
835
01:14:47,237 --> 01:14:50,907
A co miałbym zrobić
z resztą jego załogi?
836
01:14:52,409 --> 01:14:57,414
Wystrzelić ją w kierunku Klingonów?
Zabić 72 osoby? Rozpocząć wojnę?
837
01:14:57,747 --> 01:15:00,417
To on umieścił ich w torpedach.
838
01:15:00,709 --> 01:15:04,337
Nie chciałem pana niepokoić
ich zawartością.
839
01:15:04,587 --> 01:15:06,381
Widział pan, do czego on jest zdolny.
840
01:15:06,548 --> 01:15:09,634
A gdybyśmy wybudzili całą załogę?
841
01:15:11,177 --> 01:15:13,430
Co jeszcze powiedział? Że niesie pokój?
842
01:15:13,680 --> 01:15:16,433
Pogrywa z tobÄ…, synu, nie widzisz tego?
843
01:15:16,683 --> 01:15:20,061
Khan i jego załoga zostali skazani
na śmierć jako zbrodniarze wojenni.
844
01:15:20,687 --> 01:15:25,150
A naszym zadaniem jest wykonać wyrok,
nim jeszcze ktoÅ› zginie.
845
01:15:27,861 --> 01:15:30,196
Ponownie ciÄ™ proszÄ™!
846
01:15:31,072 --> 01:15:33,074
Ostatni raz, synu.
847
01:15:35,076 --> 01:15:36,661
Wyłącz osłony.
848
01:15:37,203 --> 01:15:38,830
Powiedz mi, gdzie on jest.
849
01:15:41,875 --> 01:15:43,793
W maszynowni.
850
01:15:45,879 --> 01:15:48,840
Ale przeniosę go do przesyłowni.
851
01:15:49,174 --> 01:15:50,967
PrzejmujÄ™ sprawÄ™.
852
01:15:51,676 --> 01:15:52,969
Proszę nie wyłączać osłon.
853
01:15:53,720 --> 01:15:58,099
Khan jest w ambulatorium,
mogę więc poznać szczegóły planu?
854
01:15:58,308 --> 01:16:02,979
Jak powiedziałem Marcusowi,
sprowadzimy zbiega na ZiemiÄ™.
855
01:16:03,229 --> 01:16:04,481
Napęd nadświetlny działa?
856
01:16:04,814 --> 01:16:09,486
Jeśli polecimy z prędkością
nadświetlną, możemy uszkodzić rdzeń!
857
01:16:09,736 --> 01:16:11,112
Czyli napęd działa?
858
01:16:11,905 --> 01:16:15,492
Technicznie tak, ale odradzałbym to.
859
01:16:15,909 --> 01:16:17,077
Zrozumiałem.
860
01:16:17,911 --> 01:16:20,080
Panie Sulu, kierunek Ziemia.
861
01:16:20,163 --> 01:16:21,164
Tak jest.
862
01:16:22,415 --> 01:16:23,583
Do dechy.
863
01:16:30,715 --> 01:16:33,385
Przynajmniej znów lecimy.
864
01:16:35,387 --> 01:16:39,057
Prędkość nadświetlna was nie ochroni.
865
01:16:43,103 --> 01:16:47,857
Powiadom Flotę, że w Strefie Neutralnej
ściga nas nieoznaczony okręt Federacji.
866
01:16:47,941 --> 01:16:48,983
Brak łączności.
867
01:16:51,528 --> 01:16:53,530
Proszę o zgodę na wejście na mostek.
868
01:16:54,447 --> 01:16:58,702
Dogoni nas i zniszczy.
Tylko ja mogę go powstrzymać.
869
01:16:58,785 --> 01:17:00,620
Nie dogoni nas.
To prędkość nadświetlna.
870
01:17:00,704 --> 01:17:03,373
Jego okręt
ma bardziej zaawansowany napęd.
871
01:17:03,456 --> 01:17:05,959
Kapitanie! Mam dziwny odczyt.
872
01:17:35,155 --> 01:17:38,408
- Gdzie jesteśmy?
- 237.000 km od Ziemi.
873
01:17:38,491 --> 01:17:40,452
- Raport szkód!
- Broń nie działa.
874
01:17:40,493 --> 01:17:42,162
Mamy przebite grodzie.
875
01:17:42,287 --> 01:17:43,997
- Gdzie sÄ… zniszczenia?
- Uszkodzony kadłub.
876
01:17:49,836 --> 01:17:52,005
Manewry unikowe!
Zabierz nas na ZiemiÄ™!
877
01:17:52,505 --> 01:17:56,676
Dosyć! Wszyscy zginiemy,
jeśli z nim nie porozmawiam.
878
01:17:59,387 --> 01:18:01,056
Uhura, połącz się z nimi.
879
01:18:01,848 --> 01:18:04,142
Admirale, to ja. Carol.
880
01:18:13,610 --> 01:18:16,112
Co tam robisz?
881
01:18:16,571 --> 01:18:18,239
Słyszałam, co powiedziałeś.
882
01:18:19,908 --> 01:18:23,578
O tym, że popełniłeś błąd
i że chcesz go naprawić.
883
01:18:24,746 --> 01:18:26,081
Lecz tato,
884
01:18:30,085 --> 01:18:32,921
nie wierzę, że człowiek,
który mnie wychował,
885
01:18:33,254 --> 01:18:37,759
byłby w stanie zniszczyć okręt
pełen niewinnych ludzi.
886
01:18:38,093 --> 01:18:40,762
A jeśli się mylę,
887
01:18:41,054 --> 01:18:43,473
będziesz musiał zabić i mnie.
888
01:18:46,476 --> 01:18:48,103
Nie sÄ…dzÄ™.
889
01:18:53,108 --> 01:18:54,442
Możemy przechwycić sygnał?
890
01:18:54,693 --> 01:18:55,777
Nie.
891
01:18:59,614 --> 01:19:03,535
Kapitanie Kirk, bez pozwolenia
i we współpracy z Johnem Harrisonem
892
01:19:03,785 --> 01:19:05,662
wtargnÄ…Å‚ pan na terytorium wroga,
893
01:19:05,745 --> 01:19:08,790
zmuszając mnie, żebym was zniszczył.
894
01:19:09,124 --> 01:19:11,209
- Wycelować fazery.
- ChwileczkÄ™!
895
01:19:11,459 --> 01:19:12,585
Szybko pójdzie.
896
01:19:12,794 --> 01:19:14,879
Wycelować torpedy
w mostek Enterprise.
897
01:19:15,171 --> 01:19:17,549
Załoga wykonywała tylko moje rozkazy.
898
01:19:17,716 --> 01:19:22,137
Ponoszę odpowiedzialność za swoje
czyny. To wyłącznie moja wina.
899
01:19:23,221 --> 01:19:27,559
Jeśli wyślę teraz panu informację,
gdzie jest Khan, oszczędzi ich pan?
900
01:19:34,566 --> 01:19:36,401
ProszÄ™.
901
01:19:38,236 --> 01:19:40,405
ZrobiÄ™ wszystko, co pan zechce.
902
01:19:41,823 --> 01:19:43,658
Proszę pozwolić im żyć.
903
01:19:45,160 --> 01:19:47,579
To dopiero sÄ… przeprosiny.
904
01:19:47,829 --> 01:19:51,833
Jeśli to pana pocieszy,
nie planowałem oszczędzić załogi.
905
01:19:54,085 --> 01:19:55,420
Odpalić, gdy...
906
01:20:15,857 --> 01:20:16,858
Przepraszam.
907
01:20:24,366 --> 01:20:26,701
- Broń nie chce odpalić!
- Osłony wyłączone.
908
01:20:26,951 --> 01:20:29,204
KtoÅ› w maszynowni
przeprogramował system!
909
01:20:29,454 --> 01:20:31,623
KtoÅ› czyli kto?
910
01:20:31,998 --> 01:20:34,501
Ich broń nie działa.
911
01:20:34,584 --> 01:20:36,961
Enterprise! SÅ‚yszycie mnie?
912
01:20:37,045 --> 01:20:38,088
Scotty!
913
01:20:40,256 --> 01:20:42,008
Zgadnij, co znalazłem na Jowiszu.
914
01:20:42,258 --> 01:20:43,968
- JesteÅ› tam!
- Wśliznąłem się.
915
01:20:44,344 --> 01:20:49,516
A skoro zdradziłem admirała Floty, chcę
się stąd wydostać. Prześlijcie mnie!
916
01:20:49,724 --> 01:20:52,519
Jesteś cudotwórcą. Brak nam mocy.
917
01:20:52,769 --> 01:20:53,937
Zaczekaj.
918
01:20:54,020 --> 01:20:56,856
Brak mocy? Co się stało Enterprise?
919
01:20:57,190 --> 01:20:58,358
OdezwÄ™ siÄ™.
920
01:21:00,360 --> 01:21:01,528
Scotty!
921
01:21:02,612 --> 01:21:04,989
Spock. Co z naszym okrętem?
922
01:21:05,615 --> 01:21:08,910
Mamy niewiele opcji.
Nie możemy strzelać ani uciekać.
923
01:21:12,288 --> 01:21:13,373
Jest wyjście.
924
01:21:13,748 --> 01:21:17,043
- Uhura, połączysz mnie ze Scottym.
- Tak jest.
925
01:21:17,377 --> 01:21:18,461
Przejmuje pan dowództwo.
926
01:21:22,757 --> 01:21:26,469
- Stanowczo protestujÄ™.
- Przeciw czemu? Nic nie powiedziałem.
927
01:21:26,761 --> 01:21:29,889
Spróbujemy przejąć kontrolę
nad okrętem od wewnątrz.
928
01:21:30,140 --> 01:21:34,394
Większą grupę od razu wykryją,
wyślemy więc jak najmniejszy oddział.
929
01:21:34,644 --> 01:21:36,938
Napotka pan na opór,
potrzebni będą ludzie
930
01:21:37,188 --> 01:21:40,191
zaawansowani w walce,
z wiedzą na temat tamtego okrętu.
931
01:21:40,483 --> 01:21:44,320
Czyli zawrze pan sojusz z Khanem,
człowiekiem, którego miał zniszczyć.
932
01:21:44,571 --> 01:21:48,241
Ja tylko go wykorzystam. "Wróg
mego wroga jest moim przyjacielem."
933
01:21:48,491 --> 01:21:52,162
To słowa księcia zdradzonego
i skróconego o głowę przez poddanych.
934
01:21:52,412 --> 01:21:54,414
Tak czy inaczej, to świetne przysłowie.
935
01:21:54,664 --> 01:21:56,791
- IdÄ™ z panem.
- Pan ma być na mostku.
936
01:21:57,000 --> 01:21:59,419
Moim zadaniem jest pomagać panu
937
01:21:59,669 --> 01:22:02,130
w podejmowaniu mÄ…drych decyzji,
938
01:22:02,213 --> 01:22:04,591
do czego w tej chwili
nie jest pan zdolny.
939
01:22:04,841 --> 01:22:06,176
Ma pan racjÄ™!
940
01:22:07,802 --> 01:22:11,931
To, co chcę zrobić, jest nielogiczne
i bez sensu. KierujÄ™ siÄ™ instynktem.
941
01:22:15,518 --> 01:22:18,104
Nie mam pojęcia, co należy zrobić.
942
01:22:19,272 --> 01:22:21,274
Wiem tylko, co mogę zrobić.
943
01:22:22,108 --> 01:22:25,695
Enterprise potrzebuje na mostku
kogoś z głową na karku.
944
01:22:30,116 --> 01:22:31,534
I nie jestem to ja.
945
01:22:34,454 --> 01:22:35,830
To pan, Spock.
946
01:22:58,478 --> 01:23:00,063
Co wiesz o tamtym okręcie?
947
01:23:00,730 --> 01:23:04,067
Klasa: pancernik. 2 razy większy,
3 razy szybszy.
948
01:23:04,317 --> 01:23:06,986
Zaawansowane uzbrojenie.
Minimalna załoga.
949
01:23:07,237 --> 01:23:10,073
W odróżnieniu od innych statków,
ten zbudowano wyłącznie do walki.
950
01:23:11,324 --> 01:23:16,329
ZrobiÄ™ wszystko,
byś odpowiedział za swoje czyny.
951
01:23:22,752 --> 01:23:26,172
- Lecz teraz potrzebujÄ™ twojej pomocy.
- W zamian za co?
952
01:23:27,757 --> 01:23:30,093
Mówiłeś, że zrobisz wszystko
dla swej załogi.
953
01:23:31,594 --> 01:23:34,180
- Gwarantuję im bezpieczeństwo.
- Kapitanie.
954
01:23:35,265 --> 01:23:38,935
Nie może pan nawet zagwarantować
bezpieczeństwa własnej załodze.
955
01:23:44,941 --> 01:23:46,526
Co robisz z tym tryblitem?
956
01:23:47,527 --> 01:23:48,695
Jest martwy.
957
01:23:48,945 --> 01:23:52,157
Wstrzykuję płytki krwi Khana
do martwej tkanki gospodarza.
958
01:23:53,450 --> 01:23:57,537
Jego komórki cudownie się regenerują,
chcę wiedzieć dlaczego.
959
01:24:02,876 --> 01:24:05,128
Idziesz ze mnÄ… czy nie?
960
01:24:07,714 --> 01:24:09,132
Co chce pan zrobić?
961
01:24:10,133 --> 01:24:12,719
Sulu wyrównuje pozycję Enterprise.
962
01:24:12,802 --> 01:24:14,220
Do tamtego okrętu? Jak?
963
01:24:14,471 --> 01:24:16,973
Drzwi towarowe, hangar 7,
panel dostępu 101A.
964
01:24:17,057 --> 01:24:19,142
Proszę spróbować
otworzyć śluzę ręcznie.
965
01:24:19,392 --> 01:24:21,728
Oszalałeś? Kimkolwiek jesteś.
966
01:24:22,062 --> 01:24:23,855
Słuchaj go, a będzie dobrze.
967
01:24:24,147 --> 01:24:25,482
Nie będzie dobrze.
968
01:24:25,732 --> 01:24:30,487
Otwierając śluzę w kosmosie
zamarznÄ™, umrÄ™ i eksplodujÄ™!
969
01:24:30,737 --> 01:24:34,240
Czy mamy możliwość nawiązania
kontaktu z Nowym Wolkanem?
970
01:24:34,908 --> 01:24:37,410
- Postaram siÄ™.
- Dziękuję.
971
01:24:39,162 --> 01:24:41,331
Jaki jest status drugiego okrętu?
972
01:24:41,581 --> 01:24:45,085
Ich systemy wciąż niepodłączone.
Wyrównuję nasz okręt.
973
01:25:19,452 --> 01:25:20,537
Scotty, jak idzie?
974
01:25:21,121 --> 01:25:23,123
Kapitanie, mam złe wieści.
975
01:25:23,707 --> 01:25:27,544
Zablokowali dostęp do swego
komputera. Będą mieć pełne uzbrojenie
976
01:25:27,877 --> 01:25:29,087
za 3 minuty.
977
01:25:29,129 --> 01:25:32,799
Teraz nie powstrzymam ich
przed zniszczeniem Enterprise.
978
01:25:34,426 --> 01:25:37,762
Wylot naszej spalarni skierowany jest
na panel dostępu 101A drugiego statku.
979
01:25:37,929 --> 01:25:40,473
- Okręty się zrównały.
- Zrozumiałem.
980
01:25:41,474 --> 01:25:44,227
Jestem w hangarze. Daj mi chwilÄ™.
981
01:25:48,231 --> 01:25:50,567
BiegnÄ™. Czekajcie.
982
01:26:00,410 --> 01:26:04,789
Chwila, kapitanie. Drzwi sÄ… tycie.
To znaczy małe.
983
01:26:05,081 --> 01:26:06,958
Góra 4 metry kwadratowe.
984
01:26:07,250 --> 01:26:11,004
To będzie jak skok z pędzącego
mostem wozu do kieliszka.
985
01:26:11,296 --> 01:26:13,089
Już to wcześniej robiłem.
986
01:26:15,091 --> 01:26:18,595
To było w pionie. Skakaliśmy do...
987
01:26:19,262 --> 01:26:20,430
Nieważne.
988
01:26:20,597 --> 01:26:23,016
- Znalazłeś sterowanie ręczne?
- Sterowanie ręczne.
989
01:26:23,266 --> 01:26:24,768
Jeszcze nie.
990
01:26:31,608 --> 01:26:34,944
Kapitanie, między naszymi okrętami
jest spore złomowisko.
991
01:26:35,195 --> 01:26:36,529
Nie teraz. Jak, Scotty?
992
01:26:36,780 --> 01:26:40,617
To nie takie proste!
Daj mi 2 sekundy, obłąkańcu!
993
01:26:49,000 --> 01:26:51,294
Powiedz, że się uda.
994
01:26:52,128 --> 01:26:55,465
Nie mam ani informacji,
ani przekonania.
995
01:26:55,632 --> 01:26:57,008
Chwila, kapitanie.
996
01:26:57,300 --> 01:26:58,718
Umiesz pocieszyć.
997
01:27:00,303 --> 01:27:01,971
No szybciej.
998
01:27:03,306 --> 01:27:04,808
Mogę otworzyć drzwi.
999
01:27:05,058 --> 01:27:07,727
- Gotowy?
- A pan?
1000
01:27:10,980 --> 01:27:12,315
Spock, do dzieła.
1001
01:27:13,566 --> 01:27:14,567
Tak, kapitanie.
1002
01:27:20,323 --> 01:27:21,908
Uruchomienie sekwencji aktywacji
1003
01:27:22,242 --> 01:27:23,243
na 3...
1004
01:27:23,576 --> 01:27:24,744
2...
1005
01:27:25,537 --> 01:27:26,538
...1.
1006
01:27:36,840 --> 01:27:39,342
Kirk jest na kursie kolizyjnym na .432!
1007
01:27:39,676 --> 01:27:41,344
Kapitanie, odłamki na wprost.
1008
01:27:41,594 --> 01:27:43,179
Zrozumiałem.
1009
01:27:46,683 --> 01:27:50,186
- Jim, mocno zboczyłeś z kursu!
- Wiem! WidzÄ™.
1010
01:27:59,946 --> 01:28:01,281
Nie ruszaj siÄ™.
1011
01:28:03,700 --> 01:28:08,371
Proszę użyć kompasu w hełmie.
Dokładnie 37.243 stopni.
1012
01:28:08,705 --> 01:28:10,457
Staram się skorygować.
1013
01:28:12,625 --> 01:28:14,377
Scotty, co z drzwiami?
1014
01:28:15,795 --> 01:28:17,088
Co tu robisz?
1015
01:28:17,630 --> 01:28:20,967
Regulacja kontrolera zamka śluzy.
Duży jesteś.
1016
01:28:21,384 --> 01:28:22,635
Gdzie pan jest, Scott?
1017
01:28:22,802 --> 01:28:26,473
Chyba pana nie słyszy.
Staram się z nim połączyć.
1018
01:28:28,892 --> 01:28:30,560
- Cholera.
- Kapitanie, co to?
1019
01:28:30,810 --> 01:28:33,313
Dostałem w hełm.
Uhura, ma pani Scotta?
1020
01:28:33,730 --> 01:28:34,814
Jeszcze nie.
1021
01:28:35,106 --> 01:28:37,734
Jego komunikator działa.
Nie wiem, czemu nie odpowiada.
1022
01:28:37,984 --> 01:28:40,278
- Co to?
- Pan z Floty czy firmy ochroniarskiej?
1023
01:28:40,612 --> 01:28:42,489
- Pokaż drugą rękę.
- Typowy ochroniarz.
1024
01:28:42,781 --> 01:28:44,115
Kolizja nieunikniona!
1025
01:28:44,324 --> 01:28:46,451
Khan, zastosuj uniki!
Odłamki z przodu.
1026
01:28:46,576 --> 01:28:47,577
WidzÄ™.
1027
01:28:54,668 --> 01:28:55,669
Straciliśmy Khana?
1028
01:28:55,960 --> 01:28:58,129
Nie wiem, ciężko go zlokalizować.
1029
01:28:59,339 --> 01:29:01,800
- Dostał?
- Próbujemy go znaleźć.
1030
01:29:02,133 --> 01:29:05,845
Kapitanie, proszę ustawić
miejsce docelowe: 183 na 473 stopnie.
1031
01:29:17,524 --> 01:29:19,609
Mój wyświetlacz padł. Lecę na ślepo.
1032
01:29:20,694 --> 01:29:23,613
Bez wpisania miejsca docelowego
to matematycznie niemożliwe.
1033
01:29:24,280 --> 01:29:26,950
Jeśli wrócę, porozmawiamy
o pańskiej postawie.
1034
01:29:27,283 --> 01:29:29,202
Komandorze, nie da rady.
1035
01:29:34,874 --> 01:29:36,501
Mój wyświetlacz nadal działa.
1036
01:29:36,710 --> 01:29:38,294
Kirk, jesteś 200 metrów przede mną,
1037
01:29:38,545 --> 01:29:41,715
na godzinie 1:00. Przesuń się
o kilka stopni w lewo i leć za mną.
1038
01:29:54,227 --> 01:29:58,231
Jesteśmy blisko, Scotty.
Liczymy na ciepłe przyjęcie. Słyszysz?
1039
01:29:58,398 --> 01:30:01,401
Jeśli pan nas słyszy, Scott,
niech otworzy drzwi za 10...
1040
01:30:01,568 --> 01:30:03,403
Kto to odlicza?
1041
01:30:03,486 --> 01:30:04,571
Słyszy pan głosy.
1042
01:30:04,654 --> 01:30:05,655
7...
1043
01:30:05,739 --> 01:30:06,740
Scott, gdzie jesteÅ›?!
1044
01:30:07,032 --> 01:30:09,701
1800 metrów. 1600 metrów.
1045
01:30:10,076 --> 01:30:11,244
- Gdzie jesteÅ›?!
- 3...
1046
01:30:11,578 --> 01:30:13,121
Scotty, słyszysz?
1047
01:30:13,413 --> 01:30:14,414
- Wybacz.
- Co?
1048
01:30:14,706 --> 01:30:16,374
- Otwórz drzwi!
- Otwieraj!!!
1049
01:30:16,583 --> 01:30:17,584
Teraz!
1050
01:30:38,938 --> 01:30:40,273
Witam na pokładzie.
1051
01:30:42,275 --> 01:30:45,153
- Dobrze cię widzieć, Scotty.
- Kto to?
1052
01:30:46,946 --> 01:30:48,615
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
1053
01:30:48,823 --> 01:30:49,991
Witam.
1054
01:30:50,784 --> 01:30:54,245
Dowiedzą się, że tu jesteśmy.
Znam najlepszÄ… drogÄ™ na mostek.
1055
01:30:57,999 --> 01:31:01,294
- Ustawiony na ogłuszenie.
- Ich takie nie będą.
1056
01:31:01,503 --> 01:31:03,254
Więc nie daj się trafić.
1057
01:31:06,299 --> 01:31:09,135
Komandorze, mam połączenie.
1058
01:31:09,469 --> 01:31:11,137
Proszę włączyć ekran.
1059
01:31:11,471 --> 01:31:12,639
ChwileczkÄ™.
1060
01:31:18,812 --> 01:31:20,146
Panie Spock.
1061
01:31:21,648 --> 01:31:22,982
Panie Spock.
1062
01:31:27,487 --> 01:31:28,738
Admirale.
1063
01:31:31,700 --> 01:31:32,701
ZajmÄ™ siÄ™ tobÄ…...
1064
01:31:35,495 --> 01:31:37,831
Wstyd mi, że jestem twoją córką.
1065
01:31:41,584 --> 01:31:44,337
Na pokładzie 13.
ktoś otworzył drzwi hangaru.
1066
01:31:45,839 --> 01:31:47,007
Khan.
1067
01:31:47,340 --> 01:31:49,342
Oni będą mieć pełną moc,
a my spacerujemy?
1068
01:31:49,592 --> 01:31:52,262
Turbowindy łatwo namierzyć,
sÄ… jak klatki.
1069
01:31:52,345 --> 01:31:54,597
Ta alejka przylega do maszynowni.
1070
01:31:54,848 --> 01:31:57,684
Nie mogą użyć tu broni
bez wyłączenia rdzenia napędu.
1071
01:31:57,767 --> 01:31:59,227
To nam da przewagÄ™.
1072
01:31:59,352 --> 01:32:02,022
- Gdzie pan znalazł tego gościa?
- To długa historia.
1073
01:32:02,272 --> 01:32:03,273
Będę się streszczał.
1074
01:32:04,357 --> 01:32:07,527
Czy podróżując, trafił pan
na człowieka o imieniu Khan?
1075
01:32:12,365 --> 01:32:15,618
Jak pan wie, złożyłem przysięgę,
że nie będę udzielał informacji,
1076
01:32:15,869 --> 01:32:18,788
które mogą mieć wpływ na pana los.
1077
01:32:19,706 --> 01:32:24,377
Musi pan sam kroczyć swoją ścieżką.
1078
01:32:28,048 --> 01:32:30,050
Jednakże...
1079
01:32:31,217 --> 01:32:35,221
Khan Noonien Singh
to najgroźniejszy przeciwnik
1080
01:32:35,472 --> 01:32:37,724
w dziejach Enterprise.
1081
01:32:38,391 --> 01:32:40,894
Jest błyskotliwy, bezwzględny
1082
01:32:41,394 --> 01:32:45,899
i nie zawaha siÄ™,
by was wszystkich zabić.
1083
01:32:49,736 --> 01:32:51,404
Pokonał go pan?
1084
01:32:52,405 --> 01:32:55,742
Dużym kosztem. Tak.
1085
01:32:57,744 --> 01:32:58,745
Jak?
1086
01:32:58,995 --> 01:33:00,747
Gdzie sÄ… wszyscy?
1087
01:33:00,997 --> 01:33:03,833
Okręt zaprojektowano dla małej załogi,
jedna osoba wystarczy.
1088
01:33:26,439 --> 01:33:28,775
- W porzÄ…dku?
- Tak. Gdzie jest Khan?
1089
01:33:34,280 --> 01:33:38,118
Proszę zebrać starszy personel
medyczny i mechaników w zbrojowni.
1090
01:33:39,035 --> 01:33:40,203
W porzÄ…dku.
1091
01:33:41,705 --> 01:33:46,042
Dr. McCoy, niechcący aktywował pan
torpedę. Może pan to powtórzyć?
1092
01:33:46,292 --> 01:33:49,045
- Po co miałbym to robić?
- Może pan czy nie?
1093
01:33:49,295 --> 01:33:51,965
Do licha, jestem lekarzem,
a nie specjalistÄ… od torped!
1094
01:33:52,215 --> 01:33:55,135
I właśnie dlatego chcę,
żeby mnie pan uważnie wysłuchał.
1095
01:33:56,636 --> 01:33:57,971
Gdzie on jest?
1096
01:34:03,476 --> 01:34:04,811
Cholera!
1097
01:34:05,145 --> 01:34:06,479
Tędy.
1098
01:34:09,315 --> 01:34:11,651
Gdy wejdziemy na mostek, ogłusz go.
1099
01:34:11,985 --> 01:34:15,238
Mam ogłuszyć Khana?
Myślałem, że nam pomaga.
1100
01:34:15,530 --> 01:34:17,198
My jemu - na pewno.
1101
01:34:26,583 --> 01:34:27,917
Odzyskujemy moc!
1102
01:34:28,084 --> 01:34:29,753
- Ustawić cel na Enterprise.
- Tak jest.
1103
01:34:44,517 --> 01:34:45,685
Przypilnuj, żeby nie wstał.
1104
01:34:46,936 --> 01:34:48,271
Przepraszam.
1105
01:34:52,108 --> 01:34:54,277
Admirale, jest pan aresztowany.
1106
01:34:54,611 --> 01:34:56,112
Nie zrobisz tego.
1107
01:34:57,947 --> 01:35:00,033
Proszę zejść z tego fotela.
1108
01:35:00,367 --> 01:35:02,702
Lepiej pomyśl, co robisz.
1109
01:35:03,036 --> 01:35:04,954
I co zrobiłeś na Kronosie.
1110
01:35:05,413 --> 01:35:09,876
Dokonałeś inwazji na planetę wroga.
Zabiłeś klingońskich strażników.
1111
01:35:10,210 --> 01:35:13,380
Nawet jeśli uciekłeś bez śladu,
wojna jest nieunikniona.
1112
01:35:13,630 --> 01:35:16,966
I kto nas do niej poprowadzi? Ty?
1113
01:35:17,300 --> 01:35:21,638
Jeśli nie przejmę dowodzenia,
stracimy to, co mamy.
1114
01:35:22,305 --> 01:35:24,808
Jeśli więc chcesz,
żebym zszedł z tego statku,
1115
01:35:25,141 --> 01:35:27,310
to mnie zabij.
1116
01:35:27,644 --> 01:35:29,396
Nie zabijÄ™ pana.
1117
01:35:30,563 --> 01:35:34,150
Ale mogę pana obezwładnić
i ściągnąć z tego fotela.
1118
01:35:34,484 --> 01:35:37,153
Tylko nie chcę tego robić
przy pańskiej córce.
1119
01:35:40,907 --> 01:35:42,784
- W porzÄ…dku?
- Tak, kapitanie.
1120
01:35:59,592 --> 01:36:00,593
SÅ‚uchaj!
1121
01:36:00,802 --> 01:36:01,928
Czekaj!
1122
01:36:13,148 --> 01:36:14,149
Ty...
1123
01:36:14,941 --> 01:36:17,944
nie powinieneś był mnie budzić.
1124
01:36:23,450 --> 01:36:24,492
Gdzie kapitan?
1125
01:36:24,784 --> 01:36:27,620
Sensory nie działają.
Nie mogę go znaleźć.
1126
01:36:28,872 --> 01:36:30,707
UÅ‚atwiÄ™ panu sprawÄ™.
1127
01:36:31,541 --> 01:36:33,543
Pańska załoga za moją załogę.
1128
01:36:33,793 --> 01:36:34,794
Zdradził nas pan.
1129
01:36:35,462 --> 01:36:37,213
Jest pan bystry, panie Spock.
1130
01:36:37,297 --> 01:36:38,506
Spock, nie...
1131
01:36:41,134 --> 01:36:44,304
Panie Spock,
proszę oddać mi moją załogę.
1132
01:36:45,138 --> 01:36:46,556
Co pan z nimi zrobi?
1133
01:36:46,848 --> 01:36:48,850
Dokończymy to,
nad czym pracowaliśmy.
1134
01:36:48,975 --> 01:36:51,186
Co obejmuje masowÄ… eksterminacjÄ™
1135
01:36:51,311 --> 01:36:54,314
wszystkich istot,
które uważacie za niższe.
1136
01:36:54,481 --> 01:36:56,483
Mam pana zniszczyć?
1137
01:36:56,816 --> 01:36:59,486
Czy da mi pan to, czego chcÄ™?
1138
01:37:01,988 --> 01:37:03,698
Nie działa nasz transporter.
1139
01:37:03,907 --> 01:37:05,742
Na szczęście u mnie działa.
1140
01:37:06,159 --> 01:37:08,161
Wyłączcie osłony.
1141
01:37:08,536 --> 01:37:11,831
Nie mam gwarancji,
że nie zniszczy pan Enterprise.
1142
01:37:12,040 --> 01:37:14,542
Przeanalizujmy sytuacjÄ™.
1143
01:37:14,876 --> 01:37:18,088
Po pierwsze, zabijÄ™ kapitana,
żeby pokazać moją determinację.
1144
01:37:18,213 --> 01:37:23,510
Jeśli pańska nie osłabnie, będę
zmuszony zabić pana i całą załogę.
1145
01:37:23,843 --> 01:37:27,430
NiszczÄ…c nasz statek,
zabije też pan swoich ludzi.
1146
01:37:27,722 --> 01:37:32,185
Nie przeżyjecie bez tlenu. Zniszczę
wasz system podtrzymania życia,
1147
01:37:32,519 --> 01:37:34,521
umieszczony za tylnÄ… gondolÄ….
1148
01:37:34,729 --> 01:37:37,857
A kiedy wszyscy na waszym statku
siÄ™ uduszÄ…,
1149
01:37:38,191 --> 01:37:42,529
przejdÄ™ po waszych trupach,
by uwolnić moich ludzi.
1150
01:37:45,073 --> 01:37:46,533
Tak więc...
1151
01:37:47,242 --> 01:37:49,244
zaczynamy?
1152
01:37:53,248 --> 01:37:54,582
Wyłączyć osłony.
1153
01:37:58,545 --> 01:38:00,380
MÄ…dra decyzja.
1154
01:38:08,430 --> 01:38:11,224
Widzę, że 72 torpedy
wciąż są w wyrzutniach.
1155
01:38:11,599 --> 01:38:13,893
Rozpoznam, czy sÄ… moje.
1156
01:38:14,227 --> 01:38:16,396
Wolkanie nie kłamią.
1157
01:38:17,397 --> 01:38:19,399
To są pańskie torpedy.
1158
01:38:30,243 --> 01:38:31,911
Dziękuję, panie Spock.
1159
01:38:32,245 --> 01:38:36,249
Spełniłem pańskie warunki.
Proszę spełnić moje.
1160
01:38:37,334 --> 01:38:38,918
Cóż, Kirk...
1161
01:38:39,502 --> 01:38:41,671
trzeba zwrócić pana załodze.
1162
01:38:42,589 --> 01:38:43,923
Bo przecież...
1163
01:38:46,926 --> 01:38:50,263
statek nie może iść na dno
bez kapitana.
1164
01:38:52,849 --> 01:38:54,267
Wycelowali w nas fazery.
1165
01:39:00,523 --> 01:39:02,108
Wypuśćcie nas!
1166
01:39:10,784 --> 01:39:12,452
Moc osłon 6%!
1167
01:39:12,702 --> 01:39:14,788
Ile czasu do detonacji torped?
1168
01:39:14,871 --> 01:39:15,872
12 sekund!
1169
01:39:16,289 --> 01:39:18,500
Załoga,
przygotować się na eksplozję.
1170
01:39:18,958 --> 01:39:20,627
Co za eksplozja?
1171
01:39:20,877 --> 01:39:22,962
Torpedy! Uzbroił je!
1172
01:39:41,481 --> 01:39:42,649
Torpedy zdetonowane.
1173
01:39:44,150 --> 01:39:46,194
- Nieźle, komandorze.
- Dziękuję.
1174
01:39:46,903 --> 01:39:48,071
Bones!
1175
01:39:48,571 --> 01:39:49,906
Siostro!
1176
01:39:50,824 --> 01:39:52,325
Doktor Marcus.
1177
01:39:54,536 --> 01:39:55,537
Dobrze cię widzieć.
1178
01:39:55,704 --> 01:39:58,206
- Pomogłeś Spockowi z torpedami?
- I to jak.
1179
01:39:58,498 --> 01:39:59,833
Zabił załogę Khana!
1180
01:40:00,041 --> 01:40:04,004
Spock jest zimny, ale nie aż tak.
Mam załogę Khana.
1181
01:40:04,212 --> 01:40:09,009
72 ludzkie mrożonki bezpieczne
w kapsułach hibernacyjnych.
1182
01:40:09,884 --> 01:40:11,094
A to cwaniak!
1183
01:40:17,350 --> 01:40:19,894
- Wysiadła centralna sieć zasilania.
- WÅ‚Ä…cz pomocniczÄ….
1184
01:40:20,103 --> 01:40:22,063
Też wysiadła!
1185
01:40:29,571 --> 01:40:31,531
Statek wpadł w przyciąganie ziemskie.
1186
01:40:31,865 --> 01:40:33,867
- Można to powstrzymać?
- Nie.
1187
01:40:45,211 --> 01:40:46,254
Ewakuacja!
1188
01:40:47,047 --> 01:40:49,883
Zabezpieczyć okręt!
Nie masz choroby lokomocyjnej?
1189
01:40:50,091 --> 01:40:51,926
- A ty?
- Tak.
1190
01:40:52,218 --> 01:40:53,720
Ewakuacja wszystkich pokładów.
1191
01:40:55,972 --> 01:40:59,642
Jako kapitan
rozkazuję wam opuścić okręt.
1192
01:41:00,977 --> 01:41:04,314
PrzekierujÄ™ zasilanie
na system podtrzymywania życia i doki.
1193
01:41:06,483 --> 01:41:08,651
Rozkazuję wam opuścić okręt!
1194
01:41:09,069 --> 01:41:12,072
Z całym szacunkiem, kapitanie,
nie ruszymy siÄ™ stÄ…d.
1195
01:41:16,159 --> 01:41:19,079
Wystarczył jeden dzień
beze mnie na okręcie!
1196
01:41:23,166 --> 01:41:25,418
Wysiadł system grawitacji.
Trzymajcie siÄ™!
1197
01:41:29,089 --> 01:41:32,425
Uwaga załoga,
rozpoczęto procedurę ewakuacji.
1198
01:41:33,093 --> 01:41:36,137
Proszę przechodzić
do wyznaczonych wahadłowców.
1199
01:41:36,471 --> 01:41:41,017
Nie ustabilizujemy statku bez zasilania,
więc nie będzie ewakuacji.
1200
01:41:41,351 --> 01:41:43,770
- Można je odzyskać?
- Tylko z maszynowni.
1201
01:41:43,937 --> 01:41:46,439
Trzeba dotrzeć do rdzenia napędu.
1202
01:41:49,192 --> 01:41:50,527
Jim?
1203
01:41:51,695 --> 01:41:53,780
Trzeba uruchomić napęd!
1204
01:42:11,673 --> 01:42:13,008
Musimy skoczyć!
1205
01:42:13,299 --> 01:42:14,467
Skacz!
1206
01:42:14,676 --> 01:42:16,011
O Boże!
1207
01:42:17,220 --> 01:42:19,514
Zasilanie awaryjne - 15%
i wciąż spada.
1208
01:42:20,306 --> 01:42:23,309
Rozpoczęto procedurę awaryjną.
1209
01:42:23,643 --> 01:42:27,147
Proszę przechodzić
do wyznaczonych wahadłowców.
1210
01:42:39,659 --> 01:42:41,077
- Jim?
- Trzymaj siÄ™!
1211
01:42:41,411 --> 01:42:42,746
Nie mogÄ™.
1212
01:43:01,348 --> 01:43:02,849
Trzymam pana, kapitanie!
1213
01:43:03,058 --> 01:43:04,601
- Chekov.
- Proszę się trzymać!
1214
01:43:15,779 --> 01:43:18,365
Nawet jeśli uruchomimy rdzeń,
trzeba będzie przekierować moc!
1215
01:43:18,573 --> 01:43:20,075
- Ma racjÄ™!
- Co to znaczy?
1216
01:43:20,408 --> 01:43:23,870
Ktoś musi włączyć sterowanie ręczne.
WÅ‚Ä…cznik jest...
1217
01:43:24,037 --> 01:43:26,039
Za misą deflektora! Ja włączę!
1218
01:43:26,247 --> 01:43:27,624
Za mnÄ…!
1219
01:43:42,931 --> 01:43:47,894
Rozpoczęto procedurę ewakuacyjną.
Proszę przejść do wahadłowców.
1220
01:43:50,313 --> 01:43:52,315
Przekieruj dostępną moc
na stabilizatory.
1221
01:43:52,482 --> 01:43:53,942
RobiÄ™, co mogÄ™.
1222
01:44:10,500 --> 01:44:13,253
Rozstrojenie rdzenia.
Niebezpieczeństwo.
1223
01:44:13,586 --> 01:44:15,088
O, nie!
1224
01:44:15,338 --> 01:44:18,425
Obudowy się rozeszły!
Nie można przekierować mocy!
1225
01:44:18,633 --> 01:44:21,636
Ten okręt to trup. Już po nim.
1226
01:44:23,096 --> 01:44:24,639
Jeszcze nie.
1227
01:44:25,098 --> 01:44:29,769
Jeśli tam wejdziemy, umrzemy.
SÅ‚yszy pan? Promieniowanie nas zabije!
1228
01:44:29,978 --> 01:44:32,105
SÅ‚yszy pan?! Co pan wyprawia?
1229
01:44:32,313 --> 01:44:33,314
WchodzÄ™.
1230
01:44:33,606 --> 01:44:35,775
Te drzwi to osłona
przed promieniowaniem.
1231
01:44:35,900 --> 01:44:38,153
Zginęlibyśmy idąc na górę!
1232
01:44:40,613 --> 01:44:41,656
Ty tam nie pójdziesz.
1233
01:44:46,661 --> 01:44:48,663
Rozstrojenie rdzenia.
1234
01:45:47,847 --> 01:45:52,185
Bez mocy i sprawnych osłon
spalimy siÄ™, wchodzÄ…c w atmosferÄ™.
1235
01:46:59,252 --> 01:47:02,047
- Rdzeń uruchomiony!
- Pełna moc silników manewrowych!
1236
01:47:07,135 --> 01:47:09,387
Pełna moc!
Wszyscy w gotowości!
1237
01:47:36,456 --> 01:47:38,958
- Mamy osłony!
- Komandorze, jest moc.
1238
01:47:39,125 --> 01:47:43,505
- Panie Spock, wysokość się stabilizuje.
- To cud.
1239
01:47:45,298 --> 01:47:47,300
Nie ma czegoÅ› takiego.
1240
01:47:49,678 --> 01:47:52,013
Maszynownia do mostku. Panie Spock!
1241
01:47:52,514 --> 01:47:55,475
Powinien pan tu przyjść.
1242
01:47:55,517 --> 01:47:56,810
Najlepiej szybko.
1243
01:48:19,541 --> 01:48:22,460
- Proszę to otworzyć.
- Dekontaminacja nie jest zakończona.
1244
01:48:22,669 --> 01:48:25,880
Cała komora się zaleje.
Drzwi są zamknięte.
1245
01:48:55,410 --> 01:48:56,494
Jak nasz okręt?
1246
01:48:58,246 --> 01:48:59,748
Nic mu nie grozi.
1247
01:49:02,250 --> 01:49:04,210
Ocalił pan załogę.
1248
01:49:05,920 --> 01:49:08,757
A pan go przechytrzył.
1249
01:49:12,761 --> 01:49:14,387
Niezły manewr.
1250
01:49:16,264 --> 01:49:18,266
Tak pan by postąpił.
1251
01:49:20,060 --> 01:49:21,186
A pan...
1252
01:49:22,937 --> 01:49:24,939
postąpiłby właśnie tak.
1253
01:49:25,273 --> 01:49:27,442
To jedyna logiczna rzecz.
1254
01:49:33,782 --> 01:49:35,367
BojÄ™ siÄ™, Spock.
1255
01:49:39,245 --> 01:49:40,955
Pomóż mi.
1256
01:49:45,418 --> 01:49:47,754
Jak można wybrać nieczucie?
1257
01:49:54,469 --> 01:49:56,137
Nie wiem.
1258
01:49:58,807 --> 01:50:00,767
Teraz nie potrafiÄ™.
1259
01:50:07,607 --> 01:50:10,652
Chcę, byś wiedział,
czemu nie mogłem pozwolić ci zginąć.
1260
01:50:14,823 --> 01:50:16,616
Dlaczego po ciebie wróciłem.
1261
01:50:18,493 --> 01:50:20,787
Bo jesteÅ› moim przyjacielem.
1262
01:51:44,537 --> 01:51:47,207
Khan!
1263
01:51:49,918 --> 01:51:51,169
O mały włos!
1264
01:51:54,589 --> 01:51:58,343
Ustaw cel: dowództwo Gwiezdnej Floty.
1265
01:51:58,385 --> 01:52:02,180
Silniki uszkodzone.
Nie gwarantujÄ™ dotarcia do celu.
1266
01:52:02,555 --> 01:52:03,932
Proszę potwierdzić rozkaz.
1267
01:52:04,224 --> 01:52:05,350
Potwierdzam.
1268
01:53:09,831 --> 01:53:12,125
Proszę poszukać śladów życia
na okręcie wroga.
1269
01:53:12,334 --> 01:53:14,961
Na pewno nikt nie przeżył.
1270
01:53:15,503 --> 01:53:16,504
On mógł.
1271
01:53:17,422 --> 01:53:18,423
Tak jest.
1272
01:53:50,288 --> 01:53:51,748
Skoczył z 30 metrów!
1273
01:53:52,082 --> 01:53:53,083
Możemy go przesłać?
1274
01:53:53,333 --> 01:53:55,669
Nie mam sygnału przychodzącego.
1275
01:53:56,002 --> 01:53:58,838
Ale mogę wysłać pana.
1276
01:53:59,339 --> 01:54:00,340
Dorwij go.
1277
01:54:05,679 --> 01:54:07,347
Proszę czekać na współrzędne.
1278
01:54:08,598 --> 01:54:10,934
Wprowadź 3517 na 2598.
1279
01:54:11,184 --> 01:54:13,019
Potwierdzam współrzędne.
1280
01:55:51,117 --> 01:55:52,952
Dajcie kapsułę kriogeniczną!
1281
01:56:48,800 --> 01:56:51,761
Wyciągnijcie go z kapsuły.
Utrzymujcie w sztucznej śpiączce.
1282
01:56:51,845 --> 01:56:54,931
Włożymy tu Kirka,
tylko tak mu podtrzymamy pracę mózgu.
1283
01:56:55,181 --> 01:56:58,101
- Została jeszcze krew Khana?
- Nie.
1284
01:56:59,019 --> 01:57:01,855
Enterprise do Spocka. Spock!
1285
01:58:02,916 --> 01:58:05,085
Aktywuj sekwencjÄ™ hibernacyjnÄ….
1286
01:58:07,087 --> 01:58:08,755
McCoy do mostku.
1287
01:58:09,255 --> 01:58:11,758
Nie mam kontaktu ze Spockiem.
Khan musi żyć.
1288
01:58:11,841 --> 01:58:14,844
Ściągnąć sukinsyna na pokład!
1289
01:58:15,762 --> 01:58:17,180
Może uratować Kirka.
1290
01:58:17,514 --> 01:58:21,059
- Możemy ich przesłać?
- RuszajÄ… siÄ™! Nie ustawiÄ™ transportera.
1291
01:58:21,267 --> 01:58:22,602
Może kogoś wysłać?
1292
01:58:57,595 --> 01:58:58,680
Spock!
1293
01:59:06,146 --> 01:59:07,272
Spock!
1294
01:59:07,564 --> 01:59:09,149
Spock, przestań!
1295
01:59:09,399 --> 01:59:11,901
Tylko on może uratować Kirka!
1296
01:59:21,828 --> 01:59:24,164
- Co mamy?
- Chłopczyka.
1297
01:59:24,497 --> 01:59:25,498
Nazwijmy go Jim.
1298
01:59:25,749 --> 01:59:27,834
Twój ojciec był kapitanem statku
przez 12 minut.
1299
01:59:28,001 --> 01:59:31,838
Ocalił 800 istnień.
Wierzę, że ciebie stać na więcej.
1300
01:59:41,139 --> 01:59:44,100
Nie dramatyzuj.
Omal nie umarłeś.
1301
01:59:44,184 --> 01:59:46,478
To reakcja na transfuzjÄ™.
1302
01:59:46,811 --> 01:59:48,813
- Byłeś nieprzytomny.
- Transfuzja?
1303
01:59:48,855 --> 01:59:51,858
Twoje komórki były mocno uszkodzone.
Nie mieliśmy wyboru.
1304
01:59:52,609 --> 01:59:53,860
Khan?
1305
01:59:54,194 --> 01:59:57,697
Gdy go złapaliśmy,
stworzyłem serum z jego superkrwi.
1306
01:59:57,864 --> 02:00:01,868
Czujesz się jak zabójca?
Żądny władzy? Despota?
1307
02:00:02,369 --> 02:00:04,037
Nie bardziej niż zwykle.
1308
02:00:04,454 --> 02:00:05,622
Jak go złapałeś?
1309
02:00:06,039 --> 02:00:07,374
Nie ja.
1310
02:00:16,216 --> 02:00:17,801
Ocaliłeś mi życie.
1311
02:00:17,967 --> 02:00:20,387
Uhura i ja też maczaliśmy w tym palce.
1312
02:00:22,222 --> 02:00:24,516
A pan ocalił moje życie. I innych...
1313
02:00:24,849 --> 02:00:26,184
Spock...
1314
02:00:27,852 --> 02:00:29,187
Dziękuję.
1315
02:00:30,522 --> 02:00:32,691
ProszÄ™ bardzo, Jim.
1316
02:00:43,493 --> 02:00:46,913
Zawsze będzie ktoś,
kto zechce nas skrzywdzić.
1317
02:00:48,832 --> 02:00:50,250
Istnieje ryzyko,
1318
02:00:50,834 --> 02:00:54,754
że aby go powstrzymać
obudzimy w sobie zło.
1319
02:01:00,760 --> 02:01:05,765
Pierwszym odruchem po stracie
ukochanych osób jest szukanie zemsty.
1320
02:01:08,852 --> 02:01:10,603
Ale my tacy nie jesteśmy.
1321
02:01:12,105 --> 02:01:13,523
Zebraliśmy się tu dziś,
1322
02:01:13,773 --> 02:01:16,609
by ponownie ochrzcić USS Enterprise
1323
02:01:16,901 --> 02:01:19,738
i oddać cześć tym, którzy zginęli
1324
02:01:20,530 --> 02:01:22,115
prawie rok temu.
1325
02:01:22,866 --> 02:01:27,537
Przejmując okręt od Christophera Pike'a
składałem przysięgę kapitańską,
1326
02:01:28,455 --> 02:01:31,291
słowa, których wtedy nie doceniałem.
1327
02:01:31,958 --> 02:01:34,961
DziÅ› odbieram je jako wezwanie,
by pamiętać,
1328
02:01:35,795 --> 02:01:37,630
kim kiedyś byliśmy
1329
02:01:39,549 --> 02:01:41,968
i kim znowu musimy się stać.
1330
02:01:43,219 --> 02:01:44,721
A te słowa?
1331
02:01:45,388 --> 02:01:48,475
Kosmos, ostatnia granica...
1332
02:01:48,892 --> 02:01:52,645
Tam podąża załoga statku Enterprise.
1333
02:01:53,480 --> 02:01:54,981
Ich pięcioletnia misja:
1334
02:01:55,398 --> 02:01:57,650
Odkrywać nowe, nieznane światy,
1335
02:01:57,984 --> 02:02:01,488
szukać nowych form życia i cywilizacji
1336
02:02:02,155 --> 02:02:05,909
i śmiało wkraczać tam,
gdzie nie trafił żaden człowiek.
1337
02:02:08,912 --> 02:02:10,830
Kapitan na mostku.
1338
02:02:13,917 --> 02:02:17,587
Ciężko opuścić ten fotel,
gdy poczuło się smak władzy. Prawda?
1339
02:02:17,921 --> 02:02:21,758
SÅ‚owo "kapitan" dobrze brzmi.
Fotel jest pański.
1340
02:02:23,593 --> 02:02:24,928
Panie Scott.
1341
02:02:25,178 --> 02:02:26,179
Co z rdzeniem?
1342
02:02:26,346 --> 02:02:30,183
Mruczy jak kociak, kapitanie.
Gotowy na długą podróż.
1343
02:02:30,433 --> 02:02:31,434
Doskonale.
1344
02:02:31,685 --> 02:02:34,187
Głowa do góry, Bones! Będzie świetnie.
1345
02:02:35,438 --> 02:02:38,608
5 lat w kosmosie. Boże dopomóż.
1346
02:02:39,025 --> 02:02:40,443
Dr Marcus.
1347
02:02:41,778 --> 02:02:43,613
Miło, że dołączyła pani do rodziny.
1348
02:02:44,030 --> 02:02:45,532
Miło jest mieć rodzinę.
1349
02:02:48,284 --> 02:02:49,327
Spock.
1350
02:02:49,452 --> 02:02:50,620
Kapitanie.
1351
02:02:53,456 --> 02:02:54,958
DokÄ…d lecimy?
1352
02:02:56,459 --> 02:02:59,629
Jako że dotąd nie było
tak długich misji,
1353
02:03:01,631 --> 02:03:04,050
zdaję się na pański osąd.
1354
02:03:13,059 --> 02:03:15,645
Panie Sulu, ruszamy.