1 00:01:01,269 --> 00:01:04,772 PLANET AV KLASSE M NIBIRU 2 00:01:33,510 --> 00:01:37,221 Pokker! Vi skulle ri på vesenet! Du lammet det! 3 00:01:38,139 --> 00:01:39,807 Flott. 4 00:01:40,350 --> 00:01:41,433 Løp! 5 00:01:47,816 --> 00:01:49,149 Hva tok du?! 6 00:01:49,317 --> 00:01:51,318 Vet ikke, men de tilba det. 7 00:01:51,986 --> 00:01:53,320 Kirk til Ferje én. 8 00:01:53,571 --> 00:01:56,198 Innfødte er utenfor fareområdet. Bare sett i gang. 9 00:01:56,366 --> 00:02:00,035 Spock, gå inn, nøytraliser vulkanen, og la oss komme oss vekk. 10 00:02:07,043 --> 00:02:11,338 Vi må gjøre det nå! Jeg sa til kapteinen at ferja ikke var laget for slik varme. 11 00:02:11,548 --> 00:02:13,882 Så de innfødte livsformene dere, kaptein? 12 00:02:14,092 --> 00:02:15,717 Nei, Mr. Spock, det gjorde de ikke. 13 00:02:16,052 --> 00:02:19,388 Første direktiv sier at ingen innblanding skal skje med... 14 00:02:19,889 --> 00:02:23,642 Jeg vet det! Derfor løper jeg gjennom jungelen i forkledning! 15 00:02:23,935 --> 00:02:28,397 Slipp superisbiten din, og la oss dra! Over og ut fra Kirk! 16 00:02:28,606 --> 00:02:29,773 Du er klar. 17 00:02:30,066 --> 00:02:31,567 Skal vi gjøre dette, må vi gjøre det nå! 18 00:02:32,610 --> 00:02:34,403 Asken ødelegger spolene våre. 19 00:02:34,612 --> 00:02:35,779 Skal jeg dra istedenfor? 20 00:02:36,072 --> 00:02:38,073 Det ville vært høyst ulogisk. Jeg er allerede... 21 00:02:38,324 --> 00:02:39,825 Jeg tullet, Spock. 22 00:02:41,035 --> 00:02:43,871 Du klarer dette. -Vi må dra! Nå! 23 00:02:53,214 --> 00:02:55,215 De prøver å drepe oss! 24 00:02:56,050 --> 00:02:57,676 De prøver å drepe oss, Jim! 25 00:02:58,219 --> 00:03:00,053 Vi ses om 90 sekunder. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,435 Gjør det, gjør det! 27 00:03:26,664 --> 00:03:27,789 MOTOR OVEROPPHETET 28 00:03:28,208 --> 00:03:30,500 Jeg kan ikke holde posisjonen. Jeg må trekke deg ut. 29 00:03:31,002 --> 00:03:33,629 Nei. Dette er eneste sjanse til å redde denne arten. 30 00:03:33,963 --> 00:03:36,506 Bryter vulkanen ut, dør planeten. 31 00:03:38,426 --> 00:03:40,427 Trekk ham opp igjen. Nå! 32 00:03:54,359 --> 00:03:56,360 Går det bra, Spock? 33 00:04:02,283 --> 00:04:03,450 Jeg er 34 00:04:03,743 --> 00:04:06,578 overraskende nok i live. Vent. 35 00:04:06,746 --> 00:04:08,747 Vi må hente ham. Jeg tar på drakten og drar ned. 36 00:04:09,040 --> 00:04:10,207 Vi forlater ferja. 37 00:04:10,458 --> 00:04:12,125 Vi kan ikke etterlate ham! -Vi må! 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,835 Beklager, Uhura. 39 00:04:14,379 --> 00:04:16,672 Vi drar tilbake til Enterprise. Vi skal få deg vekk. 40 00:04:16,965 --> 00:04:20,259 Kaptein, jeg forlater ferja. Du må komme deg til Enterprise selv. 41 00:04:20,468 --> 00:04:21,635 Vidunderlig! 42 00:04:21,886 --> 00:04:24,429 Uhura! Klar for en svømmetur? -Ja. 43 00:04:28,518 --> 00:04:31,478 Jim! Stranda er den veien! 44 00:04:31,896 --> 00:04:33,438 Vi skal ikke til stranda! 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,232 Å nei, nei! 46 00:04:39,529 --> 00:04:41,196 Jeg hater dette! 47 00:04:41,489 --> 00:04:42,572 Det vet jeg! 48 00:05:25,491 --> 00:05:28,785 Vet dere hvor latterlig det er å gjemme et stjerneskip i havet?! 49 00:05:29,078 --> 00:05:31,246 Vi har vært her siden i går kveld! 50 00:05:31,831 --> 00:05:33,790 Scotty! Hvor er Spock? 51 00:05:33,875 --> 00:05:34,916 Fortsatt i vulkanen, sir. 52 00:06:16,376 --> 00:06:18,210 Kaptein på brua! 53 00:06:18,544 --> 00:06:20,837 Har vi åpen kanal til Mr. Spock? 54 00:06:21,089 --> 00:06:23,340 Varmen ødelegger sambandet hans, men ja. 55 00:06:25,134 --> 00:06:26,301 Spock? 56 00:06:26,761 --> 00:06:31,640 Anordning aktivert. Etter nedtellingen bør reaksjonen kvele vulkanen. 57 00:06:31,849 --> 00:06:33,016 Og gjøre ham like livløs! 58 00:06:33,393 --> 00:06:34,684 Kan vi bruke transportøren? 59 00:06:34,936 --> 00:06:35,977 Ikke med disse magnetfeltene. 60 00:06:36,229 --> 00:06:39,481 Jeg må transportere Spock til skipet. Gi meg en måte å gjøre det på. 61 00:06:39,690 --> 00:06:42,859 Kanskje om vi kunne se direkte. Kom vi nærmere... 62 00:06:43,152 --> 00:06:48,031 En aktiv vulkan?! Sir, får den utbrudd, tåler vi kanskje ikke varmen! 63 00:06:48,324 --> 00:06:49,950 Jeg vet ikke om vi kan opprettholde høyden. 64 00:06:50,243 --> 00:06:53,245 Askeskyen skjulte ferja, men Enterprise er for stor. 65 00:06:53,496 --> 00:06:55,330 Brukes den i en redningsaksjon, blir den 66 00:06:55,581 --> 00:06:56,873 sett av de innfødte. 67 00:06:57,250 --> 00:07:00,710 Spock, ingen kjenner reglene bedre enn deg, men det må finnes unntak. 68 00:07:01,003 --> 00:07:03,380 Nei. Slike handlinger bryter med Første direktiv. 69 00:07:03,589 --> 00:07:05,298 Hold kjeft, Spock! Vi prøver å redde deg! 70 00:07:05,466 --> 00:07:08,218 Doktor, hensynet til mange oppveier hensynet til få. 71 00:07:08,469 --> 00:07:10,303 Vi snakker om livet ditt! 72 00:07:10,596 --> 00:07:12,597 Regelen kan ikke brytes... 73 00:07:12,849 --> 00:07:14,141 Spock! 74 00:07:14,475 --> 00:07:16,143 Prøv å gjenopprette sambandet. 75 00:07:16,394 --> 00:07:18,687 Nitti sekunder til sprengninger. 76 00:07:19,772 --> 00:07:23,316 Hva ville Spock ha gjort om han var her og jeg der? 77 00:07:26,320 --> 00:07:27,946 Latt deg dø. 78 00:09:10,007 --> 00:09:11,341 Spock! 79 00:09:11,801 --> 00:09:13,134 Går det bra? 80 00:09:13,844 --> 00:09:15,178 Du lot dem se skipet, kaptein. 81 00:09:15,429 --> 00:09:16,721 Han er i orden. 82 00:09:16,973 --> 00:09:18,807 Brua til kaptein Kirk. -Ja, løytnant. 83 00:09:19,058 --> 00:09:22,435 Er kommandør Spock om bord, sir? -I god behold. 84 00:09:22,687 --> 00:09:25,605 Fortell ham at anordningen har eksplodert. 85 00:09:26,816 --> 00:09:28,692 Gratulerer, Spock. 86 00:09:29,694 --> 00:09:30,986 Du reddet verden. 87 00:09:31,279 --> 00:09:33,154 Du brøt Første direktiv. 88 00:09:33,281 --> 00:09:35,824 Kom igjen. De så oss. Er det så farlig? 89 00:11:07,291 --> 00:11:10,669 Kongelige barnesykehus 90 00:12:14,024 --> 00:12:15,734 Jeg kan redde henne. 91 00:12:19,905 --> 00:12:21,573 Hva sa du? 92 00:12:21,907 --> 00:12:23,366 Datteren din. 93 00:12:24,368 --> 00:12:26,202 Jeg kan redde henne. 94 00:12:27,371 --> 00:12:28,747 Hvem er du? 95 00:12:47,808 --> 00:12:50,477 Jim. Ikke bry deg om den. 96 00:12:51,812 --> 00:12:54,731 Du skal vel ikke ta den? 97 00:12:55,441 --> 00:12:56,483 SAN FRANCISCO STJERNEFLÅTENS HK 98 00:12:56,567 --> 00:12:59,486 Det var derfor han ringte. Jeg føler det på meg. 99 00:12:59,570 --> 00:13:03,907 Det er svært usannsynlig at vi blir valgt til det nye programmet. 100 00:13:04,158 --> 00:13:06,326 Hvorfor ønsker Pike ellers å møte oss? 101 00:13:06,702 --> 00:13:10,538 De ga oss flåtens nyeste skip. Hvem andre sender de? 102 00:13:10,664 --> 00:13:11,748 Jeg kan tenke meg mange muligheter. 103 00:13:12,082 --> 00:13:14,083 Et fem års oppdrag, Spock! 104 00:13:14,335 --> 00:13:17,587 Dypt rom! Uutforsket territorium! Tenk hvor utrolig. 105 00:13:18,088 --> 00:13:20,256 Hei, mine damer. Jim Kirk. 106 00:13:21,300 --> 00:13:23,218 "Begivenhetsløs". -Admiral? 107 00:13:23,469 --> 00:13:26,054 Slik beskriver du undersøkelsen av Nibiru i kapteinens logg. 108 00:13:26,263 --> 00:13:27,889 Jeg ville ikke kaste bort tida di med detaljer. 109 00:13:28,140 --> 00:13:33,144 Fortell om vulkanen. Den var svært ustabil og kan utslette planeten. 110 00:13:33,437 --> 00:13:34,729 La oss håpe den ikke gjør det, sir. 111 00:13:34,980 --> 00:13:36,064 Noe sier meg at den ikke vil. 112 00:13:37,066 --> 00:13:40,985 Ustabil er relativt. Kanskje dataene var feil. 113 00:13:41,195 --> 00:13:44,906 Eller kanskje Mr. Spock detonerte en kaldfusjonsanordning 114 00:13:45,157 --> 00:13:49,369 inne i den like etter at en kultur som knapt har oppfunnet hjulet, 115 00:13:49,620 --> 00:13:52,455 så et stjerneskip stige opp av havet! 116 00:13:52,706 --> 00:13:54,916 Slik beskrev du det, ikke sant? 117 00:13:55,167 --> 00:13:57,627 Har du sendt inn rapport? Hvorfor sa du ikke det? 118 00:13:58,003 --> 00:14:00,296 Jeg tok feil og antok at kapteinens rapport var riktig... 119 00:14:00,714 --> 00:14:02,215 Ja, hvis jeg ikke måtte redde deg. 120 00:14:02,466 --> 00:14:07,136 Det er jeg svært takknemlig for, og derfor ville jeg ta ansvar... 121 00:14:07,221 --> 00:14:11,224 Stort ansvar. Edelt gjort, spissøre, om du ikke ofret meg også. 122 00:14:11,392 --> 00:14:13,226 "Spissøre"? Er det et nedsettende navn på... 123 00:14:13,561 --> 00:14:14,602 Mine herrer. 124 00:14:15,396 --> 00:14:18,940 Stjerneflåtens mandat er å utforske og observere, ikke blande seg inn. 125 00:14:19,191 --> 00:14:23,319 Hadde alt gått etter planen, ville ikke de innfødte ha merket innblandingen. 126 00:14:23,571 --> 00:14:26,656 Det er en formalitet. -Jeg er vulcaner. Vi liker slikt. 127 00:14:26,949 --> 00:14:28,408 Hva er dette for en holdning? 128 00:14:28,576 --> 00:14:31,744 Jeg uttrykker flere holdninger, sir. Hvilken snakker du om? 129 00:14:31,954 --> 00:14:33,037 Kom deg ut. 130 00:14:33,873 --> 00:14:35,582 Tre av, kommandør. 131 00:14:44,133 --> 00:14:47,260 Vet du hvilken pest og en plage du er? 132 00:14:48,137 --> 00:14:49,262 Jeg tror det, sir. 133 00:14:49,513 --> 00:14:52,599 Si hva du gjorde galt. Hva kan vi lære her? 134 00:14:53,058 --> 00:14:54,100 Stol aldri på en vulcaner. 135 00:14:54,268 --> 00:14:57,979 Du kan ikke svare på spørsmålet. Du løy. l en offisiell rapport. 136 00:14:58,147 --> 00:15:01,482 Du mener reglene ikke gjelder deg fordi du er uenig. 137 00:15:01,650 --> 00:15:04,527 Derfor ba du meg verve meg og ga meg skipet ditt. 138 00:15:04,820 --> 00:15:07,947 Jeg ga deg skipet fordi jeg trodde du ville bli noe stort. 139 00:15:09,033 --> 00:15:11,618 Nå ser jeg at du ikke har en tøddel ydmykhet. 140 00:15:11,744 --> 00:15:13,494 Skulle jeg latt Spock dø? -Det er ikke poenget. 141 00:15:13,704 --> 00:15:15,538 Hva ville du ha gjort? 142 00:15:15,956 --> 00:15:18,958 Jeg ville ikke ha risikert førstestyrmannens liv! 143 00:15:19,251 --> 00:15:23,004 Du skulle undersøke en planet, ikke endre dens skjebne! 144 00:15:23,255 --> 00:15:27,383 Du brøt en mengde Stjerneflåteregler og drepte nesten mannskapet ditt. 145 00:15:27,635 --> 00:15:30,303 Det skjedde ikke! Vet du hvor mange jeg har mistet? 146 00:15:30,554 --> 00:15:33,640 Det er problemet. Du tror du er ufeilbarlig! 147 00:15:33,933 --> 00:15:36,267 Reglene er for andre! 148 00:15:36,477 --> 00:15:37,518 Noen bør være det. 149 00:15:37,645 --> 00:15:41,397 Du bruker blindt hell som unnskyldning for å leke Gud! 150 00:15:44,610 --> 00:15:47,695 Gitt omstendighetene fikk admiral Marcus vite det. 151 00:15:48,030 --> 00:15:51,574 Han kalte sammen en spesialdomstol jeg ikke var med i. 152 00:15:51,825 --> 00:15:54,661 Du vet hva Stjerneflåtereglene medfører. 153 00:15:58,832 --> 00:16:00,750 De har tatt fra deg Enterprise. 154 00:16:02,086 --> 00:16:04,170 De sender deg tilbake til Akademiet. 155 00:16:09,176 --> 00:16:10,218 Admiral, hør her... 156 00:16:10,552 --> 00:16:14,555 Nei. Hvorfor det? Du hører bare på deg selv! 157 00:16:14,807 --> 00:16:16,808 Alle avgjørelser jeg har tatt... -Jeg kan ikke høre! 158 00:16:16,976 --> 00:16:20,520 Du følger ikke reglene. Du tar ikke ansvar for noe, 159 00:16:20,896 --> 00:16:22,897 og du respekterer ikke stillingen din. 160 00:16:25,025 --> 00:16:26,484 Vet du hvorfor? 161 00:16:27,653 --> 00:16:29,487 Du er ikke klar for den. 162 00:18:08,378 --> 00:18:10,463 KELVIN MINNEARKIV 163 00:18:56,635 --> 00:18:57,885 SIGNAL SENDT MOTTAKER ADMIRAL A. MARCUS 164 00:19:51,690 --> 00:19:52,732 Hvordan fant du meg? 165 00:19:52,941 --> 00:19:54,942 Jeg kjenner deg bedre enn du tror. 166 00:19:57,654 --> 00:19:59,947 Første gang jeg fant deg, var i ei slik bule. 167 00:20:01,074 --> 00:20:03,910 Husker du det? Du ble banket helseløs. 168 00:20:04,161 --> 00:20:05,203 Nei, det ble jeg ikke. 169 00:20:05,454 --> 00:20:07,079 Husker du ikke? -Det var ikke det som skjedde. 170 00:20:07,372 --> 00:20:09,582 Du ble mørbanket. -Nei. 171 00:20:09,833 --> 00:20:11,792 Det hang servietter fra nesen din. 172 00:20:12,294 --> 00:20:13,794 Ikke sant? 173 00:20:16,006 --> 00:20:18,007 Det var en god slåsskamp. 174 00:20:19,218 --> 00:20:20,843 "En god slåsskamp." 175 00:20:23,472 --> 00:20:25,806 Jeg tror det er problemet. 176 00:20:30,479 --> 00:20:32,313 De ga meg skipet tilbake. 177 00:20:33,315 --> 00:20:34,649 Enterprise. 178 00:20:46,245 --> 00:20:47,411 Gratulerer. 179 00:20:50,332 --> 00:20:52,583 Pass på førstestyrmannen. 180 00:20:54,336 --> 00:20:57,255 Spock skal ikke arbeide hos meg. Han har blitt overført. 181 00:20:58,340 --> 00:21:00,007 U.S.S. Bradbury. 182 00:21:02,386 --> 00:21:04,387 Du blir førstestyrmannen min. 183 00:21:05,264 --> 00:21:07,598 Det var ikke lett å overtale Marcus. 184 00:21:09,184 --> 00:21:12,061 Men av og til kan jeg være overbevisende. 185 00:21:15,565 --> 00:21:17,024 Hva sa du til ham? 186 00:21:17,859 --> 00:21:19,026 Sannheten. 187 00:21:19,528 --> 00:21:21,195 At jeg har tro på deg. 188 00:21:23,073 --> 00:21:26,450 At om noen fortjener en ny sjanse, er det Jim Kirk. 189 00:21:36,211 --> 00:21:37,712 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 190 00:21:38,880 --> 00:21:40,214 Det er første gang. 191 00:21:42,217 --> 00:21:43,968 Det går bra, gutten min. 192 00:21:51,310 --> 00:21:53,060 "Hastemøte, Daystrom." 193 00:21:54,730 --> 00:21:55,896 Vi må gå. 194 00:21:58,400 --> 00:21:59,650 Ta på uniformen. 195 00:22:15,917 --> 00:22:16,917 Kaptein. 196 00:22:17,419 --> 00:22:19,754 Ikke nå lenger, Spock. Førstestyrmann. 197 00:22:20,922 --> 00:22:23,424 Jeg ble degradert og du overført. 198 00:22:23,759 --> 00:22:26,427 Heldig at konsekvensene ikke var alvorligere. 199 00:22:26,595 --> 00:22:27,762 Du må tulle. 200 00:22:27,929 --> 00:22:30,181 Kaptein, jeg mente ikke å... -Ikke kaptein. 201 00:22:30,599 --> 00:22:33,934 Jeg reddet livet ditt. Du skrev en rapport, jeg mistet skipet. 202 00:22:35,771 --> 00:22:40,107 Jeg vet jeg burde ha varslet deg om at jeg sendte inn rapporten. 203 00:22:40,442 --> 00:22:45,196 Jeg vet at du er besatt av å følge reglene. Men jeg kan ikke. 204 00:22:45,614 --> 00:22:48,866 Der jeg kommer fra, svikter du ikke en som reddet livet ditt. 205 00:22:49,201 --> 00:22:50,618 Vulcanere kan ikke lyve. 206 00:22:50,869 --> 00:22:53,579 Så snakker jeg til den halvt menneskelige delen av deg. 207 00:22:53,663 --> 00:22:56,540 Skjønner du hvorfor jeg dro tilbake etter deg? 208 00:22:56,875 --> 00:23:00,211 Kommandør Spock? Frank Abbot, U.S.S. Bradbury. 209 00:23:00,504 --> 00:23:01,796 Du skal tjenestegjøre under meg. 210 00:23:03,799 --> 00:23:05,049 Ja vel, kaptein. 211 00:23:12,808 --> 00:23:14,308 Sannheten er 212 00:23:16,228 --> 00:23:17,728 at jeg kommer til å savne deg. 213 00:23:25,987 --> 00:23:28,406 Admiral Marcus, sir. 214 00:23:29,324 --> 00:23:32,326 Takk for at dere kom på så kort varsel. 215 00:23:32,661 --> 00:23:33,828 Sett dere. 216 00:23:36,081 --> 00:23:38,666 Noen av dere vet hva som skjedde i London. 217 00:23:38,917 --> 00:23:43,921 Målet var et av flåtens dataarkiver. Nå er det et hull i bakken. 42 døde. 218 00:23:44,423 --> 00:23:47,341 For en time siden fikk jeg en melding fra en Stjerneflåteoffiser 219 00:23:47,592 --> 00:23:52,012 som tilstod angrepet og sa at denne mannen tvang ham til det, 220 00:23:52,347 --> 00:23:55,224 kommandør John Harrison. En av våre egne. 221 00:23:55,517 --> 00:23:58,352 Han står bak denne ugjerningen. 222 00:23:58,603 --> 00:24:03,607 Av ukjente grunner har John Harrison erklært enmannskrig mot Stjerneflåten. 223 00:24:04,192 --> 00:24:09,196 Vi skal ikke la ham slippe ut av Føderasjonens rom. 224 00:24:09,406 --> 00:24:13,409 Dere er den øverste ledelsen for alle skip i regionen. 225 00:24:13,869 --> 00:24:18,581 Og dere skal finne denne jævelen for de vi mistet. 226 00:24:19,291 --> 00:24:22,877 Dette er ren menneskejakt, så la oss begynne å jobbe. 227 00:24:23,253 --> 00:24:28,257 Ingen warp-spor har forlatt systemet. Han kan ikke være langt unna. 228 00:24:29,634 --> 00:24:32,303 Legg skipene i blokadeformasjon, 229 00:24:32,471 --> 00:24:36,474 og send ut letefartøy og landingsgrupper for å følge hvert spor. 230 00:24:36,558 --> 00:24:41,228 Denne mannen har drept uskyldige, så kampreglene er enkle. 231 00:24:41,813 --> 00:24:46,484 Møter du denne mannen og er redd for ditt eller andres liv, 232 00:24:46,818 --> 00:24:49,653 har du lov til å drepe ham når du ser ham. 233 00:24:49,905 --> 00:24:51,572 Hva er i skipssekken? -Ikke nå. 234 00:24:51,781 --> 00:24:55,242 Er det ikke rart at han angrep et arkiv? Som å bombe et bibliotek. 235 00:24:55,619 --> 00:24:57,077 Chris? Er alt i orden? 236 00:24:57,329 --> 00:25:01,916 Ja, sir. Mr. Kirk venner seg til sin nye stilling som førstestyrmann. 237 00:25:02,167 --> 00:25:05,586 Har du noe å si, Kirk, så si det. l morgen er det for sent. 238 00:25:07,964 --> 00:25:09,256 Det går bra, sir. Unnskyld. 239 00:25:09,341 --> 00:25:11,759 Spytt ut, gutten min. Ikke vær sjenert. 240 00:25:13,011 --> 00:25:15,012 Hvorfor arkivet? 241 00:25:15,597 --> 00:25:19,808 Informasjonen er offentlig. Ønsket han å skade Stjerneflåten, 242 00:25:22,103 --> 00:25:23,646 kan dette bare være begynnelsen. 243 00:25:23,939 --> 00:25:25,189 Begynnelsen på hva? 244 00:25:25,440 --> 00:25:28,108 Skulle det skje et angrep, sier reglene 245 00:25:28,360 --> 00:25:33,364 at toppledelsen samler kapteiner og førstestyrmenn i hovedkvarteret 246 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 i dette rommet. 247 00:25:36,034 --> 00:25:38,786 Det er rart Harrison tok et hoppeskip uten warp... 248 00:25:45,168 --> 00:25:46,210 Kom dere ut av rommet! 249 00:25:54,469 --> 00:25:57,221 Send ei luftforsvarsgruppe! Daystrom-møterommet! 250 00:26:13,363 --> 00:26:15,739 Løp, løp! 251 00:26:59,618 --> 00:27:00,701 Skyt! 252 00:30:24,030 --> 00:30:28,408 Kommandør, Mr. Scott har funnet noe i vraket etter Harrisons skip. 253 00:30:28,743 --> 00:30:31,119 Han har bedt om å få møte oss straks. 254 00:30:32,914 --> 00:30:36,959 Jeg fant denne i det krasjede skipet. Slik kom jævelen seg unna. 255 00:30:37,252 --> 00:30:39,795 Hva mener du? -En bærbar transwarpstråleanordning. 256 00:30:39,921 --> 00:30:41,255 Kan du finne ut hvor han dro? 257 00:30:41,589 --> 00:30:44,216 Det har jeg alt gjort, sir. Du vil ikke like det. 258 00:30:45,593 --> 00:30:47,261 Han har dratt til det eneste stedet 259 00:30:47,804 --> 00:30:49,638 vi ikke kan dra. 260 00:30:52,600 --> 00:30:54,560 Admiral, sir, han er ikke på jorda. 261 00:30:56,104 --> 00:30:57,938 Han er på Kronos. 262 00:30:58,565 --> 00:31:02,150 Jeg ber om å bli forfremmet til kaptein og tillatelse til å dra etter ham. 263 00:31:03,653 --> 00:31:04,820 Gi oss et øyeblikk. 264 00:31:06,239 --> 00:31:07,281 Kronos. -Ja, sir. 265 00:31:07,615 --> 00:31:10,534 Så Harrison dro til klingonernes verden. Hopper han av? 266 00:31:10,618 --> 00:31:11,660 Vi er ikke sikre, sir. 267 00:31:11,786 --> 00:31:14,121 Han er i Ketha-provinsen, en ubebodd region. 268 00:31:14,289 --> 00:31:15,789 Han må skjule seg der, sir! 269 00:31:16,082 --> 00:31:21,086 Han vet det blir krig om vi nærmer oss. Bare jeg kan dra etter ham. 270 00:31:21,963 --> 00:31:23,297 Vær så snill, sir. 271 00:31:25,508 --> 00:31:29,636 Krig med klingonerne er uunngåelig. Jeg mener den alt har begynt. 272 00:31:29,804 --> 00:31:33,515 Siden vi først fikk vite om dem, har Klingon-imperiet erobret 273 00:31:33,766 --> 00:31:37,311 to planeter vi vet om, og skutt på skipene våre flere ganger. 274 00:31:39,480 --> 00:31:41,148 Snart kommer de. 275 00:31:42,859 --> 00:31:45,027 Det var ikke et arkiv som ble sprengt i London. 276 00:31:45,445 --> 00:31:49,615 Det var en topphemmelig Stjerneflåte-avdeling kalt Seksjon 31 . 277 00:31:49,866 --> 00:31:53,285 De utviklet forsvarsteknologi og lærte opp offiserer 278 00:31:53,536 --> 00:31:56,663 til å innhente etterretning om klingonerne og andre mulige fiender. 279 00:31:56,789 --> 00:31:58,457 Harrison var en av toppagentene våre. 280 00:31:58,875 --> 00:32:01,209 Nå er han på rømmen, og jeg vil ta ham. 281 00:32:03,004 --> 00:32:05,714 Pike sa alltid at du var en av våre beste og smarteste. 282 00:32:06,341 --> 00:32:08,634 Du skulle ha hørt ham forsvare deg. 283 00:32:09,510 --> 00:32:11,720 Var det han som fikk deg med i Stjerneflåten? 284 00:32:12,847 --> 00:32:14,014 Ja, sir. 285 00:32:14,182 --> 00:32:16,683 Har han sagt hvem som fikk ham med? 286 00:32:21,022 --> 00:32:23,023 Jeg er skyld i hans død. 287 00:32:24,692 --> 00:32:25,734 Jeg vil ikke være skyld i din også. 288 00:32:26,653 --> 00:32:29,905 Mr. Spock, du sa at provinsen der Harrison gjemmer seg, er ubebodd? 289 00:32:30,198 --> 00:32:31,198 Ja, sir. 290 00:32:34,744 --> 00:32:38,914 31 utviklet en ny fotontorpedo som del av en ny forsvarsstrategi. 291 00:32:41,542 --> 00:32:45,212 Langtrekkende og usporbar... Den blir usynlig for Klingon-sensorer. 292 00:32:45,505 --> 00:32:48,256 Jeg vil ikke skade deg, men du skal ta ham. 293 00:32:48,549 --> 00:32:52,219 Stans i utkanten av nøytral sone, sikt på Harrisons posisjon, 294 00:32:52,512 --> 00:32:55,222 skyt, drep ham og stikk av. 295 00:32:55,556 --> 00:32:58,725 Jeg ber om tillatelse til å gjeninnsette Mr. Spock som førstestyrmann. 296 00:33:00,520 --> 00:33:01,561 Innvilget. 297 00:33:09,070 --> 00:33:10,112 Jim! 298 00:33:11,280 --> 00:33:13,073 Hvor var du? -Til hva? 299 00:33:13,282 --> 00:33:17,577 Legeundersøkelsen. Du var i skuddveksling for ti timer siden. 300 00:33:17,787 --> 00:33:19,121 Det går bra, Bones. 301 00:33:19,539 --> 00:33:20,914 Det gjør det ikke. 302 00:33:22,917 --> 00:33:24,251 Det går bra. 303 00:33:29,674 --> 00:33:31,675 Statusrapport, Mr. Spock. 304 00:33:31,926 --> 00:33:34,761 Enterprise bør være klar til å dra når vi kommer. 305 00:33:35,263 --> 00:33:36,263 Bra. 306 00:33:36,431 --> 00:33:37,431 Kaptein. 307 00:33:38,766 --> 00:33:40,767 Takk for at du ba om at jeg gjeninnsettes. 308 00:33:42,311 --> 00:33:43,687 Alt i orden. 309 00:33:44,605 --> 00:33:48,442 Som førstestyrmann protesterer jeg mot oppdragets retningslinjer. 310 00:33:48,985 --> 00:33:50,027 Selvsagt. 311 00:33:50,153 --> 00:33:53,155 Ingen lov i Stjerneflåten dømmer en mann til døden uten rettssak, 312 00:33:53,531 --> 00:33:55,949 noe du og admiral Marcus glemmer. 313 00:33:56,159 --> 00:33:59,995 Forkjøpsangrep med torpedo på klingonernes planet bryter med... 314 00:34:00,163 --> 00:34:03,457 Området er ubebodd. Bare én blir drept. 315 00:34:03,541 --> 00:34:06,710 Og ordrene våre har ingenting med Stjerneflåtens lover å gjøre. 316 00:34:06,836 --> 00:34:08,378 Skal vi avfyre torpedoer mot klingonerne? 317 00:34:08,838 --> 00:34:11,339 Handlingen er moralsk forkastelig uansett. 318 00:34:11,632 --> 00:34:15,552 Det var moralsk riktig å dra deg ut av en vulkan. Jeg vant ikke noe på det. 319 00:34:15,720 --> 00:34:18,221 Ro deg ned. -Jeg lar ikke en robot lære meg etikk! 320 00:34:18,473 --> 00:34:21,391 Du er i forsvarsposisjon. Meningen min er gyldig. 321 00:34:21,642 --> 00:34:25,145 Jeg ba ikke om meningen din. Få den vekk fra ansiktet mitt. 322 00:34:25,563 --> 00:34:29,649 Oppdraget kan starte en krig, og det er per definisjon umoralsk. 323 00:34:29,942 --> 00:34:33,945 Kanskje bør du ta deg tid til å finne ut det selv. 324 00:34:34,155 --> 00:34:35,322 Kaptein Kirk. 325 00:34:36,741 --> 00:34:40,452 Vitenskapsoffiser Wallace. Jeg ble overført til Enterprise av Marcus. 326 00:34:40,828 --> 00:34:42,454 Her er overføringsordren min. 327 00:34:43,122 --> 00:34:45,332 Ba du om en vitenskapsoffiser til? 328 00:34:45,500 --> 00:34:46,625 Skulle ønske det. 329 00:34:48,211 --> 00:34:50,378 "Løytnant Carol Wallace." 330 00:34:50,671 --> 00:34:54,674 "Doktorgrad i anvendt fysikk, spesialist på avanserte våpen." 331 00:34:54,884 --> 00:34:56,009 Imponerende akkreditiver. 332 00:34:56,469 --> 00:34:57,511 Takk. 333 00:34:57,678 --> 00:35:00,472 Men overflødig nå som jeg er tilbake. -Jo flere, jo bedre. 334 00:35:00,556 --> 00:35:01,890 Sett deg, doktor. 335 00:35:05,645 --> 00:35:08,313 Ferjemannskap, gjør dere klare til utskyting. 336 00:35:29,752 --> 00:35:33,547 Nei! Jeg signerer ingenting! Få de jævla tingene av skipet mitt! 337 00:35:33,881 --> 00:35:35,340 Et problem, Mr. Scott? -Ja vel, sir. 338 00:35:35,550 --> 00:35:40,554 Jeg fortalte ham at jeg ikke tar om bord våpen jeg ikke vet hva inneholder. 339 00:35:40,888 --> 00:35:43,890 Mr. Scott tar opp nok et punkt... -Rapporter til brua. 340 00:35:44,183 --> 00:35:45,225 Kaptein. 341 00:35:45,518 --> 00:35:49,187 Mr. Scott, jeg skjønner bekymringen, men vi må ha torpedoene om bord. 342 00:35:49,397 --> 00:35:51,731 Sir, fotontorpedoer går på drivstoff. 343 00:35:51,983 --> 00:35:56,403 Jeg ser ikke drivstoffet fordi det er tildekket. 344 00:35:56,696 --> 00:35:58,989 Jeg ba om informasjon, men han sa... 345 00:35:59,240 --> 00:36:03,076 Den er hemmelig. -Jeg sa: "Ingen info, ingen signatur!" 346 00:36:03,327 --> 00:36:04,369 Kaptein. 347 00:36:04,871 --> 00:36:06,872 Flygningskontroll fullført. Vi er klare til å dra. 348 00:36:07,081 --> 00:36:08,498 Takk, Mr. Sulu. 349 00:36:08,875 --> 00:36:11,918 Unnskyld meg, sir, jeg må preparere en warpkjerne. 350 00:36:12,420 --> 00:36:13,587 Kom deg vekk! 351 00:36:13,921 --> 00:36:15,213 Du er ikke frisk. 352 00:36:15,381 --> 00:36:17,716 Gå til sykelugaren. Scotty! 353 00:36:17,800 --> 00:36:19,551 Du må godkjenne våpnene. 354 00:36:19,886 --> 00:36:21,970 Vet du hva dette er? -Jeg har ikke tid til en leksjon. 355 00:36:22,221 --> 00:36:24,764 Vet du hva dette er? -Det er en warpkjerne. 356 00:36:24,974 --> 00:36:27,976 En blivende radioaktiv katastrofe. 357 00:36:28,227 --> 00:36:32,939 En liten forandring i magnetisk effekt forårsaket av torpedoutskytning 358 00:36:33,232 --> 00:36:34,566 med ukjent last, 359 00:36:34,817 --> 00:36:37,819 kan starte en kjedereaksjon som dreper alle på skipet. 360 00:36:38,070 --> 00:36:40,447 Denne dråpen får begeret til å renne over. 361 00:36:40,781 --> 00:36:42,407 Hva var første dråpe? -Hva... 362 00:36:42,617 --> 00:36:46,828 Det er mange dråper...at Stjerneflåten konfiskerte transwarpligningen min. 363 00:36:47,079 --> 00:36:50,123 Nå hopper en gærning over galaksen med den! Hvor fant han den? 364 00:36:50,249 --> 00:36:51,958 Vi har ordre, Scotty! 365 00:36:52,126 --> 00:36:53,835 Det er det som skremmer meg. 366 00:36:54,253 --> 00:36:56,588 Dette er åpenbart en militær operasjon. 367 00:36:56,964 --> 00:36:59,799 Er vi et militært fartøy nå? Jeg trodde vi var oppdagere. 368 00:37:00,343 --> 00:37:03,136 Signer for torpedoene... det er en ordre. 369 00:37:04,305 --> 00:37:07,307 Da har jeg ikke annet valg enn å si opp stillingen. 370 00:37:07,516 --> 00:37:08,934 Kom igjen, Scotty. 371 00:37:09,185 --> 00:37:11,978 Du gir meg ikke noe valg, sir. -Du gir ikke meg særlig... 372 00:37:12,521 --> 00:37:14,773 Godtar du oppsigelsen min eller ikke? 373 00:37:14,982 --> 00:37:16,024 Ja! 374 00:37:22,323 --> 00:37:23,657 Ja. 375 00:37:25,952 --> 00:37:27,953 Du kan slutte, Mr. Scott. 376 00:37:37,797 --> 00:37:38,964 Jim, 377 00:37:39,215 --> 00:37:43,385 for Guds skyld, ikke bruk torpedoene. 378 00:38:04,365 --> 00:38:06,992 Kaptein! Jeg er så lei for admiral Pike. 379 00:38:07,243 --> 00:38:08,576 Det er vi alle. 380 00:38:09,203 --> 00:38:11,204 Går det bra? -Bra, takk, løytnant. 381 00:38:19,588 --> 00:38:21,256 Faktisk har Scotty nettopp sluttet. 382 00:38:23,217 --> 00:38:26,261 Og kjæresten din kritiserer meg så ofte han kan. 383 00:38:29,390 --> 00:38:31,057 Unnskyld, det var upassende. 384 00:38:31,267 --> 00:38:35,020 Noen ganger vil jeg bare rive av ham luggen. 385 00:38:36,230 --> 00:38:37,397 Kanskje det bare er meg. 386 00:38:37,606 --> 00:38:38,857 Det er ikke deg. 387 00:38:40,276 --> 00:38:41,568 Ikke? 388 00:38:43,612 --> 00:38:46,948 Krangler dere? -Jeg vil helst ikke snakke om... 389 00:38:47,074 --> 00:38:49,117 Hvordan er det? 390 00:38:54,582 --> 00:38:56,082 Der er sola. 391 00:38:56,250 --> 00:38:57,876 Kaptein på brua! 392 00:38:59,587 --> 00:39:02,422 Mr. Chekov, du har fulgt Mr. Scott. 393 00:39:02,715 --> 00:39:06,217 Du kjenner de tekniske systemene? -Ja, sir. 394 00:39:06,427 --> 00:39:07,469 Bra. 395 00:39:08,137 --> 00:39:11,139 Du er den nye maskinsjefen. Ta på rød trøye. 396 00:39:14,602 --> 00:39:16,144 Ja vel, kaptein. 397 00:39:20,274 --> 00:39:21,775 Trekk inn alle fortøyninger, Mr. Sulu. 398 00:39:22,777 --> 00:39:24,110 Ja vel, sir. 399 00:39:27,782 --> 00:39:30,700 Dokkeklemmer én, to og tre er åpne. 400 00:39:30,951 --> 00:39:31,993 Alle fortøyninger trukket inn. 401 00:39:43,214 --> 00:39:45,465 Løytnant Uhura, åpne en sambandskanal for hele skipet. 402 00:39:46,217 --> 00:39:47,926 Hvordan er maskinene, Mr. Chekov? 403 00:39:48,219 --> 00:39:50,261 Alle systemer er normale, kaptein. -Oppfattet. 404 00:39:50,471 --> 00:39:51,805 Warp tilgjengelig på din kommando. 405 00:39:52,139 --> 00:39:53,640 Takk. 406 00:39:54,642 --> 00:39:56,226 La oss dra. -Ja vel, sir. 407 00:40:09,949 --> 00:40:11,324 Kanal åpen, sir. 408 00:40:12,118 --> 00:40:14,244 Hør etter, mannskap på Enterprise. 409 00:40:14,745 --> 00:40:19,749 Som de fleste vet, er Christopher Pike, tidligere kaptein på skipet og vår venn, 410 00:40:21,419 --> 00:40:22,836 død. 411 00:40:24,171 --> 00:40:27,340 Mannen som drepte ham, skjuler seg på klingonernes hjemplanet, 412 00:40:27,550 --> 00:40:30,135 et sted han ikke tror vi vil dra. 413 00:40:31,512 --> 00:40:33,555 Vi er på vei dit. 414 00:40:34,223 --> 00:40:38,226 Admiral Marcus vil at vi skal reise uten å bli oppdaget. 415 00:40:38,352 --> 00:40:41,563 Spenningen mellom Føderasjonen og Klingon-imperiet har vært høy. 416 00:40:41,856 --> 00:40:44,023 Enhver provokasjon kan føre til total krig. 417 00:40:57,746 --> 00:41:02,417 Jeg skal personlig lede en gruppe til en forlatt by på Kronos' overflate, 418 00:41:03,210 --> 00:41:06,421 der vi skal ta rømlingen John Harrison til fange 419 00:41:06,755 --> 00:41:10,592 og føre ham til jorda, der han vil bli dømt for sine handlinger. 420 00:41:14,054 --> 00:41:16,890 La oss ta jævelen. Over og ut fra Kirk. 421 00:41:22,396 --> 00:41:24,772 Kaptein, jeg tror du har tatt riktig avgjørelse. 422 00:41:25,065 --> 00:41:27,901 Jeg blir med glede med i landingsgruppa. 423 00:41:29,737 --> 00:41:31,613 Du? Med glede? 424 00:41:31,906 --> 00:41:34,574 Jeg prøvde å bruke dagligtalen deres til å formidle en idé. 425 00:41:36,577 --> 00:41:38,286 Takk, Mr. Spock. 426 00:41:58,766 --> 00:42:01,017 Mr. Spock. Du overrasket meg. 427 00:42:01,936 --> 00:42:03,436 Hva gjør du, doktor? 428 00:42:03,646 --> 00:42:05,438 Kontrollerer torpedoenes... -Du misforstår. 429 00:42:05,648 --> 00:42:10,318 Hva gjør du om bord i skipet? Overføringen din er ikke registrert. 430 00:42:10,653 --> 00:42:11,819 Det må være en feil. 431 00:42:12,112 --> 00:42:14,489 Det mener jeg også, dr. Marcus. 432 00:42:15,282 --> 00:42:17,951 Men du har løyet om identiteten din. 433 00:42:18,202 --> 00:42:22,956 Wallace er din mors etternavn. Jeg antar admiralen er faren din. 434 00:42:26,335 --> 00:42:27,669 Mr. Spock. 435 00:42:28,212 --> 00:42:30,797 Jeg vet jeg ikke har rett til å be deg om dette. 436 00:42:31,048 --> 00:42:34,217 Men han må ikke vite at jeg er her... 437 00:42:41,684 --> 00:42:43,685 Teknisk avdeling avsluttet warphastigheten. 438 00:42:43,978 --> 00:42:45,687 Mr. Chekov, har du ødelagt skipet mitt? 439 00:42:45,980 --> 00:42:48,481 Jeg vet ikke hva som skjedde! Kjernen ble overopphetet. 440 00:42:48,691 --> 00:42:52,151 Jeg måtte aktivere nødstans. Det må være lekkasje i kjølesystemet. 441 00:42:52,361 --> 00:42:54,529 Unnskyld, kaptein. -Pokker. 442 00:42:54,863 --> 00:42:56,990 Mr. Sulu, tid til bestemmelsessted? 443 00:42:57,241 --> 00:43:00,493 Tjue minutter...tjue minutter i fienderom vi ikke regnet med. 444 00:43:00,828 --> 00:43:03,830 Så la oss skynde oss. Hvor er Spock? -Her, kaptein. 445 00:43:04,206 --> 00:43:06,207 Du blir med meg til Kronos. 446 00:43:06,500 --> 00:43:08,501 Hvordan er klingonsken din? -Rusten, men bra. 447 00:43:08,836 --> 00:43:10,336 Bra, du blir også med. 448 00:43:10,671 --> 00:43:12,880 Blir det et problem for dere å samarbeide? 449 00:43:13,173 --> 00:43:14,716 Absolutt ikke. 450 00:43:17,428 --> 00:43:18,511 Vet ikke. 451 00:43:19,346 --> 00:43:20,680 Vi møtes ved ferja. 452 00:43:21,557 --> 00:43:23,850 Du skal vel ikke ned dit? 453 00:43:24,101 --> 00:43:27,687 Du raner ikke en bank når fluktbilen har punktert. 454 00:43:28,689 --> 00:43:31,608 Teknisk avdeling har reparert feilen når vi er tilbake. 455 00:43:31,859 --> 00:43:33,526 Ikke sant, Mr. Chekov? 456 00:43:33,777 --> 00:43:34,861 Jo, kaptein. 457 00:43:35,195 --> 00:43:36,946 Jeg skal gjøre mitt beste. 458 00:43:38,365 --> 00:43:40,450 Mr. Sulu, du har roret. 459 00:43:40,701 --> 00:43:44,704 Send et kraftig signal til Harrison mens vi er på vei. 460 00:43:44,955 --> 00:43:49,459 Si at du sikter på ham med torpedoer og bruker dem hvis han ikke er snill. 461 00:43:50,419 --> 00:43:52,211 Er det greit? -Ja. 462 00:43:52,379 --> 00:43:54,714 Jeg har bare aldri sittet i kapteinstolen før. 463 00:43:55,382 --> 00:43:56,841 Det går kjempebra. 464 00:43:58,510 --> 00:44:00,011 Jim! Vent! 465 00:44:00,387 --> 00:44:04,682 Du satte ham uten kort ved et pokerbord og ba ham bløffe. 466 00:44:05,017 --> 00:44:07,393 Sulu er en bra mann, men ingen kaptein. 467 00:44:07,686 --> 00:44:10,855 Han blir det de neste to timene. Nok metaforer...det er en ordre. 468 00:44:11,190 --> 00:44:13,191 Se til at det k'normianske skipet er klart til å dra. 469 00:44:22,868 --> 00:44:25,411 Fungerende kaptein Sulu til ferjedokk 2. 470 00:44:25,704 --> 00:44:29,916 Få handelsskipet vi tok i Mudd-hendelsen, tanket og klart. 471 00:44:30,250 --> 00:44:32,251 Kaptein Kirk er på vei til dere nå. 472 00:44:35,714 --> 00:44:37,215 Klare til å sendes ut, kaptein. 473 00:44:37,508 --> 00:44:39,092 Ta av dere de røde trøyene, løytnanter. 474 00:44:39,426 --> 00:44:41,761 Dere er k'normianske våpenhandlere. Ta disse på. 475 00:44:42,262 --> 00:44:45,098 Går dette galt, skal ingenting knytte oss til Stjerneflåten. 476 00:44:45,349 --> 00:44:48,017 Hvis du ikke vil starte krig, Mr. Hendorff. 477 00:44:48,102 --> 00:44:50,103 Nei, sir. -Nei, sir. 478 00:44:50,396 --> 00:44:51,562 Bra. Ikke jeg heller. 479 00:45:09,415 --> 00:45:12,125 Jeg registrerer ett enkelt livstegn i Ketha-provinsen. 480 00:45:12,459 --> 00:45:15,920 Basert på informasjonen fra Mr. Scott er dette antakelig John Harrison. 481 00:45:16,130 --> 00:45:19,298 Mr. Sulu, vi har funnet ham. Fortell ham at vi mener alvor. 482 00:45:21,927 --> 00:45:23,928 Hør etter, John Harrison. 483 00:45:24,388 --> 00:45:27,557 Dette er kaptein Hikaru Sulu fra U.S.S. Enterprise. 484 00:45:28,392 --> 00:45:31,936 En ferje med godt opplærte offiserer er på vei mot deg. 485 00:45:32,479 --> 00:45:35,064 Overgir du deg ikke straks til dem, 486 00:45:35,399 --> 00:45:39,402 bruker jeg hele lasten med avanserte langdistansetorpedoer 487 00:45:39,653 --> 00:45:41,696 som akkurat nå sikter mot stedet der du er. 488 00:45:42,281 --> 00:45:44,949 Du har to minutter på å bekrefte at du gir etter... 489 00:45:45,325 --> 00:45:48,161 Gjør du ikke det, blir du tilintetgjort. 490 00:45:50,330 --> 00:45:53,708 Prøver du meg... mislykkes du. 491 00:45:58,005 --> 00:45:59,505 Mr. Sulu, 492 00:45:59,882 --> 00:46:02,175 minn meg på aldri å gjøre deg sint. 493 00:46:07,222 --> 00:46:10,016 Vi kommer til Harrisons sted om tre minutter. 494 00:46:10,309 --> 00:46:11,893 Det er usannsynlig at han blir med frivillig. 495 00:46:12,144 --> 00:46:15,855 Sannsynligheten for at han prøver å drepe oss er 91,6%. 496 00:46:16,023 --> 00:46:17,190 Fantastisk. 497 00:46:17,483 --> 00:46:19,192 Heldig at du ikke bryr deg om døden. 498 00:46:20,569 --> 00:46:24,071 Jeg hørte ikke hva du sa. -Jeg sa ikke noe. 499 00:46:26,366 --> 00:46:28,117 Jeg snakker gjerne hvis du hører etter. 500 00:46:28,535 --> 00:46:32,205 Jeg diskuterer det helst under fire øyne. -Du vil helst ikke diskutere det. 501 00:46:32,372 --> 00:46:33,915 Skal dere virkelig krangle nå? 502 00:46:34,208 --> 00:46:37,752 Du fokuserer aldri bare på... Unnskyld, bare to sekunder. 503 00:46:37,836 --> 00:46:41,130 ...oss. På vulkanen tenkte du ikke på oss. 504 00:46:41,381 --> 00:46:43,716 Hvordan jeg ville få det om du døde, Spock. 505 00:46:44,843 --> 00:46:46,803 Du følte ikke noe. 506 00:46:47,429 --> 00:46:52,350 Du brydde deg ikke. Det er ikke bare jeg som er sint på deg. Kapteinen også. 507 00:46:52,434 --> 00:46:54,685 Nei. Ikke trekk meg inn i dette. 508 00:46:56,063 --> 00:46:57,313 Hun har rett. 509 00:46:57,523 --> 00:47:00,399 Det er feil at jeg ikke bryr meg om jeg dør. 510 00:47:00,818 --> 00:47:04,403 Et tenkende vesen er nyttigst med et langt og framgangsrikt liv. 511 00:47:04,530 --> 00:47:05,571 Flott. 512 00:47:05,697 --> 00:47:07,532 Ikke akkurat en kjærlighetssang, Spock. 513 00:47:07,825 --> 00:47:09,242 Dere misforstår. 514 00:47:10,077 --> 00:47:15,081 Jeg valgte å ikke føle noe da jeg skjønte at livet mitt nesten var over. 515 00:47:16,166 --> 00:47:19,335 Da admiral Pike døde, smeltet hans og min bevissthet sammen, 516 00:47:19,837 --> 00:47:23,381 og jeg opplevde hva han følte da han døde. 517 00:47:24,258 --> 00:47:26,425 Sinne. Forvirring. 518 00:47:26,718 --> 00:47:28,094 Ensomhet. 519 00:47:29,012 --> 00:47:30,221 Frykt. 520 00:47:30,722 --> 00:47:33,599 Jeg hadde hatt disse følelsene før, 521 00:47:34,268 --> 00:47:38,437 mangedoblet den dagen planeten min ble ødelagt. 522 00:47:40,274 --> 00:47:44,110 En slik følelse velger jeg å aldri oppleve igjen. 523 00:47:46,738 --> 00:47:50,116 Nyota, du tror at siden jeg velger å ikke føle, 524 00:47:50,450 --> 00:47:53,035 betyr det at jeg ikke bryr meg. 525 00:47:53,871 --> 00:47:57,456 Jeg forsikrer deg om det motsatte. 526 00:48:03,797 --> 00:48:04,964 Hva pokker var det? 527 00:48:05,716 --> 00:48:07,049 Hvor er signalet? 528 00:48:07,301 --> 00:48:09,302 Avbrutt. Jeg jobber med å få det tilbake. 529 00:48:12,639 --> 00:48:15,391 Vi blir forfulgt av et Klingon-fartøy av klasse D-4. 530 00:48:15,642 --> 00:48:17,810 Trodde sektoren var forlatt. -Sikkert en tilfeldig patrulje. 531 00:48:17,978 --> 00:48:19,061 Hold dere fast! 532 00:48:23,066 --> 00:48:26,485 Skipet har ingen våpen. -Det har oss. Bruk alle drivstoffceller. 533 00:48:42,252 --> 00:48:43,294 Pokker! 534 00:48:44,796 --> 00:48:46,923 De nærmer seg raskt... peiling 285! 535 00:48:49,635 --> 00:48:51,802 Der! Vi kan slippe unna dem der. 536 00:48:52,638 --> 00:48:56,349 Skipet går ikke inn i åpningen mellom de to formasjonene. 537 00:48:56,642 --> 00:48:58,476 Vi går inn. -Nei, kaptein. 538 00:48:58,685 --> 00:49:00,269 Vi går inn! 539 00:49:18,372 --> 00:49:21,123 Jeg sa vi ville gå inn. -Ikke sikker på om det stemmer. 540 00:49:25,045 --> 00:49:27,046 Noen tegn til dem? -Nei. Og det bekymrer meg. 541 00:49:27,297 --> 00:49:29,006 De er borte! -Eller de forstyrrer skannerne. 542 00:49:29,216 --> 00:49:30,299 Eller de er borte. 543 00:49:48,485 --> 00:49:50,486 De beordrer oss til å lande. 544 00:49:52,656 --> 00:49:54,407 Kaptein, de ønsker å vite hvorfor vi er her. 545 00:49:55,158 --> 00:49:56,826 De vil torturere oss. 546 00:49:57,160 --> 00:49:58,661 Avhøre oss. 547 00:49:59,037 --> 00:50:00,496 Og drepe oss. 548 00:50:02,833 --> 00:50:04,333 Vi kommer ut og skyter. 549 00:50:07,838 --> 00:50:10,506 De er flere og har mer våpen. 550 00:50:10,841 --> 00:50:13,843 Vi overlever aldri om vi angriper først. 551 00:50:15,095 --> 00:50:17,930 Du tok meg med hit fordi jeg snakker klingonsk. 552 00:50:18,598 --> 00:50:20,933 Så la meg snakke det. 553 00:51:09,149 --> 00:51:10,483 Dette vil ikke fungere. 554 00:51:10,734 --> 00:51:12,485 Det er den eneste logiske løsningen. 555 00:51:12,736 --> 00:51:15,738 Avbryter du henne, gjør du ikke bare klingonerne sinte, 556 00:51:15,989 --> 00:51:18,324 men også løytnant Uhura. 557 00:51:30,587 --> 00:51:33,172 Jeg er her for å hjelpe dere. 558 00:51:50,690 --> 00:51:52,358 Løytnant. -Takk, kaptein. 559 00:52:00,700 --> 00:52:02,034 Med all respekt. 560 00:52:03,120 --> 00:52:07,498 En forbryter skjuler seg i disse ruinene. 561 00:52:08,125 --> 00:52:10,835 Han har drept mange av folkene våre. 562 00:52:23,849 --> 00:52:27,393 Hvorfor skulle jeg bry meg om et menneske som dreper mennesker? 563 00:52:29,062 --> 00:52:31,063 Fordi du bryr deg om ære. 564 00:52:32,023 --> 00:52:35,234 Og denne mannen har ingen. 565 00:52:35,819 --> 00:52:38,529 Du og ditt folk er i fare. 566 00:55:01,047 --> 00:55:02,715 Trekk tilbake. -Hvor mange torpedoer? 567 00:55:04,467 --> 00:55:07,052 Torpedoene du truet meg med i meldingen. 568 00:55:07,387 --> 00:55:08,721 Hvor mange er det?! 569 00:55:10,849 --> 00:55:12,308 Syttito. 570 00:55:18,857 --> 00:55:20,190 Jeg overgir meg. 571 00:55:37,083 --> 00:55:39,084 På vegne av Christopher Pike, 572 00:55:39,544 --> 00:55:40,586 min venn, 573 00:55:41,421 --> 00:55:42,755 godtar jeg overgivelsen din. 574 00:56:07,572 --> 00:56:09,073 Kaptein! 575 00:56:17,749 --> 00:56:19,083 Kaptein. 576 00:56:30,970 --> 00:56:32,388 Sett på ham håndjern. 577 00:56:52,158 --> 00:56:54,451 Møt meg i arresten, Bones. -Kommer straks. 578 00:56:54,828 --> 00:56:55,869 Løytnant. 579 00:56:56,746 --> 00:56:59,915 Kontakt Stjerneflåten og si at vi har Harrison i varetekt, 580 00:57:00,583 --> 00:57:02,835 og at vi drar så snart warpkjernen er reparert. 581 00:57:20,687 --> 00:57:22,646 Hvorfor overga han seg? -Jeg vet ikke. 582 00:57:22,814 --> 00:57:25,858 Han drepte et lag klingonere på egen hånd. Jeg vil vite hvordan. 583 00:57:26,025 --> 00:57:28,277 Virker som om vi har en supermann om bord. 584 00:57:28,528 --> 00:57:29,862 Det skal du finne ut. 585 00:57:37,287 --> 00:57:40,038 Stikk armen gjennom hullet. Jeg skal ta en blodprøve. 586 00:57:54,637 --> 00:57:57,639 Hvorfor drar vi ikke, kaptein? 587 00:57:58,892 --> 00:58:01,643 Kanskje en uventet feil i warpkjernen 588 00:58:01,895 --> 00:58:05,063 som beleilig strander deg på grensen til Klingon-rom. 589 00:58:05,398 --> 00:58:07,065 Hvordan vet du det? -Bones. 590 00:58:07,317 --> 00:58:11,570 Jeg tror du vil verdsette kunnskapen min, kaptein. 591 00:58:13,740 --> 00:58:14,907 Har vi det vi trenger? 592 00:58:15,742 --> 00:58:17,242 Få vite hva du finner. 593 00:58:18,244 --> 00:58:22,623 Ignorerer du meg, blir alle på dette skipet drept. 594 00:58:28,755 --> 00:58:31,298 Jeg tror han bare vil prøve å manipulere deg. 595 00:58:31,591 --> 00:58:33,967 Derfor anbefaler jeg ikke å snakke mer med ham. 596 00:58:34,135 --> 00:58:35,677 Gi meg et øyeblikk. 597 00:58:47,941 --> 00:58:50,275 La meg forklare hva som foregår. 598 00:58:50,610 --> 00:58:52,444 Du er en forbryter. 599 00:58:52,779 --> 00:58:57,783 Jeg så deg drepe uskyldige menn og kvinner. Jeg fikk lov til å drepe deg. 600 00:58:58,201 --> 00:59:03,205 Eneste grunn til at du fortsatt lever, er at jeg tillater det. 601 00:59:03,581 --> 00:59:06,208 Så hold kjeft. 602 00:59:07,043 --> 00:59:11,880 Skal du slå meg igjen og igjen til armen din blir svak? 603 00:59:12,215 --> 00:59:14,591 Det ønsker du åpenbart, så si meg, 604 00:59:15,635 --> 00:59:17,886 hvorfor lot du meg leve? 605 00:59:18,137 --> 00:59:19,221 Vi gjør alle feil. 606 00:59:19,472 --> 00:59:22,140 Nei. Jeg overga meg til deg fordi 607 00:59:22,392 --> 00:59:27,396 selv om du prøver å virke annerledes, har du visst en samvittighet. 608 00:59:28,898 --> 00:59:33,235 Hvis ikke vil jeg ikke klare å overbevise deg om sannheten. 609 00:59:34,237 --> 00:59:39,074 23...1 7...46...1 1 . 610 00:59:39,909 --> 00:59:42,244 Koordinater ikke langt fra jorda. 611 00:59:42,662 --> 00:59:47,165 Vil du vite hvorfor jeg gjorde det jeg gjorde, dra og se. 612 00:59:47,917 --> 00:59:50,252 Gi meg en grunn til å høre på deg. 613 00:59:50,670 --> 00:59:52,421 Jeg kan gi deg 72. 614 00:59:53,089 --> 00:59:55,757 Og de er om bord i skipet ditt, kaptein. 615 00:59:56,759 --> 00:59:59,094 De har vært det hele tida. 616 00:59:59,846 --> 01:00:02,598 Jeg foreslår at du åpner en. 617 01:00:28,166 --> 01:00:30,250 Vet du hva som virkelig plager meg? 618 01:00:30,627 --> 01:00:33,086 Det er endringene, forbedringene. 619 01:00:33,921 --> 01:00:38,634 Og plutselig har jeg sparken! Bare for å prøve å gjøre det rette! 620 01:00:39,177 --> 01:00:40,510 Og hva gjorde du? 621 01:00:40,720 --> 01:00:43,096 Du stod der stum som en østers og så på meg! 622 01:00:44,515 --> 01:00:45,849 Scotty, det er Kirk. 623 01:00:46,017 --> 01:00:47,517 Jaså, nå! 624 01:00:47,810 --> 01:00:50,437 Er det ikke kaptein James Tiberius Perfekt Hår! 625 01:00:50,938 --> 01:00:52,648 Hører du? Jeg kalte ham Perfekt Hår. 626 01:00:52,857 --> 01:00:54,232 Hvor er du? -Hvor er du? 627 01:00:54,317 --> 01:00:55,359 Er du full? 628 01:00:55,860 --> 01:00:58,445 Hva jeg gjør på fritida, er min sak, Jimbo. 629 01:00:58,821 --> 01:01:01,281 Jeg trenger hjelp. Skriv ned disse koordinatene. 630 01:01:01,658 --> 01:01:04,534 23...1 7...46...1 1 . 631 01:01:05,745 --> 01:01:09,122 Skriver du? -Tror du ikke jeg husker 4 tall? 632 01:01:09,582 --> 01:01:12,417 Du svake i troen. Hva var det tredje? 633 01:01:13,169 --> 01:01:14,503 Førtiseks. 634 01:01:15,380 --> 01:01:17,839 Jeg vet ikke helt hva du skal se etter, 635 01:01:18,675 --> 01:01:21,051 jeg har følelsen av at du vet det når du ser det. 636 01:01:21,844 --> 01:01:23,762 Du kan ha rett om torpedoene. 637 01:01:25,848 --> 01:01:29,768 Jeg ser på det som en unnskyldning. Jeg skal vurdere unnskyldningen. 638 01:01:31,229 --> 01:01:32,354 Det var du som sluttet. 639 01:01:32,563 --> 01:01:34,231 Du fikk meg til å slutte! 640 01:01:34,565 --> 01:01:36,108 Mr. Scott? 641 01:01:36,776 --> 01:01:37,859 Scott. 642 01:01:39,278 --> 01:01:41,071 Så frekt! 643 01:01:42,240 --> 01:01:45,117 Jeg gjør ham ikke noen tjenester. 644 01:01:45,868 --> 01:01:46,952 Nei! 645 01:01:47,787 --> 01:01:48,787 Greit da! 646 01:01:49,122 --> 01:01:50,956 Har du gått fra vettet?! 647 01:01:51,124 --> 01:01:55,127 Du kan ikke høre på denne fyren! Han drepte Pike og nesten deg, 648 01:01:55,378 --> 01:01:58,213 og nå skal du åpne en torpedo fordi han utfordret deg. 649 01:01:58,464 --> 01:02:00,465 Hvorfor reddet han livene våre, Bones? 650 01:02:00,758 --> 01:02:02,217 Han har et poeng, kaptein. 651 01:02:02,468 --> 01:02:04,886 Ikke vær enig med meg, Spock. Det er svært ubehagelig. 652 01:02:05,138 --> 01:02:08,974 Du bør styre følelsene dine, doktor. Logikk bestemmer... 653 01:02:09,225 --> 01:02:12,769 Logikk? En gærning prøver å få oss til å sprenge skipet vårt og... 654 01:02:12,979 --> 01:02:16,314 Jeg vet ikke hvorfor han overga seg, men det er ikke grunnen. 655 01:02:16,566 --> 01:02:18,775 Vi skal åpne en torpedo. Spørsmålet er hvordan. 656 01:02:18,985 --> 01:02:23,989 Hvem andre enn Mr. Scott er kvalifisert til å åpne et livsfarlig våpen? 657 01:02:24,449 --> 01:02:28,160 Admiralens datter er våpenspesialist. 658 01:02:28,494 --> 01:02:30,412 Kanskje hun kan være nyttig. 659 01:02:30,913 --> 01:02:32,247 Hvilken admiralsdatter? 660 01:02:32,498 --> 01:02:36,793 Carol Marcus. Din nye vitenskapsoffiser brukte falsk ID for å komme om bord. 661 01:02:37,587 --> 01:02:38,670 Når skulle du si det til meg? 662 01:02:38,755 --> 01:02:41,423 Når det ble relevant. Og det ble det nettopp. 663 01:02:41,674 --> 01:02:44,843 Er torpedoene i våpenrommet? -Ladde og klare til avfyring. Hva er de? 664 01:02:45,094 --> 01:02:47,846 Vet ikke. Jeg løy om å bli overført hit for å finne det ut... 665 01:02:47,930 --> 01:02:49,431 Unnskyld. 666 01:02:49,682 --> 01:02:53,685 Unnskyld hvis jeg skapte problemer. Jeg heter Carol Marcus. 667 01:02:54,020 --> 01:02:55,103 James Kirk. 668 01:02:55,188 --> 01:02:56,271 Torpedoer. 669 01:02:56,939 --> 01:03:01,777 Far ga meg tilgang til alle programmer, så hørte jeg om torpedoprototypene. 670 01:03:02,111 --> 01:03:05,447 Da jeg konfronterte ham med det, ville han ikke treffe meg. 671 01:03:05,782 --> 01:03:10,118 Da oppdaget jeg at torpedoene var forsvunnet fra alle offentlige registre. 672 01:03:10,453 --> 01:03:12,120 Og så ga han dem til meg. 673 01:03:12,371 --> 01:03:15,207 Du er mye smartere enn ryktet ditt tilsier, kaptein. 674 01:03:15,458 --> 01:03:16,792 Har jeg et rykte? 675 01:03:17,043 --> 01:03:19,544 Ja. Jeg er venn av Christine Chapel. 676 01:03:19,796 --> 01:03:21,129 Christine. Hvordan går det med henne? 677 01:03:21,339 --> 01:03:24,341 Hun dro til den ytre grensen som sykepleier. Hun er mye lykkeligere. 678 01:03:24,550 --> 01:03:25,550 Det er bra. 679 01:03:25,802 --> 01:03:28,053 Du aner visst ikke hvem jeg snakker om. 680 01:03:29,055 --> 01:03:30,055 Hva gjør vi her inne? 681 01:03:30,348 --> 01:03:31,973 Er ferja klar til å fly? -Selvsagt. 682 01:03:32,225 --> 01:03:34,059 Vennligst snu deg. -Hvorfor? 683 01:03:35,144 --> 01:03:36,645 Bare snu deg. 684 01:03:37,730 --> 01:03:41,733 Det er for farlig å prøve å åpne en torpedo på Enterprise. 685 01:03:42,068 --> 01:03:45,987 Det er en dvergplanet i nærheten. Jeg kan åpne den der. 686 01:03:46,239 --> 01:03:48,156 Men jeg trenger hjelp. 687 01:03:48,658 --> 01:03:50,075 Snu deg. 688 01:03:51,244 --> 01:03:52,494 Nå! 689 01:03:53,996 --> 01:03:55,497 Kapteinen på brua! 690 01:03:55,748 --> 01:03:59,501 Mr. Sulu, har Marcus og McCoy landet på dvergplaneten? 691 01:03:59,836 --> 01:04:02,504 Ja, sir. De flytter torpedoen i riktig posisjon. 692 01:04:02,839 --> 01:04:04,756 Bra. Er klingonerne aktive? 693 01:04:05,091 --> 01:04:08,260 Ikke ennå. Men blir vi her særlig lenger, finner de oss. 694 01:04:09,262 --> 01:04:12,430 Løytnant Uhura, fortalte du Stjerneflåten at vi har Harrison? 695 01:04:12,682 --> 01:04:15,517 Ja, sir. Ingen respons ennå. 696 01:04:15,685 --> 01:04:19,521 Teknisk avdeling til brua. Kaptein, kan du høre meg? 697 01:04:19,772 --> 01:04:21,523 Gi meg gode nyheter. 698 01:04:21,941 --> 01:04:26,278 Vi har funnet lekkasjen, sir, men skaden er stor. Vi jobber med det. 699 01:04:26,445 --> 01:04:28,113 Vet du hva som forårsaket den? 700 01:04:28,781 --> 01:04:32,409 Nei, sir. Men jeg påtar meg fullt ansvar. 701 01:04:33,870 --> 01:04:37,706 Noe sier meg at det ikke var din feil. Etterforsk videre. 702 01:04:37,957 --> 01:04:39,875 Ferja venter, kaptein. 703 01:04:40,585 --> 01:04:44,462 Bones, takk for at du hjalp til. Hun trengte skipets stødigste hender. 704 01:04:44,630 --> 01:04:48,300 Da jeg drømte om å være forlatt på en øde planet med en vakker kvinne, 705 01:04:48,467 --> 01:04:49,551 var det ingen torpedo der! 706 01:04:49,886 --> 01:04:52,304 Dr. McCoy, du er ikke der for å flørte. 707 01:04:52,638 --> 01:04:55,140 Hvordan kan disse legendariske hendene hjelpe deg? 708 01:04:55,474 --> 01:04:56,558 Bones! 709 01:04:56,642 --> 01:05:01,229 Vi må åpne stridshodet for å finne ut hvor kraftige våpnene er. 710 01:05:01,480 --> 01:05:04,649 Dessverre er stridshodene på disse våpnene armert. 711 01:05:04,984 --> 01:05:08,320 Kjære, en gang utførte jeg et nødkeisersnitt på en gravid gorn. 712 01:05:08,613 --> 01:05:11,907 Åttlinger. Og de små jævlene biter. 713 01:05:12,241 --> 01:05:14,910 Jeg tror jeg kan håndtere torpedoen. 714 01:05:16,078 --> 01:05:18,955 Det ligger en bunt fiberoptiske kabler mot det indre dekselet. 715 01:05:19,165 --> 01:05:21,166 Du må kutte den 23. kabelen. 716 01:05:21,250 --> 01:05:23,835 Ikke berør noe annet. Skjønner? 717 01:05:24,128 --> 01:05:26,004 Tanken slo meg aldri. 718 01:05:26,255 --> 01:05:27,297 Dr. McCoy, 719 01:05:27,506 --> 01:05:31,176 vent til jeg sier fra. Jeg omprogrammerer detonasjonen. 720 01:05:31,510 --> 01:05:33,511 Er du klar? -Og ivrig. 721 01:05:33,679 --> 01:05:34,763 Lykke til. 722 01:05:35,681 --> 01:05:38,850 Torpedoen har armert seg selv. -Den sprenges om 30 sekunder, sir! 723 01:05:39,268 --> 01:05:41,645 Hva skjedde? Jeg får ikke ut armen! 724 01:05:41,854 --> 01:05:43,188 Transporter dem tilbake nå. 725 01:05:43,522 --> 01:05:45,523 Transportøren ser ingen forskjell 726 01:05:45,691 --> 01:05:49,361 på dr. McCoy og torpedoen. Vi får ikke den ene uten den andre. 727 01:05:49,695 --> 01:05:51,363 Kan du desarmere den? -Jeg prøver. 728 01:05:51,656 --> 01:05:52,989 Jeg prøver. 729 01:05:53,366 --> 01:05:56,034 Få henne vekk! -Nei! Får du meg tilbake, dør han! 730 01:05:56,327 --> 01:05:57,702 Bare la meg gjøre det! 731 01:05:58,204 --> 01:05:59,871 Ti. Ni. 732 01:06:00,122 --> 01:06:01,164 Åtte. 733 01:06:01,290 --> 01:06:03,708 Klar til å transportere dr. Marcus på din kommando. 734 01:06:04,543 --> 01:06:05,627 Fire. Tre. 735 01:06:05,711 --> 01:06:06,795 Fanken! 736 01:06:12,134 --> 01:06:14,636 Desarmering vellykket, kaptein. 737 01:06:16,305 --> 01:06:17,806 Går det bra, dr. McCoy? 738 01:06:23,145 --> 01:06:24,396 Bones! 739 01:06:25,523 --> 01:06:26,648 Jim! 740 01:06:27,566 --> 01:06:29,734 Dette vil du se. 741 01:06:37,576 --> 01:06:42,914 KOORDINATENE 23.1 7.46.1 1 JUPITER 742 01:07:35,217 --> 01:07:38,636 Delta-gruppe, levér fremdriftsenhetene til lastedokk 12. 743 01:07:39,597 --> 01:07:43,725 U.S.S. Vengeance, ber om adgang til teknisk hangar. 744 01:07:46,062 --> 01:07:47,437 Du kan kjøre inn i hangaren. 745 01:07:56,405 --> 01:07:59,908 Jeg trenger et sveiseteam på første motorcelle. 746 01:08:03,245 --> 01:08:04,746 Du store... 747 01:08:06,749 --> 01:08:07,791 Hva har vi? 748 01:08:08,000 --> 01:08:10,919 Ganske kløktig. Drivstofftanken var fjernet, 749 01:08:11,170 --> 01:08:13,838 og denne kryogeniske kapselen var satt inn. 750 01:08:15,674 --> 01:08:17,175 Lever han? -Ja. 751 01:08:18,094 --> 01:08:19,427 Men prøver vi å gjenopplive ham 752 01:08:19,678 --> 01:08:23,932 i feil rekkefølge, kan vi drepe ham. Jeg forstår ikke teknologien. 753 01:08:24,183 --> 01:08:25,517 Hvor avansert, doktor? 754 01:08:25,768 --> 01:08:28,103 Det er ikke avansert. Den kryogeniske kapselen er gammel. 755 01:08:28,854 --> 01:08:31,106 Vi har ikke behøvd å fryse noen siden 756 01:08:31,273 --> 01:08:32,315 vi utviklet warpkapasitet, 757 01:08:32,483 --> 01:08:35,652 noe som forklarer det mest interessant ved vår venn. 758 01:08:36,195 --> 01:08:37,529 Han er 300 år gammel. 759 01:08:46,372 --> 01:08:48,039 Hvorfor er det en mann i den torpedoen? 760 01:08:49,125 --> 01:08:52,460 Det er menn og kvinner i alle torpedoene, kaptein. 761 01:08:52,545 --> 01:08:54,045 Jeg plasserte dem der. 762 01:08:57,341 --> 01:08:58,466 Hvem er du? 763 01:09:02,555 --> 01:09:05,223 Et levning fra ei fjern fortid. 764 01:09:06,392 --> 01:09:11,396 Genetisk konstruert til overlegenhet for å skape fred i en verden av krig. 765 01:09:12,565 --> 01:09:17,569 Men vi ble dømt som kriminelle, tvunget i eksil. 766 01:09:18,863 --> 01:09:20,738 Vi sov i århundrer, 767 01:09:21,740 --> 01:09:25,410 i håp om at ting ville være annerledes når vi våknet. 768 01:09:25,870 --> 01:09:28,037 Som resultat av ødeleggelsen av Vulcan 769 01:09:28,247 --> 01:09:31,749 begynte Stjerneflåten å lete aktivt i fjerne deler av rommet. 770 01:09:32,042 --> 01:09:34,419 Skipet mitt ble funnet i drift. Bare jeg ble gjenopplivet. 771 01:09:34,753 --> 01:09:38,047 Jeg søkte etter "John Harrison". For et år siden eksisterte han ikke. 772 01:09:38,257 --> 01:09:41,593 John Harrison ble skapt da jeg ble vekket 773 01:09:41,886 --> 01:09:44,762 av admiral Marcus for å hjelpe saken hans. 774 01:09:45,347 --> 01:09:48,766 Et skalkeskjul for min egentlige identitet. 775 01:09:49,768 --> 01:09:53,104 Navnet mitt er...Khan. 776 01:09:58,277 --> 01:10:00,945 Hvorfor skulle en admiral i Stjerneflåten 777 01:10:01,280 --> 01:10:04,782 be en 300 år gammel frossen mann om hjelp? 778 01:10:05,117 --> 01:10:07,619 Fordi jeg er...bedre. 779 01:10:08,037 --> 01:10:10,371 l hva? -Alt. 780 01:10:11,790 --> 01:10:15,960 Marcus måtte svare på en usivilisert trussel i ei sivilisert tid, 781 01:10:16,212 --> 01:10:19,756 og til det trengte han et krigersinn. Mitt. 782 01:10:20,049 --> 01:10:22,133 Til å konstruere våpen og krigsskip. 783 01:10:22,468 --> 01:10:23,968 Du antyder at admiralen 784 01:10:24,220 --> 01:10:28,223 brøt alle forskrifter bare for å utnytte intellektet ditt. 785 01:10:28,474 --> 01:10:30,808 Han ønsket å utnytte villskapen min. 786 01:10:31,101 --> 01:10:33,811 Intellektet alene er ubrukelig i kamp, Mr. Spock. 787 01:10:33,979 --> 01:10:38,316 Du kan ikke bryte en regel. Hvordan kan du bryte noens bein? 788 01:10:39,318 --> 01:10:41,903 Marcus brukte meg til å konstruere våpen. 789 01:10:42,071 --> 01:10:44,822 For å virkeliggjøre visjonen om en militarisert Stjerneflåte. 790 01:10:45,157 --> 01:10:47,825 Han sendte deg for å bruke våpnene. 791 01:10:48,160 --> 01:10:52,163 For å skyte torpedoene mine på en planet som ikke ventet det. 792 01:10:52,831 --> 01:10:55,333 Og så ødela han skipet ditt med vilje, 793 01:10:55,668 --> 01:10:59,337 i fienderom. Resultatet ble uunngåelig. 794 01:10:59,672 --> 01:11:03,007 Klingonerne kom og lette etter de ansvarlige, 795 01:11:03,300 --> 01:11:05,176 og du kunne ikke flykte. 796 01:11:05,469 --> 01:11:09,681 Marcus ville endelig få krigen han snakket om. 797 01:11:10,015 --> 01:11:11,849 Krigen han alltid hadde ønsket. 798 01:11:12,184 --> 01:11:13,851 Nei. 799 01:11:14,853 --> 01:11:18,523 Jeg så deg skyte i et rom fullt av ubevæpnede Stjerneflåteoffiserer. 800 01:11:18,857 --> 01:11:20,525 Du drepte dem med kaldt blod! 801 01:11:20,859 --> 01:11:23,027 Marcus tok fra meg mannskapet mitt. 802 01:11:23,320 --> 01:11:24,779 Du er en morder! 803 01:11:24,863 --> 01:11:28,366 Han brukte vennene mine til å kontrollere meg. 804 01:11:32,538 --> 01:11:35,206 Jeg prøvde å smugle dem i sikkerhet 805 01:11:35,499 --> 01:11:38,876 ved å skjule dem i våpnene jeg hadde konstruert, 806 01:11:40,546 --> 01:11:42,547 men jeg ble oppdaget. 807 01:11:43,882 --> 01:11:47,552 Jeg hadde ikke annet valg enn å flykte alene. 808 01:11:49,054 --> 01:11:53,224 Og da jeg gjorde det, hadde jeg all grunn til å tro 809 01:11:53,517 --> 01:11:56,352 at Marcus hadde drept hver 810 01:11:56,562 --> 01:12:00,898 eneste jeg hadde mest kjær. 811 01:12:05,237 --> 01:12:07,739 Jeg svarte med samme mynt. 812 01:12:11,744 --> 01:12:13,077 Mannskapet mitt 813 01:12:13,412 --> 01:12:15,747 er familien min, Kirk. 814 01:12:16,415 --> 01:12:20,084 Er det noe du ikke vil gjøre for familien din? 815 01:12:22,296 --> 01:12:25,256 Nærhetsalarm, sir! Et skip i warp kommer rett mot oss. 816 01:12:25,549 --> 01:12:27,216 Klingonere? -l warp? 817 01:12:27,468 --> 01:12:30,136 Nei, Kirk. Vi vet begge hvem det er. 818 01:12:30,429 --> 01:12:33,264 Jeg tror ikke det. Det kommer ikke mot oss fra Kronos. 819 01:12:38,437 --> 01:12:41,773 Flytt Khan til sykelugaren. Ha seks sikkerhetsvakter hos ham. 820 01:12:42,483 --> 01:12:44,150 Kapteinen er på brua! 821 01:12:44,735 --> 01:12:46,069 Når er skipet her? 822 01:12:46,278 --> 01:12:47,570 Om tre sekunder, sir. 823 01:12:49,573 --> 01:12:51,574 Skjold. -Ja vel, kaptein. 824 01:13:15,974 --> 01:13:17,600 De anroper oss, sir. 825 01:13:18,352 --> 01:13:19,685 Få dem på skjermen. 826 01:13:20,687 --> 01:13:22,980 Kringkast det over hele skipet, så alle kan høre. 827 01:13:27,027 --> 01:13:28,361 Kaptein Kirk. 828 01:13:29,822 --> 01:13:32,198 Admiral Marcus. Jeg ventet ikke deg. 829 01:13:33,367 --> 01:13:34,992 Litt av et skip du har. 830 01:13:35,285 --> 01:13:38,079 Jeg ventet ikke å høre at du hadde tatt Harrison i forvaring 831 01:13:38,163 --> 01:13:39,831 i strid med ordrene. 832 01:13:40,833 --> 01:13:42,333 Vi 833 01:13:42,626 --> 01:13:46,462 måtte improvisere da warpkjernen vår fikk en feil. 834 01:13:46,672 --> 01:13:48,506 Men det visste du, ikke sant, sir? 835 01:13:48,799 --> 01:13:50,133 Jeg skjønner ikke hva du mener. 836 01:13:50,342 --> 01:13:54,011 Det er vel derfor du er her? For å hjelpe med reparasjonene? 837 01:13:54,680 --> 01:13:59,016 Hvorfor kommer sjefen for Stjerneflåten ellers til grensen for nøytral sone? 838 01:13:59,810 --> 01:14:01,310 De skanner skipet vårt. 839 01:14:01,520 --> 01:14:03,646 Kan jeg hjelpe deg med å finne noe, sir? 840 01:14:04,523 --> 01:14:06,190 Hvor er fangen, Kirk? 841 01:14:06,525 --> 01:14:11,529 Jeg vil føre Khan til jorda for at han skal stilles for retten. 842 01:14:12,865 --> 01:14:14,532 Fanken. 843 01:14:15,534 --> 01:14:17,034 Du snakket med ham. 844 01:14:18,328 --> 01:14:20,663 Jeg håpet å spare deg for dette. 845 01:14:21,039 --> 01:14:25,877 Jeg tok sjansen på å vekke jævelen, i den tro at superintelligensen hans 846 01:14:26,253 --> 01:14:29,213 kunne hjelpe med å beskytte oss mot klingonernes neste angrep. 847 01:14:31,049 --> 01:14:32,383 Men jeg gjorde en feil. 848 01:14:32,885 --> 01:14:36,554 Og nå er blodet til alle han drepte, på mine hender. 849 01:14:37,014 --> 01:14:38,764 Jeg ber deg 850 01:14:39,266 --> 01:14:40,892 om å gi ham til meg 851 01:14:41,101 --> 01:14:43,769 slik at jeg kan avslutte det jeg begynte. 852 01:14:47,232 --> 01:14:50,902 Og hva skal jeg gjøre med resten av mannskapet hans? 853 01:14:52,404 --> 01:14:57,408 Skyte dem på klingonerne? Ta 72 liv? Begynne en krig samtidig? 854 01:14:57,618 --> 01:15:00,286 Han la menneskene i torpedoene. 855 01:15:00,579 --> 01:15:04,081 Jeg ville ikke gi deg byrden med å kjenne innholdet. 856 01:15:04,583 --> 01:15:06,375 Du så hva mannen kan gjøre alene. 857 01:15:06,460 --> 01:15:09,587 Hva tror du skjer om vi vekker resten av mannskapet? 858 01:15:11,131 --> 01:15:13,424 Hva annet sa han? At han er fredsbevarer? 859 01:15:13,634 --> 01:15:16,302 Han lurer deg, skjønner du ikke? 860 01:15:16,595 --> 01:15:20,097 Khan og mannskapet hans ble dømt til døden for krigsforbrytelser. 861 01:15:20,641 --> 01:15:25,144 Nå er det vår plikt å fullbyrde dommen før andre dør på grunn av ham. 862 01:15:27,814 --> 01:15:30,149 Jeg ber deg igjen! 863 01:15:31,068 --> 01:15:33,069 Én siste gang, gutten min. 864 01:15:35,072 --> 01:15:36,656 Senk skjoldene. 865 01:15:37,157 --> 01:15:38,824 Si hvor han er. 866 01:15:41,828 --> 01:15:43,788 Han er på teknisk avdeling, sir. 867 01:15:45,832 --> 01:15:48,834 Men jeg skal flytte ham til transportørrommet. 868 01:15:49,127 --> 01:15:50,962 Jeg overtar nå. 869 01:15:51,630 --> 01:15:53,130 Ikke senk skjoldene, Mr. Sulu. 870 01:15:53,674 --> 01:15:58,094 Siden du vet at Khan er i sykelugaren, får jeg vite detaljene i planen din? 871 01:15:58,303 --> 01:16:02,974 Jeg sa til Marcus at vi skulle bringe en flyktning til jorda. Det skal vi gjøre. 872 01:16:03,183 --> 01:16:04,517 Mr. Chekov, kan vi gå i warphastighet? 873 01:16:04,810 --> 01:16:09,480 Sir, går vi i warphastighet, er faren for å ødelegge kjernen stor! 874 01:16:09,690 --> 01:16:11,107 Kan vi gjøre det? 875 01:16:11,858 --> 01:16:15,486 Teknisk sett, ja, men jeg fraråder det, kaptein. 876 01:16:15,862 --> 01:16:17,071 Oppfattet. 877 01:16:17,864 --> 01:16:19,991 Mr. Sulu, sett kurs For jorda. 878 01:16:20,075 --> 01:16:21,158 Ja vel, sir. 879 01:16:22,369 --> 01:16:23,661 Klampen i bånn. 880 01:16:30,669 --> 01:16:33,337 Så er vi iallfall underveis igjen. 881 01:16:35,340 --> 01:16:39,010 Tror du du er trygg i warp, tar du feil. 882 01:16:43,098 --> 01:16:44,807 Kontakt Stjerneflåten. 883 01:16:44,891 --> 01:16:47,810 Si at vi ble forfulgt inn i nøytral sone av et umerket Føderasjonsskip. 884 01:16:47,894 --> 01:16:48,936 Sambandet er nede. 885 01:16:51,523 --> 01:16:53,524 Tillatelse til å komme til brua. -Dr. Marcus. 886 01:16:54,401 --> 01:16:57,570 Han vil nå oss igjen, og bare jeg hindrer ham i å ødelegge skipet. 887 01:16:57,696 --> 01:16:58,696 Få snakke med ham. 888 01:16:58,780 --> 01:17:00,615 Vi er i warp. Han når oss ikke igjen. 889 01:17:00,866 --> 01:17:03,200 Skipet hans har avansert warpkapasitet... 890 01:17:03,410 --> 01:17:06,037 Kaptein! Jeg får en avlesning jeg ikke skjønner. 891 01:17:35,901 --> 01:17:38,152 Hvor er vi? -237 000 kilometer fra jorda. 892 01:17:38,320 --> 01:17:40,404 Skaderapport! -Våpnene er nede. Vi er forsvarsløse. 893 01:17:40,489 --> 01:17:41,989 Et skott er gjennombrutt. 894 01:17:42,240 --> 01:17:44,075 Hvor er skaden? -Stor skade i skroget, sir. 895 01:17:49,790 --> 01:17:52,041 Unnvikelsesmanøvrer! Få oss til jorda! 896 01:17:52,376 --> 01:17:56,712 Stopp! Alle på dette skipet dør om du ikke lar meg snakke med ham. 897 01:17:59,383 --> 01:18:00,549 Anrop dem, Uhura. 898 01:18:01,802 --> 01:18:04,136 Sir. Det er meg. Carol. 899 01:18:13,772 --> 01:18:16,273 Hva gjør du på skipet? 900 01:18:16,608 --> 01:18:18,275 Jeg hørte det du sa. 901 01:18:19,945 --> 01:18:23,614 Du gjorde en feil, og nå strever du med å rette den opp. 902 01:18:24,783 --> 01:18:26,117 Men pappa, 903 01:18:30,122 --> 01:18:32,957 jeg tror ikke at mannen som oppdro meg, 904 01:18:33,291 --> 01:18:37,795 kan ødelegge et skip fullt av uskyldige mennesker. 905 01:18:38,130 --> 01:18:40,631 Og tar jeg feil, 906 01:18:40,966 --> 01:18:43,426 må du gjøre det med meg om bord. 907 01:18:46,471 --> 01:18:48,139 Jeg må ikke det, Carol. 908 01:18:53,145 --> 01:18:54,478 Kan vi avbryte signalet? 909 01:18:55,105 --> 01:18:56,272 Nei, sir. 910 01:18:59,651 --> 01:19:03,529 Kaptein Kirk, uten autorisasjon og i samarbeid John Harrison 911 01:19:03,822 --> 01:19:05,656 har du brutt reglene på fiendtlig område, 912 01:19:05,782 --> 01:19:08,826 og det gir meg ikke annet valg enn å jakte på og ødelegge deg. 913 01:19:09,161 --> 01:19:11,162 Lås phaserne. -Vent, sir! 914 01:19:11,371 --> 01:19:12,538 Gjør bønnen rask. 915 01:19:12,831 --> 01:19:14,874 Sikt aktertorpedoene på Enterprises bro. 916 01:19:15,167 --> 01:19:17,501 Mannskapet fulgte bare mine ordre. 917 01:19:17,711 --> 01:19:22,047 Jeg tar fullt ansvar for handlingene mine. De var bare mine. 918 01:19:23,216 --> 01:19:27,553 Lar jeg deg vite Khans oppholdssted, ber jeg bare om at du sparer dem. 919 01:19:34,561 --> 01:19:36,395 Vær så snill, sir. 920 01:19:38,231 --> 01:19:40,399 Jeg gjør alt du vil. 921 01:19:41,860 --> 01:19:43,694 Bare la dem leve. 922 01:19:45,197 --> 01:19:47,573 Det er noe til unnskyldning. 923 01:19:47,866 --> 01:19:51,869 Er det til trøst, tenkte jeg aldri på å spare mannskapet. 924 01:19:54,080 --> 01:19:55,414 Skyt når dere er kla... 925 01:20:15,894 --> 01:20:16,894 Jeg er lei for det. 926 01:20:24,402 --> 01:20:26,737 Våpnene avfyres ikke! -Skjoldene våre er nede! 927 01:20:26,947 --> 01:20:29,240 Noen på teknisk avdeling har nullstilt systemene! 928 01:20:29,449 --> 01:20:31,617 Hva mener du med "noen"? Hvem?! 929 01:20:31,910 --> 01:20:33,244 Våpnene deres er slått av. 930 01:20:34,621 --> 01:20:36,872 Enterprise! Kan dere høre meg? 931 01:20:36,957 --> 01:20:38,040 Scotty! 932 01:20:40,210 --> 01:20:41,919 Gjett hva jeg fant bak Jupiter. 933 01:20:42,212 --> 01:20:44,046 Du er på skipet! -Ja. 934 01:20:44,256 --> 01:20:48,425 Jeg har begått forræderi mot en admiral, og ønsker å dra. 935 01:20:48,552 --> 01:20:49,552 Transporter meg ut! 936 01:20:49,636 --> 01:20:52,429 Du er en mirakelmann. Vi har litt lite kraft. 937 01:20:52,722 --> 01:20:53,764 Vent. 938 01:20:53,932 --> 01:20:56,767 Lite kraft? Hva hendte med Enterprise? 939 01:20:57,102 --> 01:20:58,269 Jeg anroper deg igjen. 940 01:21:00,272 --> 01:21:01,438 Scotty! 941 01:21:02,482 --> 01:21:04,984 Spock. Hvordan går det med skipet vårt? 942 01:21:05,569 --> 01:21:08,904 Mulighetene våre er begrensede... vi kan verken skyte eller flykte. 943 01:21:12,242 --> 01:21:13,284 Det er én mulighet. 944 01:21:13,660 --> 01:21:16,954 Sett Scotty over når han anroper igjen. -Ja, sir. 945 01:21:17,289 --> 01:21:18,455 Du har sambandet, Mr. Spock. 946 01:21:22,669 --> 01:21:24,461 Kaptein, jeg protesterer sterkt. 947 01:21:24,754 --> 01:21:26,422 På hva? Jeg har ikke sagt noe. 948 01:21:26,673 --> 01:21:29,800 Vi kan ikke ta skipet utenfra, så vi må ta det innenfra. 949 01:21:30,093 --> 01:21:31,510 Siden en stor bordingsgruppe blir oppdaget, 950 01:21:31,636 --> 01:21:34,305 er det best å ta med så få som mulig. 951 01:21:34,598 --> 01:21:36,932 Du vil møte motstand, og det vil kreve personell 952 01:21:37,142 --> 01:21:40,144 med avanserte kampferdigheter og kjennskap til skipet. 953 01:21:40,437 --> 01:21:44,273 Du ønsker visst å alliere deg med Khan, mannen vi ble sendt for å ødelegge. 954 01:21:44,482 --> 01:21:48,152 Ikke alliere, men bruke ham. "Min fiendes fiende er min venn." 955 01:21:48,445 --> 01:21:52,114 Et ordtak tilskrevet en prins som ble forrådt og halshugget av undersåttene. 956 01:21:52,324 --> 01:21:54,325 Det er fortsatt litt av et ordtak. 957 01:21:54,618 --> 01:21:56,702 Jeg blir med deg. -Nei, jeg trenger deg på brua. 958 01:21:56,828 --> 01:21:59,204 Jeg kan ikke tillate det. Funksjonen min er 959 01:21:59,623 --> 01:22:02,041 å hjelpe deg med å ta klokest mulig avgjørelser, 960 01:22:02,167 --> 01:22:04,501 noe jeg ikke tror du er i stand til nå. 961 01:22:04,794 --> 01:22:06,128 Du har rett! 962 01:22:07,714 --> 01:22:11,842 Det jeg skal gjøre, gir ikke mening, og er ikke logisk. Det er magefølelsen. 963 01:22:15,472 --> 01:22:18,015 Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. 964 01:22:19,184 --> 01:22:21,185 Jeg vet bare hva jeg kan gjøre. 965 01:22:22,020 --> 01:22:25,648 Enterprise og mannskapet fortjener en leder som vet hva han gjør. 966 01:22:30,028 --> 01:22:31,487 Og det er ikke meg. 967 01:22:34,366 --> 01:22:35,741 Det er deg, Spock. 968 01:22:58,390 --> 01:23:00,057 Fortell meg alt om skipet. 969 01:23:00,642 --> 01:23:03,978 Dreadnought-klasse. Dobbelt så stort, tre ganger så raskt. 970 01:23:04,229 --> 01:23:06,897 Avanserte våpen. Ombygd for minimalt mannskap. 971 01:23:07,148 --> 01:23:10,067 Ulikt de fleste føderasjonsskip er det kun bygd til kamp. 972 01:23:11,236 --> 01:23:16,240 Jeg skal gjøre alt jeg kan for at du straffes for det du gjorde. 973 01:23:22,664 --> 01:23:24,081 Men nå trenger jeg din hjelp. 974 01:23:24,332 --> 01:23:26,083 l bytte mot hva? 975 01:23:27,669 --> 01:23:30,004 Du sa du ville gjort alt for mannskapet ditt. 976 01:23:31,506 --> 01:23:34,174 Jeg kan garantere deres sikkerhet. -Kaptein. 977 01:23:35,176 --> 01:23:38,846 Du kan ikke garantere sikkerheten til ditt eget mannskap. 978 01:23:44,853 --> 01:23:46,437 Hva gjør du med den tribblen? 979 01:23:47,439 --> 01:23:48,605 Den er død. 980 01:23:48,857 --> 01:23:52,860 Jeg injiserer Khans blodplater inn i det døde vevet til en nekrotisk vert. 981 01:23:53,361 --> 01:23:57,448 Jeg har aldri sett celler regenerere slik, og jeg vil vite hvorfor. 982 01:24:02,829 --> 01:24:05,039 Er du med meg eller ikke? 983 01:24:07,625 --> 01:24:09,043 Du ønsker å gjøre hva? 984 01:24:09,294 --> 01:24:12,463 Dra dit. Sulu manøvrerer Enterprise inn i stilling. 985 01:24:12,839 --> 01:24:14,131 Til dette skipet? Hvordan? 986 01:24:14,382 --> 01:24:16,884 Det er ei lastedør, hangar 7, port 1 01A. 987 01:24:16,968 --> 01:24:19,053 Finn manuell overstyring til å åpne luftslusen. 988 01:24:19,304 --> 01:24:21,638 Er du gal? Hvem du enn er. 989 01:24:21,973 --> 01:24:23,849 Bare hør på ham... det går bra. 990 01:24:24,059 --> 01:24:25,392 Det går ikke bra. 991 01:24:25,643 --> 01:24:30,397 Skal jeg åpne ei luftsluse til rommet, der jeg vil fryse, dø og eksplodere? 992 01:24:30,648 --> 01:24:34,151 Kan vi kontakte New Vulcan fra posisjonen vår? 993 01:24:34,861 --> 01:24:37,321 Jeg skal gjøre mitt beste. -Takk. 994 01:24:39,074 --> 01:24:41,241 Hva er det andre skipets status, Mr. Sulu? 995 01:24:41,493 --> 01:24:44,995 Systemene deres er ennå nede. Jeg retter inn skipet vårt nå. 996 01:25:19,447 --> 01:25:20,531 Hvordan går det med oss, Scotty? 997 01:25:21,116 --> 01:25:23,117 Skulle ønske jeg hadde bedre nyheter, kaptein. 998 01:25:23,701 --> 01:25:27,538 De har stengt skipets datamaskin. De kan bruke alle våpen om 999 01:25:27,789 --> 01:25:29,081 3 minutter. 1000 01:25:29,207 --> 01:25:32,793 Neste gang kan jeg ikke stoppe dem i å ødelegge Enterprise. Vent. 1001 01:25:34,295 --> 01:25:37,631 Søppelavgassåpningen er rettet mot port 1 01A på den andre skipet. 1002 01:25:37,924 --> 01:25:39,466 Kaptein, skipene er på linje. 1003 01:25:39,551 --> 01:25:40,592 Oppfattet. 1004 01:25:41,469 --> 01:25:44,221 Jeg er i hangaren. Gi meg et øyeblikk. 1005 01:25:48,226 --> 01:25:50,561 Jeg løper. Vent. 1006 01:26:00,405 --> 01:26:04,575 Vent, kaptein. Denne døra er svært liten. 1007 01:26:04,951 --> 01:26:06,827 Toppen fire kvadratmeter. 1008 01:26:07,078 --> 01:26:10,956 Det blir som å hoppe ut av en bil i fart, av ei bru, ned i et drinkglass. 1009 01:26:11,249 --> 01:26:13,125 Det går bra. Jeg har gjort det før. 1010 01:26:15,086 --> 01:26:18,589 Det var vertikalt. Jeg hoppet på en... 1011 01:26:19,257 --> 01:26:20,424 Det spiller ingen rolle. 1012 01:26:20,592 --> 01:26:22,968 Fant du manuell overstyring? -Manuell overstyring. 1013 01:26:23,261 --> 01:26:24,761 Ikke ennå. 1014 01:26:31,603 --> 01:26:34,980 Kaptein, det er et stort avfallsbelte mellom skipene våre. 1015 01:26:35,190 --> 01:26:36,523 Ikke nå, Spock. Går det bra, Scotty? 1016 01:26:36,774 --> 01:26:40,611 Det er ikke lett! Gi meg to sekunder, gærne jævel! 1017 01:26:48,995 --> 01:26:51,288 Si at dette vil fungere. 1018 01:26:52,123 --> 01:26:55,459 Jeg har verken informasjon eller selvtillit til å gjøre det, doktor. 1019 01:26:55,627 --> 01:26:57,002 Vent, kaptein. 1020 01:26:57,295 --> 01:26:58,712 Du er til stor trøst. 1021 01:27:00,173 --> 01:27:02,049 Kom igjen. 1022 01:27:03,218 --> 01:27:04,718 Ok! Jeg er klar til å åpne døra. 1023 01:27:05,053 --> 01:27:06,136 Er du klar? 1024 01:27:06,387 --> 01:27:07,721 Er du? 1025 01:27:10,808 --> 01:27:12,142 Dra i utløseren, Spock. 1026 01:27:13,561 --> 01:27:14,645 Ja vel, kaptein. 1027 01:27:20,318 --> 01:27:22,027 Begynner aktiveringssekvens om 1028 01:27:22,237 --> 01:27:23,320 tre, 1029 01:27:23,571 --> 01:27:24,738 to, 1030 01:27:25,740 --> 01:27:26,823 én. 1031 01:27:36,834 --> 01:27:39,086 Sir, Kirk vil kollidere ved .432! 1032 01:27:39,420 --> 01:27:41,338 Kaptein, det er avfall rett forut. 1033 01:27:41,506 --> 01:27:43,006 Oppfattet. 1034 01:27:46,594 --> 01:27:47,928 Du er langt ute av kurs, Jim! 1035 01:27:48,179 --> 01:27:50,180 Vet det! Jeg ser det. 1036 01:27:59,941 --> 01:28:01,275 Ikke rør deg. 1037 01:28:03,695 --> 01:28:08,365 Bruk displaykompasset, kaptein. Juster retningen 37,243 grader. 1038 01:28:08,574 --> 01:28:10,367 Jeg retter kursen nå. 1039 01:28:12,620 --> 01:28:14,371 Er du klar med døra, Scotty? 1040 01:28:15,623 --> 01:28:16,957 Hva gjør du her? 1041 01:28:17,625 --> 01:28:20,961 Litt vedlikehold på luftslusekonsollen. Du er stor. 1042 01:28:21,212 --> 01:28:22,546 Hvor er du, Mr. Scott?! 1043 01:28:22,797 --> 01:28:26,466 Han hører deg visst ikke. Jeg prøver å få opp sambandet hans. 1044 01:28:28,886 --> 01:28:30,554 Pokker. -Hva er det, kaptein? 1045 01:28:30,805 --> 01:28:33,223 Hjelmen min ble truffet. Får du Scott tilbake, Uhura? 1046 01:28:33,474 --> 01:28:34,808 Ikke ennå. 1047 01:28:35,101 --> 01:28:37,728 Sambandet hans virker. Jeg vet ikke hvorfor han ikke svarer. 1048 01:28:37,979 --> 01:28:40,314 Hva er det? -Er du i Stjerneflåten eller privatvakt? 1049 01:28:40,481 --> 01:28:42,482 Vis meg den andre hånda. -Du ser ut som privatvakt. 1050 01:28:42,734 --> 01:28:44,109 En kollisjon inntreffer snart! 1051 01:28:44,402 --> 01:28:46,820 Bruk en unnvikelsesmanøver, Khan! Avfall forut. 1052 01:28:47,113 --> 01:28:48,155 Jeg ser det. 1053 01:28:53,995 --> 01:28:55,495 Har vi mistet Khan, Mr. Sulu? 1054 01:28:55,830 --> 01:28:58,165 Vet ikke. Jeg har problemer med å spore ham i avfallet. 1055 01:28:59,292 --> 01:29:00,334 Ble Khan truffet? 1056 01:29:00,501 --> 01:29:01,835 Vi prøver å finne ham. 1057 01:29:02,128 --> 01:29:05,839 Kaptein, juster mål til 1 83 ved 473 grader. 1058 01:29:17,518 --> 01:29:19,603 Displayet mitt er dødt. Jeg flyr blindt. 1059 01:29:20,021 --> 01:29:23,357 Kaptein, uten det er det matematisk umulig å treffe målet. 1060 01:29:24,275 --> 01:29:26,943 Vi må snakke om hvordan du beroliger folk senere. 1061 01:29:27,195 --> 01:29:29,196 Kommandør, han vil ikke klare det. 1062 01:29:34,702 --> 01:29:36,370 Displayet mitt fungerer ennå. 1063 01:29:36,621 --> 01:29:38,288 Kirk, du er 200 meter foran meg, 1064 01:29:38,539 --> 01:29:41,708 litt til høyre for meg. Gå litt til venstre og følg meg. 1065 01:29:54,180 --> 01:29:58,183 Vi nærmer oss, Scotty. Du må ha døra åpen. Hører du?! 1066 01:29:58,393 --> 01:30:01,395 Kan du høre oss, Mr. Scott, åpne døra om ti... 1067 01:30:01,521 --> 01:30:02,938 Hvem er det som teller ned? 1068 01:30:03,147 --> 01:30:04,231 Du innbiller deg ting. 1069 01:30:04,482 --> 01:30:05,565 ...sju... 1070 01:30:05,733 --> 01:30:07,401 Hvor er du, Scott?! 1071 01:30:07,485 --> 01:30:09,820 1 800 meter. 1 600 meter. 1072 01:30:10,029 --> 01:30:11,363 Hvor er du?! -...tre... 1073 01:30:11,572 --> 01:30:13,156 Hører du, Scotty?! 1074 01:30:13,408 --> 01:30:14,574 Beklager dette. -Hva? 1075 01:30:14,742 --> 01:30:16,410 Åpne døra! -Åpne døra! 1076 01:30:16,536 --> 01:30:17,577 Nå! 1077 01:30:39,016 --> 01:30:40,350 Velkommen om bord. 1078 01:30:42,353 --> 01:30:43,687 Godt å se deg, Scotty. 1079 01:30:43,896 --> 01:30:44,980 Hvem er det? 1080 01:30:47,024 --> 01:30:48,692 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1081 01:30:48,943 --> 01:30:50,110 Hallo. 1082 01:30:50,862 --> 01:30:54,322 De vet at vi er her. Jeg vet beste vei til brua. 1083 01:30:58,119 --> 01:30:59,786 Den er låst på lamming. 1084 01:31:00,037 --> 01:31:01,371 Deres er ikke det. 1085 01:31:01,622 --> 01:31:03,331 Prøv å ikke bli skutt. 1086 01:31:06,377 --> 01:31:09,212 Kommandør, jeg mottar sendingen. 1087 01:31:09,547 --> 01:31:11,214 Vennligst på skjermen. 1088 01:31:11,549 --> 01:31:12,716 Vent. 1089 01:31:18,890 --> 01:31:23,059 Mr. Spock. 1090 01:31:27,565 --> 01:31:28,815 Admiral. 1091 01:31:31,903 --> 01:31:33,487 Jeg tar meg av deg om... 1092 01:31:35,573 --> 01:31:37,908 Jeg skammer meg over å være datteren din. 1093 01:31:41,662 --> 01:31:44,414 Sir, ei hangardør ble nettopp åpnet på dekk 1 3. 1094 01:31:45,917 --> 01:31:47,083 Khan. 1095 01:31:47,376 --> 01:31:49,419 De vil ha full styrke, og vi går? 1096 01:31:49,670 --> 01:31:52,339 Turboheiser spores lett, og så sitter vi i buret. 1097 01:31:52,423 --> 01:31:54,674 Denne veien går nær maskinrommet. 1098 01:31:54,926 --> 01:31:57,761 De kan ikke bruke våpnene her uten å destabilisere warpkjernen, 1099 01:31:57,845 --> 01:31:59,095 og det gir oss et overtak. 1100 01:31:59,388 --> 01:32:02,098 Hvor fant du denne fyren? -Det er en lang historie. 1101 01:32:02,225 --> 01:32:03,266 Jeg skal være kort. 1102 01:32:04,435 --> 01:32:07,604 Har du møtt en mann ved navn Khan på reisene dine? 1103 01:32:12,401 --> 01:32:15,695 Jeg har sverget på å aldri gi deg informasjon 1104 01:32:15,947 --> 01:32:18,865 som kan endre skjebnen din. 1105 01:32:19,784 --> 01:32:24,454 Bare du kan gå veien din. 1106 01:32:28,125 --> 01:32:30,126 Når det er sagt, 1107 01:32:31,295 --> 01:32:35,298 er Khan Noonien Singh den farligste fienden 1108 01:32:35,550 --> 01:32:37,801 Enterprise møtte. 1109 01:32:38,469 --> 01:32:40,971 Han er genial, hensynsløs, 1110 01:32:41,305 --> 01:32:45,976 og han vil ikke nøle med å drepe dere alle sammen. 1111 01:32:49,814 --> 01:32:51,481 Slo dere ham? 1112 01:32:52,483 --> 01:32:55,819 Til en høy pris. Ja. 1113 01:32:57,822 --> 01:32:58,863 Hvordan? 1114 01:32:59,073 --> 01:33:00,824 Ikke for å utfordre skjebnen, men hvor er alle? 1115 01:33:01,075 --> 01:33:03,910 Skipet kan flys med minimalt mannskap, én om nødvendig. 1116 01:33:26,517 --> 01:33:28,852 Går det bra? -Ja. Hvor er Khan? 1117 01:33:34,358 --> 01:33:38,194 Samle alt ledende medisinsk og teknisk personell i våpenrommet. 1118 01:33:39,113 --> 01:33:40,280 Ja vel. 1119 01:33:41,782 --> 01:33:46,119 Dr. McCoy, du aktiverte en torpedo i vanvare. Kan du gjenskape prosessen? 1120 01:33:46,370 --> 01:33:49,122 Hvorfor det? -Ja eller nei? 1121 01:33:49,373 --> 01:33:52,042 Jeg er lege, ikke torpedotekniker! 1122 01:33:52,293 --> 01:33:55,211 Siden du er lege, må du høre nøye etter. 1123 01:33:56,714 --> 01:33:58,048 Hvor er han? 1124 01:34:03,554 --> 01:34:04,888 Fanken! 1125 01:34:05,222 --> 01:34:06,556 Denne veien. 1126 01:34:09,393 --> 01:34:11,728 Skyt ham når vi kommer til brua. 1127 01:34:12,063 --> 01:34:15,315 Lamme Khan? Jeg trodde han hjalp oss. 1128 01:34:15,566 --> 01:34:17,317 Jeg er sikker på at vi hjelper ham. 1129 01:34:26,410 --> 01:34:27,744 Kraften er tilbake, sir! 1130 01:34:27,912 --> 01:34:29,829 Sikt på Enterprise igjen. -Ja vel, sir. 1131 01:34:44,345 --> 01:34:45,679 Hold ham bevisstløs. 1132 01:34:46,764 --> 01:34:48,181 Unnskyld. 1133 01:34:51,936 --> 01:34:54,104 Admiral Marcus, du er arrestert. 1134 01:34:54,438 --> 01:34:56,106 Du kommer ikke til virkelig å gjøre dette. 1135 01:34:57,775 --> 01:34:59,943 Admiral, reis deg fra stolen. 1136 01:35:00,194 --> 01:35:02,696 Du bør stanse og tenke på hva du gjør. 1137 01:35:02,947 --> 01:35:04,948 Tenk på hva du gjorde på Kronos. 1138 01:35:05,366 --> 01:35:09,786 Du gjorde innfall på en fiendeplanet. Du drepte en Klingon-patrulje. 1139 01:35:10,037 --> 01:35:13,206 Selv om du slapp unna, blir det krig. 1140 01:35:13,457 --> 01:35:16,793 Og hvem skal lede oss? Du?! 1141 01:35:17,128 --> 01:35:21,464 Hvis jeg ikke leder, forsvinner levesettet vårt. 1142 01:35:22,133 --> 01:35:24,634 Vil du ha meg vekk fra dette skipet, 1143 01:35:24,969 --> 01:35:27,137 må du drepe meg. 1144 01:35:27,471 --> 01:35:29,222 Jeg skal ikke drepe deg, sir. 1145 01:35:30,391 --> 01:35:34,060 Men jeg kan lamme deg og dra deg ut av stolen. 1146 01:35:34,311 --> 01:35:36,980 Jeg vil helst ikke mens datteren din ser på. 1147 01:35:40,735 --> 01:35:42,819 Går det bra? -Ja, kaptein. 1148 01:35:59,503 --> 01:36:00,545 Hør her! 1149 01:36:00,755 --> 01:36:01,838 Vent! 1150 01:36:13,058 --> 01:36:14,100 Du... 1151 01:36:14,769 --> 01:36:17,771 Du skulle ha latt meg sove. 1152 01:36:23,319 --> 01:36:24,360 Hvor er kapteinen? 1153 01:36:24,612 --> 01:36:27,447 Sensorene våre er nede, sir. Jeg finner ham ikke. 1154 01:36:28,699 --> 01:36:30,784 Jeg skal gjøre dette svært enkelt for deg. 1155 01:36:31,368 --> 01:36:33,369 Ditt mannskap mot mitt. 1156 01:36:33,621 --> 01:36:34,662 Du forrådte oss. 1157 01:36:34,747 --> 01:36:36,748 Du er smart, Mr. Spock. 1158 01:36:37,124 --> 01:36:38,458 Spock, ikke... 1159 01:36:40,961 --> 01:36:44,130 Gi meg mannskapet mitt, Mr. Spock. 1160 01:36:44,965 --> 01:36:46,549 Og hva gjør du når du får dem? 1161 01:36:46,801 --> 01:36:49,219 Fortsetter arbeidet vi drev med før vi ble bannlyst. 1162 01:36:49,345 --> 01:36:50,386 Som, så vidt jeg forstår, 1163 01:36:50,471 --> 01:36:54,140 omfatter massedrap på alle du syns er mindreverdige. 1164 01:36:54,308 --> 01:36:56,309 Skal jeg tilintetgjøre deg, Mr. Spock? 1165 01:36:56,644 --> 01:36:59,312 Eller gir du meg det jeg ønsker? 1166 01:37:01,899 --> 01:37:03,733 Vi har ingen transportørkapasitet. 1167 01:37:03,984 --> 01:37:05,819 Heldigvis fungerer min perfekt. 1168 01:37:06,070 --> 01:37:08,071 Senk skjoldene deres. 1169 01:37:08,489 --> 01:37:11,741 Gjør jeg det, har jeg ingen garanti for at du ikke ødelegger Enterprise. 1170 01:37:11,992 --> 01:37:14,494 La oss se logisk på dette, Mr. Spock. 1171 01:37:14,829 --> 01:37:18,164 Først vil jeg drepe kapteinen deres for å vise min besluttsomhet. 1172 01:37:18,499 --> 01:37:23,503 Holder du fast på din, må jeg drepe deg og hele mannskapet. 1173 01:37:23,754 --> 01:37:27,423 Ødelegger du skipet vårt, dreper du også dine egne folk. 1174 01:37:27,675 --> 01:37:32,178 Ditt mannskap må ha oksygen, ikke mitt. Jeg ødelegger livssystemene 1175 01:37:32,429 --> 01:37:34,430 bak aktre motorcelle. 1176 01:37:34,682 --> 01:37:37,851 Og etter at alle om bord på skipet ditt er kvalt, 1177 01:37:38,102 --> 01:37:42,438 går jeg over deres kalde lik for å hente mine folk. 1178 01:37:45,025 --> 01:37:46,442 Nå, 1179 01:37:47,194 --> 01:37:49,195 skal vi begynne? 1180 01:37:53,200 --> 01:37:54,534 Senk skjoldene. 1181 01:37:58,455 --> 01:38:00,373 Et klokt valg, Mr. Spock. 1182 01:38:08,382 --> 01:38:11,134 Jeg ser de 72 torpedoene fortsatt er i torpedorørene. 1183 01:38:11,552 --> 01:38:13,887 Er de ikke mine, vil jeg se det. 1184 01:38:14,138 --> 01:38:16,306 Vulcanere lyver ikke. 1185 01:38:17,558 --> 01:38:19,559 Det er dine torpedoer. 1186 01:38:30,195 --> 01:38:31,863 Takk, Mr. Spock. 1187 01:38:32,281 --> 01:38:34,449 Jeg har oppfylt betingelsene dine. 1188 01:38:34,867 --> 01:38:36,159 Oppfyll mine. 1189 01:38:37,286 --> 01:38:38,870 Kirk, 1190 01:38:39,455 --> 01:38:41,623 det virker riktig å føre deg til mannskapet ditt. 1191 01:38:42,541 --> 01:38:43,875 Tross alt 1192 01:38:46,879 --> 01:38:50,173 bør ingen skip gå ned uten kapteinen. 1193 01:38:52,801 --> 01:38:54,302 Han låser phaserne på oss, sir! 1194 01:39:00,476 --> 01:39:02,477 Slipp oss ut herfra nå! 1195 01:39:10,736 --> 01:39:12,403 Skjoldene er på 6%! 1196 01:39:12,655 --> 01:39:14,781 Torpedoene! Hvor lang tid? 1197 01:39:14,865 --> 01:39:15,907 Tolv sekunder, sir! 1198 01:39:16,283 --> 01:39:18,534 Enterprise-mannskap, forbered dere på nær eksplosjon. 1199 01:39:18,911 --> 01:39:20,578 Hva snakker han om? Eksplosjon? 1200 01:39:20,829 --> 01:39:22,914 Torpedoene. Han armerte dem! 1201 01:39:41,433 --> 01:39:42,684 Våpnene deres er ødelagt. 1202 01:39:44,103 --> 01:39:46,187 Ikke dårlig, kommandør. -Takk, løytnant. 1203 01:39:46,855 --> 01:39:48,022 Bones! 1204 01:39:48,524 --> 01:39:49,857 Sykepleier! 1205 01:39:50,734 --> 01:39:52,068 Dr. Marcus. 1206 01:39:53,904 --> 01:39:55,321 Godt å se deg, Jim. 1207 01:39:55,447 --> 01:39:57,949 Hjalp du Spock sprenge torpedoene? -Det skal være visst. 1208 01:39:58,367 --> 01:39:59,701 Han drepte Khans mannskap! 1209 01:39:59,952 --> 01:40:03,871 Spock er kald, men ikke så kald. Jeg har Khans mannskap. 1210 01:40:04,123 --> 01:40:08,918 Syttito menneskelige ispinner gjort rede for. 1211 01:40:09,795 --> 01:40:11,129 Du store min! 1212 01:40:17,219 --> 01:40:18,553 Sentralt kraftnett svikter! 1213 01:40:18,804 --> 01:40:21,973 Skift til nødnettet. -Nødnettet svikter, sir. 1214 01:40:29,481 --> 01:40:31,482 Sir, skipet vårt er fanget av jordas gravitasjon! 1215 01:40:31,734 --> 01:40:33,818 Kan vi stoppe? -Jeg kan ikke gjøre noe. 1216 01:40:45,122 --> 01:40:46,247 Røm området! 1217 01:40:46,999 --> 01:40:49,834 Aktiver nødstengning. Jeg håper du ikke lider av sjøsyke. 1218 01:40:50,002 --> 01:40:51,836 Gjør du? -Ja. 1219 01:40:52,046 --> 01:40:53,713 Løytnant, gi evakueringsordre, alle dekk. 1220 01:40:55,883 --> 01:40:59,552 Som fungerende kaptein beordrer jeg dere til å forlate skipet. 1221 01:41:00,888 --> 01:41:04,223 Jeg blir igjen og fører kraft til livssystemene og evakueringsdokkene. 1222 01:41:06,393 --> 01:41:08,728 Jeg beordrer dere til å forlate skipet! 1223 01:41:08,979 --> 01:41:12,065 Med all respekt, kommandør, så drar vi ingen steder. 1224 01:41:16,070 --> 01:41:18,988 Jeg har vært borte fra dette skipet én dag! 1225 01:41:23,077 --> 01:41:25,328 Gravitasjonssystemene svikter. Vent! 1226 01:41:28,999 --> 01:41:32,627 Hør etter, alle dekk. Evakueringsprosedyre innledet. 1227 01:41:32,961 --> 01:41:36,047 Dra til utskytingsdokkene og ferja deres. 1228 01:41:36,381 --> 01:41:41,052 Får vi ikke kraft til å stabilisere skipet, blir det ingen evakuering! 1229 01:41:41,261 --> 01:41:43,638 Kan vi gjenopprette den? -Bare fra teknisk avdeling. 1230 01:41:43,847 --> 01:41:46,349 Vi må til warpkjernen. 1231 01:41:49,103 --> 01:41:50,436 Jim? 1232 01:41:51,605 --> 01:41:53,856 Vi må få tilbake kraften, Scotty! 1233 01:42:11,583 --> 01:42:12,917 Vi må hoppe, Scotty! 1234 01:42:13,168 --> 01:42:14,335 Hopp! 1235 01:42:14,586 --> 01:42:15,878 Herregud. 1236 01:42:17,381 --> 01:42:20,133 Nødkraft på 15% og faller. 1237 01:42:20,217 --> 01:42:23,219 Nødprosedyre innledet. 1238 01:42:23,554 --> 01:42:27,056 Dra til utskytingsdokkene og ferja deres. 1239 01:42:39,570 --> 01:42:40,987 Jim? -Vent! 1240 01:42:41,321 --> 01:42:42,655 Jeg kan ikke. 1241 01:43:01,216 --> 01:43:02,717 Jeg har deg, kaptein! 1242 01:43:02,968 --> 01:43:04,552 Chekov. -Ikke slipp! 1243 01:43:15,772 --> 01:43:18,357 Selv om vi får aktivert kjernen, må vi omdirigere kraften! 1244 01:43:18,483 --> 01:43:19,984 Han har rett! -Hva mener du? 1245 01:43:20,319 --> 01:43:23,738 Noen må trykke manuell overstyring. Bryteren er... 1246 01:43:23,906 --> 01:43:25,907 Bak deflektoren! Jeg trykker den! 1247 01:43:26,158 --> 01:43:27,533 La oss gå! 1248 01:43:42,716 --> 01:43:47,637 Evakueringsprosedyre innledet. Gå til ferja deres. 1249 01:43:50,224 --> 01:43:52,225 Før all gjenværende kraft til stabilisatorene. 1250 01:43:52,392 --> 01:43:53,976 Jeg gjør mitt beste, sir. 1251 01:44:10,452 --> 01:44:13,204 Kjernen feilinnrettet. Fare. 1252 01:44:13,413 --> 01:44:14,914 Å nei! 1253 01:44:15,165 --> 01:44:18,251 Rammene er feilinnrettet! Vi kan ikke omdirigere kraften! 1254 01:44:18,502 --> 01:44:21,504 Skipet er dødt, sir. 1255 01:44:22,923 --> 01:44:24,507 Nei, det er hun ikke. 1256 01:44:24,925 --> 01:44:29,595 Går vi dit inn, dør vi! Strålingen dreper oss! 1257 01:44:29,846 --> 01:44:31,931 Hører du? Hva gjør du? 1258 01:44:32,182 --> 01:44:33,224 Jeg går inn. 1259 01:44:33,433 --> 01:44:35,643 Døra er der for at vi ikke skal bli bestrålt! 1260 01:44:35,727 --> 01:44:38,020 Vi dør før vi klarer å klatre. 1261 01:44:40,440 --> 01:44:41,774 Du skal ikke klatre. 1262 01:44:46,530 --> 01:44:48,531 Kjerne feilinnrettet. 1263 01:45:47,758 --> 01:45:52,094 Uten kraften eller skjoldene tilbake brenner vi opp i atmosfæren! 1264 01:46:59,079 --> 01:47:00,162 Warpkjerne aktivert! 1265 01:47:00,372 --> 01:47:01,872 Maksimal framdrift, Mr. Sulu! 1266 01:47:07,129 --> 01:47:09,338 Framdrift på maksimum! Vent! 1267 01:47:36,783 --> 01:47:38,909 Skjold gjenopprettet! -Kommandør, kraft aktivert. 1268 01:47:39,244 --> 01:47:41,245 Høydestabilisering, Mr. Spock. 1269 01:47:41,580 --> 01:47:43,414 Det er et mirakel. 1270 01:47:45,417 --> 01:47:47,418 Noe slikt fins ikke. 1271 01:47:49,588 --> 01:47:51,922 Teknisk avdeling til brua. Mr. Spock! 1272 01:47:52,424 --> 01:47:55,342 Best du kommer ned hit, sir. 1273 01:47:55,594 --> 01:47:56,927 Best du skynder deg. 1274 01:48:19,534 --> 01:48:20,576 Åpne den. 1275 01:48:20,785 --> 01:48:22,453 Dekontamineringen er ikke fullført. 1276 01:48:22,537 --> 01:48:25,789 Du vil oversvømme hele rommet. Døra er låst. 1277 01:48:55,320 --> 01:48:56,403 Hvordan er skipet vårt? 1278 01:48:58,156 --> 01:48:59,657 Utenfor fare. 1279 01:49:02,160 --> 01:49:04,078 Du reddet mannskapet. 1280 01:49:05,830 --> 01:49:08,666 Du brukte det han ønsket mot ham. 1281 01:49:12,671 --> 01:49:14,505 Et fint trekk. 1282 01:49:16,174 --> 01:49:18,175 Du ville ha gjort det samme. 1283 01:49:20,011 --> 01:49:21,262 Og du 1284 01:49:22,847 --> 01:49:24,848 ville ha gjort dette. 1285 01:49:25,183 --> 01:49:27,351 Det var det eneste logiske å gjøre. 1286 01:49:33,692 --> 01:49:35,442 Jeg er redd, Spock. 1287 01:49:39,114 --> 01:49:40,864 Hjelp meg til ikke å være det. 1288 01:49:45,287 --> 01:49:47,621 Hvordan velger du å ikke føle? 1289 01:49:54,379 --> 01:49:56,046 Jeg vet ikke. 1290 01:49:58,883 --> 01:50:00,884 Akkurat nå klarer jeg det ikke. 1291 01:50:07,642 --> 01:50:10,728 Jeg vil du skal vite hvorfor jeg ikke kunne la deg dø. 1292 01:50:14,733 --> 01:50:16,483 Hvorfor jeg dro tilbake etter deg. 1293 01:50:18,403 --> 01:50:20,738 Fordi du er min venn. 1294 01:51:44,656 --> 01:51:47,324 Khan! 1295 01:51:49,828 --> 01:51:51,245 Jøss, det var nære på! 1296 01:51:54,499 --> 01:51:58,711 Still inn bestemmelsessted, Stjerneflåtens hovedkvarter! 1297 01:51:59,003 --> 01:52:02,256 Maskinene skadd. Kan ikke garantere at du når fram. 1298 01:52:02,424 --> 01:52:03,841 Bekreft ordre. 1299 01:52:04,092 --> 01:52:05,426 Bekrefter. 1300 01:53:09,866 --> 01:53:12,117 Søk etter tegn på liv i fiendeskipet. 1301 01:53:12,368 --> 01:53:14,953 Ingen kan ha overlevd, sir. 1302 01:53:15,538 --> 01:53:16,580 Han kan. 1303 01:53:17,457 --> 01:53:18,499 Ja vel, sir. 1304 01:53:50,156 --> 01:53:51,824 Jøss! Han hoppet 30 meter! 1305 01:53:52,116 --> 01:53:53,158 Kan vi transportere ham opp? 1306 01:53:53,409 --> 01:53:55,744 Skaden er for stor. Jeg har ikke noe innkommende signal. 1307 01:53:56,079 --> 01:53:58,914 Men kanskje vi kan transportere deg ned, sir. 1308 01:53:59,415 --> 01:54:00,499 Dra og fang ham. 1309 01:54:05,755 --> 01:54:07,422 Vent på koordinater. 1310 01:54:08,424 --> 01:54:10,926 Angi 351 7 ved 2598. 1311 01:54:11,094 --> 01:54:12,928 Koordinatene bekreftet. 1312 01:55:51,194 --> 01:55:53,028 Gi meg en kryogenisk kapsel, nå! 1313 01:56:48,584 --> 01:56:51,628 Få mannen ut av kapselen. Hold ham i koma. 1314 01:56:51,921 --> 01:56:54,965 Vi legger inn Kirk. Bare slik kan hjernefunksjonen hans bevares. 1315 01:56:55,258 --> 01:56:58,135 Hvor mye av Khans blod er igjen? -Ikke noe. 1316 01:56:59,095 --> 01:57:01,930 Enterprise til Spock. Spock! 1317 01:58:02,992 --> 01:58:05,160 Aktiver kryogenisk sekvens. 1318 01:58:07,163 --> 01:58:08,830 McCoy til brua. 1319 01:58:09,082 --> 01:58:11,666 Jeg får ikke kontakt med Spock. Jeg trenger Khan levende. 1320 01:58:11,876 --> 01:58:14,878 Få jævelen om bord nå! 1321 01:58:15,838 --> 01:58:17,172 Jeg tror han kan redde Kirk. 1322 01:58:17,381 --> 01:58:18,715 Kan vi transportere dem opp? 1323 01:58:18,841 --> 01:58:21,093 De beveger seg stadig! Jeg får ikke siktet. 1324 01:58:21,344 --> 01:58:22,677 Kan du transportere noen ned? 1325 01:58:57,547 --> 01:59:07,055 Spock! 1326 01:59:07,473 --> 01:59:09,057 Stopp, Spock! 1327 01:59:09,308 --> 01:59:11,893 Han er vår eneste sjanse til å redde Kirk! 1328 01:59:21,904 --> 01:59:24,239 Hva er det? -En gutt. 1329 01:59:24,574 --> 01:59:25,574 Vi oppkaller ham etter faren din. Jim. 1330 01:59:25,783 --> 01:59:27,909 I 12 minutter var din far kaptein på et stjerneskip. 1331 01:59:28,077 --> 01:59:31,913 Han reddet 800 liv. Jeg utfordrer deg til å overgå ham 1332 01:59:40,923 --> 01:59:43,925 Ikke vær så melodramatisk. Du var knapt død. 1333 01:59:44,260 --> 01:59:46,469 Det var blodoverføringen som tok på. 1334 01:59:46,762 --> 01:59:48,763 Du var bevisstløs i to uker. -Blodoverføring? 1335 01:59:48,931 --> 01:59:51,933 Cellene dine ble sterkt bestrålt. Vi hadde ikke noe valg. 1336 01:59:52,643 --> 01:59:53,935 Khan? 1337 01:59:54,270 --> 01:59:57,772 Da vi fanget ham, laget jeg et serum av superblodet hans. 1338 01:59:57,982 --> 02:00:01,943 Føler du deg morderisk? Maktgal? Despotisk? 1339 02:00:02,278 --> 02:00:03,945 Ikke mer enn vanlig. 1340 02:00:04,488 --> 02:00:05,655 Hvordan fanget du ham? 1341 02:00:06,032 --> 02:00:07,449 Jeg gjorde ikke det. 1342 02:00:16,292 --> 02:00:17,834 Du reddet livet mitt. 1343 02:00:18,002 --> 02:00:20,545 Uhura og jeg var også med på det. 1344 02:00:22,131 --> 02:00:24,466 Du reddet livet mitt, kaptein. Og livene... 1345 02:00:24,717 --> 02:00:26,051 Spock, bare... 1346 02:00:27,887 --> 02:00:29,221 Takk. 1347 02:00:30,556 --> 02:00:32,724 Alt i orden, Jim. 1348 02:00:43,653 --> 02:00:46,321 Det vil alltid vil finnes de som ønsker å gjøre oss vondt. 1349 02:00:48,908 --> 02:00:54,829 For å stoppe dem risikerer vi å vekke ondskapen i oss selv. 1350 02:01:01,003 --> 02:01:05,674 Når de vi elsker, tas fra oss, er vår første tanke hevn. 1351 02:01:08,678 --> 02:01:10,345 Men det er ikke slik vi er. 1352 02:01:12,181 --> 02:01:13,682 Vi er her for å døpe 1353 02:01:13,849 --> 02:01:16,685 U.S.S. Enterprise på nytt 1354 02:01:16,936 --> 02:01:19,771 og for å hedre dem som mistet livet 1355 02:01:20,523 --> 02:01:22,524 for nesten et år siden. 1356 02:01:22,900 --> 02:01:27,570 Da Pike gav meg skipet måtte jeg avgi kapteinseden 1357 02:01:28,531 --> 02:01:31,032 ...ord jeg den gang ikke tok til meg 1358 02:01:32,076 --> 02:01:35,036 Men nå forstår jeg at de skal få oss til å huske 1359 02:01:35,871 --> 02:01:37,706 hvem vi var en gang, 1360 02:01:39,792 --> 02:01:41,793 og hvem vi må bli igjen. 1361 02:01:43,254 --> 02:01:44,796 Og de ordene... 1362 02:01:45,298 --> 02:01:48,300 Rommet... det siste grenselandet. 1363 02:01:49,051 --> 02:01:52,095 Dette er reisene til stjerneskipet Enterprise. 1364 02:01:53,389 --> 02:01:54,973 Hennes fem år lange oppdrag: 1365 02:01:55,308 --> 02:01:57,642 Å utforske fremmede nye verdener, 1366 02:01:57,977 --> 02:02:01,813 å finne nytt liv og nye sivilisasjoner, 1367 02:02:02,398 --> 02:02:05,942 å modig reise dit ingen før har reist. 1368 02:02:08,946 --> 02:02:10,613 Kaptein på brua. 1369 02:02:13,909 --> 02:02:17,579 Vanskelig å komme seg ut når du har fått en smak, Mr. Sulu? 1370 02:02:17,955 --> 02:02:21,791 "Kaptein" høres veldig fint ut. Stolen er din, sir. 1371 02:02:23,627 --> 02:02:24,961 Mr. Scott. 1372 02:02:25,254 --> 02:02:26,296 Hvordan er kjernen vår? 1373 02:02:26,422 --> 02:02:30,258 Maler som en kattunge, kaptein. Hun er klar til en lang reise. 1374 02:02:30,426 --> 02:02:31,426 Glimrende. 1375 02:02:31,761 --> 02:02:34,262 Kom igjen, Bones! Det blir moro. 1376 02:02:35,473 --> 02:02:38,641 Fem år i rommet. Gud hjelpe meg. 1377 02:02:39,101 --> 02:02:40,477 Dr. Marcus. 1378 02:02:41,812 --> 02:02:43,646 Glad du kunne være en del av familien. 1379 02:02:43,939 --> 02:02:45,440 Fint å ha en familie. 1380 02:02:48,194 --> 02:02:49,277 Spock. 1381 02:02:49,487 --> 02:02:50,653 Kaptein. 1382 02:02:53,491 --> 02:02:54,991 Hvor skal vi dra? 1383 02:02:56,494 --> 02:02:59,662 Et oppdrag med slik varighet har aldri vært prøvd før, 1384 02:03:01,665 --> 02:03:04,125 så jeg følger din gode dømmekraft, kaptein. 1385 02:03:13,135 --> 02:03:15,678 Mr. Sulu, før oss ut i rommet. 1386 02:03:16,013 --> 02:03:17,347 Ja vel, kaptein. 1387 02:12:01,788 --> 02:12:02,788 Norwegian