1 00:00:15,729 --> 00:00:18,729 mk.titlovi.com 2 00:01:02,729 --> 00:01:06,729 НИБИРУ -планета погодна за развој на хуманоидни облици на живот 3 00:01:34,280 --> 00:01:37,685 По ѓаволите, човеку тоа беше нашиот превоз. Ни го онесвести возилото. 4 00:01:38,549 --> 00:01:42,969 Одлично... Трчај! 5 00:01:48,759 --> 00:01:52,779 Зошто им го зеде тоа? -Немам појма, но се поклонуваа на него. 6 00:01:52,782 --> 00:01:56,650 Кирк до шатлот, двајцата сме надвор од смртоносната зона. Се е чисто, 7 00:01:56,651 --> 00:02:01,144 Спок, доаѓај овде, неутрализирај го вулканот и да си одиме одовде. 8 00:02:07,563 --> 00:02:09,363 Мораме да го направиме тоа сега! 9 00:02:09,398 --> 00:02:12,198 Му реков на капетанот дека шатлот не е направен за волкава топлина. 10 00:02:12,295 --> 00:02:16,298 Капетане, ве виде ли некој од локалните хуманоиди. -Не г. Спок, не ме видоа. 11 00:02:16,337 --> 00:02:20,435 Првата заповед јасно наведува дека не смее да има било какви мешања во развојот на 12 00:02:20,436 --> 00:02:24,585 вонземските цивилизации. -Го знам тоа, затоа и трчам преправен низ џунглата. 13 00:02:24,927 --> 00:02:28,094 Сега пушти ја твојата супер ледена коцка и одиме! 14 00:02:28,496 --> 00:02:32,479 Кирк се одјавува. -Спремен си. -Ако го правиме тоа, мораме веднаш. 15 00:02:32,983 --> 00:02:36,516 Пепелот ни ги убива потисниците. Сигурно не сакаш да одам јас место тебе. 16 00:02:36,692 --> 00:02:40,216 Тоа би било нелогично, бидејќи јас веќе сум облечен за да ја издржам топлината... 17 00:02:40,217 --> 00:02:44,718 Спок, се шегував. Ќе го направиме ова. -Дечки, мора да одиме, веднаш. 18 00:02:54,295 --> 00:02:57,395 Тие пробуваат да не убијат, Џим!? 19 00:02:58,755 --> 00:03:01,455 Се гледаме за 90 секунди. 20 00:03:05,576 --> 00:03:07,976 Ајде, направи го тоа... 21 00:03:28,673 --> 00:03:32,455 Не можам да ја одржам позицијата! -Спок, мора да те повлечеме назад! Негативно, 22 00:03:32,456 --> 00:03:36,284 ова ни е единствена шанса да ги спасиме, ако вулканот еруптира, планетава ќе умре. 23 00:03:38,450 --> 00:03:40,558 Испуштете го него и јажето, веднаш! 24 00:03:54,258 --> 00:03:57,250 Спок, добро ли си? 25 00:04:02,887 --> 00:04:07,070 Јас, за некое чудо, сум жив. Останете спремни. 26 00:04:07,238 --> 00:04:10,825 Мораме да го вратиме. Се пресоблекувам и одам долу. -Мораме да го напуштиме шатлот. 27 00:04:10,826 --> 00:04:14,187 Сулу, не можеме само да го оставиме! -Немаме избор. Ухура, жал ми е. 28 00:04:14,388 --> 00:04:19,180 Спок, се враќаме на Ентерпрајс. Ќе те извлечеме од таму, во ред?. 29 00:04:19,250 --> 00:04:22,349 Мора сами да се снајдете до Етерпрајс. Прекрасно 30 00:04:22,350 --> 00:04:25,251 Ухура, спремна ли си за пливање? -Спремна сум. 31 00:04:28,657 --> 00:04:34,143 Џим, плажата е таму. -Знам, но ние не одиме на плажата! 32 00:04:34,266 --> 00:04:36,194 О, не, не! 33 00:04:40,215 --> 00:04:44,445 Еј, мразам височина! -Знам! 34 00:05:25,910 --> 00:05:29,610 Имате ли појма, колку е смешна идејата да скриете вселенски брод на дното од океанот? 35 00:05:29,611 --> 00:05:34,227 Работиме овде од синоќа, а солената вода ни го разјадува... -Скоти, каде е Спок? 36 00:05:34,236 --> 00:05:37,008 Сеуште е во вулканот, господине. 37 00:06:16,980 --> 00:06:21,469 Капетан на мостот! -Поручнику, имаме ли отворен канал со г.Спок? 38 00:06:21,470 --> 00:06:24,254 Топлината му го гори комуникаторот, но сеушште имаме врска. 39 00:06:26,104 --> 00:06:29,153 Спок! -Го активирав уредот, капетане. 40 00:06:29,578 --> 00:06:32,838 Кога одбројувањето ќе заврши, реакцијата би требало да го задржи вулканот инертен 41 00:06:32,839 --> 00:06:35,698 Да тоа и него ќе го направи инертен Можеме ли да го користиме телепортерот?Не. 42 00:06:35,699 --> 00:06:39,145 Не со вакво магнетно поле...Мора да го телепортираме Спок назад на бродот. 43 00:06:39,146 --> 00:06:42,304 Дајти ми начин да го направам тоа. -Можеби ако би биле точно над него... 44 00:06:42,305 --> 00:06:45,235 Што зборуваш? Нема шанси, зборуваме за активен вулкан. 45 00:06:45,236 --> 00:06:48,486 Г, ако еруптира, не можам да ви гарантирам дека ќе ја издржи топлината. 46 00:06:48,789 --> 00:06:50,416 Г. не знам дали ќе можеме да одржуваме толкава висина. Нашиот шатл 47 00:06:50,517 --> 00:06:53,243 беше прекриен со облак од пепел но Ентерпрајс е преголем за тоа. 48 00:06:54,220 --> 00:06:57,337 Ако мислите да го користите во спасувачка акција, ќе се откриеме пред 49 00:06:57,338 --> 00:07:00,208 локалните хуманоиди. -Спок, никој не ги знае правилата подобро од тебе. 50 00:07:00,209 --> 00:07:04,543 Но, мора да има одстапки. -Не, тоа е против Првата Заповед. -Замолчи, Спок. 51 00:07:04,544 --> 00:07:07,531 Пробуваме да те спасиме, по ѓаволите! -Докторе, потребите на повеќемината 52 00:07:07,532 --> 00:07:10,724 ги надминуваат потребита на малкумината. -Спок, за твојот живот се работи. 53 00:07:10,735 --> 00:07:13,735 Правилото не смее да се крши, во случај... 54 00:07:14,919 --> 00:07:18,728 Пробај да го добиеш пак. -90 секунди до детонацијата. 55 00:07:20,320 --> 00:07:24,037 Кога Спок би бил овде, а јас таму, што би тој направил? 56 00:07:26,596 --> 00:07:29,748 Би те оставил да умреш... 57 00:09:11,069 --> 00:09:13,841 Спок, добро ли си? -Капетане, им дозволивте да го видат нашиот брод. 58 00:09:16,072 --> 00:09:18,683 Ма, ќе биде тој во ред. -Мост до капетан Кирк. Да,поручнику? 59 00:09:19,089 --> 00:09:22,589 Дали командирот Спок е на бродот, г.? -Жив и здрав. 60 00:09:23,020 --> 00:09:26,390 Ве молам да соопштите дека уредот е успешно детониран. 61 00:09:27,084 --> 00:09:31,317 Слушна ли? Честитам, Спок. Само што спаси свет. 62 00:09:31,318 --> 00:09:35,789 Ти ја прекрши Првата Заповед. -Абе ајде, Спок не видоа, па што? 63 00:10:10,630 --> 00:10:16,179 Звездени Патеки --Во Темнината--- 64 00:10:18,380 --> 00:10:21,380 Превод и Обработка: 65 00:10:21,381 --> 00:10:26,381 ******КОКА***** 66 00:10:41,555 --> 00:10:44,655 05. Април 2325. година 67 00:11:04,956 --> 00:11:08,919 Кралска Болница 68 00:12:13,762 --> 00:12:16,446 Можам да ја спасам. 69 00:12:20,031 --> 00:12:23,553 Што рековте? -Вашата ќерка. 70 00:12:24,288 --> 00:12:28,679 Можам да ја спасам. -Кој сте вие? 71 00:12:47,325 --> 00:12:50,060 Џим дојди, остави го тоа. 72 00:12:51,283 --> 00:12:54,188 Нема сигурно да одговориш на тоа, нели? 73 00:12:54,371 --> 00:12:56,438 -Сан Франциско - Седиштето на звездената флота 74 00:12:56,439 --> 00:12:59,598 Спок, ти велам, затоа не повикаа, го чувствувам тоа. 75 00:12:59,630 --> 00:13:02,945 Покрај тоето чувство, сметам дека малку веројатно е дека ќе не 76 00:13:02,946 --> 00:13:06,688 одберат за новата програма. -Па, зошто воопшто Пајк би сакал да не види? 77 00:13:06,695 --> 00:13:09,726 Заборави на старото, ни ги дадоа најновиот брод од флотата. 78 00:13:09,727 --> 00:13:12,795 А кој друг би пратиле? -Можам да замислам бројни можности... 79 00:13:12,796 --> 00:13:16,425 Пет годишна мисија, Спок. Тоа е далечна вселена, неистражени територии 80 00:13:16,426 --> 00:13:19,955 замисли колку неверојатно ќе биде тоа. Здраво, дами, јас сум Џим Кирк. 81 00:13:21,472 --> 00:13:26,121 Без значајни зближувања. -Адмирале? -Така е опишана во дневникот мисијата во Нибиру. 82 00:13:26,122 --> 00:13:30,021 Да, не сакам да ве давам со досадни детали Кажете ми нешто повеќе околу тој вулкан. 83 00:13:30,359 --> 00:13:33,669 Податоците велат дека бил многу нестабилен. Ако еруптирал, би ја збришал планетата. 84 00:13:33,670 --> 00:13:36,530 Се надеваме дека тоа нема да се случи, г. -Нешто ми вели дека нема. 85 00:13:37,425 --> 00:13:40,800 Па, г, нестабиолно е релативен поим. Можеби нашите податоци... системот паднал. 86 00:13:41,025 --> 00:13:45,431 Или можеби не е паднал, бидејќи Спок го детонирал уредот за ладна фузија 87 00:13:45,432 --> 00:13:49,015 во него, веднаш откако цивилизација која едвај го има пронајдено 88 00:13:49,016 --> 00:13:52,070 тркалото, виде вселенски брод како се подига од океанот. 89 00:13:52,071 --> 00:13:55,065 Тоа е прилично како го опишавте тоа, нели? 90 00:13:55,066 --> 00:13:58,126 Адмирале... -Поднесе извештај? Зошто не ми кажа? -Правилно 91 00:13:58,127 --> 00:14:01,453 претпоставив, дека ќе бидете искрени во дневникот. Ќе бев да не морав 92 00:14:01,454 --> 00:14:04,854 да го спасам твојот живот. -Факт поради кој сум многу благодарен 93 00:14:04,855 --> 00:14:08,276 и главна причина што се осетив должен да превземам одговорност за акцијата 94 00:14:08,277 --> 00:14:11,610 Тогаш немој да бидеш толку шилесто должен, кога ме фрлаш под автобус. 95 00:14:11,611 --> 00:14:14,643 Шилесто? Дали е тоа некоја навредлива шега? -Господа. 96 00:14:15,332 --> 00:14:18,898 Мандатот на звездената флота е истражување и набљудување, а не посредување. 97 00:14:18,899 --> 00:14:22,210 Да поминеше мисијата по планот адмирале, локалните хуманоиди немаше да 98 00:14:22,211 --> 00:14:25,708 бидат свесни за нашето мешање. -Тоа е формалност. -Јас сум Вулканец, г. 99 00:14:25,709 --> 00:14:30,305 Ние почитуваме формалност. Ми наметнуваш став, Спок? -Јас изразувам повеќе ставови 100 00:14:30,306 --> 00:14:35,902 истовремено, г. На кој точно мислиш? -Надвор! Слободни сте, командире. 101 00:14:44,039 --> 00:14:49,140 Имаш ли појма, каков давеж си? -Мислам дека знам, господине. 102 00:14:49,141 --> 00:14:52,422 Па, кажи ми тогаш што лошо направи и која е поуката овде? 103 00:14:52,423 --> 00:14:55,790 Никогаш не верувај на Вулканец. -Гледам, не можеш ни да одговориш 104 00:14:55,791 --> 00:14:58,764 на прашањето, лажеше. Во службен извештај лажеше. 105 00:14:58,765 --> 00:15:01,272 Мислиш дека правилата не важат за тебе, бидејќи не се сложуваш со нив. 106 00:15:01,273 --> 00:15:05,037 Затоа и ме наговоривте да се пријавам на академијата. Затоа ми го дадовте бродот. 107 00:15:05,038 --> 00:15:08,475 Ти го дадов бродот, бидејќи видов големина во тебе... 108 00:15:08,476 --> 00:15:11,670 А сега не гледам ни трошка понизност во тебе. 109 00:15:11,671 --> 00:15:14,754 Што требаше да направам? Да дозволам Спок да умре? -Не ја сфаќаш целта. -Мислам дека 110 00:15:14,755 --> 00:15:19,179 сфаќам, г. Што би вие направиле? -Јас не би го ризкувал животот на мојот Прв Офицер. 111 00:15:19,198 --> 00:15:22,556 Требаше да ја истражувате планетата, а не да и ја менувате судбината. 112 00:15:22,557 --> 00:15:25,706 Прекрши мнозина прописи на Звездената флота и скоро ги уби сите под своја 113 00:15:25,707 --> 00:15:28,654 команда. -Само што не, знаете ли колку членови на екипажот 114 00:15:28,655 --> 00:15:31,389 изгубив.. откако ја презедов командата? -Тоа и е проблемот со тебе. 115 00:15:31,390 --> 00:15:34,885 Мислиш дека си непогрешлив. -Ни еден. Мислиш дек не грешиш, тоа е твој стил. 116 00:15:34,909 --> 00:15:38,198 Тоа се правила за сите други. -За некои би и требало да бидат. -И што е најлошо, 117 00:15:38,199 --> 00:15:41,268 користиш среќа, како би ја оправдал својата игра како Бог! 118 00:15:44,363 --> 00:15:47,833 Со оглед на околностите, ова го привлече вниманието на адм.Маркус. 119 00:15:47,834 --> 00:15:50,702 Свика посебен суд, на кој јас не сум повикан. 120 00:15:50,703 --> 00:15:54,720 Разбираш ли што мандатот на Звездената флота може да направи во овој момент? 121 00:15:58,944 --> 00:16:04,479 Ќе ти го одземат Ентерпрајс... Те враќаат назад на академијата. 122 00:16:09,004 --> 00:16:13,009 Адмирале, слушајте... -Не, нема да те слушам! Зошто би? -Разбирам... 123 00:16:13,010 --> 00:16:16,414 но секоја одлука која сум ја... -Ти не слушаш никој друг освен себе! 124 00:16:16,415 --> 00:16:19,653 Не можам да те слушам веќе! Не ги следиш правилата, не превземаш 125 00:16:19,654 --> 00:16:22,938 одговорност ни за ништо и не ја почитуваш капетанската позиција. 126 00:16:24,800 --> 00:16:26,801 А знаеш ли зошто? 127 00:16:26,881 --> 00:16:29,205 Бидејќи не си спремен за неа. 128 00:16:44,030 --> 00:16:48,048 Лондон 129 00:18:07,102 --> 00:18:09,997 Келвин спомен-архива. 130 00:18:55,555 --> 00:18:57,907 Пренос извршен Примач: адмирал Маркус 131 00:19:51,414 --> 00:19:54,952 Како ме пронајдовте? -Те познавам подобро отколку што мислиш. 132 00:19:57,121 --> 00:20:00,416 Кога те видов првиот пат, висеше во дупка како оваа. 133 00:20:00,662 --> 00:20:04,425 Се сеќаваш ли? Беше претепан. -Не не бев. Не беше? 134 00:20:04,426 --> 00:20:09,442 Не, не беше така... -Тоа беше епско претепување. -Не, не беше. 135 00:20:09,481 --> 00:20:12,535 Имаше салфети во носот... нели? 136 00:20:15,557 --> 00:20:20,364 Да, тоа беше добра тепачка. -Добра тепачка? 137 00:20:23,112 --> 00:20:26,184 Мислам дека тука лежи твојот проблем. 138 00:20:30,263 --> 00:20:32,868 Ми го вратија. 139 00:20:33,115 --> 00:20:35,635 Ентерпрајс. 140 00:20:46,279 --> 00:20:48,656 Честитам. 141 00:20:50,255 --> 00:20:53,358 Пази се од оној, твојот прв офицер. 142 00:20:54,051 --> 00:20:57,428 Спок не оди со мене, префрлен е. 143 00:20:58,300 --> 00:21:00,667 На УСС Брадбери. 144 00:21:01,767 --> 00:21:06,730 Ти ќе бидеш мој прв офицер. Да, требаше време за да го убедам 145 00:21:06,731 --> 00:21:11,418 Маркус... Но, со време на време, ќе можам и јас да добијам некој случај. 146 00:21:14,696 --> 00:21:17,355 Што, што му рековте? 147 00:21:17,379 --> 00:21:20,710 Вистината,... дека верувам во тебе, 148 00:21:22,361 --> 00:21:26,014 и ако некој заслужува втора шанса, тогаш тоа е Џим Кирк. 149 00:21:36,171 --> 00:21:40,528 Не знам што да речам. -Тоа ти е првпат. 150 00:21:41,986 --> 00:21:44,334 Ќе биде се во ред, синко. 151 00:21:50,961 --> 00:21:53,632 Итна седница на Дејсторм. 152 00:21:54,195 --> 00:21:59,759 Тоа сме ние. -Облечи ја униформата! 153 00:22:15,627 --> 00:22:19,461 Кпетане. -Не сум веќе, Спок, прв офицер. 154 00:22:20,462 --> 00:22:25,420 Јас сум деградиран, а ти преместен. -Среќа да немаше построги последици. 155 00:22:25,421 --> 00:22:29,267 Мора да се шегуваш! -Капетане, не ми беше никогаш намерата...Не сум ти капетан. 156 00:22:29,268 --> 00:22:33,223 Спок, ти го спасив животот, ти напиша извештај, а јас го изгубив бродот. 157 00:22:35,278 --> 00:22:38,493 Командире, сега гледам дека требаше да ве известам дека 158 00:22:38,494 --> 00:22:41,391 поднесов извештај. -Па, сега сум запознает со твоето 159 00:22:41,392 --> 00:22:44,533 принудно следење правила, но, гледаш, јас не можам да го направам тоа. 160 00:22:44,880 --> 00:22:48,516 Одкаде што сум јас, ако некој ти го спаси животот, не му забиваш нож во грб. 161 00:22:48,610 --> 00:22:52,555 Вуланците не можат да лажат. -Тогаш се обраќам на твојата човечка половина. 162 00:22:53,383 --> 00:22:56,430 Во ред? Разбираш ли зошто се вратив по тебе? 163 00:22:56,431 --> 00:22:59,790 Командире Спок? Јас сум Френк Аббот, капетан на УСС Бредбери. 164 00:22:59,791 --> 00:23:04,574 Претпоставувам дека сте со мене. -Да, капетане. 165 00:23:16,075 --> 00:23:18,462 Ќе ми недостасуваш. 166 00:23:25,944 --> 00:23:28,260 Адмирал Маркус, господа. 167 00:23:29,336 --> 00:23:34,196 Би благодарам што дојдовте во толку краток рок. Седнете. 168 00:23:35,097 --> 00:23:38,651 До сега некој од вас слушнале што се случило во Лондон. 169 00:23:38,698 --> 00:23:42,926 На мета беше архива со податоци на Звездената флота. Сега е само дупка. 170 00:23:42,927 --> 00:23:46,341 42 луѓе се мртви. Пред еден час, добив порака од 171 00:23:46,342 --> 00:23:50,108 офицер на З.Флота, кој го призна извршувањето на нападот. 172 00:23:50,109 --> 00:23:53,028 Но бил приморан од овој човек, 173 00:23:53,029 --> 00:23:57,082 командант Џон Харисон. Тој е еден од нашите луѓе и тој е човек кој сноси 174 00:23:57,083 --> 00:24:01,256 одговорност за тој терористички акт. Од непознати причини, Џон Харисон само што 175 00:24:01,257 --> 00:24:05,615 сам објави војна против Звездената Флота. Ни под никакви околности, 176 00:24:05,616 --> 00:24:09,500 не смееме да му дозволиме на овој човек, да побегне од просторот на Федерацијата. 177 00:24:09,747 --> 00:24:13,238 Вие вечерва овде представувате виша команда на сите бродови во регионот. 178 00:24:13,949 --> 00:24:18,705 И во име на оние којшто ги загубивме... Вие ќе го прегазите гадов. 179 00:24:19,368 --> 00:24:22,921 Ова е лов на човек. Чисто и едноставно, па да се фатиме за работа. 180 00:24:23,013 --> 00:24:26,472 Сензорите околку Земјата не открија никаков траг од ворп... 181 00:24:26,473 --> 00:24:28,913 значи, знаеме дека не може да биде далеку. 182 00:24:29,484 --> 00:24:31,945 Ќе ги паркирате вашите бродови во формација блокада, 183 00:24:31,946 --> 00:24:35,051 како би ги претражиле сите возила, како би пронајделе било каква трага. 184 00:24:36,319 --> 00:24:39,552 Овој човек покажа дека е спремен да убие невини луѓе... 185 00:24:39,559 --> 00:24:43,115 така да правилата за ангажираше се прости, ако се сретнете со овој човек... 186 00:24:43,116 --> 00:24:46,316 животот ќе ви биде загрозен, како и животот на вашите колеги, 187 00:24:46,415 --> 00:24:49,715 затоа сте овластени да користите смртоносна сила... 188 00:24:50,126 --> 00:24:54,415 Што е тоа во торбата? -Џејмс, не сега. -Нели ви е чудно мета му била архивата? 189 00:24:54,416 --> 00:24:58,230 Тоа е како бомбардирање библиотека. -Крис, се ли е во ред таму? 190 00:24:58,231 --> 00:25:02,324 Да, г Кирк се само привикнува на својата нова позиција на Прв Офицер. 191 00:25:02,369 --> 00:25:06,867 Кирк, ако имате нешто да кажете, кажете, бидејќи утре ќе биде прекасно. 192 00:25:06,868 --> 00:25:11,294 Во ред е г, се извинувам. -Кажи синко, немој да се срамиш. 193 00:25:13,095 --> 00:25:17,110 Зошто архивата? Сите тие информации се јавно достапни... 194 00:25:17,111 --> 00:25:19,735 ако навистина сакал да и наштети на флотата... 195 00:25:22,170 --> 00:25:24,982 Ова би можело да биде само почеток. -Почеток на што г.Кирк? 196 00:25:24,984 --> 00:25:27,977 Г, во случај на напад, протоколот наложува... 197 00:25:27,999 --> 00:25:31,331 да адмиралите, капетаните и првите офицери се соберат 198 00:25:31,532 --> 00:25:35,383 во седиштето на З.Флота, баш овде. Во оваа просторија. 199 00:25:35,384 --> 00:25:39,452 Необично е, зошто би Харис управувал шатл без способност за ворп... 200 00:25:45,148 --> 00:25:47,732 Осигурајте ја просторијата! 201 00:25:54,289 --> 00:25:58,344 Ни треба воздушна подршка во Дејсторм сала за конференции. 202 00:26:13,845 --> 00:26:16,345 Оди, оди, бегај одовде! 203 00:30:23,634 --> 00:30:28,025 Да? -Командире, г. Скот пронајде нешто во шатлот на Харис, 204 00:30:28,496 --> 00:30:31,103 ве бараше да ве види, веднаш. 205 00:30:32,349 --> 00:30:36,759 Капетане, најдов нешто во шатлот, господине вака гадот побегна. 206 00:30:36,760 --> 00:30:39,641 Како мислиш? -Тоа е преносен транспортер. 207 00:30:39,642 --> 00:30:43,662 Можете ли да откриете каде отиде? -Веќе открив, г, но нема да ви се допадне. 208 00:30:44,655 --> 00:30:49,154 Отиде на единственото место каде ние не можеме да одиме. 209 00:30:52,069 --> 00:30:57,755 Утростучите го осигурувањето... -Адмирале, тој не е на Земјата. Тој е на Кронос, г. 210 00:30:58,017 --> 00:31:01,594 Ве молам за мојата повторна команда и ваша дозвола да одам по него. 211 00:31:03,320 --> 00:31:07,504 Извинете ме. -Кронос? -Да, г. -Значи, Харисон отиде 212 00:31:07,505 --> 00:31:11,465 на клингонската матична планета? Дали тоа тој дезертира? -Не сме сигурни г. 213 00:31:11,466 --> 00:31:14,012 Избега во покраината Кетх, ненаселено подрачје... 214 00:31:14,013 --> 00:31:17,395 Сигурно се крие таму, г. Знае дека дури и ако се приближиме до клингонскиот 215 00:31:17,396 --> 00:31:20,335 простор, ќе избие војна. -Флотата не може да оди по него, 216 00:31:20,336 --> 00:31:23,697 но јас можам. Ве молам господин. 217 00:31:25,532 --> 00:31:29,059 Војната со Клингонците е неизбежна г.Кирк, но ако ме прашувате мене, 218 00:31:29,060 --> 00:31:32,763 веќе почна. Откако дознавме за нив Клингонското Царство освои и 219 00:31:32,764 --> 00:31:36,516 завзеде 2 планети за кои знаевме и пукаа по нашите бродови неколку пати. 220 00:31:39,239 --> 00:31:44,757 Доаѓаат накај нас. Лондон не беше само архива. 221 00:31:44,838 --> 00:31:48,635 Тоа беше тајна гранка на Звездената Флота со назив Оддел 31. 222 00:31:49,083 --> 00:31:52,419 Тие развиваа одбрамбена техлоногија и ги тренираа нашите офицери за собирање 223 00:31:52,420 --> 00:31:55,401 податоци за Клингонците и билокои други потенцијални непријатели, 224 00:31:55,402 --> 00:31:58,466 кој сакаат да ни наштетат. Харисон беше еден од нашите најдобри агенти. 225 00:31:58,490 --> 00:32:01,067 А сега е бегалец и сакам да го отстранам. 226 00:32:02,562 --> 00:32:06,168 Пајк отсекогаш говореше дека си еден од нашите најдобри и најпаметни. 227 00:32:06,169 --> 00:32:10,025 Требаше да го слушнеш како те бранеше. Тој те и наговори да се 228 00:32:10,026 --> 00:32:13,496 приклучиш на Звездената Флота, нели? -Да, господине. 229 00:32:13,497 --> 00:32:16,397 Дали некогаш ти рекол кој него го наговори да се придружи. 230 00:32:20,469 --> 00:32:25,413 Вината за неговата смрт ја сносам само јас и никој друг. 231 00:32:25,646 --> 00:32:28,415 Г, ве молам, сето тоа... -Г. Спок, рековте дека таа 232 00:32:28,416 --> 00:32:31,737 покраина, кадешто се крие Харисон е ненаселена? Потврдно, г. 233 00:32:34,162 --> 00:32:38,152 Тоа е дел од нашата одбрамбена стратегија. Одделот 31 разви ново фотонско торпедо. 234 00:32:41,132 --> 00:32:44,591 Далекуметарски, не може да му се влезе во трага. Ќе бидете невидливи за Клингонските 235 00:32:44,592 --> 00:32:47,611 сензори. Не сакам да се повредите, но сакам да го отстранам. 236 00:32:47,684 --> 00:32:51,646 Паркирајте се на работ на неутралната зона, најдете ја позицијата на Харисон, 237 00:32:51,647 --> 00:32:54,516 пукајте, убијте го и бегајте одтаму. 238 00:32:54,966 --> 00:33:00,965 Дозволете ми да го поставам Спок како мој Прв Офицер. -Одобрено. 239 00:33:08,704 --> 00:33:12,833 Џим? -Каде беше? -Зошто? 240 00:33:12,873 --> 00:33:16,310 Твојот медицински преглед. Пред 10 часа, беше во вооружена борба. 241 00:33:16,355 --> 00:33:20,773 Сега, моја должност е да те... -Добро сум, Боунс. -Сигурно дека си.! 242 00:33:22,493 --> 00:33:24,439 Добро сум. 243 00:33:29,042 --> 00:33:31,186 Известување за состојба, г.Спок? 244 00:33:31,433 --> 00:33:36,110 Ентерпрајс би требало да биде спремен за лансирање додека стигнеме.-Добро, добро. 245 00:33:36,111 --> 00:33:40,793 Капетане! Ви благодарам за барањето за мое повторно поставување. 246 00:33:41,425 --> 00:33:45,997 Нема на што. -Бидејќи сум повторно ваш Прв Офицер, должност ми е да, 247 00:33:45,998 --> 00:33:49,296 се силно противам на нашата мисија. -Секако дека си. 248 00:33:49,297 --> 00:33:52,569 Не постојата прописи во Звездената Ф., да може да се осуди човек на смрт без судење, 249 00:33:52,608 --> 00:33:55,253 Нешто што вие и адмирал Маркус го заборавате. 250 00:33:55,259 --> 00:33:59,133 Истотака, превентивно испалување на торпеда врз Клингонската матична планета... 251 00:33:59,134 --> 00:34:03,026 И сам рече дека подрачјето е ненаселено. Ќе има само една жртва. 252 00:34:03,050 --> 00:34:06,020 Ако не слушаше добро, ова нема никаква врска со прописите на З.Ф. 253 00:34:06,021 --> 00:34:09,354 Чекај малку, ние ќе пукаме торпеда врз Клингонците? Прописите на страна оваа 254 00:34:09,355 --> 00:34:12,220 акција е морално погрешна. Прописите на страна извелувањето на твојот газ од 255 00:34:12,221 --> 00:34:15,428 вулканот е морално исправна. И не ми донесе ништо добро. -Џим, смири се. 256 00:34:15,429 --> 00:34:18,904 Нема да примам поуки за етика од робот. -Обраќање со навреди, упатува на тоа дека 257 00:34:18,905 --> 00:34:22,461 се браните, така да го сметам моето мислење валидно. -Не ни го барав 258 00:34:22,462 --> 00:34:25,624 твоето мислење. Боунс, тргај ја таа направа подалеку од лицето. Капетане, нашата мисија 259 00:34:25,625 --> 00:34:29,019 би можела да започне војна со Клингонците, а тоа по самата дефиниција е неморално. 260 00:34:29,029 --> 00:34:32,029 Можеби треба малку да одморите додека да стигнеме, 261 00:34:32,030 --> 00:34:34,811 да и само дојдете до тој заклучок. Кпетане Кирк. 262 00:34:35,899 --> 00:34:39,055 Јас сум науччен офицер Волис. Доделена сум на Ентерпрајс 263 00:34:39,056 --> 00:34:42,211 од адмирал Маркус лично. Ова се моите налози за преместување. 264 00:34:42,266 --> 00:34:46,178 Баравте ли екстра научен офицер, Капетане? -Би сакал да сум побарал. 265 00:34:47,270 --> 00:34:51,928 Поручник Керол Волис, доктор за применета физика, специјализирана за 266 00:34:51,929 --> 00:34:54,947 напредно наоружување. -Импресивни достигнувања. 267 00:34:54,948 --> 00:34:58,436 Благодарам. -Но вишок сега кога се вратив јас на Ентерпрајс. 268 00:34:58,437 --> 00:35:01,303 Но сепак, што повеќе толку подобро. Седнете, докторке. 269 00:35:04,630 --> 00:35:07,367 До целиот екипаж на шатлот, припремете се за полетување. 270 00:35:29,299 --> 00:35:33,068 Не потпишувам јас ништо и тргнете ми го тоа чудо од бродов. Капетане! 271 00:35:33,069 --> 00:35:36,550 Има некој проблем г.Скот? -Да, г. му објаснувам на овој г. дека не 272 00:35:36,551 --> 00:35:40,373 можам да дозволам оружје на бродот, без да знам што има во него. 273 00:35:40,391 --> 00:35:45,285 Г.Скот не ни оди уште еден проблем во прилог..-Јави се на мостот. -Да, капетане. 274 00:35:45,444 --> 00:35:49,023 Г. Скот, ја разбирам вашата загриженост но ни требаат овие торпеда на бродот. 275 00:35:49,152 --> 00:35:51,923 Со сета почит господине, фотонските торпеда користат гориво. 276 00:35:51,924 --> 00:35:56,346 А јас не можам да откријам кое, бидејќи се заклучени со штитови. 277 00:35:56,684 --> 00:36:00,963 Но кога побарам спецификација, тој ми вели... -Доверливо. - ... дека е доверливо. 278 00:36:00,970 --> 00:36:04,308 Па му реков: "Без спецификација, нема ни потпис!" -Капетане. 279 00:36:04,423 --> 00:36:08,445 Проверката е готова. Спремни сме за полетување.-Благодарам, г. Сулу. -Да, г. 280 00:36:08,487 --> 00:36:13,517 А сега извинете ме, морам да го спремам ворп јадрото! Симнувај се од таму! 281 00:36:13,518 --> 00:36:16,575 Џим, виталните знаци се лоши. -Јави се во бродската болница. 282 00:36:16,579 --> 00:36:19,436 Скоти! Мораш да ми го одобриш приемот на ова оружје. 283 00:36:19,464 --> 00:36:23,491 Знаете ли што е ова? -Немам време за предавање, Скоти. -Знаете ли што е ова? 284 00:36:23,492 --> 00:36:27,571 Ворп јадро. -Не, туку радиоактивна катастрофа, која чека да избие. 285 00:36:28,098 --> 00:36:31,614 Изненадна промена на магнетското поле, може да предизвика детонација 286 00:36:31,615 --> 00:36:34,719 на десетина торпеда од непозната носивост, кои можат да предизвикаат 287 00:36:34,720 --> 00:36:37,573 врзана реакција, која ќе убие се живо на овој брод. 288 00:36:37,817 --> 00:36:40,583 Складирање на тие торпеда на Ентерпрајс е последна капка. 289 00:36:40,584 --> 00:36:44,025 А која беше првата? -Има многу капки, кој едвај чекаат да се прелијат. 290 00:36:44,149 --> 00:36:47,234 Што да речеш кога З.Ф. ја заплени мојата равенка за телепортација во ворп движење, 291 00:36:47,235 --> 00:36:50,118 која сега некој лудак ја користи да скока од еден крај на друг крај на галаксијата! 292 00:36:50,119 --> 00:36:53,955 Што мислиш од каде му е? -Таква е наредбата, Скоти. Тоа и ме плаши. 293 00:36:53,956 --> 00:36:58,528 Ова е очигледно воена операција. Тоа станавме сега? Јас мислев дека сме 294 00:36:58,529 --> 00:37:03,221 истражувачи.Потпиши го приемот на торпедата Тоа е наредеба. -Вие не ми оставате никаков 295 00:37:03,222 --> 00:37:07,251 друг избор, освен да се самиот себе разрешам од должност. -Те молам, 296 00:37:07,252 --> 00:37:11,342 Скоти. -Не ми оставате друг избор, г. -Ти на мене не ми оставаш друг избор. 297 00:37:11,343 --> 00:37:15,523 Нема да ја потпишам таа глупост. Прифаќате ли ја мојата отставка или не? -Ја прифаќам! 298 00:37:23,006 --> 00:37:25,239 Ја прифаќам. 299 00:37:25,440 --> 00:37:30,027 Разрешени сте од должноста г.Скот. 300 00:37:38,301 --> 00:37:44,226 Џим, не ги користи тие торпеда! 301 00:38:05,187 --> 00:38:09,883 Капетане, многу ми е жал заради адмирал Пајк. -На сите ни е жал. 302 00:38:10,040 --> 00:38:13,161 Дали сте добро? -Добро сум, благодарам на прашањето, поручнику. 303 00:38:19,906 --> 00:38:22,838 Скоти само што даде отставка. 304 00:38:23,464 --> 00:38:27,344 А твојот дечко ја преиспитува секоја моја одлука секогаш кога има шанса. 305 00:38:30,045 --> 00:38:35,862 Извинете, тоа не беше примерно, но понекогаш ми иде да му ја разбијам главата. 306 00:38:36,901 --> 00:38:42,648 По ѓаволите, најверојатно е до мене... -Не е до вас. -Не е? 307 00:38:44,315 --> 00:38:47,342 Дали се скаравте...? -Порадо не би зборувала за тоа. 308 00:38:47,375 --> 00:38:49,871 О, господе, како ли тоа пак изгледа?! 309 00:38:54,623 --> 00:38:58,699 Ти горат ушите? -Капетан на Мостот! 310 00:38:58,984 --> 00:39:01,996 Капетане. -Господине Чехов, 311 00:39:02,166 --> 00:39:06,539 го следеше гСкот, запознат си со инженерските состави на овој брод? 312 00:39:06,540 --> 00:39:11,199 Потврдно, г. -Добро, ти си мојот нов шеф, оди облечи црвена униформа! 313 00:39:14,239 --> 00:39:16,503 Да, Капетане. 314 00:39:19,934 --> 00:39:23,503 Повлечете го сидрото, г. Сулу. -Да, господине. 315 00:39:42,985 --> 00:39:45,977 Поручнику Ухура, отворете широк бродски канал!-Да.Г. 316 00:39:46,273 --> 00:39:50,269 Г.Чехов, каква е ситуацијата долу! Сите состави работат нормално,г.-Примено. 317 00:39:50,275 --> 00:39:52,912 Ворп спремен на ваша заповед Благодарам г.Чехов. 318 00:39:53,886 --> 00:39:56,421 Добро, да одјаваме. -Да, г. 319 00:40:09,149 --> 00:40:11,178 Канал отворен, г. 320 00:40:11,845 --> 00:40:15,053 Внимание, екипажу на Ентерпрајс. Како што повеќемината од вас знаат, 321 00:40:15,054 --> 00:40:19,565 Кристофер Пајк, капетан на овој брод и наш пријател... 322 00:40:21,133 --> 00:40:22,862 е мртов 323 00:40:23,294 --> 00:40:28,291 Човекот кој го уби, го напушти нашиот состав и се сокри на матичната планета на 324 00:40:28,292 --> 00:40:33,477 Клингонците. Некаде каде што верува дека не сме спремни да одиме. А одиме накај неа 325 00:40:33,549 --> 00:40:37,106 Адмиралот Маркус нагласи, дека е од пресудна важност нашето присуство 326 00:40:37,107 --> 00:40:40,704 да биде неоткриено. Тензијата помеѓу Федерацијата и Клингонското Царство 327 00:40:40,705 --> 00:40:44,140 е голем... и секоја провокација може да прерасне во војна. 328 00:40:58,076 --> 00:41:01,860 Јас лично ќе водам тим во напуштениоот град на површината на Кронос, 329 00:41:03,691 --> 00:41:07,401 каде ќе го заробиме бегалецот Џон Харсисон и ќе го вратиме 330 00:41:07,402 --> 00:41:11,047 на Земјата, како би се соочил со правдата за своите злодела. 331 00:41:14,498 --> 00:41:17,722 Во ред, да го фатиме гадот. Кирк се одјавува. 332 00:41:22,632 --> 00:41:25,981 Капетане, верувам дека ја донесовте исправната одлука. 333 00:41:26,237 --> 00:41:29,797 Ако можам да ви помогнам би бил среќен ако ме примите во вашиот тим. 334 00:41:30,306 --> 00:41:34,994 Ти, среќен? -Само пробав да се изразам со ваш начин, 335 00:41:34,995 --> 00:41:39,106 како би пренел извесна замисла.-Фала, г.Спок. 336 00:41:58,833 --> 00:42:04,044 Г. Спок, ме исплашивте. -Што правите, докторе? 337 00:42:04,091 --> 00:42:07,763 Ги проверувам торпедата... -Погрешно ме разбравте. Што правите на овој брод? 338 00:42:07,831 --> 00:42:11,064 Не постои запис дека сте распоредени на Ентерпрајс.-Навистина, тоа 339 00:42:11,065 --> 00:42:15,199 мора да е некоја грешка... -Мојот заклучок е исправен, др.Маркус. 340 00:42:15,615 --> 00:42:18,647 Освен што лажевте за вашиот идентититет. 341 00:42:18,911 --> 00:42:23,340 Волис е презимето на вашата мајка. Претпоставувам дека адмиралот ви е татко. 342 00:42:26,791 --> 00:42:31,407 Г.Спок ... Свесна сум дека немам право да го барам ова од вас... 343 00:42:31,703 --> 00:42:34,963 Но, ве молам тој да не дознае дека сум овде. 344 00:42:42,018 --> 00:42:44,954 Инженерството не рачно исфрли од ворп господине. 345 00:42:44,965 --> 00:42:47,897 Г. Чеков дали го сопревте мојот брод? -Извинете г, не знам што се случи. 346 00:42:47,898 --> 00:42:51,383 Јадрото се прегреа, морав да уклучам итно кочење. Мора да е некој дефект 347 00:42:51,384 --> 00:42:54,867 во системот за ладење, ми треба време да го пронајдам. Извинете ,капетане.-По ѓаволите! 348 00:42:55,561 --> 00:42:59,369 Г. Сулу, уште колку време до нашата дестинација? -20 мин, г. Тоа е 20 мин. 349 00:42:59,370 --> 00:43:03,177 повеќе во непријателскиот простор, на кој не сметавме. Подобро да се фатиме 350 00:43:03,178 --> 00:43:06,985 за работа. Каде е Спок? -Овде сум капетане.-Одете со мене на Кронос. 351 00:43:07,029 --> 00:43:10,618 Поручнику, како е вашиот клингонски? Малку подзаборавен, но сеуште добар.-Добро 352 00:43:10,619 --> 00:43:14,909 и вие одете. Се надевам дека ќе немам проблеми со работата со вас. Нема шанси. 353 00:43:18,093 --> 00:43:22,205 Не ми е јасно. Се гледаме во хангарот. 354 00:43:22,557 --> 00:43:27,484 Џим, нема навистиона да одиш долу? Не се ограбува банка со кола со дупнати гуми. 355 00:43:29,366 --> 00:43:32,637 Сигурен сум дека Инженерството ќе поправи се, додека да се вратиме. 356 00:43:32,916 --> 00:43:36,560 Во право ли сум г.Чеков? -Да, г. Ќе дадам се од себе 357 00:43:36,561 --> 00:43:40,205 г.Сулу ви ја предавам командата. 358 00:43:40,572 --> 00:43:43,893 Откако ќе тргнеме, сакам да ја пренесеш следнава порака према 359 00:43:43,894 --> 00:43:47,215 локацијата на Харисон. Кажете му дека имам многу огромни торпеда 360 00:43:47,216 --> 00:43:50,433 вперени во неговата глава и ако не биде фин, нема да се воздржам да ги употребам. 361 00:43:50,790 --> 00:43:54,805 Имате некој проблем со тоа? -Не, г, само никогаш не сум седел на таа столица. 362 00:43:55,773 --> 00:44:00,358 Ќе бидеш одличен. -Џим, чекај! 363 00:44:00,773 --> 00:44:04,019 Само што го внесе човекот во покер партија со голем влог и со лоши карти 364 00:44:04,020 --> 00:44:07,750 и уште го тераш да блефира. Сулу е добар човек, но не е капетан. 365 00:44:07,875 --> 00:44:11,275 Следните 2ч. е. И доста со тие метафори, во ред? Тоа е наредба. 366 00:44:11,288 --> 00:44:14,655 Г.Сулу, погрижете се да тој Кхнорминскиот брод е спремен за лет. 367 00:44:23,638 --> 00:44:26,957 Вршител на должност кап.Сулу, до хангар 2! Припремете го трговскиот брод, кој е 368 00:44:26,958 --> 00:44:29,935 запленет во инцидентот со лов на човек минатиот месец. Сипете 369 00:44:29,936 --> 00:44:32,999 му гориво и припремете го за полетување. Капетан Кирк тргна накај хангарот. 370 00:44:36,003 --> 00:44:39,234 Спремни сме за акција, капетане. -Пор., соблечете ја таа црвена униформа. 371 00:44:39,294 --> 00:44:42,220 Вие сте Кхнормински трговци со оружје. Облечете го ова. 372 00:44:42,680 --> 00:44:45,935 Г? -Доколку мисијата пропадне не смее ништо да ги поврзе со Флотата. 373 00:44:45,948 --> 00:44:51,883 Освен ако не сакате да започнете војна, г.Хендфорд. -Не, г.-Добро не сакам ни јас. 374 00:45:08,796 --> 00:45:13,176 Открив само еден знак на живот во покраината Кетх. Од информациите 375 00:45:13,177 --> 00:45:16,550 добиени од г.Скот, тоа е најверојатно Џон Харисон. 376 00:45:16,551 --> 00:45:18,985 Г.Сулу мислам дека го пронајдовме нашиот човек. 377 00:45:18,986 --> 00:45:21,744 Јавете му дека не се шегуваме. -Да капетане. 378 00:45:21,745 --> 00:45:27,710 Внимание, Џон Харисон. Зборува Хикару Сулу, капетан на бродот У.С.С. Ентерпрајс 379 00:45:28,550 --> 00:45:32,169 Шатл полн најобучени офицери на Флотата доаѓа на твојата локација 380 00:45:32,785 --> 00:45:37,545 Ако не им се предадеш веднаш ќе испукам неколку долгометни 381 00:45:37,546 --> 00:45:41,427 напредни торпеда, кои моментално се вперени према твојата 382 00:45:41,428 --> 00:45:45,308 локација. Имаш 2 минути да ја потврдиш соработката. 383 00:45:45,382 --> 00:45:49,165 Твоето одбивање ќе значи и твое уништување. 384 00:45:50,493 --> 00:45:54,317 Ако сакаш да ме измамиш, нема да успееш. 385 00:45:57,909 --> 00:46:02,717 Г. Сулу, потсетете ме никогаш да не ве налутам. 386 00:46:05,981 --> 00:46:07,017 КРОНОС 387 00:46:07,047 --> 00:46:10,212 Стигнуваме на локацијата за три минути , капетане. 388 00:46:10,263 --> 00:46:13,197 Веројатноста е мала дека ќе појде со нас доброволно. 389 00:46:13,198 --> 00:46:16,744 Шансите да проба да не убие се 91,6%. -Одлично. 390 00:46:16,793 --> 00:46:20,528 Добро е што ти не се плашиш од умирање. 391 00:46:20,529 --> 00:46:24,660 Извинете, поручнику, не ве слушнав добро што рековте... -Ништо не реков. 392 00:46:26,230 --> 00:46:28,663 Радо би ви одговорила, ако сакате да ме сослушате. 393 00:46:28,702 --> 00:46:32,385 Дечки! -Порадо би разговарал за тоа насамо. -Порадо не би разговарал 394 00:46:32,386 --> 00:46:36,691 Нашите планови... -Морате ли баш сега? 395 00:46:36,692 --> 00:46:40,770 капетане, само 2 секунди. Во оној вулканот никогаш не помисли на нас. 396 00:46:41,322 --> 00:46:44,835 Како би ми било на мене ако загинеше, Спок? 397 00:46:44,836 --> 00:46:48,443 Ти не чувствуваш ништо и не ти е гајле. 398 00:46:48,511 --> 00:46:52,277 И не сум единствената која го нервира тоа. И капетанот го нервира, истотака. 399 00:46:52,311 --> 00:46:57,291 А не, не ме вовлекувајте мене во тоа. Но, во право е. 400 00:46:57,371 --> 00:47:01,095 Твоето тврдење дека не ми е грижа за умирањето е неточна. Приликата живите 401 00:47:01,096 --> 00:47:04,871 суштества да го остварат својот полн потенцијал, има само со долг и добар живот. 402 00:47:04,872 --> 00:47:08,395 Одлично! -Не е баш некоја љубовна приказна г.Спок. -Погрешно ме разбравте. 403 00:47:09,805 --> 00:47:14,548 Точно е, одлучив да не чувствувам ништо кога сфатив дека на мојот живот му 404 00:47:14,549 --> 00:47:18,994 се ближи крајот. Додека капетан Пајк умираше, се споив со неговиот 405 00:47:18,995 --> 00:47:23,573 ум и го доживеав она низ кое тој поминуваше во моментот на неговата смрт. 406 00:47:24,191 --> 00:47:30,125 Бес, збунетост, самост. Страв. 407 00:47:30,790 --> 00:47:33,838 Ги имам доживеано тие чувства и порано, 408 00:47:34,254 --> 00:47:37,829 експоненцијално мултиплецирани, на денот кога ја уништија мојата планета. 409 00:47:39,793 --> 00:47:44,422 Тие се чувствата кои одлучив да не ги чувствувам повеќе. 410 00:47:46,109 --> 00:47:50,915 Ниота погрешно ја сфати мојата одлука да не чувствувам, 411 00:47:50,916 --> 00:47:53,816 како одраз на мојата негрижа, Додека ве 412 00:47:53,817 --> 00:47:57,557 убедувам вас, вистината е точно спротивна. 413 00:48:03,061 --> 00:48:06,320 Што по ѓаволите е ова!? -Што се случи? 414 00:48:06,321 --> 00:48:09,397 Каде е сигналот? -Прекинат е, пробувам да го вратам пак. 415 00:48:12,645 --> 00:48:15,660 Не прогонува клингонско летало класа Д4. 416 00:48:15,675 --> 00:48:18,412 Мислев дека ова е напуштена област? -Ова мора да е случајна патрола. 417 00:48:18,413 --> 00:48:20,259 Држете се! 418 00:48:23,160 --> 00:48:25,900 Овој брод нема офанзивни можности. -Не има нас, дајте ми ги сите 419 00:48:25,901 --> 00:48:27,983 6 келии на гориво. -Да, капетане. 420 00:48:41,325 --> 00:48:43,061 По ѓаволите! 421 00:48:44,402 --> 00:48:47,053 Се приближува брзо, положба 285. 422 00:48:49,668 --> 00:48:52,306 Точно таму! Можеме да му побегнеме, таму. 423 00:48:52,531 --> 00:48:55,935 Ако сугерирате да го искористиме преминот помеѓу таа структура, 424 00:48:55,973 --> 00:48:59,587 бродот нема да го собере. -Ќе го собере! -Капетане, мораме да застанеме. 425 00:49:18,212 --> 00:49:21,448 Ти реков дека ќе не собере. Не сум сигурен дека ова може да се брои. 426 00:49:24,789 --> 00:49:27,480 Има ли траг од него? -Не, но тоа ме загрижува. 427 00:49:27,518 --> 00:49:30,861 Им побегнавме. -Или ни ги блокираат скенерите. -Или им побегнавме. 428 00:49:47,995 --> 00:49:50,416 Ни наредуваат да се приземјиме. 429 00:49:51,017 --> 00:49:55,342 Капетане, ќе сакаат да знаат зошто сме овде. 430 00:49:55,343 --> 00:50:00,371 Ќе не мачат, испрашуваат па ќе не убијат. 431 00:50:02,348 --> 00:50:05,810 Па, тогаш ќе се извлечеме со пукање. 432 00:50:05,811 --> 00:50:09,373 Послаби сме бројно, наоружани... 433 00:50:10,333 --> 00:50:13,069 Нема шанси да преживееме, ако нападнеме први. 434 00:50:14,831 --> 00:50:20,817 Ме доведовте овде бидејќи знам да зборувам клингонски. Тогаш пуштете ме да зборувам. 435 00:51:08,684 --> 00:51:12,150 Ова нема да успее. -Тоа ни е единствената опција, 436 00:51:12,462 --> 00:51:18,270 и ако прекинеш сега, нема само да навлечеш гневот на Клингонците, туку и нејзиниот. 437 00:51:29,813 --> 00:51:33,157 Овде сум, за да ви помогнам. 438 00:51:50,018 --> 00:51:52,203 Поручнику. -Благодарам, капетане. 439 00:51:59,786 --> 00:52:02,386 Со сета почит, 440 00:52:02,562 --> 00:52:05,589 во овие урнатини се крие познат терорист. 441 00:52:07,653 --> 00:52:10,910 Тој уби многу наши луѓе. 442 00:52:23,109 --> 00:52:27,470 Зошто би ми било грижа, ако човек убива други луѓе? 443 00:52:28,541 --> 00:52:32,052 Бидејќи на вас ви е грижа за честта, 444 00:52:32,053 --> 00:52:35,253 а овој човек ја нема. 445 00:52:35,693 --> 00:52:39,381 Вие и вашиот народ сте истотака во опасност. 446 00:55:01,337 --> 00:55:04,597 Одстапете! -Колку торпеда? Одстапете! -Торпедата! 447 00:55:04,598 --> 00:55:08,721 Оружјето, со кое ми се заканувавте во вашата порака. Колку ги има? 448 00:55:11,232 --> 00:55:13,135 72. 449 00:55:18,819 --> 00:55:21,767 Се предавам. 450 00:55:37,299 --> 00:55:40,587 Во име на Кристофер Пајк, мој пријател, 451 00:55:41,388 --> 00:55:44,027 го прифаќам вашето предавање. 452 00:56:07,772 --> 00:56:09,744 Капетане! 453 00:56:18,092 --> 00:56:20,020 Капетане. 454 00:56:31,140 --> 00:56:32,868 Ставете му лисици. 455 00:56:52,069 --> 00:56:55,919 Боунс, да се сретнеме кај затворот. Ќе бидам таму. -Поручнику, контактирајте 456 00:56:55,920 --> 00:56:59,172 ја Звездената Флота. Известете ги дека го имаме Харисон во притвор. 457 00:57:00,564 --> 00:57:03,507 Ќе се вратиме откако ќе го поправиме ворп јадрото. -Да, г. 458 00:57:20,370 --> 00:57:24,098 Зошто се воопшто и предаде? -Не знам. Самошто сам уби 459 00:57:24,099 --> 00:57:26,799 цел одред Клингоски војници. Сакам да знам како? 460 00:57:26,800 --> 00:57:29,610 Изгледа како да на бродот го имаме Супермен. -Кажи ми ти на мене. 461 00:57:36,475 --> 00:57:40,291 Провлечете ја раката низ отворот. Ќе ви земам примерок од крвта. 462 00:57:55,428 --> 00:57:58,460 Зошто не се движиме, капетане? 463 00:57:59,700 --> 00:58:02,443 Неочекуван дефект, можеби во вашето ворп јадро, 464 00:58:02,845 --> 00:58:07,598 може веднаш да ве остави на границата со Клингонскиот простор. -Од каде, по ѓаволите 465 00:58:07,599 --> 00:58:12,158 ти знаеш за тоа? -Боунс! -Мислам дека мојот увид би ви бил од многу корист, капетане. 466 00:58:14,501 --> 00:58:17,515 Добро ли си? -Да. -Јави ми што може да пронајдеш. 467 00:58:17,516 --> 00:58:22,166 Ако ме игнорирате, ќе ги убиете сите на бродов. 468 00:58:28,598 --> 00:58:32,037 Капетане, верувам дека пробува да манипулира со вас. 469 00:58:32,326 --> 00:58:35,910 Не би ви го препорачал секое приоѓање до затвореникот. -Дај ми само минута. 470 00:58:48,702 --> 00:58:53,382 Ќе ви објаснам, што се случува овде. Вие сте криминалец. 471 00:58:53,654 --> 00:58:58,070 Гледав како убивате невини мажи и жени. Овластен сум да ве докрајчам! 472 00:58:58,677 --> 00:59:03,662 И единствената причина зошто сте сеуште жив, бидејќи јас го дозволувам тоа. 473 00:59:03,998 --> 00:59:07,021 Значи, затни си ја устата! 474 00:59:07,649 --> 00:59:12,816 Капетане, зарем ќе ме удирате пак и пак додека раката не ве заболе? 475 00:59:12,824 --> 00:59:16,042 Јасно е дека го сакате тоа. Тогаш, кажете ми... 476 00:59:16,043 --> 00:59:19,631 Зошто ми го поштедивте животот? -Сите правиме грешки. 477 00:59:20,585 --> 00:59:24,593 Самоволно се предадов, и иако пробавте да ме убедите во спротивното, 478 00:59:24,796 --> 00:59:27,732 изгледа сепак имате совест, г.Кирк. 479 00:59:29,381 --> 00:59:33,197 Бидејќи ако ја немате, ќе ми биде невозможно да ве убедам во вистината. 480 00:59:34,612 --> 00:59:39,469 23... 17... 46... 11. 481 00:59:40,381 --> 00:59:42,636 Координати недалеку од Земјата. 482 00:59:43,036 --> 00:59:48,589 Ако сакате да знете зошто го направив тоа што го направив, одете и погледнете. 483 00:59:48,860 --> 00:59:52,820 Дај ми една причина зошто би ве послушал. -Можам да ви дадам 72. 484 00:59:53,509 --> 00:59:56,827 И тие се на вашиот брод, капетане. 485 00:59:56,828 --> 01:00:02,780 Беа цело време. Ве советувам да отворете еден. 486 01:00:27,954 --> 01:00:33,347 Знаеш што ме нервира? Тоа се модификации, знаеш, подобрувања... 487 01:00:34,122 --> 01:00:38,473 и само така, избркан сум од бродот, само затоа што пробав да постапам исправно. 488 01:00:38,474 --> 01:00:42,770 А ти што направи? Само седеше како камен и зјапаше во мене. 489 01:00:43,682 --> 01:00:46,879 Ште е? -Скоти, Кирк овде. -О, види го сега! 490 01:00:48,171 --> 01:00:51,768 Нели е тоа капетан Џејмс Тибериус "Совршена фризура". Го слушна ли тоа? 491 01:00:51,769 --> 01:00:55,032 Го нареков "Совршена фризура"? -Каде си? -Каде си ти? -Дали си пијан? 492 01:00:55,033 --> 01:00:58,251 Она што го правам во моето слобдно време е моја приватна работа, Џимбо. 493 01:00:59,043 --> 01:01:04,554 Мора да ми помогнеш со нешто? Запиши ги овие координати: 23-17-46-11? 494 01:01:06,066 --> 01:01:09,258 Пишуваш ли? -Што, мислиш дека не можам да запамтам четири бројки?! 495 01:01:09,730 --> 01:01:15,003 Колку само малку вера имаш во мене. Како беше третото? -46. 496 01:01:15,554 --> 01:01:17,650 Не знам точно што треба да бараш, но... 497 01:01:18,154 --> 01:01:21,474 имам предчувство дека ќе знаеш што кога ќе погледнеш. 498 01:01:21,502 --> 01:01:24,432 Можеби имаше право за оние торпедата. 499 01:01:25,720 --> 01:01:29,839 Ќе го сметам тоа како извинување и ке ја разгледам. 500 01:01:31,201 --> 01:01:37,032 Ти си даде отставка! -Ти ме натера! -Г. Скот! Скот! 501 01:01:39,850 --> 01:01:44,682 Доста ми е од тој тип! Нема да му правам повеќе услуги, било какви. 502 01:01:45,856 --> 01:01:49,316 Не сакам! Добро тогаш! 503 01:01:49,321 --> 01:01:52,142 Дали го загуби твојот пченкарен ум? Нема сигурно да го послушаш типот 504 01:01:52,143 --> 01:01:55,342 Го уби Пајк, замалку и тебе, а сега мислиш 505 01:01:55,343 --> 01:01:58,954 дека е добра замислата, да отвараш торпеда, бидејќи те предизвика? 506 01:01:58,965 --> 01:02:02,134 Зашто ни ги спаси животите, Боунс? -Докторот е во право, капетане. 507 01:02:02,454 --> 01:02:04,966 Немој да се сложуваш со мене, Спок, тоа ми е многу непријатно. 508 01:02:05,301 --> 01:02:08,246 Можеби и вие двајца треба да научете да ги контролирате емоциите, докторе. 509 01:02:08,247 --> 01:02:11,559 Во оваа ситуација, логиката налага, ние имаме...-Логика? Тука има манијак, 510 01:02:11,560 --> 01:02:14,228 кој не тера да го разнесеме бродот, а вие велите дека... 511 01:02:14,229 --> 01:02:17,354 Престанете! Не знам зошто се предаде, но тоа не е тоа. Па, ако го отвараме 512 01:02:17,455 --> 01:02:21,019 торпедото, прашањето е како? -Но, Џим, без г. Скот тука, кој е точно 513 01:02:21,020 --> 01:02:24,976 квалифициран, само така да отвори динамит тежок 4 тона? -Изгледа дека 514 01:02:24,977 --> 01:02:28,552 ќерката на адмиралот, заинтересирана за торпеда, а таа е стручњак за оружје. 515 01:02:28,553 --> 01:02:32,879 Можеби ќе ни биде од некоја корист. -Која ќерка на адмиралот? -Керол Маркус. 516 01:02:33,310 --> 01:02:36,294 Вашата нова научна офицерка, го скри својот вистински идентитет, за да се качи 517 01:02:36,295 --> 01:02:40,129 на брод.А кога планираше да ми го кажеш тоа -Кога тоа ќе стане важно, како во случајот 518 01:02:40,130 --> 01:02:43,866 сега -Дали се торпедата во оружарницата? -Наполнети и спремни за палење. 519 01:02:43,867 --> 01:02:47,283 Што се тие? -Не знам, затоа и така се качив на вашиот брод, како би 520 01:02:47,284 --> 01:02:51,277 дознала нешто. Се извинувам поради тоа. Инаку, ако ви предизвикав некаков проблем 521 01:02:51,278 --> 01:02:55,838 се извинувам. Јас сум Керол Маркус. -Џејмс Кирк. -Торпеда! 522 01:02:57,085 --> 01:02:59,734 Татко ми ми даде пристап до секоја програма овде во складиштето. 523 01:02:59,848 --> 01:03:02,147 Чим слушнав дека развива прототипови од овие торпеда, 524 01:03:02,506 --> 01:03:05,306 отидов да се соочам со него, но тој не сакаше ни да ме види. 525 01:03:05,577 --> 01:03:10,598 Така да открив дека торпедата се избришани од службената евиденција. -И тогаш ги 526 01:03:10,599 --> 01:03:15,747 тој даде на мене. -Многу сте попаметни, него што вашиот углед укажува, кап.Кирк. 527 01:03:16,074 --> 01:03:18,763 Имам углед? -Да имате, пријателка сум со Кристина Чапелс. 528 01:03:20,283 --> 01:03:22,837 Кристина, о да! Како е таа? -Преместена е во бродската болница за 529 01:03:22,838 --> 01:03:25,819 да биде медицинска сестра. Сега е многу посреќна. -Тоа е добро. 530 01:03:25,820 --> 01:03:30,937 Немате појма за кого зборувам, нели? -Што правиме овде? -Дали овој шатл 531 01:03:30,938 --> 01:03:36,585 е спремен за лет? -Секако. -Те молам, заврти се! -Зошто? -Само се заврти. 532 01:03:37,409 --> 01:03:41,489 Преопасно е да се проба да се отвори едно од тие торпеда на Ентерпрајс. 533 01:03:41,706 --> 01:03:45,853 Но, во близина се наоѓа планетоид, би можела да отворам еден таму. 534 01:03:45,854 --> 01:03:48,884 Но ќе ми треба помош некако... 535 01:03:48,885 --> 01:03:52,176 Завртете се. Веднаш! 536 01:03:54,478 --> 01:03:59,110 Капетан на Мостот. -Г.Сулу, слетаа ли др. Маркус и МкКој 537 01:03:59,111 --> 01:04:03,084 на планетоидот? -Да г, самошто пробуваат да стават торпедо во одговарачка позиција. 538 01:04:03,701 --> 01:04:06,797 Добро. Има ли било какви активности од Клингонците? -Сеуште не, 539 01:04:06,798 --> 01:04:09,584 но ако заглавиме овде подолго, ќе не најдат. 540 01:04:10,199 --> 01:04:13,148 Поручнику Ухура, ја известивте ли Флотата дека го имаме Харисон во притвор? 541 01:04:13,210 --> 01:04:17,271 Да г, сеуште нема одговор. -Ало, капетане! Ме слушате ли? 542 01:04:20,072 --> 01:04:24,148 Г.Чехов, дајте ми добри вести. Пронајдовме каде е дефектот, 543 01:04:24,149 --> 01:04:28,287 но штетата е големa. Работиме на тоа. -Знаете ли што го предизвикал дефектот? 544 01:04:29,376 --> 01:04:33,064 Не, г, но јас ја прифаќам целата одговорност. 545 01:04:34,685 --> 01:04:38,590 Нешто ми вели дека тоа не е ваша вина. Продолжете со тоа. 546 01:04:38,591 --> 01:04:43,016 Шатлот е спремен, капетане. -Боунс, фала ви што сте на помош. 547 01:04:43,017 --> 01:04:46,337 Др.Маркус ги бараше најсмирените раце на бродот. -Знеш кога сонував, кога 548 01:04:46,338 --> 01:04:49,699 заглавив на пустинска планета со прекрасна жена, таму немаше торпеда. 549 01:04:49,700 --> 01:04:52,918 Др.МкКој мора ли да ве потсетувам дека не одите таму за да кокетирате. 550 01:04:52,919 --> 01:04:56,047 Па Др.Маркус, како овие легендарни раце може да ви бидат од помош? -Боунс! 551 01:04:57,104 --> 01:05:00,000 Да дознаеме колку е моќно мораме да ја отвориме боевата глава. 552 01:05:00,001 --> 01:05:05,255 Затоа морам да дојдам до одделот со гориво. На наша жалост боевите глави се активирани. 553 01:05:05,256 --> 01:05:08,583 Срцка, еднаш изведов итен царски рез на трудна 554 01:05:08,584 --> 01:05:12,432 Горна. Осум новороденчиња... Тие мали гадови знааат да гризаат. 555 01:05:12,462 --> 01:05:15,305 Мислам дека можам да направам малку магија на вашите проектили. 556 01:05:15,332 --> 01:05:19,353 Др. МкКој, во куќиштете има еден куп на оптички кабли. 557 01:05:19,363 --> 01:05:23,647 Морате да ја пресечете 23-та. жица. Во никој случај не допирајте нешто друго. 558 01:05:23,668 --> 01:05:26,517 Ме разбирате ли? -Да, тоа не ми паѓа на памет. 559 01:05:26,520 --> 01:05:31,861 Др.МкКој, чекајте го мојот знак. Го пренасочувам процесорот на детонаторот 560 01:05:31,907 --> 01:05:35,593 Дали сте спремни? -Да. -Со среќа. 561 01:05:36,019 --> 01:05:39,072 Торпедото се активира само. -Боевата глава ќе експлодира за 30 с. 562 01:05:39,073 --> 01:05:42,063 Што по ѓаволите, се случи? Не можам да ја извадам раката. 563 01:05:42,064 --> 01:05:47,736 Телепортирај ги веднаш. -Телепортерот не го препознава др.МкКкој од торпедото. 564 01:05:47,743 --> 01:05:50,013 Не можеме да ги вратиме одвоено. 565 01:05:50,014 --> 01:05:53,948 Др.Маркус, можете ли да го исклучите? -Пробувам. 566 01:05:53,982 --> 01:05:58,697 Џим, тргни ја одтаму. -Ако ме вратите тој ќе умре. Пуштете ме да го направам тоа. 567 01:05:58,772 --> 01:06:01,757 10, 9, 8.. 568 01:06:01,886 --> 01:06:05,062 Спремен сум да ја префрлам др.Маркус на ваша заповед. 569 01:06:05,078 --> 01:06:08,325 4, 3... -Срање! 570 01:06:12,299 --> 01:06:15,263 Исклучувањето е успешно, капетане. 571 01:06:17,195 --> 01:06:19,455 Др.МкКој, добро ли сте? 572 01:06:23,577 --> 01:06:27,666 Боунс? -Џим? 573 01:06:28,024 --> 01:06:31,068 Ќе сакаш да го видиш ова. 574 01:06:38,500 --> 01:06:42,500 Координати: 23.17.46.11 Локација-Јупитер 575 01:07:35,390 --> 01:07:38,607 Намалете ја вашата брзина. Док за слетување бр.5. 576 01:07:40,077 --> 01:07:44,905 УСС Одмазда бара дозвола за влез во хангарот. 577 01:07:46,164 --> 01:07:48,798 Имате дозвола за влез во хангарот. 578 01:07:56,614 --> 01:08:00,440 Ми треба екипа за заварување во ќелија бр.1. 579 01:08:03,961 --> 01:08:05,519 Срање! 580 01:08:07,208 --> 01:08:09,167 Што имаме? -Уствари е навистина паметно. 581 01:08:09,168 --> 01:08:14,667 Резервоарот за гориво е изваден од оружјето а дизајниран да се сокрие крио-комора. 582 01:08:15,823 --> 01:08:20,827 Дали е жив? -Жив е, но ако пробаме да го оживееме без пропишаната процедура 583 01:08:20,828 --> 01:08:24,619 би можеле да го убиеме. Оваа технологија е пренапредна за мене. 584 01:08:24,633 --> 01:08:28,985 Колку напредна? -Не е толку напредна Оваа крио-комора е прастара. 585 01:08:29,052 --> 01:08:31,987 Не требаше да замрзнуваме луѓе откако го развивме ворп-погонот. 586 01:08:31,988 --> 01:08:36,309 Што го објаснува она најинтересното кај нашиот пријател. 587 01:08:36,379 --> 01:08:39,719 Стар е 300 години. 588 01:08:46,735 --> 01:08:49,356 Зошто има човек во торпедото? 589 01:08:49,444 --> 01:08:54,890 Во сите торпеда има мажи и жени. Јас ги ставив таму. 590 01:08:57,687 --> 01:09:00,385 Кој по ѓаволите, си ти? 591 01:09:03,186 --> 01:09:08,660 Остаток од минатото. Генетски менуван да би бил супериорен, 592 01:09:08,661 --> 01:09:12,766 како би ги водел другите до мир во светот во состојба на војна. 593 01:09:12,834 --> 01:09:18,264 Но бевме осудени како криминалци и истерани во егзил. 594 01:09:18,832 --> 01:09:21,829 Спиевме со векови. 595 01:09:21,929 --> 01:09:26,120 Се надевавме дека работите ќе бидат различни кога ќе се разбудиме. 596 01:09:26,190 --> 01:09:31,564 Заради уништувањето на Вулкан вашата Флота почна поагресивно да го испитува системот. 597 01:09:31,665 --> 01:09:34,764 Го пронајдоа мојот брод и ме оживеаа само мене. 598 01:09:34,765 --> 01:09:38,020 Го проверив Џон Харисон. До пред година дена не постојал. 599 01:09:38,021 --> 01:09:42,680 Харсион беше измислица направена кога ме разбуди вашиот адмирал Маркус, 600 01:09:42,681 --> 01:09:45,471 како би му помогнал во неговата цел. 601 01:09:45,524 --> 01:09:49,325 Измама како би се сокрил мојот вистински идентитет. 602 01:09:50,038 --> 01:09:54,642 Моето име Кхан. 603 01:09:58,425 --> 01:10:03,032 Зошто би адмирал на Флотата би барал помош од 604 01:10:03,033 --> 01:10:08,246 замрзнат 300-та годишник? -Бидејќи сум подобар. 605 01:10:08,284 --> 01:10:11,791 Во што? -Во се. 606 01:10:12,015 --> 01:10:15,073 На Александер Маркус му требаше одговор на нецивилизирана закана 607 01:10:15,074 --> 01:10:20,345 во цивилизирани времиња. Затоа му требаше ум на војник, мојот ум. 608 01:10:20,346 --> 01:10:22,513 Да би дизајнирал оружје и воени бродови. 609 01:10:22,514 --> 01:10:26,484 Сугерирате дека адмиралот ги прекршил сите правила на кој се заколнал, 610 01:10:26,485 --> 01:10:31,284 бидеќи сакал да го искористи твојот интелект -Сакаше да го искористи моето дивљаштво. 611 01:10:31,343 --> 01:10:33,928 Самиот интелект е бескористен во борба, г.Спок. 612 01:10:33,929 --> 01:10:39,279 Вие не можете да кршите правила. Како би тогаш кршеле коски? 613 01:10:39,367 --> 01:10:41,981 Маркус ме искористи за дизајнирање на оружја. 614 01:10:42,043 --> 01:10:45,343 Да му помогнам во реализацијата на неговата визија на супервоена Флота. 615 01:10:45,353 --> 01:10:47,987 Ве испрати вас да го искористите тоа оружје. 616 01:10:48,070 --> 01:10:52,723 Да ги испукате моите торпеда на непријателска планета. 617 01:10:52,799 --> 01:10:56,700 А потоа намерно го онеспособи вашиот брод во непријателско подрачје, 618 01:10:56,701 --> 01:10:59,763 како би довело до неизбежниот исход... 619 01:10:59,780 --> 01:11:03,034 Клингонците ќе го бараат оној кој е одговерен за тоа, 620 01:11:03,035 --> 01:11:06,650 а вие нема да имате шанса за бегање. 621 01:11:06,651 --> 01:11:09,851 Маркус конечно ќе ја добие својата војна. 622 01:11:09,852 --> 01:11:14,569 Зборуваше за војна, отсекогаш ја сакаше. -Не. 623 01:11:14,989 --> 01:11:19,245 Те гледав како пукаш во просторија полна ненаоружани офицери на Флотата. 624 01:11:19,246 --> 01:11:23,521 Ладнокрвно ги уби! -Маркус ги киднапираше моите луѓе. 625 01:11:23,522 --> 01:11:26,463 Ти си убиец! -Го користеше моите 626 01:11:26,464 --> 01:11:29,864 пријатели, како би ме контролирал. 627 01:11:32,804 --> 01:11:35,280 Пробав да ги однесам на сигурно. 628 01:11:35,281 --> 01:11:38,884 Криејќи ги во оружје, кое го дизајнирав. 629 01:11:40,385 --> 01:11:43,017 Но, ме открија. 630 01:11:43,018 --> 01:11:48,419 Немав друг избор, освен да избегам сам. 631 01:11:49,109 --> 01:11:52,909 Кога го направив тоа имав причина да верувам 632 01:11:52,990 --> 01:11:57,150 дека Маркус ги убил сите 633 01:11:57,151 --> 01:12:01,961 луѓе за кои се грижев. 634 01:12:05,025 --> 01:12:09,698 Затоа одговорив безобзирно. 635 01:12:11,813 --> 01:12:16,326 Мојот екипаж, е мое семејство, Кирк. 636 01:12:16,417 --> 01:12:21,105 Постои ли нешто што не би го направил за своето семејтво? 637 01:12:22,555 --> 01:12:27,359 Узбуна, господине. Брод во ворп оди право кон нас. -Клингонци? -Во ворп? 638 01:12:27,455 --> 01:12:30,611 Не, Кирк. И двајцата знаеме за кого се работи. 639 01:12:30,612 --> 01:12:34,500 Не верувам, не доаѓа од Кронос. 640 01:12:38,331 --> 01:12:41,425 Преместете го Кхан во болница и ставете 6 офицери од обезбедувањето. 641 01:12:42,594 --> 01:12:47,916 Капетан на бродот. -Време на доаѓање на бродот? -Три секунди. 642 01:12:49,808 --> 01:12:52,239 Штитови. -Да, капетане. 643 01:13:16,118 --> 01:13:20,196 Не повикуваат, господине. -На екран. 644 01:13:20,647 --> 01:13:23,733 Емитувај низ целиот брод за записник. 645 01:13:26,877 --> 01:13:28,947 Капетане Кирк. 646 01:13:29,884 --> 01:13:35,266 Адмирале Маркус, не ве очекував вас. Имате ѓаволски добар брод. 647 01:13:35,267 --> 01:13:38,382 А јас не очекував дка ќе примам вест за апсењето на Харисон, 648 01:13:38,383 --> 01:13:42,431 тоа е кршење на наредбата што ја добивте. -Моравме да 649 01:13:42,432 --> 01:13:46,480 импровизираме поради неочекуван дефект во ворп-јадрото. 650 01:13:46,553 --> 01:13:50,031 Но вие веќе го знаевете тоа, нели г.? -Не сфаќам што сакаш да кажеш. 651 01:13:50,032 --> 01:13:53,909 Затоа дојдовте, нели? Да ни помогнете во поправката? 652 01:13:54,238 --> 01:13:59,386 Зошто би инаку командант на Флотата лично дошол на работ на Неутралната Зона? 653 01:13:59,482 --> 01:14:04,084 Капетане, ни го скенираат бродот. -Можам ли да ви помогнам во претрагата? 654 01:14:04,412 --> 01:14:08,505 Каде ти е затвореникот, Кирк? -Према правилникот на Флотата 655 01:14:08,506 --> 01:14:12,370 планирам да го вратам Кхан на Земјата за судење. 656 01:14:12,514 --> 01:14:15,033 Па, срање. 657 01:14:15,341 --> 01:14:20,854 Си разговарал со него. Сакав да те поштедам токму од тоа. 658 01:14:20,946 --> 01:14:25,247 Направив тактички ризик со будењето на тој гад. Верувајќи дека би ни 659 01:14:25,248 --> 01:14:28,654 супериорен ум можел да помогне во одбраната од она што 660 01:14:28,655 --> 01:14:32,529 би можело да не нападне следно. Но погрешив. 661 01:14:32,547 --> 01:14:38,475 И сега е крвта на сите убиени на моите раце. И затоа те молам... 662 01:14:38,851 --> 01:14:43,805 Предај ми го како би го завршил она што го почнав. 663 01:14:46,563 --> 01:14:50,916 А што би требало да направам со остатокот на неговиот екипаж? 664 01:14:51,870 --> 01:14:55,529 Да ги испукам на Клингонците и да угасам 72 живота? 665 01:14:55,569 --> 01:15:00,344 Да започнам војна? -Тој ги смести тие луѓе во тие торпеда. 666 01:15:00,345 --> 01:15:05,239 Не сакав да те оптеретувам со знаењето што има во нив. Виде што може да стори тој 667 01:15:05,240 --> 01:15:09,779 Можеш ли да замислиш што ќе се случи ако ги разбудиме и останатите 668 01:15:10,513 --> 01:15:13,142 Што ти уште рече? Дека е миротворец? 669 01:15:13,167 --> 01:15:16,027 Те измамува. Зарем не го гледаш тоа? 670 01:15:16,028 --> 01:15:20,158 Кхан и неговиот екипаж се осудени на смрт како воени криминалци 671 01:15:20,167 --> 01:15:25,627 Наша е должност да ја спроведеме таа пресуда пред уште некој да умре заради него 672 01:15:27,520 --> 01:15:33,405 Ќе те замолам пак. Последен пат, синко. 673 01:15:34,744 --> 01:15:39,049 Спуштете ги штитовите и кажете ми каде е 674 01:15:41,574 --> 01:15:44,136 Во инженерството е, господине. 675 01:15:45,466 --> 01:15:49,038 Но веднаш ќе го префрлам во собата за телепортација. 676 01:15:49,125 --> 01:15:51,415 Јас превземам одовде 677 01:15:51,730 --> 01:15:54,553 Не ги спуштај штитовите г.Сулу. 678 01:15:54,554 --> 01:15:57,285 Капетане, не давајќи јавистинската локација на Кхан во болницата, може ли да ги знам 679 01:15:57,286 --> 01:16:01,244 деталите на вашиот план?-Му реков на Маркус дека ќе го вратиме бегалецот на Земјата. 680 01:16:01,267 --> 01:16:04,792 Тоа и ќе го направиме. Г.Чехов, можеме ли да одиме во ворп? 681 01:16:04,793 --> 01:16:09,535 Ако одиме во ворп можеме озбилно да го оштетиме јадрото. 682 01:16:09,536 --> 01:16:15,424 Можеме ли? -Технички... Да. но, не би ве советувал тоа 683 01:16:15,506 --> 01:16:19,918 Примено. Г.Сулу внесете курс кон Земјата. 684 01:16:19,926 --> 01:16:24,137 Да, господине. -Згазни! 685 01:16:30,217 --> 01:16:33,901 Барем се движиме пак. 686 01:16:35,033 --> 01:16:40,264 Ако мислите дека сте сигурни во ворп, се лажете. 687 01:16:42,466 --> 01:16:46,169 Поручнику Ухура, контактирајте ја Флотата Речете им дека не прогонува 688 01:16:46,170 --> 01:16:49,931 неозначен федерациски брод во Неутралната зона. Немаме врска, г. 689 01:16:51,470 --> 01:16:55,557 Дозвола за влез на мостот. -Др.Маркус Ќе не престигнат и единствено јас 690 01:16:55,558 --> 01:16:59,584 можам да го запрам. Пуштете ме да поразговарам со него. -Во ворп сме. 691 01:16:59,585 --> 01:17:03,230 Не може да не престигне. -Може. Бродот има напредни ворп способности. 692 01:17:03,231 --> 01:17:06,424 Капетане, примам отчитувања кои не ги разбирам. 693 01:17:34,967 --> 01:17:38,034 Каде се наоѓаме? -237.000 км од Земјата. 694 01:17:38,035 --> 01:17:41,916 Извештај за штета. -Оружејето е неисправно Имаме пробој на преградите. 695 01:17:41,997 --> 01:17:44,884 Локација на оштетувањето? -Големо оштетување на трупот, капетане. 696 01:17:49,467 --> 01:17:52,024 Маневри за избегнување, доведете не до Земјата. 697 01:17:52,025 --> 01:17:57,816 Застанете! Сите на бродов ќе умреме ако не ми дозволете да зборувам со него. 698 01:17:58,930 --> 01:18:03,906 Ухура, повикај ги. -Господине, јас сум... Керол. 699 01:18:13,177 --> 01:18:16,133 Што правиш на тој брод? 700 01:18:16,200 --> 01:18:19,144 Слушнав што рече. 701 01:18:19,320 --> 01:18:23,871 Дека си погрешил и сега правиш се за да се исправиш. 702 01:18:24,264 --> 01:18:26,501 Но, тато... 703 01:18:29,535 --> 01:18:33,691 Не ми се верува дека човекот кој ме одгледа, 704 01:18:33,692 --> 01:18:37,439 е способен...да уништи брод полн со невини луѓе. 705 01:18:38,843 --> 01:18:43,421 Ако не сум во право, тогаш ќе мора да го направиш тоа додека јас сум на бродот. 706 01:18:45,979 --> 01:18:48,683 Уствари, не морам Керол. 707 01:18:52,529 --> 01:18:58,522 Џим. -Можеме ли да го прекинеме сигналот на телепортација? -Не, господине. -Керол! 708 01:18:59,176 --> 01:19:03,261 Капетане Кирк, без овластување заедно со бегалецот Џон Харисон, 709 01:19:03,262 --> 01:19:07,241 станавте одметник на непријателско подрачје, не оставајќи ми друг избор туку 710 01:19:07,242 --> 01:19:10,904 само да ве уловам и уништам. Пукајте ги со фејзерите. -Чекајте, чекајте! 711 01:19:10,905 --> 01:19:14,350 Ќе го забрзаме ова. Погодете го мостот на Ентерпрајс со сите торпеда. 712 01:19:14,399 --> 01:19:18,179 Мојот екипаж само ги следеше моите наредби. Превземам 713 01:19:18,180 --> 01:19:22,026 цела одговорност за своите дела, но тие беа само мои. 714 01:19:23,476 --> 01:19:28,212 Ако ви ја дадам локацијата на Кхан, од вас барам само да ги поштедите. 715 01:19:34,835 --> 01:19:40,363 Ве молам господине, Ќе направам се што сакате. 716 01:19:42,164 --> 01:19:47,623 Само оставете ги да живеат. -Тоа е одлично извинување, 717 01:19:47,624 --> 01:19:52,758 но ако ти е некаква утеха, не ни помислив да го 718 01:19:52,759 --> 01:19:57,558 поштедам твојот екипаж. Пукајте по желба. 719 01:20:16,548 --> 01:20:18,888 Жал ми е. 720 01:20:25,013 --> 01:20:26,213 Оружјето ни е компромитирано 721 01:20:26,314 --> 01:20:27,031 Штитовите ни се долу. Губиме енергија 722 01:20:27,032 --> 01:20:29,792 Некој во инженерството рачно ги ресетира нашите системи. 723 01:20:29,869 --> 01:20:34,981 Како тоа мислиш "некој"! Кој? -Наоружувањето им се исклучува. 724 01:20:35,019 --> 01:20:39,206 Ентерпрајс, ме слушате ли? -Скоти! 725 01:20:40,734 --> 01:20:43,687 Погодете што пронајдов позади Јупитер. -На тој брод си! 726 01:20:43,775 --> 01:20:47,072 Се вовлеков. Изгледа дека издадов адмирал на Флотата 727 01:20:47,146 --> 01:20:50,428 и навистина би сакал да си отидам од бродов. Префрлете ме веднаш. 728 01:20:50,526 --> 01:20:54,104 Ти си чудотворец. Малку сме слаби со енергија. Почекај малку. 729 01:20:54,105 --> 01:20:57,240 Како мислите "слаби со енергија"? Што му се случи на Ентерпрајс? 730 01:20:57,309 --> 01:20:59,615 Ќе ти се јавам подоцна. 731 01:21:02,650 --> 01:21:07,076 Спок, како е нашиот брод? -Опциите ни се ограничени. 732 01:21:07,096 --> 01:21:09,900 Не можеме да пукаме не можеме ниту да летаме. 733 01:21:12,323 --> 01:21:16,682 Постои уште една опција. -Ухура, кога ќе го вратите Скоти, нека ми се јави. 734 01:21:16,696 --> 01:21:19,278 Да, г. -Г. Спок, мостот е ваш. 735 01:21:22,767 --> 01:21:26,805 Капетане, остро се противам. -На што? Не сум рекол ништо. 736 01:21:26,862 --> 01:21:30,293 Бидејќи не можеме да го уништиме бродот од надвор, единствен начин е одвнатре. 737 01:21:30,294 --> 01:21:34,883 Со тоа би бил приметен, па оптимален е оној кој е помалку броен. 738 01:21:34,917 --> 01:21:38,899 Ќе се соочите со отпор, што бара личност со напредна борбена обука 739 01:21:38,900 --> 01:21:43,147 и знаење на бродот. Тоа ми укажува дека планирате да се здружите со Кхан, човекот 740 01:21:43,148 --> 01:21:46,970 требаше да го убиеме. -Нема да се здружиме, ќе го искористам. Непријателот на мојот 741 01:21:46,971 --> 01:21:50,643 непријател е мој пријател. -Арапска изрека која се однесува на принц, 742 01:21:50,644 --> 01:21:55,038 којшто неговите поданици го предадоа и му ја одсекоа главата.Сеедно одличен цитат. 743 01:21:55,147 --> 01:21:58,654 Одам со вас. -Не, ми требаш на бродот. -Не можам да ви го дозволам тоа. 744 01:21:58,690 --> 01:22:02,142 Моја должност е да ве советувам во донесувањето на најмудрите одлуки, 745 01:22:02,208 --> 01:22:06,802 а тоа е нешто за кое во овој момент не сте способни. -Во право си! 746 01:22:07,854 --> 01:22:13,000 Она што ќе го направам можеби нема никаква смисла, не е логично, тоа е предчувство. 747 01:22:15,267 --> 01:22:18,769 Немам појма што би требало да направам. 748 01:22:19,069 --> 01:22:21,784 Знам само што можам. 749 01:22:21,867 --> 01:22:25,692 Ентерпрајс и неговиот екипаж требаат некој на таа столица, кој знае што прави. 750 01:22:30,132 --> 01:22:32,995 А тоа не сум јас. 751 01:22:32,996 --> 01:22:36,881 Тоа си ти, Спок. 752 01:22:58,456 --> 01:23:02,844 Кажи ми се што знаеш за тој брод. -Класа воен брод, двојно поголем 753 01:23:02,845 --> 01:23:07,169 и трипати побрз. Напредно наоружување, прилагоден за минимален екипаж. 754 01:23:07,207 --> 01:23:11,125 За разлика од поголемиот број на Федерациски бродови, изграден е само за борба. 755 01:23:11,130 --> 01:23:17,044 Ќе сторам се што можам, како би одговарал за она што го стори. 756 01:23:22,744 --> 01:23:27,086 Но, сега ми е потребна твојата помош. -Во замена на што? 757 01:23:27,399 --> 01:23:30,235 Рече дека ќе сториш се за твојот екипаж. 758 01:23:31,651 --> 01:23:35,198 Можам да ти ја гарантирам нивната безбедност. -Капетане. 759 01:23:35,251 --> 01:23:39,450 Не можете ни да ја гарантирате безбедноста на вашиот екипаж. 760 01:23:44,761 --> 01:23:47,021 Боунс, што правиш со тој трибл*? 761 01:23:47,087 --> 01:23:51,377 Трибл е мртов. Му ги вбризгувам Кхановите крвни плочки во мртвото тело на починатиот 762 01:23:51,378 --> 01:23:54,882 домаќин. Кхановите клетки се регенерираат, на начин 763 01:23:54,883 --> 01:23:58,184 кој што никогаш не сум го видел, и сакам да ја знам причината за тоа. 764 01:24:02,689 --> 01:24:05,621 Одиш ли со мене или НЕ? 765 01:24:07,266 --> 01:24:10,750 Што сакате да направиме? -Доаѓаме таму, Сулу во овој момент 766 01:24:10,751 --> 01:24:13,989 го поставува Ентерпрајс во положба. -На овој брод? Како? 767 01:24:14,041 --> 01:24:17,456 Постои влез за терет. Хангар 7, складиште 101А. Морате да го пронајдете 768 01:24:17,457 --> 01:24:21,672 рачното премотување за отварање. -Дали си ти луд? Кој и да си. 769 01:24:21,770 --> 01:24:25,780 Послушај го, Скоти. Се ќе биде во ред. -Нема да биде во ред. Сакате да 770 01:24:25,781 --> 01:24:29,847 отворам врата во вселената, каде ќе се замрзнам, умрам и експлодирам. 771 01:24:29,891 --> 01:24:34,227 Возможно ли е од нашата сегашна положба да го контактираме Нов Вулкан? 772 01:24:34,575 --> 01:24:37,354 Ќе дадам се од себе. -Благодарам. 773 01:24:38,921 --> 01:24:42,129 Г.Сулу, каква е состојбата на другиот брод? -Нивните системи 774 01:24:42,130 --> 01:24:45,338 сеуште се исклучени. Ги порамнувам со нашиот брод. 775 01:25:19,100 --> 01:25:23,370 Скоти, како ни оди? -Би сакал да имам подобри вести. 776 01:25:23,443 --> 01:25:26,042 Ни го блокираат влезот во бродскиот компјутер. 777 01:25:26,043 --> 01:25:28,959 Наоружувањето ќе им се вклучи пак за три минути. 778 01:25:28,962 --> 01:25:33,113 Следниот пак нема да можам да ги спречам да го уништат Ентерпрајс. Бидете спремни! 779 01:25:33,211 --> 01:25:37,510 Командире, нашиот излез за отпад е вперен на пристапното скалдиште 101А. 780 01:25:37,518 --> 01:25:40,470 Капетане, бродовите се порамнети. -Разбирам. 781 01:25:40,477 --> 01:25:44,647 Скоти. -Во хангарот сум, дајте ми минутка. 782 01:25:47,814 --> 01:25:50,602 Трчам, бидете спремни! 783 01:26:00,428 --> 01:26:04,266 Не знам, капетане. Оваа врата е многу малецка, сакам да кажам мала. 784 01:26:04,362 --> 01:26:08,990 Највеќе 4 метровна. Ќе биде како скокање од автомобил во движење, 785 01:26:09,033 --> 01:26:13,547 од мостот, во мала чашка. -Во ред е, веќе го имам правено тоа. 786 01:26:14,579 --> 01:26:17,807 Беше тоа голем пад, скокавме на... 787 01:26:19,046 --> 01:26:24,400 Не е важно. Скоти! -Го пронајде ли премостувањето? -Не сум сеуште. 788 01:26:30,583 --> 01:26:33,639 капетане, пред да скокнете треба да знаете дека помеѓу бродовите 789 01:26:33,640 --> 01:26:37,124 постои големо поле на скршеници. -Спок, не сега. Скоти, спремен ли си? 790 01:26:37,125 --> 01:26:41,023 Не е лесно. Дај ми две секунди, ти луд гаду. 791 01:26:48,552 --> 01:26:51,231 Кажи ми дека ова ќе успее. 792 01:26:51,681 --> 01:26:54,863 Немам доволно информации да со сигурност ти кажам, докторе. 793 01:26:54,954 --> 01:26:58,457 Во ред, капетане, бидете спремни. -Вистинска утеха си. 794 01:27:02,334 --> 01:27:07,325 Во ред, пратив заповед за отварање. -Спремен? -А ти? 795 01:27:09,874 --> 01:27:14,979 Спок, повлечи го чкрапалото. -Да, капетане. 796 01:27:19,750 --> 01:27:22,558 Лансирање на секвенцата за активација за 3... 797 01:27:22,776 --> 01:27:24,575 2... 798 01:27:24,653 --> 01:27:25,853 1... 799 01:27:37,057 --> 01:27:39,814 Господине, смерот на Кирк на судар е на 0.32. 800 01:27:39,929 --> 01:27:43,213 Капетане, пред вас се сркшеници. -Разбирам. 801 01:27:46,549 --> 01:27:50,427 Џим, далеку од курсот си. -Знам, го гледам тоа. 802 01:28:00,235 --> 01:28:02,629 Не мрдај! 803 01:28:03,909 --> 01:28:08,268 Користете го компасот, капетане. Морате да се исправите за точно 37.243 степени. 804 01:28:08,951 --> 01:28:11,513 Работам на тоа. 805 01:28:12,909 --> 01:28:17,750 Скоти, ќе бидеш спремен за отварање на таа врата? Нели? -Што правиш овде? 806 01:28:18,033 --> 01:28:22,699 Малку ја одржувам конзолата за вратата. Голем си. -Г.Скот, каде сте? 807 01:28:22,735 --> 01:28:26,006 Изгледа не ве слуша, работам на повраток на неговиот сигнал. Чекајте! 808 01:28:29,074 --> 01:28:32,274 По ѓаволите! -Капетане, што се случи? -Погодена ми е кацигата. Ухура, 809 01:28:32,275 --> 01:28:35,526 кажи ми дека го имаш Г.Скот на линија. -Сеуште не. Работам на сигналот. 810 01:28:35,527 --> 01:28:38,227 Комуникаторот му е вклучен Не знам зошто не одговара. 811 01:28:38,230 --> 01:28:41,958 Што е тоа? -Дали си обезбедување на Флотата или приватно? -Покажи ми ја и другата рака. 812 01:28:41,959 --> 01:28:44,803 Бидејќи изгледаш како приватно. -Судирот е неизбежен. 813 01:28:44,804 --> 01:28:48,566 Кхан, избегни ги скршениците кои се пред тебе. -Ги гледам. 814 01:28:53,926 --> 01:28:57,686 Г.Сулу, го изгубивме ли Кхан? -Не знам командире, тешко ми е 815 01:28:57,687 --> 01:29:02,067 да го пронадјам во тие скршеници. Дали е Кхан погоден? -Пробуваме да го пронајдеме. 816 01:29:02,100 --> 01:29:07,222 Капетане, морате да ја прилагодите вашата мета на 183 за 47.3 степени. 817 01:29:18,199 --> 01:29:20,839 Спок, стаклото ми е скршено, летам на слепо. 818 01:29:20,887 --> 01:29:24,398 Капетане, без компасот погодување на метата е математички невозможно. 819 01:29:24,400 --> 01:29:28,413 Ако се вратам, ќе мораме да позборуваме околу твојот однос спрема пациентите. 820 01:29:28,486 --> 01:29:31,036 Командире, нема да успее. 821 01:29:35,093 --> 01:29:39,297 Мојот дисплеј сеуште функционира.Те гледам, Кирк. Пред мене си на 200 метри, на 822 01:29:39,298 --> 01:29:43,558 Сврти налево за неколку степени и следи ме. 823 01:29:54,350 --> 01:29:58,045 Скоти, се приближуваме. Ме слушаш ли? 824 01:29:58,685 --> 01:30:01,595 Ако не слушаш отвори ја вратата за 10... 825 01:30:01,662 --> 01:30:04,913 9... -Некој одбројува, што се случува? -Мислам дека ти се причинува... 826 01:30:04,917 --> 01:30:07,614 7... -Каде сте, г. Скот? -6... 827 01:30:07,631 --> 01:30:11,498 1800 метри, 1600... -5... -Скоти, каде си? -3... 828 01:30:13,325 --> 01:30:17,612 Жали ми е поради ова. -Поради кое? -Г.Скот, отворете ја вратата. -Г. Скот, сега! 829 01:30:38,885 --> 01:30:41,343 Добродојдовте на бродот. 830 01:30:42,345 --> 01:30:45,949 Драго ми е што те гледам, Скоти. -Кој е ова? 831 01:30:46,739 --> 01:30:50,376 Кхан, Скоти. Скоти, Кхан. -Поздрав. 832 01:30:50,502 --> 01:30:54,163 Знаат дека сме овде. Го знам најдобриот пат до мостот. 833 01:30:58,114 --> 01:31:03,618 Наместен е на зашаметување. Нивниот нема да биде. -Потруди се да не те погодат. 834 01:31:06,327 --> 01:31:09,427 Командире, ја имам врската којашто ја побаравте. 835 01:31:09,454 --> 01:31:12,407 На екран, те молам. -Чекајте! 836 01:31:18,605 --> 01:31:20,505 Г.Спок. 837 01:31:21,520 --> 01:31:23,520 Г.Спок. 838 01:31:27,325 --> 01:31:29,061 Адмирале! 839 01:31:31,802 --> 01:31:34,583 Ќе се пресметам со тебе подоцна... 840 01:31:35,263 --> 01:31:38,809 Се срамам што сум ти ќерка. 841 01:31:41,471 --> 01:31:46,997 Господине, вратата од хангарот на палуба 13 е отворена. -Кхан. 842 01:31:47,075 --> 01:31:50,331 Ќе имаат полна сила, а ние одиме пешки. -Турболифтовите се лесна 843 01:31:50,332 --> 01:31:54,362 замка. Маркус би не заробил. Овој пат води до инженерство. 844 01:31:54,370 --> 01:31:57,009 Нема да можат да го користат оружјето без дестабилизација на јадрото. 845 01:31:57,022 --> 01:32:01,728 Тоа ни пружа предност. -Каде го пронајдовте типов? -Долга приказна. 846 01:32:01,729 --> 01:32:05,189 Ќе бидам краток. Дали сте вие некогаш, на вашите патувања, 847 01:32:05,190 --> 01:32:07,785 се имате сретнато со човек по име Кхан? 848 01:32:12,443 --> 01:32:15,602 Ккао што знеш, се заколнав дека нема да откривам никакви информации, 849 01:32:15,676 --> 01:32:19,113 кои би потенцијално можеле да ја сменат вашата судбина. 850 01:32:19,711 --> 01:32:24,893 Вашиот пат морате сами да го поминете. И тој е само ваш. 851 01:32:27,790 --> 01:32:30,672 Откако го расчистивме тоа, 852 01:32:31,375 --> 01:32:35,029 Кхан Нуниен Сингх е најопасниот противник 853 01:32:35,077 --> 01:32:37,839 со кој Ентерпрајс се има сретнато. 854 01:32:38,109 --> 01:32:40,943 Тој е брилијантен, немилосрден, 855 01:32:41,022 --> 01:32:46,046 и нема да се поколеба да убие било кои од вас. 856 01:32:49,286 --> 01:32:51,742 Дали го поразивте? 857 01:32:52,246 --> 01:32:56,115 За голема цена... Да. 858 01:32:58,044 --> 01:33:02,749 Како? -Не би сакал да ја предизвикувам судбината, но каде се сите? -Бродот е 859 01:33:02,809 --> 01:33:06,220 дизајниран за лет со минимален екипаж, еден ако е неопходно. -Еден? 860 01:33:27,033 --> 01:33:30,349 Дали си добро? -Да. -Каде е Кхан? 861 01:33:35,114 --> 01:33:37,956 Поручнику, сакам да го соберете целиот сениорски медицински и 862 01:33:37,957 --> 01:33:41,863 инженерски персонал во оружарницата. -Во ред. 863 01:33:42,552 --> 01:33:47,209 Др. МкКој, вие го активиравте торпедото, можете ли да го повторете тоа? 864 01:33:47,279 --> 01:33:50,790 Зошто по ѓаволите би го сакал тоа? Не сум техничар за торпеда. 865 01:33:52,048 --> 01:33:56,048 Фактот што сте доктор е причината зошто треба да ме послушате претпазливо. 866 01:33:56,366 --> 01:33:58,740 Каде е? 867 01:34:03,644 --> 01:34:07,288 Срање! -Наваму. 868 01:34:09,982 --> 01:34:12,789 Кога ќе дојдеме до мостот, среди го. -Да го 869 01:34:12,790 --> 01:34:16,052 зашаметам? Боже, мислев дека ни помага. 870 01:34:16,076 --> 01:34:18,876 Прилично сум сигурен дека ние му помагаме на него. 871 01:34:26,854 --> 01:34:29,914 Имаме енергија, господине. -Повторно пукајте во Ентерпрајс. -Веднаш г. 872 01:34:44,153 --> 01:34:48,739 Погрижи се да остане долу. -Извинете ме. -Да. 873 01:34:51,958 --> 01:34:57,181 Адмирале Маркус, уапсени сте. Нема навистина да го сториш ова, нели? 874 01:34:57,255 --> 01:35:02,622 Адмирале, станете од столот! -Подобро ти застани и размисли што правиш, Кирк! 875 01:35:02,681 --> 01:35:05,953 Размисли што направи на Кронос. Направи упад 876 01:35:05,954 --> 01:35:09,414 на непријателска планета. Уби Клингонски војници. 877 01:35:09,456 --> 01:35:13,112 Иако неприметено се извлече, војната ни чука на врата! 878 01:35:13,215 --> 01:35:17,081 А кој ќе не води? ТИ? 879 01:35:17,258 --> 01:35:21,398 Ако јас не бидам командант, нашиот начин на живот е осуден на пропаст. 880 01:35:22,125 --> 01:35:27,133 Значи, ако сакаш да ме отсраниш од бродов, тогаш ме убиј. 881 01:35:27,227 --> 01:35:30,204 Нема да ве убијам, господине, Но можам да ви го 882 01:35:30,205 --> 01:35:34,298 зашеметам газот и да ве одвлечам од таа столица. 883 01:35:34,365 --> 01:35:37,335 Но, не би сакал тоа да го направам пред вашата ќерка. 884 01:35:40,277 --> 01:35:45,577 Добро ли си? -Да, капетане. Џим! 885 01:35:59,115 --> 01:36:01,868 Слушај! Чекај! 886 01:36:14,907 --> 01:36:18,249 Требаше да ме оставиш да спијам. 887 01:36:23,488 --> 01:36:27,196 Каде е капетанот г.Сулу? -Сензорите се срушени г. не можам да го пронајдам. 888 01:36:28,797 --> 01:36:32,349 Ќе ви го поедноставам работите. -Капетане! -Вашиот екипаж 889 01:36:32,350 --> 01:36:37,169 за мојот екипаж. -Не издаде. -Паметен си, г. Спок. 890 01:36:37,256 --> 01:36:42,707 Спок, немој... -Г. Спок, дајте ми го мојот екипаж. 891 01:36:45,208 --> 01:36:46,754 Што ќе сторите кога ќе ги добиете? 892 01:36:46,878 --> 01:36:50,370 Ќе ја продолжам работата, којашто ја правевме во прогонство -Како што јас сфатив 893 01:36:50,371 --> 01:36:53,762 тоа вклучува геноцид врз сите суштества, коишто не ги сметате супериорни. 894 01:36:53,842 --> 01:36:59,753 Треба ли да ве уништам г.Спок? Или дадете ми го она што го сакам 895 01:37:02,045 --> 01:37:04,836 Моментално немаме можност на телепортер. -За среќа, мојот е 896 01:37:04,837 --> 01:37:08,227 потполно оперативен. Спуштете ги штитовите 897 01:37:08,232 --> 01:37:11,829 Ако го сторам тоа немам гаранција дека нема да го уништите Ентерпрајс. 898 01:37:11,830 --> 01:37:14,622 Да го одиграме тогаш ова логички господине Спок 899 01:37:14,623 --> 01:37:18,048 Прво ќе го убијам вашиот капетан, како би ви ја покажал мојата одлучност. 900 01:37:18,049 --> 01:37:20,707 Тогаш, ако продолжете по свое, нема да имам друг избор, 901 01:37:20,708 --> 01:37:23,475 туку да ве убијам вас и целиот ваш екипаж. 902 01:37:23,476 --> 01:37:27,773 Ако го уништиш нашиот брод ќе ги убиеш и твоите луѓе. 903 01:37:27,774 --> 01:37:30,315 На вашиот екипаж и е потребен воздух за живот, на мојот не. 904 01:37:30,411 --> 01:37:34,454 Ќе ги нанишанам вашите состави за одржување на живот, лоцирани во позадината 905 01:37:34,459 --> 01:37:37,893 И откако сите на бродот ќе се загушат 906 01:37:37,894 --> 01:37:42,734 ќе одам преку вашите ладни лешеви, како би ги вратил моите луѓе. 907 01:37:44,998 --> 01:37:49,854 А сега... Ќе започнеме ли? 908 01:37:52,958 --> 01:37:55,458 Спуштете ги штитовите. 909 01:37:57,582 --> 01:38:01,057 Мудар избор, г.Спок. 910 01:38:08,402 --> 01:38:11,460 Гледам дека сите 72 торпеда се во своите цевки. 911 01:38:11,539 --> 01:38:16,770 Ќе знаам ако не се мој, командире. -Вулканците не лажат. 912 01:38:17,206 --> 01:38:19,936 Торпедата се ваши. 913 01:38:30,150 --> 01:38:36,074 Фали ви г,Спок. -Ги исполнив вашите услови. Сега вие исполнете ги моите. 914 01:38:36,886 --> 01:38:41,997 Па Кирк, време е да се вратиш на твојот екипаж. 915 01:38:42,131 --> 01:38:43,846 Во секој случај... 916 01:38:47,052 --> 01:38:51,049 ниеден брод не би смеел да потоне без својот капетан. 917 01:38:52,507 --> 01:38:54,891 Не нанишани со фејзерите. 918 01:39:00,405 --> 01:39:02,747 Вадете не одовде веднаш! 919 01:39:10,548 --> 01:39:16,192 Штитовите на 6% -Торпедата... Уште колку време, поручнику? -12 секунди, г. 920 01:39:16,193 --> 01:39:19,660 Екипажу на Ентерпрајс, спремете се за непосредна детонација. -Што зборува тој? 921 01:39:19,661 --> 01:39:23,474 Каква детонација? -Торпедата! Ги наоружа проклетите торпеда. 922 01:39:41,278 --> 01:39:44,022 Онеспособено му е наоружувањето. 923 01:39:44,089 --> 01:39:49,404 Не е лошо, командире. -Благодарам, поручнику. -Боунс! -Сестро! 924 01:39:49,405 --> 01:39:51,805 Ве држам! -Др. Маркус! 925 01:39:53,826 --> 01:39:57,049 Добро е што те гледам, Џим. -Му помогна на Спок да ги детонира торпедата? 926 01:39:57,107 --> 01:40:00,398 Проклето си во право, му помогнав! -Го уби екипажот на Кхан. -Спок е ладен, 927 01:40:00,399 --> 01:40:03,565 но не до толку. Екипажот на Кхан е кај мене. 928 01:40:03,566 --> 01:40:08,209 72 Човечки сладоледи, живи и здрави во своите крио-комори. 929 01:40:09,274 --> 01:40:11,130 Кучкин син! 930 01:40:16,369 --> 01:40:18,889 Г. средната енергетска мрежа се гаси. -Префрли на 931 01:40:18,890 --> 01:40:21,410 помошно напојување. -Помошното напојување откажува г. 932 01:40:28,818 --> 01:40:31,206 Командире, заробени сме во Земјината гравитација. 933 01:40:31,207 --> 01:40:34,286 Можеме ли да застанеме? -Не можам да направам ништо. 934 01:40:44,423 --> 01:40:48,209 Очистете го подрачјето! -Вклучи го итното затварање. 935 01:40:48,310 --> 01:40:51,612 Се надевам дека немаш морска болест. -Ти ја имаш ли? -Да. 936 01:40:51,613 --> 01:40:54,164 Прогласете евакуација на сите палуби. -Да, г. 937 01:40:55,541 --> 01:40:59,086 Како вршител на должноста капетан, наредувам напуштање на бродот. 938 01:40:59,847 --> 01:41:03,052 Останувам како би ја одржал сета енергија за системот за 939 01:41:03,053 --> 01:41:07,999 одржување на живот и шатлови. Ви наредувам да го напуштите бродот! 940 01:41:08,065 --> 01:41:12,116 Со сета почит, командире, но ние не одиме никаде. 941 01:41:15,272 --> 01:41:18,238 Не сум бил ниеден ден на бродот. Ниеден проклет ден! 942 01:41:22,722 --> 01:41:25,288 Системот за гравитација откажува. Држете се! 943 01:41:36,005 --> 01:41:40,405 Нема да има време за евакуација ако не добиеме енергија за стабилизирање. 944 01:41:40,665 --> 01:41:43,800 Можеме ли да ја повратиме? -Само од инженерство. 945 01:41:43,801 --> 01:41:46,223 Мораме да се вратиме до ворп-јадрото. 946 01:41:48,970 --> 01:41:53,677 Џим! -Скоти, мораш да ја повратиш енергијата, ајде! 947 01:42:11,621 --> 01:42:14,700 Мораме да скокнеме! -Што? -Скокај! -О, Господе! 948 01:42:16,991 --> 01:42:20,064 Привлечната сила во случај на итност е на 15% и паѓа. 949 01:42:39,470 --> 01:42:42,076 Џим! -Држи се! -Не можам! 950 01:43:00,984 --> 01:43:04,617 Ве фатив, капетане! -Чеков?! -Не пуштај! 951 01:43:15,244 --> 01:43:18,184 Дури и да го уклучиме јадрото, секако мораме да ја преусмериме енергијата. 952 01:43:18,185 --> 01:43:22,063 Во право е ,капетане. -Што зборуваш? -Некој мора рачно да ја премости. 953 01:43:22,064 --> 01:43:26,405 Некаде има прекинувач. -Позади дефлекторот Јас ќе го премостам. -Одиме! 954 01:43:42,417 --> 01:43:44,955 Вклучи го протоколот за евакуација. 955 01:43:49,217 --> 01:43:53,863 Г.Сулу, преусмерите ја останатата енергија во стабилизаторите. Праваш се што можам 956 01:44:09,570 --> 01:44:12,780 Неправилност во јадрото. ОПАСНОСТ. 957 01:44:12,825 --> 01:44:17,645 О, не! Куќиштата се пореметени, нема шанси да ја преусмериме енергијата. 958 01:44:17,646 --> 01:44:20,712 Бродот е мртов, г. Готов е. 959 01:44:22,397 --> 01:44:25,205 Не, не е готов. -Џим, чекај! 960 01:44:25,295 --> 01:44:27,885 Ќе умреме ако влеземе внатре. Ќе ме послушаш ли? 961 01:44:27,910 --> 01:44:29,460 Радијацијата ќе не убие 962 01:44:31,861 --> 01:44:34,215 Што по ѓаволите, правиш? -Ја отварам вратата, влегувам. 963 01:44:34,228 --> 01:44:39,387 Таа врата не штити од зрачењето. Ќе умреме пред да се качиме. 964 01:44:40,915 --> 01:44:43,439 Ти нема да се качуваш. 965 01:45:47,855 --> 01:45:52,090 Ако не добиеме енергија во штитовите, ќе се распаднеме при влезот. 966 01:46:58,673 --> 01:47:03,100 Ворп-јадрото е вклучено. -Моторите на максимум, г. Сулу. 967 01:47:06,301 --> 01:47:09,201 Моторите се на максимум! Чекајте, чекајте! 968 01:47:36,796 --> 01:47:39,487 Штитовите се подигнати. -Енергијата е повратена. 969 01:47:39,528 --> 01:47:44,234 Г.Спок висината е стабилизирана. -Тоа е чудо. 970 01:47:45,477 --> 01:47:48,225 Такви работи не постојат. 971 01:47:49,817 --> 01:47:53,561 Инженерство до мостот. Г. Спок. -Г. Скот. 972 01:47:53,562 --> 01:47:58,223 Г. дојдете овде, долу. Побрзајте! 973 01:48:19,792 --> 01:48:22,368 Отворете -Процесот на декотаминација не е завршен. 974 01:48:22,426 --> 01:48:26,118 Ќе го озрачите целиот оддел. Вратата е заклучена г. 975 01:48:55,140 --> 01:48:58,586 Како е бродот? 976 01:48:59,305 --> 01:49:03,306 Надвор од опастност. -Одлично. 977 01:49:03,333 --> 01:49:05,769 Го спасивте екипажот. 978 01:49:07,009 --> 01:49:10,544 Го искористи она што тој го сакаше против него. 979 01:49:13,695 --> 01:49:16,294 Одличен потег. 980 01:49:17,196 --> 01:49:19,814 И вие би го направиле истото. 981 01:49:21,127 --> 01:49:24,481 А ова е она што ти би го сторил. 982 01:49:24,482 --> 01:49:28,170 Тоа беше единствен логичен потег. 983 01:49:33,750 --> 01:49:36,769 Се плашам, Спок. 984 01:49:38,983 --> 01:49:41,701 Помогни ми да сфатам. 985 01:49:44,967 --> 01:49:47,901 Како да изберам да не чувствувам. 986 01:49:53,315 --> 01:49:55,797 Не знам. 987 01:49:57,595 --> 01:50:00,482 Моментално не сум во состојба. 988 01:50:07,156 --> 01:50:10,779 Сакам да знаеш зошто не дозволив да умреш... 989 01:50:12,734 --> 01:50:15,716 Зошто се вратив по тебе. 990 01:50:18,868 --> 01:50:21,995 Бидејќи си ми пријател. 991 01:51:44,172 --> 01:51:46,897 Кхаааааааанн! 992 01:51:49,928 --> 01:51:51,824 Тоа беше блиску. 993 01:51:54,278 --> 01:51:57,985 Забележи ја дестинацијата: Седиштето на Звездената Флота! 994 01:51:58,024 --> 01:52:01,953 Моторите се загрозени. Не можам да ви ја гарантирам дестинацијата 995 01:52:01,954 --> 01:52:05,508 Потврдете ја наредбата. -Потврдено. 996 01:53:10,087 --> 01:53:12,785 Побарајте знаци на живот во непријателскиот брод. 997 01:53:12,838 --> 01:53:17,717 Нема шанси некој да би го преживеал ова. -Тој би можел. 998 01:53:17,731 --> 01:53:19,437 Да, господине. 999 01:53:49,950 --> 01:53:53,098 Само што скокна 30 метри. -Можеме ли да го телепортираме. 1000 01:53:53,099 --> 01:53:56,583 Штетата е преголема. Немам долазен сигнал, но можеби е возможно 1001 01:53:56,584 --> 01:54:00,657 да ве спуштам долу,г.. -Оди и среди го! 1002 01:54:05,428 --> 01:54:09,805 Бидете спремни за координатите. -Да, г. -Внесете: 35172518. 1003 01:54:09,806 --> 01:54:12,459 Координатите потврдени. 1004 01:55:51,320 --> 01:55:54,401 Донесете ми крио-комора веднаш! 1005 01:56:49,088 --> 01:56:52,909 Извади го овој од крио-комората! Држете го во индуцирана кома! 1006 01:56:52,910 --> 01:56:55,873 Ќе го ставиме Кирк внатре.Тоа ни е единствена шанса да му ги зачуваме 1007 01:56:55,874 --> 01:56:59,723 мозочните функции. - Колку свест му останува? -Ништо. 1008 01:56:59,724 --> 01:57:03,098 Ентерпрајс до Спок. Спок! 1009 01:58:03,030 --> 01:58:05,587 Активирај ја криогенетичката низа. 1010 01:58:07,545 --> 01:58:10,195 МкКој до мостот Не можам да го добијам Спок. 1011 01:58:10,284 --> 01:58:15,036 Кхан ми е потребен жив, враќајте го тоа копиле на бродот, веднаш! 1012 01:58:15,604 --> 01:58:18,551 Мислам дека може да го спаси Кирк. -Можеме ли да го префрлиме на бродот? 1013 01:58:18,552 --> 01:58:23,267 Се движат не можам да лоцирам ниеден од нив - Можеш ли да спуштиш некој долу? 1014 01:59:06,136 --> 01:59:08,136 Спок! Застани! 1015 01:59:08,802 --> 01:59:11,624 Тој ни е единствена шанса да го спасиме Кирк. 1016 01:59:22,079 --> 01:59:27,454 Што е? -Момче! -Да го наречеме Јим! -Кажувај ми за него. Ме слушаш ли? 1017 01:59:40,699 --> 01:59:44,161 О, немој да бидеш толку мелодраматичен, едвај беше мртов. 1018 01:59:44,252 --> 01:59:48,898 Трансфузијата ја заврши целата работа. Беше ладен две недели. -Трансфузијата? 1019 01:59:48,937 --> 01:59:54,074 Клетките ти беа многу озрачени. Немавме никаков избор. -Кхан? 1020 01:59:54,167 --> 01:59:57,626 Кога го фативме синтетизирав серум од неговата супер крв. 1021 01:59:57,627 --> 02:00:01,804 Кажи ми, се чувствуваш ли самоубивствено, гладен за моќ, деспотски? 1022 02:00:01,808 --> 02:00:07,031 Ништо повеќе од обично. Како го фати? -Не сум. 1023 02:00:15,764 --> 02:00:20,449 Ми го спаси животот. -Ухура и јас истотака имаме нешто со тоа. Само колку да знаеш. 1024 02:00:21,265 --> 02:00:24,980 Го спасивте мојот и животот на многу дру... -Спок, само... 1025 02:00:27,275 --> 02:00:32,445 ...ти благодарам. -Нема на што, Џим. 1026 02:00:44,023 --> 02:00:48,040 Секогаш ќе има од оние кој сакаат да ни наштетат. 1027 02:00:48,944 --> 02:00:54,611 Како би ги сопреле, ги ризикуваме да го разбудиме истото зло во нас самите 1028 02:01:01,407 --> 02:01:06,778 Нашиот прв нагон е барање одмазда, кога ќе ни ги одземат оние што ги сакаме. 1029 02:01:08,984 --> 02:01:11,556 Но, ние не сме такви. 1030 02:01:12,365 --> 02:01:16,660 Се собравме денеска, како би го повторно повратиле У.С.С Ентерпрајс. 1031 02:01:17,173 --> 02:01:22,881 И да им оддадеме почит на оние кој ги изгубија животите пред скоро цела година. 1032 02:01:23,854 --> 02:01:26,300 Кога Кристофер Пајк за прв пат ми го даде својот брод, 1033 02:01:26,301 --> 02:01:29,609 ме натера да ја изговорам капетанската заклетва. 1034 02:01:29,744 --> 02:01:33,244 Зборови, кои тогаш не ги ценев. 1035 02:01:33,285 --> 02:01:37,064 Сега ги гледам како повик на сеќавање, 1036 02:01:37,150 --> 02:01:40,205 на она што некогаш бевме 1037 02:01:40,857 --> 02:01:44,147 и кој мораме да бидеме пак. 1038 02:01:44,246 --> 02:01:46,693 А тие зборови се... 1039 02:01:46,741 --> 02:01:50,055 Вселената, последната граница. 1040 02:01:50,138 --> 02:01:53,679 Ова се патувањата на вселенскиот брод Ентерпрајс. 1041 02:01:54,304 --> 02:01:58,909 Неговата петгодишна мисија: да истражува нови чудни светови, 1042 02:01:58,966 --> 02:02:02,010 да бара нов живот и нови цивилизации. 1043 02:02:03,075 --> 02:02:07,160 да оди храбро, каде што никој не одел досега. 1044 02:02:09,882 --> 02:02:11,602 Капетан на Мостот. 1045 02:02:14,817 --> 02:02:18,485 Тешко е да се стане од неа кога веќе еднаш ќе седнеш. Нели г.Сулу? 1046 02:02:18,865 --> 02:02:23,458 Капетан сепак поубаво звучи со неа. Столицата е ваша, господине. 1047 02:02:24,389 --> 02:02:28,733 Г. Скот, како е нашето јадро? -Преде како маче, капетане. 1048 02:02:28,734 --> 02:02:31,725 Спремна е за долго патување. 1049 02:02:31,769 --> 02:02:35,510 Одлично! Абе ајде, Боунс ќе биде забавно. 1050 02:02:36,386 --> 02:02:40,062 Пет години во вселената Господе, помогни ми! 1051 02:02:40,140 --> 02:02:43,322 Докторке Маркус Мило ми е што можете 1052 02:02:43,323 --> 02:02:47,075 да бидете дел од семејството. -Убаво е да се има семејство. 1053 02:02:48,947 --> 02:02:50,798 Спок! -Капетане. 1054 02:02:53,807 --> 02:02:56,360 Каде би требало да отидеме? 1055 02:02:57,067 --> 02:03:00,657 Земајќи во предвид дека ваква долга мисија никогаш не е сигурна, 1056 02:03:02,187 --> 02:03:05,264 радо би се потрел на вашата добра проценка, капетане. 1057 02:03:13,911 --> 02:03:18,861 Г. Сулу, изведете не надвор. -Да, капетане. 1058 02:03:23,563 --> 02:03:31,514 Превод и Синхронизација ****КОКА****