1 00:01:01,227 --> 00:01:05,065 "M급 행성 니비루" 2 00:01:33,510 --> 00:01:37,096 젠장! 우리가 타고 갈 수 있었어 기절시키면 어떡해? 3 00:01:38,097 --> 00:01:39,349 제기랄 4 00:01:40,308 --> 00:01:41,226 뛰어! 5 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 뭘 훔친 거야? 6 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 몰라 저들이 숭배하던 물건 7 00:01:52,112 --> 00:01:53,446 셔틀 1, 여기는 커크 8 00:01:53,530 --> 00:01:56,199 현지인들이 위험 지역을 벗어났다 작전 개시해라 9 00:01:56,282 --> 00:01:59,828 스팍, 화산 폭발을 막고 당장 여길 뜨자고 10 00:02:07,043 --> 00:02:11,381 서두릅시다 열기가 너무 뜨겁다고요 11 00:02:11,673 --> 00:02:13,842 함장님, 토착 생명체의 눈에 띈 겁니까? 12 00:02:13,925 --> 00:02:15,760 안 띄었어, 스팍 13 00:02:15,885 --> 00:02:19,973 절대로 외계 문명의 발전에 개입해선 안 됩니다 14 00:02:20,098 --> 00:02:23,977 그래서 이렇게 변장하고 정글을 헤매고 있잖아 15 00:02:24,102 --> 00:02:28,439 슈퍼 아이스 큐브나 빨리 넣어! 이상 통신 끝 16 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 이제 됐어요 17 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 지체할 수 없습니다 18 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 화산재 때문에 고장 나겠어 19 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 내가 대신 갈까요? 20 00:02:35,947 --> 00:02:37,782 그건 비논리적이야, 이미... 21 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 농담이에요 22 00:02:41,119 --> 00:02:44,122 - 당신은 할 수 있어요 - 얼른 시작해요 23 00:02:53,339 --> 00:02:54,966 놈들이 덤비잖아! 24 00:02:56,009 --> 00:02:57,677 이러다 죽겠어, 짐! 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,013 90초 후에 봐요 26 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 빨리 27 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 "엔진 과열" 28 00:03:28,416 --> 00:03:30,793 더는 못 버텨 스팍, 끌어올립니다 29 00:03:30,877 --> 00:03:33,630 안 돼, 이 종족을 구할 유일한 기회야 30 00:03:33,713 --> 00:03:36,174 화산이 폭발하면 이 행성은 끝장이라고 31 00:03:38,259 --> 00:03:40,261 도로 끌어올려, 빨리! 32 00:03:54,234 --> 00:03:56,277 스팍, 괜찮아요? 33 00:04:02,283 --> 00:04:03,159 난... 34 00:04:03,743 --> 00:04:06,579 놀랍게도 살아있다 대기하라 35 00:04:06,746 --> 00:04:08,831 스팍을 데려와야 해 내가 갈게 36 00:04:08,957 --> 00:04:09,916 셔틀을 버려야 해 37 00:04:09,999 --> 00:04:12,126 - 두고 갈 순 없어 - 선택의 여지가 없잖아 38 00:04:12,252 --> 00:04:13,503 미안해, 우후라 39 00:04:13,878 --> 00:04:16,589 스팍, 엔터프라이즈호로 가서 구해줄게요 40 00:04:16,714 --> 00:04:20,385 함장님, 셔틀을 버립니다 알아서 엔터프라이즈호로 오세요 41 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 끝내주는군 42 00:04:21,803 --> 00:04:24,514 - 수영할 준비 됐어? - 그래 43 00:04:28,476 --> 00:04:31,437 짐, 해변은 저쪽이야 44 00:04:31,562 --> 00:04:33,314 해변으로 가는 게 아냐 45 00:04:33,398 --> 00:04:35,233 안 돼! 46 00:04:39,487 --> 00:04:41,489 이런 거 딱 질색이야 47 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 나도 알아 48 00:05:25,450 --> 00:05:28,828 함선을 바다에 숨기는 법이 어딨습니까? 49 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 어젯밤부터 여기 있었는데... 50 00:05:31,414 --> 00:05:33,541 스코티, 스팍은? 51 00:05:33,666 --> 00:05:35,293 화산에 있습니다 52 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 함장님 오신다 53 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 스팍과 통신되나? 54 00:06:20,963 --> 00:06:23,716 통신기가 열에 훼손됐지만 연락은 됩니다 55 00:06:25,093 --> 00:06:25,927 스팍? 56 00:06:26,719 --> 00:06:31,599 장치 가동했으니 화산 폭발은 곧 멈출 겁니다 57 00:06:31,724 --> 00:06:33,184 그럼 스팍도 죽어 58 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 전송기 쓸 수 있어? 59 00:06:34,811 --> 00:06:35,978 자기장 때문에 못 써요 60 00:06:36,062 --> 00:06:39,357 스팍을 함선으로 전송시킬 방법을 찾아 61 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 가시선 확보를 위해 가까이 가면... 62 00:06:41,984 --> 00:06:47,698 저건 활화산이야! 폭발하면 그 열기를 못 견딥니다 63 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 고도를 유지할 수 없을 겁니다 64 00:06:50,076 --> 00:06:53,162 엔터프라이즈는 너무 커서 화산재에 가려지지 않습니다 65 00:06:53,287 --> 00:06:54,956 날 구하려 했다간 66 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 토착민들 눈에 띄어요 67 00:06:56,791 --> 00:07:00,670 규정을 따르는 것도 좋지만 예외도 있을 거 아냐? 68 00:07:00,753 --> 00:07:03,256 아니요, 그런 행동은 최고 명령에 어긋납니다 69 00:07:03,339 --> 00:07:05,341 그만해 정말 죽고 싶어? 70 00:07:05,424 --> 00:07:08,219 소수를 위한 일보다 다수를 위한 일이 중요합니다 71 00:07:08,302 --> 00:07:10,179 네 목숨이 달린 문제야! 72 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 규정은 무조건 지켜야... 73 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 스팍! 74 00:07:14,517 --> 00:07:15,935 다시 연결해 75 00:07:16,185 --> 00:07:18,521 폭파까지 90초 남았습니다 76 00:07:19,981 --> 00:07:23,276 저기 있는 게 나라면 스팍은 어떻게 할까? 77 00:07:26,279 --> 00:07:27,947 죽게 내버려 두겠지 78 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 스팍 79 00:09:11,842 --> 00:09:12,677 괜찮아? 80 00:09:13,344 --> 00:09:14,804 토착민에게 함선을 노출하다니요 81 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 멀쩡하네 82 00:09:16,889 --> 00:09:18,933 - 함장님 나오세요 - 그래 83 00:09:19,016 --> 00:09:22,103 - 스팍은 탑승했습니까? - 무사히 탑승했어 84 00:09:22,436 --> 00:09:25,523 장치가 제대로 작동했다고 전해주십시오 85 00:09:26,566 --> 00:09:28,776 들었어? 축하해, 스팍 86 00:09:29,694 --> 00:09:30,861 네가 세상을 구했어 87 00:09:30,945 --> 00:09:32,655 함장님은 최고 명령을 어겼습니다 88 00:09:32,738 --> 00:09:35,366 토착민이 우릴 봤기로서니 그게 대수야? 89 00:10:43,684 --> 00:10:47,271 "2259년 55일 런던" 90 00:11:07,833 --> 00:11:10,961 {\an8}"로열 아동 병원" 91 00:12:14,024 --> 00:12:15,693 내가 살릴 수 있습니다 92 00:12:20,030 --> 00:12:20,990 뭐라고요? 93 00:12:21,782 --> 00:12:23,284 당신 딸 말입니다 94 00:12:24,493 --> 00:12:26,328 내가 살릴 수 있어요 95 00:12:27,371 --> 00:12:28,664 누구시죠? 96 00:12:47,725 --> 00:12:50,352 짐, 울리게 놔둬 97 00:12:51,729 --> 00:12:54,106 진짜 받을 거 아니지? 98 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 "샌프란시스코 스타플릿 본부" 99 00:12:56,275 --> 00:12:58,903 그래서 전화한 거야 느낌이 온다니까 100 00:12:59,528 --> 00:13:03,741 우리가 새 프로젝트를 맡을 확률은 희박합니다 101 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 그게 아니면 우릴 왜 불러? 102 00:13:06,619 --> 00:13:10,748 최신형 함선을 가진 우리 아니면 누굴 보내냐고? 103 00:13:10,873 --> 00:13:11,832 갈 사람이야 많죠 104 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 5년짜리 임무야, 스팍! 105 00:13:14,210 --> 00:13:17,880 먼 우주에서 말이야 끝내줄 거야 106 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 안녕, 아가씨들 난 커크야 107 00:13:21,091 --> 00:13:23,135 - 평온하다 - 네? 108 00:13:23,427 --> 00:13:26,013 항해일지에 니비루를 그렇게 묘사했군 109 00:13:26,096 --> 00:13:27,806 괜한 시간 낭비하실까 봐... 110 00:13:27,890 --> 00:13:33,145 화산 얘길 해 보게 워낙 불안정해 폭발할 수 있다고? 111 00:13:33,395 --> 00:13:34,647 그런 일은 없어야죠 112 00:13:34,772 --> 00:13:36,023 믿는 구석이 있지? 113 00:13:37,191 --> 00:13:40,945 불안정하단 건 어디까지나 상대적인 표현이라서요 114 00:13:41,111 --> 00:13:44,823 스팍이 화산 폭발을 막은 건 아니고? 115 00:13:44,907 --> 00:13:49,495 그 과정에서 바퀴가 뭔지도 모르는 종족한테 116 00:13:49,578 --> 00:13:52,456 함선을 보여줬고 말이야 117 00:13:52,540 --> 00:13:54,708 자네 보고서엔 그렇게 쓰였던데 118 00:13:55,167 --> 00:13:58,087 보고했어? 왜 말 안 했어? 119 00:13:58,254 --> 00:14:00,589 함장님이 일지를 정직하게 쓸 거라 착각했습니다 120 00:14:00,673 --> 00:14:02,383 널 구하느라 이렇게 된 거야 121 00:14:02,508 --> 00:14:06,929 바로 그 점 때문에 제가 이렇게 책임을 지고... 122 00:14:07,012 --> 00:14:11,392 뾰족 귀 주제에 숭고하시군 그래서 내 뒤통수를 쳤어? 123 00:14:11,475 --> 00:14:13,060 뾰족 귀? 절 비하하는... 124 00:14:13,143 --> 00:14:14,270 제군들 125 00:14:15,521 --> 00:14:19,024 스타플릿의 임무는 탐사와 관찰이지, 개입이 아니네 126 00:14:19,108 --> 00:14:23,404 계획대로 됐다면 토착민들은 저희 개입을 눈치채지 못할 겁니다 127 00:14:23,487 --> 00:14:26,866 - 철두철미했어야지 - 벌칸인은 늘 철두철미합니다 128 00:14:26,949 --> 00:14:27,992 태도가 왜 그래? 129 00:14:28,075 --> 00:14:31,620 여러 태도를 취하고 있는데 어떤 것 말씀이시죠? 130 00:14:31,704 --> 00:14:32,872 나가 131 00:14:33,914 --> 00:14:35,666 그만 가보라고 132 00:14:44,258 --> 00:14:47,261 자네가 얼마나 골칫덩이인지 아나? 133 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 압니다 134 00:14:49,513 --> 00:14:52,016 이번 일로 뭘 배웠는지 말해보게 135 00:14:53,267 --> 00:14:54,101 벌칸인을 믿지 마라 136 00:14:54,184 --> 00:14:58,188 환장하겠군 공식 보고서를 허위로 작성했잖아 137 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 자넨 마음에 안 드는 규칙은 무시해버려 138 00:15:01,525 --> 00:15:04,236 그래서 제게 함선을 맡기신 거 아닙니까? 139 00:15:04,320 --> 00:15:07,323 자네가 뛰어나다고 믿어서야 140 00:15:09,074 --> 00:15:11,619 인제 보니 겸손이라곤 조금도 없군 141 00:15:11,702 --> 00:15:13,704 - 스팍이 죽게 둡니까? - 요점은 그게 아냐 142 00:15:13,787 --> 00:15:15,706 제독께선 어떻게 하셨을까요? 143 00:15:15,789 --> 00:15:19,251 애초에 일등항해사를 위기에 빠트리지 않았겠지 144 00:15:19,376 --> 00:15:22,796 행성의 운명을 바꾸는 건 자네 임무가 아니네 145 00:15:22,922 --> 00:15:27,384 자넨 수많은 규정을 어기고 대원들을 전멸시킬 뻔했어 146 00:15:27,468 --> 00:15:30,471 전 대원 무사합니다 단 1명도 잃은 적 없다고요 147 00:15:30,554 --> 00:15:35,100 바로 이게 문제야 자네의 그 자만심! 148 00:15:35,392 --> 00:15:36,352 규칙은 남에게만 해당되나? 149 00:15:36,435 --> 00:15:37,353 경우에 따라서는요 150 00:15:37,436 --> 00:15:41,357 자넨 운만 믿고 자신이 신이라도 된 줄 알고 있어 151 00:15:44,693 --> 00:15:47,947 마커스 제독이 이번 일을 알고는 152 00:15:48,030 --> 00:15:50,699 날 제외한 채 특별 조사 위원회를 소집했네 153 00:15:50,783 --> 00:15:54,703 이제 어떻게 되는지 알지? 154 00:15:58,874 --> 00:16:00,876 자넨 함장직을 박탈당했어 155 00:16:01,919 --> 00:16:04,004 사관학교로 돌아가란 명령이네 156 00:16:09,343 --> 00:16:10,260 들어 보세요... 157 00:16:10,344 --> 00:16:14,556 자넨 남의 말은 귓등으로도 안 듣잖아 158 00:16:14,640 --> 00:16:16,558 - 제 결정이... - 그만! 159 00:16:17,017 --> 00:16:20,771 자넨 규칙도 안 지키고 책임감도 없고 160 00:16:20,854 --> 00:16:22,856 함장직을 존중하지도 않네 161 00:16:25,067 --> 00:16:26,568 왜 그런지 아나? 162 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 준비가 안 됐기 때문이야 163 00:16:44,294 --> 00:16:48,257 "런던" 164 00:17:37,264 --> 00:17:39,224 "루실 헤어우드" 165 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 "켈빈 기록 보관소" 166 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 "전송 완료 수신자: A. 마커스 제독" 167 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 어떻게 찾으셨죠? 168 00:19:52,774 --> 00:19:54,776 내가 자넬 좀 알지 169 00:19:57,529 --> 00:19:59,740 우리가 처음 만난 곳도 이런 술집이었어 170 00:20:01,116 --> 00:20:03,285 기억나? 자네 엄청 두들겨 맞았잖아 171 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 아뇨 172 00:20:05,495 --> 00:20:07,164 - 기억 안 나? - 맞지 않았습니다 173 00:20:07,247 --> 00:20:09,708 - 먼지 나게 맞았어 - 아닙니다 174 00:20:09,791 --> 00:20:11,793 자네 코에 휴지가 박혀 있었어 175 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 아니야? 176 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 멋진 싸움이었죠 177 00:20:18,842 --> 00:20:19,968 멋진 싸움? 178 00:20:23,430 --> 00:20:25,557 바로 그게 자네 문제군 179 00:20:30,520 --> 00:20:31,813 내가 맡게 됐네 180 00:20:33,398 --> 00:20:34,441 엔터프라이즈 말이야 181 00:20:46,411 --> 00:20:47,663 축하합니다 182 00:20:50,499 --> 00:20:52,793 일등항해사 조심하십시오 183 00:20:54,211 --> 00:20:57,130 스팍은 다른 곳으로 발령 났어 184 00:20:58,423 --> 00:20:59,758 브래드버리호 185 00:21:02,344 --> 00:21:03,971 일등항해사는 자네야 186 00:21:05,305 --> 00:21:07,349 마커스를 설득하는 게 쉽지 않았네 187 00:21:09,309 --> 00:21:11,687 하지만 나도 꽤 설득력 있을 때가 있어 188 00:21:15,482 --> 00:21:16,608 뭐라고 하셨어요? 189 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 진실을 말했네 190 00:21:19,611 --> 00:21:20,988 내가 자넬 믿는다고 191 00:21:23,115 --> 00:21:26,243 자네라면 다시 기회를 줘도 된다고 192 00:21:36,295 --> 00:21:37,713 뭐라고 해야 할지 모르겠습니다 193 00:21:39,047 --> 00:21:40,132 웬일로? 194 00:21:42,217 --> 00:21:43,593 괜찮을 거네 195 00:21:51,560 --> 00:21:53,687 데이스트롬에서 비상 회의 소집이래 196 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 가세 197 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 네 198 00:21:58,567 --> 00:21:59,609 제복 입어야지 199 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 함장님 200 00:22:16,877 --> 00:22:19,129 이젠 일등항해사야 201 00:22:20,881 --> 00:22:23,175 난 강등됐고 넌 재배치됐지 202 00:22:23,675 --> 00:22:26,344 이 정도 선에서 끝나 다행입니다 203 00:22:26,428 --> 00:22:27,679 지금 농담하나 204 00:22:27,763 --> 00:22:30,057 - 함장님, 저는... - 함장 아니라고 205 00:22:30,599 --> 00:22:33,977 난 널 살렸는데 넌 내가 함장직을 잃게 만들었어 206 00:22:35,896 --> 00:22:40,317 보고서에 대해 미리 말해야 했다는 거 이해합니다 207 00:22:40,442 --> 00:22:45,030 넌 규정에 목매지만 난 그렇게는 못 살아 208 00:22:45,572 --> 00:22:49,159 난 생명의 은인을 배신하지 않는다고 209 00:22:49,242 --> 00:22:50,494 벌칸인은 거짓말을 할 수 없습니다 210 00:22:50,577 --> 00:22:53,830 너도 반은 인간이잖아 211 00:22:53,997 --> 00:22:56,708 내가 왜 널 구했는지 몰라? 212 00:22:56,792 --> 00:23:00,462 스팍? 브래드버리의 프랭크 애벗이네 213 00:23:00,545 --> 00:23:01,797 앞으로 잘 부탁해 214 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 네, 함장님 215 00:23:12,599 --> 00:23:14,017 솔직히... 216 00:23:16,311 --> 00:23:17,479 네가 그리울 거야 217 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 마커스 제독님 218 00:23:29,407 --> 00:23:32,160 급하게 소집해줘서 고맙습니다 219 00:23:32,536 --> 00:23:33,829 앉으시죠 220 00:23:36,248 --> 00:23:38,875 런던 소식은 들었을 거라 믿습니다 221 00:23:38,959 --> 00:23:42,420 기록 보관소는 거대한 구덩이로 변했으며 222 00:23:42,504 --> 00:23:44,256 42명이 사망했습니다 223 00:23:44,631 --> 00:23:47,634 1시간 전, 스타플릿 장교의 메시지를 받았는데 224 00:23:47,717 --> 00:23:52,305 그는 범행을 자백하며 이자의 사주를 받았다고 했습니다 225 00:23:52,389 --> 00:23:55,225 존 해리슨 중령 우리 대원입니다 226 00:23:55,308 --> 00:23:58,520 그가 이런 야만적인 일을 저질렀습니다 227 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 무슨 이유에선지 해리슨은 스타플릿에 228 00:24:01,148 --> 00:24:03,567 1인 전쟁을 선포했습니다 229 00:24:04,317 --> 00:24:09,489 이자가 행성 연방을 벗어나게 해선 안 됩니다 230 00:24:09,614 --> 00:24:13,618 여러분은 지역 내 모든 함선을 대표해 이 자리에 왔습니다 231 00:24:13,910 --> 00:24:18,915 희생자를 위해서라도 이 망할 놈을 찾아 처치하십시오 232 00:24:19,249 --> 00:24:22,794 간단한 수색 작업이니 시작합시다 233 00:24:23,253 --> 00:24:29,092 외부로 워프한 흔적은 없으니 멀리는 못 갔을 겁니다 234 00:24:29,593 --> 00:24:31,761 봉쇄 대형으로 함선을 배치하고 235 00:24:31,887 --> 00:24:36,016 수색 차량과 착륙팀을 파견해 모든 단서를 찾아냅니다 236 00:24:36,600 --> 00:24:41,521 이자는 무고한 사람들을 죽였으니 교전규칙은 간단합니다 237 00:24:41,938 --> 00:24:46,610 이자가 여러분이나 주변의 목숨을 위협한다면 238 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 그 자리에서 사살해도 좋습니다 239 00:24:50,155 --> 00:24:51,489 - 가방엔 뭐가 들었죠? - 나중에 240 00:24:51,573 --> 00:24:55,327 목표물이 수상하잖아요 도서관을 폭파한 셈입니다 241 00:24:55,410 --> 00:24:57,412 크리스, 문제라도 있나? 242 00:24:57,537 --> 00:25:02,292 커크가 일등항해사라는 새 지위에 적응하는 중입니다 243 00:25:02,417 --> 00:25:05,337 시간 없으니 할 말 있으면 하게, 커크 244 00:25:07,714 --> 00:25:09,382 아닙니다, 죄송합니다 245 00:25:09,507 --> 00:25:11,676 수줍어하지 말고 말해 246 00:25:12,969 --> 00:25:15,013 왜 보관소입니까? 247 00:25:15,513 --> 00:25:20,518 모두 공식적인 문서들인걸요 스타플릿에 해를 끼치려는 거라면 248 00:25:22,229 --> 00:25:23,647 이건 시작에 불과할 겁니다 249 00:25:23,730 --> 00:25:24,898 무슨 소린가? 250 00:25:25,023 --> 00:25:27,984 규정상 이런 공격을 받으면 251 00:25:28,401 --> 00:25:33,698 사령부는 함장과 일등항해사를 본부로 부르게 돼 있죠 252 00:25:34,658 --> 00:25:35,492 이 회의실로요 253 00:25:35,575 --> 00:25:39,329 워프 기능이 없는 비행선을 훔친 게 이상... 254 00:25:45,460 --> 00:25:46,711 피하십시오! 255 00:25:54,386 --> 00:25:58,431 데이스트롬 회의실로 방공팀 급파하라 256 00:26:13,405 --> 00:26:15,740 어서 가! 257 00:26:59,492 --> 00:27:00,785 발사! 258 00:30:23,738 --> 00:30:28,451 스코티가 해리슨의 비행선에서 뭔가를 발견했다며 259 00:30:28,785 --> 00:30:30,495 당장 뵙기를 원합니다 260 00:30:32,664 --> 00:30:37,126 함장님, 이걸 발견했습니다 도주할 때 썼나 봐요 261 00:30:37,210 --> 00:30:39,754 - 뭔데? - 트랜스 워프 전송 장치요 262 00:30:39,838 --> 00:30:41,256 어디로 갔는지 알아냈어? 263 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 그럼요 근데 곤란하게 됐습니다 264 00:30:45,593 --> 00:30:47,595 저희는 갈 수 없는 곳으로 265 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 도주했거든요 266 00:30:52,433 --> 00:30:54,519 놈은 지구에 없습니다 267 00:30:56,020 --> 00:30:57,772 크로노스에 있습니다 268 00:30:58,565 --> 00:31:01,693 추적할 수 있도록 함장으로 복직시켜 주십시오 269 00:31:03,862 --> 00:31:04,904 실례하겠네 270 00:31:06,406 --> 00:31:07,365 - 크로노스? - 네 271 00:31:07,448 --> 00:31:10,660 클링온의 행성으로 망명이라도 한 건가? 272 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 모르겠습니다 273 00:31:11,661 --> 00:31:14,122 아무도 안 사는 케사 지방에 있습니다 274 00:31:14,205 --> 00:31:15,874 숨은 거라고요 275 00:31:15,957 --> 00:31:19,502 스타플릿 전체가 쳐들어가면 전면전이 불가피하니 276 00:31:19,586 --> 00:31:20,587 그냥 저를 보내 주십시오 277 00:31:22,005 --> 00:31:23,423 부탁드립니다 278 00:31:25,675 --> 00:31:29,762 클링온과의 전쟁은 이미 시작된 것 같네 279 00:31:29,846 --> 00:31:33,516 우리가 아는 한 클링온 제국은 280 00:31:33,600 --> 00:31:37,103 두 행성을 정복하고 우리 함선을 수십 차례 공격했네 281 00:31:39,480 --> 00:31:41,441 놈들을 피할 순 없어 282 00:31:42,984 --> 00:31:44,986 런던의 기록 보관소는 283 00:31:45,194 --> 00:31:49,073 섹션 31이라는 일급비밀 부서였네 284 00:31:49,574 --> 00:31:53,119 방위 기술을 개발하고 인재를 육성해 285 00:31:53,202 --> 00:31:56,915 적대적 세력의 기밀을 수집하는 곳이었지 286 00:31:57,040 --> 00:31:58,750 해리슨은 최고 요원이었고 287 00:31:58,833 --> 00:32:01,252 이제는 범죄자니까 제가 처리하겠습니다 288 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 파이크는 자네가 뛰어난 인재라고 했네 289 00:32:06,382 --> 00:32:08,092 엄청 두둔했지 290 00:32:09,260 --> 00:32:11,721 파이크의 권유로 입대했지? 291 00:32:12,847 --> 00:32:13,681 네 292 00:32:14,098 --> 00:32:16,726 파이크는 누구 권유로 입대한 줄 아나? 293 00:32:21,064 --> 00:32:23,149 그가 죽은 건 내 탓이네 294 00:32:24,484 --> 00:32:26,527 - 자네마저 잃을 순 없어 - 제독님! 제발... 295 00:32:26,611 --> 00:32:29,989 스팍, 해리슨의 은신처에 아무도 안 산다고? 296 00:32:30,114 --> 00:32:31,407 네 297 00:32:34,869 --> 00:32:39,123 섹션 31에서 신형 광자 어뢰를 개발했네 298 00:32:41,542 --> 00:32:45,213 사정거리가 길고 감지기에 잡히지도 않지 299 00:32:45,463 --> 00:32:48,049 해리슨을 제거하는 과정에서 자네가 다쳐선 안 되네 300 00:32:48,591 --> 00:32:52,136 중립지대 가장자리까지 가서 놈을 쏴버린 후 301 00:32:52,220 --> 00:32:54,722 뒤도 돌아보지 말고 돌아오게 302 00:32:55,598 --> 00:32:58,559 스팍을 일등항해사로 복직시키고 싶습니다 303 00:33:00,395 --> 00:33:01,479 좋네 304 00:33:08,987 --> 00:33:09,988 짐 305 00:33:11,239 --> 00:33:13,157 - 왜 안 왔어? - 어디? 306 00:33:13,241 --> 00:33:17,662 건강진단 받아야지 10시간 전에 총격전이 있었잖아 307 00:33:17,745 --> 00:33:19,372 난 멀쩡해 308 00:33:19,539 --> 00:33:21,207 헛소리 마 309 00:33:22,959 --> 00:33:24,210 멀쩡하다고 310 00:33:29,716 --> 00:33:31,509 스팍, 상황 보고 311 00:33:32,051 --> 00:33:34,679 엔터프라이즈호는 즉시 출항 가능합니다 312 00:33:35,263 --> 00:33:36,431 좋아 313 00:33:36,556 --> 00:33:37,890 함장님 314 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 제 복직 요청해 주신 것 고맙습니다 315 00:33:42,270 --> 00:33:43,438 천만에 316 00:33:44,480 --> 00:33:48,484 일등항해사로서 이번 임무에 이의를 제기할 수밖에 없습니다 317 00:33:48,985 --> 00:33:49,944 그러시겠지 318 00:33:50,028 --> 00:33:53,281 스타플릿 규정에 재판 없는 사형은 없습니다 319 00:33:53,406 --> 00:33:55,658 마커스 제독도 간과한 부분이죠 320 00:33:56,117 --> 00:33:59,787 클링온의 행성에 선제공격을 하는 것도... 321 00:33:59,871 --> 00:34:03,416 아무도 안 사는 곳이니 사상자는 1명뿐이야 322 00:34:03,499 --> 00:34:06,544 게다가 이번 임무는 스타플릿 규정과 무관해 323 00:34:06,627 --> 00:34:08,755 잠깐만 클링온을 공격한다고? 324 00:34:08,838 --> 00:34:10,965 어쨌든 도덕적인 일은 아닙니다 325 00:34:11,049 --> 00:34:15,595 널 구하는 건 도덕적인 일이었지만 고맙단 소리 못 들었거든? 326 00:34:15,678 --> 00:34:18,097 - 진정해 - 로봇한테 훈계 듣기 싫다고 327 00:34:18,181 --> 00:34:21,559 인신공격하는 걸 보니 제 말에 동의하시는군요 328 00:34:21,642 --> 00:34:24,937 네 의견 따윈 관심 없어 본즈, 그거 치워 329 00:34:25,021 --> 00:34:29,817 우리 임무는 전쟁을 촉발할 수 있기에 비도덕적입니다 330 00:34:29,901 --> 00:34:33,821 서두르지 말고 찬찬히 생각해 보시길 바랍니다 331 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 커크 함장님 332 00:34:36,657 --> 00:34:40,745 엔터프라이즈에 새로 배치된 월리스 과학 장교입니다 333 00:34:40,995 --> 00:34:42,955 명령서입니다 334 00:34:43,039 --> 00:34:45,416 과학 장교를 추가로 요청했습니까? 335 00:34:45,583 --> 00:34:47,251 요청할 걸 그랬어 336 00:34:48,086 --> 00:34:50,129 캐롤 월리스 중위 337 00:34:50,213 --> 00:34:54,717 응용물리학 박사 첨단 무기 전문가군 338 00:34:54,801 --> 00:34:56,302 훌륭해 339 00:34:56,385 --> 00:34:57,220 감사합니다 340 00:34:57,303 --> 00:35:00,556 - 여긴 저로 충분합니다 - 일손은 많을수록 좋지 341 00:35:00,765 --> 00:35:03,017 - 앉게, 박사 - 감사합니다 342 00:35:05,478 --> 00:35:08,606 셔틀 출발합니다 343 00:35:29,836 --> 00:35:33,673 글쎄, 서명 못 한다니까! 도로 가져가 344 00:35:33,756 --> 00:35:35,424 - 문제라도 있나? - 네 345 00:35:35,508 --> 00:35:40,763 이 정체불명의 무기를 함선에 들일 순 없습니다 346 00:35:40,847 --> 00:35:44,016 - 스코티 말이 맞습니다 - 함교로 가 347 00:35:44,100 --> 00:35:45,351 그러죠 348 00:35:45,434 --> 00:35:49,272 자네 입장은 이해하지만 그 어뢰가 꼭 필요해 349 00:35:49,355 --> 00:35:51,816 광자 어뢰는 연료를 사용하는데 350 00:35:51,899 --> 00:35:56,487 여기 어떤 연료가 들어 있는지 안 보입니다 351 00:35:56,571 --> 00:35:59,115 그래서 이 사람한테 물었더니... 352 00:35:59,198 --> 00:36:03,244 - 기밀입니다 - 그래서 서명 못 한다고 했죠 353 00:36:03,327 --> 00:36:04,745 함장님 354 00:36:05,037 --> 00:36:06,998 점검 끝났습니다 출발할 수 있습니다 355 00:36:07,081 --> 00:36:08,749 수고했어, 술루 356 00:36:08,833 --> 00:36:11,961 그럼 전 워프 코어를 살피러 가겠습니다 357 00:36:12,420 --> 00:36:13,421 내려와 358 00:36:13,796 --> 00:36:15,214 건강 상태가 안 좋잖아 359 00:36:15,298 --> 00:36:17,717 의무실에 보고해 스코티! 360 00:36:17,800 --> 00:36:19,427 저 무기들을 승인하게 361 00:36:19,510 --> 00:36:22,054 - 이게 뭔지 아십니까? - 우리 시간이 별로 없어 362 00:36:22,138 --> 00:36:24,849 - 뭔지 아냐고요? - 워프 코어잖아 363 00:36:24,932 --> 00:36:28,060 언제라도 방사능 사고를 일으킬 수 있는 거죠 364 00:36:28,144 --> 00:36:33,065 폭발력을 가늠할 수조차 없는 어뢰 하나를 발사했다가 365 00:36:33,149 --> 00:36:34,358 주변 환경이 변하면 366 00:36:34,442 --> 00:36:37,904 연쇄반응이 일어나 모두가 골로 갈 수 있어요 367 00:36:37,987 --> 00:36:40,573 다른 건 다 참아도 이건 못 참습니다 368 00:36:40,656 --> 00:36:42,491 - 자네가 뭘 참았는데? - 네? 369 00:36:42,575 --> 00:36:46,871 일단, 스타플릿이 제 트랜스 워프 공식을 압수했고 370 00:36:46,954 --> 00:36:50,249 덕분에 웬 미치광이가 그걸로 온 우주를 헤집고 다니잖아요 371 00:36:50,374 --> 00:36:51,959 우린 명령을 따라야 해 372 00:36:52,043 --> 00:36:54,045 그게 문제입니다 373 00:36:54,128 --> 00:36:56,714 이건 누가 봐도 군사작전입니다 374 00:36:56,797 --> 00:37:00,051 이걸 왜 합니까? 우린 탐험가 아니었습니까? 375 00:37:00,134 --> 00:37:02,970 어뢰 승인해 이건 명령이야 376 00:37:04,222 --> 00:37:07,391 정 그렇다면 관두겠습니다 377 00:37:07,475 --> 00:37:08,684 왜 이래, 스코티? 378 00:37:08,768 --> 00:37:12,396 - 어쩔 수 없잖아요 - 나야말로... 379 00:37:12,480 --> 00:37:14,607 저 관둬요, 말아요? 380 00:37:14,690 --> 00:37:15,816 관둬! 381 00:37:22,323 --> 00:37:23,532 관두라고 382 00:37:25,952 --> 00:37:27,912 그만 가봐 383 00:37:37,838 --> 00:37:39,048 짐 384 00:37:39,131 --> 00:37:43,052 제발 부탁이니 저 어뢰는 쓰지 마요 385 00:38:04,323 --> 00:38:07,159 파이크 제독 일은 참 유감입니다 386 00:38:07,243 --> 00:38:09,078 나도 그래 387 00:38:09,161 --> 00:38:12,164 - 괜찮으세요? - 그래, 걱정 마 388 00:38:19,714 --> 00:38:22,216 스코티가 관뒀어 389 00:38:23,134 --> 00:38:25,803 네 남자 친구는 사사건건 시비고 390 00:38:29,307 --> 00:38:31,183 방금 그 말은 미안해 391 00:38:31,267 --> 00:38:34,520 그 녀석 앞머리를 뜯어버리고 싶을 때가 있거든 392 00:38:36,147 --> 00:38:37,481 나한테 문제가 있나? 393 00:38:37,565 --> 00:38:39,191 아녜요 394 00:38:40,109 --> 00:38:41,652 아냐? 395 00:38:43,779 --> 00:38:46,907 - 혹시 너희도 싸워? - 그 얘긴 하지 말죠 396 00:38:46,991 --> 00:38:49,118 어떻게 싸워? 397 00:38:54,665 --> 00:38:55,916 귀 안 간지럽냐? 398 00:38:56,042 --> 00:38:58,419 함장님 오신다 399 00:38:59,420 --> 00:39:02,548 체코프 스코티를 지켜봤으니 400 00:39:02,631 --> 00:39:06,302 - 엔진 구조에 대해 잘 알지? - 네 401 00:39:06,427 --> 00:39:07,345 좋아 402 00:39:08,095 --> 00:39:11,265 이제부터 수석 기관사니까 붉은 셔츠를 입게 403 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 네, 함장님 404 00:39:20,274 --> 00:39:22,234 술루, 출항 준비하게 405 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 네 406 00:39:27,865 --> 00:39:30,868 도킹 클램프 1, 2, 3 해제됐습니다 407 00:39:30,951 --> 00:39:32,703 출항 준비됐습니다 408 00:39:43,255 --> 00:39:45,800 - 우후라, 방송 준비해 - 알겠습니다 409 00:39:46,092 --> 00:39:48,010 체코프, 상황 보고 410 00:39:48,094 --> 00:39:50,346 - 전 시스템 정상입니다 - 알았어 411 00:39:50,429 --> 00:39:51,931 언제든 워프 가능합니다 412 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 고마워 413 00:39:54,016 --> 00:39:56,018 - 가자고 - 네 414 00:40:09,824 --> 00:40:10,950 방송 준비됐습니다 415 00:40:11,992 --> 00:40:14,203 엔터프라이즈호 승무원 여러분 416 00:40:14,662 --> 00:40:19,875 알다시피 이 함선을 맡았던 크리스토퍼 파이크 함장님은 417 00:40:21,502 --> 00:40:22,711 세상을 떠나셨다 418 00:40:24,046 --> 00:40:27,383 살인자는 클링온 행성에 숨어 있다 419 00:40:27,466 --> 00:40:30,219 우리 세력이 미치지 못하는 곳이기 때문이다 420 00:40:31,387 --> 00:40:33,597 우린 그곳으로 향한다 421 00:40:33,681 --> 00:40:37,560 마커스 제독은 은밀히 활동할 것을 명령했다 422 00:40:38,227 --> 00:40:41,480 행성연방과 클링온 제국의 긴장 관계가 극에 달했기에 423 00:40:41,564 --> 00:40:43,983 경미한 자극도 전쟁을 촉발시킬 수 있다 424 00:40:57,663 --> 00:41:02,376 난 소수의 인원을 이끌고 크로노스로 출동하여 425 00:41:03,127 --> 00:41:05,880 도망자 존 해리슨을 체포해 426 00:41:06,547 --> 00:41:10,217 지구에서 재판받도록 할 것이다 427 00:41:13,929 --> 00:41:16,932 그럼 놈을 잡으러 출발한다 이상이다 428 00:41:22,271 --> 00:41:24,482 함장님 옳은 결정을 내리셨군요 429 00:41:25,191 --> 00:41:27,943 출동할 때 제가 필요하다면 기쁜 마음으로 따르겠습니다 430 00:41:29,528 --> 00:41:31,530 네가 기뻐할 줄도 알아? 431 00:41:31,697 --> 00:41:34,533 함장님이 쓰는 표현을 빌린 것뿐입니다 432 00:41:36,494 --> 00:41:38,204 고마워, 스팍 433 00:41:58,724 --> 00:42:01,143 스팍, 깜짝 놀랐어요 434 00:42:01,852 --> 00:42:03,270 여기서 뭐 하는 건가? 435 00:42:03,646 --> 00:42:05,564 - 어뢰를 검사... - 아니 436 00:42:05,648 --> 00:42:10,528 이 함선에 왜 왔냐고? 자네 배치 기록이 없네 437 00:42:10,611 --> 00:42:11,904 착오가 있나 봅니다 438 00:42:11,987 --> 00:42:14,490 착오가 아냐, 마커스 박사 439 00:42:15,574 --> 00:42:18,077 자넨 신분을 숨겼어 440 00:42:18,160 --> 00:42:22,915 월리스는 어머니의 성이잖아 자넨 마커스 제독의 딸이야 441 00:42:26,460 --> 00:42:27,294 스팍 442 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 이런 부탁할 입장은 아니지만 443 00:42:30,923 --> 00:42:34,343 아버지껜 비밀로 해주시길... 444 00:42:41,642 --> 00:42:43,978 기관사가 워프를 중단했습니다 445 00:42:44,061 --> 00:42:45,771 체코프, 함선을 고장 냈어? 446 00:42:45,854 --> 00:42:48,566 무슨 영문인지 워프 코어가 과열되어 447 00:42:48,649 --> 00:42:52,236 비상 정지했습니다 냉각수 누수 같습니다 448 00:42:52,319 --> 00:42:54,321 - 죄송합니다 - 제길 449 00:42:55,364 --> 00:42:57,074 목적지까지 얼마나 걸려? 450 00:42:57,491 --> 00:43:00,536 20분요 근데 적진이라 위험합니다 451 00:43:00,619 --> 00:43:04,123 - 서둘러야겠군, 스팍은? - 여깄습니다 452 00:43:04,373 --> 00:43:06,041 나랑 크로노스로 가자 453 00:43:06,292 --> 00:43:08,544 - 클링온 언어 잘해? - 잘합니다 454 00:43:08,627 --> 00:43:09,920 자네도 함께 가 455 00:43:10,671 --> 00:43:12,881 둘이 함께 일하는 데 문제는 없겠지? 456 00:43:13,132 --> 00:43:14,758 절대 없습니다 457 00:43:17,720 --> 00:43:19,221 전 장담 못 합니다 458 00:43:19,513 --> 00:43:21,056 셔틀 구역에서 만나 459 00:43:21,682 --> 00:43:23,976 정말 가려는 거야? 460 00:43:24,059 --> 00:43:27,229 도주 차량이 펑크 났는데 은행을 털러 가는 바보가 어딨어? 461 00:43:28,897 --> 00:43:31,609 우리가 돌아올 때까진 수리가 끝날 거야 462 00:43:31,692 --> 00:43:33,611 그렇지, 체코프? 463 00:43:33,777 --> 00:43:34,945 네, 함장님 464 00:43:35,112 --> 00:43:36,655 최선을 다하겠습니다 465 00:43:38,198 --> 00:43:40,576 술루가 임시 함장을 맡게 466 00:43:40,826 --> 00:43:44,538 우리가 출발하면 해리슨에게 무전을 보내 467 00:43:44,872 --> 00:43:49,168 어뢰를 겨냥하고 있으니 순순히 따르는 게 좋을 거라고 468 00:43:50,461 --> 00:43:52,254 - 문제 있나? - 아뇨 469 00:43:52,338 --> 00:43:54,465 함장석에 앉아 본 적이 없어서요 470 00:43:55,382 --> 00:43:56,675 자넬 믿네 471 00:43:58,594 --> 00:44:00,220 잠깐만 472 00:44:00,304 --> 00:44:04,683 판돈이 어마어마한 포커 게임에서 원페어 들고 올인하라고? 473 00:44:04,975 --> 00:44:07,102 술루는 그런 배포가 없어 474 00:44:07,353 --> 00:44:10,773 2시간이면 돼 그리고 쓸데없는 비유는 집어치워 475 00:44:11,106 --> 00:44:13,859 크놈 비행선을 준비하게 476 00:44:23,202 --> 00:44:25,579 셔틀 구역 2 여기는 임시 함장 술루 477 00:44:25,663 --> 00:44:30,125 머드 사태 때 압수한 무역선에 연료를 주입하라 478 00:44:30,209 --> 00:44:32,252 커크 함장님 곧 도착하신다 479 00:44:35,923 --> 00:44:37,299 출동할 준비 됐습니다 480 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 붉은 셔츠는 벗어 481 00:44:39,134 --> 00:44:41,637 크놈 무기상으로 위장해 482 00:44:41,762 --> 00:44:45,307 - 네? - 스타플릿과 무관해 보여야 해 483 00:44:45,391 --> 00:44:47,893 전쟁을 일으키고 싶은 건 아니겠지? 484 00:44:48,102 --> 00:44:50,229 - 네 - 네 485 00:44:50,312 --> 00:44:51,939 나도 전쟁은 싫어 486 00:45:09,248 --> 00:45:11,959 케사 지역에 생명체 하나가 감지된다 487 00:45:12,459 --> 00:45:16,004 존 해리슨일 것으로 추정된다 488 00:45:16,130 --> 00:45:20,259 술루, 놈을 찾았으니 강하게 밀어붙여 489 00:45:21,927 --> 00:45:24,012 존 해리슨은 잘 들어라 490 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 엔터프라이즈호의 술루 함장이다 491 00:45:28,308 --> 00:45:31,645 지금 정예 요원들이 그곳으로 향하고 있다 492 00:45:32,604 --> 00:45:34,982 그들에게 항복하지 않으면 493 00:45:35,065 --> 00:45:39,278 네가 있는 위치에 첨단 원거리 어뢰를 494 00:45:39,361 --> 00:45:41,530 퍼부을 것이다 495 00:45:41,947 --> 00:45:44,950 항복할 시간은 2분이다 496 00:45:45,325 --> 00:45:48,954 끝까지 버틴다면 가루로 만들어주겠다 497 00:45:50,080 --> 00:45:53,876 날 시험했다간 엄청난 대가를 치를 것이다 498 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 술루 499 00:45:59,548 --> 00:46:01,967 자넬 건들면 안 되겠군 500 00:46:05,637 --> 00:46:06,889 "크로노스" 501 00:46:06,972 --> 00:46:10,184 3분 내로 목적지에 도착하는데 502 00:46:10,267 --> 00:46:11,768 해리슨은 반항할 게 분명해 503 00:46:11,852 --> 00:46:15,981 우릴 공격할 확률은 91.6%로 분석됩니다 504 00:46:16,106 --> 00:46:16,940 끝내주는군 505 00:46:17,274 --> 00:46:19,401 죽는 게 두렵지도 않으면서 506 00:46:20,652 --> 00:46:24,072 - 뭐라고? - 아무 말 안 했어요 507 00:46:26,074 --> 00:46:28,160 대화를 좀 하는 편이 나을 것 같군요 508 00:46:28,243 --> 00:46:32,206 - 사적인 곳에서 하도록 하지 - 맨날 피하기만 하면서 509 00:46:32,289 --> 00:46:33,916 꼭 지금 이래야겠어? 510 00:46:33,999 --> 00:46:37,503 내 생각은 안 하잖아요 함장님, 잠깐만요 511 00:46:37,586 --> 00:46:41,006 화산에서도 당신 생각만 했어요 512 00:46:41,256 --> 00:46:43,425 당신이 죽으면 내가 어떻겠어요? 513 00:46:44,801 --> 00:46:46,553 당신은 감정이 없어요 514 00:46:47,429 --> 00:46:52,017 다른 사람 걱정은 안 하죠 함장님도 화났다고요 515 00:46:52,100 --> 00:46:54,186 나까지 엮지 마 516 00:46:56,188 --> 00:46:57,105 근데 맞는 말이야 517 00:46:57,189 --> 00:47:00,442 죽음이 두렵지 않다는 생각은 잘못됐어 518 00:47:00,526 --> 00:47:04,321 지각이 있는 존재는 장수와 번영을 목표로 살아 519 00:47:04,404 --> 00:47:05,531 어련하시겠어? 520 00:47:05,614 --> 00:47:07,241 그걸 위로라고 해? 521 00:47:07,324 --> 00:47:08,784 오해야 522 00:47:09,826 --> 00:47:15,040 내가 죽음에 직면했을 때 감정을 억제했던 건 사실이야 523 00:47:15,999 --> 00:47:19,419 파이크 제독이 죽는 순간에 그의 생각을 읽어 524 00:47:19,753 --> 00:47:23,090 죽을 때 느끼는 감정을 체험해봤지 525 00:47:24,049 --> 00:47:26,593 분노, 혼돈 526 00:47:26,677 --> 00:47:28,011 외로움 527 00:47:28,887 --> 00:47:30,097 공포 528 00:47:30,597 --> 00:47:33,433 나도 이미 느껴본 감정이야 529 00:47:34,268 --> 00:47:38,021 내 고향이 파괴되던 날 가슴 깊이 느꼈고 530 00:47:39,982 --> 00:47:43,902 다시는 느끼지 않기로 다짐했어 531 00:47:46,697 --> 00:47:49,783 감정을 억제하기로 결심했다고 532 00:47:50,492 --> 00:47:52,703 당신 생각을 안 하는 건 아냐 533 00:47:53,704 --> 00:47:56,999 사실은 그 누구보다 당신을 생각하고 있어 534 00:48:03,505 --> 00:48:05,299 방금 뭐야? 535 00:48:05,799 --> 00:48:06,967 신호는? 536 00:48:07,092 --> 00:48:09,011 끊겼어요 다시 연결하겠습니다 537 00:48:12,639 --> 00:48:15,517 D-4급 클링온 함선이 우릴 쫓고 있습니다 538 00:48:15,601 --> 00:48:17,853 - 버려진 지역이라며? - 순찰대인가 봅니다 539 00:48:17,936 --> 00:48:19,396 꽉 잡아! 540 00:48:23,066 --> 00:48:26,445 - 이 비행선은 전투 기능이 없어요 - 우리가 있잖아! 동력 최대로 541 00:48:26,528 --> 00:48:28,363 알겠습니다, 함장님 542 00:48:41,752 --> 00:48:43,045 제기랄 543 00:48:44,755 --> 00:48:47,090 바짝 추격했습니다 285 방향! 544 00:48:49,384 --> 00:48:52,304 저기서 떼어내자 545 00:48:52,846 --> 00:48:56,516 저길 통과하려는 거라면 너무 좁아서 안 됩니다 546 00:48:56,600 --> 00:48:58,226 - 괜찮아 - 너무 좁아요 547 00:48:58,310 --> 00:49:00,020 괜찮아, 괜찮다고! 548 00:49:18,497 --> 00:49:21,166 - 내 말이 맞지? - 잘 모르겠습니다 549 00:49:25,003 --> 00:49:27,089 - 놈들 보여? - 안 보여서 더 걱정이에요 550 00:49:27,172 --> 00:49:28,965 - 따돌렸네 - 스캐너가 먹통인가 봐요 551 00:49:29,049 --> 00:49:30,300 따돌린 거야 552 00:49:48,568 --> 00:49:50,529 착륙하랍니다 553 00:49:52,781 --> 00:49:54,783 우리가 온 이유를 물을 겁니다 554 00:49:55,242 --> 00:49:56,827 고문하고 555 00:49:57,119 --> 00:49:58,495 심문하고 556 00:49:58,787 --> 00:50:00,372 죽일 겁니다 557 00:50:02,749 --> 00:50:04,418 그럼 무조건 공격이다 558 00:50:07,796 --> 00:50:10,257 머릿수도 모자라고 화력도 부족해요 559 00:50:10,799 --> 00:50:13,552 공격부터 하면 살아남을 수 없습니다 560 00:50:15,178 --> 00:50:17,639 클링온어를 할 줄 알아서 절 데려오셨죠? 561 00:50:18,598 --> 00:50:20,642 제가 얘기해 볼게요 562 00:51:09,149 --> 00:51:10,358 실패할 게 뻔해 563 00:51:10,650 --> 00:51:12,527 가장 논리적인 작전입니다 564 00:51:12,611 --> 00:51:15,614 지금 방해했다간 순찰대는 물론이고 565 00:51:16,072 --> 00:51:18,116 우후라까지 가만있지 않을 겁니다 566 00:51:30,378 --> 00:51:32,506 여러분을 도우러 왔습니다 567 00:51:50,524 --> 00:51:52,609 - 자 - 감사합니다 568 00:52:00,909 --> 00:52:02,410 실례합니다만 569 00:52:02,911 --> 00:52:07,582 이곳에 범죄자가 숨어 있습니다 570 00:52:07,833 --> 00:52:10,836 그는 많은 사람을 죽였습니다 571 00:52:23,807 --> 00:52:26,935 인간들 일을 우리가 왜 신경 써야 하나? 572 00:52:28,937 --> 00:52:31,273 여러분은 명예로운 분들이지만 573 00:52:31,898 --> 00:52:35,235 그자는 명예를 모릅니다 574 00:52:35,652 --> 00:52:38,613 여러분을 위험에 빠트릴 겁니다 575 00:55:01,089 --> 00:55:03,466 - 무기 버려 - 어뢰가 몇 발이야? 576 00:55:04,342 --> 00:55:07,178 어뢰가 있다는 말로 협박했잖아 577 00:55:07,262 --> 00:55:08,805 몇 발이냐고? 578 00:55:10,849 --> 00:55:12,058 72발 579 00:55:18,982 --> 00:55:20,358 항복한다 580 00:55:37,208 --> 00:55:39,294 크리스토퍼 파이크의 이름으로 581 00:55:39,544 --> 00:55:41,129 내 친구의 이름으로 582 00:55:41,504 --> 00:55:43,214 네 항복을 받아주지 583 00:56:07,530 --> 00:56:09,074 함장님! 584 00:56:17,749 --> 00:56:18,958 함장 585 00:56:30,887 --> 00:56:32,180 수갑 채워 586 00:56:52,075 --> 00:56:54,744 - 본즈, 구금실로 와 - 알았어 587 00:56:54,994 --> 00:56:56,538 우후라 588 00:56:56,621 --> 00:56:59,666 해리슨을 체포했다고 연락하게 589 00:57:00,416 --> 00:57:03,211 - 워프 코어를 수리하면 돌아간다 - 알겠습니다 590 00:57:20,812 --> 00:57:22,564 - 왜 항복했을까? - 몰라 591 00:57:22,647 --> 00:57:25,817 어떻게 클링온 순찰대를 혼자서 제압했는지 알고 싶어 592 00:57:25,900 --> 00:57:28,194 슈퍼맨이라도 되나 보지 593 00:57:28,278 --> 00:57:29,821 자네가 알아봐 594 00:57:37,162 --> 00:57:40,623 혈액을 채취할 테니 팔 집어넣게 595 00:57:54,471 --> 00:57:57,474 왜 출발하지 않나? 596 00:57:58,808 --> 00:58:01,811 혹시 워프 코어의 예상치 못한 고장으로 597 00:58:01,895 --> 00:58:05,231 클링온 진영의 경계선에 발이 묶였나? 598 00:58:05,315 --> 00:58:07,400 - 어떻게 알았어? - 본즈 599 00:58:07,484 --> 00:58:11,571 내 혜안이 꽤 유용할 거야, 함장 600 00:58:13,573 --> 00:58:14,449 됐어? 601 00:58:15,325 --> 00:58:16,868 검사 결과 알려줘 602 00:58:18,286 --> 00:58:22,248 내 말을 무시했다간 모두 전멸할 거네 603 00:58:28,546 --> 00:58:31,424 속임수를 쓸 게 뻔하니 604 00:58:31,508 --> 00:58:33,927 말을 섞지 않는 게 상책입니다 605 00:58:34,010 --> 00:58:35,470 잠깐 시간을 줘 606 00:58:47,899 --> 00:58:50,151 상황 파악이 안 돼? 607 00:58:50,443 --> 00:58:52,529 네놈은 범죄자야 608 00:58:52,695 --> 00:58:57,951 무고한 사람들을 죽인 죄로 널 이 자리에서 죽일 수도 있다고! 609 00:58:58,201 --> 00:59:03,373 네가 지금 살아있는 이유는 내가 살려두기 때문이야 610 00:59:03,456 --> 00:59:06,251 그러니 입 닥쳐 611 00:59:06,918 --> 00:59:12,048 팔심이 빠질 때까지 또 패기라도 하실 건가? 612 00:59:12,131 --> 00:59:14,342 분노가 상당한 것 같은데 613 00:59:15,843 --> 00:59:17,720 날 왜 살려뒀지? 614 00:59:17,804 --> 00:59:19,013 실수한 거야 615 00:59:19,097 --> 00:59:22,183 아니, 내가 항복한 건 616 00:59:22,267 --> 00:59:27,272 자네에겐 양심이라는 게 있는 것 같아서야, 커크 617 00:59:28,815 --> 00:59:33,027 양심이 없다면 진실을 믿어주지 않겠지 618 00:59:34,070 --> 00:59:39,659 23. 17. 46. 11 619 00:59:39,993 --> 00:59:42,287 지구에서 멀지 않은 곳이지 620 00:59:42,412 --> 00:59:47,166 내 동기가 궁금하다면 가서 보라고 621 00:59:47,875 --> 00:59:50,044 그래야 할 이유를 하나만 대봐 622 00:59:50,128 --> 00:59:52,255 72개나 댈 수 있네 623 00:59:52,964 --> 00:59:55,842 이 함선에 있는 어뢰들 말이야 624 00:59:56,593 --> 00:59:59,053 애초에 그게 이유야 625 00:59:59,637 --> 01:00:02,557 하나 열어봐 626 01:00:27,999 --> 01:00:30,418 열 받아 죽겠어 627 01:00:30,668 --> 01:00:33,671 내가 그 함선을 얼마나 발전시켰는데 628 01:00:33,755 --> 01:00:38,426 옳은 일을 한 죄로 쫓겨날 줄은 몰랐어 629 01:00:39,344 --> 01:00:40,470 그 와중에 넌 뭐 했냐? 630 01:00:40,553 --> 01:00:43,097 석화 굴처럼 생겨선 멀뚱거리기나 하고 631 01:00:43,598 --> 01:00:45,558 - 뭐요? - 스코티, 나야 632 01:00:45,892 --> 01:00:47,477 이게 누구신가? 633 01:00:47,560 --> 01:00:50,647 머릿발 커크 함장 아녜요? 634 01:00:50,730 --> 01:00:52,440 속이 다 시원하네 635 01:00:52,523 --> 01:00:54,192 - 어디야? - 함장님은요? 636 01:00:54,275 --> 01:00:55,318 취했어? 637 01:00:55,652 --> 01:00:58,488 사적인 시간에 뭘 하든 웬 참견입니까? 638 01:00:58,571 --> 01:01:01,407 도움이 필요해 좌표 받아 적게 639 01:01:01,491 --> 01:01:05,495 23. 17. 46. 11 640 01:01:05,745 --> 01:01:08,456 - 적었어? - 그것도 기억 못 할까 봐요? 641 01:01:09,499 --> 01:01:12,960 날 뭐로 보고... 3번째가 뭐죠? 642 01:01:13,086 --> 01:01:14,629 46 643 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 거기 뭐가 있는진 모르겠지만 644 01:01:18,633 --> 01:01:20,968 느낌이 안 좋아 645 01:01:21,844 --> 01:01:23,680 자네 말대로 어뢰에 문제가 있는 것 같아 646 01:01:25,682 --> 01:01:30,603 사과하는 거로 알고 받아들일지 고려해 보죠 647 01:01:31,229 --> 01:01:32,313 관둔 건 자네야 648 01:01:32,397 --> 01:01:34,232 누구 때문인데요? 649 01:01:34,565 --> 01:01:35,650 스코티? 650 01:01:36,359 --> 01:01:37,485 스코티 651 01:01:39,237 --> 01:01:40,697 뻔뻔한 양반 652 01:01:42,281 --> 01:01:45,201 내가 도와주나 봐라 653 01:01:45,743 --> 01:01:46,703 안 해! 654 01:01:47,745 --> 01:01:48,913 알았다고! 655 01:01:49,163 --> 01:01:50,915 제정신이야? 656 01:01:50,998 --> 01:01:54,919 파이크 제독을 죽이고 너까지 죽일 뻔한 놈이야 657 01:01:55,044 --> 01:01:58,423 그놈 말만 믿고 어뢰를 뜯어보겠다고? 658 01:01:58,548 --> 01:02:00,508 왜 우릴 살려줬겠어? 659 01:02:00,675 --> 01:02:02,385 본즈 말도 일리가 있습니다 660 01:02:02,510 --> 01:02:04,846 나랑 동의하지 마 기분 이상하니까 661 01:02:04,971 --> 01:02:09,100 감정적으로 해결할 일이 아닙니다 지금 논리적... 662 01:02:09,225 --> 01:02:12,895 논리? 웬 미치광이가 함선을 폭파하려 하는데... 663 01:02:13,062 --> 01:02:16,357 그것 때문에 항복한 건 절대 아니야 664 01:02:16,566 --> 01:02:18,818 어뢰 분해할 방법을 찾자고 665 01:02:18,901 --> 01:02:24,240 스코티도 없는데 누가 폭탄에 손을 대? 666 01:02:24,323 --> 01:02:28,453 제독의 딸이 무기 전문가인데 667 01:02:28,578 --> 01:02:30,246 뭔가 알지 않을까요? 668 01:02:30,955 --> 01:02:32,290 제독의 딸이라니? 669 01:02:32,415 --> 01:02:36,753 새 과학 장교 캐롤 마커스가 승선하려고 신분을 숨겼습니다 670 01:02:37,462 --> 01:02:38,713 왜 이제야 얘기해? 671 01:02:38,796 --> 01:02:41,466 지금까진 말할 필요가 없었으니까요 672 01:02:41,758 --> 01:02:44,969 - 어뢰는 무기고에 있나요? - 그래, 안에 뭐가 들었나? 673 01:02:45,052 --> 01:02:48,347 저도 그게 궁금해서 함장님을 속이고 승선한 겁니다 674 01:02:48,473 --> 01:02:49,599 죄송하게 생각해요 675 01:02:49,682 --> 01:02:53,895 문제를 일으킬 생각은 없었어요 저는 캐롤 마커스예요 676 01:02:53,978 --> 01:02:54,812 제임스 커크야 677 01:02:54,896 --> 01:02:56,022 가죠 678 01:02:56,481 --> 01:03:02,153 어느 날 저는 아버지가 웬 어뢰를 개발한다고 들었어요 679 01:03:02,236 --> 01:03:05,656 궁금해서 찾아갔더니 만나주지도 않으셨죠 680 01:03:05,907 --> 01:03:10,036 그리고 어뢰 관련 정보는 모두 삭제됐어요 681 01:03:10,536 --> 01:03:12,038 그 어뢰를 내게 준 거군 682 01:03:12,288 --> 01:03:15,291 함장님은 소문보단 머리가 좋으시네요 683 01:03:15,374 --> 01:03:16,417 소문이 돌아? 684 01:03:16,501 --> 01:03:19,337 네, 전 크리스틴 채플이랑 친하거든요 685 01:03:19,837 --> 01:03:21,255 크리스틴은 잘 지내? 686 01:03:21,339 --> 01:03:24,383 변방으로 발령 났어요 지금이 훨씬 행복하대요 687 01:03:24,509 --> 01:03:25,635 잘됐네 688 01:03:25,885 --> 01:03:28,554 누군지 기억도 안 나시죠? 689 01:03:29,096 --> 01:03:30,139 여긴 왜 왔어? 690 01:03:30,223 --> 01:03:32,183 - 이건 항해 가능한가요? - 물론 691 01:03:32,308 --> 01:03:34,602 - 뒤돌아주세요 - 왜? 692 01:03:35,228 --> 01:03:36,479 시키는 대로 하세요 693 01:03:37,688 --> 01:03:41,859 엔터프라이즈에서 어뢰를 분해하는 건 위험해요 694 01:03:41,943 --> 01:03:46,030 근방에 있는 미행성에서 할 생각인데 695 01:03:46,155 --> 01:03:47,990 도움이 필요합니다 696 01:03:48,783 --> 01:03:50,076 뒤돌아요 697 01:03:51,244 --> 01:03:52,245 어서요! 698 01:03:53,955 --> 01:03:55,206 함장님 오신다 699 01:03:55,706 --> 01:03:59,710 술루, 마커스와 맥코이는 미행성에 도착했나? 700 01:03:59,794 --> 01:04:02,713 네, 어뢰를 옮기고 있습니다 701 01:04:02,839 --> 01:04:04,924 좋아, 클링온 쪽 움직임은? 702 01:04:05,007 --> 01:04:09,053 아직 없지만 언젠간 우릴 발견할 겁니다 703 01:04:09,303 --> 01:04:12,431 우후라, 해리슨을 체포했다고 보고했나? 704 01:04:12,640 --> 01:04:15,351 네, 응답이 없습니다 705 01:04:15,726 --> 01:04:19,647 기관실입니다, 함장님? 706 01:04:19,730 --> 01:04:21,899 좋은 소식인가? 707 01:04:21,983 --> 01:04:26,279 누수 지점을 찾았는데 수리에 한참 걸리겠습니다 708 01:04:26,362 --> 01:04:27,905 원인은? 709 01:04:28,406 --> 01:04:32,952 모르겠습니다만 제가 책임지겠습니다 710 01:04:33,995 --> 01:04:37,748 자네 책임이 아닌 것 같아 수고해 711 01:04:37,874 --> 01:04:39,667 셔틀 연결됐습니다 712 01:04:40,710 --> 01:04:44,547 손을 가장 안 떤단 이유로 가 줘서 고마워 713 01:04:44,797 --> 01:04:48,301 미녀와 단둘이 외딴 행성에 갇히는 꿈을 꾸긴 했지만 714 01:04:48,384 --> 01:04:49,760 꿈속에 어뢰는 없었어 715 01:04:49,844 --> 01:04:52,430 연애하러 간 게 아닐 텐데? 716 01:04:52,513 --> 01:04:55,266 마커스 박사 내 섬세한 손길이 필요하지? 717 01:04:55,474 --> 01:04:56,309 본즈! 718 01:04:56,392 --> 01:05:01,355 무기의 위력을 가늠하려면 탄두를 분해해야 하는데 719 01:05:01,439 --> 01:05:04,525 탄두는 언제든 터질 수가 있어요 720 01:05:04,609 --> 01:05:08,487 난 곤족 산모의 제왕절개도 성공한 사람이야 721 01:05:08,571 --> 01:05:11,866 여덟 쌍둥이 받는 거에 비하면 722 01:05:12,033 --> 01:05:14,619 이건 식은 죽 먹기라고 723 01:05:14,744 --> 01:05:16,037 맥코이 724 01:05:16,120 --> 01:05:18,956 내부에 광섬유 케이블이 있는데 725 01:05:19,081 --> 01:05:21,334 23번째를 잘라야 합니다 726 01:05:21,417 --> 01:05:24,086 다른 건 절대 건들지 마요 잘 아셨죠? 727 01:05:24,211 --> 01:05:26,047 완전 애 다루듯 하는군 728 01:05:26,213 --> 01:05:27,298 맥코이 729 01:05:27,423 --> 01:05:31,385 기다려요 폭발 프로세서를 재설정합니다 730 01:05:31,677 --> 01:05:33,554 - 준비됐어요? - 물론 731 01:05:33,679 --> 01:05:34,597 행운을 빕니다 732 01:05:35,890 --> 01:05:38,643 - 어뢰가 활성화됐습니다 - 30초 후에 폭발합니다 733 01:05:38,726 --> 01:05:41,145 뭐야? 팔이 안 빠져! 734 01:05:41,228 --> 01:05:43,314 이곳으로 전송시켜 735 01:05:43,397 --> 01:05:46,943 맥코이와 어뢰가 붙어있어서 736 01:05:47,026 --> 01:05:48,736 둘 중 하나만 전송하는 건 불가능합니다 737 01:05:48,819 --> 01:05:51,489 - 어뢰를 해체할 수 있나? - 해 볼게요 738 01:05:51,572 --> 01:05:53,324 하고 있어요 739 01:05:53,407 --> 01:05:56,452 - 박사를 데려가! - 저 없으면 맥코이는 죽어요 740 01:05:56,535 --> 01:05:58,079 기다려줘요 741 01:05:58,162 --> 01:06:00,247 10, 9 742 01:06:00,331 --> 01:06:01,165 8 743 01:06:01,248 --> 01:06:03,751 마커스 박사를 전송할 준비 됐습니다 744 01:06:04,377 --> 01:06:06,087 4, 3 745 01:06:06,253 --> 01:06:07,505 젠장 746 01:06:12,051 --> 01:06:14,470 비활성화 성공입니다 747 01:06:16,430 --> 01:06:18,516 맥코이, 괜찮아? 748 01:06:23,104 --> 01:06:24,647 본즈 749 01:06:25,398 --> 01:06:26,649 짐 750 01:06:27,608 --> 01:06:29,568 혼자 보기 아까운 광경이야 751 01:06:37,702 --> 01:06:42,957 "좌표 23. 17. 46. 11 목성" 752 01:07:35,259 --> 01:07:38,637 델타 팀, 추진기를 12번 하역장으로 배달하라 753 01:07:39,555 --> 01:07:43,726 벤전스호 격납고 출입을 요청한다 754 01:07:46,020 --> 01:07:48,522 격납고 출입을 허가한다 755 01:07:56,322 --> 01:07:59,784 1번 엔진실에 용접팀이 필요하다 756 01:08:03,204 --> 01:08:04,830 맙소사 757 01:08:06,832 --> 01:08:07,875 뭐야? 758 01:08:07,958 --> 01:08:11,045 연료통을 제거한 후 759 01:08:11,128 --> 01:08:13,798 이런 극저온 캡슐을 장착했습니다 760 01:08:15,883 --> 01:08:17,968 - 살아있어? - 그렇긴 하지만 761 01:08:18,052 --> 01:08:19,553 소생시키려 했다간 762 01:08:19,637 --> 01:08:23,849 죽을 수도 있어 내 기술력으론 역부족이야 763 01:08:24,141 --> 01:08:25,518 얼마나 앞선 기술이죠? 764 01:08:25,601 --> 01:08:28,687 앞선 게 아니라 아주 오래된 거예요 765 01:08:28,771 --> 01:08:31,440 워프 항해의 발명으로 이런 냉동 기술은 766 01:08:31,524 --> 01:08:32,358 무의미해졌어 767 01:08:32,441 --> 01:08:35,194 이 친구의 가장 큰 특징은 768 01:08:36,112 --> 01:08:38,197 300살이란 거야 769 01:08:46,330 --> 01:08:48,958 왜 저 어뢰에 사람이 들었지? 770 01:08:49,041 --> 01:08:52,461 거기뿐 아니라 모든 어뢰에 사람이 들었네 771 01:08:52,545 --> 01:08:54,338 내가 넣었거든 772 01:08:57,383 --> 01:08:59,093 네놈 정체가 뭐야? 773 01:09:02,805 --> 01:09:05,516 머나먼 과거의 흔적이지 774 01:09:06,350 --> 01:09:11,647 우주 평화를 위해 유전공학으로 창조된 우월한 종족 775 01:09:12,565 --> 01:09:17,528 하지만 범죄자란 오명을 쓰고 귀양살이를 해야 했지 776 01:09:18,821 --> 01:09:20,865 수백 년간 잠을 자며 777 01:09:21,699 --> 01:09:25,327 새로운 세상에서 눈뜨길 꿈꿨어 778 01:09:25,953 --> 01:09:28,164 하지만 벌칸이 파괴되자 779 01:09:28,247 --> 01:09:31,625 스타플릿은 우주 탐험에 몰두했고 780 01:09:31,709 --> 01:09:34,587 내 비행선을 발견해 나만 부활시켰지 781 01:09:34,670 --> 01:09:38,048 존 해리슨이란 사람은 1년 전까진 존재하지 않았어 782 01:09:38,132 --> 01:09:41,719 존 해리슨은 허구의 인물이야 783 01:09:41,802 --> 01:09:45,222 마커스 제독이 자신의 목적을 위해 784 01:09:45,306 --> 01:09:48,601 내 신분을 숨기려고 만든 위장막 785 01:09:49,727 --> 01:09:53,480 내 진짜 이름은 칸이다 786 01:09:58,194 --> 01:10:01,113 왜 스타플릿의 제독이 787 01:10:01,197 --> 01:10:04,742 300살 먹은 동태한테 도움을 청해? 788 01:10:04,825 --> 01:10:07,995 난 우월하니까 789 01:10:08,078 --> 01:10:10,289 - 어떤 면에서? - 모든 면에서 790 01:10:11,874 --> 01:10:16,045 마커스는 야만적인 위협에 맞서기 위해 791 01:10:16,128 --> 01:10:19,882 나 같은 전사의 도움이 필요했어 792 01:10:19,965 --> 01:10:22,176 난 무기와 함선을 설계했지 793 01:10:22,259 --> 01:10:24,136 제독께서 794 01:10:24,220 --> 01:10:28,349 자네 지능을 이용하려고 모든 규정을 위반했다고? 795 01:10:28,432 --> 01:10:30,893 내 야만성을 이용하려 했지 796 01:10:30,976 --> 01:10:33,562 지능만으론 전쟁에서 이길 수 없어 797 01:10:33,646 --> 01:10:38,400 규정 하나에 벌벌 떠는 사람이 남의 뼈는 어떻게 작살내? 798 01:10:39,276 --> 01:10:41,862 마커스는 날 이용해 무기를 제작해 799 01:10:41,946 --> 01:10:45,074 스타플릿을 군사 조직으로 만들고자 했고 800 01:10:45,157 --> 01:10:47,993 자네를 이용해서 801 01:10:48,077 --> 01:10:52,039 크로노스에 내 어뢰를 발사하려 했지 802 01:10:52,915 --> 01:10:55,584 적진에서 이 함선이 고장 난 것도 803 01:10:55,668 --> 01:10:59,255 모두 그자가 계획한 일이야 804 01:10:59,838 --> 01:11:03,133 자네들이 클링온에 발각되도록 805 01:11:03,217 --> 01:11:04,969 발을 묶어둔 거지 806 01:11:05,344 --> 01:11:09,890 그래야 클링온 제국과의 전쟁이 시작될 테니까 807 01:11:09,974 --> 01:11:12,059 그가 바라던 대로 말이야 808 01:11:12,142 --> 01:11:14,228 말도 안 돼 809 01:11:14,812 --> 01:11:18,983 넌 스타플릿 장교를 무차별적으로 공격했어 810 01:11:19,066 --> 01:11:20,651 냉혹하게 살해했다고 811 01:11:20,734 --> 01:11:23,320 마커스는 내 대원들을 뺏어갔네 812 01:11:23,404 --> 01:11:24,738 넌 살인자야 813 01:11:24,822 --> 01:11:28,575 그는 내 친구들을 이용해 날 협박했어 814 01:11:32,496 --> 01:11:34,957 난 대원들을 어뢰에 숨겨 815 01:11:35,040 --> 01:11:38,335 안전한 곳으로 피신시키려 했지만 816 01:11:40,713 --> 01:11:42,631 발각당했어 817 01:11:44,049 --> 01:11:47,845 그래서 홀로 도망친 거야 818 01:11:48,971 --> 01:11:53,309 그때 당시 나로선 착각할 수밖에 없었지 819 01:11:53,392 --> 01:11:56,395 내가 사랑하는 사람 전부를 820 01:11:56,478 --> 01:12:01,233 마커스가 죽였을 거라고 말이야 821 01:12:05,195 --> 01:12:07,656 그래서 복수한 거네 822 01:12:11,702 --> 01:12:13,287 대원들은 823 01:12:13,454 --> 01:12:15,873 내겐 가족과도 같아 824 01:12:16,457 --> 01:12:20,252 가족을 위해 못 할 일이 있을까? 825 01:12:22,463 --> 01:12:25,382 함장님, 함선 하나가 워프에 접근하고 있습니다 826 01:12:25,466 --> 01:12:27,426 - 클링온 함선이야? - 워프? 827 01:12:27,509 --> 01:12:30,304 누군지 뻔하지 않아? 828 01:12:30,387 --> 01:12:33,307 아뇨, 크로노스에서 오는 게 아닙니다 829 01:12:38,395 --> 01:12:41,273 칸을 의무실로 옮기고 경비 6명 붙여 830 01:12:41,482 --> 01:12:42,358 네, 함장님 831 01:12:42,441 --> 01:12:44,526 함장님 오신다 832 01:12:44,610 --> 01:12:46,153 함선은 언제 도착해? 833 01:12:46,320 --> 01:12:47,571 3초 후요 834 01:12:49,615 --> 01:12:51,575 - 쉴드 가동 - 네 835 01:13:15,933 --> 01:13:17,601 접촉을 시도하네요 836 01:13:18,310 --> 01:13:20,020 화면 띄워 837 01:13:20,646 --> 01:13:22,981 함선 전체가 볼 수 있도록 해 838 01:13:27,152 --> 01:13:28,904 커크 함장 839 01:13:29,905 --> 01:13:32,366 여기까지 오실 줄 몰랐습니다 840 01:13:33,450 --> 01:13:35,119 함선 죽이네요 841 01:13:35,202 --> 01:13:38,122 나도 자네가 해리슨을 체포할 줄은 몰랐네 842 01:13:38,205 --> 01:13:40,124 명령 위반이야 843 01:13:40,791 --> 01:13:42,209 그게... 844 01:13:42,668 --> 01:13:46,547 워프 코어 고장으로 작전을 변경할 수밖에 없었습니다 845 01:13:46,630 --> 01:13:48,465 다 예상하신 일이죠? 846 01:13:48,674 --> 01:13:50,092 무슨 소린가? 847 01:13:50,217 --> 01:13:53,846 함선 수리를 도우려고 친히 오신 것 아닙니까? 848 01:13:54,638 --> 01:13:59,017 그게 아니라면 왜 중립지대까지 오시겠습니까? 849 01:13:59,852 --> 01:14:01,437 엔터프라이즈를 스캔하고 있습니다 850 01:14:01,520 --> 01:14:03,605 뭘 찾으십니까? 851 01:14:04,731 --> 01:14:06,316 죄수는 어딨나? 852 01:14:06,400 --> 01:14:12,156 규정에 따라 재판을 위해 칸을 지구로 이송할 겁니다 853 01:14:12,865 --> 01:14:14,741 제기랄 854 01:14:15,451 --> 01:14:16,994 놈과 얘기를 했군 855 01:14:18,245 --> 01:14:20,664 이렇게 될까 봐 숨겼던 거네 856 01:14:20,789 --> 01:14:26,128 난 그 자식을 깨워서 그의 지능을 이용하면 857 01:14:26,211 --> 01:14:29,173 우리 방위 체계를 강화할 수 있을 거라 믿었네 858 01:14:31,091 --> 01:14:32,718 내 오산이었어 859 01:14:32,801 --> 01:14:36,305 결국 내 착오로 많은 이가 죽은 거지 860 01:14:36,972 --> 01:14:38,765 부탁이네 861 01:14:39,183 --> 01:14:40,934 놈을 넘기게 862 01:14:41,059 --> 01:14:43,645 내가 벌인 일이니 내가 해결하겠네 863 01:14:47,316 --> 01:14:50,903 그럼 남은 72명은 어떻게 할까요? 864 01:14:52,529 --> 01:14:57,493 클링온에 쏴버려서 전부 죽이고 전쟁까지 일으킬까요? 865 01:14:57,576 --> 01:15:00,704 그들을 어뢰에 넣은 건 칸이야 866 01:15:00,829 --> 01:15:04,374 난 자네에게 굳이 알리지 않았을 뿐이고 867 01:15:04,625 --> 01:15:06,502 칸의 위력을 봤을 것 아닌가? 868 01:15:06,585 --> 01:15:09,505 남은 대원까지 깨우면 어떻게 될 것 같나? 869 01:15:11,131 --> 01:15:13,592 칸은 자신이 평화 유지군이라고 했겠지? 870 01:15:13,675 --> 01:15:16,553 다 거짓말이란 걸 왜 모르나? 871 01:15:16,637 --> 01:15:20,557 칸과 그의 일당은 전범으로 사형을 선고받았네 872 01:15:20,641 --> 01:15:25,145 희생자가 더 속출하기 전에 형을 집행하는 게 우리 임무야 873 01:15:27,773 --> 01:15:30,275 다시 한번 말하겠네 874 01:15:30,943 --> 01:15:33,153 이번이 마지막이야 875 01:15:35,113 --> 01:15:36,990 쉴드를 내리고 876 01:15:37,282 --> 01:15:38,700 놈이 어딨는지 말해 877 01:15:41,745 --> 01:15:43,914 기관실에 있습니다 878 01:15:45,749 --> 01:15:48,919 전송기실로 옮기겠습니다 879 01:15:49,378 --> 01:15:51,129 나머진 내게 맡기게 880 01:15:51,672 --> 01:15:53,507 쉴드 절대 내리지 마 881 01:15:53,590 --> 01:15:58,262 칸은 의무실에 있는 거로 아는데 어쩔 계획이십니까? 882 01:15:58,345 --> 01:16:03,058 아까 보고한 대로 범죄자를 지구로 데려가려고 883 01:16:03,141 --> 01:16:04,685 체코프, 워프 가능해? 884 01:16:04,768 --> 01:16:09,565 워프 코어가 심각하게 파손될 수 있습니다 885 01:16:09,648 --> 01:16:11,275 가능은 해? 886 01:16:11,984 --> 01:16:15,737 기술적으론 가능하지만 안 하는 게 좋습니다 887 01:16:15,821 --> 01:16:16,947 참고하지 888 01:16:17,990 --> 01:16:19,741 술루, 지구로 가자고 889 01:16:20,242 --> 01:16:22,244 네 890 01:16:22,327 --> 01:16:23,829 출발해 891 01:16:30,627 --> 01:16:33,380 다행히 출발했군 892 01:16:35,299 --> 01:16:39,136 워프 중이라고 안전한 건 아니야 893 01:16:42,639 --> 01:16:44,600 우후라, 스타플릿에 연락해서 894 01:16:44,683 --> 01:16:47,769 정체불명의 연방 함선에 추격당한다고 보고해 895 01:16:47,853 --> 01:16:49,813 통신이 먹통입니다 896 01:16:51,398 --> 01:16:54,234 - 함교에 입장해도 됩니까? - 마커스 박사 897 01:16:54,443 --> 01:16:57,404 제가 여기 있단 걸 알려야 아버지가 공격을 안 합니다 898 01:16:57,487 --> 01:16:58,572 제가 얘기해 볼게요 899 01:16:58,655 --> 01:17:00,699 워프 중이라 못 따라잡아 900 01:17:00,782 --> 01:17:03,493 저 함선은 워프 성능이 월등해서... 901 01:17:03,577 --> 01:17:06,079 함장님! 이상한 신호가 잡힙니다 902 01:17:35,400 --> 01:17:38,320 - 현재 위치는? - 지구에서 237,000km예요 903 01:17:38,403 --> 01:17:40,447 - 파손 정도는? - 무기를 쓸 수 없습니다 904 01:17:40,530 --> 01:17:42,115 격벽에 구멍이 생겼습니다 905 01:17:42,199 --> 01:17:44,159 - 어디? - 선체가 크게 파손됐습니다 906 01:17:49,665 --> 01:17:52,459 공격을 피하면서 당장 지구로 간다 907 01:17:52,542 --> 01:17:57,381 함장님, 제가 나서지 않으면 모두가 죽어요 908 01:17:59,257 --> 01:18:00,842 우후라, 접촉해 909 01:18:01,760 --> 01:18:04,179 제독님, 캐롤입니다 910 01:18:13,855 --> 01:18:16,149 네가 왜 거기 있니? 911 01:18:16,775 --> 01:18:18,485 아까 하신 말 들었어요 912 01:18:20,112 --> 01:18:23,407 실수를 바로잡으려고 노력하고 계시다고요 913 01:18:24,700 --> 01:18:26,076 아버지 914 01:18:30,163 --> 01:18:33,083 절 키워주신 분은 915 01:18:33,166 --> 01:18:37,963 무고한 사람을 죽일 순 없는 분이에요 916 01:18:38,296 --> 01:18:40,799 제 믿음이 틀렸다면 917 01:18:40,882 --> 01:18:43,176 저도 함께 죽이셔야 해요 918 01:18:46,722 --> 01:18:49,307 너까지 죽을 건 없다 919 01:18:53,061 --> 01:18:54,938 중단시킬 수 있나? 920 01:18:55,063 --> 01:18:55,981 아뇨 921 01:18:59,609 --> 01:19:03,363 커크 함장은 존 해리슨과 결탁해 922 01:19:03,447 --> 01:19:05,657 적진에서 독자 행동을 했네 923 01:19:05,741 --> 01:19:09,119 따라서 자네를 제거할 수밖에 없어 924 01:19:09,244 --> 01:19:11,455 - 발사 준비 - 잠깐만요! 925 01:19:11,538 --> 01:19:12,539 빨리 끝내지 926 01:19:12,622 --> 01:19:15,083 엔터프라이즈의 함교를 조준하게 927 01:19:15,167 --> 01:19:17,586 대원들은 제 지시만 따랐습니다 928 01:19:17,669 --> 01:19:22,841 이번 일은 그 누구도 아닌 저 혼자만의 책임입니다 929 01:19:23,425 --> 01:19:27,596 칸의 위치를 알려드릴 테니 대원들은 살려주십시오 930 01:19:34,686 --> 01:19:36,229 부탁드립니다 931 01:19:38,565 --> 01:19:40,233 뭐든 하겠습니다 932 01:19:42,068 --> 01:19:43,487 대원들은 살려주십시오 933 01:19:45,322 --> 01:19:47,699 감동적이군 934 01:19:48,033 --> 01:19:52,037 근데 난 자네 승무원들을 살려줄 생각이 없었네 935 01:19:54,206 --> 01:19:55,373 발사... 936 01:20:15,977 --> 01:20:17,062 미안해 937 01:20:24,486 --> 01:20:26,905 - 발사가 안 됩니다 - 쉴드가 내려갔습니다 938 01:20:26,988 --> 01:20:29,282 누군가 시스템에 손을 댔습니다 939 01:20:29,366 --> 01:20:31,785 누군가라니? 누구? 940 01:20:31,868 --> 01:20:34,371 무기가 꺼졌습니다 941 01:20:34,621 --> 01:20:36,790 엔터프라이즈, 들립니까? 942 01:20:37,374 --> 01:20:38,834 스코티 943 01:20:40,252 --> 01:20:42,045 내가 목성 뒤에서 뭘 찾았게요? 944 01:20:42,128 --> 01:20:44,005 - 그 함선에 탔구나? - 몰래 승선했죠 945 01:20:44,089 --> 01:20:48,343 방금 반역을 저지른 관계로 여길 빨리 뜨고 싶거든요 946 01:20:48,426 --> 01:20:49,553 전송시켜줘요 947 01:20:50,053 --> 01:20:52,597 기적이 따로 없군 지금은 동력이 부족해 948 01:20:52,681 --> 01:20:53,723 대기하라고 949 01:20:53,807 --> 01:20:56,852 엔터프라이즈에 무슨 일 있었어요? 950 01:20:57,102 --> 01:20:58,520 나중에 교신할게요 951 01:21:00,188 --> 01:21:01,565 스코티 952 01:21:02,440 --> 01:21:04,943 스팍, 함선 상황은 어때? 953 01:21:05,610 --> 01:21:08,989 좋지 않습니다 공격할 수도, 도주할 수도 없어요 954 01:21:12,325 --> 01:21:13,743 방법은 하나네 955 01:21:13,827 --> 01:21:17,205 - 스코티가 교신하면 연결해줘 - 네 956 01:21:17,289 --> 01:21:19,666 스팍, 함장을 맡아 957 01:21:22,711 --> 01:21:24,504 함장님 계획은 정말 위험합니다 958 01:21:24,838 --> 01:21:26,423 내 계획이 뭔데? 959 01:21:26,506 --> 01:21:29,843 이제 저 함선에 침입해 내부적으로 공격할 수밖에 없는데 960 01:21:29,926 --> 01:21:31,386 발각될 확률을 줄이려면 961 01:21:31,469 --> 01:21:34,347 최소한의 인원을 데려가는 수밖에 없고 962 01:21:34,431 --> 01:21:36,683 게다가 저항 세력을 만날 수도 있으니 963 01:21:36,766 --> 01:21:40,186 전투에 능하고 함선의 구조를 잘 아는 사람이 필요하겠죠 964 01:21:40,270 --> 01:21:44,357 결국 죄인 칸과 연대할 생각이신 거잖습니까? 965 01:21:44,441 --> 01:21:48,320 그를 이용하는 거야 적의 적은 내 동지잖아 966 01:21:48,403 --> 01:21:52,282 그 말을 했던 왕자는 신하들에게 살해당했습니다 967 01:21:52,449 --> 01:21:54,534 어쨌든 폼나는 격언이잖아 968 01:21:54,701 --> 01:21:56,661 - 저도 데려가시죠 - 넌 여기를 맡아 969 01:21:56,745 --> 01:21:58,622 절대 못 보냅니다 970 01:21:58,747 --> 01:22:01,958 함장님이 올바른 결정을 하도록 돕는 게 제 임무입니다 971 01:22:02,042 --> 01:22:04,711 지금은 판단력이 흐려진 게 분명해요 972 01:22:04,794 --> 01:22:06,046 맞아 973 01:22:07,756 --> 01:22:12,010 난 지금 논리가 아니라 육감을 따르는 거야 974 01:22:15,305 --> 01:22:17,849 옳은 일이 뭔지 모르겠어 975 01:22:19,100 --> 01:22:20,977 그저 할 수 있는 일을 할 뿐이야 976 01:22:22,145 --> 01:22:25,315 엔터프라이즈의 함장은 사리 분별을 잘해야 해 977 01:22:29,861 --> 01:22:31,363 난 그러지 못해 978 01:22:34,240 --> 01:22:35,784 너밖에 없어 979 01:22:58,640 --> 01:23:00,475 그 함선에 대해 아는 대로 말해 980 01:23:00,809 --> 01:23:04,062 드레드노트급, 일반 함선 대비 크기는 2배, 속도는 3배 981 01:23:04,145 --> 01:23:06,982 첨단 무기 장착 최소한의 승무원만 필요하고 982 01:23:07,190 --> 01:23:10,485 일반 함선과 달리 전투 전용이지 983 01:23:11,152 --> 01:23:16,741 무슨 수를 써서라도 네놈이 죗값을 치르도록 하겠어 984 01:23:22,539 --> 01:23:24,207 하지만 지금은 도움이 필요해 985 01:23:24,290 --> 01:23:25,959 대가는? 986 01:23:27,711 --> 01:23:29,754 네 대원들을 위해 뭐든 한댔지? 987 01:23:31,381 --> 01:23:33,883 - 그들의 안전을 보장하지 - 함장 988 01:23:35,260 --> 01:23:38,680 자기 대원의 안전도 보장 못 하잖아 989 01:23:44,978 --> 01:23:47,230 본즈, 그 트리블로 뭐 해? 990 01:23:47,313 --> 01:23:48,648 죽은 트리블에 991 01:23:48,732 --> 01:23:53,194 칸의 혈소판을 주입하면 어떻게 되나 실험하는 중이야 992 01:23:53,570 --> 01:23:57,490 칸의 세포가 급속도로 재생되는 이유를 알고 싶거든 993 01:24:02,704 --> 01:24:05,040 같이 갈 거야, 말 거야? 994 01:24:07,542 --> 01:24:08,960 뭘 한다고요? 995 01:24:09,044 --> 01:24:12,630 그리로 간다고 술루가 함선을 이동시키고 있어 996 01:24:12,714 --> 01:24:14,174 여기로 어떻게 와요? 997 01:24:14,257 --> 01:24:16,801 7번 격납고에 101A 포트가 있어 998 01:24:16,885 --> 01:24:19,137 그걸 찾아서 수동으로 열면 돼 999 01:24:19,220 --> 01:24:21,806 미쳤군 근데 누구세요? 1000 01:24:21,931 --> 01:24:23,975 괜찮으니 이자 말대로 해 1001 01:24:24,059 --> 01:24:25,477 괜찮기는요 1002 01:24:25,560 --> 01:24:30,106 그걸 열었다간 난 얼어 죽고 내 몸은 터져버릴 겁니다 1003 01:24:30,190 --> 01:24:34,027 여기서 새 벌칸 행성과 교신할 수 있어? 1004 01:24:34,944 --> 01:24:37,155 - 시도해 볼게요 - 고마워 1005 01:24:39,199 --> 01:24:41,284 저쪽 함선의 상황은? 1006 01:24:41,367 --> 01:24:44,871 시스템이 아직 꺼져 있습니다 두 함선 나란히 배치합니다 1007 01:25:19,239 --> 01:25:20,949 스코티, 어떻게 됐어? 1008 01:25:21,241 --> 01:25:23,660 상황이 안 좋습니다 1009 01:25:23,743 --> 01:25:27,789 컴퓨터 접근이 차단됐고 무기 가동이 시작됐습니다 1010 01:25:27,872 --> 01:25:28,998 3분 남았어요 1011 01:25:29,082 --> 01:25:33,294 다음 공격은 제가 막을 수 없겠어요 1012 01:25:33,711 --> 01:25:37,715 우리 쓰레기 배출구를 101A 포트에 겨냥했습니다 1013 01:25:38,049 --> 01:25:39,467 함장님, 함선은 준비됐습니다 1014 01:25:39,551 --> 01:25:40,635 알았어 1015 01:25:41,052 --> 01:25:42,971 - 스코티 - 격납고에 들어왔어요 1016 01:25:43,054 --> 01:25:44,305 잠시만요 1017 01:25:48,143 --> 01:25:51,479 지금 달리고 있습니다 대기하세요 1018 01:26:00,488 --> 01:26:04,951 잠깐만요, 함장님 문이 아주 작은데요? 1019 01:26:05,034 --> 01:26:06,661 기껏해야 4m²예요 1020 01:26:06,744 --> 01:26:11,166 달리는 차에서 소주잔으로 뛰어드는 꼴입니다 1021 01:26:11,249 --> 01:26:13,084 걱정 마, 해본 적 있어 1022 01:26:15,211 --> 01:26:18,965 그땐 수직 점프였지 뛰어내린 곳이... 1023 01:26:19,048 --> 01:26:20,300 중요한 거 아니야 1024 01:26:20,383 --> 01:26:22,844 - 수동 시스템 찾았나? - 찾았어? 1025 01:26:23,094 --> 01:26:24,596 아직요 1026 01:26:31,519 --> 01:26:35,106 함선 사이에 각종 파편이 널려 있습니다 1027 01:26:35,190 --> 01:26:36,649 나중에 말해 스코티, 준비됐어? 1028 01:26:36,733 --> 01:26:40,737 이게 쉬운 줄 알아요? 좀 기다려요, 망할 함장 같으니 1029 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 성공하겠지? 1030 01:26:52,040 --> 01:26:55,418 성공할 거라는 근거도, 확신도 없습니다 1031 01:26:55,501 --> 01:26:57,086 함장님, 대기하십시오 1032 01:26:57,170 --> 01:26:58,755 잘나셨군 1033 01:27:00,089 --> 01:27:02,425 제발... 1034 01:27:02,634 --> 01:27:04,886 문 열 준비 됐어요 1035 01:27:04,969 --> 01:27:06,221 준비됐나? 1036 01:27:06,304 --> 01:27:07,847 자네는? 1037 01:27:10,391 --> 01:27:11,976 스팍, 시작해 1038 01:27:13,603 --> 01:27:15,188 알겠습니다 1039 01:27:20,276 --> 01:27:22,111 카운트다운 시작 1040 01:27:22,195 --> 01:27:23,488 3 1041 01:27:23,571 --> 01:27:25,323 2 1042 01:27:25,406 --> 01:27:26,658 1 1043 01:27:36,751 --> 01:27:39,212 0.432 방향에서 충돌이 예상됩니다 1044 01:27:39,295 --> 01:27:41,339 함장님, 전방에 파편이 있습니다 1045 01:27:41,798 --> 01:27:43,174 알았어 1046 01:27:46,719 --> 01:27:48,012 경로를 완전히 이탈했어 1047 01:27:48,096 --> 01:27:50,223 알아, 보여 1048 01:27:59,983 --> 01:28:01,359 꼼짝 마 1049 01:28:03,653 --> 01:28:07,824 디스플레이 나침반을 써서 정확히 37.243도 이동하세요 1050 01:28:07,907 --> 01:28:10,159 알았다, 경로 수정한다 1051 01:28:10,285 --> 01:28:12,495 "경로 이탈" 1052 01:28:12,578 --> 01:28:15,498 스코티, 문은 문제없지? 1053 01:28:15,581 --> 01:28:17,000 여기서 뭐 해? 1054 01:28:17,709 --> 01:28:20,962 개폐 장치 정비해요 덩치가 크시네요 1055 01:28:21,045 --> 01:28:22,547 스코티, 어딨어? 1056 01:28:22,630 --> 01:28:26,092 못 듣는 것 같습니다 다시 연결해보죠 1057 01:28:28,845 --> 01:28:30,638 - 젠장 - 무슨 일이야? 1058 01:28:30,930 --> 01:28:33,474 파편이 헬멧에 부딪혔어 스코티는 연결됐어? 1059 01:28:33,599 --> 01:28:35,268 아뇨 1060 01:28:35,351 --> 01:28:38,021 통신기엔 이상 없는데 응답을 안 합니다 1061 01:28:38,104 --> 01:28:40,481 - 저게 뭐야? - 스타플릿 소속이에요? 1062 01:28:40,565 --> 01:28:42,650 - 저쪽 손도 내밀어 - 사설 경비 같은데 1063 01:28:42,734 --> 01:28:44,235 충돌이 예상됩니다 1064 01:28:44,319 --> 01:28:46,738 칸, 전방에 파편이 있다 1065 01:28:46,821 --> 01:28:47,739 알았어 1066 01:28:53,995 --> 01:28:55,580 술루, 칸이 당했어? 1067 01:28:55,663 --> 01:28:58,791 모릅니다 파편 때문에 추적이 안 됩니다 1068 01:28:59,292 --> 01:29:00,335 칸이 충돌했어? 1069 01:29:00,418 --> 01:29:01,878 파악 중입니다 1070 01:29:01,961 --> 01:29:05,965 함장님, 목적지 수정하세요 183, 473도입니다 1071 01:29:17,560 --> 01:29:20,313 내 디스플레이가 고장 났어 1072 01:29:20,396 --> 01:29:24,233 그게 없으면 목적지 도달은 수학적으로 불가능합니다 1073 01:29:24,317 --> 01:29:27,070 나중에 네 태도에 대해 한마디 해야겠다 1074 01:29:27,153 --> 01:29:29,781 실패할 겁니다 1075 01:29:34,577 --> 01:29:36,371 내 디스플레이는 멀쩡해 1076 01:29:36,454 --> 01:29:38,456 커크는 내 1시 방향 1077 01:29:38,539 --> 01:29:41,793 200m 앞에 있어 좌측으로 이동해 날 따라와 1078 01:29:53,971 --> 01:29:58,309 스코티, 다 왔으니 문 열어 내 말 들려? 1079 01:29:58,392 --> 01:30:01,437 - 들리면 10초 내로 문 열어 - 스코티! 1080 01:30:01,521 --> 01:30:03,523 - 9, 8... - 카운트다운하는 게 누구야? 1081 01:30:03,606 --> 01:30:04,649 헛걸 들으셨나 봐요 1082 01:30:04,732 --> 01:30:05,566 7 1083 01:30:05,775 --> 01:30:07,318 스코티, 어딨어? 1084 01:30:07,443 --> 01:30:09,821 1,800m, 1,600m... 1085 01:30:09,904 --> 01:30:11,322 - 스코티, 어딨어? - 3... 1086 01:30:11,405 --> 01:30:13,116 내 말 들려, 스코티? 1087 01:30:13,199 --> 01:30:14,492 - 미안해요 - 뭐가? 1088 01:30:14,617 --> 01:30:16,369 - 스코티, 문 열어 - 문 열어! 1089 01:30:16,452 --> 01:30:17,286 지금! 1090 01:30:39,016 --> 01:30:40,434 승선을 환영합니다 1091 01:30:42,228 --> 01:30:43,729 진짜 반갑네 1092 01:30:43,896 --> 01:30:45,064 누구죠? 1093 01:30:46,899 --> 01:30:48,734 칸과 스코티, 서로 인사해 1094 01:30:48,818 --> 01:30:49,861 안녕하세요 1095 01:30:50,820 --> 01:30:54,031 침입 사실을 벌써 알 거야 함교로 가도록 하지 1096 01:30:58,077 --> 01:30:59,620 기절시키는 총이야 1097 01:30:59,996 --> 01:31:01,122 놈들 건 사살용인데? 1098 01:31:01,622 --> 01:31:03,207 재주껏 피해 1099 01:31:06,419 --> 01:31:09,046 요청하신 대로 통신 연결했습니다 1100 01:31:09,505 --> 01:31:11,382 화면 띄워 1101 01:31:11,507 --> 01:31:12,550 네 1102 01:31:18,848 --> 01:31:20,057 스팍 1103 01:31:21,642 --> 01:31:22,977 스팍 1104 01:31:27,648 --> 01:31:28,941 제독님 1105 01:31:31,986 --> 01:31:33,571 넌 나중에... 1106 01:31:35,489 --> 01:31:38,159 아버지 딸인 게 창피하네요 1107 01:31:41,829 --> 01:31:44,957 13번 갑판의 격납고 문이 열렸습니다 1108 01:31:45,917 --> 01:31:47,126 칸 1109 01:31:47,460 --> 01:31:49,503 걸어가면 너무 느려요 1110 01:31:49,587 --> 01:31:52,381 터보 리프트를 탔다간 그 안에 갇힐지 몰라 1111 01:31:52,506 --> 01:31:54,634 이 길은 기관실과 가까워 1112 01:31:54,759 --> 01:31:57,303 여기서 무기를 썼다간 워프 코어가 고장 날 수 있으니 1113 01:31:57,386 --> 01:31:59,138 우리가 유리하다고 1114 01:31:59,222 --> 01:32:01,974 - 어디서 굴러온 놈입니까? - 말하자면 길어 1115 01:32:02,183 --> 01:32:03,726 간단히 말하겠습니다 1116 01:32:04,435 --> 01:32:07,939 여행 중에 칸이란 자를 만난 적 있습니까? 1117 01:32:12,401 --> 01:32:15,780 난 자네 운명을 바꿀 수 있는 정보는 1118 01:32:15,863 --> 01:32:18,574 절대 주지 않기로 맹세한 바 있네 1119 01:32:19,700 --> 01:32:24,747 자네 인생은 스스로 개척해야 하니까 1120 01:32:28,042 --> 01:32:30,253 그렇긴 해도 1121 01:32:31,295 --> 01:32:35,383 칸 누니엔 싱은 엔터프라이즈가 만난 1122 01:32:35,466 --> 01:32:37,510 가장 위험한 적이네 1123 01:32:38,511 --> 01:32:41,138 영리하고 무자비하며 1124 01:32:41,305 --> 01:32:46,185 일말의 망설임 없이 자네 모두를 죽일 사람이지 1125 01:32:49,814 --> 01:32:51,399 그를 무찔렀습니까? 1126 01:32:52,441 --> 01:32:56,237 무찌르긴 했지만 큰 희생이 따랐네 1127 01:32:57,863 --> 01:32:58,864 어떻게 말이죠? 1128 01:32:58,948 --> 01:33:00,950 왜 아무도 없지? 1129 01:33:01,033 --> 01:33:04,245 이 함선은 승무원 1명만으로도 항해할 수 있어 1130 01:33:26,475 --> 01:33:29,186 - 괜찮아? - 칸은요? 1131 01:33:34,400 --> 01:33:38,946 의료진과 기술진을 무기고로 소집해 1132 01:33:39,113 --> 01:33:40,156 네 1133 01:33:41,907 --> 01:33:46,287 맥코이, 저번처럼 어뢰를 활성화시킬 수 있습니까? 1134 01:33:46,370 --> 01:33:49,081 - 그걸 왜 해? - 할 수 있습니까? 1135 01:33:49,206 --> 01:33:51,876 난 의사지 어뢰 기술자가 아냐 1136 01:33:51,959 --> 01:33:55,588 당신이 의사라서 필요한 겁니다 잘 들으세요 1137 01:33:56,797 --> 01:33:57,965 어딨죠? 1138 01:34:03,512 --> 01:34:04,805 제기랄 1139 01:34:05,222 --> 01:34:06,265 이쪽이야 1140 01:34:09,352 --> 01:34:11,645 함교에 들어서자마자 기절시켜 1141 01:34:11,979 --> 01:34:15,399 칸은 우리 조력자 아니었어요? 1142 01:34:15,483 --> 01:34:17,777 우리가 이용당하는 것 같아 1143 01:34:26,577 --> 01:34:27,870 동력 회복됐습니다 1144 01:34:27,953 --> 01:34:30,206 - 엔터프라이즈 조준해 - 네 1145 01:34:44,178 --> 01:34:45,805 잘 감시해 1146 01:34:46,847 --> 01:34:48,224 실례할게요 1147 01:34:51,977 --> 01:34:54,105 제독을 체포하겠습니다 1148 01:34:54,188 --> 01:34:56,482 정말 이럴 생각인가? 1149 01:34:57,733 --> 01:34:59,985 일어나십시오 1150 01:35:00,111 --> 01:35:02,780 정신 차리고 상황을 똑바로 봐 1151 01:35:02,905 --> 01:35:05,199 크로노스에서의 일 잊었나? 1152 01:35:05,408 --> 01:35:09,745 자넨 클링온 영토에 쳐들어가 순찰대원을 살해했어 1153 01:35:09,829 --> 01:35:13,332 흔적을 남기지 않았대도 전쟁은 벌어질 거네 1154 01:35:13,416 --> 01:35:16,794 그땐 누가 스타플릿을 이끄나? 자네? 1155 01:35:17,294 --> 01:35:21,715 내가 없으면 우리는 모두 끝장이야 1156 01:35:22,174 --> 01:35:24,718 나를 끌어내리고 싶거든 1157 01:35:25,094 --> 01:35:27,096 날 죽이게 1158 01:35:27,221 --> 01:35:29,098 그럴 생각은 없습니다 1159 01:35:30,558 --> 01:35:34,145 기절시키고 끌어내리면 되니까요 1160 01:35:34,395 --> 01:35:36,939 딸 앞에서 그런 꼴 당하시겠습니까? 1161 01:35:40,776 --> 01:35:43,654 - 괜찮아? - 네, 함장님 1162 01:35:44,822 --> 01:35:45,656 짐! 1163 01:35:59,503 --> 01:36:00,504 이봐요 1164 01:36:00,588 --> 01:36:01,797 잠깐만요 1165 01:36:12,975 --> 01:36:14,018 제독 1166 01:36:14,727 --> 01:36:18,397 날 깨우지 말아야 했어 1167 01:36:23,444 --> 01:36:24,695 함장님은 어딨지? 1168 01:36:24,778 --> 01:36:27,239 센서 고장으로 못 찾겠습니다 1169 01:36:28,908 --> 01:36:31,327 간단한 거래를 하지 1170 01:36:31,410 --> 01:36:33,746 자네 승무원과 내 승무원을 맞바꾸자 1171 01:36:33,829 --> 01:36:34,788 배신자 1172 01:36:34,872 --> 01:36:37,041 눈치 한번 빠르군 1173 01:36:37,166 --> 01:36:38,834 안 돼... 1174 01:36:41,003 --> 01:36:44,215 스팍, 내 대원들을 내놓게 1175 01:36:45,090 --> 01:36:46,550 앞으로 어쩔 생각인가? 1176 01:36:46,634 --> 01:36:48,928 추방 전에 하던 일을 계속해야지 1177 01:36:49,053 --> 01:36:50,221 그러니까 1178 01:36:50,304 --> 01:36:53,724 열등한 종족을 계속 학살하겠단 뜻인가? 1179 01:36:53,807 --> 01:36:56,060 자네까지 죽고 싶나? 1180 01:36:56,602 --> 01:36:59,522 내가 원하는 걸 내놔 1181 01:37:01,982 --> 01:37:03,817 우린 전송기를 못 써 1182 01:37:03,901 --> 01:37:06,028 내 걸 쓰면 돼 1183 01:37:06,111 --> 01:37:08,447 쉴드를 내려 1184 01:37:08,531 --> 01:37:11,742 자네가 엔터프라이즈를 파괴하지 말란 보장이 없잖소 1185 01:37:11,825 --> 01:37:14,370 논리적으로 따져보지 1186 01:37:14,453 --> 01:37:18,040 난 자네 함장부터 죽일 거네 1187 01:37:18,123 --> 01:37:23,337 그래도 버티겠다면 자네 모두를 죽일 거고 1188 01:37:23,420 --> 01:37:27,591 엔터프라이즈를 파괴하면 자네 승무원도 죽어 1189 01:37:27,675 --> 01:37:32,555 우리 대원은 산소가 필요 없으니 생명 유지 장치만 폭파할 거네 1190 01:37:32,638 --> 01:37:34,473 선체 후방에 있지? 1191 01:37:34,557 --> 01:37:37,851 네놈들이 모조리 질식사하고 나면 1192 01:37:37,935 --> 01:37:42,731 차가운 시체들을 짓밟고 내 대원들을 찾아오면 돼 1193 01:37:45,150 --> 01:37:46,151 자 1194 01:37:47,361 --> 01:37:49,321 거래할까? 1195 01:37:53,200 --> 01:37:54,660 쉴드 내려 1196 01:37:57,955 --> 01:38:00,124 잘 생각했네 1197 01:38:08,591 --> 01:38:11,385 72발 모두 어뢰 발사관에 있군 1198 01:38:11,552 --> 01:38:14,013 내 어뢰가 아니라면 각오하게 1199 01:38:14,179 --> 01:38:16,098 벌칸인은 거짓말을 하지 않아 1200 01:38:17,516 --> 01:38:19,602 자네 어뢰가 분명해 1201 01:38:30,154 --> 01:38:32,031 고맙네, 스팍 1202 01:38:32,323 --> 01:38:34,450 원하는 대로 해줬으니 1203 01:38:34,950 --> 01:38:36,327 약속을 지키게 1204 01:38:37,202 --> 01:38:38,495 커크 1205 01:38:39,538 --> 01:38:42,124 자네를 돌려보내는 게 좋겠군 1206 01:38:42,499 --> 01:38:43,876 그게 도리잖아 1207 01:38:46,962 --> 01:38:50,257 함장은 마지막까지 함선을 지켜야 하니까 1208 01:38:52,885 --> 01:38:54,386 저희를 조준하고 있습니다 1209 01:39:00,643 --> 01:39:02,144 당장 꺼내줘! 1210 01:39:10,861 --> 01:39:12,655 쉴드 6% 1211 01:39:12,821 --> 01:39:14,782 어뢰의 남은 시간은? 1212 01:39:15,115 --> 01:39:16,116 12초요 1213 01:39:16,200 --> 01:39:18,952 근거리 폭발에 대비하라 1214 01:39:19,078 --> 01:39:20,788 폭발이라뇨? 1215 01:39:20,954 --> 01:39:22,956 어뢰가 폭발하게 만들었나 봐 1216 01:39:41,308 --> 01:39:43,519 놈들 무기가 파괴됐습니다 1217 01:39:44,228 --> 01:39:46,689 - 나쁘진 않군요 - 고맙네 1218 01:39:46,772 --> 01:39:48,357 본즈! 1219 01:39:48,440 --> 01:39:49,608 간호사! 1220 01:39:50,651 --> 01:39:52,027 마커스 박사님 1221 01:39:54,405 --> 01:39:55,406 무사해서 다행이네 1222 01:39:55,489 --> 01:39:58,158 - 네가 스팍을 도왔지? - 당연하지 1223 01:39:58,283 --> 01:39:59,785 스팍이 72명을 죽였어 1224 01:39:59,868 --> 01:40:03,956 그렇게 매정한 녀석은 아냐 칸의 승무원은 여기 있어 1225 01:40:04,081 --> 01:40:08,794 총 72명의 냉동 인간 이상 무 1226 01:40:09,628 --> 01:40:11,171 제법인데? 1227 01:40:16,927 --> 01:40:18,554 중앙 동력망 고장입니다 1228 01:40:18,679 --> 01:40:22,057 - 보조 동력으로 바꿔 - 그쪽도 마찬가지입니다 1229 01:40:29,356 --> 01:40:31,066 함선이 지구의 중력에 끌려 들어갑니다 1230 01:40:31,442 --> 01:40:34,069 - 막을 수 있나? - 방법이 없습니다 1231 01:40:45,205 --> 01:40:46,707 모두 대피해요! 1232 01:40:47,124 --> 01:40:50,043 비상조치 취해! 뱃멀미 안 하지? 1233 01:40:50,127 --> 01:40:51,920 - 박사님은요? - 멀미해 1234 01:40:52,004 --> 01:40:54,840 - 대피 명령 내리게 - 알겠습니다 1235 01:40:55,966 --> 01:40:59,344 임시 함장으로서 대피를 명한다 1236 01:41:00,679 --> 01:41:05,058 난 남아서 생명 유지 장치와 대피 셔틀로 동력을 우회하겠다 1237 01:41:06,560 --> 01:41:08,645 명령이다 함선을 포기해라 1238 01:41:08,771 --> 01:41:12,441 죄송하지만 우린 아무 데도 안 갑니다 1239 01:41:15,527 --> 01:41:18,697 딱 하루 비웠다고 함선이 이 꼴이 되다니 1240 01:41:22,826 --> 01:41:25,829 중력 시스템 고장이야 꽉 잡아! 1241 01:41:28,916 --> 01:41:32,753 모든 갑판 주목 대피를 시작하라 1242 01:41:33,003 --> 01:41:36,131 출구 구역의 지정 셔틀로 이동하라 1243 01:41:36,256 --> 01:41:40,844 함선을 안정시킬 동력이 없으면 대피도 어려워요 1244 01:41:40,969 --> 01:41:43,680 - 동력 회복할 수 있어? - 기관실로 가야 합니다 1245 01:41:43,764 --> 01:41:46,517 워프 코어를 손봐야 해요 1246 01:41:49,186 --> 01:41:50,354 짐? 1247 01:41:51,480 --> 01:41:53,774 스코티, 동력을 회복시켜야 해! 1248 01:42:11,500 --> 01:42:13,126 - 점프해! - 네? 1249 01:42:13,210 --> 01:42:14,169 점프하라고! 1250 01:42:14,253 --> 01:42:15,212 맙소사 1251 01:42:17,381 --> 01:42:20,050 비상 동력 15% 계속 떨어집니다 1252 01:42:20,175 --> 01:42:23,387 대피를 시작하라 1253 01:42:23,512 --> 01:42:27,307 출구 구역의 지정 셔틀로 이동하라 1254 01:42:39,736 --> 01:42:41,238 - 짐? - 꽉 잡아 1255 01:42:41,321 --> 01:42:42,656 못 하겠어요 1256 01:43:01,258 --> 01:43:02,718 잡았어요, 함장님! 1257 01:43:02,926 --> 01:43:05,304 - 체코프 - 꽉 잡아! 1258 01:43:15,606 --> 01:43:18,442 워프 코어를 가동하고 동력 방향까지 바꿔줘야 합니다 1259 01:43:18,525 --> 01:43:20,193 - 맞습니다 - 뭔 소리야? 1260 01:43:20,277 --> 01:43:23,655 수동 시스템을 켜야 한다고요 스위치가 있으니... 1261 01:43:23,739 --> 01:43:25,991 전향기 뒤에 있어요 제가 켤게요 1262 01:43:26,116 --> 01:43:27,242 가자! 1263 01:43:42,758 --> 01:43:48,221 대피를 시작하라 지정 셔틀로 이동하라 1264 01:43:50,057 --> 01:43:52,142 남은 동력을 안정장치로 우회시켜 1265 01:43:52,309 --> 01:43:53,977 최선을 다하고 있습니다 1266 01:44:10,327 --> 01:44:13,330 워프 코어 정렬 불량 위험 1267 01:44:13,455 --> 01:44:15,040 안 돼 1268 01:44:15,207 --> 01:44:18,377 배열이 어긋나서 동력 방향을 못 바꿉니다 1269 01:44:18,460 --> 01:44:21,505 함선을 구제할 방법이 없습니다 1270 01:44:22,923 --> 01:44:24,341 아니야 1271 01:44:24,675 --> 01:44:29,596 거기 들어가면 죽어요 방사능에 노출되면 끝장이라고요 1272 01:44:29,930 --> 01:44:32,265 대체 뭐 하는 거예요? 1273 01:44:32,391 --> 01:44:33,266 들어가려고 1274 01:44:33,392 --> 01:44:35,644 그 문은 방사능 피폭을 막으려고 있는 겁니다 1275 01:44:35,727 --> 01:44:38,146 들어갔다간 우린 죽어요 1276 01:44:40,482 --> 01:44:42,150 나만 가면 돼 1277 01:44:45,862 --> 01:44:48,532 워프 코어 정렬 불량 1278 01:45:47,632 --> 01:45:51,720 이대로 가면 대기권으로 재진입하다 타버립니다 1279 01:46:59,079 --> 01:47:00,372 워프 코어 켜졌습니다 1280 01:47:00,455 --> 01:47:02,207 추진력을 극대화해 1281 01:47:07,003 --> 01:47:09,506 추진력 극대화 모두 대기하라 1282 01:47:36,199 --> 01:47:38,785 - 쉴드 회복 - 동력 공급됩니다 1283 01:47:39,202 --> 01:47:41,454 안정적으로 비행하고 있습니다 1284 01:47:41,538 --> 01:47:43,456 기적입니다 1285 01:47:45,417 --> 01:47:47,252 기적은 없어 1286 01:47:49,588 --> 01:47:52,340 - 기관실입니다, 스팍? - 스코티? 1287 01:47:52,424 --> 01:47:55,093 기관실로 오셔야겠습니다 1288 01:47:55,427 --> 01:47:56,887 서두르세요 1289 01:48:19,534 --> 01:48:20,368 열어 1290 01:48:20,452 --> 01:48:22,495 제염 작업이 안 끝나서 1291 01:48:22,579 --> 01:48:25,582 방사능이 기관실 전체로 퍼질 겁니다 1292 01:48:55,320 --> 01:48:56,571 함선은? 1293 01:48:58,156 --> 01:48:59,532 무사합니다 1294 01:49:02,202 --> 01:49:04,120 함장님이 모두를 살렸어요 1295 01:49:06,039 --> 01:49:08,541 칸을 감쪽같이 속였더라 1296 01:49:12,712 --> 01:49:14,464 훌륭해 1297 01:49:16,216 --> 01:49:18,426 함장님이라도 그렇게 했을 겁니다 1298 01:49:20,053 --> 01:49:21,846 너도 1299 01:49:22,889 --> 01:49:24,599 나처럼 했을 거고 1300 01:49:25,225 --> 01:49:28,144 논리적인 선택이니까 1301 01:49:33,692 --> 01:49:35,402 무서워 1302 01:49:39,114 --> 01:49:40,865 도와줘 1303 01:49:45,287 --> 01:49:47,914 감정을 어떻게 억제해? 1304 01:49:54,379 --> 01:49:55,922 모르겠습니다 1305 01:49:58,842 --> 01:50:01,845 제 감정조차 억제할 수 없어요 1306 01:50:07,600 --> 01:50:10,895 그날 널 구한 이유를 1307 01:50:14,357 --> 01:50:16,693 알아줬으면 해 1308 01:50:18,361 --> 01:50:20,822 우린 친구니까? 1309 01:51:44,406 --> 01:51:48,535 칸! 1310 01:51:49,786 --> 01:51:51,871 큰일 날 뻔했네 1311 01:51:54,457 --> 01:51:58,336 목적지 설정 스타플릿 본부 1312 01:51:58,420 --> 01:52:02,340 엔진 손상으로 목적지 도달을 확신할 수 없습니다 1313 01:52:02,424 --> 01:52:03,925 진행하시겠습니까? 1314 01:52:04,008 --> 01:52:05,385 진행해 1315 01:53:09,741 --> 01:53:12,160 적함을 수색해 1316 01:53:12,243 --> 01:53:14,579 모두 죽었을 겁니다 1317 01:53:15,830 --> 01:53:17,290 칸은 살 수 있어 1318 01:53:17,582 --> 01:53:18,500 네 1319 01:53:50,198 --> 01:53:52,033 30m 위에서 뛰어내렸어요 1320 01:53:52,116 --> 01:53:53,117 함선으로 전송시켜 1321 01:53:53,201 --> 01:53:55,787 기기 손상으로 신호가 잘 안 잡힙니다 1322 01:53:55,870 --> 01:53:58,748 함선 밖으로 전송할 순 있습니다 1323 01:53:59,457 --> 01:54:01,125 어서 가요 1324 01:54:05,880 --> 01:54:08,299 - 좌표 받아 적어 - 네, 알겠습니다 1325 01:54:08,383 --> 01:54:11,052 3517, 2598 1326 01:54:11,135 --> 01:54:12,762 좌표 확정 1327 01:55:51,194 --> 01:55:53,029 극저온 캡슐 가져와! 1328 01:56:48,668 --> 01:56:51,796 이 사람은 꺼내서 코마 상태로 유지해 1329 01:56:51,879 --> 01:56:55,258 커크를 여기 넣어야 뇌 기능을 보존할 수 있어 1330 01:56:55,341 --> 01:56:58,428 - 칸의 혈액은 얼마 남았죠? - 없어 1331 01:56:59,095 --> 01:57:02,015 스팍 나와라, 스팍! 1332 01:58:02,867 --> 01:58:05,369 극저온 캡슐 가동해 1333 01:58:07,038 --> 01:58:08,706 함교 나와라 1334 01:58:08,790 --> 01:58:11,751 스팍한테 칸을 살려두라고 전해 1335 01:58:11,834 --> 01:58:14,670 그 망할 자식을 당장 잡아 오라고 해 1336 01:58:15,880 --> 01:58:17,131 그가 커크를 살릴 수 있어 1337 01:58:17,215 --> 01:58:18,382 여기로 전송시켜봐 1338 01:58:18,466 --> 01:58:21,135 자꾸 움직여서 불가능해요 1339 01:58:21,219 --> 01:58:23,304 내가 내려갈게 1340 01:58:57,713 --> 01:58:59,340 스팍! 1341 01:59:06,097 --> 01:59:07,348 스팍! 1342 01:59:07,431 --> 01:59:09,392 멈춰요! 1343 01:59:09,684 --> 01:59:11,978 그가 있어야 커크를 살릴 수 있어요 1344 01:59:21,737 --> 01:59:24,323 - 성별이 뭐야? - 아들이에요 1345 01:59:24,574 --> 01:59:25,575 짐이라고 부르자 1346 01:59:25,658 --> 01:59:27,827 자네 아버지는 임시 함장으로서 1347 01:59:27,910 --> 01:59:31,914 800명을 살렸네 자넨 더 잘할 수 있나? 1348 01:59:40,673 --> 01:59:44,010 호들갑 떨지 마 얼마 죽어 있지도 않았어 1349 01:59:44,260 --> 01:59:46,679 수혈이 좀 힘들었던지 1350 01:59:46,762 --> 01:59:48,931 - 2주나 기절해 있더라 - 수혈? 1351 01:59:49,056 --> 01:59:52,059 세포가 너무 손상돼 어쩔 수 없었어 1352 01:59:52,727 --> 01:59:54,020 칸? 1353 01:59:54,103 --> 01:59:57,732 내가 놈의 혈액으로 합성 혈청을 만들었어 1354 01:59:57,899 --> 02:00:02,153 혹시 살의나 권력욕이 느껴지진 않아? 1355 02:00:02,236 --> 02:00:03,654 평소에도 그런데? 1356 02:00:04,322 --> 02:00:05,823 놈을 어떻게 잡았어? 1357 02:00:05,907 --> 02:00:07,909 직접 물어봐 1358 02:00:16,292 --> 02:00:17,793 덕분에 살았어 1359 02:00:18,044 --> 02:00:20,546 우후라랑 나도 도왔거든? 1360 02:00:22,131 --> 02:00:24,050 함장님이 저를 구했고... 1361 02:00:24,133 --> 02:00:25,384 스팍 1362 02:00:28,054 --> 02:00:29,639 고마워 1363 02:00:30,640 --> 02:00:32,767 천만에요, 짐 1364 02:00:43,486 --> 02:00:46,948 적대적인 세력은 언제나 존재합니다 1365 02:00:48,658 --> 02:00:50,701 그들과 맞서면서 1366 02:00:50,785 --> 02:00:54,538 우리마저 악의 길을 갈 수 있죠 1367 02:01:00,670 --> 02:01:05,925 사랑하는 이를 잃으면 본능적으로 복수를 결심하지만 1368 02:01:08,636 --> 02:01:10,763 그건 우리의 길이 아닙니다 1369 02:01:12,014 --> 02:01:13,724 오늘은 1370 02:01:13,808 --> 02:01:16,727 엔터프라이즈호의 새로운 탄생을 기념하고 1371 02:01:16,811 --> 02:01:19,563 1년 전에 목숨을 잃은 이들을 1372 02:01:20,189 --> 02:01:22,650 기리는 날입니다 1373 02:01:22,733 --> 02:01:27,154 파이크 제독은 제게 함선을 맡기며 함장의 선서를 암송하라 하셨죠 1374 02:01:28,322 --> 02:01:31,325 당시엔 대수롭지 않게 여겼으나 1375 02:01:32,076 --> 02:01:35,121 지금은 그 이유를 알 것 같습니다 1376 02:01:36,038 --> 02:01:38,499 우린 과거를 기억하고 1377 02:01:39,375 --> 02:01:42,461 초심으로 돌아가야 합니다 1378 02:01:43,004 --> 02:01:44,630 선서 내용요? 1379 02:01:45,214 --> 02:01:48,259 우주, 궁극의 탐험 대상 1380 02:01:48,968 --> 02:01:52,430 엔터프라이즈호는 그곳으로 떠납니다 1381 02:01:53,306 --> 02:01:55,141 {\an8}5년 동안 1382 02:01:55,224 --> 02:01:57,727 {\an8}신비롭고 새로운 세계 1383 02:01:58,019 --> 02:02:01,439 새 생명체와 새 문명을 찾아 1384 02:02:02,064 --> 02:02:05,901 그 누구도 가지 않은 미지의 세계로 떠납니다 1385 02:02:08,779 --> 02:02:10,656 함장님 오신다 1386 02:02:13,909 --> 02:02:17,705 한번 권력 맛을 보니 포기하기 어렵지? 1387 02:02:18,122 --> 02:02:21,584 함장직이 매력적이긴 하죠 앉으십시오 1388 02:02:23,794 --> 02:02:24,962 스코티 1389 02:02:25,046 --> 02:02:26,005 워프 코어의 상태는? 1390 02:02:26,088 --> 02:02:30,217 완벽합니다 긴 여행을 떠나도 되겠어요 1391 02:02:30,634 --> 02:02:31,469 훌륭하군 1392 02:02:31,552 --> 02:02:33,846 본즈, 인상 펴 1393 02:02:35,431 --> 02:02:38,893 우주에서 5년이나 보내야 한다니... 1394 02:02:39,143 --> 02:02:40,686 마커스 박사 1395 02:02:42,021 --> 02:02:43,647 한 가족이 돼서 기쁘네 1396 02:02:43,856 --> 02:02:45,649 새 가족이 생겨 기쁩니다 1397 02:02:48,402 --> 02:02:49,403 스팍 1398 02:02:49,487 --> 02:02:50,780 함장님 1399 02:02:53,491 --> 02:02:54,992 어디로 갈까? 1400 02:02:56,535 --> 02:02:59,622 이토록 긴 여행은 처음이니 1401 02:03:01,749 --> 02:03:03,959 함장님의 판단에 맡기죠 1402 02:03:13,177 --> 02:03:15,763 술루, 출발하자고 1403 02:03:16,055 --> 02:03:16,931 네, 함장님