1 00:01:00,919 --> 00:01:07,232 PLANET KELAS M NIBIRU 2 00:01:33,159 --> 00:01:36,062 Oh, sial. Itu kendaraan kita ! Kau lumpuhkan kendaraan kita ! 3 00:01:37,872 --> 00:01:38,915 Oh, hebat ! 4 00:01:40,166 --> 00:01:41,209 Lari ! 5 00:01:47,549 --> 00:01:49,008 Kau ambil apa ? 6 00:01:49,050 --> 00:01:50,969 Entahlah, tapi mereka menyembahnya. 7 00:01:51,719 --> 00:01:52,971 Kirk, kepada Kapal Satu. 8 00:01:53,263 --> 00:01:54,681 Warga telah keluar dari area bahaya. 9 00:01:54,722 --> 00:01:56,015 Lanjutkan operasi. 10 00:01:56,182 --> 00:01:59,853 Spock, ke sanalah, netralkan gunung berapinya dan mari pergi dari sini. 11 00:02:06,860 --> 00:02:08,903 Harus sekarang ! Kubilang ke Kapten 12 00:02:09,028 --> 00:02:11,072 kapalnya tak tahan suhu sepanas ini. 13 00:02:11,364 --> 00:02:13,533 Kapten, makhluk pribumi melihatmu ? 14 00:02:13,783 --> 00:02:15,452 Tidak, Tn. Spock. 15 00:02:15,744 --> 00:02:18,079 Perintah Utama mengatakan tak boleh ada campur tangan 16 00:02:18,204 --> 00:02:20,248 terhadap perkembangan peradaban makhluk asing. 17 00:02:20,415 --> 00:02:21,875 Aku tahu ! Karena itu aku menembus 18 00:02:21,916 --> 00:02:23,334 hutan dengan samaran ! 19 00:02:23,710 --> 00:02:28,089 Jatuhkanlah es batu supermu dan kita pergi ! Kirk keluar ! 20 00:02:28,381 --> 00:02:29,507 Kau siap. 21 00:02:29,758 --> 00:02:31,217 Jika mau melakukan ini, sekaranglah waktunya ! 22 00:02:32,385 --> 00:02:34,053 Abu ini merusak kumparan kita. 23 00:02:34,304 --> 00:02:35,555 Mau aku yang pergi ? 24 00:02:35,764 --> 00:02:37,766 Itu tak masuk akal. Aku sudah-- 25 00:02:38,057 --> 00:02:39,476 Spock, aku bercanda. 26 00:02:40,769 --> 00:02:43,563 - Kau pasti bisa. - Kita harus pergi sekarang ! 27 00:02:52,947 --> 00:02:54,949 Mereka ingin membunuh kita ! 28 00:02:55,784 --> 00:02:57,410 Mereka ingin membunuh kita, Jim ! 29 00:02:57,952 --> 00:02:59,079 Sampai jumpa 90 detik lagi. 30 00:03:01,076 --> 00:03:02,956 Naikkan perisai 2. Mark 7. 31 00:03:04,626 --> 00:03:06,252 Lakukan, lakukan ! 32 00:03:22,602 --> 00:03:23,978 Arah berubah, 2-7-3. 33 00:03:26,314 --> 00:03:27,482 MESIN KEPANASAN. 34 00:03:27,607 --> 00:03:29,109 Aku tak bisa menahan posisi ini 35 00:03:29,317 --> 00:03:30,652 Spock, aku harus menarikmu. 36 00:03:30,777 --> 00:03:33,446 Tidak. Ini satu-satunya kesempatan untuk menyelamatkan spesies ini. 37 00:03:33,655 --> 00:03:35,281 Jika gunung ini meletus, planet ini mati. 38 00:03:37,992 --> 00:03:40,120 Tarik dia. Sekarang ! 39 00:03:54,134 --> 00:03:56,636 Spock, kau tak apa-apa ? 40 00:04:02,016 --> 00:04:03,476 Aku... 41 00:04:03,518 --> 00:04:06,312 ...anehnya, masih hidup. Bersiap. 42 00:04:06,479 --> 00:04:08,565 Kita harus menariknya. Kupakai kostum dan turun. 43 00:04:08,731 --> 00:04:09,816 Kita harus tinggalkan kapal ini. 44 00:04:09,983 --> 00:04:11,818 - Kita tak bisa tinggalkan dia, Sulu ! - Kita tak punya pilihan ! 45 00:04:11,985 --> 00:04:13,319 Uhura, maafkan aku. 46 00:04:13,395 --> 00:04:15,488 Spock. Kami akan ke Enterprise. 47 00:04:15,530 --> 00:04:16,531 Kami akan mengeluarkanmu. 48 00:04:16,698 --> 00:04:18,366 Kapten, aku meninggalkan kapal. 49 00:04:18,491 --> 00:04:20,160 Kau harus ke Enterprise sendirian. 50 00:04:20,243 --> 00:04:21,578 Bagus ! 51 00:04:21,661 --> 00:04:24,164 - Uhura ! Kau siap berenang ? - Aku siap. 52 00:04:26,416 --> 00:04:27,417 Jim ! 53 00:04:28,334 --> 00:04:31,254 Jim! Pantai ke arah sana ! 54 00:04:31,504 --> 00:04:33,284 Aku tahu, tapi kita tidak ke pantai ! 55 00:04:33,339 --> 00:04:35,008 Tidak, tidak, tidak. 56 00:04:39,345 --> 00:04:40,930 Aku benci ini ! 57 00:04:41,222 --> 00:04:42,223 Aku tahu ! 58 00:05:25,225 --> 00:05:27,060 Kau tahu betapa konyolnya 59 00:05:27,143 --> 00:05:28,561 menyembunyikan pesawat di lautan ? 60 00:05:28,645 --> 00:05:30,063 Kami dibawah sini sejak semalam ! 61 00:05:30,146 --> 00:05:31,439 Garamnya akan mengganggu... 62 00:05:31,606 --> 00:05:33,400 Scotty ! Dimana Spock ? 63 00:05:33,566 --> 00:05:34,567 Masih di gunung berapi, Pak. 64 00:06:15,984 --> 00:06:17,902 Kapten di anjungan. 65 00:06:18,153 --> 00:06:20,655 Letnan. Ada saluran terbuka ke Tn. Spock ? 66 00:06:20,780 --> 00:06:22,991 Komunikasinya rusak karena panas, tapi ada kontak. 67 00:06:25,034 --> 00:06:26,327 Spock ? 68 00:06:26,453 --> 00:06:28,621 Alatnya sudah kuaktifkan, Kapten. 69 00:06:28,663 --> 00:06:31,429 Saatnya hitung mundur komplit reaksinya akan meredakan gunung berapi. 70 00:06:31,499 --> 00:06:32,709 Ya, dan itu juga akan "meredakan" dia. 71 00:06:32,959 --> 00:06:34,127 Apa kita harus gunakan alat pemindah ? 72 00:06:34,169 --> 00:06:35,837 Tidak, Pak. Tidak dengan adanya medan magnet. 73 00:06:35,962 --> 00:06:39,174 Aku perlu mengirim Spock ke kapal. Beri aku caranya. 74 00:06:39,424 --> 00:06:41,468 Mungkin jika kita melihatnya langsung. 75 00:06:41,593 --> 00:06:42,635 - Dan mendekatinya-- - Apa kau bilang ?! 76 00:06:42,802 --> 00:06:44,304 Kau bicarakan soal gunung api aktif ! 77 00:06:44,387 --> 00:06:45,972 Pak, jika gunung itu meletus, 78 00:06:46,055 --> 00:06:47,724 aku tak jamin kita tahan panasnya. 79 00:06:47,891 --> 00:06:49,976 Entah apa kita bisa pertahankan ketinggian. 80 00:06:50,018 --> 00:06:51,519 Abunya dapat menutupi kapal kita, 81 00:06:51,644 --> 00:06:52,979 tapi Enterprise terlalu besar. 82 00:06:53,188 --> 00:06:55,064 Jika digunakan untuk penyelamatan 83 00:06:55,231 --> 00:06:56,733 akan terlihat oleh spesies pribumi. 84 00:06:56,983 --> 00:06:58,735 Spock, kau paling tahu peraturan, 85 00:06:58,818 --> 00:07:00,653 tapi harus ada pengecualian 86 00:07:00,820 --> 00:07:02,989 Tidak. Tindakan itu melanggar Perintah Utama. 87 00:07:03,156 --> 00:07:04,991 Diam Spock ! Kami berusaha menolongmu, keparat ! 88 00:07:05,200 --> 00:07:07,911 Dokter, kepentingan banyak orang lebih penting dari sedikit orang. 89 00:07:08,078 --> 00:07:10,121 Spock, kita bicara soal nyawamu ! 90 00:07:10,330 --> 00:07:11,331 Peraturan tidak bisa dilanggar-- 91 00:07:12,665 --> 00:07:13,875 Spock ! 92 00:07:14,209 --> 00:07:15,251 Coba hubungi dia lagi. 93 00:07:16,044 --> 00:07:18,379 90 detik menjelang ledakan, Pak. 94 00:07:19,547 --> 00:07:23,051 Jika Spock di sini dan aku di sana, apa yang akan ia lakukan ? 95 00:07:26,054 --> 00:07:27,722 Dia akan membiarkanmu mati. 96 00:09:09,616 --> 00:09:10,950 Spock ! 97 00:09:11,618 --> 00:09:12,952 Kau tak apa-apa ? 98 00:09:13,284 --> 00:09:14,788 Kapten, kau biarkan mereka melihat Kapal kita ? 99 00:09:15,163 --> 00:09:16,498 Dia baik-baik saja. 100 00:09:16,623 --> 00:09:18,625 - Anjungan ke Kapten Kirk. - Ya, Letnan. 101 00:09:18,833 --> 00:09:20,794 Apa Komandan Spock sudah di kapal Pak ? 102 00:09:20,877 --> 00:09:21,878 Selamat dan kembali berisik. 103 00:09:22,462 --> 00:09:23,630 Beri tahu dia, detonatornya 104 00:09:23,838 --> 00:09:25,256 telah berhasil diledakkan. 105 00:09:26,299 --> 00:09:28,384 Kau dengar itu ? Selamat, Spock. 106 00:09:29,469 --> 00:09:30,804 Kau menyelamatkan dunia. 107 00:09:31,054 --> 00:09:32,806 Kau melanggar Perintah Utama. 108 00:09:32,809 --> 00:09:35,475 Ayolah, Spock. Itu bukan masalah. 109 00:09:35,675 --> 00:09:36,675 IDFL SubsCrew -- http://idfl.us 110 00:11:07,567 --> 00:11:10,695 Rumah Sakit Anak ROYAL'S CHILDREN 111 00:12:13,800 --> 00:12:15,468 Aku bisa menolongnya. 112 00:12:19,639 --> 00:12:21,307 Apa katamu ? 113 00:12:21,516 --> 00:12:23,017 Putrimu. 114 00:12:24,144 --> 00:12:25,979 Aku bisa menolongnya. 115 00:12:27,147 --> 00:12:28,481 Siapa kau ? 116 00:12:28,681 --> 00:12:36,609 .:ERVANDERZ:. IDFL SubScrew 117 00:12:47,000 --> 00:12:49,419 Oh, Jim. Ayo. Biarkanlah. 118 00:12:50,170 --> 00:12:51,504 Jim ! 119 00:12:51,546 --> 00:12:54,424 Kau takkan menjawabnya, 'kan ? 120 00:12:54,883 --> 00:12:56,092 SAN FRANSISCO MARKAS STARFLEET 121 00:12:56,176 --> 00:12:59,053 Spock, karena inilah dia menelpon. Aku bisa merasakannya. 122 00:12:59,345 --> 00:13:01,389 Disamping firasatmu kurasa tak mungkin 123 00:13:01,514 --> 00:13:03,683 kita terpilih untuk program baru. 124 00:13:03,892 --> 00:13:06,060 Untuk apa lagi Pike ingin bertemu ? 125 00:13:06,394 --> 00:13:07,520 Lupakan soal senioritas. 126 00:13:07,604 --> 00:13:10,231 Mereka memberi kita pesawat terbaru. 127 00:13:10,315 --> 00:13:11,316 Ada beberapa kemungkinan. 128 00:13:11,608 --> 00:13:13,610 Lima tahun misi, Spock ! 129 00:13:14,069 --> 00:13:16,071 Angkasa luar ! Wilayah Asing ! 130 00:13:16,154 --> 00:13:19,783 Pikirkan betapa hebatnya itu Hei, nona-nona, Jim Kirk. 131 00:13:20,825 --> 00:13:22,911 - "Biasa saja." - Apa, Laksamana ? 132 00:13:22,994 --> 00:13:25,705 Begitu penjelasanmu tentang survei Nibiru di jurnal kaptenmu. 133 00:13:25,872 --> 00:13:27,916 Ya, Pak. Aku tak mau membuang waktumu dengan perincian. 134 00:13:27,999 --> 00:13:31,377 Ceritakan tentang gunung itu. Menurut data gunungnya aktif. 135 00:13:31,461 --> 00:13:34,380 - Jika meledak, akan menghancurkan planet itu. Semoga saja tidak, Pak. 136 00:13:34,547 --> 00:13:38,760 - Menurutku takkan meledak. - Perubahan itu relatif, Pak. 137 00:13:38,843 --> 00:13:41,888 - Mungkin data itu tak akurat. - Atau mungkin gunung itu tak meletus 138 00:13:41,971 --> 00:13:46,893 karena Tn. Spock meledakkan alat fusi dingin... .di dalamnya setelah peradaban 139 00:13:46,976 --> 00:13:49,187 yang belum menciptakan roda... 140 00:13:49,354 --> 00:13:52,232 ...melihat pesawat angkasa luar muncul dari lautan ! 141 00:13:52,273 --> 00:13:54,442 Begitu penjelasanmu, bukan ? 142 00:13:54,692 --> 00:13:56,319 - Laksamana... - Kau mengajukan laporan ? 143 00:13:56,403 --> 00:13:57,487 Kenapa kau tak bilang ? 144 00:13:57,570 --> 00:14:00,395 Aku menduga kau akan memalsukan jurnalmu. 145 00:14:00,407 --> 00:14:02,575 Aku akan jujur jika aku tak perlu menolongmu. 146 00:14:02,700 --> 00:14:03,827 Aku berterima kasih untuk itu dan 147 00:14:03,910 --> 00:14:06,704 itu alasanku untuk bertanggung jawab-- 148 00:14:06,788 --> 00:14:08,289 Tanggung jawab besar. 149 00:14:08,373 --> 00:14:09,374 Itu sungguh mulia, telinga lancip, 150 00:14:09,457 --> 00:14:10,959 jika kau tak menyusahkanku. 151 00:14:11,042 --> 00:14:13,044 " Telinga Lancip " ? Apa itu penghinaan untuk-- 152 00:14:13,211 --> 00:14:14,379 Tuan-tuan. 153 00:14:14,796 --> 00:14:18,675 Perintah Starfleet adalah menjelajahi dan mengamati, bukan ikut campur. 154 00:14:18,842 --> 00:14:21,928 Jika misinya sesuai rencana, Laksamana. Mereka takkan tahu 155 00:14:22,011 --> 00:14:23,096 campur tangan kami. 156 00:14:23,263 --> 00:14:24,472 Itu secara teknis. 157 00:14:24,556 --> 00:14:26,391 Aku orang Vulcan. Kami berbicara teknis 158 00:14:26,474 --> 00:14:28,101 Kau mengajariku, Spock ? 159 00:14:28,268 --> 00:14:30,103 Aku beri banyak pelajaran, Pak. 160 00:14:30,145 --> 00:14:31,354 Mana yang kau maksud ? 161 00:14:31,521 --> 00:14:32,605 Keluar. 162 00:14:33,481 --> 00:14:35,233 Kau boleh pergi, Komandan. 163 00:14:43,658 --> 00:14:46,828 Kau tahu betapa menyebalkannya dirimu ? 164 00:14:47,662 --> 00:14:48,830 Kurasa, ya Pak. 165 00:14:49,080 --> 00:14:52,167 Katakan apa kesalahanmu. Apa pelajaran disini ? 166 00:14:52,584 --> 00:14:53,752 Jangan percaya orang Vulcan. 167 00:14:53,835 --> 00:14:56,379 Kau tak bisa jawab pertanyaannya. Kau berbohong 168 00:14:56,463 --> 00:14:59,883 di laporan resmi. Kau berbohong. Pikirmu peraturan tak berlaku bagimu 169 00:14:59,966 --> 00:15:01,134 karena kau tak sependapat. 170 00:15:01,301 --> 00:15:03,136 Itu sebabnya kau ingin aku mendaftar pada awalnya. 171 00:15:03,178 --> 00:15:04,387 Itulah kenapa kau berikan kapalmu. 172 00:15:04,637 --> 00:15:07,640 Kuberi kau kapalku karena kulihat hal besar dalam dirimu. 173 00:15:08,558 --> 00:15:11,227 Kini kulihat kau masih saja sombong. 174 00:15:11,311 --> 00:15:12,562 Aku harus bagaimana, biarkan Spock mati ? 175 00:15:12,645 --> 00:15:13,772 Kau melewatkan intinya. 176 00:15:13,855 --> 00:15:15,529 Aku tak begitu, Pak. Apa yang akan kau perbuat ? 177 00:15:15,565 --> 00:15:18,735 Aku takkan membahayakan Perwira Utamaku dari awal ! 178 00:15:18,902 --> 00:15:22,655 Seharusnya kau menyurvei planet, bukan mengubah takdirnya ! 179 00:15:22,822 --> 00:15:24,824 Kau melanggar lusinan aturan Starfleet 180 00:15:24,908 --> 00:15:27,077 dan hampir menewaskan awakmu. 181 00:15:27,285 --> 00:15:28,620 Tapi tidak ! 182 00:15:28,703 --> 00:15:30,038 Kau tahu berapa banyak awakku yang tewas ? Tak satupun ! 183 00:15:30,121 --> 00:15:32,123 Itulah masalahmu kau pikir kau sempurna ! 184 00:15:32,207 --> 00:15:34,709 Kau pikir kau tak pernah salah. Itu sudah sifatmu ! 185 00:15:34,793 --> 00:15:37,045 - Peraturan hanya untuk orang lain ! - Beberapa memang. 186 00:15:37,128 --> 00:15:38,838 Lebih buruk lagi, kau nekat 187 00:15:38,922 --> 00:15:41,049 menentukan hidup dan mati ! 188 00:15:44,135 --> 00:15:45,470 Hal ini diketahui 189 00:15:45,512 --> 00:15:47,514 oleh Laksamana Marcus. 190 00:15:47,555 --> 00:15:50,350 Ia mengadakan sidang khusus, dan aku tak diundang. 191 00:15:50,433 --> 00:15:54,354 Kau tahu apa aturan Starfleet terhadap masalah ini. 192 00:15:58,400 --> 00:16:00,443 Mereka mengambil alih Enterprise darimu. 193 00:16:01,611 --> 00:16:03,696 Mereka mengirimmu kembali ke Akademi. 194 00:16:08,827 --> 00:16:09,828 Laksamana, dengar-- 195 00:16:09,911 --> 00:16:10,954 Aku paham aturannya, tapi setiap keputusanku... 196 00:16:11,037 --> 00:16:13,415 Aku tak mau dengar ! Kau tak mengikuti aturan, 197 00:16:13,498 --> 00:16:15,291 Aku paham peraturannya, Tapi setiap keputusan yang kubuat..,.. 198 00:16:15,375 --> 00:16:16,376 Tidak ! Aku tak mau dengar ! 199 00:16:16,543 --> 00:16:18,169 Kau tak menaati peraturan, 200 00:16:18,253 --> 00:16:20,380 kau tak bertanggung jawab terhadap apapun, 201 00:16:20,463 --> 00:16:22,507 ...dan kau tidak menghormati kedudukanmu. 202 00:16:24,551 --> 00:16:26,052 Kau tahu kenapa ? 203 00:16:27,220 --> 00:16:29,055 Karena kau belum siap. 204 00:18:36,062 --> 00:18:38,729 Petugas Keamanan Biru diizinkan mengakses penguncian udara. 205 00:18:38,810 --> 00:18:40,770 Aku membutuhkan tiga titanium.. 206 00:18:40,854 --> 00:18:43,773 Perlindungan radiasi diperlukan di area ini. 207 00:19:51,257 --> 00:19:52,300 Bagaimana kau menemukanku ? 208 00:19:52,550 --> 00:19:54,552 Aku mengenalmu lebih baik dari yang kau pikir. 209 00:19:57,263 --> 00:19:59,557 Pertama kali aku menemukanmu, di bar seperti ini. 210 00:20:00,642 --> 00:20:03,478 Ingat ? Kau babak belur. 211 00:20:03,770 --> 00:20:04,813 Tidak. 212 00:20:05,105 --> 00:20:06,815 - Tidak ? - Bukan itu yang terjadi. 213 00:20:06,898 --> 00:20:09,317 - Kau dihajar habis-habisan. - Tidak. 214 00:20:09,401 --> 00:20:11,403 Kau menyumpal hidungmu dengan serbet. 215 00:20:12,112 --> 00:20:13,571 Benar ? 216 00:20:15,573 --> 00:20:17,575 Itu perkelahian yang seru. 217 00:20:18,451 --> 00:20:20,120 " Perkelahian yang seru." 218 00:20:22,997 --> 00:20:25,333 Itulah masalahmu. 219 00:20:30,171 --> 00:20:32,006 Mereka mengembalikannya padaku. 220 00:20:32,841 --> 00:20:34,175 Enterprise. 221 00:20:45,770 --> 00:20:46,938 Selamat. 222 00:20:49,858 --> 00:20:52,235 Waspadalah dengan Perwira Utama. 223 00:20:53,862 --> 00:20:55,280 Spock tak bekerja untukku. 224 00:20:55,447 --> 00:20:56,990 Dia dipindahkan. 225 00:20:57,866 --> 00:20:59,534 U.S.S. Bradbury. 226 00:21:01,911 --> 00:21:03,913 Kaulah Perwira Utamaku. 227 00:21:04,789 --> 00:21:07,125 Aku meyakinkan Marcus. 228 00:21:08,710 --> 00:21:11,755 Namun sesekali aku bisa buat argumen yang baik. 229 00:21:15,091 --> 00:21:16,593 Kau bilang apa kepadanya ? 230 00:21:17,677 --> 00:21:18,845 Yang sebenarnya. 231 00:21:19,137 --> 00:21:20,889 Bahwa aku percaya kepadamu. 232 00:21:22,640 --> 00:21:25,977 Jika ada yang pantas dapat kesempatan kedua, Jim Kirk-lah orangnya. 233 00:21:35,737 --> 00:21:37,322 Entah aku harus bilang apa. 234 00:21:38,406 --> 00:21:39,866 Itu pertama kali. 235 00:21:41,743 --> 00:21:43,536 Semua akan baik saja, Nak. 236 00:21:51,002 --> 00:21:52,712 "Sesi Darurat, Daystrom." 237 00:21:54,297 --> 00:21:55,507 Itu kita. 238 00:21:56,007 --> 00:21:57,133 Ya. 239 00:21:58,093 --> 00:21:59,427 Pakai seragam. 240 00:22:11,147 --> 00:22:13,900 Perhatian semua Staff Starfleet, 241 00:22:14,025 --> 00:22:16,903 - protokol keamanan terbaru diberlakukan. - Kapten. 242 00:22:17,070 --> 00:22:19,072 Tidak lagi, Spock. Perwira Utama. 243 00:22:20,490 --> 00:22:23,062 Aku diturunkan pangkat dan kau dipindahkan. 244 00:22:23,243 --> 00:22:25,912 Untungnya akibatnya tidak terlalu parah. 245 00:22:25,995 --> 00:22:27,330 Kau pasti bercanda. 246 00:22:27,414 --> 00:22:28,498 Kapten, aku tak berniat-- 247 00:22:28,581 --> 00:22:29,749 Bukan Kapten. 248 00:22:30,083 --> 00:22:33,586 Aku menolongmu, Spock. Kau menulis laporan kapalku hilang. 249 00:22:35,338 --> 00:22:39,884 Komandan, mestinya kau kuberitahu bahwa aku mengajukan laporan. 250 00:22:39,968 --> 00:22:41,803 Aku tahu kau sangat 251 00:22:42,053 --> 00:22:44,597 mematuhi aturan. Tapi aku tak bisa. 252 00:22:45,265 --> 00:22:47,308 Di tempat asalku, jika seseorang menyelamatkanmu 253 00:22:47,392 --> 00:22:48,601 maka kau tak menikamnya dari belakang. 254 00:22:48,768 --> 00:22:50,395 Orang Vulcan tak bisa berbohong. 255 00:22:50,603 --> 00:22:52,147 Maka aku bicara kepada sisi manusiamu. 256 00:22:52,313 --> 00:22:53,815 Ya ? 257 00:22:54,065 --> 00:22:56,359 Kau tahu kenapa aku kembali utukmu ? 258 00:22:56,568 --> 00:22:59,904 Komandan Spock ? Frank Abbott U.S.S. Bradbury. 259 00:23:00,113 --> 00:23:01,448 Kau ikut aku. 260 00:23:03,283 --> 00:23:04,617 Ya, Kapten. 261 00:23:12,292 --> 00:23:13,877 Sejujurnya, 262 00:23:15,795 --> 00:23:17,297 aku akan merindukanmu. 263 00:23:25,513 --> 00:23:27,932 Laksamana Marcus, Pak. 264 00:23:28,850 --> 00:23:32,103 Terima kasih sudah datang. 265 00:23:32,145 --> 00:23:33,396 Silahkan duduk. 266 00:23:35,648 --> 00:23:38,318 Beberapa dari kalian sudah dengar tentang London. 267 00:23:38,485 --> 00:23:40,820 Sasarannya adalah pusat arsip Starfleet, 268 00:23:40,904 --> 00:23:43,907 ...yang kini jadi sebuah lubang yang telah menewaskan 42 pria dan wanita. 269 00:23:44,074 --> 00:23:45,158 Satu jam lalu, 270 00:23:45,241 --> 00:23:46,993 kuterima pesan dari Petugas Starfleet... 271 00:23:47,160 --> 00:23:48,995 ...yang mengakui serangan itu dan 272 00:23:49,496 --> 00:23:51,790 bilang bahwa dia dipaksa oleh orang ini... 273 00:23:51,873 --> 00:23:54,793 ...Komandan John Harrison. Dia salah satu dari kita. 274 00:23:55,126 --> 00:23:57,962 Dia orang yang bertanggung jawab atas serangan ini. 275 00:23:58,963 --> 00:24:00,749 Entah kenapa, John Harrison menyatakan 276 00:24:00,757 --> 00:24:03,218 perang dengan Starfleet. 277 00:24:03,760 --> 00:24:07,138 Kita tak boleh biarkan orang ini 278 00:24:07,180 --> 00:24:08,765 melarikan diri dari area Federasi. 279 00:24:09,682 --> 00:24:11,226 Kalian hadir disini mewakili seluruh Komandan 280 00:24:11,309 --> 00:24:13,019 dari semua kapal di wilayah ini. 281 00:24:13,436 --> 00:24:15,772 Demi orang-orang yang tewas, 282 00:24:15,855 --> 00:24:18,108 kalian harus tangkap orang ini. 283 00:24:18,858 --> 00:24:22,445 Ini perburuan, itu saja yang perlu kusampaikan. 284 00:24:22,946 --> 00:24:24,864 Sensor perimeter Bumi tak mendeteksi 285 00:24:24,948 --> 00:24:28,617 tanda-tanda warp meninggalkan sistem, jadi kita yakin dia belum jauh. 286 00:24:29,160 --> 00:24:31,329 Kalian posisikan kapal dalam formasi blokade... 287 00:24:31,538 --> 00:24:33,873 ...lalu kerahkan kendaraan pencarian 288 00:24:33,915 --> 00:24:36,709 untuk mencari di setiap pelosok. 289 00:24:36,728 --> 00:24:41,256 Pria ini membunuh orang tak bersalah. jadi aturannya sederhana saja. 290 00:24:41,339 --> 00:24:44,384 Jika bertemu pria ini dan takut dia 291 00:24:44,467 --> 00:24:46,261 akan memberi perlawanan... 292 00:24:46,344 --> 00:24:49,389 ...kalian boleh menggunakan kekerasan. 293 00:24:49,472 --> 00:24:51,141 - Apa isi tas itu ? - Jim, jangan sekarang. 294 00:24:51,307 --> 00:24:53,435 Bukankah aneh menyerang pusat data ? 295 00:24:53,518 --> 00:24:55,019 Itu tak lebih seperti pustaka. 296 00:24:55,228 --> 00:24:56,771 Chris, apa ada masalah disana ? 297 00:24:57,147 --> 00:25:01,651 Ya, Pak. Tn. Kirk sedang beradaptasi sebagai Perwira Utama. 298 00:25:01,818 --> 00:25:03,445 Bicaralah jika ingin bicara, Kirk. 299 00:25:03,528 --> 00:25:05,113 Besok sudah terlambat. 300 00:25:07,240 --> 00:25:08,840 Tak apa, Pak. Maaf. 301 00:25:08,908 --> 00:25:11,286 Katakan saja. Jangan malu. 302 00:25:12,579 --> 00:25:14,581 Kenapa pusat data ? 303 00:25:15,081 --> 00:25:17,375 Seluruh infromasi itu catatan publik. 304 00:25:17,459 --> 00:25:19,461 Jika ia ingin merusak Starfleet... 305 00:25:21,671 --> 00:25:23,256 ...mungkin ini baru awal. 306 00:25:23,423 --> 00:25:24,924 Awal dari apa, Tn. Kirk? 307 00:25:25,091 --> 00:25:27,844 Jika terjadi serangan, prosedur mengharuskan... 308 00:25:27,927 --> 00:25:30,805 ...komando senior mengumpulkan para Kapten dan Perwira Utama 309 00:25:30,889 --> 00:25:32,932 di Markas Starfleet, di sini... 310 00:25:34,434 --> 00:25:36,311 - ...di ruangan ini. - Anehnya Harrison menaiki 311 00:25:36,519 --> 00:25:38,438 kapal kecil tanpa kecepatan warp-- 312 00:25:44,736 --> 00:25:45,737 Kosongkan ruangan ! 313 00:25:50,992 --> 00:25:52,118 Tidak ! 314 00:25:54,037 --> 00:25:56,873 Kita butuh regu pertahanan udara ! Ruang Konferensi Daystrom ! 315 00:25:58,625 --> 00:26:00,126 - Ayo, cepat ! - Lindungi aku! 316 00:26:08,676 --> 00:26:10,303 - Sasaran terlihat. - Bawa dia keluar ! 317 00:26:10,386 --> 00:26:11,387 Lindungi aku ! 318 00:26:12,931 --> 00:26:15,266 - Ayo, ayo, ayo ! - Lindungi aku ! 319 00:26:59,185 --> 00:27:00,186 Tembak ! 320 00:30:22,388 --> 00:30:23,431 Ya? 321 00:30:23,515 --> 00:30:27,977 Komandan. Tn. Scott menemukan sesuatu di puing-puing kapal Harrison. 322 00:30:28,311 --> 00:30:30,647 Ia ingin segera bertemu kita. 323 00:30:32,440 --> 00:30:35,485 Kapten ! Kutemukan ini di puing-puing kapal. 324 00:30:35,568 --> 00:30:37,362 - Dengan cara ini dia kabur. - Apa maksudmu ? 325 00:30:37,404 --> 00:30:39,572 Ini alat pemindah portable. 326 00:30:39,614 --> 00:30:40,907 Bisa lacak kemana ia pergi ? 327 00:30:41,074 --> 00:30:43,910 Sudah, Pak, dan kau takkan menyukainya. 328 00:30:45,203 --> 00:30:46,871 Dia pergi ke tempat... 329 00:30:47,414 --> 00:30:49,249 ...yang tak bisa kita tuju. 330 00:30:51,793 --> 00:30:53,711 Laksamana, dia tidak di Bumi. 331 00:30:55,630 --> 00:30:58,133 Dia di Kronos, Pak. 332 00:30:58,216 --> 00:31:01,761 Kuminta kembali jadi Kapten dan izin untuk mengejarnya. 333 00:31:03,263 --> 00:31:04,431 Beri kami waktu sebentar. 334 00:31:05,932 --> 00:31:07,016 - Kronos ? - Ya, Pak. 335 00:31:07,100 --> 00:31:09,602 Jadi Harrison ke dunia Klingon. 336 00:31:09,686 --> 00:31:11,354 - Dia membelot ? - Kami tak yakin, Pak. 337 00:31:11,438 --> 00:31:12,856 Ia di Provinsi Ketha, 338 00:31:12,939 --> 00:31:15,525 - wilayah tak berpenghuni. - Ia pasti sembunyi disana, Pak ! 339 00:31:15,608 --> 00:31:17,318 Ia tahu jika kita ke sana, 340 00:31:17,402 --> 00:31:18,403 akan terjadi perang. 341 00:31:18,486 --> 00:31:20,780 Starfleet tak bisa mengerjarnya, tapi aku bisa. 342 00:31:21,698 --> 00:31:23,032 Kumohon, Pak. 343 00:31:25,201 --> 00:31:27,871 Perang dengan Klingon tak terhindari. 344 00:31:27,954 --> 00:31:29,529 Itu sudah dimulai. 345 00:31:29,539 --> 00:31:30,999 Sejak kita tahu tentang mereka, 346 00:31:31,082 --> 00:31:33,209 Kekaisaran Klingon menaklukkan... 347 00:31:33,293 --> 00:31:34,461 ...dua planet yang kita kenal dan 348 00:31:34,544 --> 00:31:37,046 menembaki kapal kita enam kali. 349 00:31:39,174 --> 00:31:40,717 Mereka mau menyerang kita. 350 00:31:42,594 --> 00:31:44,763 Ledakan di London bukan pusat arsip. 351 00:31:45,096 --> 00:31:46,765 Itu cabang rahasia Starfleet 352 00:31:46,848 --> 00:31:49,350 bernama Seksi 31. 353 00:31:49,559 --> 00:31:50,977 Mereka mengembangkan teknologi pertahanan 354 00:31:51,060 --> 00:31:52,979 dan pelatihan perwira untuk mengumpulkan informasi 355 00:31:53,146 --> 00:31:56,900 tentang Klingon dan musuh lain yang bertujuan menyerang kita. 356 00:31:57,025 --> 00:31:58,443 Harrison salah satu agen terbaik kami. 357 00:31:58,610 --> 00:32:00,862 Kini dia buronan dan aku ingin membunuhnya. 358 00:32:02,697 --> 00:32:05,408 Pike selalu bilang kau orang terbaik dan paling cerdas. 359 00:32:06,034 --> 00:32:08,286 Mestinya kau dengar ketika ia membelamu. 360 00:32:09,162 --> 00:32:11,414 Ia membujukmu bergabung di Starfleet, kan ? 361 00:32:12,540 --> 00:32:13,708 Ya, Pak. 362 00:32:14,250 --> 00:32:16,503 Ia bilang siapa yang membujuknya ? 363 00:32:20,715 --> 00:32:22,717 Ia mati karena aku. 364 00:32:24,385 --> 00:32:25,386 Aku tak mau kau mati karenaku. 365 00:32:25,512 --> 00:32:26,554 Pak, tolonglah. Semua yang aku... 366 00:32:26,638 --> 00:32:29,682 Spock, katamu tempat Harrison sembunyi tak berpenghuni ? 367 00:32:29,849 --> 00:32:31,351 Benar, Pak. 368 00:32:34,479 --> 00:32:38,608 Sebagai bagian dari pertahanan kita, Seksi 31 menciptakan torpedo photon yang baru. 369 00:32:41,236 --> 00:32:44,906 Jarak jauh dan tak terlacak-- tak terlihat oleh sensor Klingon. 370 00:32:45,156 --> 00:32:48,159 Aku tak mau kau terluka, tapi aku ingin kau membunuhnya. 371 00:32:48,243 --> 00:32:50,120 Parkir di tepi Zona Netral, 372 00:32:50,203 --> 00:32:53,581 kunci posisi Harrison tembak, bunuh dia dan pergi. 373 00:32:55,250 --> 00:32:58,420 Minta izin menugaskan Tn. Spock kembali jadi Perwira Utamaku. 374 00:33:00,088 --> 00:33:01,089 Diberikan. 375 00:33:08,763 --> 00:33:09,848 Jim! 376 00:33:11,015 --> 00:33:12,767 - Dari mana kau ? - Untuk apa ? 377 00:33:13,017 --> 00:33:14,477 Tes medismu. 378 00:33:14,561 --> 00:33:16,521 10 jam lalu, kau terlibat baku tembak. 379 00:33:16,604 --> 00:33:18,857 Aku tak apa, Bones. 380 00:33:19,107 --> 00:33:20,525 Tentu tidak. 381 00:33:22,610 --> 00:33:24,028 Aku tak apa. 382 00:33:29,367 --> 00:33:31,786 Laporan status, Tn, Spock. 383 00:33:31,870 --> 00:33:34,706 Enterprise akan siap meluncur saat kita tiba. 384 00:33:35,039 --> 00:33:37,083 Bagus. Bagus. Kapten. 385 00:33:38,460 --> 00:33:40,420 Terima kasih sudah menugaskanku kembali. 386 00:33:42,046 --> 00:33:43,381 Sama-sama. 387 00:33:44,299 --> 00:33:48,094 Karena aku Perwira Utama lagi, aku keberatan dengan misi kita. 388 00:33:48,595 --> 00:33:49,596 Tentu saja. 389 00:33:49,679 --> 00:33:52,766 Peraturan Starfleet melarang menghukum mati orang tanpa sidang... 390 00:33:52,932 --> 00:33:55,602 ...sesuatu yang kau dan Laksamana Marcus lupa. 391 00:33:55,727 --> 00:33:59,564 Juga, penembakan torpedo ke dunia Klingon melanggar-- 392 00:33:59,647 --> 00:34:01,399 Area itu tak berpenghuni. 393 00:34:01,441 --> 00:34:02,728 Hanya akan ada satu korban. 394 00:34:03,068 --> 00:34:04,110 Asal kau tahu, 395 00:34:04,194 --> 00:34:06,237 Dan perintah kita tak berkaitan dengan peraturan Starfleet. 396 00:34:06,488 --> 00:34:07,989 Kita menembakkan torpedo ke Klingon ? 397 00:34:08,156 --> 00:34:11,201 Di samping peraturan, tindakan ini tak bermoral. 398 00:34:11,326 --> 00:34:14,037 Menolongmu dari gunung berapi adalah bermoral 399 00:34:14,120 --> 00:34:15,163 ...dan aku tak dapat apa-apa. 400 00:34:15,330 --> 00:34:16,331 Jim, tenanglah. 401 00:34:16,414 --> 00:34:17,832 Aku tak terima pelajaran etika dari robot ! 402 00:34:17,999 --> 00:34:21,127 Ejekan itu menunjukkan bahwa kau defensif dan pendapatku benar. 403 00:34:21,169 --> 00:34:22,337 Aku tak minta pendapatmu. 404 00:34:22,754 --> 00:34:24,672 Bones, singkirkan itu dari wajahku. 405 00:34:24,756 --> 00:34:29,636 Kapten, misi kita bisa memulai perang dan ini tak bermoral. 406 00:34:29,677 --> 00:34:33,681 Mungkin kau perlu waktu untuk tiba pada kesimpulan ini. 407 00:34:33,807 --> 00:34:34,974 Kapten Kirk. 408 00:34:36,434 --> 00:34:37,769 Perwira Ilmiah Wallace. 409 00:34:37,852 --> 00:34:40,063 Aku ditugaskan di Enterprise oleh Laksamana Marcus. 410 00:34:40,605 --> 00:34:42,107 Ini perintah pemindahanku. 411 00:34:42,857 --> 00:34:44,984 Kau minta tambahan perwira ilmiah, Kapten ? 412 00:34:45,110 --> 00:34:46,152 Kuharap ya. 413 00:34:47,946 --> 00:34:50,031 " Letnan Carol Wallace. " 414 00:34:50,198 --> 00:34:54,536 " Dapat gelar doktor dalam fisika khusus dalam senjata canggih." 415 00:34:54,619 --> 00:34:55,662 Prestasi mengagumkan. 416 00:34:56,079 --> 00:34:57,080 Terima kasih. 417 00:34:57,205 --> 00:34:58,665 Tapi tak perlu, karena aku sudah kembali ke Enterprise. 418 00:34:58,832 --> 00:35:00,250 Semakin banyak semakin ramai. 419 00:35:00,333 --> 00:35:02,377 - Duduk, Dokter. - Terima kasih. 420 00:35:05,296 --> 00:35:08,007 Awak kapal, bersiaplah untuk peluncuran. 421 00:35:29,446 --> 00:35:31,114 Aku tak mau tanda tangan apa-apa ! 422 00:35:31,197 --> 00:35:33,408 Singkirkan benda ini dari kapalku ! 423 00:35:33,491 --> 00:35:34,659 Ada masalah, Tn. Scott ? 424 00:35:34,743 --> 00:35:39,247 Ya, Pak. Kubilang padanya, tak boleh ada senjata di kapal ini 425 00:35:39,330 --> 00:35:40,457 jika aku tak tahu apa isinya. 426 00:35:40,540 --> 00:35:42,333 Tn. Scott ada benarnya-- 427 00:35:42,417 --> 00:35:43,543 Melapor ke anjungan. 428 00:35:43,877 --> 00:35:44,878 Kapten. 429 00:35:45,211 --> 00:35:48,882 Tn. Scott aku paham kekhawatiranmu, tapi kita butuh torpedo ini. 430 00:35:49,132 --> 00:35:51,634 Pak, torpedo photon menggunakan bahan bakar. 431 00:35:51,718 --> 00:35:53,303 Aku tak bisa mendeteksi jenis bahan bakar 432 00:35:53,386 --> 00:35:56,306 yang ada di dalam torpedo ini karena ini dilindungi. 433 00:35:56,389 --> 00:35:58,725 Kuminta spesifikasinya, tapi ia bilang-- 434 00:35:58,975 --> 00:36:00,810 - Rahasia. - Rahasia. 435 00:36:00,894 --> 00:36:02,979 Kubilang, "Tak ada spesifikasi, tak ada tanda tangan !" 436 00:36:03,062 --> 00:36:04,063 Kapten. 437 00:36:04,564 --> 00:36:06,399 Persiapan penerbangan selesai. Kita siap berangkat. 438 00:36:06,566 --> 00:36:08,401 - Terima kasih, Tn. Sulu. - Ya, Pak. 439 00:36:08,568 --> 00:36:11,571 Permisi, Pak, aku harus menyiapkan inti warp. 440 00:36:12,155 --> 00:36:13,323 Turun ! 441 00:36:13,531 --> 00:36:14,991 Jim, vitalmu di atas normal. 442 00:36:15,075 --> 00:36:17,410 Melapor ke ruang medis. Scotty ! 443 00:36:17,494 --> 00:36:20,163 - Setujui senjata-senjata itu. - Kau tahu ini apa ? 444 00:36:20,246 --> 00:36:21,664 - Aku tak ada waktu untuk ceramah, Scotty. 445 00:36:21,748 --> 00:36:24,584 - Kau tahu ini apa ? - Itu inti warp. 446 00:36:24,667 --> 00:36:27,670 Ini bencana radioaktif menunggu untuk terjadi. 447 00:36:27,921 --> 00:36:32,675 Sedikit perubahan daya magnet dari menembakkan satu atau lebih 6 lusin torpedo... 448 00:36:32,842 --> 00:36:34,219 ...tanpa mengetahui isinya... 449 00:36:34,427 --> 00:36:37,514 ...dapat memicu reaksi berantai yang bisa membunuh seisi kapal ini. 450 00:36:37,680 --> 00:36:40,100 Membiarkan ini di Enterprise ialah kekecewaan terakhir ! 451 00:36:40,266 --> 00:36:42,060 - Apa kekecewaan yang pertama ? - Apa-- 452 00:36:42,227 --> 00:36:43,978 Ada banyak kekecewaan-- 453 00:36:44,062 --> 00:36:46,689 Bagaimana dengan Starfleet menyita persamaan transwarp milikku. 454 00:36:46,773 --> 00:36:49,025 Kini ada orang gila menggunakannya melintasi bimasakti ! 455 00:36:49,192 --> 00:36:50,193 Dari mana ia dapat ? 456 00:36:50,276 --> 00:36:51,611 Kita harus mengikuti perintah, Scotty ! 457 00:36:51,778 --> 00:36:53,488 Itu yang membuatku takut. 458 00:36:53,947 --> 00:36:56,282 Jelas ini operasi militer. 459 00:36:56,616 --> 00:36:58,159 Itukah kita sekarang ? 460 00:36:58,243 --> 00:36:59,327 Kupikir kita penjelajah. 461 00:37:00,078 --> 00:37:02,747 Tanda tangani torpedonya--itu perintah. 462 00:37:03,998 --> 00:37:07,085 Kau tak memberiku pilihan selain mengundurkan diri. 463 00:37:07,252 --> 00:37:08,670 Ayolah, Scotty. 464 00:37:08,878 --> 00:37:10,529 Kau tak memberiku pilihan, Pak. 465 00:37:10,588 --> 00:37:11,631 Kau tak memberiku banyak-- 466 00:37:11,798 --> 00:37:12,966 Kau tinggal buat pengecualian dan tanda tangani... 467 00:37:13,091 --> 00:37:14,342 Kau menerima pengunduran diriku atau tidak ? 468 00:37:14,551 --> 00:37:15,760 Kuterima ! 469 00:37:22,016 --> 00:37:23,351 Kuterima. 470 00:37:25,603 --> 00:37:27,605 Kau dibebas tugaskan, Tn. Scott. 471 00:37:37,449 --> 00:37:43,037 Jim, demi Tuhan, jangan gunakan torpedo itu. 472 00:37:54,632 --> 00:37:58,678 Perhatian. Pemasangan material inti warp dilakukan dalam 473 00:37:58,845 --> 00:38:00,221 ...3 menit. 474 00:38:04,058 --> 00:38:06,603 Kapten ! Aku turut berduka soal Laksamana Pike. 475 00:38:06,978 --> 00:38:08,313 Kita semua juga. 476 00:38:08,897 --> 00:38:11,284 - Kau baik saja ? - Baik, terima kasih, Letnan. 477 00:38:19,324 --> 00:38:20,950 Sebenarnya, Scotty baru saja berhenti. 478 00:38:22,911 --> 00:38:25,997 Dan pacarmu selalu meragukanku. 479 00:38:29,084 --> 00:38:30,752 Maaf, itu tak pantas. 480 00:38:30,835 --> 00:38:34,506 Kadang ingin kucabut poninya. 481 00:38:35,924 --> 00:38:37,842 - Mungkin karena aku - Bukan salahmu. 482 00:38:39,636 --> 00:38:40,637 Bukan ? 483 00:38:43,348 --> 00:38:45,433 Tunggu, kalian bertengkar ? 484 00:38:45,517 --> 00:38:46,518 Aku tak mau bicarakan-- 485 00:38:46,601 --> 00:38:48,686 Astaga ! Seperti apa rasanya ? 486 00:38:54,275 --> 00:38:55,568 Telingamu panas ? 487 00:38:55,652 --> 00:38:56,736 Kapten di anjungan ! 488 00:38:57,278 --> 00:38:58,571 Kapten. 489 00:38:59,280 --> 00:39:02,325 Tn. Chekov. Kau dekat dengan Scott. 490 00:39:02,409 --> 00:39:04,744 Kau tahu tentang sistem mesin ? 491 00:39:04,828 --> 00:39:05,829 Ya, Pak. 492 00:39:05,954 --> 00:39:06,955 Bagus. 493 00:39:07,539 --> 00:39:10,750 Kau Kepala Teknisi baruku. Pakai kaos merah. 494 00:39:14,337 --> 00:39:15,839 Ya, Kapten. 495 00:39:20,009 --> 00:39:21,428 Tarik semua penambat, Tn. Sulu. 496 00:39:22,512 --> 00:39:23,763 Ya, Pak. 497 00:39:28,101 --> 00:39:30,562 Penjepit geladak satu, dua dan tiga dilepaskan. 498 00:39:30,603 --> 00:39:31,604 Semua penambat ditarik. 499 00:39:42,907 --> 00:39:45,201 - Letnan Uhura. Buka saluran komunikasi kapal. - Ya, Pak. 500 00:39:45,910 --> 00:39:47,579 Tn. Chekov, bagaimana kondisi di bawah sana ? 501 00:39:47,912 --> 00:39:50,123 - Semua sistem normal, Kapten. - Diterima. 502 00:39:50,206 --> 00:39:51,708 Kecepatan warp menunggu perintahmu. 503 00:39:51,791 --> 00:39:53,376 Terima kasih Tn. Chekov. 504 00:39:54,335 --> 00:39:56,004 - Ayo berangkat. - Ya, Pak. 505 00:40:09,309 --> 00:40:10,810 Saluran terbuka, Pak. 506 00:40:11,770 --> 00:40:14,147 Perhatian, awak, Enterprise. 507 00:40:14,314 --> 00:40:19,444 Seperti kalian tahu, Christopher Pike, mantan kapten dan teman kita... 508 00:40:21,112 --> 00:40:22,530 ...telah meninggal. 509 00:40:23,573 --> 00:40:25,241 Pembunuhnya telah mengganggu sistem kita 510 00:40:25,325 --> 00:40:27,077 dan bersembunyi di dunia Klingon... 511 00:40:27,285 --> 00:40:29,788 dan ia yakin kita takkan kesana. 512 00:40:31,206 --> 00:40:33,792 Kita sedang menuju kesana. 513 00:40:33,917 --> 00:40:37,796 Laksamana Marcus minta agar kehadiran kita tak diketahui. 514 00:40:37,879 --> 00:40:41,299 Ketegangan antara Federasi dan Klingon sangat tinggi. 515 00:40:41,382 --> 00:40:43,676 Pemicu apapun bisa menimbulkan perang. 516 00:40:57,482 --> 00:41:02,153 Akan kupimpin sekelompok orang ke kota kosong di permukaan Kronos... 517 00:41:02,904 --> 00:41:06,157 ...tempat kita akan menangkap buronan John Harrison... 518 00:41:06,366 --> 00:41:10,328 ...lalu membawanya ke Bumi untuk diadili atas tindakannya. 519 00:41:13,706 --> 00:41:16,543 Ayo tangkap dia. Kirk selesai. 520 00:41:21,881 --> 00:41:24,342 Kapten, keputusanmu benar. 521 00:41:24,384 --> 00:41:27,554 Aku akan senang jika bisa ikut. 522 00:41:29,347 --> 00:41:31,266 Kau ? Senang ? 523 00:41:31,433 --> 00:41:34,102 Kugunakan bahasamu untuk menyampaikan sebuah ide. 524 00:41:36,271 --> 00:41:38,022 Terima kasih, Tn. Spock. 525 00:41:46,656 --> 00:41:50,744 Semua personel, bersiap menutu pintu muatan senjata. 526 00:41:58,543 --> 00:42:00,670 Tn. Spock. Kau mengejutkanku. 527 00:42:01,671 --> 00:42:03,173 Kau sedang apa, Doktor ? 528 00:42:03,298 --> 00:42:05,175 - Memeriksa torpedonya-- - Kau salah mengerti. 529 00:42:05,341 --> 00:42:07,343 Sedang apa kau di kapal ini ? 530 00:42:07,427 --> 00:42:10,263 Tak ada catatan kau ditugaskan di Enterprise. 531 00:42:10,430 --> 00:42:11,765 Itu pasti salah. 532 00:42:11,848 --> 00:42:14,142 Menurutku juga begitu, Dr. Marcus. 533 00:42:15,018 --> 00:42:17,729 Kecuali kau berbohong tentang identitasmu. 534 00:42:17,937 --> 00:42:20,315 Wallace ialah nama ibumu. 535 00:42:20,398 --> 00:42:22,609 Kutebak Laksamana ialah ayahmu. 536 00:42:25,987 --> 00:42:27,322 Tn. Spock. 537 00:42:27,947 --> 00:42:30,450 Aku tahu aku tak berhak meminta ini kepadamu. 538 00:42:30,617 --> 00:42:33,703 Tapi kumohon. ia tak boleh tahu aku di sini-- 539 00:42:41,461 --> 00:42:43,630 Teknisi menghentikan kecepatan warp. 540 00:42:43,713 --> 00:42:45,465 Tn. Chekov, kau merusak kapalku ? 541 00:42:45,548 --> 00:42:47,175 Aku tak tahu apa yang terjadi. 542 00:42:47,258 --> 00:42:50,136 Inti warp kepanasan. Terpaksa kuaktifkan berhenti darurat. 543 00:42:50,220 --> 00:42:51,805 Pasti kebocoran pendingin. Aku butuh waktu menemukannya. 544 00:42:51,971 --> 00:42:54,140 - Maaf Kapten. - Sial. 545 00:42:54,641 --> 00:42:56,726 Tn. Sulu, waktu tiba di tujuan. 546 00:42:56,976 --> 00:42:58,144 20 menit, Pak. 547 00:42:58,228 --> 00:43:00,355 20 menit di ruang musuh yang tak kita perhitungkan. 548 00:43:00,438 --> 00:43:02,107 Baiklah. Kita mesti bergegas. 549 00:43:02,190 --> 00:43:03,650 - Mana Spock ? - Di sini Kapten. 550 00:43:03,817 --> 00:43:05,735 Kau ikut aku ke Kronos. 551 00:43:05,819 --> 00:43:06,820 Letnan, bagaimana bahasa Klingon-mu ? 552 00:43:06,986 --> 00:43:09,072 - Kurang dilatih, tapi baik. - Bagus, kau juga ikut. 553 00:43:10,448 --> 00:43:12,659 Apa akan ada masalah jika kalian bekerja sama ? 554 00:43:12,826 --> 00:43:14,411 Tentu tidak. 555 00:43:17,122 --> 00:43:18,123 Tidak jelas. 556 00:43:18,998 --> 00:43:20,333 Kutemui kau di ruang kapal. 557 00:43:21,334 --> 00:43:23,711 Kau takkan ke bawah, kan ? 558 00:43:23,837 --> 00:43:27,424 Kau tak merampok bank jika ban mobil pelarianmu bocor. 559 00:43:28,633 --> 00:43:31,219 Teknisi akan selesai memperbaikinya saat kami kembali. 560 00:43:31,428 --> 00:43:33,388 Benar, Tn. Chekov ? 561 00:43:33,471 --> 00:43:34,472 Ya, Kapten. 562 00:43:34,848 --> 00:43:35,974 Aku berusaha sebaiknya. 563 00:43:37,976 --> 00:43:39,352 Tn. Sulu kau pegang kendali. 564 00:43:40,437 --> 00:43:42,105 Begitu kami berangkat, kirim sinyal terarah 565 00:43:42,188 --> 00:43:44,441 ke lokasi Harrison 566 00:43:44,524 --> 00:43:47,068 Bilang bahwa ia dibidik dengan torpedo. 567 00:43:47,152 --> 00:43:49,904 dan jika ia tak menurut kau akan gunakan 568 00:43:50,113 --> 00:43:51,865 - Itu masalah ? - Tidak, Pak. 569 00:43:52,073 --> 00:43:53,783 Aku hanya tak pernah jadi pemimpin. 570 00:43:55,076 --> 00:43:56,578 Kau akan baik saja. 571 00:43:58,246 --> 00:43:59,748 Jim ! Tunggu ! 572 00:43:59,873 --> 00:44:04,627 Kau suruh dia main poker taruhan tinggi tanpa kartu bagus dan menyuruhnya menggertak. 573 00:44:04,753 --> 00:44:07,088 Sulu punya potensi, tapi ia tak bisa jadi kapten. 574 00:44:07,297 --> 00:44:08,423 Selama 2 jam berikut ia kapten. 575 00:44:08,506 --> 00:44:10,508 Cukup kiasannya, itu perintah. 576 00:44:10,675 --> 00:44:13,094 Tn. Sulu, pastikan kapal K'Normian siap untuk terbang. 577 00:44:22,896 --> 00:44:25,190 Kapten Sementara Sulu kepada Ruang Kapal 2. 578 00:44:25,231 --> 00:44:27,108 Isi bahan bakar kapal dagang 579 00:44:27,192 --> 00:44:29,736 yang kita sita ketika insiden Mudd. 580 00:44:29,944 --> 00:44:31,946 Kapten Kirk menuju ke arahmu. 581 00:44:35,366 --> 00:44:37,035 Siap untuk berangkat, Kapten. 582 00:44:37,118 --> 00:44:38,787 Letnan, lepaskan kaos merah kalian. 583 00:44:39,204 --> 00:44:41,395 Kau adalah pedagang senjata K'Normian. Kenakan itu. 584 00:44:41,414 --> 00:44:42,791 - Apa, Pak ? - Jika misi ini gagal. 585 00:44:42,957 --> 00:44:44,918 Starfleet takkan terlibat. 586 00:44:44,959 --> 00:44:47,462 Kecuali kau mau memulai perang, Tn. Hendroff. 587 00:44:47,545 --> 00:44:49,923 - Tidak, Pak. - Tidak, Pak. 588 00:44:50,090 --> 00:44:51,216 Bagus. Aku juga. 589 00:45:09,109 --> 00:45:11,820 Aku mendeteksi satu tanda kehidupan di Propinsi Ketha. 590 00:45:11,903 --> 00:45:15,323 Menurut informasi dari Tn. Scott, kemungkinan ini adalah John Harrison. 591 00:45:15,573 --> 00:45:18,451 Tn. Sulu, kami menemukannya. Beri tahu dia bahwa kau serius. 592 00:45:18,535 --> 00:45:19,702 Baik, Kapten. 593 00:45:21,579 --> 00:45:23,581 Perhatian, John Harrison. 594 00:45:23,790 --> 00:45:26,960 Ini Kapten Hikaru Sulu dari U.S.S. Enterprise. 595 00:45:27,794 --> 00:45:31,464 Sebuah kapal berisi perwira terlatih menuju ke arahmu. 596 00:45:32,132 --> 00:45:34,634 Jika kau tak menyerah kepada mereka... 597 00:45:34,801 --> 00:45:38,972 akan kutembakkan seluruh torpedo jarak jauh... 598 00:45:39,055 --> 00:45:41,099 ...yang mengunci lokasimu. 599 00:45:41,683 --> 00:45:44,644 Kau punya 2 menit untuk menyerahkan diri. 600 00:45:44,769 --> 00:45:47,605 Jika menolak kau kan dimusnahkan. 601 00:45:49,774 --> 00:45:53,111 Jika kau mengujiku... kau akan gagal. 602 00:45:57,449 --> 00:45:58,950 Tn. Sulu... 603 00:45:59,284 --> 00:46:01,619 ...ingatkan aku jangan membuatmu marah. 604 00:46:06,666 --> 00:46:09,753 Kita akan tiba di lokasi Harrison 3 menit lagi, Kapten. 605 00:46:10,003 --> 00:46:11,504 Ia takkan ikut begitu saja. 606 00:46:11,588 --> 00:46:15,383 Kemungkinan ia berusaha membunuh kita ialah 91,6 persen. 607 00:46:15,467 --> 00:46:16,634 Hebat. 608 00:46:17,093 --> 00:46:18,219 Untung kau tak takut mati. 609 00:46:20,221 --> 00:46:22,140 Maaf, Letnan. Aku tak dengar kata-katamu. 610 00:46:22,223 --> 00:46:23,767 Aku tak bilang apa-apa. 611 00:46:25,643 --> 00:46:26,686 Aku akan bicara 612 00:46:26,728 --> 00:46:27,729 - ...jika kau mendengarkan. - Sudahlah. 613 00:46:27,896 --> 00:46:30,940 Letnan, aku lebih suka bicara berduaan. Kau lebih suka tak membicarakannya. 614 00:46:31,107 --> 00:46:33,568 - Situasi kita sekarang... - Kalian akan bertengkar sekarang ? 615 00:46:33,693 --> 00:46:35,195 Perhatianmu tak pernah pada-- 616 00:46:35,278 --> 00:46:36,738 Maaf, Kapten, sebentar saja. 617 00:46:36,946 --> 00:46:38,198 Oke, ini soal kita. 618 00:46:38,239 --> 00:46:40,533 Di gunung berapi, kau tak memikirkan kita. 619 00:46:40,784 --> 00:46:43,119 Apa dampaknya padaku jika kau mati, Spock. 620 00:46:44,204 --> 00:46:46,164 Kau tak merasa apa-apa. 621 00:46:47,040 --> 00:46:48,458 Kau tak peduli. 622 00:46:48,541 --> 00:46:51,377 Bukan hanya aku yang kesal padamu. Kapten juga. 623 00:46:51,836 --> 00:46:54,089 Tidak. Jangan melibatkan aku. 624 00:46:55,715 --> 00:46:56,883 Dia benar. 625 00:46:57,050 --> 00:47:00,095 Maksudmu ketidak pedulianku terhadap kematian adalah salah. 626 00:47:00,178 --> 00:47:01,846 Semua makhluk ingin 627 00:47:01,930 --> 00:47:04,057 hidup mereka panjang dan makmur. 628 00:47:04,099 --> 00:47:05,100 Hebat, 629 00:47:05,308 --> 00:47:06,851 Itu bukan lagu cinta, Spock. 630 00:47:06,976 --> 00:47:08,019 Kau salah paham. 631 00:47:09,521 --> 00:47:11,564 Memang aku tak mau merasa apa-apa 632 00:47:11,648 --> 00:47:14,526 saat menjelang ajalku. 633 00:47:15,693 --> 00:47:16,903 Ketika Laksamana Pike sekarat, 634 00:47:16,986 --> 00:47:18,863 aku bergabung dengan alam sadarnya... 635 00:47:19,197 --> 00:47:22,784 ..dan merasakan yang ia rasakan ketika dia meninggal. 636 00:47:23,701 --> 00:47:26,037 Kemarahan. Kebingungan. 637 00:47:26,121 --> 00:47:27,539 Kesepian. 638 00:47:28,373 --> 00:47:29,624 Rasa takut. 639 00:47:30,125 --> 00:47:33,044 Aku pernah merasakan itu sebelumnya... 640 00:47:33,711 --> 00:47:35,130 ...berkali-kali lipat 641 00:47:35,213 --> 00:47:37,882 ketika planetku hancur. 642 00:47:39,717 --> 00:47:41,344 Aku memilih... 643 00:47:41,428 --> 00:47:43,555 ,...untuk tidak merasakan hal itu lagi. 644 00:47:46,141 --> 00:47:49,561 Nyota, kau salah mengira pilihanku untuk tak merasakan... 645 00:47:49,894 --> 00:47:52,397 ...sebagai wujud dari ketidakpedulianku. 646 00:47:53,231 --> 00:47:57,110 Kujamin, kebenarannya kebalikan dari itu. 647 00:48:03,241 --> 00:48:04,409 Apa itu ? 648 00:48:05,160 --> 00:48:06,494 Mana sinyalnya ? 649 00:48:06,578 --> 00:48:08,747 Terputus. Aku berusaha mengembalikannya. 650 00:48:12,083 --> 00:48:15,128 Kita dikejar kapal Klingon kelas D-4. 651 00:48:15,295 --> 00:48:16,296 Kupikir sektor itu dikosongkan. 652 00:48:16,379 --> 00:48:17,547 Pasti patroli acak. 653 00:48:17,672 --> 00:48:18,673 Pegangan ! 654 00:48:22,844 --> 00:48:23,970 Kapal ini tak punya kemampuan menyerang. 655 00:48:24,012 --> 00:48:25,889 Kapal ini punya kita. Beri aku seluruh sel bahan bakar. 656 00:48:25,972 --> 00:48:26,973 Siap, Kapten. 657 00:48:41,404 --> 00:48:42,405 Sial ! 658 00:48:44,240 --> 00:48:46,409 Mereka mendekat--arah 285 ! 659 00:48:49,079 --> 00:48:50,840 Itu ! Kita bisa lolos disana. 660 00:48:52,082 --> 00:48:55,126 Jika maksudmu ruang antara bangunan itu, 661 00:48:55,293 --> 00:48:57,087 - kapal ini takkan muat. - Pasti muat. 662 00:48:57,253 --> 00:49:00,173 - Kapten, takkan muat. - Pasti muat ! 663 00:49:17,816 --> 00:49:20,693 - Sudah kubilang pasti muat. - Aku ragu itu masuk hitungan. 664 00:49:24,697 --> 00:49:25,782 Ada tanda-tanda dari mereka ? 665 00:49:25,949 --> 00:49:27,492 - Tidak, itu membuatku khawatir. - Kita lolos ! 666 00:49:27,659 --> 00:49:28,785 Atau mereka merusak pemindai kita. 667 00:49:28,952 --> 00:49:29,953 Atau kita lolos. 668 00:49:47,929 --> 00:49:50,265 Mereka memerintahkan kita mendarat. 669 00:49:52,267 --> 00:49:54,060 Kapten, mereka akan bertanya kenapa kita disini. 670 00:49:54,602 --> 00:49:56,729 Mereka akan menyiksa kita. 671 00:49:56,896 --> 00:49:58,481 Menanyai kita. 672 00:49:58,606 --> 00:50:00,108 Dan membunuh kita. 673 00:50:02,277 --> 00:50:04,028 Kita keluar dan menembak. 674 00:50:07,282 --> 00:50:10,201 Kita kalah jumlah, kalah senjata. 675 00:50:10,452 --> 00:50:13,455 Tak mungkin selamat jika kita menyerang duluan. 676 00:50:14,539 --> 00:50:17,375 Kau membawaku kemari karena aku berbahasa Klingon. 677 00:50:18,042 --> 00:50:20,378 Biarlah aku berbahasa Klingon. 678 00:51:08,593 --> 00:51:10,136 Ini takkan berhasil. 679 00:51:10,178 --> 00:51:12,222 Ini satu-satunya kesempatan kita. 680 00:51:12,388 --> 00:51:15,350 Jika kau menyelanya bukan saja kau membuat Klingon marah... 681 00:51:15,433 --> 00:51:18,019 ...tapi juga membuat Letnan Uhura marah. 682 00:51:30,198 --> 00:51:32,826 Aku kemari untuk menolongmu. 683 00:51:50,135 --> 00:51:51,803 - Letnan. - Terima kasih. Kapten. 684 00:52:00,353 --> 00:52:01,688 Dengan hormat. 685 00:52:02,730 --> 00:52:07,110 Ada penjahat bersembunyi di reruntuhan ini. 686 00:52:07,819 --> 00:52:10,488 Dia membunuh banyak orang kami. 687 00:52:23,418 --> 00:52:26,963 Buat apa aku peduli manusia membunuh manusia ? 688 00:52:28,715 --> 00:52:30,717 Karena kau peduli soal kehormatan. 689 00:52:31,593 --> 00:52:34,888 Orang ini tak punya kehormatan. 690 00:52:35,472 --> 00:52:38,183 Kau dan orang-orangmu dalam bahaya. 691 00:55:00,784 --> 00:55:02,202 - Turunkan senjata. - Berapa banyak torpedo ? 692 00:55:02,243 --> 00:55:03,244 Turunkan senjata! 693 00:55:03,912 --> 00:55:06,790 Torpedo yang kau gunakan untuk mengancamku. 694 00:55:06,956 --> 00:55:08,374 Berapa banyak ? 695 00:55:10,293 --> 00:55:11,294 72. 696 00:55:18,259 --> 00:55:19,594 Aku menyerah. 697 00:55:36,528 --> 00:55:38,530 Atas nama Chritopher Pike... 698 00:55:39,072 --> 00:55:40,156 ...temanku... 699 00:55:41,032 --> 00:55:42,409 ...kuterima penyerahan dirimu. 700 00:56:07,225 --> 00:56:08,852 Kapten ! 701 00:56:17,152 --> 00:56:18,486 Kapten ! 702 00:56:30,415 --> 00:56:31,750 Borgol dia. 703 00:56:51,644 --> 00:56:53,897 - Bones, temui aku di sel. - Segera. 704 00:56:54,439 --> 00:56:55,440 Letnan. 705 00:56:56,191 --> 00:56:59,360 Hubungi Starfleet dan beri tahu kita telah menangkap Harrison... 706 00:56:59,944 --> 00:57:02,329 ...dan kami akan kembali begitu inti warp diperbaiki. 707 00:57:02,363 --> 00:57:03,656 Siap, Pak. 708 00:57:20,131 --> 00:57:22,217 - Kenapa dia menyerah ? - Entahlah. 709 00:57:22,467 --> 00:57:25,386 Dia membunuh sekelompok Klingon sendirian. Aku ingin tahu bagaimana bisa. 710 00:57:25,470 --> 00:57:27,847 Sepertinya ada manusia super disini. 711 00:57:27,931 --> 00:57:29,265 Kau yang tahu. 712 00:57:36,940 --> 00:57:39,840 Keluarkan tanganmu dari lubang. Aku mau ambil contoh darah. 713 00:57:53,998 --> 00:57:57,001 Kenapa kita tak bergerak, Kapten ? 714 00:57:58,336 --> 00:58:01,381 Kerusakan tak terduga mungkin pada inti warp... 715 00:58:01,548 --> 00:58:04,467 ...membuatmu terdampar di tepi wilayah Klingon ? 716 00:58:04,551 --> 00:58:06,803 - Dari mana kau tahu ? - Bones. 717 00:58:07,220 --> 00:58:10,974 Kau akan menilai wawasanku berguna, Kapten. 718 00:58:13,351 --> 00:58:15,228 - Sudah ? - Ya. 719 00:58:15,395 --> 00:58:17,617 Kabari aku hasilnya. 720 00:58:17,647 --> 00:58:21,985 Abaikan aku, maka semua orang di kapal ini akan mati. 721 00:58:28,491 --> 00:58:31,077 Kapten, dia hanya ingin mempermainkanmu. 722 00:58:31,244 --> 00:58:33,455 Sebaiknya jangan bicara lagi padanya. 723 00:58:33,538 --> 00:58:35,039 Beri aku waktu. 724 00:58:47,427 --> 00:58:49,763 Biar kujelaskan situasinya. 725 00:58:50,096 --> 00:58:51,890 Kau seorang penjahat. 726 00:58:52,223 --> 00:58:54,559 Kulihat kau membunuh orang-orang tak bersalah. 727 00:58:54,642 --> 00:58:57,228 Aku diberi izin membunuhmu. 728 00:58:57,604 --> 00:59:00,899 Satu-satunya alasan Kau masih hidup 729 00:59:00,982 --> 00:59:02,609 karena kubiarkan. 730 00:59:02,942 --> 00:59:05,612 Maka diamlah. 731 00:59:06,112 --> 00:59:08,531 Kau akan memukulku berulang kali 732 00:59:08,615 --> 00:59:11,534 sampai tanganmu lemas ? 733 00:59:11,618 --> 00:59:13,953 Jelas kau mau, jadi katakan kepadaku... 734 00:59:15,038 --> 00:59:17,457 Kenapa kau membiarkanku hidup ? 735 00:59:17,832 --> 00:59:18,875 Kita semua pernah berbuat salah. 736 00:59:19,084 --> 00:59:21,711 Tidak. Aku menyerah kepadamu karena... 737 00:59:21,795 --> 00:59:23,797 ...kau punya hati nurani, meski kau 738 00:59:23,880 --> 00:59:26,800 berusaha meyakinkanku sebaliknya, Tn. Kirk. 739 00:59:28,301 --> 00:59:32,639 Jika tidak, mustahil aku bisa meyakinkan dirimu tentang kebenaran. 740 00:59:33,640 --> 00:59:38,478 23...17...46...11 741 00:59:39,521 --> 00:59:41,856 Koordinatnya tak jauh dari Bumi. 742 00:59:41,981 --> 00:59:45,402 Jika kau ingin tahu kenapa kulakukan semua itu, 743 00:59:45,485 --> 00:59:46,820 lihatlah kesana. 744 00:59:47,320 --> 00:59:49,906 Beri aku satu alasan kenapa aku harus mendengarkanmu. 745 00:59:50,073 --> 00:59:52,033 Aku bisa memberimu 72 alasan. 746 00:59:52,492 --> 00:59:55,161 Dan semuanya ada di kapalmu, Kapten. 747 00:59:56,162 --> 00:59:58,790 Sejak dari awalnya. 748 00:59:59,207 --> 01:00:01,960 Kusarankan kau membuka satu. 749 01:00:18,518 --> 01:00:19,519 Oh! Hai! 750 01:00:27,569 --> 01:00:29,904 Kau tahu apa yang menggangguku soal torpedo itu ? 751 01:00:29,988 --> 01:00:32,657 Modifikasinya, peningkatannya. 752 01:00:33,324 --> 01:00:35,744 Lalu tiba-tiba aku diberhentikan. 753 01:00:35,827 --> 01:00:37,996 Hanya karena berbuat benar. 754 01:00:38,580 --> 01:00:40,165 Dan apa yang kau lakukan ? 755 01:00:40,290 --> 01:00:42,751 Berdiri saja seperti tiram menatapku. 756 01:00:42,876 --> 01:00:43,877 Apa ? 757 01:00:44,043 --> 01:00:45,503 Scotty, ini Kirk. 758 01:00:45,670 --> 01:00:47,088 Oh, wah ! 759 01:00:47,255 --> 01:00:50,216 Ternyata Kapten James Tiberius Rambut Sempurna ! 760 01:00:50,341 --> 01:00:52,135 Kau dengar ? Aku memanggilnya Rambut Sempurna. 761 01:00:52,260 --> 01:00:53,678 - Kau dimana ? - Kau dimana ? 762 01:00:53,762 --> 01:00:54,888 Kau teler ? 763 01:00:55,263 --> 01:00:58,057 Urusanku aku mau apa, Jimbo. 764 01:00:58,183 --> 01:00:59,517 Aku butuh bantuanmu. 765 01:00:59,601 --> 01:01:00,935 Catat koordinat ini. 766 01:01:01,019 --> 01:01:04,147 23...17...46...11 767 01:01:04,731 --> 01:01:05,774 Kau menulisnya ? 768 01:01:05,857 --> 01:01:07,901 Kau pikir aku tak bisa mengingat empat angka ? 769 01:01:09,027 --> 01:01:12,072 Percayalah sedikit. Apa angka yang ketiganya ? 770 01:01:12,614 --> 01:01:14,240 ...46... 771 01:01:14,783 --> 01:01:17,202 Aku tak tahu apa yang kau cari... 772 01:01:18,036 --> 01:01:20,455 ...tapi kurasa kau akan tahu begitu kau melihatnya. 773 01:01:21,206 --> 01:01:23,333 Mungkin kau benar soal torpedo itu. 774 01:01:25,210 --> 01:01:27,462 Kuanggap itu permintaan maaf. 775 01:01:27,545 --> 01:01:29,339 Dan kuanggap itu permintaan maaf. 776 01:01:30,632 --> 01:01:31,925 Kau yang minta berhenti. 777 01:01:32,133 --> 01:01:33,760 Kau membuatku berhenti ! 778 01:01:34,094 --> 01:01:35,678 Tn. Scott ? 779 01:01:36,387 --> 01:01:37,430 Scott. 780 01:01:38,723 --> 01:01:40,475 Beraninya orang itu ! 781 01:01:41,935 --> 01:01:44,979 Aku tak mau membantunya. 782 01:01:45,146 --> 01:01:46,314 Tidak ! 783 01:01:47,232 --> 01:01:48,483 Baiklah ! 784 01:01:48,650 --> 01:01:50,610 Kau sudah gila ? 785 01:01:50,777 --> 01:01:52,529 Jangan dengarkan orang ini ! 786 01:01:52,612 --> 01:01:54,531 Dia membunuh Pike, dia hampir membunuhmu... 787 01:01:54,614 --> 01:01:58,118 ...kini kau mau membuka torpedo karena dia menantangmu. 788 01:01:58,201 --> 01:02:00,036 Kenapa dia menolong kita, Bones ? 789 01:02:00,120 --> 01:02:01,788 Dia ada benarnya, Kapten. 790 01:02:01,871 --> 01:02:04,290 Jangan setuju denganku, Spock. Itu membuatku tak nyaman. 791 01:02:04,374 --> 01:02:07,293 Mungkin kau sebaiknya belajar mengendalikan emosimu, Doktor. 792 01:02:07,377 --> 01:02:08,670 Dalam situasi ini, Logika mengatakan... 793 01:02:08,753 --> 01:02:10,797 Logika ? Astaga ! Orang gila ini 794 01:02:10,880 --> 01:02:12,549 ingin membuat kita meledakkan kapal kita dan-- 795 01:02:12,632 --> 01:02:14,384 Bukan itu. Entah kenapa dia menyerah, 796 01:02:14,467 --> 01:02:15,885 tapi bukan itu. 797 01:02:15,969 --> 01:02:18,304 Kita akan membuka torpedo. Pertanyaannya bagaimana caranya ? 798 01:02:18,388 --> 01:02:21,474 Tapi, Jim, Tanpa Tn. Scott, siapa yang bisa 799 01:02:21,558 --> 01:02:23,768 membuka dinamit seberat 4 ton ? 800 01:02:23,852 --> 01:02:27,564 Putri Laksamana kelihatannya tertarik pada torpedo dan dia adalah pakar senjata. 801 01:02:28,148 --> 01:02:30,108 Mungkin dia bisa. 802 01:02:30,316 --> 01:02:31,943 Putri Laksamana apa ? 803 01:02:32,110 --> 01:02:36,364 Carol Marcus. perwira ilmiah barumu menutupi identitasnya agar bisa ikut. 804 01:02:36,990 --> 01:02:41,161 - Kapan kau mau bilang itu ? - Ketika dibutuhkan. Seperti yang baru kulakukan. 805 01:02:41,327 --> 01:02:42,871 Torpedonya di ruang senjata ? 806 01:02:42,954 --> 01:02:44,497 Siap ditembakkan. Sebenarnya itu apa ? 807 01:02:44,748 --> 01:02:47,459 Entah. Karena itulah kupalsukan pemindahanku ke kapalmu untuk mengungkapnya. 808 01:02:47,500 --> 01:02:49,252 Maaf soal itu. 809 01:02:49,335 --> 01:02:52,130 Jika aku membuat masalah, aku menyesal. 810 01:02:52,172 --> 01:02:53,631 Aku Carol Marcus. 811 01:02:53,798 --> 01:02:55,800 - James Kirk. - Torpedonya. 812 01:02:56,676 --> 01:02:58,845 Ayahku beri akses ke seluruh programnya, 813 01:02:58,928 --> 01:03:01,598 ...lalu kudengar dia membuat torpedo ini. 814 01:03:01,681 --> 01:03:05,268 Saat aku menyanyakan hal ini, dia tak mau bertemu denganku. 815 01:03:05,351 --> 01:03:09,689 Lalu kudapati torpedonya hilang dari seluruh catatan resmi. 816 01:03:10,023 --> 01:03:11,691 Lalu dia memberikannya kepadaku. 817 01:03:11,816 --> 01:03:14,778 Kau lebih pintar dari reputasimu, Kapten Kirk. 818 01:03:15,028 --> 01:03:16,529 Aku punya reputasi ? 819 01:03:16,654 --> 01:03:18,782 Ya. Aku teman Christine Chapel. 820 01:03:19,365 --> 01:03:20,784 Christine. Apa kabarnya ? 821 01:03:20,867 --> 01:03:22,869 Dia dipindah ke batas luar untuk jadi perawat. 822 01:03:22,994 --> 01:03:24,037 Dia lebih bahagia sekarang. 823 01:03:24,120 --> 01:03:25,121 Baguslah. 824 01:03:25,371 --> 01:03:27,624 Kau tak tahu siapa yang kubicarakan, ya ? 825 01:03:28,541 --> 01:03:29,542 Sedang apa kita disini ? 826 01:03:29,626 --> 01:03:30,627 Kapal ini siap terbang ? 827 01:03:30,710 --> 01:03:32,045 Tentu. 828 01:03:32,128 --> 01:03:33,755 - Berputarlah. - Kenapa ? 829 01:03:34,714 --> 01:03:36,216 Berputar saja. 830 01:03:37,300 --> 01:03:41,304 Terlalu berbahaya untuk mencoba membuka torpedo di Enterprise. 831 01:03:41,638 --> 01:03:44,140 Ada planet kecil dekat sini. 832 01:03:44,224 --> 01:03:45,767 Aku bisa buka satu di sana. 833 01:03:45,934 --> 01:03:47,852 Namun aku butuh bantuan. 834 01:03:48,228 --> 01:03:49,729 Berputarlah. 835 01:03:50,814 --> 01:03:52,065 Sekarang ! 836 01:03:53,566 --> 01:03:55,068 Kapten di anjungan. 837 01:03:55,318 --> 01:03:56,736 Tn. Sulu. 838 01:03:56,861 --> 01:03:59,322 Dokter Marcus dan McCoy sudah mendarat di planet kecil ? 839 01:03:59,406 --> 01:04:02,075 Ya, Pak. Mereka membawa torpedo ke posisinya. 840 01:04:02,409 --> 01:04:04,411 Bagus, Ada tanda-tanda dari Klingon ? 841 01:04:04,452 --> 01:04:05,745 Belum. 842 01:04:05,912 --> 01:04:07,831 Tapi jika disini lebih lama lagi, mereka akan menemukan kita. 843 01:04:08,832 --> 01:04:12,168 Letnan Uhura, kau beri tahu Starfleet kita menangkap Harrison ? 844 01:04:12,252 --> 01:04:14,254 Ya, Pak. belum ada jawaban. 845 01:04:15,255 --> 01:04:17,006 Teknisi ke anjungan. 846 01:04:17,090 --> 01:04:19,300 Kapten, kau dengar ? 847 01:04:19,426 --> 01:04:21,177 Tn. Chekov, Beri aku kabar baik. 848 01:04:21,511 --> 01:04:24,764 Kami menemukan kebocorannya, tapi rusak berat. 849 01:04:24,848 --> 01:04:25,849 Kami sedang kerjakan. 850 01:04:26,015 --> 01:04:27,684 Tahu apa penyebabnya ? 851 01:04:28,351 --> 01:04:31,938 Tidak, Pak. Tapi aku bertanggung jawab penuh. 852 01:04:33,440 --> 01:04:37,277 Kurasa ini bukan salahmu. Kerjakan terus. 853 01:04:37,527 --> 01:04:39,446 Kapal sudah menunggu, Kapten. 854 01:04:40,113 --> 01:04:41,906 Bones, terima kasih bantuannya. 855 01:04:41,948 --> 01:04:44,284 Dr. Marcus butuh tangan paling stabil disini. 856 01:04:44,325 --> 01:04:47,912 Saat aku bermimpi terjebak di planet kosong bersama wanita cantik... 857 01:04:47,954 --> 01:04:49,372 ...tidak ada torpedonya ! 858 01:04:49,456 --> 01:04:52,125 Dr. McCoy, kuingatkan kau kau tak disana untuk merayu. 859 01:04:52,208 --> 01:04:54,753 Bagaimana tangan legendaris ini bisa menolongmu, Dr. Marcus ? 860 01:04:54,836 --> 01:04:55,920 Bones ! 861 01:04:55,962 --> 01:04:59,048 Agar tahu kekuatan senjata ini, kita perlu membuka hulu ledaknya. 862 01:04:59,132 --> 01:05:00,759 Untuk itu, kita musti bisa mengakses ruang bahan bakarnya. 863 01:05:00,800 --> 01:05:04,471 Sayangnya, hulu ledak senjata ini aktif. 864 01:05:04,637 --> 01:05:08,099 Sayang, aku pernah operasi cesar darurat pada Gorn yang hamil. 865 01:05:08,141 --> 01:05:09,142 Kembar 8, 866 01:05:09,267 --> 01:05:11,436 dan mereka menggigit. 867 01:05:11,561 --> 01:05:14,230 Kurasa aku bisa menangani torpedomu dengan baik. 868 01:05:14,314 --> 01:05:18,693 Dr. McCoy, Ada seikat kabel serat optik di kerangka dalam. 869 01:05:18,777 --> 01:05:22,489 Potong kabel ke-23. Jangan sentuh yang lainnya. 870 01:05:22,614 --> 01:05:23,615 Mengerti ? 871 01:05:23,656 --> 01:05:25,617 Tak pernah terpikir olehku 872 01:05:25,825 --> 01:05:26,910 Dr. McCoy... 873 01:05:27,035 --> 01:05:28,995 ...tunggu aba-abaku. 874 01:05:29,162 --> 01:05:30,997 Aku mengubah rute prosesor peledak. 875 01:05:31,164 --> 01:05:33,166 - Kau siap ? - Sangat. 876 01:05:33,291 --> 01:05:34,292 Semoga berhasil. 877 01:05:35,293 --> 01:05:37,128 Torpedo aktif dengan sendirinya. 878 01:05:37,170 --> 01:05:38,713 Akan meledak dalam 30 detik, Pak ! 879 01:05:38,797 --> 01:05:41,132 Apa yang terjadi ? Tanganku tak bisa keluar ! 880 01:05:41,466 --> 01:05:42,801 Pindahkan mereka sekarang. 881 01:05:43,009 --> 01:05:46,679 Pemindah tak bisa membedakan antara Dr. McCoy dan torpedonya. 882 01:05:46,805 --> 01:05:48,515 Kita tak bisa pindahkan salah satunya. 883 01:05:48,598 --> 01:05:50,225 Dr. Marcus, bisa kau lucuti ? 884 01:05:50,308 --> 01:05:52,519 Aku berusaha. Aku berusaha. 885 01:05:53,061 --> 01:05:54,104 Jim, keluarkan dia ! 886 01:05:54,187 --> 01:05:55,855 Jangan ! Jika kau pindahkan aku, dia mati ! 887 01:05:55,980 --> 01:05:57,398 Biar kulakukan ! 888 01:05:57,816 --> 01:05:59,484 10, 9... 889 01:05:59,651 --> 01:06:00,652 ...8... 890 01:06:00,860 --> 01:06:03,321 Siap memindahkan Dr. Marcus pada perintahmu. 891 01:06:04,197 --> 01:06:05,198 ...4, 3... 892 01:06:05,407 --> 01:06:06,449 Sial ! 893 01:06:12,247 --> 01:06:14,541 Pelucutan berhasil, Kapten. 894 01:06:15,875 --> 01:06:17,377 Dr. McCoy, kau baik-baik saja ? 895 01:06:22,715 --> 01:06:23,967 Bones ! 896 01:06:25,051 --> 01:06:26,219 Jim ? 897 01:06:27,137 --> 01:06:29,305 Kau pasti ingin melihat ini. 898 01:06:36,951 --> 01:06:42,360 KOORDINAT 23.17.46.11 YUPITER 899 01:07:34,871 --> 01:07:38,208 Tim Delta, kirim alat pendorongmu ke geladak muat 12. 900 01:07:39,125 --> 01:07:40,877 Awak anjungan U.S.S Vengeance, 901 01:07:40,960 --> 01:07:43,296 minta izin masuk ke hanggar konstruksi. 902 01:07:45,757 --> 01:07:46,966 Kau diizinkan masuk hanggar. 903 01:07:55,975 --> 01:07:59,479 Aku perlu tim las di nasel nomor satu. 904 01:08:02,816 --> 01:08:04,317 Astaga. 905 01:08:06,319 --> 01:08:07,320 Bagaimana ? 906 01:08:07,445 --> 01:08:08,446 Pintar sekali. 907 01:08:08,488 --> 01:08:13,410 Tempat bahan bakar dicabut dari torpedo dan disetel untuk menyembunyikan tubuh kriogenik ini. 908 01:08:15,245 --> 01:08:16,830 - Dia masih hidup ? - Ya. 909 01:08:17,664 --> 01:08:21,626 Namun jika kita coba bangkitkan dia tanpa urutan yang benar, dia bisa mati. 910 01:08:21,668 --> 01:08:23,503 Teknologi ini di luar pengetahuanku. 911 01:08:23,753 --> 01:08:25,130 Seberapa canggih. Doktor ? 912 01:08:25,338 --> 01:08:27,757 Bukan canggih. Kapsul krio itu kuno. 913 01:08:28,425 --> 01:08:31,395 Kita tak membekukan orang sejak pengembangan warp... 914 01:08:31,428 --> 01:08:34,764 yang mana menjelaskan hal menarik tentang teman kita ini. 915 01:08:35,765 --> 01:08:37,100 Usianya 300 tahun. 916 01:08:45,984 --> 01:08:47,777 Kenapa ada orang di torpedo itu ? 917 01:08:48,695 --> 01:08:52,031 Ada pria dan wanita di seluruh torpedo itu, Kapten. 918 01:08:52,115 --> 01:08:53,825 Aku menaruhnya disana. 919 01:08:56,995 --> 01:08:58,079 Siapa kau ? 920 01:09:02,167 --> 01:09:04,836 Sisa-sisa masa lampau. 921 01:09:06,004 --> 01:09:11,009 Dirancang untuk menjadi super agar bisa memimpin perdamaian di dunia yang berperang. 922 01:09:12,177 --> 01:09:17,182 Namun kami dianggap penjahat, diasingkan. 923 01:09:18,391 --> 01:09:20,226 Selama berabad-abad kami tidur. 924 01:09:21,352 --> 01:09:25,023 ...berharap saat kami bangun, keadaan sudah berbeda. 925 01:09:25,398 --> 01:09:27,567 Setelah hancurnya Vulcan. 926 01:09:27,859 --> 01:09:30,028 ...Starfleet-mu mulai menjelajahi 927 01:09:30,070 --> 01:09:31,362 ruang angkasa terjauh. 928 01:09:31,404 --> 01:09:34,199 Kapalku ditemukan terapung. Hanya aku yang dibangkitkan. 929 01:09:34,240 --> 01:09:36,034 Kuperiksa " John Harrison " 930 01:09:36,242 --> 01:09:37,577 Sebelum setahun lalu, dia tak ada. 931 01:09:37,660 --> 01:09:41,206 John Harrison hanyalah fiksi yang diciptakan saat aku bangun... 932 01:09:41,247 --> 01:09:44,501 ...oleh Laksamana Marcus untuk menolongnya mencapai tujuan. 933 01:09:44,751 --> 01:09:48,171 Tipuan untuk menutupi identitasku sebenarnya. 934 01:09:49,380 --> 01:09:51,424 Namaku adalah... 935 01:09:51,508 --> 01:09:52,926 Khan. 936 01:09:57,847 --> 01:10:00,517 Kenapa seorang Laksamana Starfleet... 937 01:10:00,850 --> 01:10:04,479 ...minta bantuan kepada manusia beku berusia 300 tahun ? 938 01:10:04,646 --> 01:10:07,273 Karena aku lebih baik. 939 01:10:07,524 --> 01:10:09,859 - Dalam hal apa ? - Segalanya. 940 01:10:11,361 --> 01:10:13,363 Marcus perlu merespon ancaman 941 01:10:13,446 --> 01:10:15,532 tak beradab di masa beradab... 942 01:10:15,615 --> 01:10:18,034 ...dan untuk itu dia butuh pemikiran seorang prajurit. 943 01:10:18,118 --> 01:10:19,285 Pikiranku. 944 01:10:19,619 --> 01:10:21,704 Untuk merancang senjata dan kapal perang. 945 01:10:21,871 --> 01:10:25,834 Maksudmu Laksamana melanggar peraturan 946 01:10:25,917 --> 01:10:27,961 untuk memanfaatkan pengetahuanmu. 947 01:10:28,169 --> 01:10:30,505 Dia ingin memanfaatkan kekejamanku. 948 01:10:30,630 --> 01:10:33,299 Kepintaran saja tidak cukup dalam perang, Tn. Spock. 949 01:10:33,425 --> 01:10:35,176 Melanggar aturan saja kau tak bisa, 950 01:10:35,260 --> 01:10:38,054 apa lagi mematahkan tulang ? 951 01:10:38,888 --> 01:10:41,516 Marcus menggunakanku untuk merancang senjata. 952 01:10:41,724 --> 01:10:44,477 Untuk mewujudkan impiannya akan militer Starfleet. 953 01:10:44,644 --> 01:10:47,313 Dia mengutusmu untuk menggunakan senjata itu. 954 01:10:47,772 --> 01:10:51,776 Menembakkan torpedoku ke planet yang tak menduga. 955 01:10:52,444 --> 01:10:55,155 Lalu dia sengaja melumpuhkan kapalmu... 956 01:10:55,321 --> 01:10:59,159 ...di wilayah musuh, mengarah kepada satu hasil pasti. 957 01:10:59,284 --> 01:11:02,787 Klingon akan mencari siapapun pelakunya... 958 01:11:02,829 --> 01:11:04,998 ...dan kau tak bisa lolos. 959 01:11:05,123 --> 01:11:09,544 Maka Marcus akan mendapatkan perang yang dia bicarakan. 960 01:11:09,627 --> 01:11:11,671 Perang yang selalu dia inginkan. 961 01:11:11,796 --> 01:11:13,465 Tidak. Tidak. 962 01:11:14,466 --> 01:11:18,303 Aku melihatmu menembaki ruangan penuh perwira Starfleet. 963 01:11:18,511 --> 01:11:20,305 Kau bunuh mereka dengan kejam ! 964 01:11:20,346 --> 01:11:22,849 Marcus merenggut awakku. 965 01:11:23,016 --> 01:11:24,850 Kau pembunuh ! 966 01:11:24,884 --> 01:11:28,772 Dia gunakan teman-temanku untuk mengendalikanku. 967 01:11:32,150 --> 01:11:34,819 Kucoba menyelundupkan mereka ke tempat aman... 968 01:11:34,861 --> 01:11:38,364 ...dengan menyembunyikan mereka di dalam senjata yang kurancang... 969 01:11:40,158 --> 01:11:42,160 ...tapi aku ketahuan. 970 01:11:43,495 --> 01:11:47,165 Aku tak punya pilihan selain kabur sendirian. 971 01:11:48,666 --> 01:11:52,837 Saat kulakukan, aku punya alasan untuk menduga... 972 01:11:52,879 --> 01:11:57,217 ...bahwa Marcus telah membunuh semua... 973 01:11:57,300 --> 01:12:00,720 ...orang yang kusayangi. 974 01:12:04,849 --> 01:12:07,560 Maka aku bertindak sama. 975 01:12:11,356 --> 01:12:12,690 Awakku. 976 01:12:13,024 --> 01:12:15,693 ...adalah keluargaku Kirk. 977 01:12:15,902 --> 01:12:19,906 Bukankah kau akan berbuat apa pun untuk keluargamu ? 978 01:12:21,991 --> 01:12:23,201 Peringatan Pak ! 979 01:12:23,243 --> 01:12:25,036 Sebuah kapal berkecepatan warp menuju ke arah kita. 980 01:12:25,078 --> 01:12:27,080 - Klingon ? - Pada kecepatan warp ? 981 01:12:27,205 --> 01:12:28,540 Tidak, Kirk. 982 01:12:28,581 --> 01:12:30,750 - Kita tahu itu siapa. - Kurasa tidak. 983 01:12:30,917 --> 01:12:32,919 Arahnya bukan dari Kronos. 984 01:12:38,049 --> 01:12:39,259 Letnan, Bawa Khan ke ruang medis. 985 01:12:39,342 --> 01:12:40,593 Minta 6 keamanan menjaganya. 986 01:12:40,718 --> 01:12:41,761 Ya, Kapten. 987 01:12:42,095 --> 01:12:43,430 Kapten di anjungan ! 988 01:12:44,264 --> 01:12:45,765 Perkiraan waktu kapal tiba. 989 01:12:45,932 --> 01:12:47,183 Tiga detik Pak. 990 01:12:49,102 --> 01:12:51,104 - Perisai. - Ya, Kapten. 991 01:13:15,462 --> 01:13:16,546 Mereka menghubungi kita, Pak. 992 01:13:17,964 --> 01:13:19,299 Tampilkan. 993 01:13:20,300 --> 01:13:22,552 Siarkan ke seluruh kapal, untuk bukti. 994 01:13:26,639 --> 01:13:27,974 Kapten Kirk. 995 01:13:29,392 --> 01:13:32,061 Laksamana Marcus. Aku tak menduga kau datang. 996 01:13:32,979 --> 01:13:34,773 Kapalmu mengagumkan. 997 01:13:34,981 --> 01:13:37,817 Aku tak menduga kau menangkap Harrison. 998 01:13:37,984 --> 01:13:39,611 dan melanggar perintahmu. 999 01:13:40,445 --> 01:13:42,113 Kami... 1000 01:13:42,155 --> 01:13:44,157 ...harus berimprovisasi saat inti warp kami 1001 01:13:44,240 --> 01:13:46,201 mendadak rusak. 1002 01:13:46,284 --> 01:13:48,244 Namun kau tahu itu, kan ? 1003 01:13:48,411 --> 01:13:49,788 Aku tak mengerti maksudmu. 1004 01:13:49,913 --> 01:13:51,456 Karena itu kau di sini, kan ? 1005 01:13:51,498 --> 01:13:53,625 Menolong perbaikan kami ? 1006 01:13:54,292 --> 01:13:55,960 Buat apa lagi kepala Starfleet 1007 01:13:56,002 --> 01:13:57,962 datang ke tepi Zona Netral ? 1008 01:13:59,339 --> 01:14:00,965 Kspten, mereka memindai kapal kita. 1009 01:14:01,174 --> 01:14:03,218 Bisa kubantu pencarianmu, Pak ? 1010 01:14:04,135 --> 01:14:05,804 Dimana tahananmu, Kirk ? 1011 01:14:05,845 --> 01:14:07,055 Sesuai aturan Starfleet, 1012 01:14:07,222 --> 01:14:11,351 akan kubawa Khan ke Bumi untuk disidang. 1013 01:14:12,477 --> 01:14:14,145 Sial. 1014 01:14:15,146 --> 01:14:16,648 Kau bicara padanya. 1015 01:14:17,857 --> 01:14:20,360 Itulah yang ingin kuhindari. 1016 01:14:20,610 --> 01:14:23,321 Kuambil resiko dan membangunkannya, 1017 01:14:23,363 --> 01:14:25,782 berpikir kecerdasannya yang tinggi... 1018 01:14:25,990 --> 01:14:28,785 bisa melindungi kita dari serangan berikutnya. 1019 01:14:30,620 --> 01:14:31,955 Namun aku salah. 1020 01:14:32,455 --> 01:14:36,126 Kini darah semua orang yang dia bunuh ada di tanganku. 1021 01:14:36,709 --> 01:14:38,711 Jadi kuminta padamu... 1022 01:14:38,878 --> 01:14:40,588 ...berikan dia padaku. 1023 01:14:40,713 --> 01:14:43,758 Agar bisa kuakhiri yang kumulai. 1024 01:14:46,803 --> 01:14:50,473 Lalu harus kuapakan sisa awaknya, Pak ? 1025 01:14:51,975 --> 01:14:55,562 Tembakkan mereka ke Klingon ? Akhiri 72 jiwa ? 1026 01:14:55,687 --> 01:14:57,230 Sekalian memulai perang ? 1027 01:14:57,355 --> 01:15:00,150 Dia yang taruh orang-orang itu di torpedo. 1028 01:15:00,316 --> 01:15:04,070 Aku tak mau kau tahu isinya agar kau tidak terbeban. 1029 01:15:04,237 --> 01:15:06,072 Kau lihat sendiri kemampuannya. 1030 01:15:06,239 --> 01:15:09,993 Bisa bayangkan jika kita membangunkan awaknya ? 1031 01:15:10,744 --> 01:15:13,079 Dia bilang apa lagi ? Bahwa dia menjaga perdamaian ? 1032 01:15:13,329 --> 01:15:16,082 Dia mempermainkanmu, nak, kau tak melihat itu ? 1033 01:15:16,291 --> 01:15:19,794 Khan dan awaknya dihukum mati sebagai penjahat perang. 1034 01:15:20,253 --> 01:15:22,338 Tugas kita melaksanakan hukuman itu 1035 01:15:22,422 --> 01:15:24,799 sebelum orang lain mati karena dia. 1036 01:15:27,427 --> 01:15:29,763 Aku minta lagi ! 1037 01:15:30,597 --> 01:15:32,849 Ini yang terakhir, Nak. 1038 01:15:34,601 --> 01:15:36,311 Turunkan perisaimu. 1039 01:15:36,770 --> 01:15:38,521 Katakan dia dimana. 1040 01:15:41,441 --> 01:15:43,359 Dia di ruang mesin, Pak. 1041 01:15:45,028 --> 01:15:48,531 Namun akan kuminta agar dia 1042 01:15:48,698 --> 01:15:50,533 dibawa ke ruang pemindah. 1043 01:15:51,284 --> 01:15:52,285 Kuambil alih dari sini. 1044 01:15:52,368 --> 01:15:53,369 - Jangan turunkan perisainya, Tn. Sulu. - Ya, Kapten. 1045 01:15:53,453 --> 01:15:56,039 Kapten. Mengingat, Khan ada di ruang medis, 1046 01:15:56,122 --> 01:15:57,791 boleh kutahu apa rencananya ? 1047 01:15:57,874 --> 01:16:00,794 Kubilang kepada Marcus kita akan membawa buronan ke Bumi, 1048 01:16:00,877 --> 01:16:02,545 itu yang kita lakukan. 1049 01:16:02,837 --> 01:16:05,965 Tn. Chekov, warp -nya siap ? 1050 01:16:06,091 --> 01:16:09,219 Jika gunakan warp, kita bisa merusak intinya ! 1051 01:16:09,302 --> 01:16:10,678 Bisa kita lakukan ? 1052 01:16:11,471 --> 01:16:15,183 Secara teknis, ya. Tapi tidak kusarankan, Kapten. 1053 01:16:15,475 --> 01:16:16,684 Mengerti. 1054 01:16:17,477 --> 01:16:19,646 Tn. Sulu, tentukan arah ke Bumi. 1055 01:16:19,729 --> 01:16:20,772 Ya, Pak. 1056 01:16:21,940 --> 01:16:23,316 Lakukan. 1057 01:16:30,281 --> 01:16:33,159 Setidaknya kita bergerak lagi. 1058 01:16:34,953 --> 01:16:38,623 Jika kau pikir kau aman pada kecepatan warp, kau salah. 1059 01:16:42,502 --> 01:16:44,129 Letnan Uhura. Hubungi Starfleet. 1060 01:16:44,170 --> 01:16:47,424 Bilang kita dikejar ke Zona Netral oleh kapal Federasi tak bertanda. 1061 01:16:47,507 --> 01:16:48,550 Komunikasi mati. 1062 01:16:51,094 --> 01:16:52,178 Minta izin masuk anjungan. 1063 01:16:52,262 --> 01:16:53,304 Dr. Marcus. 1064 01:16:54,013 --> 01:16:56,808 Dia akan menyusul dan hanya aku 1065 01:16:56,850 --> 01:16:58,309 yang bisa hentikan dia hancurkan pesawat ini. Biar aku bicara padanya. 1066 01:16:58,351 --> 01:17:00,186 Carol, Kita berkecepatan warp. Dia takkan bisa menyusul. 1067 01:17:00,270 --> 01:17:02,939 Dia bisa. Kapalnya punya kemampuan warp yang canggih-- 1068 01:17:03,022 --> 01:17:05,608 Kapten ! Aku mendeteksi sesuatu yang tak kumengerti. 1069 01:17:35,555 --> 01:17:36,556 Kita dimana ? 1070 01:17:36,639 --> 01:17:37,849 237.000 kilometer dari Bumi. 1071 01:17:37,891 --> 01:17:38,892 - Laporan kerusakan ! - Senjata mati. 1072 01:17:39,017 --> 01:17:40,393 Kita tak ada pertahanan. 1073 01:17:40,477 --> 01:17:41,728 Ada kebocoran di dinding. 1074 01:17:41,853 --> 01:17:43,813 - Di mana kerusakannya ? - Kerusakan besar di badan kapal. 1075 01:17:49,360 --> 01:17:51,738 Gerakan menghindar ! Bawa kita ke Bumi ! - Ya, Pak. 1076 01:17:51,905 --> 01:17:55,116 Hentikan ! Seisi kapal ini akan mati 1077 01:17:55,200 --> 01:17:56,409 jika kau tak biarkan aku bicara padanya. 1078 01:17:58,912 --> 01:18:00,705 Uhura, hubungi mereka. 1079 01:18:01,372 --> 01:18:03,708 Pak. Ini aku. Ini Carol. 1080 01:18:13,343 --> 01:18:15,970 Sedang apa kau di kapal itu ? 1081 01:18:16,179 --> 01:18:17,847 Kudengar kata-katamu. 1082 01:18:19,516 --> 01:18:20,683 Bahwa kau buat kesalahan 1083 01:18:20,767 --> 01:18:23,186 dan kau berusaha memperbaikinya. 1084 01:18:24,354 --> 01:18:25,688 Tapi, Ayah... 1085 01:18:29,067 --> 01:18:32,779 ...aku tak percaya orang yang membesarkanku... 1086 01:18:32,862 --> 01:18:37,492 ...sanggup menghancurkan kapal penuh orang tak bersalah. 1087 01:18:37,742 --> 01:18:40,453 Jika aku salah soal itu... 1088 01:18:40,537 --> 01:18:42,956 ...maka lakukanlah dengan aku di dalamnya. 1089 01:18:46,042 --> 01:18:47,710 Tentu tidak, Carol. 1090 01:18:52,715 --> 01:18:54,134 - Jim... - Bisa cegat sinyal pemindahnya ? 1091 01:18:54,300 --> 01:18:55,301 - Tidak, Pak. 1092 01:18:57,595 --> 01:18:58,596 Carol! 1093 01:18:59,222 --> 01:19:01,099 Kapten Kirk, tanpa izin dan 1094 01:19:01,182 --> 01:19:03,309 bekerja sama dengan Harrison... 1095 01:19:03,393 --> 01:19:05,270 ...kau kabur ke wilayah musuh... 1096 01:19:05,353 --> 01:19:08,398 ...sehingga aku terpaksa memburumu dan menghancurkanmu. 1097 01:19:08,731 --> 01:19:10,984 - Kunci dengan laser. - Tunggu, Pak ! 1098 01:19:11,151 --> 01:19:12,152 Cepatlah. 1099 01:19:12,235 --> 01:19:14,529 Bidik torpedo belakang ke anjungan Enterprise. 1100 01:19:14,738 --> 01:19:17,073 Awakku hanya mengikuti perintah. 1101 01:19:17,157 --> 01:19:19,701 Aku bertanggung jawab atas tindakanku. 1102 01:19:19,784 --> 01:19:21,828 Itu salahku sendiri. 1103 01:19:22,829 --> 01:19:24,831 Akan kukirim lokasi Khan sekarang 1104 01:19:24,998 --> 01:19:27,333 aku hanya minta ampuni mereka. 1105 01:19:34,174 --> 01:19:36,009 Kumohon, Pak. 1106 01:19:37,844 --> 01:19:40,013 Akan kulakukan apa pun maumu. 1107 01:19:41,431 --> 01:19:43,266 Biarkan mereka hidup. 1108 01:19:44,768 --> 01:19:47,187 Itu permintaan maaf yang hebat. 1109 01:19:47,437 --> 01:19:49,522 Asal tahu saja, 1110 01:19:49,606 --> 01:19:51,608 aku tak pernah ingin mengampuni awakmu. 1111 01:19:53,693 --> 01:19:55,028 Tembakkan segera-- 1112 01:20:15,465 --> 01:20:16,674 Maaf. 1113 01:20:23,973 --> 01:20:25,141 Senjata kita tak bisa menembak, Pak! 1114 01:20:25,225 --> 01:20:26,476 Perisai kita mati ! Kita kehilangan tenaga ! 1115 01:20:26,559 --> 01:20:28,812 Seseorang di ruang mesin mereset sistem kita. 1116 01:20:29,062 --> 01:20:31,356 Apa maksudmu "seseorang" ? Siapa ? 1117 01:20:31,439 --> 01:20:34,067 Senjata mereka mati, Pak. 1118 01:20:34,150 --> 01:20:36,444 Enterprise ! Bisa mendengarku ? 1119 01:20:36,528 --> 01:20:37,612 Scotty ! 1120 01:20:39,739 --> 01:20:41,741 Coba tebak, apa yang kutemukan di balik Yupiter ? 1121 01:20:41,866 --> 01:20:43,743 - Kau di kapal itu ! - Aku menyelinap masuk. 1122 01:20:43,868 --> 01:20:46,913 Karena aku telah mengkhianati Laksamana Starfleet, maka aku sangat ingin... 1123 01:20:46,996 --> 01:20:49,165 pergi dari Kapal sialan ini.. Keluarkan aku ! 1124 01:20:49,332 --> 01:20:52,335 Kau pembuat keajaiban. Kami kekurangan tenaga. 1125 01:20:52,460 --> 01:20:53,503 Tunggulah ! 1126 01:20:53,586 --> 01:20:54,796 Kekurangan tenaga ? 1127 01:20:54,879 --> 01:20:56,089 Apa yang terjadi pada Enterprise ? 1128 01:20:56,798 --> 01:20:58,091 Nanti kuhubungi. 1129 01:20:59,843 --> 01:21:01,010 Scotty ! 1130 01:21:02,262 --> 01:21:04,681 Spock. Bagaimana kapal kita ? 1131 01:21:05,098 --> 01:21:06,558 Pilihan kita terbatas Kapten. 1132 01:21:06,641 --> 01:21:08,601 Kita tak bisa menembak atau kabur. 1133 01:21:11,771 --> 01:21:12,939 Ada satu pilihan. 1134 01:21:13,148 --> 01:21:14,899 Saat Scotty terhubung, 1135 01:21:14,983 --> 01:21:16,776 - sambungkan padaku. - Ya, Pak. 1136 01:21:16,985 --> 01:21:18,153 Tn. Spock, kau pegang kendali. 1137 01:21:22,365 --> 01:21:24,242 Kapten, aku keberatan. 1138 01:21:24,284 --> 01:21:26,119 Pada apa ? Aku tak bilang apa-apa. 1139 01:21:26,202 --> 01:21:29,372 Karena tak bisa kalahkan kapal itu dari luar, maka kita serang dari dalam. 1140 01:21:29,456 --> 01:21:31,082 Karena kedatangan banyak orang akan terdeteksi... 1141 01:21:31,166 --> 01:21:34,043 ...maka kita perlu membawa awak sesedikit mungkin. 1142 01:21:34,127 --> 01:21:36,629 Kau akan dapat perlawanan, butuh personil... 1143 01:21:36,755 --> 01:21:39,716 ...yang mahir bertarung dan pengetahuan tentang kapal itu. 1144 01:21:39,966 --> 01:21:42,010 Kau akan bekerja sama dengan Khan, 1145 01:21:42,093 --> 01:21:43,970 orang yang semestinya kita bunuh. 1146 01:21:44,220 --> 01:21:45,847 Bukan kerja sama, menggunakannya 1147 01:21:45,930 --> 01:21:47,891 "Musuh dari musuhku adalah temanku." 1148 01:21:47,974 --> 01:21:50,018 Diucapkan oleh pangeran Arab yang... 1149 01:21:50,101 --> 01:21:51,811 ...dikhianati dan dipenggal oleh bawahannya. 1150 01:21:51,895 --> 01:21:54,063 Tetap saja itu kutipan yang bagus. 1151 01:21:54,147 --> 01:21:56,399 - Aku ikut, Kapten. - Tidak, aku butuh kau di anjungan. 1152 01:21:56,483 --> 01:21:58,276 Tak bisa kubiarkan kau lakukan ini. 1153 01:21:58,318 --> 01:22:01,613 Fungsiku adalah menolongmu mengambil keputusan terbaik... 1154 01:22:01,696 --> 01:22:04,324 Sesuatu yang kuyakini tak bisa kau lakukan saat ini. 1155 01:22:04,491 --> 01:22:05,825 Kau benar ! 1156 01:22:07,243 --> 01:22:08,953 Yang akan kulakukan tidaklah masuk akal 1157 01:22:09,162 --> 01:22:11,623 dan tak logis. Ini firasat. 1158 01:22:15,001 --> 01:22:17,587 Aku tak tahu harus berbuat apa. 1159 01:22:18,755 --> 01:22:21,007 Aku hanya tahu yang bisa kulakukan. 1160 01:22:21,591 --> 01:22:23,218 Enterprise dan awaknya butuh 1161 01:22:23,301 --> 01:22:26,054 pemimpin yang tahu yang dia kerjakan. 1162 01:22:29,599 --> 01:22:31,017 Bukan aku orangnya. 1163 01:22:33,937 --> 01:22:35,271 Kau orangnya, Spock. 1164 01:22:58,128 --> 01:22:59,796 Jelaskan semuanya tentang kapal itu. 1165 01:23:00,213 --> 01:23:01,965 Kelas senjata berat. 1166 01:23:02,048 --> 01:23:03,716 Ukuran 2 kali lipat, kecepatan 3 kali lipat. 1167 01:23:03,800 --> 01:23:06,678 Persenjataan canggih. Dirancang untuk sedikit awak. 1168 01:23:06,719 --> 01:23:09,639 Tak seperti kapal Federasi umumnya, kapal ini dibuat untuk perang. 1169 01:23:10,807 --> 01:23:13,059 Akan kulakukan apa pun 1170 01:23:13,726 --> 01:23:16,020 agar kau dihukum atas perbuatanmu. 1171 01:23:22,235 --> 01:23:23,862 Namun saat ini aku butuh bantuanmu. 1172 01:23:23,987 --> 01:23:25,905 Apa imbalan untukku ? 1173 01:23:27,240 --> 01:23:29,576 Katamu kau akan berbuat apa pun untuk awakmu. 1174 01:23:31,077 --> 01:23:33,913 - Aku bisa jamin keselamatan mereka. - Kapten. 1175 01:23:34,748 --> 01:23:38,418 Menjamin keselamatan awakmu saja kau tak bisa. 1176 01:23:44,424 --> 01:23:46,176 Bones, sedang apa kau dengan tribble itu ? 1177 01:23:47,010 --> 01:23:48,344 Tribble ini mati. 1178 01:23:48,428 --> 01:23:51,890 Kusuntikkan platelet Khan ke jaringan jasad ini. 1179 01:23:52,932 --> 01:23:55,393 Belum pernah kulihat sel beregenerasi seperti ini, 1180 01:23:55,477 --> 01:23:57,228 dan aku ingin tahu kenapa. 1181 01:24:02,358 --> 01:24:04,611 Kau ikut atau tidak ? 1182 01:24:07,197 --> 01:24:08,865 Kau mau melakukan apa ? 1183 01:24:09,032 --> 01:24:12,285 Kami ke sana.Sulu membawa Enterprise ke posisi seperti rencana kita. 1184 01:24:12,368 --> 01:24:13,828 Ke kapal ini ? Caranya ? 1185 01:24:14,079 --> 01:24:16,456 Ada pintu kargo, hanggar 7, akses pelabuhan 101A. 1186 01:24:16,539 --> 01:24:18,625 Cari pemindah manual untuk membuka pintu udara. 1187 01:24:18,708 --> 01:24:21,628 Kau gila ? Siapapun dirimu. 1188 01:24:21,795 --> 01:24:23,588 Dengarkan dia Scotty, semua akan baik saja. 1189 01:24:23,755 --> 01:24:25,131 Tidak akan. 1190 01:24:25,215 --> 01:24:27,008 Kau mau aku membuka pintu udara... 1191 01:24:27,092 --> 01:24:29,969 ...di sana aku bisa membeku, mati dan meledak ! 1192 01:24:30,220 --> 01:24:33,723 Letnan, dari posisi kita, apa bisa menghubungi Vulcan Baru ? 1193 01:24:34,390 --> 01:24:36,893 - Akan kucoba. - Terima kasih. 1194 01:24:38,645 --> 01:24:40,980 Tn. Sulu, bagaimana status kapal satunya lagi ? 1195 01:24:41,064 --> 01:24:42,649 Sistem mereka masih mati. 1196 01:24:42,732 --> 01:24:44,567 Aku mensejajarkan kapal kita. 1197 01:25:19,018 --> 01:25:20,186 Scotty, bagaimana keadaan disana? 1198 01:25:20,687 --> 01:25:22,689 Kapten, kuharap aku punya berita baik. 1199 01:25:23,273 --> 01:25:25,442 Mereka mengunci akses ke komputer kapal. 1200 01:25:25,525 --> 01:25:27,110 Senjata mereka akan siap dalam... 1201 01:25:27,485 --> 01:25:28,695 ...tiga menit. 1202 01:25:28,737 --> 01:25:30,363 Selanjutnya, aku tak bisa hentikan 1203 01:25:30,447 --> 01:25:32,282 serangan mereka berikutnya. Menunggu. 1204 01:25:34,033 --> 01:25:37,370 Komandan, pembuangan sampah kita terarah pada akses pelabuhan 101A di kapal satunya lagi. 1205 01:25:37,454 --> 01:25:39,205 Kapten, kapalnya sejajar. 1206 01:25:39,330 --> 01:25:40,331 Diterima. 1207 01:25:40,373 --> 01:25:43,501 - Scotty ! - Aku di hanggar. Beri aku waktu. 1208 01:25:47,797 --> 01:25:50,133 Aku berlari. Tunggu. 1209 01:25:59,976 --> 01:26:01,478 Tunggu, Kapten. 1210 01:26:01,561 --> 01:26:04,481 Pintu ini sangat kecil. 1211 01:26:04,689 --> 01:26:06,691 Paling-paling 4 meter persegi. 1212 01:26:06,858 --> 01:26:10,779 Seperti lompat dari mobil berjalan, dari jembatan, ke gelas kecil. 1213 01:26:10,987 --> 01:26:12,739 Tak apa. Aku pernah melakukannya. 1214 01:26:14,657 --> 01:26:15,742 Lompatannya vertikal. 1215 01:26:15,825 --> 01:26:18,745 Kami melompat ke... 1216 01:26:18,828 --> 01:26:20,038 Tak penting. Scotty. 1217 01:26:20,080 --> 01:26:21,289 Kau menemukan pemindahan manual ? 1218 01:26:21,372 --> 01:26:22,665 Pemindah manual. 1219 01:26:22,916 --> 01:26:24,584 Belum. 1220 01:26:31,174 --> 01:26:32,842 Kapten, sebelum kau melompat kuingatkan waspadalah, 1221 01:26:32,926 --> 01:26:34,719 ada banyak puing antara kapal kita. 1222 01:26:34,928 --> 01:26:37,514 - Spock, jangan sekarang, Scotty, kau siap ? - Ini tak mudah ! 1223 01:26:37,597 --> 01:26:40,350 Beri aku dua detik ! 1224 01:26:48,525 --> 01:26:50,860 Katakan kepadaku ini akan berhasil. 1225 01:26:51,694 --> 01:26:55,031 Aku tak punya informasi atau keyakinan untuk melakukan itu, Dokter. 1226 01:26:55,198 --> 01:26:56,533 Baik, Kapten, bersiap. 1227 01:26:56,866 --> 01:26:58,284 Kau sangat menghibur. 1228 01:26:59,702 --> 01:27:01,704 Ayo. Ayo. 1229 01:27:01,830 --> 01:27:02,872 Ya! 1230 01:27:02,997 --> 01:27:04,582 Baik ! Aku siap membuka pintunya. 1231 01:27:04,624 --> 01:27:05,792 Kau siap ? 1232 01:27:05,959 --> 01:27:07,293 Kau ? 1233 01:27:10,547 --> 01:27:11,881 Spock, tarik pelatuknya. 1234 01:27:13,133 --> 01:27:14,134 Ya, Kapten. 1235 01:27:19,889 --> 01:27:21,558 Meluncurkan rangkaian aktivasi pada... 1236 01:27:21,808 --> 01:27:23,143 ...tiga... 1237 01:27:23,268 --> 01:27:24,436 ...dua... 1238 01:27:25,145 --> 01:27:26,146 ...satu. 1239 01:27:36,406 --> 01:27:38,992 Pak, Kirk menuju tubrukan pada 432 ! 1240 01:27:39,325 --> 01:27:41,077 Kapten, ada puing-puing di depan. 1241 01:27:41,161 --> 01:27:42,162 Diterima. 1242 01:27:46,166 --> 01:27:47,584 Jim, kau keluar dari jalur. 1243 01:27:47,751 --> 01:27:48,835 Aku tahu ! Aku bisa lihat. 1244 01:27:59,471 --> 01:28:00,972 Jangan bergerak. 1245 01:28:03,266 --> 01:28:04,768 Gunakan kompasmu, Kapten. 1246 01:28:04,851 --> 01:28:05,894 Kau harus persis pada 1247 01:28:05,977 --> 01:28:08,062 - 37.243 derajat. - Baik. 1248 01:28:08,354 --> 01:28:09,355 Aku berusaha kembali. 1249 01:28:12,192 --> 01:28:14,069 Scotty, kau akan siap dengan pintunya, kan ? 1250 01:28:15,403 --> 01:28:16,738 Sedang apa di sini ? 1251 01:28:17,197 --> 01:28:20,867 Perawatan alat pengatur pintu udara. Kau besar. 1252 01:28:20,992 --> 01:28:22,327 Tn. Scott, kau dimana ?! 1253 01:28:22,368 --> 01:28:23,745 Kapten, dia tak bisa mendengarmu. 1254 01:28:23,828 --> 01:28:25,747 Kucoba mendapatkan sinyalnya kembali. 1255 01:28:28,458 --> 01:28:30,293 - Sial. - Kapten, ada apa ? 1256 01:28:30,376 --> 01:28:31,377 Helmku terbentur. 1257 01:28:31,461 --> 01:28:33,046 Berhasil hubungi Scott ? 1258 01:28:33,296 --> 01:28:34,631 Belum. 1259 01:28:34,798 --> 01:28:36,257 Komunikatornya berfungsi. 1260 01:28:36,382 --> 01:28:38,426 - Entah kenapa dia tak menjawab. - Apa itu ? 1261 01:28:38,593 --> 01:28:40,053 Kau Starfleet atau keamanan pribadi ? 1262 01:28:40,136 --> 01:28:41,137 Perlihatkan tanganmu satunya lagi. 1263 01:28:41,221 --> 01:28:42,305 Tampaknya kau keamanan pribadi. 1264 01:28:42,388 --> 01:28:43,848 Tubrukan terdeteksi ! 1265 01:28:44,015 --> 01:28:45,058 Khan, gunakan gerakan menghindar ! 1266 01:28:45,100 --> 01:28:47,185 Puing-puing di depan. Aku melihatnya. 1267 01:28:54,234 --> 01:28:55,443 Tn. Sulu, kita kehilangan Khan ? 1268 01:28:55,568 --> 01:28:57,946 Entahlah. Aku tak bisa melacaknya di puing-puing. 1269 01:28:58,822 --> 01:29:00,073 Apa Khan tertabrak ? 1270 01:29:00,156 --> 01:29:01,408 Kami berusaha menemukannya. 1271 01:29:01,741 --> 01:29:05,745 Kapten, atur tujuanmu ke 183 pada 473 derajat. 1272 01:29:17,090 --> 01:29:19,175 Tampilanku mati. Aku terbang tanpa arah. 1273 01:29:19,759 --> 01:29:21,428 Kapten, tanpa itu, 1274 01:29:21,511 --> 01:29:23,346 secara matematika mencapai tujuan adalah mustahil. 1275 01:29:23,680 --> 01:29:24,889 Spock, jika aku kembali, 1276 01:29:24,931 --> 01:29:26,683 kita perlu bicara soal caramu menghibur. 1277 01:29:26,933 --> 01:29:28,935 Komandan, dia takkan berhasil. 1278 01:29:34,482 --> 01:29:36,109 Tampilanku masih berfungsi. 1279 01:29:36,192 --> 01:29:37,861 Kirk, kau 200 meter di depanku... 1280 01:29:37,944 --> 01:29:39,154 arah pukul satuku. 1281 01:29:39,237 --> 01:29:41,281 Pindah ke kiri beberapa derajat dan ikuti aku. 1282 01:29:53,918 --> 01:29:55,295 Scotty, kami sudah dekat. Kami butuh sambutan hangat. 1283 01:29:55,462 --> 01:29:57,922 Kau dengar ? Kau dengar, Scotty ? 1284 01:29:57,964 --> 01:29:59,299 Jika kau dengar kami, Tn. Scotty, 1285 01:29:59,382 --> 01:30:01,176 - buka pintunya dalam 10, 9... - Scotty ! 1286 01:30:01,301 --> 01:30:02,302 - Siapa yang menghitung mundur ? 1287 01:30:02,343 --> 01:30:03,344 - 8... 1288 01:30:03,428 --> 01:30:04,512 - Kau salah dengar. - 7... 1289 01:30:04,637 --> 01:30:06,473 Scott, kau dimana ?! 1290 01:30:06,514 --> 01:30:09,601 - ...6...5... - 1800 meter. 1600 meter. 1291 01:30:09,768 --> 01:30:11,060 - Kau dimana ?! -...3... 1292 01:30:11,186 --> 01:30:12,979 - Kau dengar, Scotty ? Kumohon! - 2... 1293 01:30:13,104 --> 01:30:14,230 - Maaf untuk ini. - Apa ? 1294 01:30:14,355 --> 01:30:15,565 - Buka pintunya ! - Buka pintunya ! 1295 01:30:15,690 --> 01:30:17,275 Tn. Scott, sekarang ! 1296 01:30:38,505 --> 01:30:40,131 Selamat datang. 1297 01:30:41,841 --> 01:30:44,052 - Senang melihatmu, Scotty. - Siapa itu ? 1298 01:30:46,513 --> 01:30:48,181 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1299 01:30:48,431 --> 01:30:49,599 Halo. 1300 01:30:50,350 --> 01:30:51,726 Mereka akan tahu kita di sini. 1301 01:30:51,810 --> 01:30:53,770 Aku tahu jalan terbaik ke anjungan. 1302 01:30:57,607 --> 01:30:59,275 Pistol ini siap untuk melumpuhkan. 1303 01:30:59,526 --> 01:31:00,860 Punya mereka tidak. 1304 01:31:01,111 --> 01:31:02,779 Cobalah untuk tak tertembak. 1305 01:31:05,865 --> 01:31:08,701 Komandan, kudapat transmisi sesuai permintaan. 1306 01:31:09,035 --> 01:31:10,703 Tampilkan. 1307 01:31:11,037 --> 01:31:12,205 Bersiap. 1308 01:31:18,378 --> 01:31:19,712 Tn. Spock. 1309 01:31:21,214 --> 01:31:22,549 Tn. Spock. 1310 01:31:27,053 --> 01:31:28,304 Laksamana. 1311 01:31:31,266 --> 01:31:32,392 Aku akan mengurusmu nan-- 1312 01:31:35,061 --> 01:31:37,397 Aku malu menjadi putrimu. 1313 01:31:41,317 --> 01:31:43,987 Pak, ada pintu hanggar terbuka di geladak 13. 1314 01:31:45,405 --> 01:31:46,573 Khan. 1315 01:31:46,823 --> 01:31:49,075 Mereka akan punya kekuatan penuh dan kita berjalan ? 1316 01:31:49,159 --> 01:31:51,828 Turbofit mudah dilacak dan Marcus akan mengurung kita. 1317 01:31:51,911 --> 01:31:54,164 Jalan ini menuju ruang mesin. 1318 01:31:54,247 --> 01:31:55,915 Mereka tak bisa gunakan senjata di sini 1319 01:31:55,999 --> 01:31:58,752 tanpa merusak inti warp memberi kita peluang. 1320 01:31:58,835 --> 01:32:01,588 - Di mana kau temukan orang ini ? - Ceritanya panjang. 1321 01:32:01,838 --> 01:32:02,922 Aku akan cepat. 1322 01:32:03,923 --> 01:32:07,260 Dalam perjalananmu, kau pernah bertemu pria bernama Khan ? 1323 01:32:11,848 --> 01:32:12,932 Seperti yang kau tahu, 1324 01:32:13,016 --> 01:32:15,351 Aku bersumpah untuk tak memberimu informasi... 1325 01:32:15,435 --> 01:32:18,354 ...yang bisa mengubah takdirmu. 1326 01:32:19,272 --> 01:32:23,943 Kau harus menjalani jalanmu sendiri. 1327 01:32:27,614 --> 01:32:29,616 Namun... 1328 01:32:30,784 --> 01:32:34,954 ...Khan Noonien Singh adalah musuh paling berbahaya... 1329 01:32:35,038 --> 01:32:37,290 ...yang pernah dihadapi Enterprise. 1330 01:32:37,957 --> 01:32:40,835 Dia cerdas, kejam... 1331 01:32:41,044 --> 01:32:45,590 ...dan takkan ragu untuk membunuh kalian. 1332 01:32:49,302 --> 01:32:51,137 Kau mengalahkannya ? 1333 01:32:51,971 --> 01:32:55,308 Dengan pengorbanan besar. Ya. 1334 01:32:57,310 --> 01:32:58,311 Caranya ? 1335 01:32:58,436 --> 01:33:00,480 Bukannya ingin mencobai takdir, tapi dimana semua orang ? 1336 01:33:00,563 --> 01:33:02,273 Kapal ini dirancang untuk sedikit awak-- 1337 01:33:02,357 --> 01:33:03,400 satu orang, jika perlu. 1338 01:33:03,483 --> 01:33:04,734 Satu ? Aku-- 1339 01:33:26,005 --> 01:33:28,341 - Kau baik saja ? - Ya. Mana Khan ? 1340 01:33:33,847 --> 01:33:36,182 Letnan, kumpulkan semua staf senior medis 1341 01:33:36,266 --> 01:33:38,395 dan teknisi di ruang senjata. 1342 01:33:38,601 --> 01:33:39,769 Baiklah. 1343 01:33:41,271 --> 01:33:44,441 Dr. McCoy, kau tak sengaja mengaktifkan torpedo. 1344 01:33:44,524 --> 01:33:45,775 Bisa ulangi prosesnya ? 1345 01:33:45,859 --> 01:33:47,277 Buat apa kulakukan itu ? 1346 01:33:47,360 --> 01:33:48,778 Kau bisa atau tidak? 1347 01:33:48,862 --> 01:33:51,698 Sialan, aku ini dokter, bukan pakar torpedo ! 1348 01:33:51,865 --> 01:33:54,701 Karena kau dokter, maka aku ingin kau dengar baik-baik. 1349 01:33:56,202 --> 01:33:57,537 Di mana dia ? 1350 01:34:03,042 --> 01:34:04,377 Sial ! 1351 01:34:04,711 --> 01:34:06,671 Lewat sini. 1352 01:34:08,882 --> 01:34:11,468 Begitu kita tiba di anjungan, tembak dia. 1353 01:34:11,551 --> 01:34:15,013 Lumpuhkan dia ? Khan ? Kupikir dia menolong kita. 1354 01:34:15,221 --> 01:34:16,931 Kitalah yang menolongnya. 1355 01:34:26,149 --> 01:34:27,484 Tenaga sudah kembali, Pak. 1356 01:34:27,650 --> 01:34:29,736 - Arahkan tembakan ke Enterprise ! - Ya, Pak. 1357 01:34:44,084 --> 01:34:45,418 Pastikan dia tetap pingsan. 1358 01:34:46,503 --> 01:34:47,837 - Permisi. - Ya. 1359 01:34:51,674 --> 01:34:54,010 Laksamana Marcus, kau ditahan. 1360 01:34:54,177 --> 01:34:55,845 Kau tak serius, kan ? 1361 01:34:57,514 --> 01:34:59,766 Laksamana, turun dari kursimu. 1362 01:34:59,933 --> 01:35:02,435 Sebaiknya hentikan dan pikirkan perbuatanmu, Kirk. 1363 01:35:02,602 --> 01:35:04,604 Pikirkan perbuatanmu di Kronos. 1364 01:35:04,813 --> 01:35:07,315 Kau menyerang planet musuh ! 1365 01:35:07,690 --> 01:35:09,609 Kau membunuh patroli Klingon. 1366 01:35:09,776 --> 01:35:12,946 Meski kau kabur tanpa jejak, perang akan terjadi. 1367 01:35:13,196 --> 01:35:16,533 Lalu siapa yang akan memimpin kita ? Kau ? 1368 01:35:16,866 --> 01:35:21,204 Jika aku tak memimpin, kehidupan kita akan musnah ! 1369 01:35:21,871 --> 01:35:24,374 Maka jika kau ingin aku turun dari kapal ini... 1370 01:35:24,707 --> 01:35:27,043 ...bunuhlah aku. 1371 01:35:27,210 --> 01:35:28,962 Aku takkan membunuhmu, Pak. 1372 01:35:30,130 --> 01:35:33,800 Tapi kau bisa kulumpuhkan dan kuseret kau turun dari kursi itu. 1373 01:35:34,050 --> 01:35:36,719 Aku tak mau melakukan itu di depan putrimu. 1374 01:35:40,473 --> 01:35:42,475 - Kau baik saja ? - Ya Kapten. 1375 01:35:45,019 --> 01:35:46,062 Jim! 1376 01:35:59,325 --> 01:36:01,077 Dengar. Tunggu ! 1377 01:36:12,839 --> 01:36:13,840 Kau.. 1378 01:36:14,340 --> 01:36:17,719 Mestinya kau biarkan aku tidur. 1379 01:36:23,016 --> 01:36:24,017 Mana Kapten, Tn. Sulu ? 1380 01:36:24,350 --> 01:36:26,686 Sensor kita mati, Pak. Aku tak bisa menemukannya. 1381 01:36:28,438 --> 01:36:30,482 Akan kupermudah ini untukmu. 1382 01:36:30,607 --> 01:36:33,193 - Kapten! - Awakmu ganti awakku. 1383 01:36:33,359 --> 01:36:34,527 Kau mengkhianati kami. 1384 01:36:35,028 --> 01:36:36,821 Kau sangat pintar, Tn. Spock. 1385 01:36:36,863 --> 01:36:38,281 Spock, jangan-- 1386 01:36:40,700 --> 01:36:43,870 Tn. Spock, serahkan awakku. 1387 01:36:44,704 --> 01:36:46,289 Apa yang kau lakukan setelah itu ? 1388 01:36:46,414 --> 01:36:48,875 Melanjutkan pekerjaan kami sebelum kami dibuang. 1389 01:36:49,000 --> 01:36:53,395 Yang mana, setahuku... melibatkan pembantaian semua makhluk yang bagimu lemah. 1390 01:36:53,728 --> 01:36:56,049 Perlu aku membunuhmu, Tn. Spock ? 1391 01:36:56,382 --> 01:36:59,052 Atau kau akan berikan permintaanku ? 1392 01:37:01,638 --> 01:37:03,473 Kami tak punya kemampuan pemindah. 1393 01:37:03,598 --> 01:37:05,517 Untungnya punyaku berfungsi dengan baik. 1394 01:37:05,642 --> 01:37:07,811 Turunkan perisaimu. 1395 01:37:08,228 --> 01:37:09,854 Jika kulakukan, tak ada jaminan kau 1396 01:37:09,938 --> 01:37:11,648 takkan menghancurkan Enterprise. 1397 01:37:11,731 --> 01:37:14,234 Mari kita pakai logika, Tn. Spock. 1398 01:37:14,317 --> 01:37:17,737 Pertama, akan kubunuh Kaptenmu sebagai bukti keseriusanku. 1399 01:37:17,779 --> 01:37:20,698 Lalu jika kau bersikeras, 1400 01:37:20,740 --> 01:37:23,284 kubunuh kau dan seluruh awakmu. 1401 01:37:23,451 --> 01:37:27,205 Awakmu akan ikut mati jika kau hancurkan kapal kami. 1402 01:37:27,330 --> 01:37:30,208 Awakmu butuh oksigen, awakku tidak. 1403 01:37:30,250 --> 01:37:34,170 Kubidik sistem dukungan hidupmu yang terletak di belakang kapal. 1404 01:37:34,379 --> 01:37:37,590 Setelah setiap orang di kapalmu kehabisan napas... 1405 01:37:37,715 --> 01:37:42,220 ...akan kulangkahi jasadmu untuk menjemput awakku. 1406 01:37:44,764 --> 01:37:46,182 Sekarang... 1407 01:37:46,933 --> 01:37:48,935 ...bisa kita mulai ? 1408 01:37:52,939 --> 01:37:54,274 Turunkan perisai. 1409 01:37:58,194 --> 01:38:00,155 Pilihan yang bijak, Tn. Spock. 1410 01:38:08,121 --> 01:38:10,874 Kulihat 72 torpedomu masih di dalam tube. 1411 01:38:11,291 --> 01:38:13,626 Jika bukan punyaku, aku akan tahu. 1412 01:38:13,877 --> 01:38:16,045 Orang Vulcan tak bisa bohong. 1413 01:38:16,963 --> 01:38:19,132 Torpedo-torpedo itu punyamu. 1414 01:38:29,934 --> 01:38:31,603 Terima kasih, Tn. Spock. 1415 01:38:31,936 --> 01:38:34,105 Persyaratanmu telah kupenuhi. 1416 01:38:34,606 --> 01:38:35,982 Kini penuhi persyaratanku. 1417 01:38:37,025 --> 01:38:38,985 Kirk... 1418 01:38:39,194 --> 01:38:41,362 ...kau akan kukembalikan ke awakmu. 1419 01:38:42,155 --> 01:38:43,782 Lagi pula... 1420 01:38:46,618 --> 01:38:49,913 ...seorang kapten harus tenggelam bersama kapalnya. 1421 01:38:52,540 --> 01:38:54,000 Dia membidik kita dengan laser ! 1422 01:39:00,215 --> 01:39:01,341 Keluarkan kami ! 1423 01:39:10,558 --> 01:39:12,185 Perisai pada 6 persen ! 1424 01:39:12,393 --> 01:39:14,354 Torpedonya ! Berapa lama lagi ? 1425 01:39:14,479 --> 01:39:15,480 12 detik, Pak ! 1426 01:39:15,605 --> 01:39:16,689 Awak Enterprise, 1427 01:39:16,731 --> 01:39:18,840 bersiaplah untuk ledakan. 1428 01:39:18,850 --> 01:39:20,485 Apa maksudnya ? Ledakan apa ? 1429 01:39:20,568 --> 01:39:22,654 Torpedonya. Dia mengaktifkan torpedonya ! 1430 01:39:32,872 --> 01:39:33,873 Tidak! 1431 01:39:41,172 --> 01:39:42,382 Senjata mereka lumpuh. 1432 01:39:43,842 --> 01:39:45,927 - Tidak buruk, Komandan. - Terima kasih, Letnan. 1433 01:39:46,302 --> 01:39:48,221 Bones ! 1434 01:39:48,263 --> 01:39:50,390 Perawat ! 1435 01:39:50,473 --> 01:39:52,600 Dr. Marcus. 1436 01:39:54,185 --> 01:39:55,270 Senang melihatmu, Jim. 1437 01:39:55,353 --> 01:39:56,938 Kau menolong Spock meledakkan torpedonya ? 1438 01:39:57,021 --> 01:39:58,064 Tentu. 1439 01:39:58,106 --> 01:39:59,607 Dia membunuh awak Khan ! 1440 01:39:59,691 --> 01:40:01,617 Spock dingin, tapi tak sedingin itu. 1441 01:40:01,693 --> 01:40:03,737 Awak Khan ada padaku. 1442 01:40:03,862 --> 01:40:06,030 72 manusia es aman 1443 01:40:06,239 --> 01:40:08,742 berada di tube kriorganik mereka. 1444 01:40:09,534 --> 01:40:10,660 Bukan main ! 1445 01:40:16,416 --> 01:40:18,251 Tenaga utama melemah. 1446 01:40:18,418 --> 01:40:21,588 - Pindah ke tenaga cadangan. - Tenaga cadangan melemah, Pak. 1447 01:40:29,220 --> 01:40:31,097 Pak, kapal kita terjebak gravitasi Bumi ! 1448 01:40:31,473 --> 01:40:33,558 - Bisa kita berhenti ? - Aku tak bisa apa-apa. 1449 01:40:42,817 --> 01:40:44,569 Maaf! Oh, tidak. 1450 01:40:44,819 --> 01:40:45,945 Kosongkan area. 1451 01:40:46,654 --> 01:40:49,616 Lakukan penguncian darurat ! Kuharap kau tak mabuk laut. 1452 01:40:49,741 --> 01:40:51,618 - Kau ? - Ya. 1453 01:40:51,826 --> 01:40:54,454 - Letnan, perintahkan evakuasi, seluruh geladak. - Ya, Pak. 1454 01:40:55,622 --> 01:40:59,292 Sebagai Kapten, kuperintahkan tinggalkan kapal. 1455 01:41:00,585 --> 01:41:02,504 Aku akan tinggal dan mengalahkan tenaga... 1456 01:41:02,670 --> 01:41:04,047 ke dukungan hidup dan ruang evakuasi. 1457 01:41:04,172 --> 01:41:05,799 Protokol evakuasi... 1458 01:41:05,924 --> 01:41:08,426 Kuperintahkan tinggalkan kapal ini ! 1459 01:41:08,551 --> 01:41:11,638 Maaf, komandan, tapi kami takkan pergi. 1460 01:41:12,173 --> 01:41:14,284 Perhatian seluruh geladak. 1461 01:41:14,304 --> 01:41:15,679 Protokol evakuasi dijalankan . 1462 01:41:15,683 --> 01:41:18,812 Satu hari saja aku tak di kapal ini ! Satu hari. 1463 01:41:22,816 --> 01:41:25,068 Sistem gravitasi melemah. Pegangan ! 1464 01:41:28,738 --> 01:41:30,407 Perhatian seluruh geladak. 1465 01:41:30,490 --> 01:41:31,991 Prosedur evakuasi dijalankan. 1466 01:41:33,159 --> 01:41:35,912 Pergi ke ruang keluar dan melapor ke kapalmu. 1467 01:41:36,121 --> 01:41:40,667 Takkan ada evakuasi jika tak ada tenaga untuk stabilkan kapal ini ! 1468 01:41:40,834 --> 01:41:43,336 - Bisa kita pulihkan ? - Hanya dari ruang mesin. 1469 01:41:43,503 --> 01:41:46,005 Kita harus ke inti warp. 1470 01:41:48,842 --> 01:41:50,176 Jim ? 1471 01:41:51,136 --> 01:41:53,513 Scotty kita harus kembalikan tenaganya ! 1472 01:42:11,322 --> 01:42:12,657 - Scotty, kita harus lompat ! - Apa? 1473 01:42:12,907 --> 01:42:14,159 Lompat ! Lompat ! 1474 01:42:14,284 --> 01:42:15,952 Ya, Tuhan. 1475 01:42:16,703 --> 01:42:19,164 Tenaga darurat pada 15 persen dan menurun. 1476 01:42:19,289 --> 01:42:20,665 Perahtian seluruh geladak. 1477 01:42:20,749 --> 01:42:23,209 Prosedur darurat dimulai. 1478 01:42:23,293 --> 01:42:26,796 Pergilah ke ruang keluar dan melapor ke kapalmu. 1479 01:42:39,309 --> 01:42:40,852 - Jim ? - Pegangan ! 1480 01:42:41,060 --> 01:42:42,395 Aku tak bisa. 1481 01:43:00,955 --> 01:43:02,457 Aku menangkapmu, Kapten. 1482 01:43:02,624 --> 01:43:04,292 - Chekov. - Jangan dilepas. 1483 01:43:15,428 --> 01:43:18,139 Meski intinya kembali aktif, kita harus alihkan tenganya ! 1484 01:43:18,223 --> 01:43:19,849 - Dia benar, Kapten ! - Apa maksudmu ? 1485 01:43:19,933 --> 01:43:22,018 Harus ada yang memindahkan secara manual. 1486 01:43:22,102 --> 01:43:23,311 Tombolnya-- 1487 01:43:23,394 --> 01:43:25,688 Di balik piringan deflektor. Akan kubalik ! 1488 01:43:25,772 --> 01:43:27,148 Ayo ! 1489 01:43:30,110 --> 01:43:31,111 Oh, tidak. 1490 01:43:42,455 --> 01:43:45,250 Prosedur evakuasi di jalankan. 1491 01:43:45,291 --> 01:43:48,002 Pergilah ke ruang keluar dan melapor ke kapalmu. 1492 01:43:49,879 --> 01:43:51,798 Tn. Sulu, alihkan sisa tenaga ke stabiliser. 1493 01:43:51,840 --> 01:43:53,675 Aku berusaha sebaiknya. 1494 01:44:10,066 --> 01:44:13,069 Inti warp tak sejajar. Bahaya. 1495 01:44:13,153 --> 01:44:14,821 - Oh, tidak ! - Apa ? 1496 01:44:14,904 --> 01:44:16,156 Strukturnya tak sejajar ! 1497 01:44:16,239 --> 01:44:18,158 Tak bisa megalihkan tenaga ! 1498 01:44:18,241 --> 01:44:21,244 Kapal ini mati, Pak. 1499 01:44:22,662 --> 01:44:24,581 - Tidak. - Tunggu! Jim! 1500 01:44:24,706 --> 01:44:27,208 Kita akan mati jika ke sana ! 1501 01:44:27,292 --> 01:44:29,335 Kau dengar aku? Radiasinya akan membunuh kita! 1502 01:44:29,586 --> 01:44:31,838 Dengarkan aku ! Kau mau apa ? 1503 01:44:31,921 --> 01:44:33,089 Aku buka pintunya. Aku akan masuk. 1504 01:44:33,173 --> 01:44:35,383 Pintu itu menghalangi agar kita tak kena radiasi. 1505 01:44:35,467 --> 01:44:37,761 Kita akan mati sebelum memanjat ! 1506 01:44:40,180 --> 01:44:41,473 Kau takkan memanjat. 1507 01:44:42,682 --> 01:44:45,393 Bahaya. Inti tak sejajar. 1508 01:44:45,477 --> 01:44:48,271 Bahaya. Inti tak sejajar. 1509 01:45:47,414 --> 01:45:49,374 Jika tenaga atau perisai kembali, 1510 01:45:49,457 --> 01:45:52,085 kita akan terbakar di atmosfir. 1511 01:46:58,818 --> 01:46:59,903 Inti warp aktif ! 1512 01:47:00,111 --> 01:47:01,613 Kecepatan penuh, Tn. Sulu ! 1513 01:47:06,743 --> 01:47:09,162 Kecepatan penuh ! Bersiap! Bersiap! 1514 01:47:36,523 --> 01:47:38,650 - Perisai pulih ! - Komadan, tenaga aktif. 1515 01:47:38,942 --> 01:47:41,173 Tn. Spock, ketinggian mulai stabil. 1516 01:47:41,277 --> 01:47:43,113 Ini ajaib. 1517 01:47:44,864 --> 01:47:46,866 Hal semacam itu tak ada. 1518 01:47:49,285 --> 01:47:50,703 Teknisi kepada anjungan, 1519 01:47:50,787 --> 01:47:52,038 - Tn. Spock ! - Tn. Scott. 1520 01:47:52,122 --> 01:47:55,041 Pak, sebaiknya kau kemari. 1521 01:47:55,125 --> 01:47:56,459 Cepatlah. 1522 01:48:19,149 --> 01:48:20,233 Buka. 1523 01:48:20,400 --> 01:48:23,361 Dekontaminasi belum selesai. Kau akan membanjiri seluruh ruang. 1524 01:48:23,486 --> 01:48:25,530 Pintunya terkunci, Pak. 1525 01:48:55,018 --> 01:48:56,102 Bagaimana kapal kita ? 1526 01:48:57,854 --> 01:48:59,355 Lolos dari bahaya. 1527 01:49:01,858 --> 01:49:04,110 Kau menyelamatkan para awak. 1528 01:49:05,528 --> 01:49:08,364 Kau gunakan yang dia inginkan untuk mengalahkannya. 1529 01:49:12,368 --> 01:49:14,162 Itu langkah yang pintar. 1530 01:49:15,872 --> 01:49:17,874 Itulah yang akan kau lakukan. 1531 01:49:19,626 --> 01:49:20,877 Dan ini... 1532 01:49:22,545 --> 01:49:24,547 ...inilah yang akan kau lakukan. 1533 01:49:24,881 --> 01:49:27,050 Itu hanya logis. 1534 01:49:33,389 --> 01:49:35,100 Aku takut, Spock. 1535 01:49:38,812 --> 01:49:40,617 Bantu aku untuk tidak takut. 1536 01:49:44,984 --> 01:49:47,320 Bagaimana caramu memilih untuk tak merasa ? 1537 01:49:54,077 --> 01:49:55,745 Entahlah. 1538 01:49:58,415 --> 01:50:00,500 Saat ini aku gagal. 1539 01:50:07,173 --> 01:50:10,260 Aku ingin kau tahu kenapa aku tak bisa biarkan kau mati. 1540 01:50:14,431 --> 01:50:16,182 Kenapa aku kembali untukmu. 1541 01:50:18,101 --> 01:50:20,520 Karena kau temanku. 1542 01:51:43,937 --> 01:51:46,940 Khan ! 1543 01:51:49,526 --> 01:51:50,860 Astaga, hampir saja ! 1544 01:51:54,197 --> 01:51:58,410 Tentukan tujuan, Markas Starfleet ! 1545 01:51:58,576 --> 01:51:59,828 Mesin melemah. 1546 01:51:59,911 --> 01:52:01,955 Tak dijamin tiba di tujuan. 1547 01:52:02,038 --> 01:52:03,456 Pastikan perintah. 1548 01:52:03,790 --> 01:52:05,041 Pasti. 1549 01:53:09,439 --> 01:53:11,691 Periksa kapal itu, apa ada yang selamat ? 1550 01:53:11,941 --> 01:53:13,860 Tak mungkin ada yang selamat. 1551 01:53:15,153 --> 01:53:16,279 Dia bisa selamat. 1552 01:53:17,030 --> 01:53:18,114 Ya, Pak. 1553 01:53:49,896 --> 01:53:51,481 Dia melompat setinggi 30 meter ! 1554 01:53:51,648 --> 01:53:52,816 Bisa kita pindahi dia ? 1555 01:53:52,899 --> 01:53:53,900 Terlalu banyak kerusakan. 1556 01:53:54,025 --> 01:53:55,402 Tak ada sinyal masuk. 1557 01:53:55,568 --> 01:53:58,405 Mungkin kita bisa memindahkanmu, Pak. 1558 01:53:58,863 --> 01:54:00,115 Tangkap dia. 1559 01:54:05,245 --> 01:54:07,831 - Siapkan koordinat. - Ya, Pak. 1560 01:54:08,164 --> 01:54:10,667 Masukan 3517 per 2598. 1561 01:54:10,792 --> 01:54:12,585 Koordinat dipastikan. 1562 01:55:50,683 --> 01:55:52,519 Beri aku tube kriogenik, sekarang ! 1563 01:56:48,324 --> 01:56:49,909 Keluarkan dia dari tube krigenik. 1564 01:56:49,993 --> 01:56:51,327 Jaga dia tetap koma. 1565 01:56:51,411 --> 01:56:52,871 Kita taruh Kirk di dalamnya. 1566 01:56:52,912 --> 01:56:54,729 Dengan begitu otaknya tetap aktif. 1567 01:56:54,748 --> 01:56:56,583 Berapa sisa darah Khan ? 1568 01:56:56,666 --> 01:56:57,667 Tak ada. 1569 01:56:58,585 --> 01:57:01,588 Enterprise kepada Spock. Spock ! 1570 01:58:02,482 --> 01:58:04,651 Aktifkan rangkaian kriogenik. 1571 01:58:06,653 --> 01:58:08,154 McCoy kepada anjungan. 1572 01:58:08,780 --> 01:58:11,199 Aku tak bisa hubungi Spock. Aku butuh Khan hidup-hidup. 1573 01:58:11,282 --> 01:58:14,452 Bawa bedebah itu kemari sekarang ! 1574 01:58:15,328 --> 01:58:16,913 Dia bisa menyelamatkan Kirk. 1575 01:58:17,038 --> 01:58:18,289 Bisa kita pindahi mereka ? 1576 01:58:18,331 --> 01:58:20,792 Mereka terus bergerak ! Aku tak bisa mengunci dua-duanya. 1577 01:58:20,834 --> 01:58:22,168 Bisa pindahi seseorang ke luar sana. 1578 01:58:57,120 --> 01:58:58,163 Spock ! 1579 01:59:05,712 --> 01:59:06,713 Spock! 1580 01:59:07,005 --> 01:59:08,840 Spock, hentikan ! 1581 01:59:09,424 --> 01:59:11,634 Dia satu-satunya kesempatan untuk menyelamatkan Kirk. 1582 01:59:21,394 --> 01:59:23,730 - Apa jenis kelaminnya ? - Laki-laki. 1583 01:59:24,063 --> 01:59:25,064 Kita namai Jim 1584 01:59:25,148 --> 01:59:27,484 Ayahmu jadi kapten kapal luar angkasa selama 12 menit. 1585 01:59:27,567 --> 01:59:31,446 Dia selamatkan 800 nyawa. Kutantang kau berbuat lebih baik. 1586 01:59:40,622 --> 01:59:43,625 Jangan terlalu mendramatisir. Kau hanya mati sementara. 1587 01:59:43,750 --> 01:59:46,294 Transfusinya mulai berpengaruh. 1588 01:59:46,503 --> 01:59:47,504 Kau tak sadarkan diri dua minggu. 1589 01:59:47,587 --> 01:59:48,588 Transfusi. 1590 01:59:48,671 --> 01:59:51,424 Sel-selmu terkena radiasi. Kami tak punya pilihan. 1591 01:59:52,175 --> 01:59:53,426 Khan ? 1592 01:59:53,510 --> 01:59:54,677 Begitu kami menangkapnya, 1593 01:59:54,803 --> 01:59:57,430 kubuat serum dari darah supernya. 1594 01:59:57,514 --> 02:00:00,100 Katakan, apa kau merasa ingin membunuh ? 1595 02:00:00,183 --> 02:00:01,726 Haus kekuasaan ? Lalim ? 1596 02:00:01,935 --> 02:00:03,603 Biasa saja. 1597 02:00:04,020 --> 02:00:05,188 Bagaimana kau menangkapnya ? 1598 02:00:05,605 --> 02:00:06,940 Bukan aku. 1599 02:00:15,782 --> 02:00:17,367 Kau menyelamatkan nyawaku. 1600 02:00:17,575 --> 02:00:20,078 Uhura dan aku juga ambil bagian. 1601 02:00:21,621 --> 02:00:23,915 Kau menyelamatkanku, Kapten. Dan jiwa-jiwa-- 1602 02:00:24,374 --> 02:00:25,708 Spock, pokoknya... 1603 02:00:27,419 --> 02:00:28,753 Terima kasih. 1604 02:00:30,088 --> 02:00:32,257 Sama-sama Jim. 1605 02:00:43,059 --> 02:00:46,479 Akan selalu ada orang yang ingin menyakiti kita. 1606 02:00:48,398 --> 02:00:49,816 Untuk menghentikannya. 1607 02:00:50,400 --> 02:00:54,320 ..kita bangkitkan iblis yang sama dalam diri kita. 1608 02:01:00,326 --> 02:01:02,912 Naluri kita selalu ingin balas dendam 1609 02:01:02,996 --> 02:01:05,331 ketika orang yang kita cintai direnggut. 1610 02:01:08,376 --> 02:01:10,170 Namun itu bukan kita. 1611 02:01:11,671 --> 02:01:13,173 Kita di sini. 1612 02:01:13,189 --> 02:01:16,342 ...untuk memperbaharui U.S.S. Enterprise... 1613 02:01:16,468 --> 02:01:19,304 ...dan menghormati orang-orang yang gugur... 1614 02:01:20,305 --> 02:01:21,931 hampir satu tahun yang lalu. 1615 02:01:22,432 --> 02:01:24,601 Ketika Christopher Pike pertama memberiku kapalnya. 1616 02:01:24,684 --> 02:01:27,103 Dia membuatku mengucapkan. Sumpah Kapten. 1617 02:01:28,021 --> 02:01:30,857 Ucapan yang tak kuhargai saat itu. 1618 02:01:31,524 --> 02:01:34,527 kini ku tahu ucapan itu adalah kesempatan panggilan agar kita ingat. 1619 02:01:35,361 --> 02:01:37,197 ...siapa kita dulu... 1620 02:01:39,115 --> 02:01:41,534 ...dan kita harus seperti itu kembali. 1621 02:01:42,786 --> 02:01:44,287 Dan ucapan itu ? 1622 02:01:44,954 --> 02:01:48,041 Angkasa, batas terakhir. 1623 02:01:48,458 --> 02:01:52,212 Ini adalah perjuangan kapal angkasa luar Enterprise. 1624 02:01:53,046 --> 02:01:54,881 Lima tahun misinya. 1625 02:01:54,964 --> 02:01:56,883 Untuk menjelajahi dunia-dunia baru. 1626 02:01:57,550 --> 02:02:01,054 ...mencari kehidupan baru dan peradaban baru. 1627 02:02:01,721 --> 02:02:05,475 ...untuk pergi ke tempat yang belum dijamah siapapun. 1628 02:02:08,478 --> 02:02:10,396 Kapten di anjungan. 1629 02:02:13,483 --> 02:02:15,860 Sulit dilepaskan begitu merasakannya, 1630 02:02:15,902 --> 02:02:17,404 benar, Tn. Sulu ? 1631 02:02:17,487 --> 02:02:19,823 "Kapten" terdengar menyenangkan. 1632 02:02:19,906 --> 02:02:21,324 Kursi ini milikmu pak. 1633 02:02:23,159 --> 02:02:24,661 Tn. Scott. 1634 02:02:24,828 --> 02:02:25,829 Bagaimana inti warp ? 1635 02:02:25,912 --> 02:02:27,539 Beroperasi dengan baik. 1636 02:02:27,580 --> 02:02:29,916 Siap untuk perjalanan panjang ? 1637 02:02:29,958 --> 02:02:31,126 Bagus. 1638 02:02:31,251 --> 02:02:33,753 Ayo Bones ! Ini akan menyenangkan. 1639 02:02:35,004 --> 02:02:38,258 Lima tahun di luar angkasa. Kiranya Tuhan menolongku. 1640 02:02:38,550 --> 02:02:39,926 Dr. Marcus. 1641 02:02:41,344 --> 02:02:43,179 Senang kau bisa jadi bagian dari keluarga. 1642 02:02:43,638 --> 02:02:45,432 Aku senang punya keluarga. 1643 02:02:47,767 --> 02:02:48,935 Spock. 1644 02:02:49,102 --> 02:02:50,270 Kapten. 1645 02:02:53,189 --> 02:02:54,691 Kita mau ke mana ? 1646 02:02:56,025 --> 02:02:59,195 Karena misi sepanjang ini belum pernah dilakukan... 1647 02:03:01,197 --> 02:03:03,700 ...kuserahkan kepada keputusanmu, Kapten. 1648 02:03:12,709 --> 02:03:15,295 Tn. Sulu, ayo berangkat. 1649 02:03:15,579 --> 02:03:16,659 Ya, Kapten. 1650 02:03:21,574 --> 02:03:30,207 Translated By : ervanders 1651 02:03:31,241 --> 02:03:37,254 IDFL Subs Crew http://IDFL.US