1 00:00:00,072 --> 00:00:20,615 Aρχική απόδοση διαλόγων εξ ακοής GLTeam™ Aenima ~ Argentok ~ Gwgw317 ~ nyxtopouli Συγχρονισμός Υποτίτλων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• 2 00:00:21,739 --> 00:00:39,955 Τελική απόδοση (μετάφραση εκ νέου) Επιμέλεια υποτίτλων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 3 00:01:01,254 --> 00:01:07,598 ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ Μ ΝΙΜΠΙΡΟΥ 4 00:01:33,397 --> 00:01:36,872 Γαμώτο, ρε συ! Μ΄αυτό θα διαφεύγαμε. Έριξες αναίσθητο το μεταφορικό μας μέσο! 5 00:01:38,337 --> 00:01:39,304 Υπέροχα... 6 00:01:40,420 --> 00:01:41,143 Τρέχα! 7 00:01:47,891 --> 00:01:51,277 - Τι διάολο πήρες; - Δεν έχω ιδέα, αλλά το προσκυνούσαν! 8 00:01:52,067 --> 00:01:53,253 Κερκ προς σκάφος 1. 9 00:01:53,428 --> 00:01:56,126 Τους απομακρύναμε απ΄την επικίνδυνη ζώνη. Μπορείς να ξεκινήσεις. Επαναλαμβάνω: 10 00:01:56,127 --> 00:01:59,463 Σπoκ, μπες εκεί μέσα, εξουδετέρωσε το ηφαίστειο και πάμε να φύγουμε από ΄δώ! 11 00:02:07,088 --> 00:02:08,160 Πρέπει να το κάνουμε τώρα! 12 00:02:08,415 --> 00:02:10,992 Το είπα στον Κυβερνήτη, ότι το σκάφος δεν αντέχει τόση θερμότητα. 13 00:02:11,530 --> 00:02:13,823 Κυβερνήτα, σας εντόπισαν οι αυτόχθονες; 14 00:02:13,994 --> 00:02:15,740 Όχι, κύριε Σποκ, δε μας είδαν. 15 00:02:15,933 --> 00:02:17,494 Η Βασική Εντολή είναι σαφής: "Δεν πρέπει να υπάρξει"... 16 00:02:17,495 --> 00:02:20,549 ..."καμία ανάμειξη, με τα εσωτερικά θέματα εξωγήινου πολιτισμού." 17 00:02:20,704 --> 00:02:23,760 Ξέρω τι λέει! Γι΄αυτό τρέχω μες στη ζούγκλα, μεταμφιεσμένος! 18 00:02:24,054 --> 00:02:27,087 Ρίξε τώρα εκεί μέσα το "παγάκι" σου και πάμε να φύγουμε! 19 00:02:27,585 --> 00:02:28,443 Κερκ. Τέλος. 20 00:02:28,603 --> 00:02:29,366 Είσαι έτοιμος. 21 00:02:29,935 --> 00:02:31,328 Αν το κάνουμε, πρέπει να το κάνουμε τώρα! 22 00:02:32,589 --> 00:02:34,256 Η στάχτη χαλάει τα πηνία. 23 00:02:34,517 --> 00:02:37,942 - Σίγουρα δεν θες να πάω εγώ; - Αυτό θα ήταν τελείως παράλογο, καθώς-- 24 00:02:37,943 --> 00:02:39,643 Σπoκ! Αστειευόμουν. 25 00:02:40,957 --> 00:02:43,815 - Το΄χεις! - Παιδιά, πρέπει να φύγουμε! Τώρα! 26 00:02:53,294 --> 00:02:54,711 Προσπαθούν να μας σκοτώσουν! 27 00:02:55,945 --> 00:02:57,601 Θέλουν να μας σκοτώσουν, Τζιμ! 28 00:02:58,178 --> 00:02:59,318 Θα σε δω σε 90΄΄. 29 00:03:04,955 --> 00:03:05,673 Έλα... 30 00:03:27,875 --> 00:03:28,759 ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ 31 00:03:28,807 --> 00:03:30,924 Δε μπορώ να το κρατήσω σ΄αυτή τη θέση. Σποκ, πρέπει να σε τραβήξουμε πίσω. 32 00:03:30,925 --> 00:03:31,558 Αρνητικό! 33 00:03:31,680 --> 00:03:33,705 Είναι η μόνη μας ευκαιρία να σώσουμε το είδος. 34 00:03:33,901 --> 00:03:35,583 Αν το ηφαίστειο εκραγεί, ο πλανήτης πεθαίνει. 35 00:03:38,379 --> 00:03:40,152 Τράβηξέ τον πίσω! Τώρα! 36 00:03:54,169 --> 00:03:56,112 Σποκ, είσαι καλά; 37 00:04:02,835 --> 00:04:05,703 Παραδόξως... είμαι ακόμα ζωντανός. 38 00:04:05,820 --> 00:04:06,617 Περιμένετε... 39 00:04:06,816 --> 00:04:08,893 Πρέπει να τον φέρουμε πίσω. Βάζω τη στολή και πάω κάτω. 40 00:04:09,023 --> 00:04:11,066 - Πρέπει να εγκαταλείψουμε το σκάφος! - Δε μπορούμε να τον παρατήσουμε, Σούλου! 41 00:04:11,067 --> 00:04:13,350 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Οχούρα, λυπάμαι. 42 00:04:13,584 --> 00:04:14,212 Σποκ... 43 00:04:14,364 --> 00:04:16,693 ...επιστρέφουμε στο Έντερπραϊζ. Θα σε βγάλουμε από ΄κεί. 44 00:04:16,940 --> 00:04:20,378 Κυβερνήτα, εγκαταλείπουμε το σκάφος. Πρέπει να γυρίσετε μόνοι σας στο Έντερπραϊζ. 45 00:04:20,379 --> 00:04:21,403 Υπέροχα! 46 00:04:21,677 --> 00:04:24,296 - Οχούρα, είσαι έτοιμη για κολύμπι; - Έτοιμη. 47 00:04:28,511 --> 00:04:31,217 Τζιμ, η παραλία είναι προς τα ΄κεί! 48 00:04:31,700 --> 00:04:33,299 Το ξέρω! Δεν πάμε στην παραλία! 49 00:04:33,330 --> 00:04:34,944 Ωχ, όχι! 50 00:04:39,472 --> 00:04:42,474 - Το μισώ αυτό! - Το ξέρω! 51 00:05:25,543 --> 00:05:28,866 Έχετε ιδέα πόσο γελοίο είναι, να κρύβεις ένα διαστημόπλοιο στον πυθμένα του ωκεανού; 52 00:05:28,867 --> 00:05:31,592 Καθόμαστε εδώ από χθες το βράδυ. Το αλμυρό νερό θα διαβρώσει το-- 53 00:05:31,813 --> 00:05:33,513 Σκότι! Πού είναι ο Σποκ; 54 00:05:33,862 --> 00:05:34,786 Ακόμα στο ηφαίστειο, κύριε. 55 00:06:16,179 --> 00:06:17,692 Κυβερνήτης στη γέφυρα! 56 00:06:18,394 --> 00:06:20,846 Ανθυποπλοίαρχε, έχουμε ανοιχτή επικοινωνία με τον κύριο Σποκ; 57 00:06:20,847 --> 00:06:23,207 Η θερμότητα καίει τα κυκλώματα του δέκτη του, αλλά είμαστε ακόμα σ΄επαφή μαζί του. 58 00:06:25,103 --> 00:06:25,637 Σποκ; 59 00:06:26,581 --> 00:06:28,532 Ενεργοποίησα τη συσκευή, Κυβερνήτα. 60 00:06:28,798 --> 00:06:31,553 Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης, η αντί- δραση θα καταστήσει αδρανές το ηφαίστειο. 61 00:06:31,768 --> 00:06:33,072 Θα αδρανοποιηθεί κι αυτός μαζί! 62 00:06:33,162 --> 00:06:34,993 - Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τον μεταφορέα; - Αρνητικό, κύριε. 63 00:06:34,993 --> 00:06:37,683 - Όχι με τέτοια μαγνητικά πεδία. - Θέλω να διακτινίσω τον Σποκ στο σκάφος. 64 00:06:37,684 --> 00:06:39,070 Βρείτε έναν τρόπο να γίνει! 65 00:06:39,682 --> 00:06:42,088 Ίσως αν είχαμε απευθείας οπτική επαφή... 66 00:06:42,089 --> 00:06:44,453 Μα τι λες τώρα! Εδώ μιλάμε για ενεργό ηφαίστειο! 67 00:06:44,454 --> 00:06:47,981 Κύριε, αν εκραγεί, δεν εγγυώμαι πως θα αντέξουμε τη θερμότητα. 68 00:06:48,144 --> 00:06:49,837 Δεν ξέρω αν μπορούμε να διατηρήσουμε αυτό το υψόμετρο. 69 00:06:50,028 --> 00:06:51,079 Το σκάφος μας καλυπτόταν... 70 00:06:51,197 --> 00:06:53,339 ...από το σύννεφο στάχτης, αλλά το Έντερπραϊζ είναι πολύ μεγάλο. 71 00:06:53,399 --> 00:06:55,347 Επιχειρώντας μια αποστολή διάσωσης, θα μας αποκάλυπτε... 72 00:06:55,510 --> 00:06:56,891 ...στους αυτόχθονες. 73 00:06:57,081 --> 00:06:58,728 Σποκ, κανείς δεν ξέρει τους κανόνες καλύτερα από σένα... 74 00:06:58,729 --> 00:07:00,738 ...αλλά πρέπει να υπάρχει μια εξαίρεση. 75 00:07:01,024 --> 00:07:03,277 Καμία. Κάτι τέτοιο, παραβαίνει τη Βασική Εντολή. 76 00:07:03,463 --> 00:07:05,208 Σκάσε, Σποκ! Προσπαθούμε να σε σώσουμε, που να πάρει! 77 00:07:05,378 --> 00:07:08,226 Γιατρέ, οι ανάγκες των πολλών, υπερβαίνουν τις ανάγκες των λίγων. 78 00:07:08,356 --> 00:07:10,101 Σποκ, μιλάμε για τη ζωή σου! 79 00:07:10,522 --> 00:07:12,281 Ο κανονισμός δεν πρέπει να παραβιαστεί σε καμία περίπτ-- 80 00:07:12,724 --> 00:07:13,596 Σποκ! 81 00:07:14,449 --> 00:07:15,559 Προσπάθησε ν΄ανακτήσεις επικοινωνία. 82 00:07:16,286 --> 00:07:18,139 90΄΄ για την πυροδότηση. 83 00:07:19,802 --> 00:07:23,066 Αν ο Σποκ ήταν στη θέση μου κι εγώ στη δική του, τι θα έκανε; 84 00:07:26,108 --> 00:07:27,768 Θα σε άφηνε να πεθάνεις. 85 00:09:09,948 --> 00:09:10,875 Σποκ! 86 00:09:11,838 --> 00:09:12,924 Είσαι καλά; 87 00:09:13,803 --> 00:09:15,054 Κυβερνήτα, τους άφησες να δουν το σκάφος μας. 88 00:09:15,575 --> 00:09:16,772 Μια χαρά είναι. 89 00:09:16,827 --> 00:09:18,891 - Γέφυρα προς Κυβερνήτη Κερκ. - Ναι, Ανθυποπλοίαρχε. 90 00:09:19,069 --> 00:09:21,010 Ο Αντιπλοίαρχος Σποκ, βρίσκεται στο σκάφος, κύριε; 91 00:09:21,011 --> 00:09:22,297 Σώος και αβλαβής. 92 00:09:22,573 --> 00:09:23,988 Παρακαλώ, ενημερώστε τον, πως η συσκευή του... 93 00:09:24,138 --> 00:09:25,437 ...πυροδοτήθηκε με επιτυχία. 94 00:09:26,592 --> 00:09:28,647 Τ΄ακούς; Συγχαρητήρια, Σποκ. 95 00:09:29,650 --> 00:09:32,832 - Μόλις έσωσες τον κόσμο. - Παραβίασες τη Βασική Εντολή. 96 00:09:33,199 --> 00:09:35,412 Έλα, Σποκ. Μας είδαν... Σιγά το πράγμα. 97 00:10:10,848 --> 00:10:13,900 ••• Σ Τ Α Ρ Τ Ρ Ε Κ ••• 98 00:10:13,900 --> 00:10:19,131 ••• Σ Τ Α Ρ Τ Ρ Ε Κ ••• ••• Μ Ε Σ Σ Τ Ο Σ Κ Ο Τ Α Δ Ι ••• 99 00:10:43,531 --> 00:10:47,658 ΛΟΝΔΙΝΟ 2259.55 100 00:12:13,928 --> 00:12:15,468 Μπορώ να τη σώσω. 101 00:12:19,874 --> 00:12:23,008 - Τι είπες; - Την κόρη σου. 102 00:12:24,390 --> 00:12:26,145 Μπορώ να τη σώσω. 103 00:12:27,330 --> 00:12:28,586 Ποιος είσαι; 104 00:12:47,536 --> 00:12:51,162 Έλα, Τζιμ. Άσ΄το, μη το σηκώσεις. Τζιμ! 105 00:12:51,645 --> 00:12:54,202 Δεν θ΄απαντήσεις, έτσι δεν είναι; 106 00:12:55,153 --> 00:12:58,788 {\a6}ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΟΥ ΑΣΤΡΟΣΤΟΛΟΥ 107 00:12:56,203 --> 00:12:59,000 Σποκ, γι΄αυτό μας κάλεσε, σου λέω. Το αισθάνομαι! 108 00:12:59,480 --> 00:13:01,585 Αφήνοντας τα αισθήματα στην άκρη, θεωρώ ότι είναι πολύ απίθανο... 109 00:13:01,586 --> 00:13:03,868 ...να μας επιλέξουν για το νέο πρόγραμμα. 110 00:13:04,435 --> 00:13:06,317 Για τι άλλο να θέλει να μας δει ο Πάικ; 111 00:13:06,558 --> 00:13:09,701 Ξέχνα την αρχαιότητα. Μας έδωσαν το νεότερο σκάφος του στόλου. 112 00:13:09,702 --> 00:13:11,642 - Ποιον άλλον να έστελναν; - Μπορώ να σκεφτώ πολυάριθμες πιθανότητες. 113 00:13:11,800 --> 00:13:13,810 Μια πενταετή αποστολή, Σποκ! 114 00:13:14,258 --> 00:13:16,533 Ανεξερεύνητο διάστημα, αχαρτογράφητα εδάφη! 115 00:13:16,534 --> 00:13:17,478 Σκέψου πόσο συναρπαστικό θα είναι. 116 00:13:17,865 --> 00:13:19,826 Γεια σας, δεσποινίδες. Τζιμ Κερκ. 117 00:13:21,220 --> 00:13:23,408 - "Τίποτα το αξιοσημείωτο". - Ναύαρχε; 118 00:13:23,487 --> 00:13:26,004 Έτσι περιγράφεις την εξερεύνηση στον Nιμπίρου, στο ημερολόγιο του Κυβερνήτη. 119 00:13:26,196 --> 00:13:27,982 Ναι, κύριε, δεν ήθελα να σπαταλήσω τον χρόνο σας με λεπτομέρειες. 120 00:13:27,983 --> 00:13:29,774 Πες μου περισσότερα σχετικά μ΄εκείνο το ηφαίστειο. 121 00:13:30,349 --> 00:13:33,308 Οι πληροφορίες έδειξαν ότι ήταν εξαιρετικά ασταθές. Αν εκραγεί, θα ερημώσει τον πλανήτη. 122 00:13:33,534 --> 00:13:35,896 - Ας ελπίσουμε ότι δεν θα εκραγεί, κύριε. - Κάτι μου λέει πως δεν θα εκραγεί. 123 00:13:37,852 --> 00:13:40,798 "Ασταθές" είναι ένας σχετικός όρος, κύριε. Ίσως ήταν λάθος οι πληροφορίες. 124 00:13:41,160 --> 00:13:43,108 Ή ίσως δεν εξερράγη, επειδή ο κύριος Σποκ... 125 00:13:43,108 --> 00:13:45,765 ...πυροδότησε μια συσκευή ψυχρής σύντηξης στο εσωτερικό του... 126 00:13:45,770 --> 00:13:49,493 Κι αμέσως μετά, ένας πολιτισμός, που μόλις ανακάλυψε τον τροχό... 127 00:13:49,649 --> 00:13:52,636 ...έτυχε να δει ένα διαστημόπλοιο, να πετάγεται μέσα απ΄τη θάλασσα! 128 00:13:52,637 --> 00:13:55,000 Κάπως έτσι περιγράφεις την κατάσταση, έτσι δεν είναι; 129 00:13:55,090 --> 00:13:56,845 - Ναύαρχε-- - Κατέθεσες αναφορά;! 130 00:13:57,098 --> 00:13:57,844 Γιατί δε μου το είπες; 131 00:13:58,123 --> 00:14:00,755 Υπέθεσα εσφαλμένα ότι θα ήσουν ειλικρινής στο ημερολόγιο Κυβερνήτη. 132 00:14:00,756 --> 00:14:02,720 Ναι, θα ήμουν, αν δεν αναγκαζόμουν να σώσω τη ζωή σου. 133 00:14:03,041 --> 00:14:04,331 Ένα γεγονός για το οποίο είμαι αφάνταστα ευγνώμων... 134 00:14:04,332 --> 00:14:06,462 ...κι ο λόγος που θεώρησα αναγκαίο πως πρέπει ν΄αναλάβω την πλήρη ευθύνη... 135 00:14:06,652 --> 00:14:08,686 ...των πράξεών μου-- - Ευθύνη. Ναι, καλά... 136 00:14:08,796 --> 00:14:11,501 Σαν να μου λες ευγενικά, μυτερούλη, ότι με πετάς μες στο λάκκο! 137 00:14:11,502 --> 00:14:13,329 "Μυτερούλη"; Υποτιμητική αναφορά είν΄αυτή προς το-- 138 00:14:13,511 --> 00:14:14,255 Κύριοι. 139 00:14:15,386 --> 00:14:19,018 Εντολή του Αστροστόλου, είναι να εξερευνά και να παρατηρεί. Όχι να παρεμβαίνει. 140 00:14:19,150 --> 00:14:21,067 Αν η αποστολή είχε εξελιχθεί βάσει σχεδίου, Ναύαρχε... 141 00:14:21,068 --> 00:14:23,366 ...ο γηγενής πληθυσμός δεν θα είχε ποτέ αντιληφθεί την παρέμβασή μας. 142 00:14:23,523 --> 00:14:25,656 - Είναι μια τεχνική λεπτομέρεια. - Είμαι ένας Βούλκαν, κύριε. 143 00:14:25,657 --> 00:14:28,258 - Δίνουμε έμφαση σε τεχνικές λεπτομέρειες. - Άσε αυτό το υφάκι, Σποκ. 144 00:14:28,581 --> 00:14:30,660 Εκφράζω πολλαπλές συμπεριφορές ταυτόχρονα, κύριε. 145 00:14:30,826 --> 00:14:32,655 - Σε ποια απ΄όλες αναφέρεστε; - Έξω. 146 00:14:33,902 --> 00:14:35,489 Μπορείς ν΄αποχωρήσεις, Αντιπλοίαρχε. 147 00:14:44,139 --> 00:14:46,940 Έχεις ιδέα τι μπελάς είσαι; 148 00:14:48,073 --> 00:14:49,289 Πιστεύω πως ναι, κύριε. 149 00:14:49,315 --> 00:14:52,489 Πες μου, λοιπόν, τι έκανες λάθος. Αυτό πρέπει να σου γίνει μάθημα. 150 00:14:53,088 --> 00:14:54,104 Ποτέ να μην εμπιστεύομαι έναν Βούλκαν. 151 00:14:54,105 --> 00:14:56,050 Βλέπεις; Δε μπορείς ούτε ν΄απαντήσεις στην ερώτηση! 152 00:14:56,051 --> 00:14:58,756 Είπες ψέματα σε μια επίσημη έκθεση. 153 00:14:58,757 --> 00:15:01,400 Νομίζεις ότι οι κανόνες δεν ισχύουν για σένα επειδή διαφωνείς μαζί τους. 154 00:15:01,572 --> 00:15:04,639 Γι΄αυτό με πείσατε να καταταχθώ. Γι΄αυτό μου δώσατε το σκάφος σας! 155 00:15:04,807 --> 00:15:07,474 Σου έδωσα το σκάφος μου, επειδή είδα μεγαλείο σ΄εσένα! 156 00:15:08,927 --> 00:15:11,601 Και τώρα βλέπω ότι δεν έχεις ίχνος ταπεινότητας. 157 00:15:11,602 --> 00:15:12,677 Τι έπρεπε να΄χα κάνει; 158 00:15:12,678 --> 00:15:14,172 - Ν΄άφηνα τον Σποκ να πεθάνει; - Δεν είναι εκεί το θέμα. 159 00:15:14,342 --> 00:15:15,688 Δε νομίζω, κύριε. Εσείς τι θα κάνατε; 160 00:15:15,861 --> 00:15:19,032 Δεν θα έθετα καν σε κίνδυνο τον Α΄ Αξιωματικό μου, εξ αρχής! 161 00:15:19,226 --> 00:15:22,868 Έπρεπε να επιτηρήσεις έναν πλανήτη, όχι ν΄αλλάξεις το πεπρωμένο του. 162 00:15:23,076 --> 00:15:27,392 Παραβίασες δεκάδες κανόνες του Αστροστόλου, και παραλίγο να σκοτώσεις το πλήρωμά σου! 163 00:15:27,552 --> 00:15:30,318 Δεν έγινε, όμως, έτσι! Ξέρετε πόσα μέλη πληρώματος έχω χάσει... 164 00:15:30,319 --> 00:15:31,521 ...από τότε που ανέλαβα τη διοίκηση; - Αυτό είναι και το ελάττωμά σου. 165 00:15:31,522 --> 00:15:32,621 - Νομίζεις ότι είσαι αλάθητος. - Ούτε ένα. 166 00:15:32,622 --> 00:15:33,745 Νομίζεις ότι δεν είναι δυνατόν να κάνεις λάθος. 167 00:15:33,879 --> 00:15:35,232 Πάντα η ίδια ιστορία μ΄εσένα! 168 00:15:35,301 --> 00:15:37,278 - Οι κανόνες είναι για τους άλλους. - Κάποιοι, θα έπρεπε. 169 00:15:37,279 --> 00:15:40,154 Και το χειρότερο... χρησιμοποιείς απλά την τύχη ως δικαιολογία... 170 00:15:40,155 --> 00:15:41,354 ...που το παίζεις Θεός. 171 00:15:45,167 --> 00:15:48,015 Δεδομένων των συνθηκών, το θέμα έφτασε στον Ναύαρχο Μάρκους. 172 00:15:48,016 --> 00:15:50,717 Αυτός συγκάλεσε ειδικό δικαστήριο, στο οποίο δεν προσκλήθηκα. 173 00:15:50,718 --> 00:15:54,677 Καταλαβαίνεις τι απαιτούν οι κανονισμοί του Αστροστόλου, σ΄αυτή την περίπτωση; 174 00:15:58,880 --> 00:16:00,785 Σου πήραν το Έντερπραϊζ. 175 00:16:02,005 --> 00:16:03,952 Σε στέλνουν πίσω στην Ακαδημία. 176 00:16:09,287 --> 00:16:10,320 Ναύαρχε, ακούστε... 177 00:16:10,462 --> 00:16:15,665 - Όχι, δεν ακούω. Εσύ δεν ακούς κανέναν! - Κάθε απόφαση που παίρνω-- 178 00:16:15,666 --> 00:16:16,805 Όχι! Δεν ακούω τίποτα! 179 00:16:16,969 --> 00:16:20,787 Δεν συμμορφώνεσαι με τους κανόνες, δεν αναλαμβάνεις καμία ευθύνη για ο,τιδήποτε... 180 00:16:20,788 --> 00:16:22,826 ...και δε σέβεσαι τη θέση που έχεις. 181 00:16:24,978 --> 00:16:26,322 Ξέρεις γιατί; 182 00:16:27,562 --> 00:16:29,280 Επειδή δεν είσαι έτοιμος γι΄αυτό. 183 00:16:43,841 --> 00:16:48,440 ΛΟΝΔΙΝΟ 184 00:18:08,351 --> 00:18:10,393 ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΚΕΛΒΙΝ 185 00:18:56,571 --> 00:18:57,863 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ: ΝΑΥΑΡΧΟΣ Α. ΜΑΡΚΟΥΣ 186 00:19:51,614 --> 00:19:54,652 - Πώς με βρήκατε; - Σε ξέρω καλύτερα απ΄ό,τι νομίζεις. 187 00:19:57,585 --> 00:19:59,746 Την πρώτη φορά που σε συνάντησα, ήταν σε μια τέτοια τρύπα. 188 00:20:01,027 --> 00:20:03,570 Το θυμάσαι; Σε είχαν σπάσει στο ξύλο. 189 00:20:04,418 --> 00:20:06,182 - Όχι, βέβαια. - Δεν θυμάσαι; 190 00:20:06,183 --> 00:20:08,949 - Όχι, δεν έγινε έτσι... - Ήταν επικό το ξύλο που έφαγες! 191 00:20:08,950 --> 00:20:11,721 - Όχι, δεν ήταν... - Είχες χαρτοπετσέτα στη μύτη σου. 192 00:20:12,308 --> 00:20:13,406 Έτσι δεν είναι; 193 00:20:16,032 --> 00:20:17,865 Ναι, ήταν καλός καυγάς. 194 00:20:18,834 --> 00:20:20,043 "Καλός καυγάς"... 195 00:20:23,417 --> 00:20:25,575 Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημά σου. 196 00:20:30,490 --> 00:20:31,992 Το έδωσαν πίσω σ΄εμένα. 197 00:20:33,305 --> 00:20:34,670 Το Έντερπραϊζ. 198 00:20:46,300 --> 00:20:47,365 Συγχαρητήρια. 199 00:20:50,378 --> 00:20:52,523 Να έχετε, όμως, τον νου σας στον Α΄ Αξιωματικό... 200 00:20:54,151 --> 00:20:55,574 Ο Σποκ δεν πρόκειται να συνεργαστεί μαζί μου. 201 00:20:55,834 --> 00:20:57,051 Έχει μετατεθεί. 202 00:20:58,326 --> 00:20:59,904 Στο U.S.S. Μπράντμπουρυ. 203 00:21:02,302 --> 00:21:04,126 Εσύ θα είσαι ο Α΄ Αξιωματικός μου. 204 00:21:05,249 --> 00:21:07,287 Χρειάστηκα λίγη πειθώ με τον Μάρκους... 205 00:21:09,108 --> 00:21:11,590 ...αλλά μερικές φορές... τα λέω καλά. 206 00:21:15,066 --> 00:21:16,777 Τι του είπες; 207 00:21:17,911 --> 00:21:20,967 Την αλήθεια. Ότι πιστεύω σ΄εσένα. 208 00:21:22,971 --> 00:21:26,204 Και ότι, αν κάποιος αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία, αυτός είναι ο Τζιμ Κερκ. 209 00:21:36,353 --> 00:21:37,594 Δεν ξέρω τι να πω. 210 00:21:38,877 --> 00:21:40,098 Να και κάτι καινούργιο! 211 00:21:42,100 --> 00:21:43,762 Όλα θα πάνε καλά, παλικάρι μου. 212 00:21:51,492 --> 00:21:53,594 Επείγουσα συνεδρίαση Daystrom; 213 00:21:54,715 --> 00:21:57,202 - Για εμάς είναι. - Ναι. 214 00:21:58,968 --> 00:21:59,795 Βάλε τη στολή. 215 00:22:15,916 --> 00:22:18,996 - Κυβερνήτα. - Όχι πια, Σποκ. Α΄ Αξιωματικός. 216 00:22:20,745 --> 00:22:22,999 Εγώ υποβαθμίστηκα κι εσύ μετατέθηκες. 217 00:22:23,500 --> 00:22:26,443 Ευτυχώς που οι συνέπειες δεν ήταν πιο σοβαρές. 218 00:22:26,454 --> 00:22:27,662 Πλάκα μου κάνεις... 219 00:22:27,663 --> 00:22:30,049 - Κυβερνήτα, η πρόθεσή μου δεν ήταν-- - Δεν είμαι Κυβερνήτης. 220 00:22:30,405 --> 00:22:33,723 Έσωσα τη ζωή σου, Σποκ. Έκανες μια αναφορά, κι εγώ έχασα το σκάφος μου. 221 00:22:35,734 --> 00:22:40,219 Αντιπλοίαρχε, συνειδητοποιώ τώρα πως έπρεπε να σας ενημερώσω σχετικά με την αναφορά. 222 00:22:40,437 --> 00:22:43,213 Γνωρίζω την εμμονή σου ν΄ακολουθείς τους κανόνες... 223 00:22:43,214 --> 00:22:44,769 ...αλλά εγώ δε μπορώ να το κάνω αυτό. 224 00:22:45,561 --> 00:22:48,852 Στα μέρη μου, αν κάποιος σου σώσει τη ζωή, δεν τον μαχαιρώνεις πισώπλατα! 225 00:22:49,197 --> 00:22:50,570 Οι Βούλκαν δε μπορούν να πουν ψέματα. 226 00:22:50,860 --> 00:22:53,699 Τότε, απευθύνομαι στην ανθρώπινη πλευρά σου. Εντάξει; 227 00:22:54,225 --> 00:22:56,697 Καταλαβαίνεις γιατί γύρισα για σένα; 228 00:22:57,523 --> 00:23:00,223 Αντιπλοίαρχε Σποκ; Είμαι ο Φρανκ Άμποτ, από το U.S.S. Μπράντμπουρυ. 229 00:23:00,455 --> 00:23:01,848 Είστε μαζί μου. 230 00:23:03,586 --> 00:23:04,850 Ναι, Κυβερνήτα. 231 00:23:12,608 --> 00:23:17,387 Η αλήθεια είναι πως... θα μου λείψεις. 232 00:23:25,885 --> 00:23:28,291 Ναύαρχε Μάρκους, κύριε! 233 00:23:31,234 --> 00:23:33,498 Σας ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. Καθίστε, παρακαλώ. 234 00:23:36,119 --> 00:23:38,565 Κάποιοι από εσάς ίσως έχουν ήδη μάθει αυτό που συνέβη στο Λονδίνο. 235 00:23:38,954 --> 00:23:42,367 Στόχος ήταν τ΄αρχεία πληροφοριών του Αστρο- στόλου. Τώρα είναι ένας κρατήρας στο έδαφος. 236 00:23:42,368 --> 00:23:44,087 42 άνθρωποι είναι νεκροί. 237 00:23:44,576 --> 00:23:47,409 Πριν από μία ώρα, έλαβα ένα μήνυμα από κάποιον αξιωματικό του Αστροστόλου... 238 00:23:47,519 --> 00:23:49,263 ...που ομολογούσε την βομβιστική επίθεση. 239 00:23:49,801 --> 00:23:52,286 Αναγκάστηκε να το κάνει, από αυτόν τον άνθρωπο... 240 00:23:52,287 --> 00:23:54,011 ...τον Αντιπλοίαρχο Τζων Χάρισον. 241 00:23:54,012 --> 00:23:58,641 Είναι δικός μας, και ένοχος γι΄αυτή τη βίαιη πράξη. 242 00:23:59,210 --> 00:24:03,356 Για άγνωστους λόγους, ο Τζων Χάρισον, κήρυξε τον δικό του πόλεμο στον Αστροστόλο. 243 00:24:04,213 --> 00:24:07,546 Δεν πρέπει να επιτρέψουμε σε καμία περίπτωση... 244 00:24:07,547 --> 00:24:09,645 ...τη διαφυγή του από το χώρο της Ομοσπονδίας. 245 00:24:09,989 --> 00:24:13,385 Είστε εδώ απόψε, αντιπροσωπεύοντας την ανώτερη διοίκηση της περιοχής... 246 00:24:13,811 --> 00:24:18,486 ...και στο όνομα αυτών που χάσαμε, θα τσακίσετε αυτό το κάθαρμα. 247 00:24:19,273 --> 00:24:22,491 Πρόκειται για ανθρωποκυνηγητό, καθαρά και ξάστερα. Πιάστε δουλειά! 248 00:24:23,270 --> 00:24:26,027 Οι περιμετρικοί αισθητήρες της Γης, δεν εντόπισαν ίχνη ταχύτητας δίνης... 249 00:24:26,147 --> 00:24:28,368 ...εντός του συστήματος, άρα ξέρουμε πως δε μπορεί να΄ναι μακριά. 250 00:24:29,465 --> 00:24:31,690 Θα τοποθετήσετε τα σκάφη σας σε σχηματισμό αποκλεισμού... 251 00:24:31,816 --> 00:24:35,880 ...και θα αναπτύξετε οχήματα αναζήτησης και ομάδες εδάφους. 252 00:24:36,452 --> 00:24:39,407 Αυτός ο άνθρωπος έχει δείξει ότι δε διστάζει να σκοτώσει αθώους... 253 00:24:39,408 --> 00:24:41,508 ...οπότε οι κανόνες εμπλοκής είναι απλοί. 254 00:24:41,815 --> 00:24:44,505 Εάν ερθείτε αντιμέτωποι με αυτόν τον άνδρα και κινδυνεύσει η ζωή σας... 255 00:24:44,575 --> 00:24:46,594 ...ή οι ζωές των γύρω σας... 256 00:24:46,762 --> 00:24:49,849 ...έχετε άδεια για χρήση βίας. 257 00:24:49,956 --> 00:24:51,516 - Τι έχει στη τσάντα; - Όχι τώρα, Τζέιμς. 258 00:24:51,681 --> 00:24:53,761 Δε σου φαίνεται παράξενο που επιτέθηκε στο Αρχείο; 259 00:24:53,762 --> 00:24:55,323 Είναι σαν να βομβαρδίζεις μια βιβλιοθήκη! 260 00:24:55,475 --> 00:24:58,408 - Κρις, είναι όλα εντάξει; - Μάλιστα, κύριε. 261 00:24:58,434 --> 00:25:01,970 Ο κύριος Κερκ, προσαρμόζεται ακόμα στη νέα του θέση ως Α΄ Αξιωματικός. 262 00:25:02,324 --> 00:25:05,094 Αν έχεις κάτι να πεις, Κερκ, πες το. Αύριο θα΄ναι πολύ αργά. 263 00:25:07,665 --> 00:25:09,404 Τίποτα, κύριε. Ζητώ συγγνώμη. 264 00:25:09,405 --> 00:25:11,428 Πες το, παλικάρι μου. Μη ντρέπεσαι. 265 00:25:13,203 --> 00:25:14,753 Γιατί στο Αρχείο; 266 00:25:15,374 --> 00:25:17,707 Όλες οι πληροφορίες είναι δημόσια αρχεία. 267 00:25:17,708 --> 00:25:19,779 Αν πραγματικά ήθελε να κάνει ζημιά στον Αστροστόλο... 268 00:25:22,173 --> 00:25:23,551 ...αυτό θα μπορούσε να΄ναι μόνο η αρχή. 269 00:25:23,750 --> 00:25:25,104 Η αρχή τίνος, κύριε Κερκ; 270 00:25:25,354 --> 00:25:27,786 Κύριε, σε περίπτωση επίθεσης, το πρωτόκολλο υπαγορεύει... 271 00:25:28,311 --> 00:25:31,087 ...ότι η ανώτατη διοίκηση συγκεντρώνει τους Κυβερνήτες και τους Α΄ Αξιωματικούς... 272 00:25:31,088 --> 00:25:33,409 ...στο Αρχηγείο του Αστροστόλου, εδώ... 273 00:25:34,848 --> 00:25:35,575 ...σε αυτή την αίθουσα. 274 00:25:35,576 --> 00:25:38,637 Πώς θα μπορούσε ο Χάρισον να φτάσει εδώ, χωρίς ένα σκάφος με κινητήρα δίνης... 275 00:25:45,287 --> 00:25:46,171 Εκκενώστε την αίθουσα! 276 00:25:54,460 --> 00:25:57,184 Χρειαζόμαστε ομάδα αεράμυνας στην αίθουσα συσκέψεων Daystrom! 277 00:30:23,013 --> 00:30:23,863 Ναι; 278 00:30:23,909 --> 00:30:28,271 Αντιπλοίαρχε, ο κύριος Σκοτ βρήκε κάτι στα συντρίμμια του σκάφους του Χάρισον. 279 00:30:28,689 --> 00:30:30,844 Ζήτησε να μας δει αμέσως. 280 00:30:32,760 --> 00:30:37,191 Κυβερνήτα, αυτό το βρήκα στα συντρίμμια του σκάφους του Χάρισον. Έτσι διέφυγε. 281 00:30:37,192 --> 00:30:39,875 - Τι εννοείς; - Είναι μια φορητή συσκευή τηλεμεταφοράς. 282 00:30:39,893 --> 00:30:43,718 - Μπορούμε να μάθουμε πού πήγε; - Το βρήκα ήδη, κύριε, και δεν θα σας αρέσει. 283 00:30:45,523 --> 00:30:49,319 Πήγε στο μόνο μέρος, που εμείς δε μπορούμε να πάμε. 284 00:30:52,394 --> 00:30:54,081 Ναύαρχε, δεν είναι στη Γη. 285 00:30:56,013 --> 00:30:57,716 Είναι στον Κρόνο, κύριε. 286 00:30:58,435 --> 00:31:01,731 Αιτούμαι επαναφορά του βαθμού μου και άδεια να τον κυνηγήσω. 287 00:31:03,686 --> 00:31:04,709 Αφήστε μας ένα λεπτό μόνους. 288 00:31:06,260 --> 00:31:07,415 - Στον Κρόνο; - Μάλιστα, κύριε. 289 00:31:07,416 --> 00:31:09,763 Ώστε ο Χάρισον πήγε στην πατρίδα των Κλίνγκον. 290 00:31:09,973 --> 00:31:11,750 - Αυτομόλησε; - Δεν είμαστε βέβαιοι, κύριε. 291 00:31:11,751 --> 00:31:14,262 Κατέφυγε στην Επαρχία Κέθα, μια ακατοίκητη περιοχή εδώ και δεκαετίες. 292 00:31:14,263 --> 00:31:15,746 Εκεί πρέπει να κρύβεται, κύριε. 293 00:31:15,820 --> 00:31:18,630 Ξέρει ότι αν πλησιάσουμε το χώρο των Κλίνγκον, θα υπάρξει πόλεμος. 294 00:31:18,631 --> 00:31:20,869 Ο Αστροστόλος δε μπορεί να πάει εκεί. Εγώ, όμως, μπορώ. 295 00:31:21,825 --> 00:31:23,026 Σας παρακαλώ, κύριε. 296 00:31:25,535 --> 00:31:28,095 Ο πόλεμος με τους Κλίνγκον είναι αναπόφευκτος, κύριε Κερκ. 297 00:31:28,096 --> 00:31:29,609 Για μένα έχει ήδη αρχίσει. 298 00:31:29,815 --> 00:31:32,120 Από τότε που μάθαμε για την ύπαρξή τους, η αυτοκρατορία των Κλίνγκον... 299 00:31:32,121 --> 00:31:34,696 ...έχει ήδη κατακτήσει και καταλάβει δύο πλανήτες που γνωρίζουμε... 300 00:31:34,697 --> 00:31:36,955 ...και έχει ανοίξει πυρ έξι φορές στα σκάφη μας. 301 00:31:39,405 --> 00:31:40,989 Έρχονται προς εμάς. 302 00:31:42,852 --> 00:31:44,920 Το κτίριο στο Λονδίνο δεν ήταν Αρχείο. 303 00:31:45,114 --> 00:31:49,097 Ήταν ένας άκρως απόρρητος τομέας του Αστροστόλου, χαρακτηρισμένος ως "Τμήμα 31". 304 00:31:49,823 --> 00:31:51,233 Ανάπτυξη αμυντικών τεχνολογιών... 305 00:31:51,234 --> 00:31:53,360 ...και εκπαίδευση αξιωματικών, στη συλλογή πληροφοριών για τους Κλίνγκον... 306 00:31:53,590 --> 00:31:56,668 ...και οποιουδήποτε άλλου εχθρού, που σκοπό του έχει να μας βλάψει. 307 00:31:57,377 --> 00:31:58,723 Ο Χάρισον ήταν από τους κορυφαίους μας πράκτορες. 308 00:31:59,000 --> 00:32:01,087 Τώρα είναι ένας φυγάς, και θέλω να τον βγάλω απ΄τη μέση. 309 00:32:02,959 --> 00:32:05,537 Ο Πάικ πάντα έλεγε πως είσαι ένας απ΄τους καλύτερους και πιο έξυπνους που έχουμε. 310 00:32:06,384 --> 00:32:08,023 Έπρεπε να τον ακούσεις να σε υποστηρίζει. 311 00:32:09,460 --> 00:32:11,606 Αυτός σ΄έπεισε να καταταγείς στον Αστροστόλο, έτσι δεν είναι; 312 00:32:12,869 --> 00:32:13,918 Μάλιστα, κύριε. 313 00:32:14,632 --> 00:32:16,483 Σου είπε ποτέ, ποιος έπεισε εκείνον να καταταχθεί; 314 00:32:20,964 --> 00:32:22,818 Είμαι υπεύθυνος για τον θάνατό του. 315 00:32:24,563 --> 00:32:27,093 - Δε μπορώ να είμαι και για τον δικό σου. - Κύριε, σας παρακαλώ. 316 00:32:27,094 --> 00:32:28,320 - Το μόνο που-- - Κύριε Σποκ, είπατε ότι η περιοχή... 317 00:32:28,531 --> 00:32:29,963 ...όπου κρύβεται ο Χάρισον, είναι ακατοίκητη; 318 00:32:30,204 --> 00:32:31,006 Μάλιστα, κύριε. 319 00:32:34,734 --> 00:32:37,106 Στα πλαίσια της αμυντικής μας στρατηγικής, το Τμήμα 31 ανέπτυξε... 320 00:32:37,107 --> 00:32:38,865 ...ένα νέο είδος τορπίλης φωτονίων. 321 00:32:41,363 --> 00:32:42,949 Μεγάλης εμβέλειας και μη ανιχνεύσιμη. 322 00:32:42,950 --> 00:32:45,180 Θα είναι αόρατη στους αισθητήρες των Κλίνγκον. 323 00:32:45,429 --> 00:32:48,106 Δεν θέλω εσύ να πάθεις κάτι, αλλά θέλω να τον εξοντώσεις. 324 00:32:48,511 --> 00:32:52,222 Σταματάς στα όρια της Ουδέτερης Ζώνης, στοχεύεις τη θέση του Χάρισον... 325 00:32:52,223 --> 00:32:54,702 ...πυροδοτείς, τον καθαρίζεις και γυρνάς αμέσως πίσω. 326 00:32:55,479 --> 00:32:58,532 Αιτούμαι επαναφορά του κυρίου Σποκ, ως Α΄ Αξιωματικό μου. 327 00:33:00,375 --> 00:33:01,320 Δεκτή. 328 00:33:09,034 --> 00:33:09,900 Τζιμ! 329 00:33:11,196 --> 00:33:13,134 - Πού ήσουν; - Γιατί; 330 00:33:13,312 --> 00:33:14,636 Για τις ιατρικές εξετάσεις σου. 331 00:33:14,685 --> 00:33:16,823 Πριν 10 ώρες, ήσουν σε ανταλλαγή πυρών! 332 00:33:16,824 --> 00:33:18,914 - Είναι καθήκον μου ως-- - Μια χαρά είμαι, Μπόουνς. 333 00:33:19,498 --> 00:33:20,711 Δεν είσαι! 334 00:33:22,887 --> 00:33:24,068 Είμαι μια χαρά. 335 00:33:29,681 --> 00:33:31,234 Αναφορά κατάστασης, κύριε Σποκ. 336 00:33:32,601 --> 00:33:34,770 Το Έντερπραϊζ θα είναι έτοιμο για αναχώρηση μόλις φτάσουμε. 337 00:33:35,197 --> 00:33:37,253 - Ωραία. Υπέροχα. - Κυβερνήτα... 338 00:33:38,653 --> 00:33:40,660 ...σας ευχαριστώ που ζητήσατε την επαναφορά μου. 339 00:33:42,259 --> 00:33:43,339 Παρακαλώ. 340 00:33:44,544 --> 00:33:46,694 Απ΄τη στιγμή που είμαι και πάλι ο Α΄ Αξιωματικός σας, είναι καθήκον μου... 341 00:33:46,854 --> 00:33:48,336 ...να σας πω πως αντιτίθεμαι έντονα στις συνθήκες αυτής της αποστολής. 342 00:33:48,891 --> 00:33:49,991 Βεβαίως. 343 00:33:49,992 --> 00:33:53,090 Δεν υπάρχει κανονισμός του Αστροστόλου, που να καταδικάζει κάποιον σε θάνατο χωρίς δίκη. 344 00:33:53,360 --> 00:33:55,579 Κάτι που εσείς κι ο Ναύαρχος Μάρκους, ξεχνάτε. 345 00:33:56,115 --> 00:33:59,872 Επιπλέον, η αιφνιδιαστική εκτόξευση τορπίλων κατά του πλανήτη των Κλίνγκον, παραβιάζει-- 346 00:33:59,873 --> 00:34:02,819 Εσύ ο ίδιος είπες ότι η περιοχή είναι ακατοίκητη. Θα υπάρξει μόνο μία απώλεια. 347 00:34:03,351 --> 00:34:06,541 Και αν δεν άκουσες, οι εντολές μας δεν έχουν να κάνουν με κανονισμούς του Αστροστόλου. 348 00:34:06,759 --> 00:34:08,401 Για μισό λεπτό... Θα ρίξουμε τορπίλες κατά των Κλίνγκον;! 349 00:34:08,592 --> 00:34:11,086 Ασχέτως με τους κανονισμούς, αυτή η πράξη είναι ηθικά εσφαλμένη. 350 00:34:11,087 --> 00:34:14,289 Ασχέτως με τους κανονισμούς, το ότι σ΄έσωσα απ΄το ηφαίστειο, ήταν ηθικά σωστό. 351 00:34:14,487 --> 00:34:16,358 - Και είδες πώς κατέληξε. - Τζιμ, ηρέμησε. 352 00:34:16,359 --> 00:34:18,115 Δεν θα μου κάνει μαθήματα ηθικής ένα ρομπότ! 353 00:34:18,315 --> 00:34:20,091 Προσφυγή σε ύβρεις, αποδεικνύει αμυντική στάση... 354 00:34:20,092 --> 00:34:21,524 ...κι επομένως η γνώμη μου είναι αιτιολογημένη. 355 00:34:21,525 --> 00:34:23,040 Δεν ζήτησα τη γνώμη σου. 356 00:34:23,041 --> 00:34:25,060 Μπόουνς, πάρε αυτό το πράγμα απ΄το πρόσωπό μου. 357 00:34:25,061 --> 00:34:27,626 Κυβερνήτα, η αποστολή μας μπορεί να προκαλέσει πόλεμο με τους Κλίνγκον... 358 00:34:27,957 --> 00:34:29,786 ...και αυτό είναι ανήθικο, εξ ορισμού. 359 00:34:29,906 --> 00:34:33,599 Ίσως θα πρέπει να πάρετε λίγο χρόνο για να το συμπεράνετε και μόνος σας. 360 00:34:34,137 --> 00:34:35,207 Κυβερνήτα Κερκ. 361 00:34:36,706 --> 00:34:37,961 Αξιωματικός επιστήμων Γουάλας. 362 00:34:37,962 --> 00:34:40,401 Μετατέθηκα στο Έντερπραϊζ από τον Ναύαρχο Μάρκους. 363 00:34:40,895 --> 00:34:42,371 Αυτές είναι οι εντολές μετάθεσής μου. 364 00:34:43,011 --> 00:34:45,284 Ζητήσατε επιπλέον αξιωματικό επιστήμονα, Κυβερνήτα; 365 00:34:45,522 --> 00:34:46,464 Μακάρι να είχα ζητήσει. 366 00:34:47,996 --> 00:34:51,783 "Υποπλοίαρχος Κάρολ Γουάλας. Διδακτορικό στην Εφαρμοσμένη Φυσική"... 367 00:34:52,172 --> 00:34:54,971 ..."με εξειδίκευση στα προηγμένα όπλα." 368 00:34:54,972 --> 00:34:57,218 - Εντυπωσιακά προσόντα. - Ευχαριστώ. 369 00:34:57,547 --> 00:34:59,034 Αλλά περιττό, τώρα που επέστρεψα στο Έντερπραϊζ. 370 00:34:59,230 --> 00:35:00,708 Όσο περισσότεροι, τόσο καλύτερα. 371 00:35:00,774 --> 00:35:02,507 - Κάθισε, δόκτωρ. - Ευχαριστώ. 372 00:35:05,477 --> 00:35:07,785 Πλήρωμα σκάφους, ετοιμαστείτε για απογείωση. 373 00:35:30,495 --> 00:35:33,373 Όχι, δεν υπογράφω τίποτα! Και πάρτε τα αναθεματισμένα από το σκάφος μου! 374 00:35:33,374 --> 00:35:34,853 - Κυβερνήτα! - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, κύριε Σκοτ; 375 00:35:34,854 --> 00:35:37,029 Μάλιστα, κύριε! Εξηγούσα εδώ στους κυρίους... 376 00:35:37,030 --> 00:35:40,821 ...πως δε μπορώ να δεχθώ όπλα μες στο σκάφος, χωρίς να γνωρίζω το περιεχόμενό τους. 377 00:35:40,822 --> 00:35:43,727 - Ο κύριος Σκοτ εγείρει άλλο ένα θέμα που-- - Παρουσιάσου στη γέφυρα. 378 00:35:44,124 --> 00:35:45,043 Κυβερνήτα... 379 00:35:45,417 --> 00:35:49,234 Κύριε Σκοτ, κατανοώ την ανησυχία σας, αλλά χρειαζόμαστε αυτές τις τορπίλες στο σκάφος. 380 00:35:49,315 --> 00:35:51,978 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, αλλά οι τορπίλες φωτονίων χρησιμοποιούν καύσιμα. 381 00:35:51,979 --> 00:35:53,580 Δε μπορώ να ανιχνεύσω, όμως, τι είδος καυσίμου... 382 00:35:53,581 --> 00:35:56,598 ...βρίσκεται στις δεξαμενές τους, επειδή είναι θωρακισμένες. 383 00:35:56,721 --> 00:35:59,103 Ζήτησα να δω τα σχέδια, αλλά μου είπε... 384 00:35:59,153 --> 00:36:01,011 - Είναι απόρρητο. - "Είναι απόρρητο"! 385 00:36:01,012 --> 00:36:03,364 Έτσι είπα, "αφού δεν έχω σχέδια, δεν υπογράφω πουθενά!" 386 00:36:03,365 --> 00:36:04,183 Κυβερνήτα. 387 00:36:04,844 --> 00:36:06,704 Η προετοιμασία πτήσης ολοκληρώθηκε. Είμαστε έτοιμοι, κύριε. 388 00:36:06,906 --> 00:36:08,704 - Ευχαριστούμε, κύριε Σούλου. - Μάλιστα, κύριε. 389 00:36:08,724 --> 00:36:11,625 Να με συγχωρείτε, κύριε... αλλά έχω να εκκινήσω έναν πυρήνα δίνης. 390 00:36:12,446 --> 00:36:13,479 Κατέβα κάτω! 391 00:36:13,841 --> 00:36:15,324 Τζιμ, οι ζωτικές σου ενδείξεις δεν είναι καλές. 392 00:36:15,325 --> 00:36:16,436 Παρουσιάσου στην Ιατρική Μονάδα. 393 00:36:16,519 --> 00:36:17,435 Σκότι... 394 00:36:18,427 --> 00:36:20,311 - Θέλω να δώσεις έγκριση για τις τορπίλες. - Ξέρετε τι είναι αυτό, Κυβερνήτα; 395 00:36:20,312 --> 00:36:22,096 Δεν έχω χρόνο για διαλέξεις, Σκότι. 396 00:36:22,097 --> 00:36:24,960 - Ξέρετε τι είναι αυτό; - Είναι πυρήνας δίνης. 397 00:36:24,961 --> 00:36:27,974 Πρόκειται για μία ραδιενεργό καταστροφή που μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή. 398 00:36:28,235 --> 00:36:29,953 Μια ανεπαίσθητη αλλαγή στη μαγνητική απόδοση... 399 00:36:29,954 --> 00:36:34,325 ...από την πυροδότηση μίας ή περισσοτέρων τορπίλων -72 στον αριθμό- αγνώστου φορτίου... 400 00:36:34,710 --> 00:36:37,785 ...μπορεί να προκαλέσει αλυσιδωτή αντίδραση, σκοτώνοντας όλους μέσα στο σκάφος! 401 00:36:37,875 --> 00:36:40,415 Η τοποθέτηση αυτών των τορπίλων μες στο Έντερπραϊζ, ήταν η τελευταία σταγόνα. 402 00:36:40,605 --> 00:36:42,364 - Και ποια ήταν η πρώτη σταγόνα; - Ποια ήταν-- 403 00:36:42,579 --> 00:36:44,183 Είναι πολλές οι σταγόνες. 404 00:36:44,268 --> 00:36:47,067 Τι λέτε, για το ότι ο στόλος μου κατάσχεσε την παραμετρική εξίσωση υπερδίνης; 405 00:36:47,068 --> 00:36:49,373 Και κάποιος τρελός τώρα, την χρησιμοποιεί για να κάνει βόλτες στο γαλαξία; 406 00:36:49,648 --> 00:36:51,831 - Πού νομίζετε ότι την βρήκε; - Έχουμε διαταγές, Σκότι! 407 00:36:52,043 --> 00:36:53,582 Αυτό με φοβίζει. 408 00:36:54,137 --> 00:36:56,642 Είναι μια καθαρά στρατιωτική επιχείρηση. 409 00:36:56,924 --> 00:36:59,726 Αυτό είμαστε τώρα; Εγώ νόμιζα πως ήμασταν εξερευνητές. 410 00:37:00,096 --> 00:37:02,964 Υπόγραψε για τις τορπίλες. Είναι διαταγή. 411 00:37:04,362 --> 00:37:07,333 Ωραία, λοιπόν. Δε μου αφήνετε άλλη επιλογή, παρά να παραιτηθώ των καθηκόντων μου. 412 00:37:07,517 --> 00:37:10,303 - Έλα, Σκότι. - Δε μου δίνετε άλλη επιλογή, κύριε. 413 00:37:10,304 --> 00:37:11,941 - Εσύ δε μου δίνεις άλλη επιλογή. - Δεν θα κάτσω απαθής... 414 00:37:12,400 --> 00:37:15,627 - Δέχεστε την παραίτησή μου ή όχι; - Τη δέχομαι! 415 00:37:22,360 --> 00:37:23,480 Τη δέχομαι. 416 00:37:25,797 --> 00:37:27,855 Είστε ελεύθερος, κύριε Σκοτ. 417 00:37:37,748 --> 00:37:38,671 Τζιμ... 418 00:37:39,083 --> 00:37:43,003 Για όνομα του Θεού, μη χρησιμοποιήσεις αυτές τις τορπίλες. 419 00:38:04,316 --> 00:38:06,922 Κυβερνήτα, λυπάμαι πολύ για τον Ναύαρχο Πάικ. 420 00:38:07,282 --> 00:38:08,407 Όλοι λυπούμαστε... 421 00:38:09,105 --> 00:38:11,927 - Είστε καλά; - Μια χαρά, σ΄ευχαριστώ, Ανθυποπλοίαρχε. 422 00:38:19,617 --> 00:38:21,214 Βασικά, ο Σκότι μόλις παραιτήθηκε. 423 00:38:23,139 --> 00:38:25,945 Και ο φίλος σου, με επικρίνει σε κάθε ευκαιρία. 424 00:38:29,295 --> 00:38:30,757 Συγγνώμη, αυτό δεν ήταν πρέπων... 425 00:38:30,758 --> 00:38:34,675 ...αλλά μερικές φορές θέλω απλά να του κοπανήσω με δύναμη το κεφάλι! 426 00:38:36,181 --> 00:38:38,211 - Ίσως να φταίω εγώ... - Δεν φταις εσύ. 427 00:38:40,237 --> 00:38:40,854 Όχι; 428 00:38:43,631 --> 00:38:45,764 Για μισό λεπτό. Μήπως τσακώνεστε; 429 00:38:45,765 --> 00:38:48,729 - Θα προτιμούσα να μην το συζητήσω. - Θεέ μου, πώς είναι; 430 00:38:54,555 --> 00:38:55,589 Καίγονται τ΄αυτιά σου; 431 00:38:55,907 --> 00:38:57,075 Κυβερνήτης στη γέφυρα! 432 00:38:57,674 --> 00:38:58,618 Κυβερνήτα... 433 00:38:59,474 --> 00:39:00,810 Κύριε Τσέκοφ. 434 00:39:01,226 --> 00:39:05,225 Παρακολουθούσες στενά τον κύριο Σκοτ. Γνωρίζεις τα μηχανικά συστήματα του σκάφους; 435 00:39:05,226 --> 00:39:07,184 - Μάλιστα, κύριε. - Ωραία. 436 00:39:07,938 --> 00:39:10,829 Είσαι ο νέος επικεφαλής Μηχανικός. Φόρα την κόκκινη μπλούζα. 437 00:39:14,633 --> 00:39:16,088 Μάλιστα, Κυβερνήτα. 438 00:39:20,312 --> 00:39:21,761 Αποσύρετε όλα τα άγκιστρα, κύριε Σούλου. 439 00:39:22,770 --> 00:39:23,796 Μάλιστα, κύριε. 440 00:39:28,351 --> 00:39:30,914 Σφιγκτήρες προσάραξης 1, 2 και 3 απελευθερώθηκαν. 441 00:39:30,915 --> 00:39:31,896 Όλα τα άγκιστρα αποσύρθηκαν. 442 00:39:43,144 --> 00:39:45,457 - Ανθυποπλοίαρχε Οχούρα, άνοιξέ μου το κε- ντρικό κανάλι του σκάφους. - Μάλιστα, κύριε. 443 00:39:45,999 --> 00:39:47,758 Κύριε Τσέκοφ, πώς τα πάτε εκεί; 444 00:39:48,106 --> 00:39:50,503 - Όλα τα συστήματα είναι εντάξει, Κυβερνήτα. - Ελήφθη. 445 00:39:50,504 --> 00:39:53,157 - Είμαστε έτοιμοι για ταχύτητα δίνης. - Ευχαριστώ, κύριε Τσέκοφ. 446 00:39:54,546 --> 00:39:55,883 - Εντάξει. Πάμε. - Μάλιστα, κύριε. 447 00:40:09,698 --> 00:40:10,906 Το κανάλι είναι ανοιχτό, κύριε. 448 00:40:11,971 --> 00:40:13,885 Προσοχή, πλήρωμα του Έντερπραϊζ. 449 00:40:14,575 --> 00:40:18,411 Όπως ξέρετε οι περισσότεροι, ο Κρίστοφερ Πάικ, πρώην κυβερνήτης αυτού του σκάφους... 450 00:40:18,477 --> 00:40:20,059 ...και φίλος μας... 451 00:40:21,368 --> 00:40:22,567 ...είναι νεκρός. 452 00:40:24,031 --> 00:40:25,655 Ο άνθρωπος που τον σκότωσε, δραπέτευσε από το σύστημά μας... 453 00:40:25,656 --> 00:40:27,309 ...και κρύβεται στην πατρίδα των Κλίνγκον... 454 00:40:27,534 --> 00:40:29,968 ...έχοντας την εντύπωση πως δεν θα τολ- μούσαμε να τον ακολουθήσουμε ως εκεί. 455 00:40:31,417 --> 00:40:33,286 Εκεί κατευθυνόμαστε τώρα. 456 00:40:34,174 --> 00:40:35,463 Ο Ναύαρχος Μάρκους, τόνισε πως είναι βασικό... 457 00:40:35,464 --> 00:40:37,737 ...να μην γίνει αισθητή η παρουσία μας. 458 00:40:38,127 --> 00:40:41,381 Η ένταση μεταξύ της Ομοσπονδίας και της αυτο- κρατορίας των Κλίνγκον, ήταν έντονη... 459 00:40:41,382 --> 00:40:43,942 ...και κάθε πρόκληση μπορεί να οδηγήσει σε ολοκληρωτικό πόλεμο. 460 00:40:57,760 --> 00:40:59,620 Θα ηγηθώ εγώ προσωπικά, μιας εξερευνητικής ομάδας εδάφους... 461 00:40:59,621 --> 00:41:02,155 ...σε μια εγκαταλελειμμένη πόλη, στην επιφάνεια του Κρόνου... 462 00:41:03,058 --> 00:41:06,036 ...που θα συλλάβει τον φυγά Τζων Χάρισον... 463 00:41:06,544 --> 00:41:10,312 ...και θα τον φέρει πίσω στη Γη, ώστε να δικαστεί για τις πράξεις του. 464 00:41:13,900 --> 00:41:16,601 Λοιπόν, πάμε να πιάσουμε το κάθαρμα. Κερκ. Τέλος. 465 00:41:22,208 --> 00:41:24,485 Κυβερνήτα, πιστεύω πως πήρατε τη σωστή απόφαση. 466 00:41:25,055 --> 00:41:27,870 Θα χαιρόμουν να συμμετάσχω στην ομάδα εδάφους. 467 00:41:29,507 --> 00:41:31,550 Εσύ; Θα χαιρόσουν; 468 00:41:31,768 --> 00:41:34,398 Δοκίμασα απλά να χρησιμοποιήσω τις εκφράσεις σας, για να μεταφέρω μια ιδέα. 469 00:41:36,533 --> 00:41:38,052 Ευχαριστώ, κύριε Σποκ. 470 00:41:58,699 --> 00:42:00,920 Κύριε Σποκ, με ξαφνιάσατε. 471 00:42:01,851 --> 00:42:03,288 Τι κάνετε, δόκτωρ; 472 00:42:03,564 --> 00:42:05,486 - Επιβεβαιώνω ότι το εσωτερικό των τορπίλων-- - Καταλάβατε λάθος... 473 00:42:05,748 --> 00:42:07,499 Τι κάνετε στο σκάφος; 474 00:42:07,660 --> 00:42:10,499 Δεν υπάρχει κανένα έγγραφο, που να επι- βεβαιώνει τη μετάθεσή σας στο Έντερπραϊζ. 475 00:42:10,699 --> 00:42:14,316 - Πρέπει να έχει γίνει κάποιο λάθος. - Το ίδιο συμπέρανα κι εγώ, δρ. Μάρκους. 476 00:42:15,422 --> 00:42:17,782 Εκτός του ότι είπατε ψέματα για την ταυτότητά σας! 477 00:42:18,233 --> 00:42:20,140 Γουάλας είναι το επίθετο της μητέρας σας. 478 00:42:20,474 --> 00:42:22,876 Μπορώ μόνο να υποθέσω, πως ο Ναύαρχος είναι ο πατέρας σας. 479 00:42:26,463 --> 00:42:27,529 Κύριε Σποκ... 480 00:42:28,191 --> 00:42:30,780 ...γνωρίζω ότι δεν έχω κανένα δικαίωμα να το ζητώ αυτό από εσάς... 481 00:42:31,049 --> 00:42:34,156 ...αλλά, σας παρακαλώ... Δεν πρέπει να μάθει ότι βρίσκομαι εδώ. 482 00:42:41,705 --> 00:42:43,987 Το μηχανοστάσιο μας έβγαλε χειροκίνητα εκτός δίνης, κύριε. 483 00:42:44,086 --> 00:42:45,689 Κύριε Τσέκοφ, κατέστρεψες το σκάφος μου; 484 00:42:45,891 --> 00:42:47,412 Συγγνώμη, κύριε. Δεν ξέρω τι συνέβη! 485 00:42:47,413 --> 00:42:50,262 Ο πυρήνας υπερθερμάνθηκε, και αναγκάστηκα να κάνω έκτακτη διακοπή. 486 00:42:50,263 --> 00:42:52,130 Πρέπει να είναι διαρροή στο σύστημα ψύξης. Χρειάζομαι χρόνο για να τη βρω. 487 00:42:52,411 --> 00:42:54,396 - Λυπάμαι, Κυβερνήτα. - Να πάρει... 488 00:42:55,236 --> 00:42:57,208 Κύριε Σούλου, πόσος χρόνος απομένει μέχρι τον προορισμό μας; 489 00:42:57,383 --> 00:42:58,331 20 λεπτά, κύριε. 490 00:42:58,342 --> 00:43:00,590 20 λεπτά σε εχθρικό χώρο, τα οποία δεν είχαμε προβλέψει... 491 00:43:00,591 --> 00:43:01,922 Καλύτερα να βιαστούμε, τότε. 492 00:43:02,270 --> 00:43:04,039 - Πού είναι ο Σποκ; - Εδώ είμαι, Κυβερνήτα. 493 00:43:04,349 --> 00:43:05,915 Θα έρθεις μαζί μου στον Κρόνο. 494 00:43:06,229 --> 00:43:08,651 - Ανθυποπλοίαρχε, πώς είναι τα Κλινγκο- νιανά σου; - Λίγο ξεχασμένα, αλλά τα μιλάω. 495 00:43:08,652 --> 00:43:10,062 Ωραία. Θα έρθεις κι εσύ. 496 00:43:10,671 --> 00:43:12,862 Δεν θα΄χουμε πρόβλημα μ΄εσάς τους δύο μαζί, έτσι; 497 00:43:13,135 --> 00:43:14,439 Απολύτως όχι. 498 00:43:17,545 --> 00:43:18,385 Ασαφές. 499 00:43:19,385 --> 00:43:20,596 Θα συναντηθούμε στην προβλήτα. 500 00:43:21,602 --> 00:43:23,973 Τζιμ, δεν θα πας εκεί κάτω, έτσι δεν είναι; 501 00:43:24,128 --> 00:43:27,182 Δε ληστεύεις μια τράπεζα, αν το αμάξι διαφυγής έχει σκασμένο λάστιχο! 502 00:43:28,816 --> 00:43:31,640 Είμαι σίγουρος πως το μηχανοστάσιο θα έχει διορθώσει τη βλάβη μέχρι να επιστρέψουμε. 503 00:43:31,823 --> 00:43:33,424 Σωστά, κύριε Τσέκοφ; 504 00:43:33,733 --> 00:43:34,800 Ναι, Κυβερνήτα. 505 00:43:35,097 --> 00:43:36,745 Θα βάλω τα δυνατά μου, κύριε. 506 00:43:38,110 --> 00:43:40,260 Κύριε Σούλου, αναλαμβάνεις. 507 00:43:40,692 --> 00:43:44,705 Μόλις αναχωρήσουμε, θέλω να στείλεις ένα μήνυμα στη θέση όπου είναι ο Χάρισον. 508 00:43:44,868 --> 00:43:47,322 Πες του ότι τον στοχεύεις με πολλές τορπίλες... 509 00:43:47,323 --> 00:43:49,312 ...και εάν φέρει αντίσταση, δεν θα διστάσεις να τις χρησιμοποιήσεις. 510 00:43:50,418 --> 00:43:52,181 - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; - Όχι, κύριε. 511 00:43:52,465 --> 00:43:54,075 Απλά δεν έχω καθίσει ποτέ στην καρέκλα του κυβερνήτη. 512 00:43:55,308 --> 00:43:56,556 Θα τα πας μια χαρά. 513 00:43:58,546 --> 00:43:59,924 Τζιμ, περίμενε! 514 00:44:00,308 --> 00:44:02,761 Μόλις έβαλες ένα άνθρωπο σε μια παρτίδα πόκερ με μεγάλα στοιχήματα... 515 00:44:02,762 --> 00:44:04,748 ...χωρίς καλά χαρτιά, και του είπες να μπλοφάρει. 516 00:44:04,945 --> 00:44:07,367 Ο Σούλου είναι καλός άνθρωπος, αλλά δεν κάνει για κυβερνήτης. 517 00:44:07,609 --> 00:44:10,165 Για τις επόμενες δύο ώρες, κάνει. Σταμάτα τις μεταφορές, εντάξει; 518 00:44:10,166 --> 00:44:10,883 Είναι διαταγή. 519 00:44:11,015 --> 00:44:13,395 Κύριε Σούλου, φρόντισε το Κ'νορμιανό σκάφος να είναι έτοιμο για πτήση. 520 00:44:22,990 --> 00:44:24,094 Εδώ προσωρινός Κυβερνήτης Σούλου... 521 00:44:24,214 --> 00:44:27,449 ...προς Προβλήτα 2. Παρακαλώ, θέλω το εμπορικό σκάφος που κατασχέσαμε... 522 00:44:27,450 --> 00:44:30,322 ...τον περασμένο μήνα, εφοδιασμένο με καύσιμα κι έτοιμο για πτήση. 523 00:44:30,323 --> 00:44:32,034 Έρχεται ο Κυβερνήτης Κερκ να το παραλάβει. 524 00:44:35,885 --> 00:44:37,492 Έτοιμοι για αναχώρηση, Κυβερνήτα. 525 00:44:37,493 --> 00:44:39,216 Βγάλτε τις κόκκινες στολές, Ανθυποπλοίαρχοι. 526 00:44:39,457 --> 00:44:41,678 Είστε Κ'νορμιανοί έμποροι όπλων. Φορέστε αυτά τα ρούχα. 527 00:44:41,767 --> 00:44:45,439 - Κύριε;... - Αν πάνε στραβά τα πράγματα, τίποτα δεν πρέπει να μας συνδέει με τον Αστροστόλο. 528 00:44:45,440 --> 00:44:47,986 Εκτός, φυσικά, αν θέλετε να ξεκινήσετε έναν πόλεμο, κύριε Χέντορφ. 529 00:44:48,046 --> 00:44:50,226 - Όχι, κύριε. - Όχι, κύριε. 530 00:44:50,385 --> 00:44:51,323 Ωραία. Ούτε κι εγώ. 531 00:45:09,376 --> 00:45:12,036 Ανιχνεύω ένα μόνο σημείο ζωής στην Επαρχία Κέθα. 532 00:45:12,335 --> 00:45:14,463 Δεδομένων των στοιχείων που μας έδωσε ο κύριος Σκοτ... 533 00:45:14,646 --> 00:45:16,168 ...πρόκειται, πιθανότατα, για τον Τζων Χάρισον. 534 00:45:16,169 --> 00:45:18,955 Κύριε Σούλου, νομίζω ότι βρήκαμε τον άν- θρωπό μας. Ενημέρωσέ με όταν επικοινωνήσεις. 535 00:45:18,956 --> 00:45:19,949 Μάλιστα, Κυβερνήτα. 536 00:45:21,887 --> 00:45:23,583 Προσοχή, Τζων Χάρισον. 537 00:45:24,365 --> 00:45:27,467 Είμαι ο Κυβερνήτης Χικάρου Σούλου του U.S.S. Έντερπραϊζ. 538 00:45:28,090 --> 00:45:31,719 Ένα σκάφος με εξειδικευμένους αξιωματικούς, έρχεται εκεί όπου βρίσκεσαι. 539 00:45:32,530 --> 00:45:34,824 Αν δεν τους παραδοθείς άμεσα... 540 00:45:34,944 --> 00:45:39,330 ...θα εκτοξεύσω όλο το φορτίο των προηγμένων τορπίλων μεγάλου βεληνεκούς... 541 00:45:39,331 --> 00:45:41,767 ...οι οποίες στοχεύουν τη θέση που βρίσκεσαι. 542 00:45:42,048 --> 00:45:44,859 Έχεις δύο λεπτά για να επιβεβαιώσεις ότι συμμορφώνεσαι. 543 00:45:45,258 --> 00:45:48,159 Η άρνησή σου θα έχει ως συνέπεια την εξόντωσή σου. 544 00:45:50,176 --> 00:45:53,668 Δοκίμασέ με... και θ΄αποτύχεις. 545 00:45:57,844 --> 00:45:59,192 Κύριε Σούλου... 546 00:45:59,577 --> 00:46:01,797 ...θυμίστε μου να μη σας νευριάσω ποτέ. 547 00:46:05,722 --> 00:46:09,528 {\a6}ΚΡΟΝΟΣ 548 00:46:07,169 --> 00:46:10,102 Φτάνουμε στη θέση του Χάρισον σε τρία λεπτά, Κυβερνήτα. 549 00:46:10,267 --> 00:46:12,123 Είναι απίθανο να έρθει πρόθυμα. 550 00:46:12,124 --> 00:46:16,068 Υπολογίζω ότι οι πιθανότητες να προσπαθήσει να μας σκοτώσει, είναι 91,6%. 551 00:46:16,069 --> 00:46:17,090 Φανταστικά... 552 00:46:17,329 --> 00:46:18,514 Καλά που δε σε νοιάζει ο θάνατος... 553 00:46:20,581 --> 00:46:22,440 Συγγνώμη, Ανθυποπλοίαρχε, δεν άκουσα τι είπες... 554 00:46:22,600 --> 00:46:23,666 Δεν είπα τίποτα. 555 00:46:26,303 --> 00:46:28,049 Βασικά, θα χαιρόμουν να μιλήσω αν ήσουν πρόθυμος να μ΄ακούσεις. 556 00:46:28,236 --> 00:46:30,293 - Παίδες... - Ανθυποπλοίαρχε, θα προτιμούσα να το συζητήσουμε κατ΄ιδίαν. 557 00:46:30,294 --> 00:46:31,901 Θα προτιμούσες να μην το συζητήσεις καθόλου. 558 00:46:31,902 --> 00:46:33,818 - Η κατάστασή μας αυτή την στιγμή... - Σοβαρά τώρα, θα τσακωθείτε; 559 00:46:33,985 --> 00:46:36,040 Αυτό που φαίνεται ότι ποτέ δεν απαιτεί την αμέριστη προσοχή σου-- 560 00:46:36,041 --> 00:46:37,592 Συγγνώμη, Κυβερνήτα, δύο δευτερόλεπτα μόνο. 561 00:46:37,593 --> 00:46:38,628 - Εντάξει. - Είναι η σχέση μας. 562 00:46:38,820 --> 00:46:40,998 Σ΄εκείνο το ηφαίστειο, δεν σκέφτηκες καθόλου τη σχέση μας. 563 00:46:41,234 --> 00:46:43,444 Πώς θα με επηρέαζε εάν πέθαινες, Σποκ. 564 00:46:44,739 --> 00:46:48,672 Δεν ένιωσες τίποτα. Δε σε ένοιαξε. 565 00:46:49,075 --> 00:46:50,982 Και δεν είμαι η μόνη που είμαι θυμωμένη μαζί σου. 566 00:46:51,153 --> 00:46:54,278 - Και ο Κυβερνήτης επίσης... - Όχι, μη μ΄ανακατεύεις εμένα. 567 00:46:56,193 --> 00:46:57,165 Έχει δίκιο. 568 00:46:57,316 --> 00:47:00,295 Η υπόνοιά σου ότι δε με νοιάζει ο θάνατος είναι εσφαλμένη. 569 00:47:00,591 --> 00:47:03,486 Η βέλτιστη πιθανότητα ενός συνειδητού ανθρώπου να μεγιστοποιήσει την χρησιμότητά του... 570 00:47:03,655 --> 00:47:04,931 ...είναι μια μεγάλης διάρκειας ζωή με ευημερία. 571 00:47:04,932 --> 00:47:07,361 - Τέλεια... - Δεν είναι και μπαλάντα, Σποκ. 572 00:47:07,644 --> 00:47:08,387 Δεν κατάλαβες καλά. 573 00:47:10,000 --> 00:47:12,053 Είναι αλήθεια ότι επέλεξα να μην αισθάνομαι τίποτα... 574 00:47:12,054 --> 00:47:14,920 ...όταν συνειδητοποίησα ότι η ζωή μου πλησιάζει στο τέλος. 575 00:47:16,748 --> 00:47:19,362 Καθώς ο Ναύαρχος Πάικ ξεψυχούσε, ενώθηκα με τη συνείδησή του... 576 00:47:19,723 --> 00:47:23,102 ...και βίωσα αυτά που ένιωθε την ώρα που πέθαινε. 577 00:47:24,094 --> 00:47:27,706 Θυμό. Σύγχυση. Μοναξιά. 578 00:47:28,897 --> 00:47:29,991 Φόβο. 579 00:47:30,659 --> 00:47:33,382 Είχα βιώσει αυτά τα συναισθήματα στο παρελθόν... 580 00:47:34,139 --> 00:47:38,133 ...σε υπερθετικό βαθμό, τη μέρα που καταστράφηκε ο πλανήτης μου. 581 00:47:39,967 --> 00:47:43,857 Επέλεξα να μην ξανανιώσω ποτέ τέτοια συναισθήματα. 582 00:47:46,681 --> 00:47:49,781 Ναϊότα, μπερδεύεις την επιλογή μου να μην αισθάνομαι... 583 00:47:50,411 --> 00:47:52,782 ...με την αδιαφορία. 584 00:47:53,760 --> 00:47:57,168 Σε διαβεβαιώνω, όμως, ότι η αλήθεια είναι ακριβώς το αντίθετο. 585 00:48:03,793 --> 00:48:04,946 Τι διάολο ήταν αυτό; 586 00:48:05,736 --> 00:48:07,013 Τι έγινε; Πού είναι το σήμα τους; 587 00:48:07,163 --> 00:48:09,041 Διεκόπη. Επιχειρώ επανασύνδεση. 588 00:48:12,582 --> 00:48:15,431 Μας καταδιώκει ένα Κλινγκονιανό σκάφος τάξεως D-4. 589 00:48:15,582 --> 00:48:17,831 - Νόμιζα ότι ο τομέας ήταν εγκαταλελειμμένος. - Πρέπει να είναι τυχαία περιπολία. 590 00:48:18,086 --> 00:48:18,866 Κρατηθείτε γερά! 591 00:48:23,114 --> 00:48:24,500 Το σκάφος μας δεν έχει επιθετικές δυνατότητες. 592 00:48:24,657 --> 00:48:27,157 - Έχει εμάς, όμως. Δώσε πλήρη ισχύ. - Μάλιστα, Κυβερνήτα. 593 00:48:41,887 --> 00:48:42,538 Να πάρει! 594 00:48:44,908 --> 00:48:46,814 Μας πλησιάζουν τάχιστα, με πορεία 285! 595 00:48:49,510 --> 00:48:50,966 Εκεί! Εκεί! Μπορούμε να τους χάσουμε εκεί! 596 00:48:53,442 --> 00:48:55,578 Εάν προτείνεις να χρησιμοποιήσουμε το πέρασμα μεταξύ των δύο κτιρίων... 597 00:48:55,746 --> 00:48:57,342 ...το σκάφος δεν θα χωρέσει. - Θα χωρέσει. 598 00:48:57,559 --> 00:48:59,930 - Κυβερνήτα, δεν θα χωρέσει. - Θα χωρέσει! Θα χωρέσει! 599 00:49:18,512 --> 00:49:21,095 - Σου το είπα ότι θα χωρέσει. - Μόλις και παρά τρίχα... 600 00:49:25,006 --> 00:49:27,097 - Τους βλέπεις πουθενά; - Όχι, κι αυτό με ανησυχεί. 601 00:49:27,299 --> 00:49:29,125 - Μας έχασαν! - Ή παρεμβάλλουν τους σαρωτές μας. 602 00:49:29,233 --> 00:49:30,226 Ή μας έχασαν. 603 00:49:49,048 --> 00:49:50,364 Μας διατάζουν να προσγειωθούμε. 604 00:49:52,741 --> 00:49:54,390 Κυβερνήτα, θα θελήσουν να μάθουν το λόγο που ήρθαμε εδώ. 605 00:49:55,255 --> 00:49:58,344 Και θα μας βασανίσουν, θα μας ανακρίνουν... 606 00:49:58,895 --> 00:50:00,210 ...και μετά θα μας σκοτώσουν. 607 00:50:02,874 --> 00:50:04,308 Οπότε, θα τους ρίξουμε βγαίνοντας. 608 00:50:07,843 --> 00:50:10,246 Είμαστε ολιγάριθμοι, με ελάχιστα όπλα... 609 00:50:10,769 --> 00:50:13,524 Δεν υπάρχει περίπτωση να επιβιώσουμε αν επιτεθούμε πρώτοι. 610 00:50:15,116 --> 00:50:17,724 Με έφερες εδώ επειδή μιλάω την γλώσσα των Κλίνγκον. 611 00:50:18,583 --> 00:50:20,796 Άφησέ με, λοιπόν, να μιλήσω Κλινγκονιανά. 612 00:51:09,061 --> 00:51:12,436 - Δεν πρόκειται να πετύχει. - Είναι η μόνη μας λογική επιλογή. 613 00:51:12,676 --> 00:51:15,841 Αν τη διακόψεις τώρα, δεν θα προκα- λέσεις μόνο την οργή των Κλίνγκον... 614 00:51:15,998 --> 00:51:18,066 ...αλλά και της Ανθυποπλοιάρχου Οχούρα. 615 00:51:30,423 --> 00:51:32,468 Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε. 616 00:51:50,533 --> 00:51:52,132 - Ανθυποπλοίαρχε. - Ευχαριστώ, Κυβερνήτα. 617 00:52:00,727 --> 00:52:02,001 Με σεβασμό. 618 00:52:02,902 --> 00:52:07,223 Ένας εγκληματίας κρύβεται σε αυτά τα ερείπια. 619 00:52:07,799 --> 00:52:10,397 Σκότωσε πολλούς ανθρώπους. 620 00:52:23,744 --> 00:52:26,995 Γιατί πρέπει να μ΄ενδιαφέρει κάποιος άνθρωπος που σκοτώνει ανθρώπους; 621 00:52:28,904 --> 00:52:31,091 Επειδή είναι θέμα τιμής. 622 00:52:31,728 --> 00:52:35,188 Κι αυτός ο άνθρωπος δεν έχει καθόλου τιμή. 623 00:52:35,673 --> 00:52:38,522 Εσύ και οι άνδρες σου κινδυνεύετε. 624 00:55:01,035 --> 00:55:02,593 - Κατέβασε τ΄όπλο σου! - Πόσες είναι οι τορπίλες; 625 00:55:02,855 --> 00:55:03,369 Κατέβασε τ΄όπλο σου! 626 00:55:04,411 --> 00:55:08,559 Οι τορπίλες! Τα όπλα που με απείλησες στο μήνυμά σου. Πόσες είναι; 627 00:55:10,828 --> 00:55:12,227 72. 628 00:55:18,875 --> 00:55:20,157 Παραδίνομαι. 629 00:55:37,086 --> 00:55:40,510 Εκ μέρους του Κρίστοφερ Πάικ, του φίλου μου... 630 00:55:41,326 --> 00:55:42,764 ...δέχομαι την παράδοσή σου. 631 00:56:07,555 --> 00:56:08,339 Κυβερνήτα! 632 00:56:17,829 --> 00:56:19,079 Κυβερνήτα... 633 00:56:30,977 --> 00:56:32,181 Βάλτε του χειροπέδες. 634 00:56:52,261 --> 00:56:54,355 - Μπόουνς, έλα στο βρίκιο (Σ.τ.Μ: φυλακή). - Έρχομαι αμέσως. 635 00:56:55,001 --> 00:56:57,614 Ανθυποπλοίαρχε, επικοινώνησε με τον Αστροστόλο. 636 00:56:57,615 --> 00:56:59,522 Ενημέρωσέ τους ότι έχουμε τον Χάρισον υπό κράτηση. 637 00:57:00,535 --> 00:57:02,837 - Και ότι θ΄αναχωρήσουμε μόλις ολοκληρωθούν οι επισκευές στον πυρήνα. - Μάλιστα, κύριε. 638 00:57:20,674 --> 00:57:22,572 - Γιατί παραδόθηκε; - Δεν ξέρω. 639 00:57:22,687 --> 00:57:25,759 Ξεπάστρεψε μια ομάδα Κλίνγκον μόνος του. Θέλω να μάθω πώς. 640 00:57:25,760 --> 00:57:27,864 Φαίνεται ότι έχουμε έναν υπεράνθρωπο στο σκάφος. 641 00:57:28,234 --> 00:57:29,604 Εσύ να μου πεις. 642 00:57:37,316 --> 00:57:40,589 Βάλε το χέρι σου στην τρύπα. Θα σου πάρω δείγμα αίματος. 643 00:57:54,525 --> 00:57:57,185 Γιατί δεν κινούμαστε, Κυβερνήτα; 644 00:57:58,801 --> 00:58:01,686 Μια απροσδόκητη βλάβη, ίσως στον πυρήνα δίνης του σκάφους... 645 00:58:01,997 --> 00:58:04,973 ...σας άφησε, βολικά, να περιπλανιέστε στα όρια του χώρου των Κλίνγκον; 646 00:58:05,435 --> 00:58:07,102 - Πώς διάολο το ξέρεις αυτό; - Μπόουνς. 647 00:58:07,425 --> 00:58:11,301 Πιστεύω ότι η ενόρασή μου θα σου φανεί πολύτιμη, Κυβερνήτα. 648 00:58:13,635 --> 00:58:15,502 - Τελείωσες; - Ναι. 649 00:58:15,708 --> 00:58:17,104 Ενημέρωσέ με για τα αποτελέσματα. 650 00:58:18,337 --> 00:58:22,233 Αν με αγνοήσεις, θα σκοτωθούν όλοι σε αυτό το σκάφος. 651 00:58:28,726 --> 00:58:31,335 Κυβερνήτα, θα προσπαθήσει να σας χειραγωγήσει. 652 00:58:31,570 --> 00:58:33,976 Δεν συνιστώ να έχετε περαιτέρω επικοινωνία με τον κρατούμενο. 653 00:58:33,977 --> 00:58:35,312 Δώσε μου ένα λεπτό. 654 00:58:47,848 --> 00:58:50,135 Να σου εξηγήσω πώς είναι η κατάσταση. 655 00:58:50,526 --> 00:58:52,399 Είσαι εγκληματίας. 656 00:58:52,709 --> 00:58:55,098 Σε είδα να δολοφονείς αθώους άνδρες και γυναίκες. 657 00:58:55,099 --> 00:58:57,660 Έχω λάβει σαφείς εντολές να σε εξοντώσω! 658 00:58:58,226 --> 00:59:03,380 Ο μοναδικός λόγος που είσαι ακόμα ζωντανός είναι επειδή εγώ το επιτρέπω. 659 00:59:03,381 --> 00:59:06,165 Γι΄αυτό βγάλε το σκασμό! 660 00:59:06,818 --> 00:59:11,971 Κυβερνήτα, θα με βαράς ξανά και ξανά μέχρι να πονέσει το χέρι σου; 661 00:59:11,972 --> 00:59:14,268 Ξεκάθαρα, αυτό θέλεις. Πες μου, λοιπόν... 662 00:59:15,702 --> 00:59:19,203 ...γιατί μου επέτρεψες να ζήσω; - Όλοι κάνουμε λάθη. 663 00:59:19,395 --> 00:59:22,177 Όχι. Παραδόθηκα γιατί... 664 00:59:22,178 --> 00:59:24,413 ...παρ΄όλη την προσπάθειά σου να με πείσεις για το αντίθετο... 665 00:59:24,414 --> 00:59:27,348 ...φαίνεται ότι έχεις συνείδηση, κύριε Κερκ. 666 00:59:28,896 --> 00:59:33,074 Αν δεν είχες, θα μου ήταν αδύνατο να σε πείσω για την αλήθεια. 667 00:59:34,112 --> 00:59:39,260 23-17-46-11. 668 00:59:39,995 --> 00:59:42,280 Συντεταγμένες που δεν απέχουν μακριά από τη Γη. 669 00:59:42,501 --> 00:59:45,775 Αν θέλεις να μάθεις γιατί τα έκανα όλα αυτά... 670 00:59:46,072 --> 00:59:47,128 ...πήγαινε ρίξε μια ματιά. 671 00:59:47,844 --> 00:59:50,190 Δώσε μου ένα λόγο γιατί πρέπει να σε ακούσω. 672 00:59:50,351 --> 00:59:52,028 Μπορώ να σου δώσω 72. 673 00:59:52,892 --> 00:59:55,571 Και είναι πάνω στο σκάφος σου, Κυβερνήτα. 674 00:59:56,711 --> 00:59:58,935 Εξ αρχής ήταν. 675 00:59:59,686 --> 01:00:02,274 Σου προτείνω ν΄ανοίξεις μία. 676 01:00:28,131 --> 01:00:29,820 Ξέρεις τι μ΄ενοχλεί, πάντως; 677 01:00:30,579 --> 01:00:33,592 Τόσες μετατροπές, ξέρεις, τόσες βελτιώσεις. 678 01:00:33,974 --> 01:00:36,045 Και ξαφνικά μετά, με πέταξαν απ΄το σκάφος! 679 01:00:36,179 --> 01:00:38,323 Μόνο επειδή προσπάθησα να κάνω το σωστό! 680 01:00:39,338 --> 01:00:42,915 Κι εσύ τι έκανες; Καθόσουν και με κοιτούσες σαν αχιβάδα. 681 01:00:43,694 --> 01:00:44,138 Τι; 682 01:00:44,363 --> 01:00:45,636 Σκότι, ο Κερκ είμαι. 683 01:00:45,958 --> 01:00:50,488 Βρε, βρε! Ο Κυβερνήτης Τζέιμς Τιμπέριους, με τα τέλεια μαλλιά. 684 01:00:50,688 --> 01:00:52,381 Άκουσες τι είπα; Είπα, τέλεια μαλλιά. 685 01:00:52,625 --> 01:00:54,476 - Πού είσαι; - Εσύ πού είσαι; 686 01:00:54,504 --> 01:00:55,324 Είσαι μεθυσμένος; 687 01:00:55,655 --> 01:00:58,289 Είναι δική μου υπόθεση το τι κάνω στον ελεύθερο χρόνο μου, Τζιμάκο. 688 01:00:58,531 --> 01:00:59,453 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου... 689 01:00:59,530 --> 01:01:04,415 ...σε κάτι. Μπορείς να σημειώσεις τις παρακάτω συντεταγμένες; 23-17-46-11. 690 01:01:05,620 --> 01:01:06,496 Τις σημείωσες; 691 01:01:06,577 --> 01:01:08,612 Νομίζεις ότι δε μπορώ να θυμηθώ 4 αριθμούς; 692 01:01:09,399 --> 01:01:11,151 Δε μου έχεις και πολύ εμπιστοσύνη. 693 01:01:11,706 --> 01:01:14,499 - Ποιος ήταν ο τρίτος; - 46. 694 01:01:15,168 --> 01:01:16,828 Δεν ξέρω τι ακριβώς ψάχνουμε... 695 01:01:16,829 --> 01:01:20,635 ...αλλά έχω ένα προαίσθημα ότι όταν το βρεις, θα το καταλάβεις. 696 01:01:21,753 --> 01:01:23,583 Ίσως να είχες δίκιο για ΄κείνες τις τορπίλες. 697 01:01:25,650 --> 01:01:29,646 Αυτό θα το εκλάβω ως συγγνώμη. Και θα το εκλάβω ως συγγνώμη. 698 01:01:31,042 --> 01:01:32,230 Εσύ παραιτήθηκες. 699 01:01:32,453 --> 01:01:33,612 Με ανάγκασες να παραιτηθώ! 700 01:01:34,454 --> 01:01:37,233 Κύριε Σκοτ! Σκοτ! 701 01:01:39,278 --> 01:01:40,572 Αρκετά πια! 702 01:01:42,358 --> 01:01:44,763 Δεν σκοπεύω να του κάνω καμία χάρη! 703 01:01:45,714 --> 01:01:46,590 Όχι! 704 01:01:47,719 --> 01:01:48,718 Καλά, μωρέ! 705 01:01:49,139 --> 01:01:50,858 Έχεις τρελαθεί τελείως; 706 01:01:51,032 --> 01:01:53,039 Δεν πιστεύω ν΄ακούσεις αυτόν τον τύπο. 707 01:01:53,055 --> 01:01:54,860 Σκότωσε τον Πάικ, παραλίγο να σκοτώσει κι εσένα... 708 01:01:54,861 --> 01:01:58,649 ...και τώρα πιστεύεις ότι είναι καλή ιδέα ν΄ανοίξεις μια τορπίλη, επειδή σε προκάλεσε; 709 01:01:58,650 --> 01:02:00,398 Γιατί μας έσωσε, Μπόουνς; 710 01:02:00,573 --> 01:02:04,906 - Ο γιατρός έχει κάποιο δίκιο, Κυβερνήτα. - Μη συμφωνείς μαζί μου, Σποκ. Νιώθω άβολα. 711 01:02:04,907 --> 01:02:07,789 Ίσως θα πρέπει κι εσύ να μάθεις να ελέγχεις τα συναισθήματά σου, γιατρέ. 712 01:02:07,800 --> 01:02:09,362 Σε τέτοιες καταστάσεις, η λογική υπαγορεύει-- 713 01:02:09,363 --> 01:02:10,580 "Λογική";! Θεέ μου! 714 01:02:10,581 --> 01:02:13,087 Ένας μανιακός προσπαθεί να μας κάνει ν΄ανατινάξουμε το ίδιο μας το σκάφος... 715 01:02:13,088 --> 01:02:13,912 ...κι εσύ μιλάς για-- - Δεν είναι αυτό. 716 01:02:13,913 --> 01:02:16,120 Δεν ξέρω γιατί παραδόθηκε, αλλά δεν είναι αυτός ο λόγος. 717 01:02:16,492 --> 01:02:18,804 Θα ανοίξουμε μια τορπίλη, αλλά το θέμα είναι πώς; 718 01:02:18,805 --> 01:02:21,958 Τζιμ, χωρίς τον κύριο Σκοτ στο σκάφος, ποιος ακριβώς έχει τα προσόντα... 719 01:02:21,959 --> 01:02:24,434 ...ν΄ανοίξει έναν δυναμίτη 4 τόνων; 720 01:02:24,435 --> 01:02:28,198 Η κόρη του Ναυάρχου φαίνεται να΄χει ενδιαφέρον για τις τορπίλες και είναι εξειδικευμένη σε όπλα. 721 01:02:28,488 --> 01:02:30,152 Ίσως μπορεί να μας φανεί χρήσιμη. 722 01:02:30,816 --> 01:02:33,533 - Ποια κόρη του Ναυάρχου; - Η Κάρολ Μάρκους. 723 01:02:33,783 --> 01:02:36,607 Η νέα επιστήμων αξιωματικός, η οποία απέκρυψε την ταυτότητά της για να επιβιβαστεί στο σκάφος. 724 01:02:37,396 --> 01:02:38,840 Και πότε σκόπευες να μου το πεις; 725 01:02:39,375 --> 01:02:41,217 Όταν θα υπήρχε ανάγκη. Και μόλις υπήρξε. 726 01:02:41,751 --> 01:02:45,074 - Οι τορπίλες είναι στην αποβάθρα όπλων; - Φορτωμένες κι οπλισμένες. Τι είναι; 727 01:02:45,075 --> 01:02:47,729 Δεν ξέρω. Γι΄αυτό έκανα πλαστή μετάθεση στο σκάφος σας. Για να μάθω τι είναι. 728 01:02:47,730 --> 01:02:49,574 Ζητώ συγγνώμη γι΄αυτό. 729 01:02:49,575 --> 01:02:52,398 Επί την ευκαιρία, αν σας προκάλεσα προβλήματα, ζητώ συγγνώμη. 730 01:02:52,579 --> 01:02:54,919 - Είμαι η Κάρολ Μάρκους. - Τζέιμς Κερκ. 731 01:02:55,104 --> 01:02:55,884 Οι τορπίλες! 732 01:02:57,001 --> 01:02:59,235 Ο πατέρας μου, μού έδωσε πρόσβαση σε κάθε πρόγραμμα που επέβλεπε. 733 01:02:59,236 --> 01:03:02,025 Μετά άκουσα για την ανάπτυξη αυτών των πρωτότυπων τορπιλών. 734 01:03:02,155 --> 01:03:05,216 Όταν πήγα να του ζητήσω εξηγήσεις, δεν ήθελε καν να με δει. 735 01:03:06,497 --> 01:03:09,828 Τότε ανακάλυψα ότι οι τορπίλες είχαν εξαφανιστεί απ΄όλα τα επίσημα έγγραφα... 736 01:03:10,481 --> 01:03:11,949 Κι ύστερα τις έδωσε σ΄εμένα. 737 01:03:12,166 --> 01:03:15,032 Είστε πιο έξυπνος απ΄όσο λέει η φήμη σας, Κυβερνήτα Κερκ. 738 01:03:15,329 --> 01:03:16,556 Έχω και φήμη; 739 01:03:16,992 --> 01:03:19,069 Ναι, έχετε. Είμαστε φίλες με την Κρίστιν Τσάπελ. 740 01:03:19,816 --> 01:03:21,285 Η Κριστίν, ναι. Τι κάνει; 741 01:03:21,286 --> 01:03:23,319 Μετατέθηκε στα εξωτερικά σύνορα ως νοσοκόμα. 742 01:03:23,320 --> 01:03:25,432 - Είναι πολύ πιο ευτυχισμένη τώρα. - Πολύ ωραία... 743 01:03:25,853 --> 01:03:27,960 Δεν έχετε ιδέα για ποια μιλάω, έτσι δεν είναι; 744 01:03:29,157 --> 01:03:30,142 Τι κάνουμε εδώ; 745 01:03:30,143 --> 01:03:32,043 - Η άτρακτος είναι έτοιμη για πτήση; - Φυσικά. 746 01:03:32,262 --> 01:03:34,031 - Θα γυρίσεις απ΄την άλλη, σε παρακαλώ; - Γιατί; 747 01:03:35,095 --> 01:03:36,468 Γύρνα απ΄την άλλη. 748 01:03:37,626 --> 01:03:41,872 Είναι τρομερά επικίνδυνο ν΄ανοίξεις μια απ΄αυτές τις τορπίλες στο Έντερπραϊζ. 749 01:03:41,873 --> 01:03:45,964 Αλλά υπάρχει ένα κοντινό πλανητοειδές. Μπορώ ν΄ανοίξω μία εκεί. 750 01:03:46,250 --> 01:03:47,935 Αλλά θα χρειαστώ βοήθεια... 751 01:03:48,659 --> 01:03:49,894 Γύρνα απ΄την άλλη... 752 01:03:51,175 --> 01:03:52,131 Τώρα! 753 01:03:53,815 --> 01:03:55,155 Κυβερνήτης στη γέφυρα. 754 01:03:55,622 --> 01:03:59,808 Κύριε Σούλου, η δρ. Μάρκους και ο ΜακΚόι προσγειώθηκαν στο πλανητοειδές; 755 01:03:59,809 --> 01:04:02,541 Μάλιστα, κύριε. Θέτουν την τορπίλη στην κατάλληλη θέση. 756 01:04:02,643 --> 01:04:04,863 Ωραία. Εντοπίστηκε δραστηριότητα των Κλίνγκον; 757 01:04:04,874 --> 01:04:08,661 Όχι ακόμη, αλλά αν παραμείνουμε κι άλλο εδώ, θα μας βρουν. 758 01:04:09,131 --> 01:04:12,336 Ανθυποπλοίαρχε Οχούρα, ενημέρωσες τον Αστρο- στόλο ότι έχουμε τον Χάρισον υπό κράτηση; 759 01:04:12,433 --> 01:04:15,208 Μάλιστα, κύριε. Δεν έλαβα καμία απάντηση ακόμα. 760 01:04:15,547 --> 01:04:19,568 Μηχανοστάσιο προς γέφυρα. Κυβερνήτα, μ΄ακούτε; 761 01:04:19,756 --> 01:04:21,508 Κύριε Τσέκoφ, πες μου καλά νέα. 762 01:04:21,934 --> 01:04:25,371 Βρήκαμε τη διαρροή, κύριε, αλλά η ζημιά είναι σημαντική. 763 01:04:25,372 --> 01:04:27,591 - Προσπαθούμε να την επισκευάσουμε. - Μήπως ξέρεις τι προκάλεσε τη ζημιά; 764 01:04:28,497 --> 01:04:32,358 Όχι, κύριε. Αλλά παίρνω εγώ την πλήρη ευθύνη. 765 01:04:33,863 --> 01:04:35,958 Κάτι μου λέει ότι δεν ήταν δικό σου το λάθος. 766 01:04:36,537 --> 01:04:37,593 Συνεχίστε τις επισκευές. 767 01:04:37,742 --> 01:04:39,503 Η άτρακτος είναι σε αναμονή, Κυβερνήτα. 768 01:04:40,630 --> 01:04:42,264 Μπόουνς, σ΄ευχαριστώ που βοηθάς. 769 01:04:42,265 --> 01:04:44,453 Η δρ. Μάρκους ζήτησε τα πιο σταθερά χέρια του σκάφους. 770 01:04:44,685 --> 01:04:48,299 Όταν ονειρεύτηκα να ξεμείνω σ΄έναν έρημο πλανήτη, παρέα με μια πανέμορφη γυναίκα... 771 01:04:48,300 --> 01:04:49,849 ...δεν υπήρχε καμία τορπίλη! 772 01:04:49,850 --> 01:04:52,431 Δρ. ΜακΚόι, να σου θυμήσω ότι δεν βρίσκεσαι εκεί για να φλερτάρεις. 773 01:04:52,432 --> 01:04:55,470 Πώς μπορούν να σας βοηθήσουν αυτά τα θρυλικά χέρια, δρ. Μάρκους; 774 01:04:55,488 --> 01:04:56,330 Μπόουνς... 775 01:04:56,331 --> 01:04:59,347 Για να δούμε το μέγεθος ισχύος αυτών των όπλων, πρέπει ν΄ανοίξουμε την κεφαλή. 776 01:04:59,348 --> 01:05:01,279 Για να γίνει αυτό, πρέπει ν΄αποκτήσουμε πρόσβαση στο σύστημα καυσίμου. 777 01:05:01,280 --> 01:05:04,770 Δυστυχώς για εμάς, η κεφαλή της τορπίλης είναι ενεργοποιημένη. 778 01:05:04,943 --> 01:05:08,521 Γλυκιά μου, έχω κάνει επείγουσα καισαρική σε μια γυναίκα Γκορν. 779 01:05:08,522 --> 01:05:11,715 Οκτάδυμα. Και δάγκωναν τα μπάσταρδα. 780 01:05:12,105 --> 01:05:13,181 Νομίζω ότι μπορώ... 781 01:05:13,318 --> 01:05:15,741 ...να κάνω μαγικά με τη ρουκέτα σου. - Δρ. ΜακΚόι... 782 01:05:16,066 --> 01:05:18,939 ...υπάρχει μια δέσμη οπτικών ινών στο εσωτερικό περίβλημα. 783 01:05:19,135 --> 01:05:23,060 Πρέπει να κόψετε την 23η ίνα. Ό,τι και να γίνει, μην αγγίξετε τίποτα άλλο. 784 01:05:23,061 --> 01:05:26,084 - Καταλάβατε; - Ναι, δε μου πέρασε καν απ΄το μυαλό. 785 01:05:26,219 --> 01:05:27,160 Δρ. ΜακΚόι... 786 01:05:27,375 --> 01:05:31,127 ...περιμένετε το σήμα μου. Επαναπρο- γραμματίζω τον επεξεργαστή πυροδότησης. 787 01:05:31,582 --> 01:05:33,520 - Είστε έτοιμος; - Ναι. 788 01:05:33,583 --> 01:05:34,392 Καλή επιτυχία. 789 01:05:35,772 --> 01:05:39,021 - Κύριε, η τορπίλη μόλις οπλίστηκε. - Η κεφαλή θα πυροδοτηθεί σε 30΄΄! 790 01:05:39,293 --> 01:05:41,357 Τι στο διάολο συνέβη; Δε μπορώ να βγάλω το χέρι μου! 791 01:05:41,846 --> 01:05:43,498 Εντοπίστε το σήμα τους και διακτινίστε τους αμέσως. 792 01:05:43,499 --> 01:05:44,829 Ο τηλεμεταφορέας δεν μπορεί να διαχωρίσει... 793 01:05:44,830 --> 01:05:46,745 ...τον δρ. ΜακΚόι απ΄την τορπίλη. 794 01:05:46,989 --> 01:05:49,578 - Δεν μπορούν να διακτινιστούν χωριστά. - Δρ. Μάρκους... 795 01:05:49,744 --> 01:05:52,516 ...μπορείτε να την αφοπλίσετε; - Προσπαθώ. Αυτό κάνω. 796 01:05:53,371 --> 01:05:56,080 - Τζιμ, πάρτε την από ΄δώ! - Όχι! Αν με διακτινίσετε, θα πεθάνει! 797 01:05:56,387 --> 01:05:57,691 Αφήστε με να το κάνω! 798 01:05:58,188 --> 01:06:00,970 10, 9, 8... 799 01:06:01,212 --> 01:06:03,641 Σε αναμονή διακτίνισης της δρ. Μάρκους με την εντολή σας, κύριε. 800 01:06:04,503 --> 01:06:06,328 4, 3... 801 01:06:06,329 --> 01:06:07,201 Να πάρει! 802 01:06:11,962 --> 01:06:14,323 Η απενεργοποίηση ήταν επιτυχής, Κυβερνήτα. 803 01:06:16,339 --> 01:06:17,777 Δρ. ΜακΚόι, είστε καλά; 804 01:06:23,119 --> 01:06:24,255 Μπόουνς. 805 01:06:25,292 --> 01:06:26,477 Τζιμ; 806 01:06:27,488 --> 01:06:29,406 Πρέπει οπωσδήποτε να το δεις αυτό. 807 01:06:37,284 --> 01:06:42,692 ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ 23.17.46.11 ΔΙΑΣ 808 01:07:35,172 --> 01:07:38,163 Ομάδα Δέλτα, μπορείς να προσεδαφιστείς στην αποβάθρα 12. 809 01:07:39,531 --> 01:07:43,539 Σκάφος U.S.S. Vengeance, αιτείται άδεια εισόδου στο υπόστεγο κατασκευών. 810 01:07:46,013 --> 01:07:47,298 Έχετε άδεια εισόδου στο υπόστεγο. 811 01:07:56,336 --> 01:07:59,596 Χρειάζομαι μια ομάδα πρόσδεσης στην άτρακτο Νο1. 812 01:08:03,081 --> 01:08:04,714 Γαμώτο... 813 01:08:06,809 --> 01:08:08,803 - Τι έχουμε; - Είναι αρκετά έξυπνο, βασικά. 814 01:08:08,804 --> 01:08:11,856 Αυτή η δεξαμενή καυσίμων, αφαιρέθηκε και επαναπροσαρμόστηκε... 815 01:08:11,857 --> 01:08:13,512 ...ώστε να κρύψει αυτήν την κρυογονική κάψουλα. 816 01:08:15,757 --> 01:08:17,744 - Είναι ζωντανός; - Ζωντανός είναι. 817 01:08:17,921 --> 01:08:20,584 Αλλά αν προσπαθήσουμε να τον επαναφέρουμε χωρίς τη σωστή ακολουθία... 818 01:08:20,585 --> 01:08:21,733 ...θα μπορούσε να πεθάνει. 819 01:08:22,008 --> 01:08:24,042 Αυτή η τεχνολογία είναι πέραν των γνώσεών μου. 820 01:08:24,268 --> 01:08:26,819 - Πόσο εξελιγμένη, γιατρέ; - Δεν είναι εξελιγμένη. 821 01:08:26,945 --> 01:08:28,652 Αυτή η κρυογονική κάψουλα είναι αρχαία! 822 01:08:28,864 --> 01:08:30,062 Δεν χρειάστηκε να "παγώσουμε" κάποιον... 823 01:08:30,063 --> 01:08:31,687 ...πριν την ανακάλυψη της τεχνολογίας δίνης... 824 01:08:31,688 --> 01:08:35,156 ...κάτι που εξηγεί την πιο ενδιαφέρουσα πτυχή του φίλου μας, εδώ. 825 01:08:36,169 --> 01:08:37,531 Είναι 300 ετών. 826 01:08:46,344 --> 01:08:48,058 Γιατί υπάρχει ένας άνθρωπος μέσα σ΄εκείνη την τορπίλη; 827 01:08:48,950 --> 01:08:54,014 Υπάρχουν άνθρωποι σε όλες αυτές τις τορπίλες, Κυβερνήτα. Εγώ τους έβαλα εκεί. 828 01:08:57,335 --> 01:08:58,370 Ποιος διάολο είσαι; 829 01:09:02,760 --> 01:09:05,257 Απομεινάρι μιας περασμένης εποχής. 830 01:09:06,272 --> 01:09:08,307 Γενετικά τροποποιημένος, να είμαι ανώτερος... 831 01:09:08,308 --> 01:09:11,810 ...ώστε να οδηγώ άλλους, στην επίτευξη της ειρήνης, σε έναν εμπόλεμο κόσμο. 832 01:09:12,502 --> 01:09:17,637 Αλλά καταδικαστήκαμε ως εγκληματίες, και οδηγηθήκαμε στην εξορία. 833 01:09:18,783 --> 01:09:20,608 Για αιώνες, κοιμόμασταν... 834 01:09:21,647 --> 01:09:25,383 ...ελπίζοντας ότι τα πράγματα θα είναι διαφορετικά όταν ξυπνούσαμε. 835 01:09:25,859 --> 01:09:28,194 Αλλά ως αποτέλεσμα της καταστροφής του Βούλκαν... 836 01:09:28,284 --> 01:09:31,817 ...ο Αστροστόλος σας, άρχισε να εξερευνά απόμακρα σημεία του διαστήματος. 837 01:09:31,818 --> 01:09:34,835 Έτσι, βρήκαν το περιπλανώμενό μου σκάφος. Μόνο εμένα ανένηψαν. 838 01:09:34,836 --> 01:09:38,507 Έψαξα στοιχεία για τον Τζων Χάρισον. Μέχρι πριν από ένα χρόνο, δεν υπήρχε. 839 01:09:38,912 --> 01:09:42,883 Ο Τζων Χάρισον ήταν φανταστικό δημιούργημα του Ναύαρχου Μάρκους, όταν με "ξύπνησε"... 840 01:09:42,884 --> 01:09:44,810 ...ώστε να τον βοηθήσω στα σχέδιά του. 841 01:09:45,277 --> 01:09:48,582 Ένα προπέτασμα καπνού, για να κρύψω την αληθινή μου ταυτότητα. 842 01:09:49,609 --> 01:09:53,324 Το όνομά μου είναι Κάαν. 843 01:09:58,200 --> 01:10:00,607 Γιατί ένας Ναύαρχος του Αστροστόλου... 844 01:10:01,103 --> 01:10:04,763 ...να ζητήσει βοήθεια από έναν "κατεψυγμένο" άνθρωπο 300 ετών; 845 01:10:04,973 --> 01:10:07,595 Επειδή είμαι... καλύτερος! 846 01:10:08,069 --> 01:10:10,054 - Σε τι; - Σε όλα. 847 01:10:11,843 --> 01:10:14,936 Ο Αλεξάντερ Μάρκους έπρεπε ν΄αντιδράσει σε μια απολίτιστη απειλή... 848 01:10:15,200 --> 01:10:18,450 ...σε μια πολιτισμένη εποχή. Ως εκ τούτου, χρειαζόταν το μυαλό ενός πολεμιστή. 849 01:10:18,471 --> 01:10:22,360 Το δικό μου μυαλό. Για να σχεδιάσει όπλα και πολεμικά σκάφη. 850 01:10:22,361 --> 01:10:26,211 Υπαινίσσεσαι, δηλαδή, πως ο Ναύαρχος παραβίασε κάθε αξία που ορκίστηκε να υπηρετεί... 851 01:10:26,212 --> 01:10:28,331 ...μόνο και μόνο επειδή ήθελε να εκμεταλλευτεί την διάνοιά σου; 852 01:10:28,471 --> 01:10:30,442 Ήθελε να εκμεταλλευτεί την αγριότητά μου! 853 01:10:31,033 --> 01:10:33,547 Η διάνοια από μόνη της, είναι άχρηστη σε μια μάχη, κύριε Σποκ. 854 01:10:33,548 --> 01:10:35,590 Εσύ δε μπορείς να "σπάσεις" ούτε έναν κανόνα... 855 01:10:35,591 --> 01:10:38,239 ...πώς θα σπάσεις κόκκαλα; 856 01:10:39,211 --> 01:10:41,630 Ο Μάρκους με χρησιμοποίησε για τον σχεδιασμό όπλων... 857 01:10:41,988 --> 01:10:44,771 ...που τον βοήθησαν να επιτύχει το όραμά του, έναν στρατιωτικοποιημένο Αστροστόλο. 858 01:10:45,071 --> 01:10:47,974 Έστειλε εσάς να κάνετε χρήση αυτών των όπλων. 859 01:10:48,133 --> 01:10:52,130 Να ρίξετε τις δικές μου τορπίλες σε έναν ανυποψίαστο πλανήτη. 860 01:10:52,889 --> 01:10:56,512 Και τότε προκάλεσε δολιοφθορά στο σκάφος σας, ώστε να μείνετε σε εχθρικό χώρο... 861 01:10:56,513 --> 01:10:59,188 ...οδηγώντας τα πράγματα σε ένα αναπόφευκτο αποτέλεσμα: 862 01:10:59,834 --> 01:11:02,834 Οι Κλίνγκον θα αναζητούσαν τον δράστη... 863 01:11:02,835 --> 01:11:05,220 ...και εσείς, δεν θα είχατε καμία πιθανότητα διαφυγής. 864 01:11:05,407 --> 01:11:11,815 Ο Μάρκους, επιτέλους θα είχε τον πόλεμο που πάντα επιθυμούσε. 865 01:11:12,154 --> 01:11:14,032 Όχι... Όχι. 866 01:11:14,809 --> 01:11:18,663 Σε είδα ν΄ανοίγεις πυρ, σε μια αίθουσα γεμάτη άοπλους αξιωματούχους του Αστροστόλου. 867 01:11:19,034 --> 01:11:20,780 Τους σκότωσες εν ψυχρώ! 868 01:11:20,781 --> 01:11:23,123 Ο Μάρκους πήρε το πλήρωμά μου. 869 01:11:23,363 --> 01:11:25,090 Είσαι ένας δολοφόνος! 870 01:11:25,544 --> 01:11:28,466 Χρησιμοποίησε τους φίλους μου για να με ελέγξει. 871 01:11:32,648 --> 01:11:35,077 Προσπάθησα να τους φυγαδεύσω σε ασφαλές μέρος... 872 01:11:35,078 --> 01:11:38,566 ...κρύβοντάς τους, στα όπλα που εγώ είχα σχεδιάσει... 873 01:11:40,688 --> 01:11:42,357 ...αλλά με κατάλαβαν. 874 01:11:43,921 --> 01:11:47,775 Δεν είχα άλλη επιλογή, παρά να δραπετεύσω μόνος μου. 875 01:11:49,042 --> 01:11:53,221 Κι όταν το έκανα, είχα κάθε λόγο να πιστεύω... 876 01:11:53,222 --> 01:12:01,140 ...πως ο Μάρκους, είχε σκοτώσει όλους όσους αγαπούσα περισσότερο. 877 01:12:05,238 --> 01:12:07,764 Έτσι, απάντησα με το ίδιο νόμισμα. 878 01:12:11,700 --> 01:12:15,901 Το πλήρωμά μου, είναι η οικογένειά μου, Κερκ. 879 01:12:16,404 --> 01:12:20,083 Υπάρχει κάτι που δεν θα έκανες για την οικογένειά σου; 880 01:12:22,359 --> 01:12:23,699 Συναγερμός εγγύτητας, κύριε. 881 01:12:23,700 --> 01:12:25,480 Ένα σκάφος σε κατάσταση δίνης, έρχεται καταπάνω μας. 882 01:12:25,481 --> 01:12:27,104 - Σκάφος των Κλίνγκον; - Σε κατάσταση δίνης; 883 01:12:27,486 --> 01:12:30,543 Όχι, Κερκ. Και οι δύο ξέρουμε ποιος είναι. 884 01:12:30,544 --> 01:12:33,007 Δε νομίζω να είναι Κλινγκονιανό. Δεν έρχεται από τον Κρόνο. 885 01:12:38,316 --> 01:12:39,653 Ανθυποπλοίαρχε, μεταφέρετε τον Κάαν στην Ιατρική Μονάδα... 886 01:12:39,654 --> 01:12:41,403 ...και τοποθετήστε μαζί του, 6 αξιωματικούς της ασφάλειας. 887 01:12:41,404 --> 01:12:42,100 Μάλιστα, Κυβερνήτα. 888 01:12:42,479 --> 01:12:43,822 Κυβερνήτης στη γέφυρα! 889 01:12:44,740 --> 01:12:47,453 - Σε πόση ώρα θα είναι εδώ; - Σε 3 δευτερόλεπτα, κύριε. 890 01:12:49,654 --> 01:12:51,261 - Ασπίδες. - Μάλιστα, Κυβερνήτα. 891 01:13:15,967 --> 01:13:16,872 Μας χαιρετίζουν, κύριε. 892 01:13:18,258 --> 01:13:19,506 Στην οθόνη. 893 01:13:20,603 --> 01:13:22,699 Μετάδοση σε ολόκληρο το σκάφος. 894 01:13:27,026 --> 01:13:28,272 Κυβερνήτη Κερκ... 895 01:13:29,802 --> 01:13:32,242 Ναύαρχε Μάρκους, δεν σας περίμενα! 896 01:13:33,367 --> 01:13:35,084 Ωραίο σκάφος έχετε. 897 01:13:35,293 --> 01:13:38,092 Ούτε εγώ περίμενα ν΄ακούσω, ότι έχετε τον Χάρισον ζωντανό, υπό κράτηση... 898 01:13:38,288 --> 01:13:39,889 ...παρά τις διαταγές. 899 01:13:42,542 --> 01:13:43,671 Χρειάστηκε να αυτοσχεδιάσουμε... 900 01:13:43,672 --> 01:13:46,537 ...όταν ο πυρήνας δίνης μας σταμάτησε ξαφνικά να λειτουργεί. 901 01:13:46,638 --> 01:13:50,079 - Αλλά το ξέρατε αυτό ήδη, έτσι δεν είναι; - Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 902 01:13:50,290 --> 01:13:53,752 Γι΄αυτό δεν είστε εδώ; Να μας βοηθήσετε με τις επισκευές... 903 01:13:54,610 --> 01:13:58,983 Για τι άλλο, να έρθει ο επικεφαλής του Στόλου, προσωπικά, στα όρια της Ουδέτερης Ζώνης; 904 01:13:59,842 --> 01:14:03,484 - Κυβερνήτα, σαρώνουν το σκάφος μας. - Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο, κύριε; 905 01:14:04,571 --> 01:14:06,329 Πού είναι ο κρατούμενός σου, Κερκ; 906 01:14:06,330 --> 01:14:10,695 Σύμφωνα με τον Κανονισμό, σκοπεύω να επιστρέψω τον Κάαν στη Γη... 907 01:14:10,696 --> 01:14:11,700 ...για να δικαστεί. 908 01:14:13,482 --> 01:14:14,611 Γαμώτο. 909 01:14:15,393 --> 01:14:16,948 Έχεις μιλήσει μαζί του. 910 01:14:18,315 --> 01:14:20,687 Από αυτό ακριβώς ήλπιζα να σε γλιτώσω. 911 01:14:20,967 --> 01:14:23,910 Πήρα το ρίσκο και ξύπνησα αυτό το κάθαρμα... 912 01:14:24,040 --> 01:14:26,129 ...με την πεποίθηση ότι η ανώτερη νοημοσύνη του... 913 01:14:26,255 --> 01:14:29,068 ...θα μας βοηθούσε να προστατευθούμε από μελλοντικούς κινδύνους. 914 01:14:31,025 --> 01:14:32,312 Έκανα, όμως, λάθος. 915 01:14:32,796 --> 01:14:36,158 Και τώρα, τα χέρια μου είναι βαμμένα με το αίμα των ανθρώπων που εκείνος σκότωσε. 916 01:14:37,005 --> 01:14:40,603 Σου ζητάω, λοιπόν, να μου τον δώσεις... 917 01:14:41,100 --> 01:14:43,501 ...για να τελειώσω αυτό που άρχισα. 918 01:14:47,213 --> 01:14:50,547 Και τι ακριβώς θέλετε να κάνω με το υπόλοιπο πλήρωμά του, κύριε; 919 01:14:52,403 --> 01:14:55,610 Να ρίξω τις τορπίλες στους Κλίνγκον και να βάλω τέλος σε 72 ζωές; 920 01:14:55,939 --> 01:14:57,498 Και να ξεκινήσω πόλεμο; 921 01:14:57,680 --> 01:15:00,380 Αυτός έβαλε εκείνα τα άτομα στις τορπίλες. 922 01:15:00,716 --> 01:15:04,238 Δεν ήθελα να σας αναστατώσω χωρίς λόγο, γνωρίζοντας το περιεχόμενό τους. 923 01:15:04,526 --> 01:15:06,407 Έχετε δει τι είναι ικανός να κάνει από μόνος του. 924 01:15:06,570 --> 01:15:09,465 Φαντάζεστε τι θα συνέβαινε αν ξυπνούσαμε και το υπόλοιπο πλήρωμά του; 925 01:15:11,155 --> 01:15:13,426 Τι άλλο σου είπε; Ότι διαφυλάσσει την ειρήνη; 926 01:15:13,690 --> 01:15:16,436 Παίζει μαζί σου, γιε μου. Δεν το βλέπεις; 927 01:15:16,617 --> 01:15:20,114 Ο Κάαν και το πλήρωμά του καταδικάστηκαν σε θάνατο ως εγκληματίες πολέμου. 928 01:15:20,688 --> 01:15:22,763 Και τώρα είναι καθήκον μας να εκτελέσουμε αυτή την ποινή... 929 01:15:22,764 --> 01:15:25,063 ...πριν πεθάνουν κι άλλοι εξαιτίας του. 930 01:15:28,714 --> 01:15:29,911 Θα σου το πω και πάλι! 931 01:15:30,984 --> 01:15:33,061 Τελευταία φορά, παλικάρι μου. 932 01:15:34,985 --> 01:15:38,720 Χαμήλωσε τις ασπίδες σου. Πες μου πού είναι. 933 01:15:41,794 --> 01:15:43,529 Είναι στο μηχανοστάσιο, κύριε. 934 01:15:45,697 --> 01:15:48,788 Αλλά θα τον φέρω στην αίθουσα τηλεμεταφοράς, αμέσως. 935 01:15:49,268 --> 01:15:50,688 Αναλαμβάνω εγώ από ΄δώ και πέρα. 936 01:15:51,675 --> 01:15:53,816 - Μη χαμηλώσεις τις ασπίδες, κύριε Σούλου. - Μάλιστα. 937 01:15:53,817 --> 01:15:56,399 Λαμβάνοντας υπ΄όψιν τη γνώση σας για την πραγ- ματική τοποθεσία του Κάαν, στο ιατρείο... 938 01:15:56,400 --> 01:15:58,236 ...μπορώ να μάθω τις λεπτομέρειες του σχεδίου σας; 939 01:15:58,330 --> 01:16:02,762 Είπα στον Μάρκους, ότι θα επιστρέψω έναν φυγά στη Γη κι αυτό θα κάνω. 940 01:16:03,088 --> 01:16:04,490 Κύριε Τσέκοφ, μπορούμε να μπούμε σε δίνη; 941 01:16:04,743 --> 01:16:09,673 Κύριε, αν μπούμε σε δίνη, ενδέχεται να προκαλέσουμε σοβαρές ζημιές στον πυρήνα. 942 01:16:09,674 --> 01:16:10,771 Μπορούμε; 943 01:16:11,856 --> 01:16:15,468 Από τεχνική άποψη, ναι, αλλά εγώ δεν το προτείνω, Κυβερνήτη. 944 01:16:15,854 --> 01:16:16,758 Σημειώθηκε. 945 01:16:17,935 --> 01:16:21,029 - Κύριε Σούλου, θέστε πορεία για τη Γη. - Μάλιστα, κύριε. 946 01:16:22,309 --> 01:16:22,920 Δώσ΄του. 947 01:16:31,640 --> 01:16:33,166 Τουλάχιστον κινούμαστε πάλι. 948 01:16:35,390 --> 01:16:37,527 Αν νομίζεις πως είστε ασφαλείς σε ταχύτητα δίνης... 949 01:16:37,970 --> 01:16:39,086 ...κάνεις λάθος. 950 01:16:42,974 --> 01:16:44,508 Ανθυποπλοίαρχε Οχούρα, επικοινωνήστε με τον Αστροστόλο. 951 01:16:44,529 --> 01:16:47,669 Πείτε τους ότι μας καταδιώκει στην Ουδέτερη Zώνη, άγνωστο πλοίο της Ομοσπονδίας. 952 01:16:47,699 --> 01:16:48,935 Οι επικοινωνίες δε λειτουργούν, κύριε. 953 01:16:51,524 --> 01:16:53,466 - Ζητώ άδεια να εισέλθω στη γέφυρα. - Δρ. Μάρκους. 954 01:16:54,497 --> 01:16:57,810 Θα μας προλάβει, και μόνο εγώ μπορώ να τον πείσω να μην καταστρέψει το σκάφος. 955 01:16:57,811 --> 01:16:59,669 - Αφήστε με, λοιπόν, να του μιλήσω. - Κάρολ, είμαστε σε δίνη. 956 01:16:59,670 --> 01:17:01,268 - Δεν μπορεί να μας προλάβει. - Ναι, μπορεί. 957 01:17:01,269 --> 01:17:03,554 Το σκάφος του έχει προηγμένες δυνατότητες απόδοσης δίνης και-- 958 01:17:03,555 --> 01:17:06,015 Κυβερνήτα! Λαμβάνω μια μη κατανοητή ένδειξη. 959 01:17:35,838 --> 01:17:38,402 - Πού είμαστε; - Στα 237.000 χλμ. από τη Γη. 960 01:17:38,403 --> 01:17:40,513 - Αναφορά ζημιών. - Τα όπλα δε λειτουργούν, είμαστε ανυπεράσπιστοι, κύριε. 961 01:17:40,514 --> 01:17:41,924 Κύριε, έχουμε ρήγμα στο σκάφος. 962 01:17:42,292 --> 01:17:43,086 Πού είναι η ζημιά; 963 01:17:43,087 --> 01:17:44,080 Μεγάλη τρύπα στο κύτος του σκάφους, Κυβερνήτα. 964 01:17:49,838 --> 01:17:52,574 Μανούβρες αποφυγής! Πήγαινέ μας στη Γη! Αμέσως! 965 01:17:52,575 --> 01:17:55,404 Στάσου! Όλοι επάνω στο σκάφος θα πεθάνουν... 966 01:17:55,405 --> 01:17:57,365 ...αν δε μ΄αφήσεις να του μιλήσω. 967 01:17:59,277 --> 01:18:00,542 Οχούρα, κάλεσέ τον. 968 01:18:01,783 --> 01:18:04,063 Κύριε, εγώ είμαι. Η Κάρολ. 969 01:18:13,768 --> 01:18:16,169 Τι κάνεις πάνω σ΄αυτό το σκάφος; 970 01:18:16,703 --> 01:18:18,163 Άκουσα όσα είπες. 971 01:18:20,055 --> 01:18:23,388 Έκανες λάθος και τώρα κάνεις ό,τι μπορείς για να το διορθώσεις... 972 01:18:24,790 --> 01:18:25,992 Αλλά, μπαμπά... 973 01:18:30,079 --> 01:18:34,501 Δεν πίστευα ότι ο άνδρας που με μεγάλωσε, θα ήταν ικανός... 974 01:18:35,114 --> 01:18:37,771 ...να καταστρέψει ένα σκάφος γεμάτο αθώους ανθρώπους. 975 01:18:38,190 --> 01:18:40,826 Και αν κάνω λάθος... 976 01:18:41,085 --> 01:18:43,188 ...τότε θα πρέπει να το καταστρέψεις μ΄εμένα μέσα. 977 01:18:46,601 --> 01:18:48,793 Βασικά, Κάρολ, δεν θα το κάνω. 978 01:18:53,294 --> 01:18:54,968 - Τζιμ... - Μπορούμε να διακόψουμε το σήμα μεταφοράς; 979 01:18:54,969 --> 01:18:55,584 Όχι, κύριε. 980 01:18:57,672 --> 01:18:58,490 Κάρολ! 981 01:18:59,578 --> 01:19:01,348 Κυβερνήτη Κερκ, χωρίς καμία άδεια... 982 01:19:01,349 --> 01:19:05,751 ...και συνεργαζόμενος με τον φυγά Τζων Χάρισον, εισέβαλλες σε εχθρική περιοχή... 983 01:19:05,752 --> 01:19:08,971 ...αφήνοντάς μου καμία άλλη επιλογή παρά να σε κυνηγήσω και να σε καταστρέψω. 984 01:19:09,270 --> 01:19:11,277 - Ενεργοποιήστε τα όπλα ακτίνων phaser. - Σταθείτε, κύριε, περιμένετε! 985 01:19:11,467 --> 01:19:14,966 Ας τελειώνουμε γρήγορα. Στοχεύστε όλες τις τορπίλες στο Έντερπραϊζ. 986 01:19:15,137 --> 01:19:17,565 Κύριε, το πλήρωμά μου απλά ακολουθούσε τις εντολές μου. 987 01:19:17,566 --> 01:19:20,207 Παίρνω εγώ την πλήρης ευθύνη για τις πράξεις μου. 988 01:19:20,208 --> 01:19:22,133 Μόνος μου πήρα τις αποφάσεις... 989 01:19:23,350 --> 01:19:25,189 Αν σας υποβάλλω τις συντεταγμένες του Κάαν τώρα... 990 01:19:25,349 --> 01:19:27,529 ...το μόνο που σας ζητώ, είναι ν΄αφήσετε το πλήρωμά μου να ζήσει. 991 01:19:34,590 --> 01:19:36,242 Σας παρακαλώ, κύριε. 992 01:19:38,470 --> 01:19:40,286 Θα κάνω ό,τι θέλετε... 993 01:19:41,941 --> 01:19:43,534 ...μόνο αφήστε τους να ζήσουν. 994 01:19:46,080 --> 01:19:47,587 Εντυπωσιακή συγγνώμη. 995 01:19:48,005 --> 01:19:51,913 Αν, όμως, σε παρηγορεί αυτό, δεν επρόκειτο να βλάψω το πλήρωμά σου. 996 01:19:54,176 --> 01:19:54,794 Πυρ κατά-- 997 01:20:16,061 --> 01:20:16,951 Λυπάμαι... 998 01:20:24,433 --> 01:20:27,060 - Τα όπλα δεν πυροδοτούν, κύριε! - Απενεργοποιήθηκαν οι ασπίδες! Χάνουμε ισχύ! 999 01:20:27,061 --> 01:20:29,335 Κάποιος απ΄το μηχανοστάσιο, μόλις επανεκκίνησε χειροκίνητα το σύστημα! 1000 01:20:29,336 --> 01:20:31,719 Τι εννοείς, "κάποιος"; Ποιος;! 1001 01:20:31,939 --> 01:20:34,334 Τα όπλα τους απενεργοποιήθηκαν, κύριε. 1002 01:20:34,662 --> 01:20:37,003 Έντερπραϊζ, με ακούτε; 1003 01:20:37,283 --> 01:20:37,972 Σκότι! 1004 01:20:40,325 --> 01:20:42,053 Μαντέψτε τι βρήκα πίσω απ΄τον Δία. 1005 01:20:42,183 --> 01:20:44,032 - Είσαι στο σκάφος τους! - Τρύπωσα κρυφά. 1006 01:20:44,163 --> 01:20:46,781 Και μόλις διέπραξα προδοσία κατά του Ναυάρχου του Αστροστόλου. 1007 01:20:46,782 --> 01:20:49,458 Θα ήθελα πολύ να φύγω απ΄αυτό το ρημάδι το σκάφος. Διακτινίστε με! 1008 01:20:49,976 --> 01:20:52,586 Είσαι πανέξυπνος. Αυτή τη στιγμή, όμως, δεν έχουμε αρκετή ισχύ. 1009 01:20:52,765 --> 01:20:53,910 Απλά περίμενε. 1010 01:20:53,911 --> 01:20:56,426 Τι εννοείς ότι δεν έχετε αρκετή ισχύ; Τι έπαθε το Έντερπραϊζ; 1011 01:20:57,081 --> 01:20:57,915 Θα ξανακαλέσω! 1012 01:21:00,246 --> 01:21:01,169 Σκότι! 1013 01:21:02,572 --> 01:21:04,648 Σποκ, ποια είναι η κατάσταση του σκάφους; 1014 01:21:05,495 --> 01:21:06,907 Οι επιλογές μας είναι περιορισμένες, Κυβερνήτα. 1015 01:21:06,908 --> 01:21:08,857 Δεν μπορούμε να πυροδοτήσουμε όπλα, ούτε και να ξεφύγουμε. 1016 01:21:12,291 --> 01:21:13,271 Έχουμε, όμως, μία επιλογή. 1017 01:21:13,751 --> 01:21:16,368 Οχούρα, μόλις επικοινωνήσει πάλι ο Σκότι, πέρασέ τον σ΄εμένα. 1018 01:21:16,480 --> 01:21:18,455 - Μάλιστα, κύριε. - Κύριε Σποκ, ανέλαβε. 1019 01:21:22,669 --> 01:21:24,341 Κυβερνήτα, αντιτίθεμαι έντονα. 1020 01:21:24,831 --> 01:21:26,591 Σε τι; Δεν είπα τίποτα ακόμα. 1021 01:21:26,592 --> 01:21:28,237 Μιας και δεν μπορούμε να ρίξουμε το εξωτερικό περίβλημα... 1022 01:21:28,238 --> 01:21:29,784 ...η μόνη μας επιλογή είναι να επιτεθούμε εκ των έσω... 1023 01:21:29,785 --> 01:21:32,114 ...και καθώς μια μεγάλη ομάδα επιβίβασης θα εντοπιζόταν εύκολα, θα΄ταν καλύτερο... 1024 01:21:32,115 --> 01:21:34,402 ...να λάβουν μέρος όσο το δυνατόν λιγότεροι άνδρες. 1025 01:21:34,626 --> 01:21:36,893 Θα συναντήσετε αντίσταση, γι΄αυτό θα χρειαστείτε προσωπικό... 1026 01:21:37,073 --> 01:21:39,912 ...με ανεπτυγμένες μαχητικές ικανότητες και λεπτομερέστατη γνώση του σκάφους. 1027 01:21:40,290 --> 01:21:42,530 Και αυτό μου λέει ότι σκοπεύετε να συμμαχήσετε με τον Κάαν... 1028 01:21:42,531 --> 01:21:44,365 ...τον ίδιο άνδρα που έχουμε εντολή να εξοντώσουμε. 1029 01:21:44,517 --> 01:21:46,323 Δεν θα συμμαχήσω μαζί του. Θα τον χρησιμοποιήσω. 1030 01:21:46,575 --> 01:21:48,473 "Ο εχθρός του εχθρού μου, είναι φίλος μου." 1031 01:21:48,474 --> 01:21:50,819 Μία Αραβική παροιμία για έναν πρίγκηπα που προδόθηκε... 1032 01:21:50,820 --> 01:21:52,774 ...και αποκεφαλίστηκε από τους ίδιους τους υπηκόους του. 1033 01:21:53,289 --> 01:21:54,458 Παρ΄όλα αυτά, είναι γαμώ τις ατάκες. 1034 01:21:54,683 --> 01:21:56,864 - Θα έρθω μαζί σου, Κυβερνήτα. - Σε χρειάζομαι στη γέφυρα. 1035 01:21:56,865 --> 01:21:58,523 Δε μπορώ να σ΄αφήσω να το κάνεις αυτό. 1036 01:21:58,656 --> 01:22:00,867 Ο ρόλος μου στο σκάφος είναι να φροντίζω ότι λαμβάνονται... 1037 01:22:00,868 --> 01:22:04,615 ...οι καλύτερες δυνατές αποφάσεις, κάτι που πιστεύω ότι δεν είσαι ικανός να κάνεις τώρα! 1038 01:22:04,782 --> 01:22:05,830 Έχεις δίκιο! 1039 01:22:07,726 --> 01:22:11,925 Αυτό που πρόκειται να κάνω, δεν έχει νόημα. Δεν έχει λογική, είναι ενστικτώδες. 1040 01:22:15,376 --> 01:22:17,742 Δεν έχω ιδέα του τι πρέπει να κάνω. 1041 01:22:19,144 --> 01:22:21,106 Ξέρω μόνο τι μπορώ να κάνω. 1042 01:22:22,102 --> 01:22:25,377 Το Έντερπραϊζ και το πλήρωμά του χρειάζονται κάποιον που να ξέρει τι κάνει. 1043 01:22:29,990 --> 01:22:31,357 Και δεν είμαι εγώ αυτός. 1044 01:22:34,251 --> 01:22:35,526 Εσύ είσαι, Σποκ. 1045 01:22:58,548 --> 01:23:00,089 Πες μου τι ξέρεις γι΄αυτό το σκάφος. 1046 01:23:00,760 --> 01:23:04,164 Κλάση Ντρέντνοτ. Δύο φορές μεγαλύτερο, τρεις φορές ταχύτερο. 1047 01:23:04,165 --> 01:23:06,896 Έχει προηγμένο οπλισμό. Τροποποιημένο να λειτουργεί με το ελάχιστο πλήρωμα. 1048 01:23:07,187 --> 01:23:10,010 Σε αντίθεση με άλλα σκάφη της Ομοσπονδίας, αυτό κατασκευάστηκε μόνο για μάχες. 1049 01:23:11,128 --> 01:23:16,370 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σε κάνω να πληρώσεις για όσα έκανες. 1050 01:23:22,670 --> 01:23:25,751 - Αλλά τώρα χρειάζομαι την βοήθειά σου. - Με τι αντάλλαγμα; 1051 01:23:27,653 --> 01:23:29,718 Είπες ότι θα έκανες τα πάντα για το πλήρωμά σου. 1052 01:23:31,570 --> 01:23:34,095 - Μπορώ να εγγυηθώ την ασφάλειά τους. - Κυβερνήτα... 1053 01:23:35,259 --> 01:23:38,602 ...εσύ δεν μπορείς καν να εγγυηθείς την ασφάλεια του δικού σου πληρώματος. 1054 01:23:44,865 --> 01:23:46,482 Μπόουνς, τι γίνεται με το Τριμπλ; 1055 01:23:47,377 --> 01:23:50,301 Το Τριμπλ είναι νεκρό. Διοχετεύω αιμοπετάλια του Κάαν... 1056 01:23:50,302 --> 01:23:52,858 ...στον νεκρό ιστό ενός νεκρωτικού ξενιστή. 1057 01:23:53,397 --> 01:23:55,898 Τα κύτταρα του Κάαν ανανεώνονται με πρωτοφανή ρυθμό... 1058 01:23:55,899 --> 01:23:57,347 ...και θέλω να μάθω το λόγο. 1059 01:24:02,872 --> 01:24:04,875 Θα έρθεις με το μέρος μου ή όχι; 1060 01:24:07,676 --> 01:24:09,061 Τι θα κάνετε; 1061 01:24:09,302 --> 01:24:12,788 Θα έρθουμε εκεί. Ο Σούλου καθορίζει τη θέση του Έντερπραϊζ καθώς μιλάμε. 1062 01:24:12,789 --> 01:24:14,159 Εδώ στο σκάφος; Πώς; 1063 01:24:14,371 --> 01:24:16,953 Υπάρχει μια πόρτα εμπορευμάτων, στο υπόστεγο 7, τμήμα 101-A. 1064 01:24:16,954 --> 01:24:19,229 Θα πρέπει να την παρακάμψεις χειροκίνητα για ν΄ανοίξει ο στεγανός αεροθάλαμος. 1065 01:24:19,230 --> 01:24:20,040 Είσαι παλαβός; 1066 01:24:20,560 --> 01:24:21,672 Όποιος και να΄σαι. 1067 01:24:22,020 --> 01:24:23,753 Άκουσέ τον, Σκότι. Όλα θα πάνε καλά. 1068 01:24:24,065 --> 01:24:25,342 Δεν θα πάνε καλά. 1069 01:24:25,343 --> 01:24:27,459 Θέλεις ν΄ανοίξω έναν στεγανό αεροθάλαμο στο διάστημα... 1070 01:24:27,459 --> 01:24:30,083 ...οπότε θα ξεπαγιάσω και θα πεθάνω απ΄την έκρηξη! 1071 01:24:30,714 --> 01:24:32,012 Ανθυποπλοίαρχε, από την τρέχουσα θέση μας, είναι δυνατόν... 1072 01:24:32,013 --> 01:24:33,909 ...να έρθουμε σ΄επαφή με τον Νέο Βούλκαν; 1073 01:24:34,927 --> 01:24:37,152 - Θα βάλω τα δυνατά μου. - Σ΄ευχαριστώ. 1074 01:24:39,263 --> 01:24:41,446 Κύριε Σούλου, ποια είναι η κατάσταση του άλλου σκάφους; 1075 01:24:41,447 --> 01:24:44,598 Τα συστήματά τους είναι ακόμη ανενεργά. Ευθυγραμμίζω το σκάφος μας τώρα. 1076 01:25:19,454 --> 01:25:20,579 Σκότι, πώς πάμε εκεί; 1077 01:25:21,200 --> 01:25:23,712 Κυβερνήτα, μακάρι να είχα καλύτερα νέα. 1078 01:25:23,713 --> 01:25:26,087 Μπλόκαραν την πρόσβαση στον υπολογιστή του σκάφους. 1079 01:25:26,137 --> 01:25:27,578 Τα όπλα τους θα είναι και πάλι ενεργά... 1080 01:25:27,809 --> 01:25:28,824 ...σε 3 λεπτά. 1081 01:25:29,046 --> 01:25:32,003 Αυτό σημαίνει ότι δεν θα μπορέσω να σταματήσω για δεύτερη φορά την καταστροφή του Έντερπραϊζ. 1082 01:25:32,004 --> 01:25:32,952 Περιμένετε. 1083 01:25:34,272 --> 01:25:37,631 Αντιπλοίαρχε, ο αγωγός απορριμμάτων μας είναι στοχευμένος στο τμήμα 101-A του άλλου σκάφους. 1084 01:25:37,908 --> 01:25:39,461 Κυβερνήτα, τα σκάφη είναι ευθυγραμμισμένα. 1085 01:25:39,679 --> 01:25:40,457 Ελήφθη. 1086 01:25:40,861 --> 01:25:43,815 - Σκότι! - Είμαι στο υπόστεγο. Δώστε μου ένα λεπτό. 1087 01:25:48,250 --> 01:25:50,247 Τρέχω. Περιμένετε. 1088 01:26:00,910 --> 01:26:04,765 Δεν ξέρω, Κυβερνήτα. Η πόρτα είναι κούτσικη... εννοώ, πολύ μικρή. 1089 01:26:04,958 --> 01:26:06,469 Περίπου 4 τετραγωνικά. 1090 01:26:06,664 --> 01:26:09,238 Είναι σαν να πηδάς από ένα αυτοκίνητο εν κινήσει... 1091 01:26:09,239 --> 01:26:11,085 ...πάνω σε γέφυρα, μέσα σ΄ένα σφηνοπότηρο... 1092 01:26:11,372 --> 01:26:12,839 Δεν είναι τίποτα. Το έχω κάνει. 1093 01:26:15,126 --> 01:26:18,481 Ναι, ήταν κάθετο άλμα. Πήδηξα πάνω σε... ήταν μια... 1094 01:26:19,340 --> 01:26:22,878 - Δεν έχει σημασία. Σκότι... - Βρήκες την χειροκίνητη παράκαμψη; 1095 01:26:23,190 --> 01:26:24,454 Όχι ακόμα. 1096 01:26:31,594 --> 01:26:32,976 Κυβερνήτα, πριν εκτοξευτείτε, καλό θα ήταν να ξέρετε ότι... 1097 01:26:32,977 --> 01:26:35,058 ...υπάρχουν αρκετά θραύσματα μεταξύ των δύο σκαφών. 1098 01:26:35,189 --> 01:26:36,576 Σποκ, όχι τώρα. Σκότι, το έκανες; 1099 01:26:36,722 --> 01:26:40,624 Δεν είναι κι εύκολο! Δώσε μου ένα λεπτό, τρελό κάθαρμα! 1100 01:26:49,006 --> 01:26:50,988 Πες μου ότι θα πετύχει. 1101 01:26:52,111 --> 01:26:55,589 Δεν έχω ούτε τις πληροφορίες, ούτε την εμπι- στοσύνη για να μπορώ να το πω αυτό, γιατρέ. 1102 01:26:55,590 --> 01:26:57,071 Περίμενε, Κυβερνήτα. 1103 01:26:57,072 --> 01:26:58,663 Τώρα μου΄κανες την καρδιά περιβόλι... 1104 01:27:00,284 --> 01:27:01,734 Έλα... έλα... 1105 01:27:02,494 --> 01:27:03,128 Ναι! 1106 01:27:03,260 --> 01:27:04,871 Είμαι έτοιμος ν΄ανοίξω την πόρτα. 1107 01:27:05,183 --> 01:27:07,431 - Είσαι έτοιμος; - Εσύ είσαι; 1108 01:27:10,213 --> 01:27:10,772 Σποκ... 1109 01:27:10,877 --> 01:27:11,858 ...πάτα τον διακόπτη. 1110 01:27:13,600 --> 01:27:14,511 Μάλιστα, Κυβερνήτα. 1111 01:27:20,317 --> 01:27:21,931 Εκτέλεση ακολουθίας εκτόξευσης σε... 1112 01:27:22,108 --> 01:27:25,965 ...3... 2... 1. 1113 01:27:38,104 --> 01:27:39,323 Κύριε, ο Κερκ θα συγκρουστεί σε .432! 1114 01:27:39,654 --> 01:27:41,347 Κυβερνήτα, υπάρχουν θραύσματα ευθεία μπροστά. 1115 01:27:41,645 --> 01:27:42,381 Ελήφθη. 1116 01:27:46,803 --> 01:27:47,923 Τζιμ, βγήκες εκτός πορείας! 1117 01:27:48,103 --> 01:27:49,887 Το ξέρω. Το βλέπω. 1118 01:27:59,936 --> 01:28:01,028 Ακίνητος. 1119 01:28:03,625 --> 01:28:05,192 Κοίτα την ψηφιακή πυξίδα σου, Κυβερνήτα. 1120 01:28:05,193 --> 01:28:07,810 Χρειάζεται διόρθωση στις 37.243 μοίρες ακριβώς. 1121 01:28:07,811 --> 01:28:08,426 Ελήφθη. 1122 01:28:08,692 --> 01:28:09,550 Προσπαθώ να επανέλθω στην πορεία. 1123 01:28:12,736 --> 01:28:14,338 Σκότι, είσαι έτοιμος ν΄ανοίξεις την πόρτα; 1124 01:28:15,690 --> 01:28:16,648 Τι κάνεις εδώ; 1125 01:28:17,630 --> 01:28:20,079 Μια μικρή συντήρηση στην κονσόλα του αεροθαλάμου. 1126 01:28:20,289 --> 01:28:21,017 Είσαι μεγαλόσωμος. 1127 01:28:21,280 --> 01:28:23,591 - Κύριε Σκοτ, πού είστε; - Κυβερνήτα, φαίνεται ότι χάθηκε το σήμα. 1128 01:28:23,756 --> 01:28:25,037 Προσπαθώ να επανασυνδεθώ. 1129 01:28:25,203 --> 01:28:26,023 Αναμείνατε. 1130 01:28:28,942 --> 01:28:30,900 - Γαμώτο! - Κυβερνήτα, τι συμβαίνει; 1131 01:28:30,901 --> 01:28:33,391 Χτυπήθηκε το κράνος μου. Οχούρα, πες μου ότι επανασυνδέθηκες με τον κύριο Σκοτ. 1132 01:28:33,658 --> 01:28:34,929 Όχι ακόμα. Προσπαθώ ν΄αποκαταστήσω το σήμα. 1133 01:28:35,256 --> 01:28:37,912 Ο ομιλητής επικοινωνίας του λειτουργεί. Δεν ξέρω γιατί δεν απαντά. 1134 01:28:38,053 --> 01:28:38,729 Τι είναι αυτό; 1135 01:28:38,940 --> 01:28:40,331 Είσαι μέλος του Αστροστόλου ή ιδιωτικός φύλακας; 1136 01:28:40,499 --> 01:28:42,635 - Δείξε μου το άλλο σου χέρι. - Φαίνεσαι για ιδιωτικός φύλακας. 1137 01:28:42,796 --> 01:28:44,118 Ειδοποίηση επικείμενης σύγκρουσης! 1138 01:28:44,367 --> 01:28:45,905 Κάαν, κάνε ελιγμούς! Υπάρχουν θραύσματα... 1139 01:28:46,034 --> 01:28:47,427 ...ακριβώς μπροστά σου. - Τα βλέπω. 1140 01:28:53,554 --> 01:28:54,364 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ 1141 01:28:54,617 --> 01:28:56,398 - Κύριε Σούλου, χάσαμε τον Κάαν; - Δεν ξέρω, Αντιπλοίαρχε. 1142 01:28:56,399 --> 01:28:58,204 Δυσκολεύομαι να τον εντοπίσω μέσα σε τόσα θραύσματα. 1143 01:28:59,484 --> 01:29:00,305 Ο Κάαν χτυπήθηκε; 1144 01:29:00,488 --> 01:29:01,749 Προσπαθούμε να τον εντοπίσουμε τώρα. 1145 01:29:02,716 --> 01:29:05,854 Κυβερνήτα, πρέπει ν΄αλλάξετε τον προορισμό σε 183 με 473 μοίρες. 1146 01:29:17,541 --> 01:29:19,563 Σποκ, η οθόνη μου έπαψε να λειτουργεί. Πετάω στα τυφλά. 1147 01:29:20,725 --> 01:29:21,860 Κυβερνήτα, χωρίς την πυξίδα οθόνης... 1148 01:29:21,861 --> 01:29:23,690 ...η άφιξη στον προορισμό σας είναι μαθηματικά αδύνατη. 1149 01:29:24,192 --> 01:29:26,932 Σποκ, εάν γυρίσω, θα κάνουμε μια συζήτηση για τα μαθηματικά. 1150 01:29:27,217 --> 01:29:29,217 Αντιπλοίαρχε, δεν θα τα καταφέρει. 1151 01:29:34,755 --> 01:29:37,041 Η δική μου οθόνη λειτουργεί ακόμα. Σε βλέπω, Κερκ. 1152 01:29:37,042 --> 01:29:39,170 Είσαι 200 μέτρα μπροστά μου στα δεξιά. 1153 01:29:39,273 --> 01:29:41,428 Έλα αριστερά κατά λίγες μοίρες και ακολούθησέ με. 1154 01:29:54,169 --> 01:29:56,778 Σκότι, πλησιάζουμε. Ετοιμάσου να μας υποδεχθείς. Με λαμβάνεις; 1155 01:29:57,054 --> 01:29:59,221 - Με λαμβάνεις, Σκότι; - Αν μας ακούς... 1156 01:29:59,375 --> 01:30:00,663 ...κύριε Σκοτ, άνοιξε την πόρτα σε 10... 1157 01:30:00,918 --> 01:30:01,436 Σκότι! 1158 01:30:01,658 --> 01:30:03,552 ...9... 8... - Ποιος είναι αυτός που μετράει αντίστροφα; 1159 01:30:03,776 --> 01:30:04,867 Δεν ακούω τίποτα, φιλαράκο. 1160 01:30:05,018 --> 01:30:05,470 ...7... 1161 01:30:05,764 --> 01:30:07,709 - Πού είσαι, κύριε Σκοτ; - 6... 1162 01:30:08,035 --> 01:30:09,931 - 1.800 μέτρα... 1.600... - 5... 1163 01:30:10,044 --> 01:30:10,713 Σκότι, πού είσαι; 1164 01:30:10,941 --> 01:30:11,345 ...3... 1165 01:30:11,455 --> 01:30:13,231 - Σκότι, μ΄ακούς; Σε παρακαλώ! - 2... 1166 01:30:13,381 --> 01:30:14,485 - Συγγνώμη. - Για ποιο πράγμα; 1167 01:30:14,709 --> 01:30:15,279 Άνοιξ΄την πόρτα, κύριε Σκοτ! 1168 01:30:15,399 --> 01:30:16,507 - Άνοιξ΄την πόρτα!!! - Τώρα, κύριε Σκοτ! 1169 01:30:38,877 --> 01:30:40,062 Καλώς ήρθατε. 1170 01:30:42,344 --> 01:30:44,923 - Χαίρομαι που σε βλέπω, Σκότι. - Ποιος είναι αυτός; 1171 01:30:46,825 --> 01:30:48,662 Κάαν, αυτός είναι ο Σκότι. Σκότι, από ΄δώ ο Κάαν. 1172 01:30:48,795 --> 01:30:49,755 Χαίρετε. 1173 01:30:50,745 --> 01:30:53,808 Θα καταλάβουν ότι ήρθαμε. Ξέρω τον καλύ- τερο τρόπο να φτάσουμε στη γέφυρα. 1174 01:30:58,043 --> 01:31:01,094 - Είναι ρυθμισμένο στην ηλεκτροπληξία. - Τα δικά τους δεν θα΄ναι... 1175 01:31:01,480 --> 01:31:03,064 Προσπάθησε να μη σε πυροβολήσουν. 1176 01:31:06,388 --> 01:31:08,885 Αντιπλοίαρχε, δημιούργησα τη σύνδεση που ζητήσατε. 1177 01:31:09,390 --> 01:31:12,275 - Στην οθόνη, παρακαλώ. - Αναμείνατε. 1178 01:31:18,750 --> 01:31:20,108 Κύριε Σποκ. 1179 01:31:21,596 --> 01:31:23,041 Κύριε Σποκ. 1180 01:31:27,521 --> 01:31:28,483 Ναύαρχε. 1181 01:31:31,871 --> 01:31:32,703 Εμείς οι δυο θα τα πούμε σε-- 1182 01:31:35,463 --> 01:31:37,810 Ντρέπομαι που είμαι κόρη σου. 1183 01:31:41,770 --> 01:31:44,309 Κύριε, μόλις άνοιξαν την πόρτα στο υπόστεγο του καταστρώματος 13. 1184 01:31:45,872 --> 01:31:47,045 Ο Κάαν... 1185 01:31:48,261 --> 01:31:49,592 Θα αποκτήσουν πλήρη ισχύ κι εμείς φεύγουμε; 1186 01:31:49,593 --> 01:31:52,297 Οι τουρμπο-ανελκυστήρες εντοπίζονται εύκολα κι ο Μάρκους θα μας είχε σε κλουβί. 1187 01:31:52,397 --> 01:31:54,502 Αυτός ο διάδρομος περνάει δίπλα απ΄το μηχανοστάσιο. 1188 01:31:54,638 --> 01:31:57,777 Δεν θα μπορούν να χρησιμοποιήσουν όπλα για να μην αποσταθεροποιήσουν τον πυρήνα... 1189 01:31:57,778 --> 01:31:59,284 ...κάτι που μας δίνει το πλεονέκτημα. 1190 01:31:59,314 --> 01:32:01,663 - Πού τον βρήκες αυτόν; - Μεγάλη ιστορία. 1191 01:32:02,203 --> 01:32:03,244 Θα είμαι σύντομος. 1192 01:32:04,410 --> 01:32:07,502 Στα ταξίδια σου, συνάντησες ποτέ έναν άνδρα ονόματι Κάαν; 1193 01:32:12,357 --> 01:32:15,847 Όπως ξέρεις, ορκίστηκα να μην σου αποκαλύψω ποτέ πληροφορίες... 1194 01:32:15,848 --> 01:32:18,447 ...οι οποίες θα μπορούσαν ν΄αλλάξουν το πεπρωμένο σου. 1195 01:32:19,605 --> 01:32:22,070 Πρέπει ν΄ακολουθήσεις το δικό σου μονοπάτι... 1196 01:32:22,389 --> 01:32:24,483 ...και μόνον αυτό. 1197 01:32:27,961 --> 01:32:30,144 Ωστόσο... 1198 01:32:31,180 --> 01:32:37,425 ...ο Κάαν Νούνιεν Σινγκ ήταν ο πιο επικίνδυνος αντίπαλος που αντιμετώπισε ποτέ το Έντερπραϊζ. 1199 01:32:38,384 --> 01:32:40,940 Είναι πανέξυπνος, αδίστακτος... 1200 01:32:41,270 --> 01:32:45,874 ...και δεν θα διστάσει να σας σκοτώσει όλους. 1201 01:32:49,764 --> 01:32:51,271 Τον είχατε νικήσει; 1202 01:32:52,392 --> 01:32:56,045 Ναι, με ένα μεγάλο τίμημα. 1203 01:32:57,866 --> 01:32:58,821 Πώς; 1204 01:33:00,209 --> 01:33:01,154 Δεν θέλω να το γρουσουζέψω, αλλά πού είναι όλοι; 1205 01:33:01,155 --> 01:33:02,768 Το σκάφος είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με ελάχιστο πλήρωμα. 1206 01:33:02,769 --> 01:33:04,254 - Ακόμα και με ένα άτομο εάν χρειαστεί. - Ένα; 1207 01:33:26,387 --> 01:33:28,817 - Είσαι καλά; - Ναι. Πού είναι ο Κάαν; 1208 01:33:34,268 --> 01:33:35,869 Ανθυποπλοίαρχε, θέλω να συγκεντρώσεις... 1209 01:33:35,870 --> 01:33:38,805 ...όλο το μηχανικό και ιατρικό προσωπικό στην αίθουσα οπλισμού. 1210 01:33:39,063 --> 01:33:40,059 Εντάξει. 1211 01:33:41,735 --> 01:33:45,069 Γιατρέ ΜακΚόι, ενεργοποιήσατε κατά λάθος μία τορπίλη. 1212 01:33:45,070 --> 01:33:47,736 - Μπορείτε να επαναλάβετε τη διαδικασία; - Γιατί να το κάνω αυτό; 1213 01:33:47,737 --> 01:33:51,923 - Μπορείτε ή όχι; - Γιατρός είμαι, ρε γαμώτο, όχι τεχνικός τορπιλών! 1214 01:33:52,123 --> 01:33:55,170 Ακριβώς επειδή είστε γιατρός, θέλω να με ακούσετε πολύ προσεκτικά. 1215 01:33:56,710 --> 01:33:57,849 Πού είναι; 1216 01:34:03,710 --> 01:34:04,815 Σκατά! 1217 01:34:05,174 --> 01:34:06,297 Από ΄δώ. 1218 01:34:09,279 --> 01:34:11,346 Όταν φτάσουμε στη γέφυρα, ρίξ΄τον αναίσθητο. 1219 01:34:11,875 --> 01:34:15,265 Τι; Τον Κάαν; Νόμιζα ότι μας βοηθούσε. 1220 01:34:15,530 --> 01:34:17,186 Είμαι σίγουρος ότι συμβαίνει το αντίθετο. 1221 01:34:26,546 --> 01:34:29,147 - Επανέρχεται η ισχύς, κύριε! - Επαναστόχευση του Έντερπραϊζ, τώρα. 1222 01:34:29,295 --> 01:34:29,837 Μάλιστα! 1223 01:34:44,355 --> 01:34:45,545 Βεβαιώσου ότι θα παραμείνει αναίσθητος. 1224 01:34:46,735 --> 01:34:47,547 Με συγχωρείτε. 1225 01:34:51,847 --> 01:34:54,018 Ναύαρχε Μάρκους, συλλαμβάνεστε. 1226 01:34:54,422 --> 01:34:56,102 Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό, έτσι δεν είναι; 1227 01:34:57,803 --> 01:35:02,565 - Ναύαρχε, σηκωθείτε απ΄την καρέκλα. - Σταμάτα και σκέψου τι κάνεις, Κερκ. 1228 01:35:02,902 --> 01:35:04,856 Σκέψου τι έκανες στον Κρόνο. 1229 01:35:05,266 --> 01:35:09,824 Εισέβαλλες σε εχθρικό πλανήτη! Σκότωσες περίπολο των Κλίνγκον. 1230 01:35:10,051 --> 01:35:13,210 Ακόμα κι αν τη γλιτώσεις, θα ξεσπάσει πόλεμος. 1231 01:35:13,340 --> 01:35:16,495 Και ποιος θα ηγηθεί του Αστροστόλου; Εσύ;! 1232 01:35:17,297 --> 01:35:21,404 Εάν δεν παραμείνω επικεφαλής, ο τρόπος ζωής μας θα διαλυθεί. 1233 01:35:22,148 --> 01:35:26,859 Αν με θέλεις, λοιπόν, εκτός σκάφους, καλύτερα να με σκοτώσεις. 1234 01:35:27,485 --> 01:35:28,990 Δεν θα σας σκοτώσω, κύριε. 1235 01:35:30,436 --> 01:35:33,847 Αλλά μπορώ να σας παραλύσω και να σας βγάλω απ΄την καρέκλα σας. 1236 01:35:34,340 --> 01:35:36,691 Θα προτιμούσα να μην το κάνω μπροστά στην κόρη σας. 1237 01:35:40,730 --> 01:35:42,788 - Είσαι εντάξει; - Ναι, Κυβερνήτα. 1238 01:35:44,969 --> 01:35:45,290 Τζιμ! 1239 01:35:59,549 --> 01:36:01,286 Άκουσέ με! Περίμενε! 1240 01:36:14,648 --> 01:36:18,071 Έπρεπε να με είχες αφήσει να κοιμάμαι! 1241 01:36:23,414 --> 01:36:24,801 Πού είναι ο Κυβερνήτης, κύριε Σούλου; 1242 01:36:24,802 --> 01:36:27,007 Οι αισθητήρες δε λειτουργούν, κύριε. Δε μπορώ να τον εντοπίσω. 1243 01:36:28,805 --> 01:36:30,811 Σου έχω μια απλή πρόταση. 1244 01:36:30,934 --> 01:36:33,488 - Κυβερνήτα! - Το πλήρωμά μου για το πλήρωμά σας. 1245 01:36:33,737 --> 01:36:34,970 Μας πρόδωσες. 1246 01:36:35,283 --> 01:36:37,054 Είστε πολύ έξυπνος, κύριε Σποκ. 1247 01:36:37,263 --> 01:36:38,088 Σποκ, μη-- 1248 01:36:41,000 --> 01:36:43,920 Κύριε Σποκ, δώστε μου το πλήρωμά μου. 1249 01:36:45,048 --> 01:36:46,558 Τι θα κάνετε όταν το πάρετε; 1250 01:36:46,713 --> 01:36:49,109 Θα συνεχίσουμε ό,τι κάναμε πριν εξοριστούμε. 1251 01:36:49,348 --> 01:36:53,758 Που, όπως καταλαβαίνω, συμπεριλαμβάνει γενοκτονία για κάθε είδος που θεωρείτε κατώτερο. 1252 01:36:54,306 --> 01:36:55,989 Θέλετε να σας καταστρέψω, κύριε Σποκ; 1253 01:36:56,556 --> 01:36:59,275 Ή θα μου δώσετε αυτό που θέλω; 1254 01:37:01,918 --> 01:37:03,751 Δεν έχουμε δυνατότητα τηλεμεταφοράς. 1255 01:37:03,961 --> 01:37:08,200 Ευτυχώς η δική μου είναι μια χαρά. Απενεργοποιήστε τις ασπίδες. 1256 01:37:08,486 --> 01:37:10,679 Αν το κάνω αυτό, δεν έχω καμία εγγύηση ότι... 1257 01:37:10,846 --> 01:37:14,523 ...δεν θα καταστρέψετε το Έντερπραϊζ. - Ας το εξετάσουμε λογικά, κύριε Σποκ. 1258 01:37:14,524 --> 01:37:18,066 Πρώτα θα σκοτώσω τον Κυβερνήτη σας για να σας δείξω την αποφασιστικότητά μου. 1259 01:37:18,067 --> 01:37:20,943 Στη συνέχεια, αν δεν συνεργαστείτε, δεν θα έχω άλλη επιλογή... 1260 01:37:21,022 --> 01:37:23,563 ...παρά να σκοτώσω εσένα και όλο το πλήρωμά σου. 1261 01:37:23,733 --> 01:37:27,521 Αν καταστρέψεις το σκάφος, θα σκοτώσεις και το πλήρωμά σου. 1262 01:37:27,711 --> 01:37:30,512 Το πλήρωμά σου χρειάζεται οξυγόνο για να επιβιώσει. Το δικό μου όχι. 1263 01:37:30,543 --> 01:37:34,442 Θα στοχεύσω τα συστήματα υποστήριξης πίσω από την πρυμναία καλύπτρα.... 1264 01:37:34,657 --> 01:37:37,833 ...κι όταν όλο το πλήρωμά σου θα έχει πεθάνει από ασφυξία... 1265 01:37:38,025 --> 01:37:42,594 ...θα πατήσω πάνω στα πτώματά σας για ν΄ανακτήσω το πλήρωμά μου. 1266 01:37:45,160 --> 01:37:49,296 Τώρα... μπορούμε να ξεκινήσουμε; 1267 01:37:53,260 --> 01:37:54,362 Χαμηλώστε τις ασπίδες. 1268 01:37:58,402 --> 01:37:59,959 Σοφή επιλογή, κύριε Σποκ. 1269 01:38:08,432 --> 01:38:11,137 Βλέπω ότι κι οι 72 τορπίλες παραμένουν στις θέσεις τους. 1270 01:38:11,478 --> 01:38:13,878 Αντιλαμβάνεστε, Αντιπλοίαρχε, ότι αν δεν είναι δικές μου, θα το καταλάβω. 1271 01:38:14,103 --> 01:38:16,045 Οι Βούλκανς δε λένε ποτέ ψέματα. 1272 01:38:17,395 --> 01:38:19,510 Οι τορπίλες είναι δικές σας. 1273 01:38:30,195 --> 01:38:32,074 Σ΄ευχαριστώ, κύριε Σποκ. 1274 01:38:33,295 --> 01:38:36,209 Εκπλήρωσα τους όρους σου. Τώρα εκπλήρωσε τους δικούς μου. 1275 01:38:37,376 --> 01:38:41,583 Κερκ, φαίνεται ότι ήρθε η ώρα να επιστρέψεις στο πλήρωμά σου. 1276 01:38:42,421 --> 01:38:43,750 Άλλωστε... 1277 01:38:46,952 --> 01:38:50,148 ...κανένα σκάφος δεν πρέπει να κατα- στραφεί χωρίς τον Κυβερνήτη του. 1278 01:38:52,886 --> 01:38:54,329 Στρέφει τα όπλα εναντίον μας, κύριε! 1279 01:39:00,561 --> 01:39:01,802 Βγάλτε μας από ΄δώ μέσα! 1280 01:39:10,775 --> 01:39:12,339 Ασπίδες στο 6%! 1281 01:39:12,762 --> 01:39:14,835 Οι τορπίλες! Πόσο χρόνο ακόμα, Ανθυποπλοίαρχε; 1282 01:39:15,119 --> 01:39:18,507 - 12΄΄, κύριε! - Πλήρωμα του Έντερπραϊζ, ετοιμαστείτε για επικείμενη κοντινή... 1283 01:39:18,685 --> 01:39:20,934 ...έκρηξη. - Τι είν΄αυτά που λέει; Ποια έκρηξη; 1284 01:39:20,935 --> 01:39:22,920 Οι τορπίλες. Όπλισε τις αναθεματισμένες τορπίλες. 1285 01:39:41,268 --> 01:39:42,659 Κύριε, τα όπλα τους καταστράφηκαν. 1286 01:39:44,128 --> 01:39:46,207 - Καθόλου άσχημα, Αντιπλοίαρχε. - Ευχαριστώ, Ανθυποπλοίαρχε. 1287 01:39:46,687 --> 01:39:49,255 - Μπόουνς! - Νοσοκόμα! 1288 01:39:54,480 --> 01:39:55,407 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζιμ. 1289 01:39:55,408 --> 01:39:57,273 Βοήθησες τον Σποκ να πυροδοτήσει τις τορπίλες; 1290 01:39:57,274 --> 01:39:59,658 - Φυσικά. - Σκότωσε το πλήρωμα του Κάαν. 1291 01:39:59,873 --> 01:40:03,707 Ο Σποκ είναι σκληρός, αλλά όχι τόσο. Το πλήρωμα του Κάαν είναι εδώ. 1292 01:40:04,054 --> 01:40:08,470 72 άτομα, ζωντανά και ασφαλή μες στις κρυογονικές κάψουλες. 1293 01:40:09,749 --> 01:40:10,918 Κάθαρμα!... 1294 01:40:17,259 --> 01:40:18,549 Κύριε, η κεντρική παροχή ισχύος βγήκε εκτός λειτουργίας. 1295 01:40:18,709 --> 01:40:21,636 - Χρησιμοποιήστε την βοηθητική. - Κι η βοηθητική είναι εκτός λειτουργίας, κύριε. 1296 01:40:30,436 --> 01:40:31,475 Αντιπλοίαρχε, το σκάφος πιάστηκε στο βαρυτικό πεδίο της Γης! 1297 01:40:31,660 --> 01:40:33,877 - Μπορούμε να σταματήσουμε; - Δε μπορώ να κάνω τίποτα. 1298 01:40:45,168 --> 01:40:46,222 Εκκενώστε τον χώρο! 1299 01:40:47,006 --> 01:40:49,951 Επείγον κλείδωμα! Ελπίζω να μην παθαίνεις ναυτία. 1300 01:40:50,101 --> 01:40:51,914 - Εσύ παθαίνεις; - Ναι. 1301 01:40:52,101 --> 01:40:54,625 - Ανακοινώστε εκκένωση σε όλα τα επίπεδα. - Μάλιστα, κύριε. 1302 01:40:55,933 --> 01:40:59,059 Ως προσωρινός Κυβερνήτης, σας διατάζω να εγκαταλείψετε το σκάφος. 1303 01:41:00,914 --> 01:41:04,344 Θα μείνω πίσω να εκτρέπω ενέργεια σε συντήρηση ζωής και αποβάθρες εκκένωσης. 1304 01:41:06,474 --> 01:41:08,650 Σας διατάζω να εγκαταλείψετε το σκάφος! 1305 01:41:08,840 --> 01:41:12,050 Με όλο το σεβασμό, Αντιπλοίαρχε, δεν πάμε πουθενά. 1306 01:41:16,039 --> 01:41:18,345 Μία μέρα έλειψα απ΄το σκάφος. Μόνο μία μέρα! 1307 01:41:23,102 --> 01:41:25,368 Τα συστήματα βαρύτητας δε λειτουργούν. Κρατηθείτε γερά! 1308 01:41:29,010 --> 01:41:32,671 Προσοχή, η διαδικασία εκκένωσης είναι σε εφαρμογή. 1309 01:41:32,912 --> 01:41:36,114 Προχωρήστε προς την έξοδο και επιβιβαστείτε στα μεταφορικά σκάφη. 1310 01:41:36,383 --> 01:41:40,866 Η εκκένωση θα΄ναι αδύνατη αν δεν έχουμε ενέργεια να σταθεροποιήσουμε το σκάφος! 1311 01:41:41,147 --> 01:41:43,573 - Μπορείς να την ανακτήσεις; - Μόνο απ΄το μηχανοστάσιο. 1312 01:41:43,765 --> 01:41:46,108 Πρέπει να πάμε στον πυρήνα. 1313 01:41:49,137 --> 01:41:50,177 Τζιμ! 1314 01:41:51,366 --> 01:41:53,751 Σκότι, πρέπει να επαναφέρουμε την ενέργεια! Έλα! 1315 01:42:11,778 --> 01:42:12,973 Πρέπει να πηδήξουμε! 1316 01:42:13,151 --> 01:42:14,224 - Τι; - Πήδα! 1317 01:42:14,225 --> 01:42:14,971 Ω, Θεέ μου! 1318 01:42:17,398 --> 01:42:19,405 Η ενέργεια είναι στο 15% και μειώνεται. 1319 01:42:19,610 --> 01:42:23,305 Προσοχή, η διαδικασία εκκένωσης είναι σε εφαρμογή. 1320 01:42:23,429 --> 01:42:26,939 Προχωρήστε προς την έξοδο και επιβιβαστείτε στα μεταφορικά σκάφη. 1321 01:42:39,685 --> 01:42:41,191 - Τζιμ; - Κρατήσου! 1322 01:42:41,378 --> 01:42:42,249 Δε μπορώ. 1323 01:43:01,229 --> 01:43:02,638 Σ΄έπιασα, Κυβερνήτα! 1324 01:43:03,036 --> 01:43:04,617 - Τσέκοφ. - Μη μας αφήσεις! 1325 01:43:15,783 --> 01:43:18,537 Ακόμα κι αν ενεργοποιήσουμε τον πυρήνα, πρέπει ν΄ανακατευθύνουμε την ισχύ! 1326 01:43:18,538 --> 01:43:20,233 - Έχει δίκιο, Κυβερνήτα. - Τι εννοείς; 1327 01:43:20,234 --> 01:43:22,408 Κάποιος πρέπει να το παρακάμψει χειροκίνητα. 1328 01:43:22,600 --> 01:43:24,985 - Ο διακόπτης είναι... - Πίσω απ΄τον εκτροπέα! 1329 01:43:24,986 --> 01:43:26,860 - Πάω να τον γυρίσω! - Πάμε! 1330 01:43:42,844 --> 01:43:45,375 Η διαδικασία εκκένωσης είναι σε εφαρμογή. 1331 01:43:50,203 --> 01:43:52,299 Κύριε Σούλου, κάντε εκτροπή της εναπο- μείνουσας ενέργειας στους σταθεροποιητές. 1332 01:43:52,300 --> 01:43:53,971 Κάνω ό,τι μπορώ, κύριε. 1333 01:44:10,467 --> 01:44:13,476 Κακή ευθυγράμμιση πυρήνα. Κίνδυνος. 1334 01:44:13,477 --> 01:44:14,925 Όχι, όχι, όχι! 1335 01:44:15,159 --> 01:44:16,428 Οι εγχυτήρες δεν ευθυγραμμίστηκαν σωστά. 1336 01:44:16,429 --> 01:44:18,494 Δεν υπάρχει τρόπος να ανακατευθύνουμε την ενέργεια. 1337 01:44:18,506 --> 01:44:21,283 Το σκάφος είναι νεκρό, κύριε. Είναι ακυβέρνητο. 1338 01:44:22,970 --> 01:44:24,016 Όχι, δεν είναι. 1339 01:44:25,032 --> 01:44:27,369 Περίμενε, Τζιμ. Αν μπούμε εκεί μέσα, θα πεθάνουμε. 1340 01:44:27,370 --> 01:44:29,604 Με ακούς; Η ακτινοβολία θα μας σκοτώσει. 1341 01:44:29,809 --> 01:44:32,354 Θα με ακούσεις; Τι στην οργή πας να κάνεις; 1342 01:44:32,355 --> 01:44:33,520 Ανοίγω την πόρτα. Θα μπω μέσα. 1343 01:44:33,521 --> 01:44:35,752 Αυτή η πόρτα μας προστατεύει από την ακτινοβολία! 1344 01:44:35,753 --> 01:44:37,796 Θα πεθάνουμε πριν προλάβουμε ν΄ανέβουμε πάνω! 1345 01:44:40,428 --> 01:44:41,723 Εσύ δεν θα ανέβεις... 1346 01:45:47,781 --> 01:45:49,563 Αν δεν αποκατασταθεί η ενέργεια ή οι ασπίδες... 1347 01:45:49,564 --> 01:45:51,635 ...θα αποτεφρωθούμε κατά την είσοδό μας στην ατμόσφαιρα! 1348 01:46:59,153 --> 01:47:01,829 - Ο πυρήνας δίνης επαναλειτουργεί! - Μέγιστη απόδοση προωθητήρων, κύριε Σούλου. 1349 01:47:07,181 --> 01:47:09,478 Προωθητήρες στο μέγιστο. Αναμείνατε! 1350 01:47:36,789 --> 01:47:38,792 - Οι ασπίδες αποκαταστάθηκαν. - Αντιπλοίαρχε, έχουμε επάνοδο ισχύος. 1351 01:47:39,102 --> 01:47:41,653 Κύριε Σποκ, το ύψος σταθεροποιείται. 1352 01:47:41,664 --> 01:47:42,949 Έγινε κάποιο θαύμα. 1353 01:47:45,263 --> 01:47:47,166 Δεν υπάρχουν θαύματα όμως. 1354 01:47:49,613 --> 01:47:51,584 Μηχανοστάσιο προς γέφυρα. Κύριε Σποκ. 1355 01:47:51,585 --> 01:47:55,024 - Κύριε Σκοτ. - Κύριε, καλύτερα να έρθετε εδώ. 1356 01:47:55,401 --> 01:47:56,539 Βιαστείτε καλύτερα. 1357 01:48:19,631 --> 01:48:22,405 - Άνοιξέ την. - Η διαδικασία απολύμανσης δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί. 1358 01:48:22,406 --> 01:48:25,441 Θα γεμίσει ακτινοβολία όλος ο χώρος. Η πόρτα είναι κλειδωμένη, κύριε. 1359 01:48:55,280 --> 01:48:56,317 Πώς είναι το σκάφος μας; 1360 01:48:58,075 --> 01:48:59,433 Εκτός κινδύνου. 1361 01:49:00,609 --> 01:49:03,757 - Εντάξει. - Έσωσες το πλήρωμα. 1362 01:49:05,893 --> 01:49:08,411 Χρησιμοποίησες αυτό που ήθελε ο Κάαν, εναντίον του. 1363 01:49:12,629 --> 01:49:14,340 Καλή κίνηση. 1364 01:49:16,092 --> 01:49:18,038 Αυτό θα έκανες κι εσύ. 1365 01:49:20,191 --> 01:49:24,652 Και αυτό... αυτό θα έκανες κι εσύ. 1366 01:49:25,276 --> 01:49:27,261 Ήταν το μόνο λογικό. 1367 01:49:33,785 --> 01:49:35,348 Φοβάμαι, Σποκ. 1368 01:49:38,974 --> 01:49:40,808 Βοήθησέ με να μη φοβάμαι. 1369 01:49:45,172 --> 01:49:47,559 Πώς επιλέγεις να μη νιώθεις τίποτα; 1370 01:49:54,326 --> 01:49:55,867 Δεν ξέρω. 1371 01:49:58,724 --> 01:50:00,537 Αλλά τώρα νιώθω... 1372 01:50:07,570 --> 01:50:10,525 Θέλω να ξέρεις γιατί δε μπόρεσα να σ΄αφήσω να πεθάνεις. 1373 01:50:14,259 --> 01:50:16,436 Γιατί επέστρεψα για σένα. 1374 01:50:18,327 --> 01:50:20,414 Επειδή είσαι φίλος μου. 1375 01:51:44,375 --> 01:51:47,275 Κάαν! 1376 01:51:49,993 --> 01:51:51,181 Παραλίγο! 1377 01:51:54,332 --> 01:51:58,396 Βάλε προορισμό τα κεντρικά του Αστροστόλου. 1378 01:51:58,397 --> 01:52:02,247 Κινητήρες σε κίνδυνο. Αμφίβολη η πρόσβαση στον προορισμό. 1379 01:52:02,248 --> 01:52:05,240 - Επιβεβαιώστε την εντολή. - Επιβεβαιώνω. 1380 01:53:10,010 --> 01:53:12,112 Σαρώστε το εχθρικό σκάφος για ίχνη ζωής. 1381 01:53:12,395 --> 01:53:14,245 Κύριε, δεν υπάρχει περίπτωση να επέζησε. 1382 01:53:15,688 --> 01:53:16,626 Αυτός θα μπορούσε. 1383 01:53:17,478 --> 01:53:18,309 Ναι, κύριε. 1384 01:53:50,480 --> 01:53:51,835 Μόλις πήδηξε 30 μέτρα! 1385 01:53:52,162 --> 01:53:53,254 Μπορούμε να τον διακτινίσουμε; 1386 01:53:53,255 --> 01:53:55,625 Οι ζημιές είναι εκτεταμένες. Δεν έχω εισερχόμενο σήμα. 1387 01:53:55,960 --> 01:53:58,636 Μπορούμε, όμως, να διακτινίσουμε εσάς εκεί, κύριε. 1388 01:53:59,438 --> 01:54:00,319 Πήγαινε να τον πιάσεις. 1389 01:54:05,950 --> 01:54:07,323 Αναμείνατε συντεταγμένες. 1390 01:54:07,597 --> 01:54:08,112 Μάλιστα, κύριε. 1391 01:54:08,512 --> 01:54:11,008 Πατήστε 3517 από 2598. 1392 01:54:11,118 --> 01:54:12,279 Συντεταγμένες επιβεβαιώθηκαν. 1393 01:55:51,175 --> 01:55:53,002 Βρείτε μου μία κρυογονική κάψουλα. Τώρα! 1394 01:56:48,540 --> 01:56:51,871 Βγάλτε τον απ΄την κρυογονική κάψουλα. Κρατήστε τον σε κώμα. 1395 01:56:51,872 --> 01:56:53,364 Θα βάλουμε τον Κερκ μέσα. 1396 01:56:53,440 --> 01:56:55,368 Μόνο έτσι θα διατηρήσουμε τη λειτουργία του εγκεφάλου του. 1397 01:56:55,369 --> 01:56:58,086 - Πόσο αίμα του Κάαν έχει απομείνει; - Καθόλου. 1398 01:56:59,069 --> 01:57:01,838 Έντερπραϊζ προς Σποκ. Σποκ! 1399 01:58:03,020 --> 01:58:04,816 Ενεργοποίηση κρυογονικής ακολουθίας. 1400 01:58:07,250 --> 01:58:09,894 ΜακΚόι προς γέφυρα. Δε μπορώ να επικοινωνήσω με τον Σποκ. 1401 01:58:09,895 --> 01:58:14,580 Χρειάζομαι τον Κάαν ζωντανό. Φέρτε τον μπάσταρδο πίσω στο σκάφος αμέσως! 1402 01:58:15,851 --> 01:58:17,266 Νομίζω ότι μπορούμε να σώσουμε τον Κερκ. 1403 01:58:17,496 --> 01:58:20,954 - Μπορείς να τους διακτινίσεις στο σκάφος; - Κινούνται συνεχώς. Δε μπορώ να στοχεύσω. 1404 01:58:21,214 --> 01:58:22,584 Μπορείς να διακτινίσεις κάποιον εκεί κάτω; 1405 01:58:57,882 --> 01:58:58,419 Σποκ! 1406 01:59:06,431 --> 01:59:11,968 Σποκ! Σταμάτα, Σποκ! Είναι η μόνη μας ελπίδα να σώσουμε τον Κερκ! 1407 01:59:40,890 --> 01:59:43,911 Μην είσαι τόσο μελοδραματικός. Κόντεψες να πεθάνεις. 1408 01:59:44,306 --> 01:59:46,534 Η μετάγγιση αίματος σε εξάντλησε. 1409 01:59:46,758 --> 01:59:49,096 - Είσαι δύο εβδομάδες κλινήρης. - Μετάγγιση; 1410 01:59:49,097 --> 01:59:51,801 Τα κύτταρά σου είχαν μολυνθεί απ΄την ακτινοβολία. Δεν είχα άλλη επιλογή. 1411 01:59:52,671 --> 01:59:53,687 Ο Κάαν; 1412 01:59:54,184 --> 01:59:57,814 Μόλις τον πιάσαμε, συνέθεσα έναν ορό με το "θαυματουργό" αίμα του. 1413 01:59:57,937 --> 02:00:01,953 Πες μου, έχεις εγκληματικές παρορμήσεις; Αισθάνεσαι παρανοϊκός; Αυταρχικός; 1414 02:00:02,183 --> 02:00:03,683 Όχι περισσότερο απ΄ό,τι συνήθως. 1415 02:00:04,540 --> 02:00:07,243 - Πώς τον έπιασες; - Δεν τον έπιασα εγώ... 1416 02:00:16,391 --> 02:00:17,896 Μου έσωσες τη ζωή... 1417 02:00:18,024 --> 02:00:20,499 Η Οχούρα κι εγώ βοηθήσαμε λίγο, να ξέρεις. 1418 02:00:22,229 --> 02:00:25,499 - Εσύ μου έσωσες τη ζωή, Κυβερνήτα, και τις ζωές όλου του-- - Σποκ, απλά... 1419 02:00:28,029 --> 02:00:29,074 Σ΄ευχαριστώ. 1420 02:00:30,661 --> 02:00:32,686 Να΄σαι καλά, Τζιμ. 1421 02:00:43,404 --> 02:00:46,733 Πάντα θα υπάρχουν κάποιοι που θα θέλουν να μας κάνουν κακό. 1422 02:00:48,695 --> 02:00:51,235 Για να τους νικήσουμε, ρισκάρουμε... 1423 02:00:51,236 --> 02:00:54,412 ...την αφύπνιση του κακού που κρύβεται μέσα μας. 1424 02:01:00,755 --> 02:01:03,307 Η πρώτη μας παρόρμηση είναι να ζητούμε εκδίκηση... 1425 02:01:03,308 --> 02:01:06,121 ...όταν χάνουμε αγαπημένα μας πρόσωπα. 1426 02:01:08,683 --> 02:01:10,280 Αλλά δεν είμαστε αυτό. 1427 02:01:12,079 --> 02:01:16,637 Είμαστε εδώ σήμερα για να ξαναβαπτίσουμε το Διαστημόπλοιο Έντερπραϊζ... 1428 02:01:16,833 --> 02:01:21,888 ...και για να τιμήσουμε αυτούς που έχασαν τη ζωή τους πριν σχεδόν ένα χρόνο. 1429 02:01:22,831 --> 02:01:27,316 Όταν ο Κρίστοφερ Πάικ μου έδωσε το σκάφος, με έβαλε να πω τον Όρκο του Κυβερνήτη. 1430 02:01:28,337 --> 02:01:31,148 Ήταν κάποια λόγια που δεν εκτίμησα καθόλου τότε. 1431 02:01:31,942 --> 02:01:34,968 Τώρα πια, καταλαβαίνω ότι είναι για να μας υπενθυμίζουν... 1432 02:01:35,889 --> 02:01:37,602 ...ποιοι ήμασταν κάποτε... 1433 02:01:39,517 --> 02:01:42,028 ...και ποιοι πρέπει να γίνουμε ξανά. 1434 02:01:43,071 --> 02:01:44,609 Ποια ήταν τα λόγια; 1435 02:01:45,294 --> 02:01:48,392 Διάστημα... το τελευταίο σύνορο. 1436 02:01:48,900 --> 02:01:52,576 Αυτά είναι τα ταξίδια του Διαστημόπλοιου Έντερπραϊζ. 1437 02:01:53,388 --> 02:01:57,609 Η πενταετής του αποστολή: Να εξερευνήσει παράξενους, νέους κόσμους... 1438 02:01:57,944 --> 02:02:01,285 ...να ανακαλύψει νέα ζωή και καινούργιους πολιτισμούς... 1439 02:02:02,025 --> 02:02:05,872 ...να πάει με τόλμη σε μέρη που δεν έχει βρεθεί κανείς. 1440 02:02:08,853 --> 02:02:10,572 Κυβερνήτης στη γέφυρα! 1441 02:02:13,816 --> 02:02:16,184 Δύσκολα την αφήνεις άμα το ζήσεις. 1442 02:02:16,210 --> 02:02:19,901 - Έτσι δεν είναι, κύριε Σούλου; - Η λέξη "Κυβερνήτης" έχει μια ωραία αίσθηση. 1443 02:02:20,284 --> 02:02:21,655 Είναι όλη δική σας, κύριε. 1444 02:02:23,648 --> 02:02:24,730 Κύριε Σκοτ... 1445 02:02:25,181 --> 02:02:27,868 ...πώς είναι ο πυρήνας; - Γουργουρίζει σαν γατάκι, Κυβερνήτα. 1446 02:02:27,977 --> 02:02:30,260 Έτοιμος για μεγάλο ταξίδι. 1447 02:02:30,633 --> 02:02:31,489 Τέλεια. 1448 02:02:31,694 --> 02:02:33,778 Έλα, Μπόουνς! Θα έχει πλάκα. 1449 02:02:35,389 --> 02:02:38,580 Πέντε χρόνια στο διάστημα. Θεέ μου, βοήθα με... 1450 02:02:39,118 --> 02:02:40,219 Δόκτωρ Μάρκους. 1451 02:02:41,932 --> 02:02:43,677 Χαίρομαι που γίνατε μέλος της οικογένειάς μας. 1452 02:02:43,894 --> 02:02:45,184 Είναι ωραίο να έχεις οικογένεια. 1453 02:02:48,468 --> 02:02:50,373 - Σποκ. - Κυβερνήτα. 1454 02:02:53,485 --> 02:02:54,818 Πού να πάμε; 1455 02:02:56,426 --> 02:02:59,413 Μιας και δεν έχει επιχειρηθεί ξανά αποστολή τέτοιας διάρκειας... 1456 02:03:01,689 --> 02:03:04,004 ...το αφήνω στην κρίση σας, Κυβερνήτα. 1457 02:03:13,139 --> 02:03:15,789 Κύριε Σούλου, φύγαμε! 1458 02:03:15,962 --> 02:03:16,998 Μάλιστα, Κυβερνήτα. 1459 02:03:30,508 --> 02:03:38,600 Aρχική απόδοση διαλόγων εξ ακοής GLTeam™ Aenima ~ Argentok ~ Gwgw317 ~ nyxtopouli Συγχρονισμός Υποτίτλων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• 1460 02:03:42,216 --> 02:03:52,469 Τελική απόδοση (μετάφραση εκ νέου) Επιμέλεια υποτίτλων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°