1
00:00:00,072 --> 00:00:20,615
Aρχική απόδοση διαλόγων εξ ακοής
GLTeam™
Aenima ~ Argentok ~ Gwgw317 ~ nyxtopouli
Συγχρονισμός Υποτίτλων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
2
00:00:21,739 --> 00:00:39,955
Τελική απόδοση (μετάφραση εκ νέου)
Επιμέλεια υποτίτλων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
3
00:01:01,254 --> 00:01:07,598
ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ Μ
ΝΙΜΠΙΡΟΥ
4
00:01:33,397 --> 00:01:36,872
Γαμώτο, ρε συ! Μ΄αυτό θα διαφεύγαμε.
Έριξες αναίσθητο το μεταφορικό μας μέσο!
5
00:01:38,337 --> 00:01:39,304
Υπέροχα...
6
00:01:40,420 --> 00:01:41,143
Τρέχα!
7
00:01:47,891 --> 00:01:51,277
- Τι διάολο πήρες;
- Δεν έχω ιδέα, αλλά το προσκυνούσαν!
8
00:01:52,067 --> 00:01:53,253
Κερκ προς σκάφος 1.
9
00:01:53,428 --> 00:01:56,126
Τους απομακρύναμε απ΄την επικίνδυνη ζώνη.
Μπορείς να ξεκινήσεις. Επαναλαμβάνω:
10
00:01:56,127 --> 00:01:59,463
Σπoκ, μπες εκεί μέσα, εξουδετέρωσε
το ηφαίστειο και πάμε να φύγουμε από ΄δώ!
11
00:02:07,088 --> 00:02:08,160
Πρέπει να το κάνουμε τώρα!
12
00:02:08,415 --> 00:02:10,992
Το είπα στον Κυβερνήτη, ότι το σκάφος
δεν αντέχει τόση θερμότητα.
13
00:02:11,530 --> 00:02:13,823
Κυβερνήτα, σας εντόπισαν οι αυτόχθονες;
14
00:02:13,994 --> 00:02:15,740
Όχι, κύριε Σποκ, δε μας είδαν.
15
00:02:15,933 --> 00:02:17,494
Η Βασική Εντολή είναι σαφής:
"Δεν πρέπει να υπάρξει"...
16
00:02:17,495 --> 00:02:20,549
..."καμία ανάμειξη, με τα εσωτερικά
θέματα εξωγήινου πολιτισμού."
17
00:02:20,704 --> 00:02:23,760
Ξέρω τι λέει! Γι΄αυτό τρέχω
μες στη ζούγκλα, μεταμφιεσμένος!
18
00:02:24,054 --> 00:02:27,087
Ρίξε τώρα εκεί μέσα το "παγάκι" σου
και πάμε να φύγουμε!
19
00:02:27,585 --> 00:02:28,443
Κερκ. Τέλος.
20
00:02:28,603 --> 00:02:29,366
Είσαι έτοιμος.
21
00:02:29,935 --> 00:02:31,328
Αν το κάνουμε,
πρέπει να το κάνουμε τώρα!
22
00:02:32,589 --> 00:02:34,256
Η στάχτη χαλάει τα πηνία.
23
00:02:34,517 --> 00:02:37,942
- Σίγουρα δεν θες να πάω εγώ;
- Αυτό θα ήταν τελείως παράλογο, καθώς--
24
00:02:37,943 --> 00:02:39,643
Σπoκ! Αστειευόμουν.
25
00:02:40,957 --> 00:02:43,815
- Το΄χεις!
- Παιδιά, πρέπει να φύγουμε! Τώρα!
26
00:02:53,294 --> 00:02:54,711
Προσπαθούν να μας σκοτώσουν!
27
00:02:55,945 --> 00:02:57,601
Θέλουν να μας σκοτώσουν, Τζιμ!
28
00:02:58,178 --> 00:02:59,318
Θα σε δω σε 90΄΄.
29
00:03:04,955 --> 00:03:05,673
Έλα...
30
00:03:27,875 --> 00:03:28,759
ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ
31
00:03:28,807 --> 00:03:30,924
Δε μπορώ να το κρατήσω σ΄αυτή τη θέση.
Σποκ, πρέπει να σε τραβήξουμε πίσω.
32
00:03:30,925 --> 00:03:31,558
Αρνητικό!
33
00:03:31,680 --> 00:03:33,705
Είναι η μόνη μας ευκαιρία
να σώσουμε το είδος.
34
00:03:33,901 --> 00:03:35,583
Αν το ηφαίστειο εκραγεί,
ο πλανήτης πεθαίνει.
35
00:03:38,379 --> 00:03:40,152
Τράβηξέ τον πίσω! Τώρα!
36
00:03:54,169 --> 00:03:56,112
Σποκ, είσαι καλά;
37
00:04:02,835 --> 00:04:05,703
Παραδόξως... είμαι ακόμα ζωντανός.
38
00:04:05,820 --> 00:04:06,617
Περιμένετε...
39
00:04:06,816 --> 00:04:08,893
Πρέπει να τον φέρουμε πίσω.
Βάζω τη στολή και πάω κάτω.
40
00:04:09,023 --> 00:04:11,066
- Πρέπει να εγκαταλείψουμε το σκάφος!
- Δε μπορούμε να τον παρατήσουμε, Σούλου!
41
00:04:11,067 --> 00:04:13,350
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
Οχούρα, λυπάμαι.
42
00:04:13,584 --> 00:04:14,212
Σποκ...
43
00:04:14,364 --> 00:04:16,693
...επιστρέφουμε στο Έντερπραϊζ.
Θα σε βγάλουμε από ΄κεί.
44
00:04:16,940 --> 00:04:20,378
Κυβερνήτα, εγκαταλείπουμε το σκάφος.
Πρέπει να γυρίσετε μόνοι σας στο Έντερπραϊζ.
45
00:04:20,379 --> 00:04:21,403
Υπέροχα!
46
00:04:21,677 --> 00:04:24,296
- Οχούρα, είσαι έτοιμη για κολύμπι;
- Έτοιμη.
47
00:04:28,511 --> 00:04:31,217
Τζιμ, η παραλία είναι προς τα ΄κεί!
48
00:04:31,700 --> 00:04:33,299
Το ξέρω! Δεν πάμε στην παραλία!
49
00:04:33,330 --> 00:04:34,944
Ωχ, όχι!
50
00:04:39,472 --> 00:04:42,474
- Το μισώ αυτό!
- Το ξέρω!
51
00:05:25,543 --> 00:05:28,866
Έχετε ιδέα πόσο γελοίο είναι, να κρύβεις
ένα διαστημόπλοιο στον πυθμένα του ωκεανού;
52
00:05:28,867 --> 00:05:31,592
Καθόμαστε εδώ από χθες το βράδυ.
Το αλμυρό νερό θα διαβρώσει το--
53
00:05:31,813 --> 00:05:33,513
Σκότι! Πού είναι ο Σποκ;
54
00:05:33,862 --> 00:05:34,786
Ακόμα στο ηφαίστειο, κύριε.
55
00:06:16,179 --> 00:06:17,692
Κυβερνήτης στη γέφυρα!
56
00:06:18,394 --> 00:06:20,846
Ανθυποπλοίαρχε, έχουμε ανοιχτή επικοινωνία
με τον κύριο Σποκ;
57
00:06:20,847 --> 00:06:23,207
Η θερμότητα καίει τα κυκλώματα του δέκτη του,
αλλά είμαστε ακόμα σ΄επαφή μαζί του.
58
00:06:25,103 --> 00:06:25,637
Σποκ;
59
00:06:26,581 --> 00:06:28,532
Ενεργοποίησα τη συσκευή, Κυβερνήτα.
60
00:06:28,798 --> 00:06:31,553
Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης, η αντί-
δραση θα καταστήσει αδρανές το ηφαίστειο.
61
00:06:31,768 --> 00:06:33,072
Θα αδρανοποιηθεί κι αυτός μαζί!
62
00:06:33,162 --> 00:06:34,993
- Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
τον μεταφορέα; - Αρνητικό, κύριε.
63
00:06:34,993 --> 00:06:37,683
- Όχι με τέτοια μαγνητικά πεδία.
- Θέλω να διακτινίσω τον Σποκ στο σκάφος.
64
00:06:37,684 --> 00:06:39,070
Βρείτε έναν τρόπο να γίνει!
65
00:06:39,682 --> 00:06:42,088
Ίσως αν είχαμε απευθείας οπτική επαφή...
66
00:06:42,089 --> 00:06:44,453
Μα τι λες τώρα!
Εδώ μιλάμε για ενεργό ηφαίστειο!
67
00:06:44,454 --> 00:06:47,981
Κύριε, αν εκραγεί, δεν εγγυώμαι
πως θα αντέξουμε τη θερμότητα.
68
00:06:48,144 --> 00:06:49,837
Δεν ξέρω αν μπορούμε
να διατηρήσουμε αυτό το υψόμετρο.
69
00:06:50,028 --> 00:06:51,079
Το σκάφος μας καλυπτόταν...
70
00:06:51,197 --> 00:06:53,339
...από το σύννεφο στάχτης,
αλλά το Έντερπραϊζ είναι πολύ μεγάλο.
71
00:06:53,399 --> 00:06:55,347
Επιχειρώντας μια αποστολή διάσωσης,
θα μας αποκάλυπτε...
72
00:06:55,510 --> 00:06:56,891
...στους αυτόχθονες.
73
00:06:57,081 --> 00:06:58,728
Σποκ, κανείς δεν ξέρει τους κανόνες
καλύτερα από σένα...
74
00:06:58,729 --> 00:07:00,738
...αλλά πρέπει να υπάρχει μια εξαίρεση.
75
00:07:01,024 --> 00:07:03,277
Καμία.
Κάτι τέτοιο, παραβαίνει τη Βασική Εντολή.
76
00:07:03,463 --> 00:07:05,208
Σκάσε, Σποκ!
Προσπαθούμε να σε σώσουμε, που να πάρει!
77
00:07:05,378 --> 00:07:08,226
Γιατρέ, οι ανάγκες των πολλών,
υπερβαίνουν τις ανάγκες των λίγων.
78
00:07:08,356 --> 00:07:10,101
Σποκ, μιλάμε για τη ζωή σου!
79
00:07:10,522 --> 00:07:12,281
Ο κανονισμός δεν πρέπει
να παραβιαστεί σε καμία περίπτ--
80
00:07:12,724 --> 00:07:13,596
Σποκ!
81
00:07:14,449 --> 00:07:15,559
Προσπάθησε ν΄ανακτήσεις επικοινωνία.
82
00:07:16,286 --> 00:07:18,139
90΄΄ για την πυροδότηση.
83
00:07:19,802 --> 00:07:23,066
Αν ο Σποκ ήταν στη θέση μου
κι εγώ στη δική του, τι θα έκανε;
84
00:07:26,108 --> 00:07:27,768
Θα σε άφηνε να πεθάνεις.
85
00:09:09,948 --> 00:09:10,875
Σποκ!
86
00:09:11,838 --> 00:09:12,924
Είσαι καλά;
87
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
Κυβερνήτα, τους άφησες
να δουν το σκάφος μας.
88
00:09:15,575 --> 00:09:16,772
Μια χαρά είναι.
89
00:09:16,827 --> 00:09:18,891
- Γέφυρα προς Κυβερνήτη Κερκ.
- Ναι, Ανθυποπλοίαρχε.
90
00:09:19,069 --> 00:09:21,010
Ο Αντιπλοίαρχος Σποκ,
βρίσκεται στο σκάφος, κύριε;
91
00:09:21,011 --> 00:09:22,297
Σώος και αβλαβής.
92
00:09:22,573 --> 00:09:23,988
Παρακαλώ, ενημερώστε τον,
πως η συσκευή του...
93
00:09:24,138 --> 00:09:25,437
...πυροδοτήθηκε με επιτυχία.
94
00:09:26,592 --> 00:09:28,647
Τ΄ακούς;
Συγχαρητήρια, Σποκ.
95
00:09:29,650 --> 00:09:32,832
- Μόλις έσωσες τον κόσμο.
- Παραβίασες τη Βασική Εντολή.
96
00:09:33,199 --> 00:09:35,412
Έλα, Σποκ.
Μας είδαν... Σιγά το πράγμα.
97
00:10:10,848 --> 00:10:13,900
••• Σ Τ Α Ρ Τ Ρ Ε Κ •••
98
00:10:13,900 --> 00:10:19,131
••• Σ Τ Α Ρ Τ Ρ Ε Κ •••
••• Μ Ε Σ Σ Τ Ο Σ Κ Ο Τ Α Δ Ι •••
99
00:10:43,531 --> 00:10:47,658
ΛΟΝΔΙΝΟ 2259.55
100
00:12:13,928 --> 00:12:15,468
Μπορώ να τη σώσω.
101
00:12:19,874 --> 00:12:23,008
- Τι είπες;
- Την κόρη σου.
102
00:12:24,390 --> 00:12:26,145
Μπορώ να τη σώσω.
103
00:12:27,330 --> 00:12:28,586
Ποιος είσαι;
104
00:12:47,536 --> 00:12:51,162
Έλα, Τζιμ. Άσ΄το, μη το σηκώσεις.
Τζιμ!
105
00:12:51,645 --> 00:12:54,202
Δεν θ΄απαντήσεις, έτσι δεν είναι;
106
00:12:55,153 --> 00:12:58,788
{\a6}ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΟΥ ΑΣΤΡΟΣΤΟΛΟΥ
107
00:12:56,203 --> 00:12:59,000
Σποκ, γι΄αυτό μας κάλεσε, σου λέω.
Το αισθάνομαι!
108
00:12:59,480 --> 00:13:01,585
Αφήνοντας τα αισθήματα στην άκρη,
θεωρώ ότι είναι πολύ απίθανο...
109
00:13:01,586 --> 00:13:03,868
...να μας επιλέξουν για το νέο πρόγραμμα.
110
00:13:04,435 --> 00:13:06,317
Για τι άλλο να θέλει να μας δει ο Πάικ;
111
00:13:06,558 --> 00:13:09,701
Ξέχνα την αρχαιότητα.
Μας έδωσαν το νεότερο σκάφος του στόλου.
112
00:13:09,702 --> 00:13:11,642
- Ποιον άλλον να έστελναν;
- Μπορώ να σκεφτώ πολυάριθμες πιθανότητες.
113
00:13:11,800 --> 00:13:13,810
Μια πενταετή αποστολή, Σποκ!
114
00:13:14,258 --> 00:13:16,533
Ανεξερεύνητο διάστημα,
αχαρτογράφητα εδάφη!
115
00:13:16,534 --> 00:13:17,478
Σκέψου πόσο συναρπαστικό θα είναι.
116
00:13:17,865 --> 00:13:19,826
Γεια σας, δεσποινίδες. Τζιμ Κερκ.
117
00:13:21,220 --> 00:13:23,408
- "Τίποτα το αξιοσημείωτο".
- Ναύαρχε;
118
00:13:23,487 --> 00:13:26,004
Έτσι περιγράφεις την εξερεύνηση στον Nιμπίρου,
στο ημερολόγιο του Κυβερνήτη.
119
00:13:26,196 --> 00:13:27,982
Ναι, κύριε, δεν ήθελα να σπαταλήσω
τον χρόνο σας με λεπτομέρειες.
120
00:13:27,983 --> 00:13:29,774
Πες μου περισσότερα
σχετικά μ΄εκείνο το ηφαίστειο.
121
00:13:30,349 --> 00:13:33,308
Οι πληροφορίες έδειξαν ότι ήταν εξαιρετικά ασταθές.
Αν εκραγεί, θα ερημώσει τον πλανήτη.
122
00:13:33,534 --> 00:13:35,896
- Ας ελπίσουμε ότι δεν θα εκραγεί, κύριε.
- Κάτι μου λέει πως δεν θα εκραγεί.
123
00:13:37,852 --> 00:13:40,798
"Ασταθές" είναι ένας σχετικός όρος, κύριε.
Ίσως ήταν λάθος οι πληροφορίες.
124
00:13:41,160 --> 00:13:43,108
Ή ίσως δεν εξερράγη,
επειδή ο κύριος Σποκ...
125
00:13:43,108 --> 00:13:45,765
...πυροδότησε μια συσκευή
ψυχρής σύντηξης στο εσωτερικό του...
126
00:13:45,770 --> 00:13:49,493
Κι αμέσως μετά, ένας πολιτισμός,
που μόλις ανακάλυψε τον τροχό...
127
00:13:49,649 --> 00:13:52,636
...έτυχε να δει ένα διαστημόπλοιο,
να πετάγεται μέσα απ΄τη θάλασσα!
128
00:13:52,637 --> 00:13:55,000
Κάπως έτσι περιγράφεις την κατάσταση,
έτσι δεν είναι;
129
00:13:55,090 --> 00:13:56,845
- Ναύαρχε--
- Κατέθεσες αναφορά;!
130
00:13:57,098 --> 00:13:57,844
Γιατί δε μου το είπες;
131
00:13:58,123 --> 00:14:00,755
Υπέθεσα εσφαλμένα ότι θα ήσουν ειλικρινής
στο ημερολόγιο Κυβερνήτη.
132
00:14:00,756 --> 00:14:02,720
Ναι, θα ήμουν, αν δεν αναγκαζόμουν
να σώσω τη ζωή σου.
133
00:14:03,041 --> 00:14:04,331
Ένα γεγονός για το οποίο
είμαι αφάνταστα ευγνώμων...
134
00:14:04,332 --> 00:14:06,462
...κι ο λόγος που θεώρησα αναγκαίο
πως πρέπει ν΄αναλάβω την πλήρη ευθύνη...
135
00:14:06,652 --> 00:14:08,686
...των πράξεών μου--
- Ευθύνη. Ναι, καλά...
136
00:14:08,796 --> 00:14:11,501
Σαν να μου λες ευγενικά, μυτερούλη,
ότι με πετάς μες στο λάκκο!
137
00:14:11,502 --> 00:14:13,329
"Μυτερούλη";
Υποτιμητική αναφορά είν΄αυτή προς το--
138
00:14:13,511 --> 00:14:14,255
Κύριοι.
139
00:14:15,386 --> 00:14:19,018
Εντολή του Αστροστόλου, είναι να εξερευνά
και να παρατηρεί. Όχι να παρεμβαίνει.
140
00:14:19,150 --> 00:14:21,067
Αν η αποστολή είχε εξελιχθεί
βάσει σχεδίου, Ναύαρχε...
141
00:14:21,068 --> 00:14:23,366
...ο γηγενής πληθυσμός δεν θα είχε ποτέ
αντιληφθεί την παρέμβασή μας.
142
00:14:23,523 --> 00:14:25,656
- Είναι μια τεχνική λεπτομέρεια.
- Είμαι ένας Βούλκαν, κύριε.
143
00:14:25,657 --> 00:14:28,258
- Δίνουμε έμφαση σε τεχνικές λεπτομέρειες.
- Άσε αυτό το υφάκι, Σποκ.
144
00:14:28,581 --> 00:14:30,660
Εκφράζω πολλαπλές συμπεριφορές
ταυτόχρονα, κύριε.
145
00:14:30,826 --> 00:14:32,655
- Σε ποια απ΄όλες αναφέρεστε;
- Έξω.
146
00:14:33,902 --> 00:14:35,489
Μπορείς ν΄αποχωρήσεις, Αντιπλοίαρχε.
147
00:14:44,139 --> 00:14:46,940
Έχεις ιδέα τι μπελάς είσαι;
148
00:14:48,073 --> 00:14:49,289
Πιστεύω πως ναι, κύριε.
149
00:14:49,315 --> 00:14:52,489
Πες μου, λοιπόν, τι έκανες λάθος.
Αυτό πρέπει να σου γίνει μάθημα.
150
00:14:53,088 --> 00:14:54,104
Ποτέ να μην εμπιστεύομαι έναν Βούλκαν.
151
00:14:54,105 --> 00:14:56,050
Βλέπεις; Δε μπορείς
ούτε ν΄απαντήσεις στην ερώτηση!
152
00:14:56,051 --> 00:14:58,756
Είπες ψέματα σε μια επίσημη έκθεση.
153
00:14:58,757 --> 00:15:01,400
Νομίζεις ότι οι κανόνες δεν ισχύουν για σένα
επειδή διαφωνείς μαζί τους.
154
00:15:01,572 --> 00:15:04,639
Γι΄αυτό με πείσατε να καταταχθώ.
Γι΄αυτό μου δώσατε το σκάφος σας!
155
00:15:04,807 --> 00:15:07,474
Σου έδωσα το σκάφος μου,
επειδή είδα μεγαλείο σ΄εσένα!
156
00:15:08,927 --> 00:15:11,601
Και τώρα βλέπω ότι
δεν έχεις ίχνος ταπεινότητας.
157
00:15:11,602 --> 00:15:12,677
Τι έπρεπε να΄χα κάνει;
158
00:15:12,678 --> 00:15:14,172
- Ν΄άφηνα τον Σποκ να πεθάνει;
- Δεν είναι εκεί το θέμα.
159
00:15:14,342 --> 00:15:15,688
Δε νομίζω, κύριε.
Εσείς τι θα κάνατε;
160
00:15:15,861 --> 00:15:19,032
Δεν θα έθετα καν σε κίνδυνο
τον Α΄ Αξιωματικό μου, εξ αρχής!
161
00:15:19,226 --> 00:15:22,868
Έπρεπε να επιτηρήσεις έναν πλανήτη,
όχι ν΄αλλάξεις το πεπρωμένο του.
162
00:15:23,076 --> 00:15:27,392
Παραβίασες δεκάδες κανόνες του Αστροστόλου,
και παραλίγο να σκοτώσεις το πλήρωμά σου!
163
00:15:27,552 --> 00:15:30,318
Δεν έγινε, όμως, έτσι!
Ξέρετε πόσα μέλη πληρώματος έχω χάσει...
164
00:15:30,319 --> 00:15:31,521
...από τότε που ανέλαβα τη διοίκηση;
- Αυτό είναι και το ελάττωμά σου.
165
00:15:31,522 --> 00:15:32,621
- Νομίζεις ότι είσαι αλάθητος.
- Ούτε ένα.
166
00:15:32,622 --> 00:15:33,745
Νομίζεις ότι δεν είναι δυνατόν
να κάνεις λάθος.
167
00:15:33,879 --> 00:15:35,232
Πάντα η ίδια ιστορία μ΄εσένα!
168
00:15:35,301 --> 00:15:37,278
- Οι κανόνες είναι για τους άλλους.
- Κάποιοι, θα έπρεπε.
169
00:15:37,279 --> 00:15:40,154
Και το χειρότερο... χρησιμοποιείς
απλά την τύχη ως δικαιολογία...
170
00:15:40,155 --> 00:15:41,354
...που το παίζεις Θεός.
171
00:15:45,167 --> 00:15:48,015
Δεδομένων των συνθηκών,
το θέμα έφτασε στον Ναύαρχο Μάρκους.
172
00:15:48,016 --> 00:15:50,717
Αυτός συγκάλεσε ειδικό δικαστήριο,
στο οποίο δεν προσκλήθηκα.
173
00:15:50,718 --> 00:15:54,677
Καταλαβαίνεις τι απαιτούν οι κανονισμοί
του Αστροστόλου, σ΄αυτή την περίπτωση;
174
00:15:58,880 --> 00:16:00,785
Σου πήραν το Έντερπραϊζ.
175
00:16:02,005 --> 00:16:03,952
Σε στέλνουν πίσω στην Ακαδημία.
176
00:16:09,287 --> 00:16:10,320
Ναύαρχε, ακούστε...
177
00:16:10,462 --> 00:16:15,665
- Όχι, δεν ακούω. Εσύ δεν ακούς κανέναν!
- Κάθε απόφαση που παίρνω--
178
00:16:15,666 --> 00:16:16,805
Όχι! Δεν ακούω τίποτα!
179
00:16:16,969 --> 00:16:20,787
Δεν συμμορφώνεσαι με τους κανόνες,
δεν αναλαμβάνεις καμία ευθύνη για ο,τιδήποτε...
180
00:16:20,788 --> 00:16:22,826
...και δε σέβεσαι τη θέση που έχεις.
181
00:16:24,978 --> 00:16:26,322
Ξέρεις γιατί;
182
00:16:27,562 --> 00:16:29,280
Επειδή δεν είσαι έτοιμος γι΄αυτό.
183
00:16:43,841 --> 00:16:48,440
ΛΟΝΔΙΝΟ
184
00:18:08,351 --> 00:18:10,393
ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΚΕΛΒΙΝ
185
00:18:56,571 --> 00:18:57,863
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ: ΝΑΥΑΡΧΟΣ Α. ΜΑΡΚΟΥΣ
186
00:19:51,614 --> 00:19:54,652
- Πώς με βρήκατε;
- Σε ξέρω καλύτερα απ΄ό,τι νομίζεις.
187
00:19:57,585 --> 00:19:59,746
Την πρώτη φορά που σε συνάντησα,
ήταν σε μια τέτοια τρύπα.
188
00:20:01,027 --> 00:20:03,570
Το θυμάσαι;
Σε είχαν σπάσει στο ξύλο.
189
00:20:04,418 --> 00:20:06,182
- Όχι, βέβαια.
- Δεν θυμάσαι;
190
00:20:06,183 --> 00:20:08,949
- Όχι, δεν έγινε έτσι...
- Ήταν επικό το ξύλο που έφαγες!
191
00:20:08,950 --> 00:20:11,721
- Όχι, δεν ήταν...
- Είχες χαρτοπετσέτα στη μύτη σου.
192
00:20:12,308 --> 00:20:13,406
Έτσι δεν είναι;
193
00:20:16,032 --> 00:20:17,865
Ναι, ήταν καλός καυγάς.
194
00:20:18,834 --> 00:20:20,043
"Καλός καυγάς"...
195
00:20:23,417 --> 00:20:25,575
Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημά σου.
196
00:20:30,490 --> 00:20:31,992
Το έδωσαν πίσω σ΄εμένα.
197
00:20:33,305 --> 00:20:34,670
Το Έντερπραϊζ.
198
00:20:46,300 --> 00:20:47,365
Συγχαρητήρια.
199
00:20:50,378 --> 00:20:52,523
Να έχετε, όμως, τον νου σας
στον Α΄ Αξιωματικό...
200
00:20:54,151 --> 00:20:55,574
Ο Σποκ δεν πρόκειται
να συνεργαστεί μαζί μου.
201
00:20:55,834 --> 00:20:57,051
Έχει μετατεθεί.
202
00:20:58,326 --> 00:20:59,904
Στο U.S.S. Μπράντμπουρυ.
203
00:21:02,302 --> 00:21:04,126
Εσύ θα είσαι ο Α΄ Αξιωματικός μου.
204
00:21:05,249 --> 00:21:07,287
Χρειάστηκα λίγη πειθώ με τον Μάρκους...
205
00:21:09,108 --> 00:21:11,590
...αλλά μερικές φορές... τα λέω καλά.
206
00:21:15,066 --> 00:21:16,777
Τι του είπες;
207
00:21:17,911 --> 00:21:20,967
Την αλήθεια.
Ότι πιστεύω σ΄εσένα.
208
00:21:22,971 --> 00:21:26,204
Και ότι, αν κάποιος αξίζει μια δεύτερη
ευκαιρία, αυτός είναι ο Τζιμ Κερκ.
209
00:21:36,353 --> 00:21:37,594
Δεν ξέρω τι να πω.
210
00:21:38,877 --> 00:21:40,098
Να και κάτι καινούργιο!
211
00:21:42,100 --> 00:21:43,762
Όλα θα πάνε καλά, παλικάρι μου.
212
00:21:51,492 --> 00:21:53,594
Επείγουσα συνεδρίαση Daystrom;
213
00:21:54,715 --> 00:21:57,202
- Για εμάς είναι.
- Ναι.
214
00:21:58,968 --> 00:21:59,795
Βάλε τη στολή.
215
00:22:15,916 --> 00:22:18,996
- Κυβερνήτα.
- Όχι πια, Σποκ. Α΄ Αξιωματικός.
216
00:22:20,745 --> 00:22:22,999
Εγώ υποβαθμίστηκα κι εσύ μετατέθηκες.
217
00:22:23,500 --> 00:22:26,443
Ευτυχώς που οι συνέπειες
δεν ήταν πιο σοβαρές.
218
00:22:26,454 --> 00:22:27,662
Πλάκα μου κάνεις...
219
00:22:27,663 --> 00:22:30,049
- Κυβερνήτα, η πρόθεσή μου δεν ήταν--
- Δεν είμαι Κυβερνήτης.
220
00:22:30,405 --> 00:22:33,723
Έσωσα τη ζωή σου, Σποκ. Έκανες μια αναφορά,
κι εγώ έχασα το σκάφος μου.
221
00:22:35,734 --> 00:22:40,219
Αντιπλοίαρχε, συνειδητοποιώ τώρα πως έπρεπε
να σας ενημερώσω σχετικά με την αναφορά.
222
00:22:40,437 --> 00:22:43,213
Γνωρίζω την εμμονή σου
ν΄ακολουθείς τους κανόνες...
223
00:22:43,214 --> 00:22:44,769
...αλλά εγώ δε μπορώ να το κάνω αυτό.
224
00:22:45,561 --> 00:22:48,852
Στα μέρη μου, αν κάποιος σου σώσει τη ζωή,
δεν τον μαχαιρώνεις πισώπλατα!
225
00:22:49,197 --> 00:22:50,570
Οι Βούλκαν δε μπορούν να πουν ψέματα.
226
00:22:50,860 --> 00:22:53,699
Τότε, απευθύνομαι
στην ανθρώπινη πλευρά σου. Εντάξει;
227
00:22:54,225 --> 00:22:56,697
Καταλαβαίνεις γιατί γύρισα για σένα;
228
00:22:57,523 --> 00:23:00,223
Αντιπλοίαρχε Σποκ; Είμαι ο Φρανκ Άμποτ,
από το U.S.S. Μπράντμπουρυ.
229
00:23:00,455 --> 00:23:01,848
Είστε μαζί μου.
230
00:23:03,586 --> 00:23:04,850
Ναι, Κυβερνήτα.
231
00:23:12,608 --> 00:23:17,387
Η αλήθεια είναι πως... θα μου λείψεις.
232
00:23:25,885 --> 00:23:28,291
Ναύαρχε Μάρκους, κύριε!
233
00:23:31,234 --> 00:23:33,498
Σας ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα.
Καθίστε, παρακαλώ.
234
00:23:36,119 --> 00:23:38,565
Κάποιοι από εσάς ίσως έχουν ήδη μάθει
αυτό που συνέβη στο Λονδίνο.
235
00:23:38,954 --> 00:23:42,367
Στόχος ήταν τ΄αρχεία πληροφοριών του Αστρο-
στόλου. Τώρα είναι ένας κρατήρας στο έδαφος.
236
00:23:42,368 --> 00:23:44,087
42 άνθρωποι είναι νεκροί.
237
00:23:44,576 --> 00:23:47,409
Πριν από μία ώρα, έλαβα ένα μήνυμα
από κάποιον αξιωματικό του Αστροστόλου...
238
00:23:47,519 --> 00:23:49,263
...που ομολογούσε την βομβιστική επίθεση.
239
00:23:49,801 --> 00:23:52,286
Αναγκάστηκε να το κάνει,
από αυτόν τον άνθρωπο...
240
00:23:52,287 --> 00:23:54,011
...τον Αντιπλοίαρχο Τζων Χάρισον.
241
00:23:54,012 --> 00:23:58,641
Είναι δικός μας,
και ένοχος γι΄αυτή τη βίαιη πράξη.
242
00:23:59,210 --> 00:24:03,356
Για άγνωστους λόγους, ο Τζων Χάρισον,
κήρυξε τον δικό του πόλεμο στον Αστροστόλο.
243
00:24:04,213 --> 00:24:07,546
Δεν πρέπει να επιτρέψουμε
σε καμία περίπτωση...
244
00:24:07,547 --> 00:24:09,645
...τη διαφυγή του
από το χώρο της Ομοσπονδίας.
245
00:24:09,989 --> 00:24:13,385
Είστε εδώ απόψε, αντιπροσωπεύοντας
την ανώτερη διοίκηση της περιοχής...
246
00:24:13,811 --> 00:24:18,486
...και στο όνομα αυτών που χάσαμε,
θα τσακίσετε αυτό το κάθαρμα.
247
00:24:19,273 --> 00:24:22,491
Πρόκειται για ανθρωποκυνηγητό,
καθαρά και ξάστερα. Πιάστε δουλειά!
248
00:24:23,270 --> 00:24:26,027
Οι περιμετρικοί αισθητήρες της Γης,
δεν εντόπισαν ίχνη ταχύτητας δίνης...
249
00:24:26,147 --> 00:24:28,368
...εντός του συστήματος,
άρα ξέρουμε πως δε μπορεί να΄ναι μακριά.
250
00:24:29,465 --> 00:24:31,690
Θα τοποθετήσετε τα σκάφη σας
σε σχηματισμό αποκλεισμού...
251
00:24:31,816 --> 00:24:35,880
...και θα αναπτύξετε οχήματα αναζήτησης
και ομάδες εδάφους.
252
00:24:36,452 --> 00:24:39,407
Αυτός ο άνθρωπος έχει δείξει ότι
δε διστάζει να σκοτώσει αθώους...
253
00:24:39,408 --> 00:24:41,508
...οπότε οι κανόνες εμπλοκής είναι απλοί.
254
00:24:41,815 --> 00:24:44,505
Εάν ερθείτε αντιμέτωποι με αυτόν τον άνδρα
και κινδυνεύσει η ζωή σας...
255
00:24:44,575 --> 00:24:46,594
...ή οι ζωές των γύρω σας...
256
00:24:46,762 --> 00:24:49,849
...έχετε άδεια για χρήση βίας.
257
00:24:49,956 --> 00:24:51,516
- Τι έχει στη τσάντα;
- Όχι τώρα, Τζέιμς.
258
00:24:51,681 --> 00:24:53,761
Δε σου φαίνεται παράξενο
που επιτέθηκε στο Αρχείο;
259
00:24:53,762 --> 00:24:55,323
Είναι σαν να βομβαρδίζεις μια βιβλιοθήκη!
260
00:24:55,475 --> 00:24:58,408
- Κρις, είναι όλα εντάξει;
- Μάλιστα, κύριε.
261
00:24:58,434 --> 00:25:01,970
Ο κύριος Κερκ, προσαρμόζεται ακόμα
στη νέα του θέση ως Α΄ Αξιωματικός.
262
00:25:02,324 --> 00:25:05,094
Αν έχεις κάτι να πεις, Κερκ, πες το.
Αύριο θα΄ναι πολύ αργά.
263
00:25:07,665 --> 00:25:09,404
Τίποτα, κύριε. Ζητώ συγγνώμη.
264
00:25:09,405 --> 00:25:11,428
Πες το, παλικάρι μου.
Μη ντρέπεσαι.
265
00:25:13,203 --> 00:25:14,753
Γιατί στο Αρχείο;
266
00:25:15,374 --> 00:25:17,707
Όλες οι πληροφορίες είναι δημόσια αρχεία.
267
00:25:17,708 --> 00:25:19,779
Αν πραγματικά ήθελε
να κάνει ζημιά στον Αστροστόλο...
268
00:25:22,173 --> 00:25:23,551
...αυτό θα μπορούσε να΄ναι μόνο η αρχή.
269
00:25:23,750 --> 00:25:25,104
Η αρχή τίνος, κύριε Κερκ;
270
00:25:25,354 --> 00:25:27,786
Κύριε, σε περίπτωση επίθεσης,
το πρωτόκολλο υπαγορεύει...
271
00:25:28,311 --> 00:25:31,087
...ότι η ανώτατη διοίκηση συγκεντρώνει
τους Κυβερνήτες και τους Α΄ Αξιωματικούς...
272
00:25:31,088 --> 00:25:33,409
...στο Αρχηγείο του Αστροστόλου, εδώ...
273
00:25:34,848 --> 00:25:35,575
...σε αυτή την αίθουσα.
274
00:25:35,576 --> 00:25:38,637
Πώς θα μπορούσε ο Χάρισον να φτάσει εδώ,
χωρίς ένα σκάφος με κινητήρα δίνης...
275
00:25:45,287 --> 00:25:46,171
Εκκενώστε την αίθουσα!
276
00:25:54,460 --> 00:25:57,184
Χρειαζόμαστε ομάδα αεράμυνας
στην αίθουσα συσκέψεων Daystrom!
277
00:30:23,013 --> 00:30:23,863
Ναι;
278
00:30:23,909 --> 00:30:28,271
Αντιπλοίαρχε, ο κύριος Σκοτ βρήκε κάτι
στα συντρίμμια του σκάφους του Χάρισον.
279
00:30:28,689 --> 00:30:30,844
Ζήτησε να μας δει αμέσως.
280
00:30:32,760 --> 00:30:37,191
Κυβερνήτα, αυτό το βρήκα στα συντρίμμια
του σκάφους του Χάρισον. Έτσι διέφυγε.
281
00:30:37,192 --> 00:30:39,875
- Τι εννοείς;
- Είναι μια φορητή συσκευή τηλεμεταφοράς.
282
00:30:39,893 --> 00:30:43,718
- Μπορούμε να μάθουμε πού πήγε;
- Το βρήκα ήδη, κύριε, και δεν θα σας αρέσει.
283
00:30:45,523 --> 00:30:49,319
Πήγε στο μόνο μέρος,
που εμείς δε μπορούμε να πάμε.
284
00:30:52,394 --> 00:30:54,081
Ναύαρχε, δεν είναι στη Γη.
285
00:30:56,013 --> 00:30:57,716
Είναι στον Κρόνο, κύριε.
286
00:30:58,435 --> 00:31:01,731
Αιτούμαι επαναφορά του βαθμού μου
και άδεια να τον κυνηγήσω.
287
00:31:03,686 --> 00:31:04,709
Αφήστε μας ένα λεπτό μόνους.
288
00:31:06,260 --> 00:31:07,415
- Στον Κρόνο;
- Μάλιστα, κύριε.
289
00:31:07,416 --> 00:31:09,763
Ώστε ο Χάρισον πήγε
στην πατρίδα των Κλίνγκον.
290
00:31:09,973 --> 00:31:11,750
- Αυτομόλησε;
- Δεν είμαστε βέβαιοι, κύριε.
291
00:31:11,751 --> 00:31:14,262
Κατέφυγε στην Επαρχία Κέθα,
μια ακατοίκητη περιοχή εδώ και δεκαετίες.
292
00:31:14,263 --> 00:31:15,746
Εκεί πρέπει να κρύβεται, κύριε.
293
00:31:15,820 --> 00:31:18,630
Ξέρει ότι αν πλησιάσουμε το χώρο
των Κλίνγκον, θα υπάρξει πόλεμος.
294
00:31:18,631 --> 00:31:20,869
Ο Αστροστόλος δε μπορεί να πάει εκεί.
Εγώ, όμως, μπορώ.
295
00:31:21,825 --> 00:31:23,026
Σας παρακαλώ, κύριε.
296
00:31:25,535 --> 00:31:28,095
Ο πόλεμος με τους Κλίνγκον
είναι αναπόφευκτος, κύριε Κερκ.
297
00:31:28,096 --> 00:31:29,609
Για μένα έχει ήδη αρχίσει.
298
00:31:29,815 --> 00:31:32,120
Από τότε που μάθαμε για την ύπαρξή τους,
η αυτοκρατορία των Κλίνγκον...
299
00:31:32,121 --> 00:31:34,696
...έχει ήδη κατακτήσει και καταλάβει
δύο πλανήτες που γνωρίζουμε...
300
00:31:34,697 --> 00:31:36,955
...και έχει ανοίξει πυρ
έξι φορές στα σκάφη μας.
301
00:31:39,405 --> 00:31:40,989
Έρχονται προς εμάς.
302
00:31:42,852 --> 00:31:44,920
Το κτίριο στο Λονδίνο δεν ήταν Αρχείο.
303
00:31:45,114 --> 00:31:49,097
Ήταν ένας άκρως απόρρητος τομέας
του Αστροστόλου, χαρακτηρισμένος ως "Τμήμα 31".
304
00:31:49,823 --> 00:31:51,233
Ανάπτυξη αμυντικών τεχνολογιών...
305
00:31:51,234 --> 00:31:53,360
...και εκπαίδευση αξιωματικών,
στη συλλογή πληροφοριών για τους Κλίνγκον...
306
00:31:53,590 --> 00:31:56,668
...και οποιουδήποτε άλλου εχθρού,
που σκοπό του έχει να μας βλάψει.
307
00:31:57,377 --> 00:31:58,723
Ο Χάρισον ήταν
από τους κορυφαίους μας πράκτορες.
308
00:31:59,000 --> 00:32:01,087
Τώρα είναι ένας φυγάς,
και θέλω να τον βγάλω απ΄τη μέση.
309
00:32:02,959 --> 00:32:05,537
Ο Πάικ πάντα έλεγε πως είσαι ένας
απ΄τους καλύτερους και πιο έξυπνους που έχουμε.
310
00:32:06,384 --> 00:32:08,023
Έπρεπε να τον ακούσεις να σε υποστηρίζει.
311
00:32:09,460 --> 00:32:11,606
Αυτός σ΄έπεισε να καταταγείς
στον Αστροστόλο, έτσι δεν είναι;
312
00:32:12,869 --> 00:32:13,918
Μάλιστα, κύριε.
313
00:32:14,632 --> 00:32:16,483
Σου είπε ποτέ,
ποιος έπεισε εκείνον να καταταχθεί;
314
00:32:20,964 --> 00:32:22,818
Είμαι υπεύθυνος για τον θάνατό του.
315
00:32:24,563 --> 00:32:27,093
- Δε μπορώ να είμαι και για τον δικό σου.
- Κύριε, σας παρακαλώ.
316
00:32:27,094 --> 00:32:28,320
- Το μόνο που--
- Κύριε Σποκ, είπατε ότι η περιοχή...
317
00:32:28,531 --> 00:32:29,963
...όπου κρύβεται ο Χάρισον, είναι ακατοίκητη;
318
00:32:30,204 --> 00:32:31,006
Μάλιστα, κύριε.
319
00:32:34,734 --> 00:32:37,106
Στα πλαίσια της αμυντικής μας στρατηγικής,
το Τμήμα 31 ανέπτυξε...
320
00:32:37,107 --> 00:32:38,865
...ένα νέο είδος τορπίλης φωτονίων.
321
00:32:41,363 --> 00:32:42,949
Μεγάλης εμβέλειας και μη ανιχνεύσιμη.
322
00:32:42,950 --> 00:32:45,180
Θα είναι αόρατη στους αισθητήρες των Κλίνγκον.
323
00:32:45,429 --> 00:32:48,106
Δεν θέλω εσύ να πάθεις κάτι,
αλλά θέλω να τον εξοντώσεις.
324
00:32:48,511 --> 00:32:52,222
Σταματάς στα όρια της Ουδέτερης Ζώνης,
στοχεύεις τη θέση του Χάρισον...
325
00:32:52,223 --> 00:32:54,702
...πυροδοτείς, τον καθαρίζεις
και γυρνάς αμέσως πίσω.
326
00:32:55,479 --> 00:32:58,532
Αιτούμαι επαναφορά του κυρίου Σποκ,
ως Α΄ Αξιωματικό μου.
327
00:33:00,375 --> 00:33:01,320
Δεκτή.
328
00:33:09,034 --> 00:33:09,900
Τζιμ!
329
00:33:11,196 --> 00:33:13,134
- Πού ήσουν;
- Γιατί;
330
00:33:13,312 --> 00:33:14,636
Για τις ιατρικές εξετάσεις σου.
331
00:33:14,685 --> 00:33:16,823
Πριν 10 ώρες,
ήσουν σε ανταλλαγή πυρών!
332
00:33:16,824 --> 00:33:18,914
- Είναι καθήκον μου ως--
- Μια χαρά είμαι, Μπόουνς.
333
00:33:19,498 --> 00:33:20,711
Δεν είσαι!
334
00:33:22,887 --> 00:33:24,068
Είμαι μια χαρά.
335
00:33:29,681 --> 00:33:31,234
Αναφορά κατάστασης, κύριε Σποκ.
336
00:33:32,601 --> 00:33:34,770
Το Έντερπραϊζ θα είναι έτοιμο
για αναχώρηση μόλις φτάσουμε.
337
00:33:35,197 --> 00:33:37,253
- Ωραία. Υπέροχα.
- Κυβερνήτα...
338
00:33:38,653 --> 00:33:40,660
...σας ευχαριστώ που ζητήσατε
την επαναφορά μου.
339
00:33:42,259 --> 00:33:43,339
Παρακαλώ.
340
00:33:44,544 --> 00:33:46,694
Απ΄τη στιγμή που είμαι και πάλι
ο Α΄ Αξιωματικός σας, είναι καθήκον μου...
341
00:33:46,854 --> 00:33:48,336
...να σας πω πως αντιτίθεμαι έντονα
στις συνθήκες αυτής της αποστολής.
342
00:33:48,891 --> 00:33:49,991
Βεβαίως.
343
00:33:49,992 --> 00:33:53,090
Δεν υπάρχει κανονισμός του Αστροστόλου,
που να καταδικάζει κάποιον σε θάνατο χωρίς δίκη.
344
00:33:53,360 --> 00:33:55,579
Κάτι που εσείς
κι ο Ναύαρχος Μάρκους, ξεχνάτε.
345
00:33:56,115 --> 00:33:59,872
Επιπλέον, η αιφνιδιαστική εκτόξευση τορπίλων
κατά του πλανήτη των Κλίνγκον, παραβιάζει--
346
00:33:59,873 --> 00:34:02,819
Εσύ ο ίδιος είπες ότι η περιοχή είναι ακατοίκητη.
Θα υπάρξει μόνο μία απώλεια.
347
00:34:03,351 --> 00:34:06,541
Και αν δεν άκουσες, οι εντολές μας δεν έχουν
να κάνουν με κανονισμούς του Αστροστόλου.
348
00:34:06,759 --> 00:34:08,401
Για μισό λεπτό...
Θα ρίξουμε τορπίλες κατά των Κλίνγκον;!
349
00:34:08,592 --> 00:34:11,086
Ασχέτως με τους κανονισμούς,
αυτή η πράξη είναι ηθικά εσφαλμένη.
350
00:34:11,087 --> 00:34:14,289
Ασχέτως με τους κανονισμούς, το ότι
σ΄έσωσα απ΄το ηφαίστειο, ήταν ηθικά σωστό.
351
00:34:14,487 --> 00:34:16,358
- Και είδες πώς κατέληξε.
- Τζιμ, ηρέμησε.
352
00:34:16,359 --> 00:34:18,115
Δεν θα μου κάνει μαθήματα ηθικής
ένα ρομπότ!
353
00:34:18,315 --> 00:34:20,091
Προσφυγή σε ύβρεις,
αποδεικνύει αμυντική στάση...
354
00:34:20,092 --> 00:34:21,524
...κι επομένως η γνώμη μου
είναι αιτιολογημένη.
355
00:34:21,525 --> 00:34:23,040
Δεν ζήτησα τη γνώμη σου.
356
00:34:23,041 --> 00:34:25,060
Μπόουνς, πάρε αυτό το πράγμα
απ΄το πρόσωπό μου.
357
00:34:25,061 --> 00:34:27,626
Κυβερνήτα, η αποστολή μας
μπορεί να προκαλέσει πόλεμο με τους Κλίνγκον...
358
00:34:27,957 --> 00:34:29,786
...και αυτό είναι ανήθικο, εξ ορισμού.
359
00:34:29,906 --> 00:34:33,599
Ίσως θα πρέπει να πάρετε λίγο χρόνο
για να το συμπεράνετε και μόνος σας.
360
00:34:34,137 --> 00:34:35,207
Κυβερνήτα Κερκ.
361
00:34:36,706 --> 00:34:37,961
Αξιωματικός επιστήμων Γουάλας.
362
00:34:37,962 --> 00:34:40,401
Μετατέθηκα στο Έντερπραϊζ
από τον Ναύαρχο Μάρκους.
363
00:34:40,895 --> 00:34:42,371
Αυτές είναι οι εντολές μετάθεσής μου.
364
00:34:43,011 --> 00:34:45,284
Ζητήσατε επιπλέον
αξιωματικό επιστήμονα, Κυβερνήτα;
365
00:34:45,522 --> 00:34:46,464
Μακάρι να είχα ζητήσει.
366
00:34:47,996 --> 00:34:51,783
"Υποπλοίαρχος Κάρολ Γουάλας.
Διδακτορικό στην Εφαρμοσμένη Φυσική"...
367
00:34:52,172 --> 00:34:54,971
..."με εξειδίκευση στα προηγμένα όπλα."
368
00:34:54,972 --> 00:34:57,218
- Εντυπωσιακά προσόντα.
- Ευχαριστώ.
369
00:34:57,547 --> 00:34:59,034
Αλλά περιττό,
τώρα που επέστρεψα στο Έντερπραϊζ.
370
00:34:59,230 --> 00:35:00,708
Όσο περισσότεροι, τόσο καλύτερα.
371
00:35:00,774 --> 00:35:02,507
- Κάθισε, δόκτωρ.
- Ευχαριστώ.
372
00:35:05,477 --> 00:35:07,785
Πλήρωμα σκάφους,
ετοιμαστείτε για απογείωση.
373
00:35:30,495 --> 00:35:33,373
Όχι, δεν υπογράφω τίποτα! Και πάρτε
τα αναθεματισμένα από το σκάφος μου!
374
00:35:33,374 --> 00:35:34,853
- Κυβερνήτα!
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, κύριε Σκοτ;
375
00:35:34,854 --> 00:35:37,029
Μάλιστα, κύριε!
Εξηγούσα εδώ στους κυρίους...
376
00:35:37,030 --> 00:35:40,821
...πως δε μπορώ να δεχθώ όπλα μες στο σκάφος,
χωρίς να γνωρίζω το περιεχόμενό τους.
377
00:35:40,822 --> 00:35:43,727
- Ο κύριος Σκοτ εγείρει άλλο ένα θέμα που--
- Παρουσιάσου στη γέφυρα.
378
00:35:44,124 --> 00:35:45,043
Κυβερνήτα...
379
00:35:45,417 --> 00:35:49,234
Κύριε Σκοτ, κατανοώ την ανησυχία σας, αλλά
χρειαζόμαστε αυτές τις τορπίλες στο σκάφος.
380
00:35:49,315 --> 00:35:51,978
Με όλο τον σεβασμό, κύριε, αλλά οι τορπίλες
φωτονίων χρησιμοποιούν καύσιμα.
381
00:35:51,979 --> 00:35:53,580
Δε μπορώ να ανιχνεύσω, όμως,
τι είδος καυσίμου...
382
00:35:53,581 --> 00:35:56,598
...βρίσκεται στις δεξαμενές τους,
επειδή είναι θωρακισμένες.
383
00:35:56,721 --> 00:35:59,103
Ζήτησα να δω τα σχέδια,
αλλά μου είπε...
384
00:35:59,153 --> 00:36:01,011
- Είναι απόρρητο.
- "Είναι απόρρητο"!
385
00:36:01,012 --> 00:36:03,364
Έτσι είπα, "αφού δεν έχω σχέδια,
δεν υπογράφω πουθενά!"
386
00:36:03,365 --> 00:36:04,183
Κυβερνήτα.
387
00:36:04,844 --> 00:36:06,704
Η προετοιμασία πτήσης ολοκληρώθηκε.
Είμαστε έτοιμοι, κύριε.
388
00:36:06,906 --> 00:36:08,704
- Ευχαριστούμε, κύριε Σούλου.
- Μάλιστα, κύριε.
389
00:36:08,724 --> 00:36:11,625
Να με συγχωρείτε, κύριε...
αλλά έχω να εκκινήσω έναν πυρήνα δίνης.
390
00:36:12,446 --> 00:36:13,479
Κατέβα κάτω!
391
00:36:13,841 --> 00:36:15,324
Τζιμ, οι ζωτικές σου ενδείξεις
δεν είναι καλές.
392
00:36:15,325 --> 00:36:16,436
Παρουσιάσου στην Ιατρική Μονάδα.
393
00:36:16,519 --> 00:36:17,435
Σκότι...
394
00:36:18,427 --> 00:36:20,311
- Θέλω να δώσεις έγκριση για τις τορπίλες.
- Ξέρετε τι είναι αυτό, Κυβερνήτα;
395
00:36:20,312 --> 00:36:22,096
Δεν έχω χρόνο για διαλέξεις, Σκότι.
396
00:36:22,097 --> 00:36:24,960
- Ξέρετε τι είναι αυτό;
- Είναι πυρήνας δίνης.
397
00:36:24,961 --> 00:36:27,974
Πρόκειται για μία ραδιενεργό καταστροφή
που μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή.
398
00:36:28,235 --> 00:36:29,953
Μια ανεπαίσθητη αλλαγή
στη μαγνητική απόδοση...
399
00:36:29,954 --> 00:36:34,325
...από την πυροδότηση μίας ή περισσοτέρων
τορπίλων -72 στον αριθμό- αγνώστου φορτίου...
400
00:36:34,710 --> 00:36:37,785
...μπορεί να προκαλέσει αλυσιδωτή αντίδραση,
σκοτώνοντας όλους μέσα στο σκάφος!
401
00:36:37,875 --> 00:36:40,415
Η τοποθέτηση αυτών των τορπίλων
μες στο Έντερπραϊζ, ήταν η τελευταία σταγόνα.
402
00:36:40,605 --> 00:36:42,364
- Και ποια ήταν η πρώτη σταγόνα;
- Ποια ήταν--
403
00:36:42,579 --> 00:36:44,183
Είναι πολλές οι σταγόνες.
404
00:36:44,268 --> 00:36:47,067
Τι λέτε, για το ότι ο στόλος μου κατάσχεσε
την παραμετρική εξίσωση υπερδίνης;
405
00:36:47,068 --> 00:36:49,373
Και κάποιος τρελός τώρα, την χρησιμοποιεί
για να κάνει βόλτες στο γαλαξία;
406
00:36:49,648 --> 00:36:51,831
- Πού νομίζετε ότι την βρήκε;
- Έχουμε διαταγές, Σκότι!
407
00:36:52,043 --> 00:36:53,582
Αυτό με φοβίζει.
408
00:36:54,137 --> 00:36:56,642
Είναι μια καθαρά στρατιωτική επιχείρηση.
409
00:36:56,924 --> 00:36:59,726
Αυτό είμαστε τώρα;
Εγώ νόμιζα πως ήμασταν εξερευνητές.
410
00:37:00,096 --> 00:37:02,964
Υπόγραψε για τις τορπίλες.
Είναι διαταγή.
411
00:37:04,362 --> 00:37:07,333
Ωραία, λοιπόν. Δε μου αφήνετε άλλη επιλογή,
παρά να παραιτηθώ των καθηκόντων μου.
412
00:37:07,517 --> 00:37:10,303
- Έλα, Σκότι.
- Δε μου δίνετε άλλη επιλογή, κύριε.
413
00:37:10,304 --> 00:37:11,941
- Εσύ δε μου δίνεις άλλη επιλογή.
- Δεν θα κάτσω απαθής...
414
00:37:12,400 --> 00:37:15,627
- Δέχεστε την παραίτησή μου ή όχι;
- Τη δέχομαι!
415
00:37:22,360 --> 00:37:23,480
Τη δέχομαι.
416
00:37:25,797 --> 00:37:27,855
Είστε ελεύθερος, κύριε Σκοτ.
417
00:37:37,748 --> 00:37:38,671
Τζιμ...
418
00:37:39,083 --> 00:37:43,003
Για όνομα του Θεού,
μη χρησιμοποιήσεις αυτές τις τορπίλες.
419
00:38:04,316 --> 00:38:06,922
Κυβερνήτα, λυπάμαι πολύ
για τον Ναύαρχο Πάικ.
420
00:38:07,282 --> 00:38:08,407
Όλοι λυπούμαστε...
421
00:38:09,105 --> 00:38:11,927
- Είστε καλά;
- Μια χαρά, σ΄ευχαριστώ, Ανθυποπλοίαρχε.
422
00:38:19,617 --> 00:38:21,214
Βασικά, ο Σκότι μόλις παραιτήθηκε.
423
00:38:23,139 --> 00:38:25,945
Και ο φίλος σου,
με επικρίνει σε κάθε ευκαιρία.
424
00:38:29,295 --> 00:38:30,757
Συγγνώμη, αυτό δεν ήταν πρέπων...
425
00:38:30,758 --> 00:38:34,675
...αλλά μερικές φορές θέλω απλά
να του κοπανήσω με δύναμη το κεφάλι!
426
00:38:36,181 --> 00:38:38,211
- Ίσως να φταίω εγώ...
- Δεν φταις εσύ.
427
00:38:40,237 --> 00:38:40,854
Όχι;
428
00:38:43,631 --> 00:38:45,764
Για μισό λεπτό. Μήπως τσακώνεστε;
429
00:38:45,765 --> 00:38:48,729
- Θα προτιμούσα να μην το συζητήσω.
- Θεέ μου, πώς είναι;
430
00:38:54,555 --> 00:38:55,589
Καίγονται τ΄αυτιά σου;
431
00:38:55,907 --> 00:38:57,075
Κυβερνήτης στη γέφυρα!
432
00:38:57,674 --> 00:38:58,618
Κυβερνήτα...
433
00:38:59,474 --> 00:39:00,810
Κύριε Τσέκοφ.
434
00:39:01,226 --> 00:39:05,225
Παρακολουθούσες στενά τον κύριο Σκοτ.
Γνωρίζεις τα μηχανικά συστήματα του σκάφους;
435
00:39:05,226 --> 00:39:07,184
- Μάλιστα, κύριε.
- Ωραία.
436
00:39:07,938 --> 00:39:10,829
Είσαι ο νέος επικεφαλής Μηχανικός.
Φόρα την κόκκινη μπλούζα.
437
00:39:14,633 --> 00:39:16,088
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
438
00:39:20,312 --> 00:39:21,761
Αποσύρετε όλα τα άγκιστρα, κύριε Σούλου.
439
00:39:22,770 --> 00:39:23,796
Μάλιστα, κύριε.
440
00:39:28,351 --> 00:39:30,914
Σφιγκτήρες προσάραξης 1, 2 και 3
απελευθερώθηκαν.
441
00:39:30,915 --> 00:39:31,896
Όλα τα άγκιστρα αποσύρθηκαν.
442
00:39:43,144 --> 00:39:45,457
- Ανθυποπλοίαρχε Οχούρα, άνοιξέ μου το κε-
ντρικό κανάλι του σκάφους. - Μάλιστα, κύριε.
443
00:39:45,999 --> 00:39:47,758
Κύριε Τσέκοφ, πώς τα πάτε εκεί;
444
00:39:48,106 --> 00:39:50,503
- Όλα τα συστήματα είναι εντάξει, Κυβερνήτα.
- Ελήφθη.
445
00:39:50,504 --> 00:39:53,157
- Είμαστε έτοιμοι για ταχύτητα δίνης.
- Ευχαριστώ, κύριε Τσέκοφ.
446
00:39:54,546 --> 00:39:55,883
- Εντάξει. Πάμε.
- Μάλιστα, κύριε.
447
00:40:09,698 --> 00:40:10,906
Το κανάλι είναι ανοιχτό, κύριε.
448
00:40:11,971 --> 00:40:13,885
Προσοχή, πλήρωμα του Έντερπραϊζ.
449
00:40:14,575 --> 00:40:18,411
Όπως ξέρετε οι περισσότεροι, ο Κρίστοφερ Πάικ,
πρώην κυβερνήτης αυτού του σκάφους...
450
00:40:18,477 --> 00:40:20,059
...και φίλος μας...
451
00:40:21,368 --> 00:40:22,567
...είναι νεκρός.
452
00:40:24,031 --> 00:40:25,655
Ο άνθρωπος που τον σκότωσε,
δραπέτευσε από το σύστημά μας...
453
00:40:25,656 --> 00:40:27,309
...και κρύβεται στην πατρίδα των Κλίνγκον...
454
00:40:27,534 --> 00:40:29,968
...έχοντας την εντύπωση πως δεν θα τολ-
μούσαμε να τον ακολουθήσουμε ως εκεί.
455
00:40:31,417 --> 00:40:33,286
Εκεί κατευθυνόμαστε τώρα.
456
00:40:34,174 --> 00:40:35,463
Ο Ναύαρχος Μάρκους,
τόνισε πως είναι βασικό...
457
00:40:35,464 --> 00:40:37,737
...να μην γίνει αισθητή η παρουσία μας.
458
00:40:38,127 --> 00:40:41,381
Η ένταση μεταξύ της Ομοσπονδίας και της αυτο-
κρατορίας των Κλίνγκον, ήταν έντονη...
459
00:40:41,382 --> 00:40:43,942
...και κάθε πρόκληση
μπορεί να οδηγήσει σε ολοκληρωτικό πόλεμο.
460
00:40:57,760 --> 00:40:59,620
Θα ηγηθώ εγώ προσωπικά,
μιας εξερευνητικής ομάδας εδάφους...
461
00:40:59,621 --> 00:41:02,155
...σε μια εγκαταλελειμμένη πόλη,
στην επιφάνεια του Κρόνου...
462
00:41:03,058 --> 00:41:06,036
...που θα συλλάβει
τον φυγά Τζων Χάρισον...
463
00:41:06,544 --> 00:41:10,312
...και θα τον φέρει πίσω στη Γη,
ώστε να δικαστεί για τις πράξεις του.
464
00:41:13,900 --> 00:41:16,601
Λοιπόν, πάμε να πιάσουμε το κάθαρμα.
Κερκ. Τέλος.
465
00:41:22,208 --> 00:41:24,485
Κυβερνήτα, πιστεύω πως πήρατε
τη σωστή απόφαση.
466
00:41:25,055 --> 00:41:27,870
Θα χαιρόμουν να συμμετάσχω
στην ομάδα εδάφους.
467
00:41:29,507 --> 00:41:31,550
Εσύ; Θα χαιρόσουν;
468
00:41:31,768 --> 00:41:34,398
Δοκίμασα απλά να χρησιμοποιήσω
τις εκφράσεις σας, για να μεταφέρω μια ιδέα.
469
00:41:36,533 --> 00:41:38,052
Ευχαριστώ, κύριε Σποκ.
470
00:41:58,699 --> 00:42:00,920
Κύριε Σποκ, με ξαφνιάσατε.
471
00:42:01,851 --> 00:42:03,288
Τι κάνετε, δόκτωρ;
472
00:42:03,564 --> 00:42:05,486
- Επιβεβαιώνω ότι το εσωτερικό των τορπίλων--
- Καταλάβατε λάθος...
473
00:42:05,748 --> 00:42:07,499
Τι κάνετε στο σκάφος;
474
00:42:07,660 --> 00:42:10,499
Δεν υπάρχει κανένα έγγραφο, που να επι-
βεβαιώνει τη μετάθεσή σας στο Έντερπραϊζ.
475
00:42:10,699 --> 00:42:14,316
- Πρέπει να έχει γίνει κάποιο λάθος.
- Το ίδιο συμπέρανα κι εγώ, δρ. Μάρκους.
476
00:42:15,422 --> 00:42:17,782
Εκτός του ότι είπατε ψέματα
για την ταυτότητά σας!
477
00:42:18,233 --> 00:42:20,140
Γουάλας είναι το επίθετο της μητέρας σας.
478
00:42:20,474 --> 00:42:22,876
Μπορώ μόνο να υποθέσω,
πως ο Ναύαρχος είναι ο πατέρας σας.
479
00:42:26,463 --> 00:42:27,529
Κύριε Σποκ...
480
00:42:28,191 --> 00:42:30,780
...γνωρίζω ότι δεν έχω κανένα δικαίωμα
να το ζητώ αυτό από εσάς...
481
00:42:31,049 --> 00:42:34,156
...αλλά, σας παρακαλώ...
Δεν πρέπει να μάθει ότι βρίσκομαι εδώ.
482
00:42:41,705 --> 00:42:43,987
Το μηχανοστάσιο μας έβγαλε χειροκίνητα
εκτός δίνης, κύριε.
483
00:42:44,086 --> 00:42:45,689
Κύριε Τσέκοφ,
κατέστρεψες το σκάφος μου;
484
00:42:45,891 --> 00:42:47,412
Συγγνώμη, κύριε.
Δεν ξέρω τι συνέβη!
485
00:42:47,413 --> 00:42:50,262
Ο πυρήνας υπερθερμάνθηκε,
και αναγκάστηκα να κάνω έκτακτη διακοπή.
486
00:42:50,263 --> 00:42:52,130
Πρέπει να είναι διαρροή στο σύστημα ψύξης.
Χρειάζομαι χρόνο για να τη βρω.
487
00:42:52,411 --> 00:42:54,396
- Λυπάμαι, Κυβερνήτα.
- Να πάρει...
488
00:42:55,236 --> 00:42:57,208
Κύριε Σούλου, πόσος χρόνος απομένει
μέχρι τον προορισμό μας;
489
00:42:57,383 --> 00:42:58,331
20 λεπτά, κύριε.
490
00:42:58,342 --> 00:43:00,590
20 λεπτά σε εχθρικό χώρο,
τα οποία δεν είχαμε προβλέψει...
491
00:43:00,591 --> 00:43:01,922
Καλύτερα να βιαστούμε, τότε.
492
00:43:02,270 --> 00:43:04,039
- Πού είναι ο Σποκ;
- Εδώ είμαι, Κυβερνήτα.
493
00:43:04,349 --> 00:43:05,915
Θα έρθεις μαζί μου στον Κρόνο.
494
00:43:06,229 --> 00:43:08,651
- Ανθυποπλοίαρχε, πώς είναι τα Κλινγκο-
νιανά σου; - Λίγο ξεχασμένα, αλλά τα μιλάω.
495
00:43:08,652 --> 00:43:10,062
Ωραία. Θα έρθεις κι εσύ.
496
00:43:10,671 --> 00:43:12,862
Δεν θα΄χουμε πρόβλημα
μ΄εσάς τους δύο μαζί, έτσι;
497
00:43:13,135 --> 00:43:14,439
Απολύτως όχι.
498
00:43:17,545 --> 00:43:18,385
Ασαφές.
499
00:43:19,385 --> 00:43:20,596
Θα συναντηθούμε στην προβλήτα.
500
00:43:21,602 --> 00:43:23,973
Τζιμ, δεν θα πας εκεί κάτω,
έτσι δεν είναι;
501
00:43:24,128 --> 00:43:27,182
Δε ληστεύεις μια τράπεζα,
αν το αμάξι διαφυγής έχει σκασμένο λάστιχο!
502
00:43:28,816 --> 00:43:31,640
Είμαι σίγουρος πως το μηχανοστάσιο
θα έχει διορθώσει τη βλάβη μέχρι να επιστρέψουμε.
503
00:43:31,823 --> 00:43:33,424
Σωστά, κύριε Τσέκοφ;
504
00:43:33,733 --> 00:43:34,800
Ναι, Κυβερνήτα.
505
00:43:35,097 --> 00:43:36,745
Θα βάλω τα δυνατά μου, κύριε.
506
00:43:38,110 --> 00:43:40,260
Κύριε Σούλου, αναλαμβάνεις.
507
00:43:40,692 --> 00:43:44,705
Μόλις αναχωρήσουμε, θέλω να στείλεις
ένα μήνυμα στη θέση όπου είναι ο Χάρισον.
508
00:43:44,868 --> 00:43:47,322
Πες του ότι τον στοχεύεις
με πολλές τορπίλες...
509
00:43:47,323 --> 00:43:49,312
...και εάν φέρει αντίσταση,
δεν θα διστάσεις να τις χρησιμοποιήσεις.
510
00:43:50,418 --> 00:43:52,181
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
- Όχι, κύριε.
511
00:43:52,465 --> 00:43:54,075
Απλά δεν έχω καθίσει ποτέ
στην καρέκλα του κυβερνήτη.
512
00:43:55,308 --> 00:43:56,556
Θα τα πας μια χαρά.
513
00:43:58,546 --> 00:43:59,924
Τζιμ, περίμενε!
514
00:44:00,308 --> 00:44:02,761
Μόλις έβαλες ένα άνθρωπο
σε μια παρτίδα πόκερ με μεγάλα στοιχήματα...
515
00:44:02,762 --> 00:44:04,748
...χωρίς καλά χαρτιά,
και του είπες να μπλοφάρει.
516
00:44:04,945 --> 00:44:07,367
Ο Σούλου είναι καλός άνθρωπος,
αλλά δεν κάνει για κυβερνήτης.
517
00:44:07,609 --> 00:44:10,165
Για τις επόμενες δύο ώρες, κάνει.
Σταμάτα τις μεταφορές, εντάξει;
518
00:44:10,166 --> 00:44:10,883
Είναι διαταγή.
519
00:44:11,015 --> 00:44:13,395
Κύριε Σούλου, φρόντισε
το Κ'νορμιανό σκάφος να είναι έτοιμο για πτήση.
520
00:44:22,990 --> 00:44:24,094
Εδώ προσωρινός Κυβερνήτης Σούλου...
521
00:44:24,214 --> 00:44:27,449
...προς Προβλήτα 2. Παρακαλώ, θέλω
το εμπορικό σκάφος που κατασχέσαμε...
522
00:44:27,450 --> 00:44:30,322
...τον περασμένο μήνα,
εφοδιασμένο με καύσιμα κι έτοιμο για πτήση.
523
00:44:30,323 --> 00:44:32,034
Έρχεται ο Κυβερνήτης Κερκ
να το παραλάβει.
524
00:44:35,885 --> 00:44:37,492
Έτοιμοι για αναχώρηση, Κυβερνήτα.
525
00:44:37,493 --> 00:44:39,216
Βγάλτε τις κόκκινες στολές, Ανθυποπλοίαρχοι.
526
00:44:39,457 --> 00:44:41,678
Είστε Κ'νορμιανοί έμποροι όπλων.
Φορέστε αυτά τα ρούχα.
527
00:44:41,767 --> 00:44:45,439
- Κύριε;... - Αν πάνε στραβά τα πράγματα, τίποτα
δεν πρέπει να μας συνδέει με τον Αστροστόλο.
528
00:44:45,440 --> 00:44:47,986
Εκτός, φυσικά, αν θέλετε να ξεκινήσετε
έναν πόλεμο, κύριε Χέντορφ.
529
00:44:48,046 --> 00:44:50,226
- Όχι, κύριε.
- Όχι, κύριε.
530
00:44:50,385 --> 00:44:51,323
Ωραία. Ούτε κι εγώ.
531
00:45:09,376 --> 00:45:12,036
Ανιχνεύω ένα μόνο σημείο ζωής
στην Επαρχία Κέθα.
532
00:45:12,335 --> 00:45:14,463
Δεδομένων των στοιχείων
που μας έδωσε ο κύριος Σκοτ...
533
00:45:14,646 --> 00:45:16,168
...πρόκειται, πιθανότατα, για τον Τζων Χάρισον.
534
00:45:16,169 --> 00:45:18,955
Κύριε Σούλου, νομίζω ότι βρήκαμε τον άν-
θρωπό μας. Ενημέρωσέ με όταν επικοινωνήσεις.
535
00:45:18,956 --> 00:45:19,949
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
536
00:45:21,887 --> 00:45:23,583
Προσοχή, Τζων Χάρισον.
537
00:45:24,365 --> 00:45:27,467
Είμαι ο Κυβερνήτης Χικάρου Σούλου
του U.S.S. Έντερπραϊζ.
538
00:45:28,090 --> 00:45:31,719
Ένα σκάφος με εξειδικευμένους αξιωματικούς,
έρχεται εκεί όπου βρίσκεσαι.
539
00:45:32,530 --> 00:45:34,824
Αν δεν τους παραδοθείς άμεσα...
540
00:45:34,944 --> 00:45:39,330
...θα εκτοξεύσω όλο το φορτίο
των προηγμένων τορπίλων μεγάλου βεληνεκούς...
541
00:45:39,331 --> 00:45:41,767
...οι οποίες στοχεύουν
τη θέση που βρίσκεσαι.
542
00:45:42,048 --> 00:45:44,859
Έχεις δύο λεπτά για να επιβεβαιώσεις
ότι συμμορφώνεσαι.
543
00:45:45,258 --> 00:45:48,159
Η άρνησή σου θα έχει ως συνέπεια
την εξόντωσή σου.
544
00:45:50,176 --> 00:45:53,668
Δοκίμασέ με... και θ΄αποτύχεις.
545
00:45:57,844 --> 00:45:59,192
Κύριε Σούλου...
546
00:45:59,577 --> 00:46:01,797
...θυμίστε μου να μη σας νευριάσω ποτέ.
547
00:46:05,722 --> 00:46:09,528
{\a6}ΚΡΟΝΟΣ
548
00:46:07,169 --> 00:46:10,102
Φτάνουμε στη θέση του Χάρισον
σε τρία λεπτά, Κυβερνήτα.
549
00:46:10,267 --> 00:46:12,123
Είναι απίθανο να έρθει πρόθυμα.
550
00:46:12,124 --> 00:46:16,068
Υπολογίζω ότι οι πιθανότητες
να προσπαθήσει να μας σκοτώσει, είναι 91,6%.
551
00:46:16,069 --> 00:46:17,090
Φανταστικά...
552
00:46:17,329 --> 00:46:18,514
Καλά που δε σε νοιάζει ο θάνατος...
553
00:46:20,581 --> 00:46:22,440
Συγγνώμη, Ανθυποπλοίαρχε,
δεν άκουσα τι είπες...
554
00:46:22,600 --> 00:46:23,666
Δεν είπα τίποτα.
555
00:46:26,303 --> 00:46:28,049
Βασικά, θα χαιρόμουν να μιλήσω
αν ήσουν πρόθυμος να μ΄ακούσεις.
556
00:46:28,236 --> 00:46:30,293
- Παίδες... - Ανθυποπλοίαρχε, θα προτιμούσα
να το συζητήσουμε κατ΄ιδίαν.
557
00:46:30,294 --> 00:46:31,901
Θα προτιμούσες
να μην το συζητήσεις καθόλου.
558
00:46:31,902 --> 00:46:33,818
- Η κατάστασή μας αυτή την στιγμή...
- Σοβαρά τώρα, θα τσακωθείτε;
559
00:46:33,985 --> 00:46:36,040
Αυτό που φαίνεται ότι ποτέ δεν απαιτεί
την αμέριστη προσοχή σου--
560
00:46:36,041 --> 00:46:37,592
Συγγνώμη, Κυβερνήτα,
δύο δευτερόλεπτα μόνο.
561
00:46:37,593 --> 00:46:38,628
- Εντάξει.
- Είναι η σχέση μας.
562
00:46:38,820 --> 00:46:40,998
Σ΄εκείνο το ηφαίστειο,
δεν σκέφτηκες καθόλου τη σχέση μας.
563
00:46:41,234 --> 00:46:43,444
Πώς θα με επηρέαζε εάν πέθαινες, Σποκ.
564
00:46:44,739 --> 00:46:48,672
Δεν ένιωσες τίποτα.
Δε σε ένοιαξε.
565
00:46:49,075 --> 00:46:50,982
Και δεν είμαι η μόνη
που είμαι θυμωμένη μαζί σου.
566
00:46:51,153 --> 00:46:54,278
- Και ο Κυβερνήτης επίσης...
- Όχι, μη μ΄ανακατεύεις εμένα.
567
00:46:56,193 --> 00:46:57,165
Έχει δίκιο.
568
00:46:57,316 --> 00:47:00,295
Η υπόνοιά σου ότι δε με νοιάζει
ο θάνατος είναι εσφαλμένη.
569
00:47:00,591 --> 00:47:03,486
Η βέλτιστη πιθανότητα ενός συνειδητού ανθρώπου
να μεγιστοποιήσει την χρησιμότητά του...
570
00:47:03,655 --> 00:47:04,931
...είναι μια μεγάλης διάρκειας ζωή
με ευημερία.
571
00:47:04,932 --> 00:47:07,361
- Τέλεια...
- Δεν είναι και μπαλάντα, Σποκ.
572
00:47:07,644 --> 00:47:08,387
Δεν κατάλαβες καλά.
573
00:47:10,000 --> 00:47:12,053
Είναι αλήθεια ότι επέλεξα
να μην αισθάνομαι τίποτα...
574
00:47:12,054 --> 00:47:14,920
...όταν συνειδητοποίησα ότι
η ζωή μου πλησιάζει στο τέλος.
575
00:47:16,748 --> 00:47:19,362
Καθώς ο Ναύαρχος Πάικ ξεψυχούσε,
ενώθηκα με τη συνείδησή του...
576
00:47:19,723 --> 00:47:23,102
...και βίωσα αυτά που ένιωθε
την ώρα που πέθαινε.
577
00:47:24,094 --> 00:47:27,706
Θυμό. Σύγχυση. Μοναξιά.
578
00:47:28,897 --> 00:47:29,991
Φόβο.
579
00:47:30,659 --> 00:47:33,382
Είχα βιώσει αυτά τα συναισθήματα
στο παρελθόν...
580
00:47:34,139 --> 00:47:38,133
...σε υπερθετικό βαθμό, τη μέρα
που καταστράφηκε ο πλανήτης μου.
581
00:47:39,967 --> 00:47:43,857
Επέλεξα να μην ξανανιώσω ποτέ
τέτοια συναισθήματα.
582
00:47:46,681 --> 00:47:49,781
Ναϊότα, μπερδεύεις την επιλογή μου
να μην αισθάνομαι...
583
00:47:50,411 --> 00:47:52,782
...με την αδιαφορία.
584
00:47:53,760 --> 00:47:57,168
Σε διαβεβαιώνω, όμως, ότι η αλήθεια
είναι ακριβώς το αντίθετο.
585
00:48:03,793 --> 00:48:04,946
Τι διάολο ήταν αυτό;
586
00:48:05,736 --> 00:48:07,013
Τι έγινε; Πού είναι το σήμα τους;
587
00:48:07,163 --> 00:48:09,041
Διεκόπη.
Επιχειρώ επανασύνδεση.
588
00:48:12,582 --> 00:48:15,431
Μας καταδιώκει ένα Κλινγκονιανό σκάφος
τάξεως D-4.
589
00:48:15,582 --> 00:48:17,831
- Νόμιζα ότι ο τομέας ήταν εγκαταλελειμμένος.
- Πρέπει να είναι τυχαία περιπολία.
590
00:48:18,086 --> 00:48:18,866
Κρατηθείτε γερά!
591
00:48:23,114 --> 00:48:24,500
Το σκάφος μας
δεν έχει επιθετικές δυνατότητες.
592
00:48:24,657 --> 00:48:27,157
- Έχει εμάς, όμως. Δώσε πλήρη ισχύ.
- Μάλιστα, Κυβερνήτα.
593
00:48:41,887 --> 00:48:42,538
Να πάρει!
594
00:48:44,908 --> 00:48:46,814
Μας πλησιάζουν τάχιστα,
με πορεία 285!
595
00:48:49,510 --> 00:48:50,966
Εκεί! Εκεί!
Μπορούμε να τους χάσουμε εκεί!
596
00:48:53,442 --> 00:48:55,578
Εάν προτείνεις να χρησιμοποιήσουμε το πέρασμα
μεταξύ των δύο κτιρίων...
597
00:48:55,746 --> 00:48:57,342
...το σκάφος δεν θα χωρέσει.
- Θα χωρέσει.
598
00:48:57,559 --> 00:48:59,930
- Κυβερνήτα, δεν θα χωρέσει.
- Θα χωρέσει! Θα χωρέσει!
599
00:49:18,512 --> 00:49:21,095
- Σου το είπα ότι θα χωρέσει.
- Μόλις και παρά τρίχα...
600
00:49:25,006 --> 00:49:27,097
- Τους βλέπεις πουθενά;
- Όχι, κι αυτό με ανησυχεί.
601
00:49:27,299 --> 00:49:29,125
- Μας έχασαν!
- Ή παρεμβάλλουν τους σαρωτές μας.
602
00:49:29,233 --> 00:49:30,226
Ή μας έχασαν.
603
00:49:49,048 --> 00:49:50,364
Μας διατάζουν να προσγειωθούμε.
604
00:49:52,741 --> 00:49:54,390
Κυβερνήτα, θα θελήσουν να μάθουν
το λόγο που ήρθαμε εδώ.
605
00:49:55,255 --> 00:49:58,344
Και θα μας βασανίσουν,
θα μας ανακρίνουν...
606
00:49:58,895 --> 00:50:00,210
...και μετά θα μας σκοτώσουν.
607
00:50:02,874 --> 00:50:04,308
Οπότε, θα τους ρίξουμε βγαίνοντας.
608
00:50:07,843 --> 00:50:10,246
Είμαστε ολιγάριθμοι,
με ελάχιστα όπλα...
609
00:50:10,769 --> 00:50:13,524
Δεν υπάρχει περίπτωση να επιβιώσουμε
αν επιτεθούμε πρώτοι.
610
00:50:15,116 --> 00:50:17,724
Με έφερες εδώ επειδή μιλάω
την γλώσσα των Κλίνγκον.
611
00:50:18,583 --> 00:50:20,796
Άφησέ με, λοιπόν,
να μιλήσω Κλινγκονιανά.
612
00:51:09,061 --> 00:51:12,436
- Δεν πρόκειται να πετύχει.
- Είναι η μόνη μας λογική επιλογή.
613
00:51:12,676 --> 00:51:15,841
Αν τη διακόψεις τώρα, δεν θα προκα-
λέσεις μόνο την οργή των Κλίνγκον...
614
00:51:15,998 --> 00:51:18,066
...αλλά και της Ανθυποπλοιάρχου Οχούρα.
615
00:51:30,423 --> 00:51:32,468
Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε.
616
00:51:50,533 --> 00:51:52,132
- Ανθυποπλοίαρχε.
- Ευχαριστώ, Κυβερνήτα.
617
00:52:00,727 --> 00:52:02,001
Με σεβασμό.
618
00:52:02,902 --> 00:52:07,223
Ένας εγκληματίας
κρύβεται σε αυτά τα ερείπια.
619
00:52:07,799 --> 00:52:10,397
Σκότωσε πολλούς ανθρώπους.
620
00:52:23,744 --> 00:52:26,995
Γιατί πρέπει να μ΄ενδιαφέρει
κάποιος άνθρωπος που σκοτώνει ανθρώπους;
621
00:52:28,904 --> 00:52:31,091
Επειδή είναι θέμα τιμής.
622
00:52:31,728 --> 00:52:35,188
Κι αυτός ο άνθρωπος
δεν έχει καθόλου τιμή.
623
00:52:35,673 --> 00:52:38,522
Εσύ και οι άνδρες σου κινδυνεύετε.
624
00:55:01,035 --> 00:55:02,593
- Κατέβασε τ΄όπλο σου!
- Πόσες είναι οι τορπίλες;
625
00:55:02,855 --> 00:55:03,369
Κατέβασε τ΄όπλο σου!
626
00:55:04,411 --> 00:55:08,559
Οι τορπίλες! Τα όπλα που με απείλησες
στο μήνυμά σου. Πόσες είναι;
627
00:55:10,828 --> 00:55:12,227
72.
628
00:55:18,875 --> 00:55:20,157
Παραδίνομαι.
629
00:55:37,086 --> 00:55:40,510
Εκ μέρους του Κρίστοφερ Πάικ,
του φίλου μου...
630
00:55:41,326 --> 00:55:42,764
...δέχομαι την παράδοσή σου.
631
00:56:07,555 --> 00:56:08,339
Κυβερνήτα!
632
00:56:17,829 --> 00:56:19,079
Κυβερνήτα...
633
00:56:30,977 --> 00:56:32,181
Βάλτε του χειροπέδες.
634
00:56:52,261 --> 00:56:54,355
- Μπόουνς, έλα στο βρίκιο (Σ.τ.Μ: φυλακή).
- Έρχομαι αμέσως.
635
00:56:55,001 --> 00:56:57,614
Ανθυποπλοίαρχε, επικοινώνησε
με τον Αστροστόλο.
636
00:56:57,615 --> 00:56:59,522
Ενημέρωσέ τους ότι έχουμε
τον Χάρισον υπό κράτηση.
637
00:57:00,535 --> 00:57:02,837
- Και ότι θ΄αναχωρήσουμε μόλις ολοκληρωθούν
οι επισκευές στον πυρήνα. - Μάλιστα, κύριε.
638
00:57:20,674 --> 00:57:22,572
- Γιατί παραδόθηκε;
- Δεν ξέρω.
639
00:57:22,687 --> 00:57:25,759
Ξεπάστρεψε μια ομάδα Κλίνγκον μόνος του.
Θέλω να μάθω πώς.
640
00:57:25,760 --> 00:57:27,864
Φαίνεται ότι έχουμε
έναν υπεράνθρωπο στο σκάφος.
641
00:57:28,234 --> 00:57:29,604
Εσύ να μου πεις.
642
00:57:37,316 --> 00:57:40,589
Βάλε το χέρι σου στην τρύπα.
Θα σου πάρω δείγμα αίματος.
643
00:57:54,525 --> 00:57:57,185
Γιατί δεν κινούμαστε, Κυβερνήτα;
644
00:57:58,801 --> 00:58:01,686
Μια απροσδόκητη βλάβη,
ίσως στον πυρήνα δίνης του σκάφους...
645
00:58:01,997 --> 00:58:04,973
...σας άφησε, βολικά, να περιπλανιέστε
στα όρια του χώρου των Κλίνγκον;
646
00:58:05,435 --> 00:58:07,102
- Πώς διάολο το ξέρεις αυτό;
- Μπόουνς.
647
00:58:07,425 --> 00:58:11,301
Πιστεύω ότι η ενόρασή μου
θα σου φανεί πολύτιμη, Κυβερνήτα.
648
00:58:13,635 --> 00:58:15,502
- Τελείωσες;
- Ναι.
649
00:58:15,708 --> 00:58:17,104
Ενημέρωσέ με για τα αποτελέσματα.
650
00:58:18,337 --> 00:58:22,233
Αν με αγνοήσεις,
θα σκοτωθούν όλοι σε αυτό το σκάφος.
651
00:58:28,726 --> 00:58:31,335
Κυβερνήτα, θα προσπαθήσει
να σας χειραγωγήσει.
652
00:58:31,570 --> 00:58:33,976
Δεν συνιστώ να έχετε περαιτέρω
επικοινωνία με τον κρατούμενο.
653
00:58:33,977 --> 00:58:35,312
Δώσε μου ένα λεπτό.
654
00:58:47,848 --> 00:58:50,135
Να σου εξηγήσω πώς είναι η κατάσταση.
655
00:58:50,526 --> 00:58:52,399
Είσαι εγκληματίας.
656
00:58:52,709 --> 00:58:55,098
Σε είδα να δολοφονείς
αθώους άνδρες και γυναίκες.
657
00:58:55,099 --> 00:58:57,660
Έχω λάβει σαφείς εντολές
να σε εξοντώσω!
658
00:58:58,226 --> 00:59:03,380
Ο μοναδικός λόγος που είσαι ακόμα ζωντανός
είναι επειδή εγώ το επιτρέπω.
659
00:59:03,381 --> 00:59:06,165
Γι΄αυτό βγάλε το σκασμό!
660
00:59:06,818 --> 00:59:11,971
Κυβερνήτα, θα με βαράς ξανά και ξανά
μέχρι να πονέσει το χέρι σου;
661
00:59:11,972 --> 00:59:14,268
Ξεκάθαρα, αυτό θέλεις.
Πες μου, λοιπόν...
662
00:59:15,702 --> 00:59:19,203
...γιατί μου επέτρεψες να ζήσω;
- Όλοι κάνουμε λάθη.
663
00:59:19,395 --> 00:59:22,177
Όχι. Παραδόθηκα γιατί...
664
00:59:22,178 --> 00:59:24,413
...παρ΄όλη την προσπάθειά σου
να με πείσεις για το αντίθετο...
665
00:59:24,414 --> 00:59:27,348
...φαίνεται ότι έχεις συνείδηση, κύριε Κερκ.
666
00:59:28,896 --> 00:59:33,074
Αν δεν είχες, θα μου ήταν αδύνατο
να σε πείσω για την αλήθεια.
667
00:59:34,112 --> 00:59:39,260
23-17-46-11.
668
00:59:39,995 --> 00:59:42,280
Συντεταγμένες που δεν απέχουν
μακριά από τη Γη.
669
00:59:42,501 --> 00:59:45,775
Αν θέλεις να μάθεις
γιατί τα έκανα όλα αυτά...
670
00:59:46,072 --> 00:59:47,128
...πήγαινε ρίξε μια ματιά.
671
00:59:47,844 --> 00:59:50,190
Δώσε μου ένα λόγο
γιατί πρέπει να σε ακούσω.
672
00:59:50,351 --> 00:59:52,028
Μπορώ να σου δώσω 72.
673
00:59:52,892 --> 00:59:55,571
Και είναι πάνω στο σκάφος σου, Κυβερνήτα.
674
00:59:56,711 --> 00:59:58,935
Εξ αρχής ήταν.
675
00:59:59,686 --> 01:00:02,274
Σου προτείνω ν΄ανοίξεις μία.
676
01:00:28,131 --> 01:00:29,820
Ξέρεις τι μ΄ενοχλεί, πάντως;
677
01:00:30,579 --> 01:00:33,592
Τόσες μετατροπές, ξέρεις,
τόσες βελτιώσεις.
678
01:00:33,974 --> 01:00:36,045
Και ξαφνικά μετά,
με πέταξαν απ΄το σκάφος!
679
01:00:36,179 --> 01:00:38,323
Μόνο επειδή προσπάθησα να κάνω το σωστό!
680
01:00:39,338 --> 01:00:42,915
Κι εσύ τι έκανες;
Καθόσουν και με κοιτούσες σαν αχιβάδα.
681
01:00:43,694 --> 01:00:44,138
Τι;
682
01:00:44,363 --> 01:00:45,636
Σκότι, ο Κερκ είμαι.
683
01:00:45,958 --> 01:00:50,488
Βρε, βρε! Ο Κυβερνήτης
Τζέιμς Τιμπέριους, με τα τέλεια μαλλιά.
684
01:00:50,688 --> 01:00:52,381
Άκουσες τι είπα;
Είπα, τέλεια μαλλιά.
685
01:00:52,625 --> 01:00:54,476
- Πού είσαι;
- Εσύ πού είσαι;
686
01:00:54,504 --> 01:00:55,324
Είσαι μεθυσμένος;
687
01:00:55,655 --> 01:00:58,289
Είναι δική μου υπόθεση το τι κάνω
στον ελεύθερο χρόνο μου, Τζιμάκο.
688
01:00:58,531 --> 01:00:59,453
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου...
689
01:00:59,530 --> 01:01:04,415
...σε κάτι. Μπορείς να σημειώσεις
τις παρακάτω συντεταγμένες; 23-17-46-11.
690
01:01:05,620 --> 01:01:06,496
Τις σημείωσες;
691
01:01:06,577 --> 01:01:08,612
Νομίζεις ότι δε μπορώ
να θυμηθώ 4 αριθμούς;
692
01:01:09,399 --> 01:01:11,151
Δε μου έχεις και πολύ εμπιστοσύνη.
693
01:01:11,706 --> 01:01:14,499
- Ποιος ήταν ο τρίτος;
- 46.
694
01:01:15,168 --> 01:01:16,828
Δεν ξέρω τι ακριβώς ψάχνουμε...
695
01:01:16,829 --> 01:01:20,635
...αλλά έχω ένα προαίσθημα ότι όταν το βρεις,
θα το καταλάβεις.
696
01:01:21,753 --> 01:01:23,583
Ίσως να είχες δίκιο
για ΄κείνες τις τορπίλες.
697
01:01:25,650 --> 01:01:29,646
Αυτό θα το εκλάβω ως συγγνώμη.
Και θα το εκλάβω ως συγγνώμη.
698
01:01:31,042 --> 01:01:32,230
Εσύ παραιτήθηκες.
699
01:01:32,453 --> 01:01:33,612
Με ανάγκασες να παραιτηθώ!
700
01:01:34,454 --> 01:01:37,233
Κύριε Σκοτ! Σκοτ!
701
01:01:39,278 --> 01:01:40,572
Αρκετά πια!
702
01:01:42,358 --> 01:01:44,763
Δεν σκοπεύω να του κάνω καμία χάρη!
703
01:01:45,714 --> 01:01:46,590
Όχι!
704
01:01:47,719 --> 01:01:48,718
Καλά, μωρέ!
705
01:01:49,139 --> 01:01:50,858
Έχεις τρελαθεί τελείως;
706
01:01:51,032 --> 01:01:53,039
Δεν πιστεύω ν΄ακούσεις αυτόν τον τύπο.
707
01:01:53,055 --> 01:01:54,860
Σκότωσε τον Πάικ,
παραλίγο να σκοτώσει κι εσένα...
708
01:01:54,861 --> 01:01:58,649
...και τώρα πιστεύεις ότι είναι καλή ιδέα
ν΄ανοίξεις μια τορπίλη, επειδή σε προκάλεσε;
709
01:01:58,650 --> 01:02:00,398
Γιατί μας έσωσε, Μπόουνς;
710
01:02:00,573 --> 01:02:04,906
- Ο γιατρός έχει κάποιο δίκιο, Κυβερνήτα.
- Μη συμφωνείς μαζί μου, Σποκ. Νιώθω άβολα.
711
01:02:04,907 --> 01:02:07,789
Ίσως θα πρέπει κι εσύ να μάθεις
να ελέγχεις τα συναισθήματά σου, γιατρέ.
712
01:02:07,800 --> 01:02:09,362
Σε τέτοιες καταστάσεις,
η λογική υπαγορεύει--
713
01:02:09,363 --> 01:02:10,580
"Λογική";!
Θεέ μου!
714
01:02:10,581 --> 01:02:13,087
Ένας μανιακός προσπαθεί να μας κάνει
ν΄ανατινάξουμε το ίδιο μας το σκάφος...
715
01:02:13,088 --> 01:02:13,912
...κι εσύ μιλάς για--
- Δεν είναι αυτό.
716
01:02:13,913 --> 01:02:16,120
Δεν ξέρω γιατί παραδόθηκε,
αλλά δεν είναι αυτός ο λόγος.
717
01:02:16,492 --> 01:02:18,804
Θα ανοίξουμε μια τορπίλη,
αλλά το θέμα είναι πώς;
718
01:02:18,805 --> 01:02:21,958
Τζιμ, χωρίς τον κύριο Σκοτ στο σκάφος,
ποιος ακριβώς έχει τα προσόντα...
719
01:02:21,959 --> 01:02:24,434
...ν΄ανοίξει έναν δυναμίτη 4 τόνων;
720
01:02:24,435 --> 01:02:28,198
Η κόρη του Ναυάρχου φαίνεται να΄χει ενδιαφέρον
για τις τορπίλες και είναι εξειδικευμένη σε όπλα.
721
01:02:28,488 --> 01:02:30,152
Ίσως μπορεί να μας φανεί χρήσιμη.
722
01:02:30,816 --> 01:02:33,533
- Ποια κόρη του Ναυάρχου;
- Η Κάρολ Μάρκους.
723
01:02:33,783 --> 01:02:36,607
Η νέα επιστήμων αξιωματικός, η οποία απέκρυψε
την ταυτότητά της για να επιβιβαστεί στο σκάφος.
724
01:02:37,396 --> 01:02:38,840
Και πότε σκόπευες να μου το πεις;
725
01:02:39,375 --> 01:02:41,217
Όταν θα υπήρχε ανάγκη.
Και μόλις υπήρξε.
726
01:02:41,751 --> 01:02:45,074
- Οι τορπίλες είναι στην αποβάθρα όπλων;
- Φορτωμένες κι οπλισμένες. Τι είναι;
727
01:02:45,075 --> 01:02:47,729
Δεν ξέρω. Γι΄αυτό έκανα πλαστή μετάθεση
στο σκάφος σας. Για να μάθω τι είναι.
728
01:02:47,730 --> 01:02:49,574
Ζητώ συγγνώμη γι΄αυτό.
729
01:02:49,575 --> 01:02:52,398
Επί την ευκαιρία, αν σας προκάλεσα
προβλήματα, ζητώ συγγνώμη.
730
01:02:52,579 --> 01:02:54,919
- Είμαι η Κάρολ Μάρκους.
- Τζέιμς Κερκ.
731
01:02:55,104 --> 01:02:55,884
Οι τορπίλες!
732
01:02:57,001 --> 01:02:59,235
Ο πατέρας μου, μού έδωσε πρόσβαση
σε κάθε πρόγραμμα που επέβλεπε.
733
01:02:59,236 --> 01:03:02,025
Μετά άκουσα για την ανάπτυξη
αυτών των πρωτότυπων τορπιλών.
734
01:03:02,155 --> 01:03:05,216
Όταν πήγα να του ζητήσω εξηγήσεις,
δεν ήθελε καν να με δει.
735
01:03:06,497 --> 01:03:09,828
Τότε ανακάλυψα ότι οι τορπίλες
είχαν εξαφανιστεί απ΄όλα τα επίσημα έγγραφα...
736
01:03:10,481 --> 01:03:11,949
Κι ύστερα τις έδωσε σ΄εμένα.
737
01:03:12,166 --> 01:03:15,032
Είστε πιο έξυπνος απ΄όσο λέει η φήμη σας,
Κυβερνήτα Κερκ.
738
01:03:15,329 --> 01:03:16,556
Έχω και φήμη;
739
01:03:16,992 --> 01:03:19,069
Ναι, έχετε. Είμαστε φίλες
με την Κρίστιν Τσάπελ.
740
01:03:19,816 --> 01:03:21,285
Η Κριστίν, ναι. Τι κάνει;
741
01:03:21,286 --> 01:03:23,319
Μετατέθηκε στα εξωτερικά σύνορα
ως νοσοκόμα.
742
01:03:23,320 --> 01:03:25,432
- Είναι πολύ πιο ευτυχισμένη τώρα.
- Πολύ ωραία...
743
01:03:25,853 --> 01:03:27,960
Δεν έχετε ιδέα για ποια μιλάω,
έτσι δεν είναι;
744
01:03:29,157 --> 01:03:30,142
Τι κάνουμε εδώ;
745
01:03:30,143 --> 01:03:32,043
- Η άτρακτος είναι έτοιμη για πτήση;
- Φυσικά.
746
01:03:32,262 --> 01:03:34,031
- Θα γυρίσεις απ΄την άλλη, σε παρακαλώ;
- Γιατί;
747
01:03:35,095 --> 01:03:36,468
Γύρνα απ΄την άλλη.
748
01:03:37,626 --> 01:03:41,872
Είναι τρομερά επικίνδυνο ν΄ανοίξεις
μια απ΄αυτές τις τορπίλες στο Έντερπραϊζ.
749
01:03:41,873 --> 01:03:45,964
Αλλά υπάρχει ένα κοντινό πλανητοειδές.
Μπορώ ν΄ανοίξω μία εκεί.
750
01:03:46,250 --> 01:03:47,935
Αλλά θα χρειαστώ βοήθεια...
751
01:03:48,659 --> 01:03:49,894
Γύρνα απ΄την άλλη...
752
01:03:51,175 --> 01:03:52,131
Τώρα!
753
01:03:53,815 --> 01:03:55,155
Κυβερνήτης στη γέφυρα.
754
01:03:55,622 --> 01:03:59,808
Κύριε Σούλου, η δρ. Μάρκους και ο ΜακΚόι
προσγειώθηκαν στο πλανητοειδές;
755
01:03:59,809 --> 01:04:02,541
Μάλιστα, κύριε.
Θέτουν την τορπίλη στην κατάλληλη θέση.
756
01:04:02,643 --> 01:04:04,863
Ωραία.
Εντοπίστηκε δραστηριότητα των Κλίνγκον;
757
01:04:04,874 --> 01:04:08,661
Όχι ακόμη, αλλά αν παραμείνουμε
κι άλλο εδώ, θα μας βρουν.
758
01:04:09,131 --> 01:04:12,336
Ανθυποπλοίαρχε Οχούρα, ενημέρωσες τον Αστρο-
στόλο ότι έχουμε τον Χάρισον υπό κράτηση;
759
01:04:12,433 --> 01:04:15,208
Μάλιστα, κύριε.
Δεν έλαβα καμία απάντηση ακόμα.
760
01:04:15,547 --> 01:04:19,568
Μηχανοστάσιο προς γέφυρα.
Κυβερνήτα, μ΄ακούτε;
761
01:04:19,756 --> 01:04:21,508
Κύριε Τσέκoφ, πες μου καλά νέα.
762
01:04:21,934 --> 01:04:25,371
Βρήκαμε τη διαρροή, κύριε,
αλλά η ζημιά είναι σημαντική.
763
01:04:25,372 --> 01:04:27,591
- Προσπαθούμε να την επισκευάσουμε.
- Μήπως ξέρεις τι προκάλεσε τη ζημιά;
764
01:04:28,497 --> 01:04:32,358
Όχι, κύριε.
Αλλά παίρνω εγώ την πλήρη ευθύνη.
765
01:04:33,863 --> 01:04:35,958
Κάτι μου λέει ότι
δεν ήταν δικό σου το λάθος.
766
01:04:36,537 --> 01:04:37,593
Συνεχίστε τις επισκευές.
767
01:04:37,742 --> 01:04:39,503
Η άτρακτος είναι σε αναμονή, Κυβερνήτα.
768
01:04:40,630 --> 01:04:42,264
Μπόουνς, σ΄ευχαριστώ που βοηθάς.
769
01:04:42,265 --> 01:04:44,453
Η δρ. Μάρκους ζήτησε
τα πιο σταθερά χέρια του σκάφους.
770
01:04:44,685 --> 01:04:48,299
Όταν ονειρεύτηκα να ξεμείνω σ΄έναν έρημο
πλανήτη, παρέα με μια πανέμορφη γυναίκα...
771
01:04:48,300 --> 01:04:49,849
...δεν υπήρχε καμία τορπίλη!
772
01:04:49,850 --> 01:04:52,431
Δρ. ΜακΚόι, να σου θυμήσω ότι
δεν βρίσκεσαι εκεί για να φλερτάρεις.
773
01:04:52,432 --> 01:04:55,470
Πώς μπορούν να σας βοηθήσουν
αυτά τα θρυλικά χέρια, δρ. Μάρκους;
774
01:04:55,488 --> 01:04:56,330
Μπόουνς...
775
01:04:56,331 --> 01:04:59,347
Για να δούμε το μέγεθος ισχύος αυτών
των όπλων, πρέπει ν΄ανοίξουμε την κεφαλή.
776
01:04:59,348 --> 01:05:01,279
Για να γίνει αυτό, πρέπει ν΄αποκτήσουμε
πρόσβαση στο σύστημα καυσίμου.
777
01:05:01,280 --> 01:05:04,770
Δυστυχώς για εμάς, η κεφαλή
της τορπίλης είναι ενεργοποιημένη.
778
01:05:04,943 --> 01:05:08,521
Γλυκιά μου, έχω κάνει επείγουσα καισαρική
σε μια γυναίκα Γκορν.
779
01:05:08,522 --> 01:05:11,715
Οκτάδυμα.
Και δάγκωναν τα μπάσταρδα.
780
01:05:12,105 --> 01:05:13,181
Νομίζω ότι μπορώ...
781
01:05:13,318 --> 01:05:15,741
...να κάνω μαγικά με τη ρουκέτα σου.
- Δρ. ΜακΚόι...
782
01:05:16,066 --> 01:05:18,939
...υπάρχει μια δέσμη οπτικών ινών
στο εσωτερικό περίβλημα.
783
01:05:19,135 --> 01:05:23,060
Πρέπει να κόψετε την 23η ίνα.
Ό,τι και να γίνει, μην αγγίξετε τίποτα άλλο.
784
01:05:23,061 --> 01:05:26,084
- Καταλάβατε;
- Ναι, δε μου πέρασε καν απ΄το μυαλό.
785
01:05:26,219 --> 01:05:27,160
Δρ. ΜακΚόι...
786
01:05:27,375 --> 01:05:31,127
...περιμένετε το σήμα μου. Επαναπρο-
γραμματίζω τον επεξεργαστή πυροδότησης.
787
01:05:31,582 --> 01:05:33,520
- Είστε έτοιμος;
- Ναι.
788
01:05:33,583 --> 01:05:34,392
Καλή επιτυχία.
789
01:05:35,772 --> 01:05:39,021
- Κύριε, η τορπίλη μόλις οπλίστηκε.
- Η κεφαλή θα πυροδοτηθεί σε 30΄΄!
790
01:05:39,293 --> 01:05:41,357
Τι στο διάολο συνέβη;
Δε μπορώ να βγάλω το χέρι μου!
791
01:05:41,846 --> 01:05:43,498
Εντοπίστε το σήμα τους
και διακτινίστε τους αμέσως.
792
01:05:43,499 --> 01:05:44,829
Ο τηλεμεταφορέας δεν μπορεί
να διαχωρίσει...
793
01:05:44,830 --> 01:05:46,745
...τον δρ. ΜακΚόι απ΄την τορπίλη.
794
01:05:46,989 --> 01:05:49,578
- Δεν μπορούν να διακτινιστούν χωριστά.
- Δρ. Μάρκους...
795
01:05:49,744 --> 01:05:52,516
...μπορείτε να την αφοπλίσετε;
- Προσπαθώ. Αυτό κάνω.
796
01:05:53,371 --> 01:05:56,080
- Τζιμ, πάρτε την από ΄δώ!
- Όχι! Αν με διακτινίσετε, θα πεθάνει!
797
01:05:56,387 --> 01:05:57,691
Αφήστε με να το κάνω!
798
01:05:58,188 --> 01:06:00,970
10, 9, 8...
799
01:06:01,212 --> 01:06:03,641
Σε αναμονή διακτίνισης της δρ. Μάρκους
με την εντολή σας, κύριε.
800
01:06:04,503 --> 01:06:06,328
4, 3...
801
01:06:06,329 --> 01:06:07,201
Να πάρει!
802
01:06:11,962 --> 01:06:14,323
Η απενεργοποίηση ήταν επιτυχής, Κυβερνήτα.
803
01:06:16,339 --> 01:06:17,777
Δρ. ΜακΚόι, είστε καλά;
804
01:06:23,119 --> 01:06:24,255
Μπόουνς.
805
01:06:25,292 --> 01:06:26,477
Τζιμ;
806
01:06:27,488 --> 01:06:29,406
Πρέπει οπωσδήποτε να το δεις αυτό.
807
01:06:37,284 --> 01:06:42,692
ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ 23.17.46.11
ΔΙΑΣ
808
01:07:35,172 --> 01:07:38,163
Ομάδα Δέλτα, μπορείς
να προσεδαφιστείς στην αποβάθρα 12.
809
01:07:39,531 --> 01:07:43,539
Σκάφος U.S.S. Vengeance, αιτείται
άδεια εισόδου στο υπόστεγο κατασκευών.
810
01:07:46,013 --> 01:07:47,298
Έχετε άδεια εισόδου στο υπόστεγο.
811
01:07:56,336 --> 01:07:59,596
Χρειάζομαι μια ομάδα πρόσδεσης
στην άτρακτο Νο1.
812
01:08:03,081 --> 01:08:04,714
Γαμώτο...
813
01:08:06,809 --> 01:08:08,803
- Τι έχουμε;
- Είναι αρκετά έξυπνο, βασικά.
814
01:08:08,804 --> 01:08:11,856
Αυτή η δεξαμενή καυσίμων,
αφαιρέθηκε και επαναπροσαρμόστηκε...
815
01:08:11,857 --> 01:08:13,512
...ώστε να κρύψει
αυτήν την κρυογονική κάψουλα.
816
01:08:15,757 --> 01:08:17,744
- Είναι ζωντανός;
- Ζωντανός είναι.
817
01:08:17,921 --> 01:08:20,584
Αλλά αν προσπαθήσουμε να τον επαναφέρουμε
χωρίς τη σωστή ακολουθία...
818
01:08:20,585 --> 01:08:21,733
...θα μπορούσε να πεθάνει.
819
01:08:22,008 --> 01:08:24,042
Αυτή η τεχνολογία
είναι πέραν των γνώσεών μου.
820
01:08:24,268 --> 01:08:26,819
- Πόσο εξελιγμένη, γιατρέ;
- Δεν είναι εξελιγμένη.
821
01:08:26,945 --> 01:08:28,652
Αυτή η κρυογονική κάψουλα
είναι αρχαία!
822
01:08:28,864 --> 01:08:30,062
Δεν χρειάστηκε να "παγώσουμε" κάποιον...
823
01:08:30,063 --> 01:08:31,687
...πριν την ανακάλυψη
της τεχνολογίας δίνης...
824
01:08:31,688 --> 01:08:35,156
...κάτι που εξηγεί την πιο ενδιαφέρουσα
πτυχή του φίλου μας, εδώ.
825
01:08:36,169 --> 01:08:37,531
Είναι 300 ετών.
826
01:08:46,344 --> 01:08:48,058
Γιατί υπάρχει ένας άνθρωπος
μέσα σ΄εκείνη την τορπίλη;
827
01:08:48,950 --> 01:08:54,014
Υπάρχουν άνθρωποι σε όλες αυτές
τις τορπίλες, Κυβερνήτα. Εγώ τους έβαλα εκεί.
828
01:08:57,335 --> 01:08:58,370
Ποιος διάολο είσαι;
829
01:09:02,760 --> 01:09:05,257
Απομεινάρι μιας περασμένης εποχής.
830
01:09:06,272 --> 01:09:08,307
Γενετικά τροποποιημένος,
να είμαι ανώτερος...
831
01:09:08,308 --> 01:09:11,810
...ώστε να οδηγώ άλλους, στην επίτευξη
της ειρήνης, σε έναν εμπόλεμο κόσμο.
832
01:09:12,502 --> 01:09:17,637
Αλλά καταδικαστήκαμε ως εγκληματίες,
και οδηγηθήκαμε στην εξορία.
833
01:09:18,783 --> 01:09:20,608
Για αιώνες, κοιμόμασταν...
834
01:09:21,647 --> 01:09:25,383
...ελπίζοντας ότι τα πράγματα
θα είναι διαφορετικά όταν ξυπνούσαμε.
835
01:09:25,859 --> 01:09:28,194
Αλλά ως αποτέλεσμα
της καταστροφής του Βούλκαν...
836
01:09:28,284 --> 01:09:31,817
...ο Αστροστόλος σας, άρχισε να εξερευνά
απόμακρα σημεία του διαστήματος.
837
01:09:31,818 --> 01:09:34,835
Έτσι, βρήκαν το περιπλανώμενό μου σκάφος.
Μόνο εμένα ανένηψαν.
838
01:09:34,836 --> 01:09:38,507
Έψαξα στοιχεία για τον Τζων Χάρισον.
Μέχρι πριν από ένα χρόνο, δεν υπήρχε.
839
01:09:38,912 --> 01:09:42,883
Ο Τζων Χάρισον ήταν φανταστικό δημιούργημα
του Ναύαρχου Μάρκους, όταν με "ξύπνησε"...
840
01:09:42,884 --> 01:09:44,810
...ώστε να τον βοηθήσω στα σχέδιά του.
841
01:09:45,277 --> 01:09:48,582
Ένα προπέτασμα καπνού,
για να κρύψω την αληθινή μου ταυτότητα.
842
01:09:49,609 --> 01:09:53,324
Το όνομά μου είναι Κάαν.
843
01:09:58,200 --> 01:10:00,607
Γιατί ένας Ναύαρχος του Αστροστόλου...
844
01:10:01,103 --> 01:10:04,763
...να ζητήσει βοήθεια από έναν "κατεψυγμένο"
άνθρωπο 300 ετών;
845
01:10:04,973 --> 01:10:07,595
Επειδή είμαι... καλύτερος!
846
01:10:08,069 --> 01:10:10,054
- Σε τι;
- Σε όλα.
847
01:10:11,843 --> 01:10:14,936
Ο Αλεξάντερ Μάρκους έπρεπε ν΄αντιδράσει
σε μια απολίτιστη απειλή...
848
01:10:15,200 --> 01:10:18,450
...σε μια πολιτισμένη εποχή. Ως εκ τούτου,
χρειαζόταν το μυαλό ενός πολεμιστή.
849
01:10:18,471 --> 01:10:22,360
Το δικό μου μυαλό. Για να σχεδιάσει
όπλα και πολεμικά σκάφη.
850
01:10:22,361 --> 01:10:26,211
Υπαινίσσεσαι, δηλαδή, πως ο Ναύαρχος
παραβίασε κάθε αξία που ορκίστηκε να υπηρετεί...
851
01:10:26,212 --> 01:10:28,331
...μόνο και μόνο επειδή ήθελε
να εκμεταλλευτεί την διάνοιά σου;
852
01:10:28,471 --> 01:10:30,442
Ήθελε να εκμεταλλευτεί
την αγριότητά μου!
853
01:10:31,033 --> 01:10:33,547
Η διάνοια από μόνη της,
είναι άχρηστη σε μια μάχη, κύριε Σποκ.
854
01:10:33,548 --> 01:10:35,590
Εσύ δε μπορείς
να "σπάσεις" ούτε έναν κανόνα...
855
01:10:35,591 --> 01:10:38,239
...πώς θα σπάσεις κόκκαλα;
856
01:10:39,211 --> 01:10:41,630
Ο Μάρκους με χρησιμοποίησε
για τον σχεδιασμό όπλων...
857
01:10:41,988 --> 01:10:44,771
...που τον βοήθησαν να επιτύχει το όραμά του,
έναν στρατιωτικοποιημένο Αστροστόλο.
858
01:10:45,071 --> 01:10:47,974
Έστειλε εσάς
να κάνετε χρήση αυτών των όπλων.
859
01:10:48,133 --> 01:10:52,130
Να ρίξετε τις δικές μου τορπίλες
σε έναν ανυποψίαστο πλανήτη.
860
01:10:52,889 --> 01:10:56,512
Και τότε προκάλεσε δολιοφθορά στο σκάφος σας,
ώστε να μείνετε σε εχθρικό χώρο...
861
01:10:56,513 --> 01:10:59,188
...οδηγώντας τα πράγματα
σε ένα αναπόφευκτο αποτέλεσμα:
862
01:10:59,834 --> 01:11:02,834
Οι Κλίνγκον θα αναζητούσαν τον δράστη...
863
01:11:02,835 --> 01:11:05,220
...και εσείς, δεν θα είχατε
καμία πιθανότητα διαφυγής.
864
01:11:05,407 --> 01:11:11,815
Ο Μάρκους, επιτέλους θα είχε τον πόλεμο
που πάντα επιθυμούσε.
865
01:11:12,154 --> 01:11:14,032
Όχι... Όχι.
866
01:11:14,809 --> 01:11:18,663
Σε είδα ν΄ανοίγεις πυρ, σε μια αίθουσα
γεμάτη άοπλους αξιωματούχους του Αστροστόλου.
867
01:11:19,034 --> 01:11:20,780
Τους σκότωσες εν ψυχρώ!
868
01:11:20,781 --> 01:11:23,123
Ο Μάρκους πήρε το πλήρωμά μου.
869
01:11:23,363 --> 01:11:25,090
Είσαι ένας δολοφόνος!
870
01:11:25,544 --> 01:11:28,466
Χρησιμοποίησε τους φίλους μου
για να με ελέγξει.
871
01:11:32,648 --> 01:11:35,077
Προσπάθησα να τους φυγαδεύσω
σε ασφαλές μέρος...
872
01:11:35,078 --> 01:11:38,566
...κρύβοντάς τους,
στα όπλα που εγώ είχα σχεδιάσει...
873
01:11:40,688 --> 01:11:42,357
...αλλά με κατάλαβαν.
874
01:11:43,921 --> 01:11:47,775
Δεν είχα άλλη επιλογή,
παρά να δραπετεύσω μόνος μου.
875
01:11:49,042 --> 01:11:53,221
Κι όταν το έκανα,
είχα κάθε λόγο να πιστεύω...
876
01:11:53,222 --> 01:12:01,140
...πως ο Μάρκους, είχε σκοτώσει
όλους όσους αγαπούσα περισσότερο.
877
01:12:05,238 --> 01:12:07,764
Έτσι, απάντησα με το ίδιο νόμισμα.
878
01:12:11,700 --> 01:12:15,901
Το πλήρωμά μου,
είναι η οικογένειά μου, Κερκ.
879
01:12:16,404 --> 01:12:20,083
Υπάρχει κάτι που δεν θα έκανες
για την οικογένειά σου;
880
01:12:22,359 --> 01:12:23,699
Συναγερμός εγγύτητας, κύριε.
881
01:12:23,700 --> 01:12:25,480
Ένα σκάφος σε κατάσταση δίνης,
έρχεται καταπάνω μας.
882
01:12:25,481 --> 01:12:27,104
- Σκάφος των Κλίνγκον;
- Σε κατάσταση δίνης;
883
01:12:27,486 --> 01:12:30,543
Όχι, Κερκ.
Και οι δύο ξέρουμε ποιος είναι.
884
01:12:30,544 --> 01:12:33,007
Δε νομίζω να είναι Κλινγκονιανό.
Δεν έρχεται από τον Κρόνο.
885
01:12:38,316 --> 01:12:39,653
Ανθυποπλοίαρχε, μεταφέρετε τον Κάαν
στην Ιατρική Μονάδα...
886
01:12:39,654 --> 01:12:41,403
...και τοποθετήστε μαζί του,
6 αξιωματικούς της ασφάλειας.
887
01:12:41,404 --> 01:12:42,100
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
888
01:12:42,479 --> 01:12:43,822
Κυβερνήτης στη γέφυρα!
889
01:12:44,740 --> 01:12:47,453
- Σε πόση ώρα θα είναι εδώ;
- Σε 3 δευτερόλεπτα, κύριε.
890
01:12:49,654 --> 01:12:51,261
- Ασπίδες.
- Μάλιστα, Κυβερνήτα.
891
01:13:15,967 --> 01:13:16,872
Μας χαιρετίζουν, κύριε.
892
01:13:18,258 --> 01:13:19,506
Στην οθόνη.
893
01:13:20,603 --> 01:13:22,699
Μετάδοση σε ολόκληρο το σκάφος.
894
01:13:27,026 --> 01:13:28,272
Κυβερνήτη Κερκ...
895
01:13:29,802 --> 01:13:32,242
Ναύαρχε Μάρκους, δεν σας περίμενα!
896
01:13:33,367 --> 01:13:35,084
Ωραίο σκάφος έχετε.
897
01:13:35,293 --> 01:13:38,092
Ούτε εγώ περίμενα ν΄ακούσω, ότι έχετε
τον Χάρισον ζωντανό, υπό κράτηση...
898
01:13:38,288 --> 01:13:39,889
...παρά τις διαταγές.
899
01:13:42,542 --> 01:13:43,671
Χρειάστηκε να αυτοσχεδιάσουμε...
900
01:13:43,672 --> 01:13:46,537
...όταν ο πυρήνας δίνης μας
σταμάτησε ξαφνικά να λειτουργεί.
901
01:13:46,638 --> 01:13:50,079
- Αλλά το ξέρατε αυτό ήδη, έτσι δεν είναι;
- Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
902
01:13:50,290 --> 01:13:53,752
Γι΄αυτό δεν είστε εδώ;
Να μας βοηθήσετε με τις επισκευές...
903
01:13:54,610 --> 01:13:58,983
Για τι άλλο, να έρθει ο επικεφαλής του Στόλου,
προσωπικά, στα όρια της Ουδέτερης Ζώνης;
904
01:13:59,842 --> 01:14:03,484
- Κυβερνήτα, σαρώνουν το σκάφος μας.
- Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο, κύριε;
905
01:14:04,571 --> 01:14:06,329
Πού είναι ο κρατούμενός σου, Κερκ;
906
01:14:06,330 --> 01:14:10,695
Σύμφωνα με τον Κανονισμό,
σκοπεύω να επιστρέψω τον Κάαν στη Γη...
907
01:14:10,696 --> 01:14:11,700
...για να δικαστεί.
908
01:14:13,482 --> 01:14:14,611
Γαμώτο.
909
01:14:15,393 --> 01:14:16,948
Έχεις μιλήσει μαζί του.
910
01:14:18,315 --> 01:14:20,687
Από αυτό ακριβώς ήλπιζα να σε γλιτώσω.
911
01:14:20,967 --> 01:14:23,910
Πήρα το ρίσκο
και ξύπνησα αυτό το κάθαρμα...
912
01:14:24,040 --> 01:14:26,129
...με την πεποίθηση ότι
η ανώτερη νοημοσύνη του...
913
01:14:26,255 --> 01:14:29,068
...θα μας βοηθούσε να προστατευθούμε
από μελλοντικούς κινδύνους.
914
01:14:31,025 --> 01:14:32,312
Έκανα, όμως, λάθος.
915
01:14:32,796 --> 01:14:36,158
Και τώρα, τα χέρια μου είναι βαμμένα με το αίμα
των ανθρώπων που εκείνος σκότωσε.
916
01:14:37,005 --> 01:14:40,603
Σου ζητάω, λοιπόν,
να μου τον δώσεις...
917
01:14:41,100 --> 01:14:43,501
...για να τελειώσω αυτό που άρχισα.
918
01:14:47,213 --> 01:14:50,547
Και τι ακριβώς θέλετε να κάνω
με το υπόλοιπο πλήρωμά του, κύριε;
919
01:14:52,403 --> 01:14:55,610
Να ρίξω τις τορπίλες στους Κλίνγκον
και να βάλω τέλος σε 72 ζωές;
920
01:14:55,939 --> 01:14:57,498
Και να ξεκινήσω πόλεμο;
921
01:14:57,680 --> 01:15:00,380
Αυτός έβαλε
εκείνα τα άτομα στις τορπίλες.
922
01:15:00,716 --> 01:15:04,238
Δεν ήθελα να σας αναστατώσω χωρίς λόγο,
γνωρίζοντας το περιεχόμενό τους.
923
01:15:04,526 --> 01:15:06,407
Έχετε δει τι είναι ικανός
να κάνει από μόνος του.
924
01:15:06,570 --> 01:15:09,465
Φαντάζεστε τι θα συνέβαινε
αν ξυπνούσαμε και το υπόλοιπο πλήρωμά του;
925
01:15:11,155 --> 01:15:13,426
Τι άλλο σου είπε;
Ότι διαφυλάσσει την ειρήνη;
926
01:15:13,690 --> 01:15:16,436
Παίζει μαζί σου, γιε μου.
Δεν το βλέπεις;
927
01:15:16,617 --> 01:15:20,114
Ο Κάαν και το πλήρωμά του καταδικάστηκαν
σε θάνατο ως εγκληματίες πολέμου.
928
01:15:20,688 --> 01:15:22,763
Και τώρα είναι καθήκον μας
να εκτελέσουμε αυτή την ποινή...
929
01:15:22,764 --> 01:15:25,063
...πριν πεθάνουν κι άλλοι εξαιτίας του.
930
01:15:28,714 --> 01:15:29,911
Θα σου το πω και πάλι!
931
01:15:30,984 --> 01:15:33,061
Τελευταία φορά, παλικάρι μου.
932
01:15:34,985 --> 01:15:38,720
Χαμήλωσε τις ασπίδες σου.
Πες μου πού είναι.
933
01:15:41,794 --> 01:15:43,529
Είναι στο μηχανοστάσιο, κύριε.
934
01:15:45,697 --> 01:15:48,788
Αλλά θα τον φέρω
στην αίθουσα τηλεμεταφοράς, αμέσως.
935
01:15:49,268 --> 01:15:50,688
Αναλαμβάνω εγώ από ΄δώ και πέρα.
936
01:15:51,675 --> 01:15:53,816
- Μη χαμηλώσεις τις ασπίδες, κύριε Σούλου.
- Μάλιστα.
937
01:15:53,817 --> 01:15:56,399
Λαμβάνοντας υπ΄όψιν τη γνώση σας για την πραγ-
ματική τοποθεσία του Κάαν, στο ιατρείο...
938
01:15:56,400 --> 01:15:58,236
...μπορώ να μάθω
τις λεπτομέρειες του σχεδίου σας;
939
01:15:58,330 --> 01:16:02,762
Είπα στον Μάρκους, ότι θα επιστρέψω
έναν φυγά στη Γη κι αυτό θα κάνω.
940
01:16:03,088 --> 01:16:04,490
Κύριε Τσέκοφ,
μπορούμε να μπούμε σε δίνη;
941
01:16:04,743 --> 01:16:09,673
Κύριε, αν μπούμε σε δίνη, ενδέχεται
να προκαλέσουμε σοβαρές ζημιές στον πυρήνα.
942
01:16:09,674 --> 01:16:10,771
Μπορούμε;
943
01:16:11,856 --> 01:16:15,468
Από τεχνική άποψη, ναι,
αλλά εγώ δεν το προτείνω, Κυβερνήτη.
944
01:16:15,854 --> 01:16:16,758
Σημειώθηκε.
945
01:16:17,935 --> 01:16:21,029
- Κύριε Σούλου, θέστε πορεία για τη Γη.
- Μάλιστα, κύριε.
946
01:16:22,309 --> 01:16:22,920
Δώσ΄του.
947
01:16:31,640 --> 01:16:33,166
Τουλάχιστον κινούμαστε πάλι.
948
01:16:35,390 --> 01:16:37,527
Αν νομίζεις πως είστε ασφαλείς
σε ταχύτητα δίνης...
949
01:16:37,970 --> 01:16:39,086
...κάνεις λάθος.
950
01:16:42,974 --> 01:16:44,508
Ανθυποπλοίαρχε Οχούρα,
επικοινωνήστε με τον Αστροστόλο.
951
01:16:44,529 --> 01:16:47,669
Πείτε τους ότι μας καταδιώκει στην Ουδέτερη
Zώνη, άγνωστο πλοίο της Ομοσπονδίας.
952
01:16:47,699 --> 01:16:48,935
Οι επικοινωνίες δε λειτουργούν, κύριε.
953
01:16:51,524 --> 01:16:53,466
- Ζητώ άδεια να εισέλθω στη γέφυρα.
- Δρ. Μάρκους.
954
01:16:54,497 --> 01:16:57,810
Θα μας προλάβει, και μόνο εγώ μπορώ
να τον πείσω να μην καταστρέψει το σκάφος.
955
01:16:57,811 --> 01:16:59,669
- Αφήστε με, λοιπόν, να του μιλήσω.
- Κάρολ, είμαστε σε δίνη.
956
01:16:59,670 --> 01:17:01,268
- Δεν μπορεί να μας προλάβει.
- Ναι, μπορεί.
957
01:17:01,269 --> 01:17:03,554
Το σκάφος του έχει προηγμένες
δυνατότητες απόδοσης δίνης και--
958
01:17:03,555 --> 01:17:06,015
Κυβερνήτα!
Λαμβάνω μια μη κατανοητή ένδειξη.
959
01:17:35,838 --> 01:17:38,402
- Πού είμαστε;
- Στα 237.000 χλμ. από τη Γη.
960
01:17:38,403 --> 01:17:40,513
- Αναφορά ζημιών. - Τα όπλα
δε λειτουργούν, είμαστε ανυπεράσπιστοι, κύριε.
961
01:17:40,514 --> 01:17:41,924
Κύριε, έχουμε ρήγμα στο σκάφος.
962
01:17:42,292 --> 01:17:43,086
Πού είναι η ζημιά;
963
01:17:43,087 --> 01:17:44,080
Μεγάλη τρύπα στο κύτος
του σκάφους, Κυβερνήτα.
964
01:17:49,838 --> 01:17:52,574
Μανούβρες αποφυγής!
Πήγαινέ μας στη Γη! Αμέσως!
965
01:17:52,575 --> 01:17:55,404
Στάσου!
Όλοι επάνω στο σκάφος θα πεθάνουν...
966
01:17:55,405 --> 01:17:57,365
...αν δε μ΄αφήσεις να του μιλήσω.
967
01:17:59,277 --> 01:18:00,542
Οχούρα, κάλεσέ τον.
968
01:18:01,783 --> 01:18:04,063
Κύριε, εγώ είμαι. Η Κάρολ.
969
01:18:13,768 --> 01:18:16,169
Τι κάνεις πάνω σ΄αυτό το σκάφος;
970
01:18:16,703 --> 01:18:18,163
Άκουσα όσα είπες.
971
01:18:20,055 --> 01:18:23,388
Έκανες λάθος και τώρα κάνεις
ό,τι μπορείς για να το διορθώσεις...
972
01:18:24,790 --> 01:18:25,992
Αλλά, μπαμπά...
973
01:18:30,079 --> 01:18:34,501
Δεν πίστευα ότι ο άνδρας
που με μεγάλωσε, θα ήταν ικανός...
974
01:18:35,114 --> 01:18:37,771
...να καταστρέψει ένα σκάφος
γεμάτο αθώους ανθρώπους.
975
01:18:38,190 --> 01:18:40,826
Και αν κάνω λάθος...
976
01:18:41,085 --> 01:18:43,188
...τότε θα πρέπει να το καταστρέψεις
μ΄εμένα μέσα.
977
01:18:46,601 --> 01:18:48,793
Βασικά, Κάρολ, δεν θα το κάνω.
978
01:18:53,294 --> 01:18:54,968
- Τζιμ...
- Μπορούμε να διακόψουμε το σήμα μεταφοράς;
979
01:18:54,969 --> 01:18:55,584
Όχι, κύριε.
980
01:18:57,672 --> 01:18:58,490
Κάρολ!
981
01:18:59,578 --> 01:19:01,348
Κυβερνήτη Κερκ, χωρίς καμία άδεια...
982
01:19:01,349 --> 01:19:05,751
...και συνεργαζόμενος με τον φυγά Τζων Χάρισον,
εισέβαλλες σε εχθρική περιοχή...
983
01:19:05,752 --> 01:19:08,971
...αφήνοντάς μου καμία άλλη επιλογή
παρά να σε κυνηγήσω και να σε καταστρέψω.
984
01:19:09,270 --> 01:19:11,277
- Ενεργοποιήστε τα όπλα ακτίνων phaser.
- Σταθείτε, κύριε, περιμένετε!
985
01:19:11,467 --> 01:19:14,966
Ας τελειώνουμε γρήγορα.
Στοχεύστε όλες τις τορπίλες στο Έντερπραϊζ.
986
01:19:15,137 --> 01:19:17,565
Κύριε, το πλήρωμά μου
απλά ακολουθούσε τις εντολές μου.
987
01:19:17,566 --> 01:19:20,207
Παίρνω εγώ την πλήρης ευθύνη
για τις πράξεις μου.
988
01:19:20,208 --> 01:19:22,133
Μόνος μου πήρα τις αποφάσεις...
989
01:19:23,350 --> 01:19:25,189
Αν σας υποβάλλω
τις συντεταγμένες του Κάαν τώρα...
990
01:19:25,349 --> 01:19:27,529
...το μόνο που σας ζητώ,
είναι ν΄αφήσετε το πλήρωμά μου να ζήσει.
991
01:19:34,590 --> 01:19:36,242
Σας παρακαλώ, κύριε.
992
01:19:38,470 --> 01:19:40,286
Θα κάνω ό,τι θέλετε...
993
01:19:41,941 --> 01:19:43,534
...μόνο αφήστε τους να ζήσουν.
994
01:19:46,080 --> 01:19:47,587
Εντυπωσιακή συγγνώμη.
995
01:19:48,005 --> 01:19:51,913
Αν, όμως, σε παρηγορεί αυτό,
δεν επρόκειτο να βλάψω το πλήρωμά σου.
996
01:19:54,176 --> 01:19:54,794
Πυρ κατά--
997
01:20:16,061 --> 01:20:16,951
Λυπάμαι...
998
01:20:24,433 --> 01:20:27,060
- Τα όπλα δεν πυροδοτούν, κύριε!
- Απενεργοποιήθηκαν οι ασπίδες! Χάνουμε ισχύ!
999
01:20:27,061 --> 01:20:29,335
Κάποιος απ΄το μηχανοστάσιο,
μόλις επανεκκίνησε χειροκίνητα το σύστημα!
1000
01:20:29,336 --> 01:20:31,719
Τι εννοείς, "κάποιος";
Ποιος;!
1001
01:20:31,939 --> 01:20:34,334
Τα όπλα τους απενεργοποιήθηκαν, κύριε.
1002
01:20:34,662 --> 01:20:37,003
Έντερπραϊζ, με ακούτε;
1003
01:20:37,283 --> 01:20:37,972
Σκότι!
1004
01:20:40,325 --> 01:20:42,053
Μαντέψτε τι βρήκα πίσω απ΄τον Δία.
1005
01:20:42,183 --> 01:20:44,032
- Είσαι στο σκάφος τους!
- Τρύπωσα κρυφά.
1006
01:20:44,163 --> 01:20:46,781
Και μόλις διέπραξα προδοσία
κατά του Ναυάρχου του Αστροστόλου.
1007
01:20:46,782 --> 01:20:49,458
Θα ήθελα πολύ να φύγω
απ΄αυτό το ρημάδι το σκάφος. Διακτινίστε με!
1008
01:20:49,976 --> 01:20:52,586
Είσαι πανέξυπνος. Αυτή τη στιγμή, όμως,
δεν έχουμε αρκετή ισχύ.
1009
01:20:52,765 --> 01:20:53,910
Απλά περίμενε.
1010
01:20:53,911 --> 01:20:56,426
Τι εννοείς ότι δεν έχετε αρκετή ισχύ;
Τι έπαθε το Έντερπραϊζ;
1011
01:20:57,081 --> 01:20:57,915
Θα ξανακαλέσω!
1012
01:21:00,246 --> 01:21:01,169
Σκότι!
1013
01:21:02,572 --> 01:21:04,648
Σποκ, ποια είναι η κατάσταση του σκάφους;
1014
01:21:05,495 --> 01:21:06,907
Οι επιλογές μας είναι περιορισμένες, Κυβερνήτα.
1015
01:21:06,908 --> 01:21:08,857
Δεν μπορούμε να πυροδοτήσουμε όπλα,
ούτε και να ξεφύγουμε.
1016
01:21:12,291 --> 01:21:13,271
Έχουμε, όμως, μία επιλογή.
1017
01:21:13,751 --> 01:21:16,368
Οχούρα, μόλις επικοινωνήσει πάλι ο Σκότι,
πέρασέ τον σ΄εμένα.
1018
01:21:16,480 --> 01:21:18,455
- Μάλιστα, κύριε.
- Κύριε Σποκ, ανέλαβε.
1019
01:21:22,669 --> 01:21:24,341
Κυβερνήτα, αντιτίθεμαι έντονα.
1020
01:21:24,831 --> 01:21:26,591
Σε τι; Δεν είπα τίποτα ακόμα.
1021
01:21:26,592 --> 01:21:28,237
Μιας και δεν μπορούμε να ρίξουμε
το εξωτερικό περίβλημα...
1022
01:21:28,238 --> 01:21:29,784
...η μόνη μας επιλογή είναι
να επιτεθούμε εκ των έσω...
1023
01:21:29,785 --> 01:21:32,114
...και καθώς μια μεγάλη ομάδα επιβίβασης
θα εντοπιζόταν εύκολα, θα΄ταν καλύτερο...
1024
01:21:32,115 --> 01:21:34,402
...να λάβουν μέρος
όσο το δυνατόν λιγότεροι άνδρες.
1025
01:21:34,626 --> 01:21:36,893
Θα συναντήσετε αντίσταση,
γι΄αυτό θα χρειαστείτε προσωπικό...
1026
01:21:37,073 --> 01:21:39,912
...με ανεπτυγμένες μαχητικές ικανότητες
και λεπτομερέστατη γνώση του σκάφους.
1027
01:21:40,290 --> 01:21:42,530
Και αυτό μου λέει ότι σκοπεύετε
να συμμαχήσετε με τον Κάαν...
1028
01:21:42,531 --> 01:21:44,365
...τον ίδιο άνδρα
που έχουμε εντολή να εξοντώσουμε.
1029
01:21:44,517 --> 01:21:46,323
Δεν θα συμμαχήσω μαζί του.
Θα τον χρησιμοποιήσω.
1030
01:21:46,575 --> 01:21:48,473
"Ο εχθρός του εχθρού μου,
είναι φίλος μου."
1031
01:21:48,474 --> 01:21:50,819
Μία Αραβική παροιμία
για έναν πρίγκηπα που προδόθηκε...
1032
01:21:50,820 --> 01:21:52,774
...και αποκεφαλίστηκε από τους ίδιους
τους υπηκόους του.
1033
01:21:53,289 --> 01:21:54,458
Παρ΄όλα αυτά, είναι γαμώ τις ατάκες.
1034
01:21:54,683 --> 01:21:56,864
- Θα έρθω μαζί σου, Κυβερνήτα.
- Σε χρειάζομαι στη γέφυρα.
1035
01:21:56,865 --> 01:21:58,523
Δε μπορώ να σ΄αφήσω να το κάνεις αυτό.
1036
01:21:58,656 --> 01:22:00,867
Ο ρόλος μου στο σκάφος
είναι να φροντίζω ότι λαμβάνονται...
1037
01:22:00,868 --> 01:22:04,615
...οι καλύτερες δυνατές αποφάσεις, κάτι
που πιστεύω ότι δεν είσαι ικανός να κάνεις τώρα!
1038
01:22:04,782 --> 01:22:05,830
Έχεις δίκιο!
1039
01:22:07,726 --> 01:22:11,925
Αυτό που πρόκειται να κάνω, δεν έχει νόημα.
Δεν έχει λογική, είναι ενστικτώδες.
1040
01:22:15,376 --> 01:22:17,742
Δεν έχω ιδέα του τι πρέπει να κάνω.
1041
01:22:19,144 --> 01:22:21,106
Ξέρω μόνο τι μπορώ να κάνω.
1042
01:22:22,102 --> 01:22:25,377
Το Έντερπραϊζ και το πλήρωμά του
χρειάζονται κάποιον που να ξέρει τι κάνει.
1043
01:22:29,990 --> 01:22:31,357
Και δεν είμαι εγώ αυτός.
1044
01:22:34,251 --> 01:22:35,526
Εσύ είσαι, Σποκ.
1045
01:22:58,548 --> 01:23:00,089
Πες μου τι ξέρεις γι΄αυτό το σκάφος.
1046
01:23:00,760 --> 01:23:04,164
Κλάση Ντρέντνοτ.
Δύο φορές μεγαλύτερο, τρεις φορές ταχύτερο.
1047
01:23:04,165 --> 01:23:06,896
Έχει προηγμένο οπλισμό. Τροποποιημένο
να λειτουργεί με το ελάχιστο πλήρωμα.
1048
01:23:07,187 --> 01:23:10,010
Σε αντίθεση με άλλα σκάφη της Ομοσπονδίας,
αυτό κατασκευάστηκε μόνο για μάχες.
1049
01:23:11,128 --> 01:23:16,370
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να σε κάνω να πληρώσεις για όσα έκανες.
1050
01:23:22,670 --> 01:23:25,751
- Αλλά τώρα χρειάζομαι την βοήθειά σου.
- Με τι αντάλλαγμα;
1051
01:23:27,653 --> 01:23:29,718
Είπες ότι θα έκανες τα πάντα
για το πλήρωμά σου.
1052
01:23:31,570 --> 01:23:34,095
- Μπορώ να εγγυηθώ την ασφάλειά τους.
- Κυβερνήτα...
1053
01:23:35,259 --> 01:23:38,602
...εσύ δεν μπορείς καν να εγγυηθείς
την ασφάλεια του δικού σου πληρώματος.
1054
01:23:44,865 --> 01:23:46,482
Μπόουνς, τι γίνεται με το Τριμπλ;
1055
01:23:47,377 --> 01:23:50,301
Το Τριμπλ είναι νεκρό.
Διοχετεύω αιμοπετάλια του Κάαν...
1056
01:23:50,302 --> 01:23:52,858
...στον νεκρό ιστό
ενός νεκρωτικού ξενιστή.
1057
01:23:53,397 --> 01:23:55,898
Τα κύτταρα του Κάαν
ανανεώνονται με πρωτοφανή ρυθμό...
1058
01:23:55,899 --> 01:23:57,347
...και θέλω να μάθω το λόγο.
1059
01:24:02,872 --> 01:24:04,875
Θα έρθεις με το μέρος μου ή όχι;
1060
01:24:07,676 --> 01:24:09,061
Τι θα κάνετε;
1061
01:24:09,302 --> 01:24:12,788
Θα έρθουμε εκεί. Ο Σούλου καθορίζει
τη θέση του Έντερπραϊζ καθώς μιλάμε.
1062
01:24:12,789 --> 01:24:14,159
Εδώ στο σκάφος; Πώς;
1063
01:24:14,371 --> 01:24:16,953
Υπάρχει μια πόρτα εμπορευμάτων,
στο υπόστεγο 7, τμήμα 101-A.
1064
01:24:16,954 --> 01:24:19,229
Θα πρέπει να την παρακάμψεις χειροκίνητα
για ν΄ανοίξει ο στεγανός αεροθάλαμος.
1065
01:24:19,230 --> 01:24:20,040
Είσαι παλαβός;
1066
01:24:20,560 --> 01:24:21,672
Όποιος και να΄σαι.
1067
01:24:22,020 --> 01:24:23,753
Άκουσέ τον, Σκότι.
Όλα θα πάνε καλά.
1068
01:24:24,065 --> 01:24:25,342
Δεν θα πάνε καλά.
1069
01:24:25,343 --> 01:24:27,459
Θέλεις ν΄ανοίξω έναν στεγανό αεροθάλαμο
στο διάστημα...
1070
01:24:27,459 --> 01:24:30,083
...οπότε θα ξεπαγιάσω
και θα πεθάνω απ΄την έκρηξη!
1071
01:24:30,714 --> 01:24:32,012
Ανθυποπλοίαρχε, από την τρέχουσα θέση μας,
είναι δυνατόν...
1072
01:24:32,013 --> 01:24:33,909
...να έρθουμε σ΄επαφή με τον Νέο Βούλκαν;
1073
01:24:34,927 --> 01:24:37,152
- Θα βάλω τα δυνατά μου.
- Σ΄ευχαριστώ.
1074
01:24:39,263 --> 01:24:41,446
Κύριε Σούλου, ποια είναι
η κατάσταση του άλλου σκάφους;
1075
01:24:41,447 --> 01:24:44,598
Τα συστήματά τους είναι ακόμη ανενεργά.
Ευθυγραμμίζω το σκάφος μας τώρα.
1076
01:25:19,454 --> 01:25:20,579
Σκότι, πώς πάμε εκεί;
1077
01:25:21,200 --> 01:25:23,712
Κυβερνήτα, μακάρι να είχα καλύτερα νέα.
1078
01:25:23,713 --> 01:25:26,087
Μπλόκαραν την πρόσβαση
στον υπολογιστή του σκάφους.
1079
01:25:26,137 --> 01:25:27,578
Τα όπλα τους θα είναι και πάλι ενεργά...
1080
01:25:27,809 --> 01:25:28,824
...σε 3 λεπτά.
1081
01:25:29,046 --> 01:25:32,003
Αυτό σημαίνει ότι δεν θα μπορέσω να σταματήσω
για δεύτερη φορά την καταστροφή του Έντερπραϊζ.
1082
01:25:32,004 --> 01:25:32,952
Περιμένετε.
1083
01:25:34,272 --> 01:25:37,631
Αντιπλοίαρχε, ο αγωγός απορριμμάτων μας είναι
στοχευμένος στο τμήμα 101-A του άλλου σκάφους.
1084
01:25:37,908 --> 01:25:39,461
Κυβερνήτα, τα σκάφη είναι ευθυγραμμισμένα.
1085
01:25:39,679 --> 01:25:40,457
Ελήφθη.
1086
01:25:40,861 --> 01:25:43,815
- Σκότι!
- Είμαι στο υπόστεγο. Δώστε μου ένα λεπτό.
1087
01:25:48,250 --> 01:25:50,247
Τρέχω. Περιμένετε.
1088
01:26:00,910 --> 01:26:04,765
Δεν ξέρω, Κυβερνήτα.
Η πόρτα είναι κούτσικη... εννοώ, πολύ μικρή.
1089
01:26:04,958 --> 01:26:06,469
Περίπου 4 τετραγωνικά.
1090
01:26:06,664 --> 01:26:09,238
Είναι σαν να πηδάς
από ένα αυτοκίνητο εν κινήσει...
1091
01:26:09,239 --> 01:26:11,085
...πάνω σε γέφυρα,
μέσα σ΄ένα σφηνοπότηρο...
1092
01:26:11,372 --> 01:26:12,839
Δεν είναι τίποτα. Το έχω κάνει.
1093
01:26:15,126 --> 01:26:18,481
Ναι, ήταν κάθετο άλμα.
Πήδηξα πάνω σε... ήταν μια...
1094
01:26:19,340 --> 01:26:22,878
- Δεν έχει σημασία. Σκότι...
- Βρήκες την χειροκίνητη παράκαμψη;
1095
01:26:23,190 --> 01:26:24,454
Όχι ακόμα.
1096
01:26:31,594 --> 01:26:32,976
Κυβερνήτα, πριν εκτοξευτείτε,
καλό θα ήταν να ξέρετε ότι...
1097
01:26:32,977 --> 01:26:35,058
...υπάρχουν αρκετά θραύσματα
μεταξύ των δύο σκαφών.
1098
01:26:35,189 --> 01:26:36,576
Σποκ, όχι τώρα.
Σκότι, το έκανες;
1099
01:26:36,722 --> 01:26:40,624
Δεν είναι κι εύκολο!
Δώσε μου ένα λεπτό, τρελό κάθαρμα!
1100
01:26:49,006 --> 01:26:50,988
Πες μου ότι θα πετύχει.
1101
01:26:52,111 --> 01:26:55,589
Δεν έχω ούτε τις πληροφορίες, ούτε την εμπι-
στοσύνη για να μπορώ να το πω αυτό, γιατρέ.
1102
01:26:55,590 --> 01:26:57,071
Περίμενε, Κυβερνήτα.
1103
01:26:57,072 --> 01:26:58,663
Τώρα μου΄κανες την καρδιά περιβόλι...
1104
01:27:00,284 --> 01:27:01,734
Έλα... έλα...
1105
01:27:02,494 --> 01:27:03,128
Ναι!
1106
01:27:03,260 --> 01:27:04,871
Είμαι έτοιμος ν΄ανοίξω την πόρτα.
1107
01:27:05,183 --> 01:27:07,431
- Είσαι έτοιμος;
- Εσύ είσαι;
1108
01:27:10,213 --> 01:27:10,772
Σποκ...
1109
01:27:10,877 --> 01:27:11,858
...πάτα τον διακόπτη.
1110
01:27:13,600 --> 01:27:14,511
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
1111
01:27:20,317 --> 01:27:21,931
Εκτέλεση ακολουθίας εκτόξευσης σε...
1112
01:27:22,108 --> 01:27:25,965
...3... 2... 1.
1113
01:27:38,104 --> 01:27:39,323
Κύριε, ο Κερκ θα συγκρουστεί σε .432!
1114
01:27:39,654 --> 01:27:41,347
Κυβερνήτα, υπάρχουν θραύσματα
ευθεία μπροστά.
1115
01:27:41,645 --> 01:27:42,381
Ελήφθη.
1116
01:27:46,803 --> 01:27:47,923
Τζιμ, βγήκες εκτός πορείας!
1117
01:27:48,103 --> 01:27:49,887
Το ξέρω. Το βλέπω.
1118
01:27:59,936 --> 01:28:01,028
Ακίνητος.
1119
01:28:03,625 --> 01:28:05,192
Κοίτα την ψηφιακή πυξίδα σου, Κυβερνήτα.
1120
01:28:05,193 --> 01:28:07,810
Χρειάζεται διόρθωση
στις 37.243 μοίρες ακριβώς.
1121
01:28:07,811 --> 01:28:08,426
Ελήφθη.
1122
01:28:08,692 --> 01:28:09,550
Προσπαθώ να επανέλθω στην πορεία.
1123
01:28:12,736 --> 01:28:14,338
Σκότι, είσαι έτοιμος
ν΄ανοίξεις την πόρτα;
1124
01:28:15,690 --> 01:28:16,648
Τι κάνεις εδώ;
1125
01:28:17,630 --> 01:28:20,079
Μια μικρή συντήρηση
στην κονσόλα του αεροθαλάμου.
1126
01:28:20,289 --> 01:28:21,017
Είσαι μεγαλόσωμος.
1127
01:28:21,280 --> 01:28:23,591
- Κύριε Σκοτ, πού είστε;
- Κυβερνήτα, φαίνεται ότι χάθηκε το σήμα.
1128
01:28:23,756 --> 01:28:25,037
Προσπαθώ να επανασυνδεθώ.
1129
01:28:25,203 --> 01:28:26,023
Αναμείνατε.
1130
01:28:28,942 --> 01:28:30,900
- Γαμώτο!
- Κυβερνήτα, τι συμβαίνει;
1131
01:28:30,901 --> 01:28:33,391
Χτυπήθηκε το κράνος μου. Οχούρα, πες μου
ότι επανασυνδέθηκες με τον κύριο Σκοτ.
1132
01:28:33,658 --> 01:28:34,929
Όχι ακόμα.
Προσπαθώ ν΄αποκαταστήσω το σήμα.
1133
01:28:35,256 --> 01:28:37,912
Ο ομιλητής επικοινωνίας του λειτουργεί.
Δεν ξέρω γιατί δεν απαντά.
1134
01:28:38,053 --> 01:28:38,729
Τι είναι αυτό;
1135
01:28:38,940 --> 01:28:40,331
Είσαι μέλος του Αστροστόλου
ή ιδιωτικός φύλακας;
1136
01:28:40,499 --> 01:28:42,635
- Δείξε μου το άλλο σου χέρι.
- Φαίνεσαι για ιδιωτικός φύλακας.
1137
01:28:42,796 --> 01:28:44,118
Ειδοποίηση επικείμενης σύγκρουσης!
1138
01:28:44,367 --> 01:28:45,905
Κάαν, κάνε ελιγμούς!
Υπάρχουν θραύσματα...
1139
01:28:46,034 --> 01:28:47,427
...ακριβώς μπροστά σου.
- Τα βλέπω.
1140
01:28:53,554 --> 01:28:54,364
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ
1141
01:28:54,617 --> 01:28:56,398
- Κύριε Σούλου, χάσαμε τον Κάαν;
- Δεν ξέρω, Αντιπλοίαρχε.
1142
01:28:56,399 --> 01:28:58,204
Δυσκολεύομαι να τον εντοπίσω
μέσα σε τόσα θραύσματα.
1143
01:28:59,484 --> 01:29:00,305
Ο Κάαν χτυπήθηκε;
1144
01:29:00,488 --> 01:29:01,749
Προσπαθούμε να τον εντοπίσουμε τώρα.
1145
01:29:02,716 --> 01:29:05,854
Κυβερνήτα, πρέπει ν΄αλλάξετε τον προορισμό
σε 183 με 473 μοίρες.
1146
01:29:17,541 --> 01:29:19,563
Σποκ, η οθόνη μου έπαψε να λειτουργεί.
Πετάω στα τυφλά.
1147
01:29:20,725 --> 01:29:21,860
Κυβερνήτα, χωρίς την πυξίδα οθόνης...
1148
01:29:21,861 --> 01:29:23,690
...η άφιξη στον προορισμό σας
είναι μαθηματικά αδύνατη.
1149
01:29:24,192 --> 01:29:26,932
Σποκ, εάν γυρίσω, θα κάνουμε
μια συζήτηση για τα μαθηματικά.
1150
01:29:27,217 --> 01:29:29,217
Αντιπλοίαρχε, δεν θα τα καταφέρει.
1151
01:29:34,755 --> 01:29:37,041
Η δική μου οθόνη λειτουργεί ακόμα.
Σε βλέπω, Κερκ.
1152
01:29:37,042 --> 01:29:39,170
Είσαι 200 μέτρα μπροστά μου στα δεξιά.
1153
01:29:39,273 --> 01:29:41,428
Έλα αριστερά κατά λίγες μοίρες
και ακολούθησέ με.
1154
01:29:54,169 --> 01:29:56,778
Σκότι, πλησιάζουμε. Ετοιμάσου
να μας υποδεχθείς. Με λαμβάνεις;
1155
01:29:57,054 --> 01:29:59,221
- Με λαμβάνεις, Σκότι;
- Αν μας ακούς...
1156
01:29:59,375 --> 01:30:00,663
...κύριε Σκοτ, άνοιξε την πόρτα σε 10...
1157
01:30:00,918 --> 01:30:01,436
Σκότι!
1158
01:30:01,658 --> 01:30:03,552
...9... 8...
- Ποιος είναι αυτός που μετράει αντίστροφα;
1159
01:30:03,776 --> 01:30:04,867
Δεν ακούω τίποτα, φιλαράκο.
1160
01:30:05,018 --> 01:30:05,470
...7...
1161
01:30:05,764 --> 01:30:07,709
- Πού είσαι, κύριε Σκοτ;
- 6...
1162
01:30:08,035 --> 01:30:09,931
- 1.800 μέτρα... 1.600...
- 5...
1163
01:30:10,044 --> 01:30:10,713
Σκότι, πού είσαι;
1164
01:30:10,941 --> 01:30:11,345
...3...
1165
01:30:11,455 --> 01:30:13,231
- Σκότι, μ΄ακούς; Σε παρακαλώ!
- 2...
1166
01:30:13,381 --> 01:30:14,485
- Συγγνώμη.
- Για ποιο πράγμα;
1167
01:30:14,709 --> 01:30:15,279
Άνοιξ΄την πόρτα, κύριε Σκοτ!
1168
01:30:15,399 --> 01:30:16,507
- Άνοιξ΄την πόρτα!!!
- Τώρα, κύριε Σκοτ!
1169
01:30:38,877 --> 01:30:40,062
Καλώς ήρθατε.
1170
01:30:42,344 --> 01:30:44,923
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Σκότι.
- Ποιος είναι αυτός;
1171
01:30:46,825 --> 01:30:48,662
Κάαν, αυτός είναι ο Σκότι.
Σκότι, από ΄δώ ο Κάαν.
1172
01:30:48,795 --> 01:30:49,755
Χαίρετε.
1173
01:30:50,745 --> 01:30:53,808
Θα καταλάβουν ότι ήρθαμε. Ξέρω τον καλύ-
τερο τρόπο να φτάσουμε στη γέφυρα.
1174
01:30:58,043 --> 01:31:01,094
- Είναι ρυθμισμένο στην ηλεκτροπληξία.
- Τα δικά τους δεν θα΄ναι...
1175
01:31:01,480 --> 01:31:03,064
Προσπάθησε να μη σε πυροβολήσουν.
1176
01:31:06,388 --> 01:31:08,885
Αντιπλοίαρχε, δημιούργησα
τη σύνδεση που ζητήσατε.
1177
01:31:09,390 --> 01:31:12,275
- Στην οθόνη, παρακαλώ.
- Αναμείνατε.
1178
01:31:18,750 --> 01:31:20,108
Κύριε Σποκ.
1179
01:31:21,596 --> 01:31:23,041
Κύριε Σποκ.
1180
01:31:27,521 --> 01:31:28,483
Ναύαρχε.
1181
01:31:31,871 --> 01:31:32,703
Εμείς οι δυο θα τα πούμε σε--
1182
01:31:35,463 --> 01:31:37,810
Ντρέπομαι που είμαι κόρη σου.
1183
01:31:41,770 --> 01:31:44,309
Κύριε, μόλις άνοιξαν την πόρτα
στο υπόστεγο του καταστρώματος 13.
1184
01:31:45,872 --> 01:31:47,045
Ο Κάαν...
1185
01:31:48,261 --> 01:31:49,592
Θα αποκτήσουν πλήρη ισχύ
κι εμείς φεύγουμε;
1186
01:31:49,593 --> 01:31:52,297
Οι τουρμπο-ανελκυστήρες εντοπίζονται εύκολα
κι ο Μάρκους θα μας είχε σε κλουβί.
1187
01:31:52,397 --> 01:31:54,502
Αυτός ο διάδρομος περνάει
δίπλα απ΄το μηχανοστάσιο.
1188
01:31:54,638 --> 01:31:57,777
Δεν θα μπορούν να χρησιμοποιήσουν όπλα
για να μην αποσταθεροποιήσουν τον πυρήνα...
1189
01:31:57,778 --> 01:31:59,284
...κάτι που μας δίνει το πλεονέκτημα.
1190
01:31:59,314 --> 01:32:01,663
- Πού τον βρήκες αυτόν;
- Μεγάλη ιστορία.
1191
01:32:02,203 --> 01:32:03,244
Θα είμαι σύντομος.
1192
01:32:04,410 --> 01:32:07,502
Στα ταξίδια σου, συνάντησες ποτέ
έναν άνδρα ονόματι Κάαν;
1193
01:32:12,357 --> 01:32:15,847
Όπως ξέρεις, ορκίστηκα
να μην σου αποκαλύψω ποτέ πληροφορίες...
1194
01:32:15,848 --> 01:32:18,447
...οι οποίες θα μπορούσαν
ν΄αλλάξουν το πεπρωμένο σου.
1195
01:32:19,605 --> 01:32:22,070
Πρέπει ν΄ακολουθήσεις το δικό σου μονοπάτι...
1196
01:32:22,389 --> 01:32:24,483
...και μόνον αυτό.
1197
01:32:27,961 --> 01:32:30,144
Ωστόσο...
1198
01:32:31,180 --> 01:32:37,425
...ο Κάαν Νούνιεν Σινγκ ήταν ο πιο επικίνδυνος
αντίπαλος που αντιμετώπισε ποτέ το Έντερπραϊζ.
1199
01:32:38,384 --> 01:32:40,940
Είναι πανέξυπνος, αδίστακτος...
1200
01:32:41,270 --> 01:32:45,874
...και δεν θα διστάσει να σας σκοτώσει όλους.
1201
01:32:49,764 --> 01:32:51,271
Τον είχατε νικήσει;
1202
01:32:52,392 --> 01:32:56,045
Ναι, με ένα μεγάλο τίμημα.
1203
01:32:57,866 --> 01:32:58,821
Πώς;
1204
01:33:00,209 --> 01:33:01,154
Δεν θέλω να το γρουσουζέψω,
αλλά πού είναι όλοι;
1205
01:33:01,155 --> 01:33:02,768
Το σκάφος είναι σχεδιασμένο
να λειτουργεί με ελάχιστο πλήρωμα.
1206
01:33:02,769 --> 01:33:04,254
- Ακόμα και με ένα άτομο εάν χρειαστεί.
- Ένα;
1207
01:33:26,387 --> 01:33:28,817
- Είσαι καλά;
- Ναι. Πού είναι ο Κάαν;
1208
01:33:34,268 --> 01:33:35,869
Ανθυποπλοίαρχε, θέλω να συγκεντρώσεις...
1209
01:33:35,870 --> 01:33:38,805
...όλο το μηχανικό και ιατρικό προσωπικό
στην αίθουσα οπλισμού.
1210
01:33:39,063 --> 01:33:40,059
Εντάξει.
1211
01:33:41,735 --> 01:33:45,069
Γιατρέ ΜακΚόι, ενεργοποιήσατε
κατά λάθος μία τορπίλη.
1212
01:33:45,070 --> 01:33:47,736
- Μπορείτε να επαναλάβετε τη διαδικασία;
- Γιατί να το κάνω αυτό;
1213
01:33:47,737 --> 01:33:51,923
- Μπορείτε ή όχι;
- Γιατρός είμαι, ρε γαμώτο, όχι τεχνικός τορπιλών!
1214
01:33:52,123 --> 01:33:55,170
Ακριβώς επειδή είστε γιατρός,
θέλω να με ακούσετε πολύ προσεκτικά.
1215
01:33:56,710 --> 01:33:57,849
Πού είναι;
1216
01:34:03,710 --> 01:34:04,815
Σκατά!
1217
01:34:05,174 --> 01:34:06,297
Από ΄δώ.
1218
01:34:09,279 --> 01:34:11,346
Όταν φτάσουμε στη γέφυρα,
ρίξ΄τον αναίσθητο.
1219
01:34:11,875 --> 01:34:15,265
Τι; Τον Κάαν;
Νόμιζα ότι μας βοηθούσε.
1220
01:34:15,530 --> 01:34:17,186
Είμαι σίγουρος ότι συμβαίνει το αντίθετο.
1221
01:34:26,546 --> 01:34:29,147
- Επανέρχεται η ισχύς, κύριε!
- Επαναστόχευση του Έντερπραϊζ, τώρα.
1222
01:34:29,295 --> 01:34:29,837
Μάλιστα!
1223
01:34:44,355 --> 01:34:45,545
Βεβαιώσου ότι θα παραμείνει αναίσθητος.
1224
01:34:46,735 --> 01:34:47,547
Με συγχωρείτε.
1225
01:34:51,847 --> 01:34:54,018
Ναύαρχε Μάρκους, συλλαμβάνεστε.
1226
01:34:54,422 --> 01:34:56,102
Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό,
έτσι δεν είναι;
1227
01:34:57,803 --> 01:35:02,565
- Ναύαρχε, σηκωθείτε απ΄την καρέκλα.
- Σταμάτα και σκέψου τι κάνεις, Κερκ.
1228
01:35:02,902 --> 01:35:04,856
Σκέψου τι έκανες στον Κρόνο.
1229
01:35:05,266 --> 01:35:09,824
Εισέβαλλες σε εχθρικό πλανήτη!
Σκότωσες περίπολο των Κλίνγκον.
1230
01:35:10,051 --> 01:35:13,210
Ακόμα κι αν τη γλιτώσεις,
θα ξεσπάσει πόλεμος.
1231
01:35:13,340 --> 01:35:16,495
Και ποιος θα ηγηθεί του Αστροστόλου;
Εσύ;!
1232
01:35:17,297 --> 01:35:21,404
Εάν δεν παραμείνω επικεφαλής,
ο τρόπος ζωής μας θα διαλυθεί.
1233
01:35:22,148 --> 01:35:26,859
Αν με θέλεις, λοιπόν, εκτός σκάφους,
καλύτερα να με σκοτώσεις.
1234
01:35:27,485 --> 01:35:28,990
Δεν θα σας σκοτώσω, κύριε.
1235
01:35:30,436 --> 01:35:33,847
Αλλά μπορώ να σας παραλύσω
και να σας βγάλω απ΄την καρέκλα σας.
1236
01:35:34,340 --> 01:35:36,691
Θα προτιμούσα να μην το κάνω
μπροστά στην κόρη σας.
1237
01:35:40,730 --> 01:35:42,788
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, Κυβερνήτα.
1238
01:35:44,969 --> 01:35:45,290
Τζιμ!
1239
01:35:59,549 --> 01:36:01,286
Άκουσέ με! Περίμενε!
1240
01:36:14,648 --> 01:36:18,071
Έπρεπε να με είχες αφήσει να κοιμάμαι!
1241
01:36:23,414 --> 01:36:24,801
Πού είναι ο Κυβερνήτης, κύριε Σούλου;
1242
01:36:24,802 --> 01:36:27,007
Οι αισθητήρες δε λειτουργούν, κύριε.
Δε μπορώ να τον εντοπίσω.
1243
01:36:28,805 --> 01:36:30,811
Σου έχω μια απλή πρόταση.
1244
01:36:30,934 --> 01:36:33,488
- Κυβερνήτα!
- Το πλήρωμά μου για το πλήρωμά σας.
1245
01:36:33,737 --> 01:36:34,970
Μας πρόδωσες.
1246
01:36:35,283 --> 01:36:37,054
Είστε πολύ έξυπνος, κύριε Σποκ.
1247
01:36:37,263 --> 01:36:38,088
Σποκ, μη--
1248
01:36:41,000 --> 01:36:43,920
Κύριε Σποκ, δώστε μου το πλήρωμά μου.
1249
01:36:45,048 --> 01:36:46,558
Τι θα κάνετε όταν το πάρετε;
1250
01:36:46,713 --> 01:36:49,109
Θα συνεχίσουμε ό,τι κάναμε
πριν εξοριστούμε.
1251
01:36:49,348 --> 01:36:53,758
Που, όπως καταλαβαίνω, συμπεριλαμβάνει
γενοκτονία για κάθε είδος που θεωρείτε κατώτερο.
1252
01:36:54,306 --> 01:36:55,989
Θέλετε να σας καταστρέψω, κύριε Σποκ;
1253
01:36:56,556 --> 01:36:59,275
Ή θα μου δώσετε αυτό που θέλω;
1254
01:37:01,918 --> 01:37:03,751
Δεν έχουμε δυνατότητα τηλεμεταφοράς.
1255
01:37:03,961 --> 01:37:08,200
Ευτυχώς η δική μου είναι μια χαρά.
Απενεργοποιήστε τις ασπίδες.
1256
01:37:08,486 --> 01:37:10,679
Αν το κάνω αυτό,
δεν έχω καμία εγγύηση ότι...
1257
01:37:10,846 --> 01:37:14,523
...δεν θα καταστρέψετε το Έντερπραϊζ.
- Ας το εξετάσουμε λογικά, κύριε Σποκ.
1258
01:37:14,524 --> 01:37:18,066
Πρώτα θα σκοτώσω τον Κυβερνήτη σας
για να σας δείξω την αποφασιστικότητά μου.
1259
01:37:18,067 --> 01:37:20,943
Στη συνέχεια, αν δεν συνεργαστείτε,
δεν θα έχω άλλη επιλογή...
1260
01:37:21,022 --> 01:37:23,563
...παρά να σκοτώσω εσένα
και όλο το πλήρωμά σου.
1261
01:37:23,733 --> 01:37:27,521
Αν καταστρέψεις το σκάφος,
θα σκοτώσεις και το πλήρωμά σου.
1262
01:37:27,711 --> 01:37:30,512
Το πλήρωμά σου χρειάζεται οξυγόνο
για να επιβιώσει. Το δικό μου όχι.
1263
01:37:30,543 --> 01:37:34,442
Θα στοχεύσω τα συστήματα υποστήριξης
πίσω από την πρυμναία καλύπτρα....
1264
01:37:34,657 --> 01:37:37,833
...κι όταν όλο το πλήρωμά σου
θα έχει πεθάνει από ασφυξία...
1265
01:37:38,025 --> 01:37:42,594
...θα πατήσω πάνω στα πτώματά σας
για ν΄ανακτήσω το πλήρωμά μου.
1266
01:37:45,160 --> 01:37:49,296
Τώρα... μπορούμε να ξεκινήσουμε;
1267
01:37:53,260 --> 01:37:54,362
Χαμηλώστε τις ασπίδες.
1268
01:37:58,402 --> 01:37:59,959
Σοφή επιλογή, κύριε Σποκ.
1269
01:38:08,432 --> 01:38:11,137
Βλέπω ότι κι οι 72 τορπίλες
παραμένουν στις θέσεις τους.
1270
01:38:11,478 --> 01:38:13,878
Αντιλαμβάνεστε, Αντιπλοίαρχε, ότι
αν δεν είναι δικές μου, θα το καταλάβω.
1271
01:38:14,103 --> 01:38:16,045
Οι Βούλκανς δε λένε ποτέ ψέματα.
1272
01:38:17,395 --> 01:38:19,510
Οι τορπίλες είναι δικές σας.
1273
01:38:30,195 --> 01:38:32,074
Σ΄ευχαριστώ, κύριε Σποκ.
1274
01:38:33,295 --> 01:38:36,209
Εκπλήρωσα τους όρους σου.
Τώρα εκπλήρωσε τους δικούς μου.
1275
01:38:37,376 --> 01:38:41,583
Κερκ, φαίνεται ότι ήρθε η ώρα
να επιστρέψεις στο πλήρωμά σου.
1276
01:38:42,421 --> 01:38:43,750
Άλλωστε...
1277
01:38:46,952 --> 01:38:50,148
...κανένα σκάφος δεν πρέπει να κατα-
στραφεί χωρίς τον Κυβερνήτη του.
1278
01:38:52,886 --> 01:38:54,329
Στρέφει τα όπλα εναντίον μας, κύριε!
1279
01:39:00,561 --> 01:39:01,802
Βγάλτε μας από ΄δώ μέσα!
1280
01:39:10,775 --> 01:39:12,339
Ασπίδες στο 6%!
1281
01:39:12,762 --> 01:39:14,835
Οι τορπίλες!
Πόσο χρόνο ακόμα, Ανθυποπλοίαρχε;
1282
01:39:15,119 --> 01:39:18,507
- 12΄΄, κύριε! - Πλήρωμα του Έντερπραϊζ,
ετοιμαστείτε για επικείμενη κοντινή...
1283
01:39:18,685 --> 01:39:20,934
...έκρηξη.
- Τι είν΄αυτά που λέει; Ποια έκρηξη;
1284
01:39:20,935 --> 01:39:22,920
Οι τορπίλες.
Όπλισε τις αναθεματισμένες τορπίλες.
1285
01:39:41,268 --> 01:39:42,659
Κύριε, τα όπλα τους καταστράφηκαν.
1286
01:39:44,128 --> 01:39:46,207
- Καθόλου άσχημα, Αντιπλοίαρχε.
- Ευχαριστώ, Ανθυποπλοίαρχε.
1287
01:39:46,687 --> 01:39:49,255
- Μπόουνς!
- Νοσοκόμα!
1288
01:39:54,480 --> 01:39:55,407
Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζιμ.
1289
01:39:55,408 --> 01:39:57,273
Βοήθησες τον Σποκ
να πυροδοτήσει τις τορπίλες;
1290
01:39:57,274 --> 01:39:59,658
- Φυσικά.
- Σκότωσε το πλήρωμα του Κάαν.
1291
01:39:59,873 --> 01:40:03,707
Ο Σποκ είναι σκληρός, αλλά όχι τόσο.
Το πλήρωμα του Κάαν είναι εδώ.
1292
01:40:04,054 --> 01:40:08,470
72 άτομα, ζωντανά και ασφαλή
μες στις κρυογονικές κάψουλες.
1293
01:40:09,749 --> 01:40:10,918
Κάθαρμα!...
1294
01:40:17,259 --> 01:40:18,549
Κύριε, η κεντρική παροχή ισχύος
βγήκε εκτός λειτουργίας.
1295
01:40:18,709 --> 01:40:21,636
- Χρησιμοποιήστε την βοηθητική.
- Κι η βοηθητική είναι εκτός λειτουργίας, κύριε.
1296
01:40:30,436 --> 01:40:31,475
Αντιπλοίαρχε, το σκάφος πιάστηκε
στο βαρυτικό πεδίο της Γης!
1297
01:40:31,660 --> 01:40:33,877
- Μπορούμε να σταματήσουμε;
- Δε μπορώ να κάνω τίποτα.
1298
01:40:45,168 --> 01:40:46,222
Εκκενώστε τον χώρο!
1299
01:40:47,006 --> 01:40:49,951
Επείγον κλείδωμα!
Ελπίζω να μην παθαίνεις ναυτία.
1300
01:40:50,101 --> 01:40:51,914
- Εσύ παθαίνεις;
- Ναι.
1301
01:40:52,101 --> 01:40:54,625
- Ανακοινώστε εκκένωση σε όλα τα επίπεδα.
- Μάλιστα, κύριε.
1302
01:40:55,933 --> 01:40:59,059
Ως προσωρινός Κυβερνήτης, σας διατάζω
να εγκαταλείψετε το σκάφος.
1303
01:41:00,914 --> 01:41:04,344
Θα μείνω πίσω να εκτρέπω ενέργεια
σε συντήρηση ζωής και αποβάθρες εκκένωσης.
1304
01:41:06,474 --> 01:41:08,650
Σας διατάζω να εγκαταλείψετε το σκάφος!
1305
01:41:08,840 --> 01:41:12,050
Με όλο το σεβασμό, Αντιπλοίαρχε,
δεν πάμε πουθενά.
1306
01:41:16,039 --> 01:41:18,345
Μία μέρα έλειψα απ΄το σκάφος.
Μόνο μία μέρα!
1307
01:41:23,102 --> 01:41:25,368
Τα συστήματα βαρύτητας δε λειτουργούν.
Κρατηθείτε γερά!
1308
01:41:29,010 --> 01:41:32,671
Προσοχή, η διαδικασία εκκένωσης
είναι σε εφαρμογή.
1309
01:41:32,912 --> 01:41:36,114
Προχωρήστε προς την έξοδο
και επιβιβαστείτε στα μεταφορικά σκάφη.
1310
01:41:36,383 --> 01:41:40,866
Η εκκένωση θα΄ναι αδύνατη αν δεν έχουμε
ενέργεια να σταθεροποιήσουμε το σκάφος!
1311
01:41:41,147 --> 01:41:43,573
- Μπορείς να την ανακτήσεις;
- Μόνο απ΄το μηχανοστάσιο.
1312
01:41:43,765 --> 01:41:46,108
Πρέπει να πάμε στον πυρήνα.
1313
01:41:49,137 --> 01:41:50,177
Τζιμ!
1314
01:41:51,366 --> 01:41:53,751
Σκότι, πρέπει να επαναφέρουμε
την ενέργεια! Έλα!
1315
01:42:11,778 --> 01:42:12,973
Πρέπει να πηδήξουμε!
1316
01:42:13,151 --> 01:42:14,224
- Τι;
- Πήδα!
1317
01:42:14,225 --> 01:42:14,971
Ω, Θεέ μου!
1318
01:42:17,398 --> 01:42:19,405
Η ενέργεια είναι στο 15% και μειώνεται.
1319
01:42:19,610 --> 01:42:23,305
Προσοχή, η διαδικασία εκκένωσης
είναι σε εφαρμογή.
1320
01:42:23,429 --> 01:42:26,939
Προχωρήστε προς την έξοδο
και επιβιβαστείτε στα μεταφορικά σκάφη.
1321
01:42:39,685 --> 01:42:41,191
- Τζιμ;
- Κρατήσου!
1322
01:42:41,378 --> 01:42:42,249
Δε μπορώ.
1323
01:43:01,229 --> 01:43:02,638
Σ΄έπιασα, Κυβερνήτα!
1324
01:43:03,036 --> 01:43:04,617
- Τσέκοφ.
- Μη μας αφήσεις!
1325
01:43:15,783 --> 01:43:18,537
Ακόμα κι αν ενεργοποιήσουμε τον πυρήνα,
πρέπει ν΄ανακατευθύνουμε την ισχύ!
1326
01:43:18,538 --> 01:43:20,233
- Έχει δίκιο, Κυβερνήτα.
- Τι εννοείς;
1327
01:43:20,234 --> 01:43:22,408
Κάποιος πρέπει να το παρακάμψει χειροκίνητα.
1328
01:43:22,600 --> 01:43:24,985
- Ο διακόπτης είναι...
- Πίσω απ΄τον εκτροπέα!
1329
01:43:24,986 --> 01:43:26,860
- Πάω να τον γυρίσω!
- Πάμε!
1330
01:43:42,844 --> 01:43:45,375
Η διαδικασία εκκένωσης είναι σε εφαρμογή.
1331
01:43:50,203 --> 01:43:52,299
Κύριε Σούλου, κάντε εκτροπή της εναπο-
μείνουσας ενέργειας στους σταθεροποιητές.
1332
01:43:52,300 --> 01:43:53,971
Κάνω ό,τι μπορώ, κύριε.
1333
01:44:10,467 --> 01:44:13,476
Κακή ευθυγράμμιση πυρήνα.
Κίνδυνος.
1334
01:44:13,477 --> 01:44:14,925
Όχι, όχι, όχι!
1335
01:44:15,159 --> 01:44:16,428
Οι εγχυτήρες δεν ευθυγραμμίστηκαν σωστά.
1336
01:44:16,429 --> 01:44:18,494
Δεν υπάρχει τρόπος
να ανακατευθύνουμε την ενέργεια.
1337
01:44:18,506 --> 01:44:21,283
Το σκάφος είναι νεκρό, κύριε.
Είναι ακυβέρνητο.
1338
01:44:22,970 --> 01:44:24,016
Όχι, δεν είναι.
1339
01:44:25,032 --> 01:44:27,369
Περίμενε, Τζιμ.
Αν μπούμε εκεί μέσα, θα πεθάνουμε.
1340
01:44:27,370 --> 01:44:29,604
Με ακούς;
Η ακτινοβολία θα μας σκοτώσει.
1341
01:44:29,809 --> 01:44:32,354
Θα με ακούσεις;
Τι στην οργή πας να κάνεις;
1342
01:44:32,355 --> 01:44:33,520
Ανοίγω την πόρτα. Θα μπω μέσα.
1343
01:44:33,521 --> 01:44:35,752
Αυτή η πόρτα μας προστατεύει
από την ακτινοβολία!
1344
01:44:35,753 --> 01:44:37,796
Θα πεθάνουμε πριν προλάβουμε
ν΄ανέβουμε πάνω!
1345
01:44:40,428 --> 01:44:41,723
Εσύ δεν θα ανέβεις...
1346
01:45:47,781 --> 01:45:49,563
Αν δεν αποκατασταθεί η ενέργεια
ή οι ασπίδες...
1347
01:45:49,564 --> 01:45:51,635
...θα αποτεφρωθούμε κατά την είσοδό μας
στην ατμόσφαιρα!
1348
01:46:59,153 --> 01:47:01,829
- Ο πυρήνας δίνης επαναλειτουργεί!
- Μέγιστη απόδοση προωθητήρων, κύριε Σούλου.
1349
01:47:07,181 --> 01:47:09,478
Προωθητήρες στο μέγιστο.
Αναμείνατε!
1350
01:47:36,789 --> 01:47:38,792
- Οι ασπίδες αποκαταστάθηκαν.
- Αντιπλοίαρχε, έχουμε επάνοδο ισχύος.
1351
01:47:39,102 --> 01:47:41,653
Κύριε Σποκ, το ύψος σταθεροποιείται.
1352
01:47:41,664 --> 01:47:42,949
Έγινε κάποιο θαύμα.
1353
01:47:45,263 --> 01:47:47,166
Δεν υπάρχουν θαύματα όμως.
1354
01:47:49,613 --> 01:47:51,584
Μηχανοστάσιο προς γέφυρα.
Κύριε Σποκ.
1355
01:47:51,585 --> 01:47:55,024
- Κύριε Σκοτ.
- Κύριε, καλύτερα να έρθετε εδώ.
1356
01:47:55,401 --> 01:47:56,539
Βιαστείτε καλύτερα.
1357
01:48:19,631 --> 01:48:22,405
- Άνοιξέ την. - Η διαδικασία απολύμανσης
δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
1358
01:48:22,406 --> 01:48:25,441
Θα γεμίσει ακτινοβολία όλος ο χώρος.
Η πόρτα είναι κλειδωμένη, κύριε.
1359
01:48:55,280 --> 01:48:56,317
Πώς είναι το σκάφος μας;
1360
01:48:58,075 --> 01:48:59,433
Εκτός κινδύνου.
1361
01:49:00,609 --> 01:49:03,757
- Εντάξει.
- Έσωσες το πλήρωμα.
1362
01:49:05,893 --> 01:49:08,411
Χρησιμοποίησες αυτό που ήθελε ο Κάαν,
εναντίον του.
1363
01:49:12,629 --> 01:49:14,340
Καλή κίνηση.
1364
01:49:16,092 --> 01:49:18,038
Αυτό θα έκανες κι εσύ.
1365
01:49:20,191 --> 01:49:24,652
Και αυτό... αυτό θα έκανες κι εσύ.
1366
01:49:25,276 --> 01:49:27,261
Ήταν το μόνο λογικό.
1367
01:49:33,785 --> 01:49:35,348
Φοβάμαι, Σποκ.
1368
01:49:38,974 --> 01:49:40,808
Βοήθησέ με να μη φοβάμαι.
1369
01:49:45,172 --> 01:49:47,559
Πώς επιλέγεις να μη νιώθεις τίποτα;
1370
01:49:54,326 --> 01:49:55,867
Δεν ξέρω.
1371
01:49:58,724 --> 01:50:00,537
Αλλά τώρα νιώθω...
1372
01:50:07,570 --> 01:50:10,525
Θέλω να ξέρεις
γιατί δε μπόρεσα να σ΄αφήσω να πεθάνεις.
1373
01:50:14,259 --> 01:50:16,436
Γιατί επέστρεψα για σένα.
1374
01:50:18,327 --> 01:50:20,414
Επειδή είσαι φίλος μου.
1375
01:51:44,375 --> 01:51:47,275
Κάαν!
1376
01:51:49,993 --> 01:51:51,181
Παραλίγο!
1377
01:51:54,332 --> 01:51:58,396
Βάλε προορισμό
τα κεντρικά του Αστροστόλου.
1378
01:51:58,397 --> 01:52:02,247
Κινητήρες σε κίνδυνο.
Αμφίβολη η πρόσβαση στον προορισμό.
1379
01:52:02,248 --> 01:52:05,240
- Επιβεβαιώστε την εντολή.
- Επιβεβαιώνω.
1380
01:53:10,010 --> 01:53:12,112
Σαρώστε το εχθρικό σκάφος για ίχνη ζωής.
1381
01:53:12,395 --> 01:53:14,245
Κύριε, δεν υπάρχει περίπτωση να επέζησε.
1382
01:53:15,688 --> 01:53:16,626
Αυτός θα μπορούσε.
1383
01:53:17,478 --> 01:53:18,309
Ναι, κύριε.
1384
01:53:50,480 --> 01:53:51,835
Μόλις πήδηξε 30 μέτρα!
1385
01:53:52,162 --> 01:53:53,254
Μπορούμε να τον διακτινίσουμε;
1386
01:53:53,255 --> 01:53:55,625
Οι ζημιές είναι εκτεταμένες.
Δεν έχω εισερχόμενο σήμα.
1387
01:53:55,960 --> 01:53:58,636
Μπορούμε, όμως,
να διακτινίσουμε εσάς εκεί, κύριε.
1388
01:53:59,438 --> 01:54:00,319
Πήγαινε να τον πιάσεις.
1389
01:54:05,950 --> 01:54:07,323
Αναμείνατε συντεταγμένες.
1390
01:54:07,597 --> 01:54:08,112
Μάλιστα, κύριε.
1391
01:54:08,512 --> 01:54:11,008
Πατήστε 3517 από 2598.
1392
01:54:11,118 --> 01:54:12,279
Συντεταγμένες επιβεβαιώθηκαν.
1393
01:55:51,175 --> 01:55:53,002
Βρείτε μου μία κρυογονική κάψουλα.
Τώρα!
1394
01:56:48,540 --> 01:56:51,871
Βγάλτε τον απ΄την κρυογονική κάψουλα.
Κρατήστε τον σε κώμα.
1395
01:56:51,872 --> 01:56:53,364
Θα βάλουμε τον Κερκ μέσα.
1396
01:56:53,440 --> 01:56:55,368
Μόνο έτσι θα διατηρήσουμε
τη λειτουργία του εγκεφάλου του.
1397
01:56:55,369 --> 01:56:58,086
- Πόσο αίμα του Κάαν έχει απομείνει;
- Καθόλου.
1398
01:56:59,069 --> 01:57:01,838
Έντερπραϊζ προς Σποκ.
Σποκ!
1399
01:58:03,020 --> 01:58:04,816
Ενεργοποίηση κρυογονικής ακολουθίας.
1400
01:58:07,250 --> 01:58:09,894
ΜακΚόι προς γέφυρα.
Δε μπορώ να επικοινωνήσω με τον Σποκ.
1401
01:58:09,895 --> 01:58:14,580
Χρειάζομαι τον Κάαν ζωντανό. Φέρτε
τον μπάσταρδο πίσω στο σκάφος αμέσως!
1402
01:58:15,851 --> 01:58:17,266
Νομίζω ότι μπορούμε
να σώσουμε τον Κερκ.
1403
01:58:17,496 --> 01:58:20,954
- Μπορείς να τους διακτινίσεις στο σκάφος;
- Κινούνται συνεχώς. Δε μπορώ να στοχεύσω.
1404
01:58:21,214 --> 01:58:22,584
Μπορείς να διακτινίσεις κάποιον εκεί κάτω;
1405
01:58:57,882 --> 01:58:58,419
Σποκ!
1406
01:59:06,431 --> 01:59:11,968
Σποκ! Σταμάτα, Σποκ!
Είναι η μόνη μας ελπίδα να σώσουμε τον Κερκ!
1407
01:59:40,890 --> 01:59:43,911
Μην είσαι τόσο μελοδραματικός.
Κόντεψες να πεθάνεις.
1408
01:59:44,306 --> 01:59:46,534
Η μετάγγιση αίματος σε εξάντλησε.
1409
01:59:46,758 --> 01:59:49,096
- Είσαι δύο εβδομάδες κλινήρης.
- Μετάγγιση;
1410
01:59:49,097 --> 01:59:51,801
Τα κύτταρά σου είχαν μολυνθεί
απ΄την ακτινοβολία. Δεν είχα άλλη επιλογή.
1411
01:59:52,671 --> 01:59:53,687
Ο Κάαν;
1412
01:59:54,184 --> 01:59:57,814
Μόλις τον πιάσαμε, συνέθεσα έναν ορό
με το "θαυματουργό" αίμα του.
1413
01:59:57,937 --> 02:00:01,953
Πες μου, έχεις εγκληματικές παρορμήσεις;
Αισθάνεσαι παρανοϊκός; Αυταρχικός;
1414
02:00:02,183 --> 02:00:03,683
Όχι περισσότερο απ΄ό,τι συνήθως.
1415
02:00:04,540 --> 02:00:07,243
- Πώς τον έπιασες;
- Δεν τον έπιασα εγώ...
1416
02:00:16,391 --> 02:00:17,896
Μου έσωσες τη ζωή...
1417
02:00:18,024 --> 02:00:20,499
Η Οχούρα κι εγώ
βοηθήσαμε λίγο, να ξέρεις.
1418
02:00:22,229 --> 02:00:25,499
- Εσύ μου έσωσες τη ζωή, Κυβερνήτα,
και τις ζωές όλου του-- - Σποκ, απλά...
1419
02:00:28,029 --> 02:00:29,074
Σ΄ευχαριστώ.
1420
02:00:30,661 --> 02:00:32,686
Να΄σαι καλά, Τζιμ.
1421
02:00:43,404 --> 02:00:46,733
Πάντα θα υπάρχουν κάποιοι
που θα θέλουν να μας κάνουν κακό.
1422
02:00:48,695 --> 02:00:51,235
Για να τους νικήσουμε,
ρισκάρουμε...
1423
02:00:51,236 --> 02:00:54,412
...την αφύπνιση του κακού
που κρύβεται μέσα μας.
1424
02:01:00,755 --> 02:01:03,307
Η πρώτη μας παρόρμηση
είναι να ζητούμε εκδίκηση...
1425
02:01:03,308 --> 02:01:06,121
...όταν χάνουμε αγαπημένα μας πρόσωπα.
1426
02:01:08,683 --> 02:01:10,280
Αλλά δεν είμαστε αυτό.
1427
02:01:12,079 --> 02:01:16,637
Είμαστε εδώ σήμερα για να ξαναβαπτίσουμε
το Διαστημόπλοιο Έντερπραϊζ...
1428
02:01:16,833 --> 02:01:21,888
...και για να τιμήσουμε αυτούς
που έχασαν τη ζωή τους πριν σχεδόν ένα χρόνο.
1429
02:01:22,831 --> 02:01:27,316
Όταν ο Κρίστοφερ Πάικ μου έδωσε το σκάφος,
με έβαλε να πω τον Όρκο του Κυβερνήτη.
1430
02:01:28,337 --> 02:01:31,148
Ήταν κάποια λόγια
που δεν εκτίμησα καθόλου τότε.
1431
02:01:31,942 --> 02:01:34,968
Τώρα πια, καταλαβαίνω ότι
είναι για να μας υπενθυμίζουν...
1432
02:01:35,889 --> 02:01:37,602
...ποιοι ήμασταν κάποτε...
1433
02:01:39,517 --> 02:01:42,028
...και ποιοι πρέπει να γίνουμε ξανά.
1434
02:01:43,071 --> 02:01:44,609
Ποια ήταν τα λόγια;
1435
02:01:45,294 --> 02:01:48,392
Διάστημα... το τελευταίο σύνορο.
1436
02:01:48,900 --> 02:01:52,576
Αυτά είναι τα ταξίδια
του Διαστημόπλοιου Έντερπραϊζ.
1437
02:01:53,388 --> 02:01:57,609
Η πενταετής του αποστολή:
Να εξερευνήσει παράξενους, νέους κόσμους...
1438
02:01:57,944 --> 02:02:01,285
...να ανακαλύψει νέα ζωή
και καινούργιους πολιτισμούς...
1439
02:02:02,025 --> 02:02:05,872
...να πάει με τόλμη σε μέρη
που δεν έχει βρεθεί κανείς.
1440
02:02:08,853 --> 02:02:10,572
Κυβερνήτης στη γέφυρα!
1441
02:02:13,816 --> 02:02:16,184
Δύσκολα την αφήνεις άμα το ζήσεις.
1442
02:02:16,210 --> 02:02:19,901
- Έτσι δεν είναι, κύριε Σούλου;
- Η λέξη "Κυβερνήτης" έχει μια ωραία αίσθηση.
1443
02:02:20,284 --> 02:02:21,655
Είναι όλη δική σας, κύριε.
1444
02:02:23,648 --> 02:02:24,730
Κύριε Σκοτ...
1445
02:02:25,181 --> 02:02:27,868
...πώς είναι ο πυρήνας;
- Γουργουρίζει σαν γατάκι, Κυβερνήτα.
1446
02:02:27,977 --> 02:02:30,260
Έτοιμος για μεγάλο ταξίδι.
1447
02:02:30,633 --> 02:02:31,489
Τέλεια.
1448
02:02:31,694 --> 02:02:33,778
Έλα, Μπόουνς! Θα έχει πλάκα.
1449
02:02:35,389 --> 02:02:38,580
Πέντε χρόνια στο διάστημα.
Θεέ μου, βοήθα με...
1450
02:02:39,118 --> 02:02:40,219
Δόκτωρ Μάρκους.
1451
02:02:41,932 --> 02:02:43,677
Χαίρομαι που γίνατε μέλος
της οικογένειάς μας.
1452
02:02:43,894 --> 02:02:45,184
Είναι ωραίο να έχεις οικογένεια.
1453
02:02:48,468 --> 02:02:50,373
- Σποκ.
- Κυβερνήτα.
1454
02:02:53,485 --> 02:02:54,818
Πού να πάμε;
1455
02:02:56,426 --> 02:02:59,413
Μιας και δεν έχει επιχειρηθεί ξανά
αποστολή τέτοιας διάρκειας...
1456
02:03:01,689 --> 02:03:04,004
...το αφήνω στην κρίση σας, Κυβερνήτα.
1457
02:03:13,139 --> 02:03:15,789
Κύριε Σούλου, φύγαμε!
1458
02:03:15,962 --> 02:03:16,998
Μάλιστα, Κυβερνήτα.
1459
02:03:30,508 --> 02:03:38,600
Aρχική απόδοση διαλόγων εξ ακοής
GLTeam™
Aenima ~ Argentok ~ Gwgw317 ~ nyxtopouli
Συγχρονισμός Υποτίτλων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
1460
02:03:42,216 --> 02:03:52,469
Τελική απόδοση (μετάφραση εκ νέου)
Επιμέλεια υποτίτλων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°