1 00:01:01,311 --> 00:01:04,773 M-LUOKAN PLANEETTA NIBIRU 2 00:01:33,552 --> 00:01:36,138 Tuhosit kyytimme! 3 00:01:38,265 --> 00:01:39,266 Hienoa. 4 00:01:40,517 --> 00:01:41,560 Juokse! 5 00:01:47,941 --> 00:01:49,318 Mitä otit? 6 00:01:49,443 --> 00:01:51,320 En tiedä. He kumartelivat sille. 7 00:01:52,112 --> 00:01:53,322 Kirk sukkula 1:Ile. 8 00:01:53,655 --> 00:01:54,990 He poistuivat vaaravyöhykkeeltä. 9 00:01:55,115 --> 00:01:56,325 Voitte aloittaa. 10 00:01:56,533 --> 00:02:00,162 Spock, mene neutraloimaan tulivuori, ja häivytään. 11 00:02:07,211 --> 00:02:09,254 Tämä on tehtävä nyt. Sanoin kapteenille, 12 00:02:09,379 --> 00:02:11,423 ettei sukkula kestä tällaista kuumuutta. 13 00:02:11,673 --> 00:02:13,842 Näkikö alkuperäisväestö kasvosi? 14 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 Ei nähnyt. 15 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Perusdirektiivin mukaan 16 00:02:17,221 --> 00:02:18,388 emme saa vaikuttaa 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,557 vieraiden sivilisaatioiden kehitykseen. 18 00:02:20,766 --> 00:02:22,142 Tiedän. Siksi juoksen 19 00:02:22,267 --> 00:02:23,644 viidakon läpi valepuvussa! 20 00:02:24,019 --> 00:02:28,398 Heitä se superjääkuutiosi, niin lähdetään! 21 00:02:28,690 --> 00:02:29,816 Ala mennä. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,527 Se on tehtävä nyt. 23 00:02:32,736 --> 00:02:34,363 Tuhka tuhoaa käämit. 24 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 Entä jos minä menen? 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 Se olisi epäloogista, koska minulla on jo... 26 00:02:38,408 --> 00:02:39,826 Se oli vitsi. 27 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 - Hoidat sen. - Meidän pitää toimia! 28 00:02:53,340 --> 00:02:55,300 He yrittävät tappaa meidät. 29 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 He yrittävät tappaa meidät, Jim! 30 00:02:58,345 --> 00:02:59,429 Nähdään 90 sekunnin päästä. 31 00:03:05,018 --> 00:03:06,562 Tee se! 32 00:03:22,953 --> 00:03:24,329 Muutos, 273... 33 00:03:26,707 --> 00:03:27,833 MOOTTORI YLIKUUMENTUNUT 34 00:03:28,000 --> 00:03:29,459 En voi pitää alusta tässä. 35 00:03:29,710 --> 00:03:31,003 Minun pitää ottaa sinut ylös. 36 00:03:31,128 --> 00:03:33,755 Ei. Tämä on ainoa tilaisuus pelastaa tämä laji. 37 00:03:34,047 --> 00:03:35,591 Jos tulivuori purkautuu, planeetta kuolee. 38 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 Vedä hänet ylös. Nyt heti! 39 00:03:54,484 --> 00:03:56,945 Spock, oletko kunnossa? 40 00:04:02,409 --> 00:04:03,785 Olen, 41 00:04:03,911 --> 00:04:06,663 yllättävää kyllä, elossa. 42 00:04:06,872 --> 00:04:08,874 Menen hakemaan hänet. 43 00:04:09,082 --> 00:04:10,167 Meidän täytyy hylätä sukkula. 44 00:04:10,334 --> 00:04:12,169 - Emme voi jättää häntä, Sulu! - Vaihtoehtoa ei ole. 45 00:04:12,377 --> 00:04:13,670 Uhura, olen pahoillani. 46 00:04:14,421 --> 00:04:15,797 Palaamme Enterpriseen. 47 00:04:15,923 --> 00:04:16,924 Hoidamme sinut pois sieltä. 48 00:04:17,090 --> 00:04:18,717 Kapteeni, hylkään sukkulan. 49 00:04:18,842 --> 00:04:20,469 Sinun pitää päästä Enterpriseen omin avuin. 50 00:04:20,594 --> 00:04:21,887 Hienoa. 51 00:04:22,054 --> 00:04:24,473 - Oletko valmis uimaan? - Olen. 52 00:04:26,767 --> 00:04:27,768 Jim! 53 00:04:28,685 --> 00:04:31,563 Ranta on tuossa suunnassa! 54 00:04:31,897 --> 00:04:33,357 Tiedän. Emme mene rannalle. 55 00:04:33,690 --> 00:04:35,317 Voi ei. 56 00:04:39,696 --> 00:04:41,240 Vihaan tätä! 57 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Tiedän. 58 00:05:25,617 --> 00:05:27,369 Tiedättekö, miten älytöntä on 59 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 piilottaa tähtilaiva merenpohjaan? 60 00:05:28,996 --> 00:05:30,372 Olemme olleet täällä eilisestä asti. 61 00:05:30,497 --> 00:05:31,790 Suolavesi pilaa... 62 00:05:31,999 --> 00:05:33,750 Scotty! Missä Spock on? 63 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Vielä tulivuoressa. 64 00:06:16,418 --> 00:06:18,295 Kapteeni komentosillalla. 65 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Onko meillä yhteys Spockiin? 66 00:06:21,215 --> 00:06:23,383 On, mutta kuumuus kärventää viestintälaitteet. 67 00:06:25,469 --> 00:06:26,720 Spock. 68 00:06:26,887 --> 00:06:28,972 Olen aktivoinut laitteen. 69 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Laskennan päätyttyä 70 00:06:30,224 --> 00:06:31,683 reaktio tekee tulivuoren passiiviseksi. 71 00:06:31,934 --> 00:06:33,101 Ja hänet samalla! 72 00:06:33,393 --> 00:06:34,478 Ovatko siirtimet käytössä? 73 00:06:34,603 --> 00:06:36,230 - Eivät. - Ei näillä magneettikentillä. 74 00:06:36,396 --> 00:06:37,898 Spock on tuotava alukseen 75 00:06:38,065 --> 00:06:39,566 jollain keinolla. 76 00:06:39,858 --> 00:06:41,860 Ehkä, jos saamme näköyhteyden. 77 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 Jos menemme lähemmäs... 78 00:06:43,237 --> 00:06:44,696 Tulivuori on aktiivinen. 79 00:06:44,821 --> 00:06:46,365 Jos se purkautuu, 80 00:06:46,490 --> 00:06:48,116 en voi taata, että kestämme kuumuuden. 81 00:06:48,325 --> 00:06:50,327 En tiedä, voimmeko pysytellä korkeudessa. 82 00:06:50,452 --> 00:06:51,912 Sukkula oli tuhkapilven suojassa. 83 00:06:52,079 --> 00:06:53,372 Enterprise on liian suuri. 84 00:06:53,622 --> 00:06:55,457 Jos yritätte pelastusoperaatiota, 85 00:06:55,666 --> 00:06:57,125 väestö voi nähdä. 86 00:06:57,417 --> 00:06:59,127 Tunnet säännöt paremmin kuin kukaan, 87 00:06:59,253 --> 00:07:01,046 mutta on oltava jokin poikkeus. 88 00:07:01,255 --> 00:07:03,382 Ei. Se rikkoisi perusdirektiiviä. 89 00:07:03,590 --> 00:07:05,384 Yritämme pelastaa sinut! 90 00:07:05,634 --> 00:07:08,303 Joukon tarpeet ovat tärkeämpiä kuin muutaman yksilön. 91 00:07:08,512 --> 00:07:10,514 Sinun henkesi on kyseessä! 92 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 Sääntöä ei voi rikkoa... 93 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Spock! 94 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Yritä saada yhteys. 95 00:07:16,478 --> 00:07:18,772 90 sekuntia räjähdykseen. 96 00:07:19,982 --> 00:07:23,443 Jos Spock olisi täällä ja minä siellä, mitä hän tekisi? 97 00:07:26,488 --> 00:07:28,115 Antaisi sinun kuolla. 98 00:09:10,050 --> 00:09:11,343 Spock! 99 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 Oletko kunnossa? 100 00:09:13,971 --> 00:09:15,180 Annoit heidän nähdä aluksen. 101 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 Hän on kunnossa. 102 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 - Komentosilta kapteeni Kirkille. - Luutnantti. 103 00:09:19,268 --> 00:09:21,186 Onko komentaja Spock aluksessa? 104 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Kyllä on ja kunnossa. 105 00:09:22,896 --> 00:09:24,022 Ilmoita, että hänen laitteensa 106 00:09:24,273 --> 00:09:25,649 räjähti onnistuneesti. 107 00:09:26,733 --> 00:09:28,777 Kuulitko? Onnittelut, Spock. 108 00:09:29,903 --> 00:09:31,196 Pelastit maailman. 109 00:09:31,488 --> 00:09:33,198 Rikoit perusdirektiiviä. 110 00:09:33,448 --> 00:09:35,868 Mitä sitten, vaikka he näkivät meidät? 111 00:10:43,894 --> 00:10:47,648 LONTOO 2259.55 112 00:11:08,001 --> 00:11:11,088 Kuninkaallinen lastensairaala 113 00:12:14,234 --> 00:12:15,861 Voin pelastaa hänet. 114 00:12:20,073 --> 00:12:21,700 Mitä sanoit? 115 00:12:21,950 --> 00:12:23,410 Tyttäresi. 116 00:12:24,578 --> 00:12:26,371 Voin pelastaa hänet. 117 00:12:27,581 --> 00:12:28,874 Kuka olet? 118 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Jim, anna sen olla. 119 00:12:50,604 --> 00:12:51,855 Jim! 120 00:12:51,980 --> 00:12:54,816 Et kai sinä tosiaan aio vastata? 121 00:12:55,317 --> 00:12:56,485 SAN FRANCISCO TÄHTILAIVASTON PÄÄMAJA 122 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Siksi hän soitti. Minulla on sellainen tunne. 123 00:12:59,780 --> 00:13:01,782 On epätodennäköistä, 124 00:13:01,907 --> 00:13:04,034 että meidät valitaan uuteen ohjelmaan. 125 00:13:04,284 --> 00:13:06,411 Miksi muuten Pike haluaisi tavata? 126 00:13:06,787 --> 00:13:07,871 Palvelusaika sikseen, 127 00:13:07,996 --> 00:13:09,331 meille annettiin uusin alus. 128 00:13:09,456 --> 00:13:10,582 Keitä muita he lähettäisivät? 129 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 Tiedän monta vaihtoehtoa. 130 00:13:12,000 --> 00:13:13,961 Viiden vuoden komennus, Spock. 131 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Tutkimattomaan ulkoavaruuteen! 132 00:13:16,547 --> 00:13:17,548 Siitä tulee uskomatonta. 133 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 Neidit. Jim Kirk. 134 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 - "Välikohtaukseton." - Kuinka? 135 00:13:23,470 --> 00:13:26,139 Kuvaat Nibirun matkaa sillä sanalla. 136 00:13:26,306 --> 00:13:28,350 En halunnut hukata aikaanne yksityiskohdilla. 137 00:13:28,475 --> 00:13:30,310 Kerro siitä tulivuoresta. 138 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Se oli erittäin epävakaa. 139 00:13:31,937 --> 00:13:33,438 Purkaus tuhoaisi planeetan. 140 00:13:33,605 --> 00:13:34,773 Toivotaan, ettei se purkaudu. 141 00:13:34,982 --> 00:13:36,108 Ei ilmeisesti. 142 00:13:37,067 --> 00:13:39,194 Epävakaus on suhteellista. 143 00:13:39,319 --> 00:13:40,946 Ehkä meillä ei ollut oikeaa tietoa. 144 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Tai se ei purkautunut, 145 00:13:42,447 --> 00:13:44,950 koska Spock aktivoi kylmäfuusiolaitteen 146 00:13:45,158 --> 00:13:47,327 tulivuoren sisällä sen jälkeen, 147 00:13:47,452 --> 00:13:49,621 kun hädin tuskin pyörän keksinyt sivilisaatio 148 00:13:49,830 --> 00:13:52,624 sattui näkemään, kun tähtilaiva nousi merestä! 149 00:13:52,749 --> 00:13:54,877 Niinhän sinä sen kuvailit. 150 00:13:55,169 --> 00:13:56,712 - Amiraali... - Teitkö raportin? 151 00:13:56,837 --> 00:13:57,880 Mikset kertonut? 152 00:13:58,005 --> 00:14:00,340 Oletin, että kertoisit totuuden lokikirjassa. 153 00:14:00,841 --> 00:14:02,968 Toki, jos en olisi joutunut pelastamaan sinua. 154 00:14:03,177 --> 00:14:04,219 Olen kiitollinen 155 00:14:04,344 --> 00:14:05,804 ja siksi pidin tarpeellisena 156 00:14:05,971 --> 00:14:07,139 ottaa vastuun tapahtumista... 157 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 Ottaa vastuu, aivan. 158 00:14:08,807 --> 00:14:09,808 Tosi jaloa, suippo, 159 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 jos et uhraisi minua samalla. 160 00:14:11,518 --> 00:14:13,478 "Suippo"? Onko se pilkkaava viittaus... 161 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 Hyvät herrat. 162 00:14:15,230 --> 00:14:19,067 Tähtilaivaston tehtävä on tutkia asioita, ei vaikuttaa niihin. 163 00:14:19,276 --> 00:14:21,069 Jos tehtävä olisi mennyt suunnitellusti, 164 00:14:21,195 --> 00:14:22,321 väestö ei olisi 165 00:14:22,446 --> 00:14:23,488 tiennyt toimistamme. 166 00:14:23,697 --> 00:14:24,865 Se on tekninen seikka. 167 00:14:24,990 --> 00:14:26,783 Vulkanuslaiset ovat teknistä väkeä. 168 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Onko sinulla huono asenne? 169 00:14:28,702 --> 00:14:30,454 Ilmaisen eri asenteita samaan aikaan. 170 00:14:30,579 --> 00:14:31,747 Mitä niistä tarkoitatte? 171 00:14:31,955 --> 00:14:32,998 Ulos. 172 00:14:33,916 --> 00:14:35,626 Voit poistua, komentaja. 173 00:14:44,092 --> 00:14:47,221 Tiedätkö lainkaan, miten rasittava olet? 174 00:14:48,096 --> 00:14:49,223 Kyllä tiedän. 175 00:14:49,515 --> 00:14:50,557 Sano, mitä teit väärin. 176 00:14:50,682 --> 00:14:52,559 Mitä tästä on opittava? 177 00:14:53,018 --> 00:14:54,144 Vulkanuslaiseen ei voi luottaa. 178 00:14:54,269 --> 00:14:56,772 Et pysty edes vastaamaan. Valehtelit. 179 00:14:56,897 --> 00:14:58,774 Virallisessa raportissa. 180 00:14:58,899 --> 00:15:00,275 Luulet, että säännöt eivät päde sinuun, 181 00:15:00,400 --> 00:15:01,527 koska olet eri mieltä. 182 00:15:01,735 --> 00:15:03,487 Siksi pyysitte minut mukaan 183 00:15:03,612 --> 00:15:04,780 ja annoitte aluksen. 184 00:15:05,072 --> 00:15:08,033 Annoin sen siksi, että näin sinussa lahjakkuutta. 185 00:15:08,992 --> 00:15:11,620 Nyt näen, ettei sinussa ole nöyryyden hiventäkään. 186 00:15:11,745 --> 00:15:12,955 Olisiko Spockin pitänyt kuolla? 187 00:15:13,080 --> 00:15:14,164 Et näe asian ydintä. 188 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 Kyllä näen. Mitä te olisitte tehnyt? 189 00:15:15,999 --> 00:15:17,751 En olisi vaarantanut yliperämiehen henkeä 190 00:15:17,876 --> 00:15:19,127 alun perinkään. 191 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 Teidän piti tutkia planeettaa, 192 00:15:21,255 --> 00:15:23,048 ei muovata sen kohtaloa! 193 00:15:23,257 --> 00:15:25,217 Rikoit tusinaa Tähtilaivaston sääntöä 194 00:15:25,342 --> 00:15:27,469 ja melkein tapatit miehistön. 195 00:15:27,719 --> 00:15:29,012 Mutta en tehnyt niin. 196 00:15:29,137 --> 00:15:30,430 Miehistöä ei ole kuollut. 197 00:15:30,556 --> 00:15:32,516 Luulet olevasi voittamaton. 198 00:15:32,641 --> 00:15:33,767 Ettet tee virheitä. 199 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 Toistat samaa kaavaa. 200 00:15:35,227 --> 00:15:37,437 - Säännöt ovat toisille. - Osa on. 201 00:15:37,563 --> 00:15:39,231 Käytät tuuria hyväksesi 202 00:15:39,356 --> 00:15:41,441 oikeuttaaksesi sen, että leikit jumalaa! 203 00:15:44,570 --> 00:15:45,821 Olosuhteet huomioon ottaen 204 00:15:45,946 --> 00:15:47,865 asiasta on ilmoitettu amiraali Marcusille. 205 00:15:47,990 --> 00:15:50,742 Hän kutsui oikeuden koolle. Minua ei kutsuttu. 206 00:15:50,868 --> 00:15:53,579 Ymmärrät, mitä sääntöjen mukaan 207 00:15:53,704 --> 00:15:54,746 tässä vaiheessa tehdään. 208 00:15:58,834 --> 00:16:00,836 Enterprise on otettu sinulta pois. 209 00:16:02,045 --> 00:16:04,089 Sinut lähetetään takaisin akatemiaan. 210 00:16:09,219 --> 00:16:10,220 Kuulkaa... 211 00:16:10,345 --> 00:16:11,346 - En kuuntele. - Voin perustella... 212 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Miksi kuuntelisin? 213 00:16:12,598 --> 00:16:13,807 Sinä kuuntelet vain itseäsi. 214 00:16:13,932 --> 00:16:15,684 Ymmärrän säännöt, mutta päätökseni... 215 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 Ei! En voi kuunnella. 216 00:16:16,977 --> 00:16:18,562 Et noudata sääntöjä, 217 00:16:18,687 --> 00:16:20,772 et ota vastuuta mistään, 218 00:16:20,898 --> 00:16:22,900 etkä kunnioita kapteenin tuolia. 219 00:16:24,985 --> 00:16:26,445 Tiedätkö miksi? 220 00:16:27,654 --> 00:16:29,448 Koska et ole valmis siihen. 221 00:16:44,171 --> 00:16:47,799 LONTOO 222 00:18:08,589 --> 00:18:10,465 KELVININ ARKISTO 223 00:18:39,286 --> 00:18:41,163 Tarvitsen kolme titaani... 224 00:18:41,288 --> 00:18:44,208 Alueella vaaditaan säteilysuoja. 225 00:18:56,803 --> 00:18:57,971 SIIRTO SUORITETTU AMIRAALI A. MARCUS 226 00:19:51,692 --> 00:19:52,734 Miten löysit minut? 227 00:19:53,026 --> 00:19:54,987 Tunnen sinut paremmin kuin luulet. 228 00:19:57,698 --> 00:19:59,992 Löysin sinut ensimmäisellä kerralla tällaisesta läävästä. 229 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Muistatko? Sait selkääsi. 230 00:20:04,204 --> 00:20:05,247 En. 231 00:20:05,539 --> 00:20:07,249 - Etkö muista? - Ei se niin mennyt. 232 00:20:07,374 --> 00:20:09,751 - Sait mahtavan selkäsaunan. - En saanut. 233 00:20:09,877 --> 00:20:11,837 Sinulla oli nenäliinoja sieraimissa. 234 00:20:12,546 --> 00:20:14,006 Eikö ollutkin? 235 00:20:16,049 --> 00:20:18,010 Se oli hyvä tappelu. 236 00:20:18,886 --> 00:20:20,512 "Hyvä tappelu." 237 00:20:23,473 --> 00:20:25,767 Se sinun ongelmasi on. 238 00:20:30,647 --> 00:20:32,441 Se annettiin takaisin minulle. 239 00:20:33,317 --> 00:20:34,610 Enterprise. 240 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 Onneksi olkoon. 241 00:20:50,334 --> 00:20:52,669 Varo yliperämiestä. 242 00:20:54,338 --> 00:20:55,714 Spock ei tule miehistööni. 243 00:20:55,923 --> 00:20:57,382 Hän sai siirron. 244 00:20:58,342 --> 00:20:59,968 U.S.S. Bradburyyn. 245 00:21:02,387 --> 00:21:04,348 Sinusta tulee yliperämieheni. 246 00:21:05,265 --> 00:21:07,559 Marcusta piti taivutella. 247 00:21:09,186 --> 00:21:12,189 Mutta osaan olla vakuuttava. 248 00:21:15,526 --> 00:21:16,985 Mitä sanoit hänelle? 249 00:21:17,653 --> 00:21:18,779 Totuuden. 250 00:21:19,571 --> 00:21:21,281 Että uskon sinuun. 251 00:21:23,075 --> 00:21:26,370 Että Jim Kirk jos joku ansaitsee toisen tilaisuuden. 252 00:21:36,171 --> 00:21:37,714 En tiedä, mitä sanoisin. 253 00:21:38,841 --> 00:21:40,259 Se on uutta. 254 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 Kaikki järjestyy. 255 00:21:51,436 --> 00:21:53,105 "Hätäistunto, Daystrom." 256 00:21:54,731 --> 00:21:55,899 Se on meille. 257 00:21:56,441 --> 00:21:57,526 Niin. 258 00:21:58,527 --> 00:21:59,820 Univormu päälle. 259 00:22:11,582 --> 00:22:14,293 Tiedotus Tähtilaivaston koko henkilöstölle: 260 00:22:14,459 --> 00:22:17,296 - uusi turvakäytäntö on voimassa. - Kapteeni. 261 00:22:17,504 --> 00:22:19,464 En ole enää. Yliperämies. 262 00:22:20,924 --> 00:22:23,302 Minut alennettiin, ja sinut siirrettiin. 263 00:22:23,677 --> 00:22:25,137 Oli onni, että seuraukset 264 00:22:25,262 --> 00:22:26,305 eivät olleet vakavampia. 265 00:22:26,430 --> 00:22:27,723 Et voi olla tosissasi. 266 00:22:27,848 --> 00:22:28,891 Kapteeni, en yrittänyt... 267 00:22:29,016 --> 00:22:30,142 En ole kapteeni. 268 00:22:30,517 --> 00:22:31,560 Pelastin henkesi. 269 00:22:31,685 --> 00:22:33,979 Kirjoitit raportin, ja minä menetin alukseni. 270 00:22:35,772 --> 00:22:38,525 Ymmärrän nyt, että minun olisi pitänyt 271 00:22:38,650 --> 00:22:40,277 kertoa raportistani. 272 00:22:40,402 --> 00:22:42,196 Tiedän pakkomielteesi säännöistä. 273 00:22:42,487 --> 00:22:44,990 Mutta minusta ei ole siihen. 274 00:22:45,699 --> 00:22:47,701 Jos meilläpäin pelastaa toisen hengen, 275 00:22:47,826 --> 00:22:48,994 toinen ei puukota selkään. 276 00:22:49,203 --> 00:22:50,787 Vulkanuslaiset eivät osaa valehdella. 277 00:22:51,038 --> 00:22:52,539 Puhun ihmispuolellesi. 278 00:22:52,748 --> 00:22:54,208 Vai mitä? 279 00:22:54,500 --> 00:22:56,752 Ymmärrätkö, miksi palasin hakemaan sinut? 280 00:22:57,002 --> 00:23:00,297 Komentaja Spock. Frank Abbot, U.S.S. Bradbury. 281 00:23:00,547 --> 00:23:01,840 Olet miehistössäni. 282 00:23:03,717 --> 00:23:05,010 Kyllä, kapteeni. 283 00:23:12,726 --> 00:23:14,269 Totta puhuen 284 00:23:16,230 --> 00:23:17,689 minulla tulee sinua ikävä. 285 00:23:25,948 --> 00:23:28,367 Amiraali Marcus. 286 00:23:29,326 --> 00:23:32,496 Kiitos, että tulitte lyhyellä varoitusajalla. 287 00:23:32,621 --> 00:23:33,831 Käykää istumaan. 288 00:23:36,083 --> 00:23:38,752 Osa teistä on kuullut, mitä Lontoossa tapahtui. 289 00:23:38,961 --> 00:23:41,213 Tähtilaivaston arkistoon hyökättiin. 290 00:23:41,380 --> 00:23:42,464 Se on nyt pelkkä monttu. 291 00:23:42,589 --> 00:23:44,341 42 ihmistä kuoli. 292 00:23:44,550 --> 00:23:45,592 Tunti sitten 293 00:23:45,717 --> 00:23:47,386 sain viestin Tähtilaivaston upseerilta, 294 00:23:47,636 --> 00:23:49,388 joka tunnusti hyökkäyksen. 295 00:23:49,930 --> 00:23:52,224 Tämä mies pakotti hänet tekemään sen. 296 00:23:52,349 --> 00:23:55,227 Komentaja John Harrison. Yksi meistä. 297 00:23:55,602 --> 00:23:58,397 Hän on syypää tähän raakaan tekoon. 298 00:23:59,439 --> 00:24:01,108 Harrison on jostain syystä julistanut 299 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 yhden miehen sodan Tähtilaivastoa vastaan. 300 00:24:04,236 --> 00:24:07,531 Hän ei saa missään nimessä poistua 301 00:24:07,656 --> 00:24:09,199 Liiton alueelta. 302 00:24:10,159 --> 00:24:11,660 Olette täällä 303 00:24:11,785 --> 00:24:13,453 päällystön edustajina. 304 00:24:13,912 --> 00:24:16,165 Menehtyneiden uhrien nimeen 305 00:24:16,290 --> 00:24:18,542 otatte sen ketaleen kiinni. 306 00:24:19,293 --> 00:24:22,880 Tämä on ihmisjahti. Ruvetaan töihin. 307 00:24:23,422 --> 00:24:25,299 Maan rajasensorit eivät ole havainneet 308 00:24:25,424 --> 00:24:27,009 poimuajon käyttöä, 309 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 joten hän ei voi olla kaukana. 310 00:24:29,636 --> 00:24:31,763 Muodostatte aluksilla saarron 311 00:24:31,972 --> 00:24:34,266 ja lähetätte ryhmiä 312 00:24:34,391 --> 00:24:37,144 tutkimaan jokaisen jäljen. 313 00:24:37,394 --> 00:24:39,021 Hän on valmis tappamaan viattomia, 314 00:24:39,229 --> 00:24:41,690 joten taistelusäännöt ovat selvät. 315 00:24:41,815 --> 00:24:44,776 Jos kohtaatte miehen ja pelkäätte, että teidän 316 00:24:44,943 --> 00:24:46,695 tai muiden henki on vaarassa, 317 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 teillä on lupa tappaa. 318 00:24:49,948 --> 00:24:51,575 - Mitä laukussa on? - Ei nyt, James. 319 00:24:51,783 --> 00:24:53,869 Eikö ole outoa, että hän iski arkistoon? 320 00:24:53,994 --> 00:24:55,454 Se on kuin pommittaisi kirjastoa. 321 00:24:55,662 --> 00:24:57,206 Chris. Onko kaikki hyvin? 322 00:24:57,623 --> 00:25:00,209 On. Kirk totuttelee 323 00:25:00,334 --> 00:25:02,085 uuteen asemaansa yliperämiehenä. 324 00:25:02,294 --> 00:25:03,879 Sano, jos on jotain sanottavaa. 325 00:25:04,004 --> 00:25:05,547 Huomenna on myöhäistä. 326 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 Ei mitään. Anteeksi. 327 00:25:09,343 --> 00:25:11,720 Kakaise ulos. Älä ujostele. 328 00:25:13,013 --> 00:25:14,973 Miksi arkisto? 329 00:25:15,516 --> 00:25:17,809 Kaikki tiedot ovat julkisia. 330 00:25:17,935 --> 00:25:19,895 Jos hän haluaa vahingoittaa Tähtilaivastoa, 331 00:25:22,147 --> 00:25:23,690 tämä voi olla vasta alkua. 332 00:25:23,899 --> 00:25:25,317 Mille? 333 00:25:25,567 --> 00:25:28,237 Hyökkäyksen tapahtuessa protokollan mukaan 334 00:25:28,362 --> 00:25:31,240 kapteenit ja yliperämiehet kutsutaan koolle 335 00:25:31,365 --> 00:25:33,325 tänne päämajaan 336 00:25:34,868 --> 00:25:36,745 - tähän huoneeseen. - On outoa, 337 00:25:36,995 --> 00:25:38,872 että Harrison otti aluksen, jossa ei ole poimuajoa... 338 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Huone tyhjäksi! 339 00:25:51,468 --> 00:25:52,511 Ei! 340 00:25:54,513 --> 00:25:57,307 Tarvitsemme ilmatorjuntaryhmän! Daystromin kokoushuone! 341 00:25:59,059 --> 00:26:00,519 - Mentiin. - Suojaa minua! 342 00:26:09,152 --> 00:26:10,696 - Kohde tähtäimessä. - Ammu! 343 00:26:10,863 --> 00:26:11,864 Vahdi sivustaani. 344 00:26:13,407 --> 00:26:15,701 - Mene! - Suojaa minua! 345 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Tulta! 346 00:30:22,823 --> 00:30:23,824 Niin? 347 00:30:23,949 --> 00:30:26,451 Scott on löytänyt jotain 348 00:30:26,618 --> 00:30:28,412 Harrisonin aluksen jäänteistä. 349 00:30:28,787 --> 00:30:31,081 Hän pyysi meidät sinne heti. 350 00:30:32,916 --> 00:30:35,878 Löysin tämän aluksesta. 351 00:30:36,003 --> 00:30:37,754 - Hän pääsi sen avulla pakoon. - Miten niin? 352 00:30:37,880 --> 00:30:39,965 Kannettava poimusiirtolaite. 353 00:30:40,090 --> 00:30:41,300 Minne hän meni? 354 00:30:41,508 --> 00:30:44,303 Selvitin sen jo. Ette ilahdu. 355 00:30:45,637 --> 00:30:47,264 Hän on mennyt paikkaan, 356 00:30:47,848 --> 00:30:49,641 jonne me emme voi mennä. 357 00:30:52,269 --> 00:30:54,104 Hän ei ole Maassa. 358 00:30:56,106 --> 00:30:58,525 Hän on Kronoksella. 359 00:30:58,650 --> 00:31:00,194 Pyydän, että nimitätte minut komentajaksi 360 00:31:00,319 --> 00:31:02,154 ja annatte luvan lähteä perään. 361 00:31:03,697 --> 00:31:04,823 Odottakaa hetki. 362 00:31:06,366 --> 00:31:07,409 - Kronokselle. - Kyllä. 363 00:31:07,534 --> 00:31:09,995 Harrison on mennyt klingonien kotimaailmaan. 364 00:31:10,162 --> 00:31:11,747 - Loikkaako hän? - Emme tiedä. 365 00:31:11,872 --> 00:31:13,248 Hän on Kethan provinssissa 366 00:31:13,373 --> 00:31:14,374 asumattomalla seudulla. 367 00:31:14,500 --> 00:31:15,918 Hän on siellä piilossa. 368 00:31:16,043 --> 00:31:17,711 Hän tietää, että jos lähestymme klingoneita, 369 00:31:17,836 --> 00:31:18,837 syttyy sota. 370 00:31:18,962 --> 00:31:21,173 Tähtilaivasto ei voi mennä perään, mutta minä voin. 371 00:31:22,174 --> 00:31:23,467 Pyydän teitä. 372 00:31:25,677 --> 00:31:28,263 Sota klingonien kanssa on vääjäämätön. 373 00:31:28,388 --> 00:31:29,723 Se on jo alkanut, jos minulta kysytään. 374 00:31:30,015 --> 00:31:31,391 Sen jälkeen, kun löysimme heidät, 375 00:31:31,517 --> 00:31:33,602 klingonit ovat valloittaneet 376 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 kaksi planeettaa 377 00:31:35,020 --> 00:31:37,481 ja tulittaneet aluksiamme puolen tusinaa kertaa. 378 00:31:39,650 --> 00:31:41,151 He tulevat kimppuumme. 379 00:31:43,028 --> 00:31:45,155 Lontoon paikka ei ollut arkisto. 380 00:31:45,531 --> 00:31:47,157 Se oli Tähtilaivaston huippusalainen 381 00:31:47,324 --> 00:31:49,785 osasto 31. 382 00:31:50,035 --> 00:31:51,411 Siellä kehitettiin puolustusteknologiaa 383 00:31:51,537 --> 00:31:53,413 ja koulutettiin upseereja hankkimaan tietoa 384 00:31:53,580 --> 00:31:54,957 klingoneista ja muista 385 00:31:55,165 --> 00:31:57,334 mahdollisista vihollisista. 386 00:31:57,501 --> 00:31:58,836 Harrison oli tärkeä agentti. 387 00:31:59,044 --> 00:32:01,296 Nyt hän on karkuri, ja aion ottaa hänet kiinni. 388 00:32:03,173 --> 00:32:05,843 Pike sanoi aina, että olet yksi parhaista. 389 00:32:06,510 --> 00:32:08,679 Olisitpa kuullut, kun hän puolusti sinua. 390 00:32:09,638 --> 00:32:11,849 Hänhän sinut sai liittymään Tähtilaivastoon? 391 00:32:13,016 --> 00:32:14,142 Kyllä. 392 00:32:14,726 --> 00:32:16,895 Kertoiko hän, kuka hänet puhui mukaan? 393 00:32:21,191 --> 00:32:23,151 Olen syypää hänen kuolemaansa. 394 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Sinulle ei saa käydä samoin. 395 00:32:25,988 --> 00:32:26,989 Pyydän vain... 396 00:32:27,114 --> 00:32:28,574 Spock sanoi, 397 00:32:28,740 --> 00:32:30,075 että Harrison on asuttamattomalla alueella. 398 00:32:30,325 --> 00:32:31,785 Aivan. 399 00:32:34,913 --> 00:32:36,665 Osana puolustusstrategiaamme 400 00:32:36,790 --> 00:32:39,042 osasto 31 kehitti uutta fotonitorpedoa. 401 00:32:41,712 --> 00:32:43,088 Pitkän matkan ohjusta, 402 00:32:43,255 --> 00:32:45,340 jota klingonien sensorit eivät tunnista. 403 00:32:45,591 --> 00:32:48,552 En halua, että loukkaannut, mutta hänet on pysäytettävä. 404 00:32:48,719 --> 00:32:50,512 Pysähdy neutraalin vyöhykkeen reunalle, 405 00:32:50,637 --> 00:32:52,472 paikanna Harrison, 406 00:32:52,598 --> 00:32:54,016 ammu hänet ja ota hatkat. 407 00:32:55,726 --> 00:32:58,854 Pyydän lupaa ottaa Spockin yliperämieheksi. 408 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Lupa myönnetty. 409 00:33:09,239 --> 00:33:10,240 Jim! 410 00:33:11,450 --> 00:33:13,202 - Missä olit? - Miten niin? 411 00:33:13,452 --> 00:33:14,870 Lääkärintarkastuksesi. 412 00:33:14,995 --> 00:33:16,914 Olit tulitettavana 10 tuntia sitten. 413 00:33:17,080 --> 00:33:19,249 - Velvollisuuteni... - Olen kunnossa, Bones. 414 00:33:19,583 --> 00:33:20,918 Et hemmetissä ole. 415 00:33:23,086 --> 00:33:24,421 Olen. 416 00:33:29,801 --> 00:33:32,179 Tilanneraportti, Spock. 417 00:33:32,304 --> 00:33:33,597 Enterprise on valmiina lähtöön, 418 00:33:33,764 --> 00:33:35,098 kun saavumme. 419 00:33:35,474 --> 00:33:37,476 - Hyvä. - Kapteeni. 420 00:33:38,936 --> 00:33:40,812 Kiitos, että pyysit minut yliperämieheksi. 421 00:33:42,481 --> 00:33:43,774 Eipä kestä. 422 00:33:44,775 --> 00:33:46,777 Velvollisuuteni on nyt 423 00:33:46,985 --> 00:33:48,487 arvostella tehtävämme määritystä. 424 00:33:49,029 --> 00:33:50,030 Niinpä tietysti. 425 00:33:50,155 --> 00:33:51,532 Tähtilaivaston säännöt 426 00:33:51,657 --> 00:33:53,200 kieltävät tappamisen ilman oikeudenkäyntiä. 427 00:33:53,408 --> 00:33:55,994 Sinä ja amiraali Marcus olette unohtaneet sen. 428 00:33:56,161 --> 00:33:58,372 Ja torpedojen ampuminen varokeinona 429 00:33:58,497 --> 00:33:59,957 klingonien planeetalle on vastoin... 430 00:34:00,123 --> 00:34:01,792 Sanoit, että alue on asuttamatonta. 431 00:34:01,917 --> 00:34:02,918 Vain yksi saa surmansa. 432 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Jos et kuunnellut, 433 00:34:04,670 --> 00:34:06,630 määräyksemme eivät liity Tähtilaivaston sääntöihin. 434 00:34:06,964 --> 00:34:08,423 Tulitammeko klingoneita? 435 00:34:08,632 --> 00:34:11,635 Sääntöihin katsomatta se on moraalisesti väärin. 436 00:34:11,802 --> 00:34:14,429 Oli moraalisesti oikein pelastaa sinut. 437 00:34:14,555 --> 00:34:15,597 En saanut siitä pisteitä. 438 00:34:15,722 --> 00:34:16,723 Rauhoitu. 439 00:34:16,849 --> 00:34:18,267 En kuuntele etiikan luentoa robotilta. 440 00:34:18,475 --> 00:34:20,102 Nimittely kertoo, että olet puolustuskannalla 441 00:34:20,227 --> 00:34:21,520 ja hyväksyt mielipiteeni. 442 00:34:21,645 --> 00:34:22,771 En kysynyt mielipidettäsi. 443 00:34:23,188 --> 00:34:25,065 Vie se kapistus pois. 444 00:34:25,190 --> 00:34:27,860 Saatamme käynnistää sodan klingonien kanssa. 445 00:34:28,068 --> 00:34:30,028 Se on lähtökohtaisesti moraalitonta. 446 00:34:30,154 --> 00:34:31,697 Ehkä kannattaisi harkita, 447 00:34:31,864 --> 00:34:34,116 kunnes tulet samaan johtopäätökseen. 448 00:34:34,241 --> 00:34:35,367 Kapteeni Kirk. 449 00:34:36,869 --> 00:34:38,162 Tiedeupseeri Wallace. 450 00:34:38,328 --> 00:34:40,497 Amiraali Marcus lähetti minut Enterpriseen. 451 00:34:41,039 --> 00:34:42,499 Tässä on siirtomääräykseni. 452 00:34:43,333 --> 00:34:45,377 Pyysitkö toista tiedeupseeria? 453 00:34:45,544 --> 00:34:46,587 Olisinpa pyytänyt. 454 00:34:48,380 --> 00:34:50,465 "Luutnantti Carol Wallace." 455 00:34:50,674 --> 00:34:51,925 "Sovelletun fysiikan tohtori, 456 00:34:52,176 --> 00:34:54,928 "erikoisalana edistynyt asetekniikka." 457 00:34:55,053 --> 00:34:56,054 Vaikuttavat ansiot. 458 00:34:56,555 --> 00:34:57,556 Kiitos. 459 00:34:57,681 --> 00:34:59,099 Mutta tarpeettomat minun palattuani. 460 00:34:59,308 --> 00:35:00,642 Ryhmässä on hauskempaa. 461 00:35:00,767 --> 00:35:02,811 - Paina puuta, tohtori. - Kiitos. 462 00:35:05,731 --> 00:35:08,400 Valmiina nousuun. 463 00:35:29,922 --> 00:35:31,507 En allekirjoita mitään! 464 00:35:31,632 --> 00:35:33,800 Vie nuo kapistukset pois aluksestani! 465 00:35:33,926 --> 00:35:35,052 Onko täällä ongelma? 466 00:35:35,219 --> 00:35:37,095 Selitin herralle, 467 00:35:37,262 --> 00:35:39,640 etten voi hyväksyä aseita alukseen 468 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 tietämättä, mitä niissä on. 469 00:35:40,974 --> 00:35:42,726 Scottin huomio on jälleen yksi... 470 00:35:42,893 --> 00:35:43,936 Ilmoittaudu komentosillalle. 471 00:35:44,311 --> 00:35:45,312 Kapteeni. 472 00:35:45,646 --> 00:35:47,314 Ymmärrän huolesi, 473 00:35:47,439 --> 00:35:49,274 mutta tarvitsemme torpedot. 474 00:35:49,608 --> 00:35:52,027 Fotonitorpedot tarvitsevat polttoainetta. 475 00:35:52,152 --> 00:35:53,695 En tiedä, 476 00:35:53,821 --> 00:35:55,572 mitä polttoainetta niissä on, 477 00:35:55,697 --> 00:35:56,698 koska se osa on peitetty. 478 00:35:56,824 --> 00:35:59,117 Pyysin tiedot, mutta hän sanoi, että... 479 00:35:59,451 --> 00:36:01,203 - Tieto on salainen. - Tieto on salainen. 480 00:36:01,328 --> 00:36:03,372 Sanoin: "Ei tietoja, ei allekirjoitusta." 481 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Kapteeni. 482 00:36:04,998 --> 00:36:06,834 Tarkastukset suoritettu. Olemme valmiina lähtöön. 483 00:36:07,000 --> 00:36:08,836 - Kiitos, Sulu. - Selvä. 484 00:36:09,002 --> 00:36:11,964 Minun täytyy alustaa poimuydin. 485 00:36:12,631 --> 00:36:13,757 Pois siitä! 486 00:36:13,966 --> 00:36:15,384 Elintoiminnoissasi on häiriöitä. 487 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Ilmoittaudu lääkintäosastolle. Scotty! 488 00:36:17,970 --> 00:36:19,471 Sinun pitää hyväksyä aseet. 489 00:36:19,596 --> 00:36:20,597 Tiedätkö, mikä tämä on? 490 00:36:20,722 --> 00:36:22,057 En ehdi kuunnella luentoa. 491 00:36:22,182 --> 00:36:24,977 - Tiedätkö, mikä tämä on? - Poimuydin. 492 00:36:25,143 --> 00:36:28,105 Radioaktiivinen katastrofi. 493 00:36:28,355 --> 00:36:30,107 Pieni muutos magneettisuudessa, 494 00:36:30,274 --> 00:36:33,110 jonka voi aiheuttaa esimerkiksi yksi torpedo, 495 00:36:33,318 --> 00:36:34,611 jossa on tuntematon taistelulataus, 496 00:36:34,862 --> 00:36:36,196 voisi käynnistää ketjureaktion, 497 00:36:36,321 --> 00:36:37,948 joka tappaisi kaikki aluksessa. 498 00:36:38,157 --> 00:36:40,534 Torpedojen ampuminen on viimeinen pisara. 499 00:36:40,701 --> 00:36:42,452 - Mikä oli ensimmäinen? - Mikä... 500 00:36:42,661 --> 00:36:44,371 Pisaroita riittää. 501 00:36:44,496 --> 00:36:47,082 Tähtilaivasto takavarikoi poimuajokaavani. 502 00:36:47,207 --> 00:36:49,459 Nyt joku hullu matkustaa sillä galaksissa! 503 00:36:49,585 --> 00:36:50,586 Mistä hän sai sen? 504 00:36:50,711 --> 00:36:52,004 Meillä on määräykset. 505 00:36:52,254 --> 00:36:53,922 Se tässä pelottaakin. 506 00:36:54,381 --> 00:36:56,675 Tämä on selvästi sotilasoperaatio. 507 00:36:57,050 --> 00:36:58,552 Olemmeko nyt sotilaita? 508 00:36:58,677 --> 00:36:59,761 Luulin, että olemme tutkijoita. 509 00:37:00,512 --> 00:37:03,140 Kuittaa torpedot. Tämä on määräys. 510 00:37:04,474 --> 00:37:06,101 Et anna minulle muuta vaihtoehtoa 511 00:37:06,226 --> 00:37:07,477 kuin luopua tehtävästäni. 512 00:37:07,686 --> 00:37:09,104 Älä nyt. 513 00:37:09,354 --> 00:37:10,814 Et anna muuta vaihtoehtoa. En voi katsoa... 514 00:37:11,023 --> 00:37:12,024 Etkä sinä minulle. 515 00:37:12,232 --> 00:37:13,400 Tee poikkeus ja allekirjoita... 516 00:37:13,525 --> 00:37:14,776 Hyväksytkö irtisanoutumiseni? 517 00:37:15,027 --> 00:37:16,153 Hyväksyn! 518 00:37:22,493 --> 00:37:23,785 Hyväksyn. 519 00:37:26,038 --> 00:37:27,998 Vapautan sinut tehtävästä. 520 00:37:37,883 --> 00:37:43,472 Jumalan tähden, älä käytä niitä torpedoja. 521 00:37:55,067 --> 00:37:59,112 Huomio. Poimuytimen antimaterian tarkastus 522 00:37:59,279 --> 00:38:00,656 kolmen minuutin kuluttua. 523 00:38:04,535 --> 00:38:07,037 Kapteeni. Olen pahoillani amiraali Pikesta. 524 00:38:07,412 --> 00:38:08,705 Me kaikki olemme. 525 00:38:09,373 --> 00:38:11,208 - Oletko kunnossa? - Olen. Kiitos, luutnantti. 526 00:38:19,758 --> 00:38:21,385 Scotty lähti. 527 00:38:23,387 --> 00:38:26,390 Ja poikaystäväsi epäilee minua koko ajan. 528 00:38:29,560 --> 00:38:31,144 Anteeksi. Se oli sopimatonta. 529 00:38:31,270 --> 00:38:34,898 Haluan joskus repiä hänen otsatukkansa irti. 530 00:38:36,400 --> 00:38:38,235 - Ehkä se johtuu minusta. - Ei. 531 00:38:40,112 --> 00:38:41,113 Eikö? 532 00:38:43,782 --> 00:38:45,826 Onko teillä riita? 533 00:38:45,951 --> 00:38:46,952 En halua puhua siitä. 534 00:38:47,077 --> 00:38:49,079 Luoja! Millaista se on? 535 00:38:54,751 --> 00:38:56,003 Kuumottaako korvia? 536 00:38:56,128 --> 00:38:57,129 Kapteeni komentosillalla. 537 00:38:57,754 --> 00:38:59,006 Kapteeni. 538 00:38:59,756 --> 00:39:02,718 Chekov. Olet seurannut Scottia. 539 00:39:02,843 --> 00:39:05,179 Tunnetko aluksen konejärjestelmät? 540 00:39:05,304 --> 00:39:06,305 Kyllä. 541 00:39:06,430 --> 00:39:07,431 Hyvä. 542 00:39:07,973 --> 00:39:11,143 Olet uusi konemestarini. Pue punainen paita päällesi. 543 00:39:14,813 --> 00:39:16,273 Selvä, kapteeni. 544 00:39:20,486 --> 00:39:21,862 Kiinnikkeet sisään, Sulu. 545 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Selvä. 546 00:39:28,577 --> 00:39:30,954 Telakoitumiskiinnikkeet yksi, kaksi ja kolme irrotettu. 547 00:39:31,079 --> 00:39:32,080 Kaikki kiinnikkeet sisällä. 548 00:39:43,342 --> 00:39:44,551 Luutnantti Uhura, avaa aluksen kanava. 549 00:39:44,676 --> 00:39:45,677 Selvä. 550 00:39:46,345 --> 00:39:47,971 Chekov, miltä näyttää? 551 00:39:48,347 --> 00:39:50,516 - Järjestelmät normaaliarvoissa. - Selvä. 552 00:39:50,682 --> 00:39:52,100 Poimuajo valmiina. 553 00:39:52,226 --> 00:39:53,810 Kiitos, Chekov. 554 00:39:54,811 --> 00:39:56,438 - Lähdetään. - Selvä. 555 00:40:09,743 --> 00:40:11,245 Kanava on auki. 556 00:40:12,204 --> 00:40:14,540 Huomio, Enterprisen miehistö. 557 00:40:14,790 --> 00:40:16,834 Kuten tiedätte, Christopher Pike, 558 00:40:16,959 --> 00:40:19,837 aluksen entinen kapteeni ja ystävämme, 559 00:40:21,547 --> 00:40:22,965 on kuollut. 560 00:40:24,049 --> 00:40:25,676 Tappaja on paennut aurinkokunnasta 561 00:40:25,801 --> 00:40:27,511 ja piileksii klingonien planeetalla. 562 00:40:27,719 --> 00:40:30,180 Hän uskoo, ettemme mene sinne. 563 00:40:31,682 --> 00:40:34,184 Olemme nyt matkalla sinne. 564 00:40:34,393 --> 00:40:38,188 Amiraali Marcusin mukaan emme saa paljastua. 565 00:40:38,355 --> 00:40:39,898 Liiton ja klingonien 566 00:40:40,065 --> 00:40:41,692 suhteet ovat kireät. 567 00:40:41,859 --> 00:40:44,111 Provokaatio voisi johtaa sotaan. 568 00:40:57,916 --> 00:40:59,835 Johdan itse ryhmän 569 00:40:59,960 --> 00:41:02,546 Kronoksella olevaan hylättyyn kaupunkiin, 570 00:41:03,380 --> 00:41:06,550 missä otamme John Harrisonin kiinni 571 00:41:06,800 --> 00:41:10,721 ja palautamme hänet Maahan tuomiolle teoistaan. 572 00:41:14,183 --> 00:41:16,935 Napataan se heittiö. Kirk lopettaa. 573 00:41:22,316 --> 00:41:24,735 Olet tehnyt oikean päätöksen. 574 00:41:24,860 --> 00:41:25,861 Jos voin olla avuksi, 575 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 tulen ilomielin mukaan ryhmään. 576 00:41:29,781 --> 00:41:31,700 Sinäkö ilomielin? 577 00:41:31,909 --> 00:41:34,536 Yritin esittää ajatuksen sinun kielelläsi. 578 00:41:36,747 --> 00:41:38,415 Kiitos, Spock. 579 00:41:47,132 --> 00:41:51,178 Miehistö valmiina, asehallin ovet suljetaan. 580 00:41:58,977 --> 00:42:01,104 Spock. Pelästytit minut. 581 00:42:02,147 --> 00:42:03,607 Mitä tohtori tekee? 582 00:42:03,774 --> 00:42:05,609 - Tarkistan torpedon... - Ymmärsit väärin. 583 00:42:05,818 --> 00:42:07,736 Mitä teet aluksessa? 584 00:42:07,861 --> 00:42:10,656 Siirrostasi Enterpriseen ei ole merkintää. 585 00:42:10,864 --> 00:42:12,157 Sen täytyy olla virhe. 586 00:42:12,324 --> 00:42:14,576 Niin minäkin päättelin, tri Marcus. 587 00:42:15,494 --> 00:42:18,121 Valehtelit henkilöllisyytesi. 588 00:42:18,372 --> 00:42:20,707 Wallace on äitisi sukunimi. 589 00:42:20,833 --> 00:42:23,043 Voin vain olettaa, että amiraali on isäsi. 590 00:42:26,463 --> 00:42:27,756 Herra Spock. 591 00:42:28,382 --> 00:42:30,843 Tiedän, ettei minulla ole oikeutta pyytää tätä. 592 00:42:31,093 --> 00:42:34,137 Hän ei saa tietää, että olen täällä. 593 00:42:41,895 --> 00:42:44,022 Konehuone katkaisi poimuajon manuaalisesti. 594 00:42:44,189 --> 00:42:45,858 Chekov, hajotitko alukseni? 595 00:42:46,024 --> 00:42:47,568 Pahoittelut. En tiedä, mitä tapahtui. 596 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Ydin ylikuumentui. 597 00:42:48,902 --> 00:42:50,529 Jouduin käyttämään hätäkytkintä. 598 00:42:50,696 --> 00:42:52,239 Tarvitsen aikaa vuodon etsimiseen. 599 00:42:52,447 --> 00:42:54,575 - Pahoittelut. - Hemmetti. 600 00:42:55,075 --> 00:42:57,161 Sulu, kohteeseen saapumisaika. 601 00:42:57,411 --> 00:42:58,537 20 minuuttia. 602 00:42:58,704 --> 00:43:00,747 Emme ole varautuneet tähän vihollisen ilmatilassa. 603 00:43:00,873 --> 00:43:02,499 Pidetään kiirettä. 604 00:43:02,666 --> 00:43:04,084 - Missä Spock on? - Tässä. 605 00:43:04,293 --> 00:43:06,128 Tulet mukaani Kronokselle. 606 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Osaako luutnantti klingonia? 607 00:43:07,421 --> 00:43:09,506 - Ihan hyvin. - Hyvä. Tulet mukaan. 608 00:43:10,883 --> 00:43:13,093 Ei kai yhteistyö ole ongelma? 609 00:43:13,302 --> 00:43:14,845 Ei todellakaan. 610 00:43:17,556 --> 00:43:18,557 Epäselvää. 611 00:43:19,474 --> 00:43:20,726 Tavataan sukkulahallissa. 612 00:43:21,768 --> 00:43:24,146 Et kai aio mennä sinne? 613 00:43:24,271 --> 00:43:27,858 Pankkiryöstö ei onnistu, jos pakoautossa on puhjennut rengas. 614 00:43:29,067 --> 00:43:30,527 Koneosasto paikkaa sen, 615 00:43:30,652 --> 00:43:31,653 ennen kuin palaamme. 616 00:43:31,904 --> 00:43:33,780 Eikö totta, Chekov? 617 00:43:33,906 --> 00:43:34,907 Kyllä, kapteeni. 618 00:43:35,282 --> 00:43:36,366 Teen parhaani. 619 00:43:38,410 --> 00:43:39,745 Sulu toimii komentajana. 620 00:43:40,913 --> 00:43:42,498 Kun olemme matkalla, lähetä 621 00:43:42,623 --> 00:43:44,833 kohdennettu viesti Harrisonin olinpaikkaan. 622 00:43:44,958 --> 00:43:47,461 Ilmoita, että tähtäät häntä torpedoilla 623 00:43:47,586 --> 00:43:50,339 ja käytät niitä, ellei hän ole kunnolla. 624 00:43:50,589 --> 00:43:52,257 - Onko se ongelma? - Ei ole. 625 00:43:52,549 --> 00:43:54,218 En ole ennen istunut kapteenin tuolissa. 626 00:43:55,552 --> 00:43:57,012 Hyvin se menee. 627 00:43:58,722 --> 00:44:00,182 Jim, odota. 628 00:44:00,349 --> 00:44:02,809 Panit hänet kovaan pokeripeliin 629 00:44:02,935 --> 00:44:05,062 ilman kortteja ja käskit bluffata. 630 00:44:05,229 --> 00:44:07,523 Sulu on hyvä mies, mutta hän ei ole kapteeni. 631 00:44:07,773 --> 00:44:08,816 On seuraavat kaksi tuntia. 632 00:44:08,941 --> 00:44:10,901 Eikä enää vertauskuvia. Se on määräys. 633 00:44:11,109 --> 00:44:13,529 Sulu, varmista, että k'normilaisalus on lentokunnossa. 634 00:44:23,372 --> 00:44:25,582 Kapteenin sijainen Sulu kutsuu sukkulahalli 2:ta. 635 00:44:25,707 --> 00:44:27,501 Valmistelkaa takavarikoitu kauppa-alus 636 00:44:27,626 --> 00:44:30,128 lentokuntoon. 637 00:44:30,420 --> 00:44:32,381 Kapteeni Kirk on tulossa sinne. 638 00:44:35,801 --> 00:44:37,427 Valmiina lähtöön, kapteeni. 639 00:44:37,594 --> 00:44:39,221 Riisukaa punaiset paidat. 640 00:44:39,638 --> 00:44:41,181 Olette k'normilaisia asekauppiaita. 641 00:44:41,849 --> 00:44:43,225 - Kuinka? - Jos tämä menee mönkään, 642 00:44:43,433 --> 00:44:45,310 meitä ei saa yhdistää Tähtilaivastoon. 643 00:44:45,435 --> 00:44:47,855 Ellette halua käynnistää sotaa. 644 00:44:47,980 --> 00:44:50,315 - Ei, kapteeni. - Ei, kapteeni. 645 00:44:50,566 --> 00:44:51,608 Hyvä. En minäkään. 646 00:45:09,585 --> 00:45:12,212 Havaitsen yhden elonmerkin Kethan provinssissa. 647 00:45:12,337 --> 00:45:14,381 Scottin tietojen mukaan 648 00:45:14,506 --> 00:45:15,757 se on luultavasti John Harrison. 649 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 Sulu, löysimme miehemme. 650 00:45:17,676 --> 00:45:18,844 Näytä, että olet tosissasi. 651 00:45:19,011 --> 00:45:20,137 Selvä, kapteeni. 652 00:45:22,014 --> 00:45:23,974 Huomio, John Harrison. 653 00:45:24,224 --> 00:45:27,352 Tässä kapteeni Hikaru Sulu U.S.S. Enterprisesta. 654 00:45:28,228 --> 00:45:31,899 Sukkulallinen upseereja on matkalla luoksesi. 655 00:45:32,566 --> 00:45:35,068 Jos et antaudu välittömästi, 656 00:45:35,235 --> 00:45:39,364 ammun koko latingin pitkän matkan torpedoja, 657 00:45:39,531 --> 00:45:41,492 jotka on kohdistettu olinpaikkaasi. 658 00:45:42,159 --> 00:45:45,037 Sinulla on kaksi minuuttia aikaa vahvistaa, että antaudut. 659 00:45:45,204 --> 00:45:47,998 Kieltäytyminen johtaa tuhoosi. 660 00:45:50,209 --> 00:45:53,504 Jos koettelet minua, epäonnistut. 661 00:45:57,883 --> 00:45:59,343 Sulu, 662 00:45:59,718 --> 00:46:02,012 muistuta, etten suututa sinua. 663 00:46:07,100 --> 00:46:08,727 Saavumme Harrisonin olinpaikkaan 664 00:46:08,894 --> 00:46:10,187 kolmen minuutin kuluttua. 665 00:46:10,437 --> 00:46:11,939 Hän tuskin antautuu. 666 00:46:12,064 --> 00:46:15,776 Hän yrittää tappaa meidät 91,6 prosentin todennäköisyydellä. 667 00:46:15,901 --> 00:46:17,027 Hienoa. 668 00:46:17,569 --> 00:46:18,654 Hyvä, ettet välitä kuolemasta. 669 00:46:20,697 --> 00:46:22,533 Anteeksi, en kuullut. 670 00:46:22,699 --> 00:46:24,201 En sanonut mitään. 671 00:46:26,078 --> 00:46:27,079 Puhun mielelläni, 672 00:46:27,204 --> 00:46:28,205 - jos kuuntelet. - Kuulkaa... 673 00:46:28,372 --> 00:46:29,873 Puhuisin mieluummin kahden. 674 00:46:30,082 --> 00:46:31,375 Olisit mieluummin puhumatta siitä. 675 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 Näissä olosuhteissa... 676 00:46:32,626 --> 00:46:34,002 Aiotteko tosiaan riidellä nyt? 677 00:46:34,169 --> 00:46:35,629 Huomiosi ei koskaan riitä... 678 00:46:35,754 --> 00:46:37,172 Hetki, kapteeni. 679 00:46:37,422 --> 00:46:38,590 - Hyvä on. ...meihin. 680 00:46:38,715 --> 00:46:40,926 Et ajatellut meitä tulivuorella. 681 00:46:41,260 --> 00:46:43,554 Mitä minulle tapahtuisi, jos kuolet. 682 00:46:44,638 --> 00:46:46,557 Et tuntenut mitään. 683 00:46:47,516 --> 00:46:48,851 Et välittänyt. 684 00:46:48,976 --> 00:46:51,770 En ole ainoa, joka on sinulle vihainen. Kapteenikin on. 685 00:46:52,271 --> 00:46:54,523 Älä sekoita minua tähän. 686 00:46:56,150 --> 00:46:57,317 Hän on oikeassa. 687 00:46:57,526 --> 00:47:00,487 Väitteesi, että kuolema ei haittaa minua, on väärä. 688 00:47:00,612 --> 00:47:02,239 Älyllinen olento maksimoi hyötynsä 689 00:47:02,406 --> 00:47:04,449 elämällä pitkän ja menestyvän elämän. 690 00:47:04,575 --> 00:47:05,576 Kiva. 691 00:47:05,784 --> 00:47:07,244 Ei aivan rakkauslaulu. 692 00:47:07,452 --> 00:47:08,453 Ymmärrät väärin. 693 00:47:09,955 --> 00:47:11,957 On totta, että päätin olla tuntematta mitään, 694 00:47:12,124 --> 00:47:14,918 kun ymmärsin elämäni päättyvän. 695 00:47:16,128 --> 00:47:17,296 Kun amiraali Pike teki kuolemaa, 696 00:47:17,462 --> 00:47:19,256 yhdyin hänen tietoisuuteensa 697 00:47:19,631 --> 00:47:23,218 ja koin, mitä hän tunsi menehtyessään. 698 00:47:24,136 --> 00:47:26,430 Vihaa. Hämmennystä. 699 00:47:26,597 --> 00:47:27,931 Yksinäisyyttä. 700 00:47:28,807 --> 00:47:30,058 Pelkoa. 701 00:47:30,601 --> 00:47:33,437 Olen kokenut ne tunteet aiemmin 702 00:47:34,146 --> 00:47:35,522 moninkertaisina 703 00:47:35,647 --> 00:47:38,275 päivänä, jona planeettani tuhottiin. 704 00:47:40,152 --> 00:47:41,737 Se tunne on jotain, 705 00:47:41,862 --> 00:47:43,947 mitä en aio kokea toiste. 706 00:47:46,617 --> 00:47:49,953 Nyota, erehdyt kun luulet, että päätökseni olla tuntematta 707 00:47:50,329 --> 00:47:52,789 tarkoittaa, että en välitä. 708 00:47:53,665 --> 00:47:57,503 Voin vakuuttaa, että asia on päinvastoin. 709 00:48:03,675 --> 00:48:04,801 Mitä ihmettä tuo oli? 710 00:48:05,636 --> 00:48:06,887 Missä heidän signaalinsa on? 711 00:48:07,012 --> 00:48:09,139 Se katkesi. Yritän palauttaa sen. 712 00:48:12,518 --> 00:48:15,521 Meitä ajaa takaa D4-luokan klingonialus. 713 00:48:15,729 --> 00:48:16,730 Tämän piti olla autio vyöhyke! 714 00:48:16,855 --> 00:48:17,981 Satunnainen partio. 715 00:48:18,148 --> 00:48:19,149 Pidelkää kiinni! 716 00:48:23,320 --> 00:48:24,363 Aluksessa ei ole hyökkäysvalmiuksia. 717 00:48:24,488 --> 00:48:26,281 Se saa kiinni. Anna kaikki kuusi kennoa. 718 00:48:26,406 --> 00:48:27,407 Selvä, kapteeni. 719 00:48:41,880 --> 00:48:42,881 Hemmetti! 720 00:48:44,716 --> 00:48:46,844 He lähestyvät nopeasti. Suuntima 285. 721 00:48:49,555 --> 00:48:51,014 Voimme eksyttää heidät tuolla. 722 00:48:52,558 --> 00:48:54,351 Jos ehdotat, että menemme 723 00:48:54,518 --> 00:48:55,519 lähestyvästä aukosta, 724 00:48:55,727 --> 00:48:57,521 - alus ei mahdu. - Mahtuu se. 725 00:48:57,729 --> 00:49:00,607 - Ei mahdu, kapteeni. - Mahtuu, mahtuu! 726 00:49:18,250 --> 00:49:21,128 - Sanoin, että se mahtuu. - Noinkohan mahtui. 727 00:49:25,132 --> 00:49:26,216 Näkyykö heitä? 728 00:49:26,425 --> 00:49:27,885 - Ei. Se huolestuttaa. - Eksytimme heidät. 729 00:49:28,093 --> 00:49:29,219 Tai he häiritsevät skannereita. 730 00:49:29,428 --> 00:49:30,429 Tai eksytimme heidät. 731 00:49:48,405 --> 00:49:50,699 He käskevät laskeutua. 732 00:49:52,743 --> 00:49:54,453 He haluavat tietää, miksi olemme täällä. 733 00:49:55,078 --> 00:49:57,164 Ja he kiduttavat meitä. 734 00:49:57,372 --> 00:49:58,874 Kuulustelevat. 735 00:49:59,082 --> 00:50:00,542 Sitten he tappavat meidät. 736 00:50:02,753 --> 00:50:04,421 Mennään ampuen ulos. 737 00:50:07,758 --> 00:50:10,594 Olemme alakynnessä. 738 00:50:10,928 --> 00:50:13,889 Emme selviydy, jos hyökkäämme ensin. 739 00:50:14,973 --> 00:50:17,768 Otit minut mukaan, koska puhun klingonia. 740 00:50:18,477 --> 00:50:20,771 Anna minun puhua klingonia. 741 00:51:09,027 --> 00:51:10,529 Ei tästä tule mitään. 742 00:51:10,654 --> 00:51:12,614 Se on ainoa looginen vaihtoehto. 743 00:51:12,823 --> 00:51:15,742 Jos keskeytät hänet, saat tuta klingonien vihan lisäksi 744 00:51:15,868 --> 00:51:18,453 luutnantti Uhuran raivon. 745 00:51:30,716 --> 00:51:33,177 TULIN AUTTAMAAN TEITÄ. 746 00:51:50,569 --> 00:51:52,196 - Luutnantti. - Kiitos, kapteeni. 747 00:52:00,996 --> 00:52:01,997 KUNNIOITUKSELLA. 748 00:52:03,248 --> 00:52:07,461 RAUNIOISSA PIILEKSII ERÄS RIKOLLINEN. 749 00:52:08,253 --> 00:52:10,797 HÄN ON TAPPANUT MONTA KANSALAISTAMME. 750 00:52:23,936 --> 00:52:27,356 MIKSI VÄLITTÄISIN SIITÄ, ETTÄ IHMINEN TAPPAA IHMISIÄ? 751 00:52:29,274 --> 00:52:31,068 KOSKA VÄLITÄT KUNNIASTA. 752 00:52:32,194 --> 00:52:35,197 TÄMÄ MIES ON KUNNIATON. 753 00:52:35,989 --> 00:52:38,492 SINÄ JA KANSASI OLETTE VAARASSA. 754 00:55:01,218 --> 00:55:02,594 - Laskekaa aseet. - Montako torpedoa? 755 00:55:02,719 --> 00:55:03,720 Laskekaa aseet. 756 00:55:04,388 --> 00:55:07,182 Ne torpedot, joilla uhkasit minua. 757 00:55:07,391 --> 00:55:08,767 Montako niitä on? 758 00:55:10,727 --> 00:55:11,728 72. 759 00:55:18,735 --> 00:55:20,028 Antaudun. 760 00:55:36,962 --> 00:55:38,922 Christopher Piken, 761 00:55:39,548 --> 00:55:40,549 ystäväni, puolesta 762 00:55:41,466 --> 00:55:42,843 hyväksyn antautumisesi. 763 00:56:07,659 --> 00:56:09,244 Kapteeni! 764 00:56:17,628 --> 00:56:18,921 Kapteeni. 765 00:56:30,849 --> 00:56:32,142 Pankaa käsirautoihin. 766 00:56:52,079 --> 00:56:54,289 - Bones, tavataan putkassa. - Selvä. 767 00:56:54,873 --> 00:56:55,874 Luutnantti. 768 00:56:56,667 --> 00:56:59,795 Ilmoita Tähtilaivastolle, että Harrison on huostassa 769 00:57:00,379 --> 00:57:02,673 ja lähdemme, kun poimuajo on korjattu. 770 00:57:02,840 --> 00:57:04,049 Selvä. 771 00:57:20,566 --> 00:57:22,651 - Miksi hän antautui? - En tiedä. 772 00:57:22,901 --> 00:57:24,611 Hän hoiteli yksinään klingonipartion. 773 00:57:24,736 --> 00:57:25,779 Haluan tietää miten. 774 00:57:25,904 --> 00:57:28,240 Meillä on teräsmies kyydissä. 775 00:57:28,365 --> 00:57:29,658 Sanopa muuta. 776 00:57:37,374 --> 00:57:40,127 Ojenna kätesi. Otan verinäytteen. 777 00:57:54,433 --> 00:57:57,394 Miksemme liiku? 778 00:57:58,770 --> 00:58:01,773 YIlättävä vika vaikkapa poimuytimessä 779 00:58:01,982 --> 00:58:04,860 jättää teidät kätevästi klingonien avaruuden laidalle? 780 00:58:04,985 --> 00:58:07,196 - Mistä tiesit? - Bones. 781 00:58:07,654 --> 00:58:11,366 Arvostat varmasti tietojani, kapteeni. 782 00:58:13,785 --> 00:58:15,662 - Onko kaikki hyvin? - On. 783 00:58:15,871 --> 00:58:17,331 Ilmoita, mitä saat selville. 784 00:58:18,081 --> 00:58:22,377 Jos et kuuntele minua, tapatat kaikki aluksessa. 785 00:58:28,926 --> 00:58:31,470 Hän yrittää manipuloida. 786 00:58:31,720 --> 00:58:33,847 En suosittele, että puhut vangin kanssa. 787 00:58:33,972 --> 00:58:35,432 Jätä minut hetkeksi. 788 00:58:47,861 --> 00:58:50,155 Selitän tilanteen. 789 00:58:50,531 --> 00:58:52,282 Olet rikollinen. 790 00:58:52,658 --> 00:58:54,952 Näin, kun murhasit viattomia miehiä ja naisia. 791 00:58:55,118 --> 00:58:57,621 Minulla oli valtuudet surmata sinut. 792 00:58:58,038 --> 00:59:01,291 Olet hengissä vain siksi, 793 00:59:01,458 --> 00:59:03,001 että jätin sinut henkiin. 794 00:59:03,377 --> 00:59:06,004 Joten suu kiinni. 795 00:59:06,588 --> 00:59:08,924 Aiotko hakata minua taas, 796 00:59:09,049 --> 00:59:11,927 kunnes kätesi heikkenee? 797 00:59:12,052 --> 00:59:14,346 Haluat sitä selvästi, joten kerro, 798 00:59:15,472 --> 00:59:17,850 miksi jätit minut eloon. 799 00:59:18,308 --> 00:59:19,309 Kaikki tekevät joskus virheitä. 800 00:59:19,518 --> 00:59:22,104 Ei. Antauduin siksi, 801 00:59:22,229 --> 00:59:24,189 että vaikka yrität uskotella toisin, 802 00:59:24,314 --> 00:59:27,192 sinulla on omatunto. 803 00:59:28,735 --> 00:59:30,863 Jos ei olisi, minun olisi mahdotonta 804 00:59:30,988 --> 00:59:33,031 saada sinut uskomaan totuus. 805 00:59:34,074 --> 00:59:38,871 23-17-46-11. 806 00:59:39,997 --> 00:59:42,291 Koordinaatit Maan lähellä. 807 00:59:42,416 --> 00:59:45,794 Jos haluat tietää, miksi tein sen, 808 00:59:45,919 --> 00:59:47,212 käy katsomassa. 809 00:59:47,754 --> 00:59:50,299 Sano yksikin syy, miksi uskoisin sinua. 810 00:59:50,507 --> 00:59:52,467 Voin sanoa 72 syytä. 811 00:59:52,926 --> 00:59:55,554 Ne ovat aluksessasi. 812 00:59:56,597 --> 00:59:59,183 Ovat olleet koko ajan. 813 00:59:59,683 --> 01:00:02,352 Avaa yksi niistä. 814 01:00:18,952 --> 01:00:19,953 Hei. 815 01:00:28,045 --> 01:00:30,297 Tiedätkö, mikä risoo eniten? 816 01:00:30,422 --> 01:00:33,050 Ne muutokset. Parannukset. 817 01:00:33,759 --> 01:00:36,136 Ja minä lähden aluksesta tuosta vain. 818 01:00:36,261 --> 01:00:38,388 Yritin vain toimia oikein. 819 01:00:39,056 --> 01:00:40,557 Mitä sinä teit? 820 01:00:40,724 --> 01:00:41,725 Seisoa mollotit kuin osteri 821 01:00:42,017 --> 01:00:43,185 ja katsoit minua. 822 01:00:43,352 --> 01:00:44,353 Mitä? 823 01:00:44,478 --> 01:00:45,896 Scotty, täällä Kirk. 824 01:00:46,104 --> 01:00:47,523 Kas vain. 825 01:00:47,731 --> 01:00:50,609 Kapteeni James Tiberius Tukka Täydellinen! 826 01:00:50,776 --> 01:00:52,528 Kutsuin häntä Tukka Täydelliseksi. 827 01:00:52,736 --> 01:00:54,071 - Missä olet? - Missä sinä olet? 828 01:00:54,238 --> 01:00:55,322 Oletko humalassa? 829 01:00:55,739 --> 01:00:58,492 On oma asiani, mitä teen vapaa-ajalla, Jimbo. 830 01:00:58,617 --> 01:00:59,910 Tarvitsen apuasi. 831 01:01:00,077 --> 01:01:01,328 Kirjoita nämä koordinaatit ylös. 832 01:01:01,453 --> 01:01:04,540 23-17-46-11. 833 01:01:05,165 --> 01:01:06,166 Kirjoitatko? 834 01:01:06,291 --> 01:01:08,293 Luuletko, etten muista neljää numeroa? 835 01:01:09,461 --> 01:01:12,506 Senkin epäilijä. Mikä se kolmas oli? 836 01:01:13,090 --> 01:01:14,633 46. 837 01:01:15,259 --> 01:01:17,594 En tiedä, mitä pitää etsiä, 838 01:01:18,470 --> 01:01:20,889 mutta uskon, että tiedät nähdessäsi sen. 839 01:01:21,640 --> 01:01:23,725 Saatoit olla oikeassa torpedoista. 840 01:01:25,644 --> 01:01:27,855 Otan tuon anteeksipyyntönä. 841 01:01:27,980 --> 01:01:29,731 Ja otan tuon anteeksipyyntönä. 842 01:01:31,108 --> 01:01:32,359 Sinä otit loparit. 843 01:01:32,609 --> 01:01:34,194 Sinä pakotit! 844 01:01:34,570 --> 01:01:36,071 Scott. 845 01:01:36,822 --> 01:01:37,865 Scott. 846 01:01:39,158 --> 01:01:40,909 On hänellä otsaa! 847 01:01:42,411 --> 01:01:45,414 En tee hänelle palvelusta. 848 01:01:45,622 --> 01:01:46,748 En. 849 01:01:47,666 --> 01:01:48,917 Hyvä on sitten. 850 01:01:49,126 --> 01:01:51,044 Oletko seonnut? 851 01:01:51,253 --> 01:01:52,921 Et kai aio kuunnella häntä? 852 01:01:53,046 --> 01:01:54,923 Hän tappoi Piken ja melkein sinut. 853 01:01:55,048 --> 01:01:57,259 Nyt aiot avata torpedon, 854 01:01:57,384 --> 01:01:58,510 koska hän usutti. 855 01:01:58,635 --> 01:02:00,429 Miksi hän jätti meidät henkiin? 856 01:02:00,554 --> 01:02:02,181 Aivan totta. 857 01:02:02,306 --> 01:02:04,683 Älä peesaa minua, Spock. Se ahdistaa. 858 01:02:04,808 --> 01:02:07,686 Ehkä sinunkin pitäisi oppia hallitsemaan tunteitasi. 859 01:02:07,811 --> 01:02:09,062 Tässä tilanteessa logiikka sanoo... 860 01:02:09,188 --> 01:02:11,190 Logiikka. Voi luoja! Tuolla on mielipuoli, 861 01:02:11,315 --> 01:02:12,941 joka yrittää räjäyttää aluksemme... 862 01:02:13,066 --> 01:02:14,776 En tiedä, miksi hän antautui, 863 01:02:14,902 --> 01:02:16,278 mutta ei se sitä ole. 864 01:02:16,403 --> 01:02:18,697 Avaamme torpedon, mutta miten? 865 01:02:18,822 --> 01:02:20,365 Nyt kun Scott ei ole aluksessa, 866 01:02:20,491 --> 01:02:21,867 kenellä on pätevyys 867 01:02:21,992 --> 01:02:24,161 avata neljän tonnin dynamiittipötkö? 868 01:02:24,328 --> 01:02:25,871 Amiraalin tytär on kiinnostunut torpedoista 869 01:02:25,996 --> 01:02:27,956 ja aseasiantuntija. 870 01:02:28,582 --> 01:02:30,501 Ehkä hän voi auttaa. 871 01:02:30,751 --> 01:02:32,336 Kuka amiraalin tytär? 872 01:02:32,544 --> 01:02:34,880 Carol Marcus. Uusi tiedeupseerisi 873 01:02:35,005 --> 01:02:36,798 salasi henkilöllisyytensä. 874 01:02:37,424 --> 01:02:39,343 Milloin aioit kertoa? 875 01:02:39,551 --> 01:02:41,595 Kun tieto on oleellinen. Eli nyt. 876 01:02:41,803 --> 01:02:43,263 Ovatko torpedot asehallissa? 877 01:02:43,388 --> 01:02:44,890 Ladattuina. Mitä ne ovat? 878 01:02:45,182 --> 01:02:46,475 En tiedä. Väärensin siirtoni 879 01:02:46,600 --> 01:02:47,851 selvittääkseni sen. 880 01:02:47,976 --> 01:02:49,645 Pyydän anteeksi. 881 01:02:49,770 --> 01:02:52,523 Olen pahoillani, jos aiheutin ongelmia. 882 01:02:52,648 --> 01:02:54,024 Olen Carol Marcus. 883 01:02:54,233 --> 01:02:56,193 - James Kirk. - Torpedot. 884 01:02:57,152 --> 01:02:59,238 Isä antoi minun tutkia valvomiaan ohjelmia. 885 01:02:59,363 --> 01:03:01,990 Sitten kuulin, että hän kehitti torpedoja. 886 01:03:02,115 --> 01:03:05,661 Kun menin kysymään, hän ei ottanut minua vastaan. 887 01:03:05,786 --> 01:03:07,871 Silloin sain tietää, että torpedot ovat kadonneet 888 01:03:07,996 --> 01:03:10,082 virallisista asiakirjoista. 889 01:03:10,457 --> 01:03:12,084 Hän antoi ne minulle. 890 01:03:12,251 --> 01:03:15,170 Olet nokkelampi kuin maineesi antaa ymmärtää. 891 01:03:15,462 --> 01:03:16,964 Onko minulla maine? 892 01:03:17,089 --> 01:03:19,174 On. Olen Christine Chapelin ystävä. 893 01:03:19,800 --> 01:03:21,176 Christine. Mitä hänelle kuuluu? 894 01:03:21,301 --> 01:03:23,303 Hän lähti ulkorajalle sairaanhoitajaksi. 895 01:03:23,428 --> 01:03:24,429 Hän on nyt onnellinen. 896 01:03:24,555 --> 01:03:25,556 Se on hyvä. 897 01:03:25,806 --> 01:03:28,016 Sinulla ei ole hajuakaan, kenestä puhun. 898 01:03:28,934 --> 01:03:29,935 Mitä me täällä teemme? 899 01:03:30,060 --> 01:03:31,061 Onko sukkula lentovalmis? 900 01:03:31,186 --> 01:03:32,437 On tietysti. 901 01:03:32,563 --> 01:03:34,189 - Kääntyisitkö? - Miksi? 902 01:03:35,149 --> 01:03:36,608 Käänny nyt. 903 01:03:37,734 --> 01:03:39,695 On liian vaarallista yrittää 904 01:03:39,820 --> 01:03:41,697 avata torpedo Enterprisella. 905 01:03:42,072 --> 01:03:44,533 Lähistöllä on pikkuplaneetta. 906 01:03:44,658 --> 01:03:46,201 Voin avata torpedon siellä. 907 01:03:46,410 --> 01:03:48,245 Tarvitsen apua. 908 01:03:48,662 --> 01:03:50,164 Käänny. 909 01:03:51,248 --> 01:03:52,457 Nyt! 910 01:03:54,001 --> 01:03:55,460 Kapteeni komentosillalla. 911 01:03:55,752 --> 01:03:57,171 Sulu, 912 01:03:57,296 --> 01:03:59,715 ovatko Marcus ja McCoy laskeutuneet pikkuplaneetalle? 913 01:03:59,840 --> 01:04:02,467 Ovat. He vievät torpedon asemiin. 914 01:04:02,843 --> 01:04:04,803 Hyvä. Onko klingoneita näkynyt? 915 01:04:04,928 --> 01:04:06,180 Ei vielä. 916 01:04:06,346 --> 01:04:08,223 Mutta he löytävät meidät, jos jäämme tänne. 917 01:04:09,266 --> 01:04:10,934 Ilmoititko Tähtilaivastolle, 918 01:04:11,059 --> 01:04:12,561 että Harrison on huostassa? 919 01:04:12,686 --> 01:04:14,646 Kyllä. En ole saanut vastausta. 920 01:04:15,689 --> 01:04:17,399 Konehuone komentosillalle. 921 01:04:17,524 --> 01:04:19,735 Kuuleeko kapteeni? 922 01:04:19,902 --> 01:04:21,570 Chekov, kerro hyviä uutisia. 923 01:04:21,945 --> 01:04:25,157 Löysimme vuodon, mutta vahingot ovat mittavat. 924 01:04:25,282 --> 01:04:26,283 Korjaamme sitä. 925 01:04:26,450 --> 01:04:28,076 Tiedätkö syytä? 926 01:04:28,785 --> 01:04:32,331 En, mutta otan täyden vastuun. 927 01:04:33,874 --> 01:04:37,669 Minusta tuntuu, ettei se ollut sinun syytäsi. Jatkakaa. 928 01:04:37,961 --> 01:04:39,838 Sukkula on lähtövalmiina. 929 01:04:40,589 --> 01:04:42,299 Kiitos avustasi, Bones. 930 01:04:42,424 --> 01:04:44,593 Marcus pyysi aluksen vakaimmat kädet. 931 01:04:44,801 --> 01:04:46,178 Kun unelmoin joutuvani 932 01:04:46,303 --> 01:04:48,305 autiolle planeetalle upean naisen kanssa, 933 01:04:48,430 --> 01:04:49,765 siihen ei kuulunut torpedo. 934 01:04:49,890 --> 01:04:52,518 Ette ole siellä flirttailemassa. 935 01:04:52,643 --> 01:04:55,145 Miten nämä legendaariset kädet voivat olla avuksi? 936 01:04:55,312 --> 01:04:56,313 Bones! 937 01:04:56,438 --> 01:04:58,273 Näiden aseiden tehokkuus selviää 938 01:04:58,398 --> 01:04:59,441 avaamalla taistelukärki. 939 01:04:59,566 --> 01:05:01,151 Meidän pitää päästä polttoainesäiliöön. 940 01:05:01,276 --> 01:05:02,277 Valitettavasti 941 01:05:02,402 --> 01:05:04,947 taistelukärjet ovat aktiivisia. 942 01:05:05,072 --> 01:05:06,073 Kulta, tein kerran 943 01:05:06,198 --> 01:05:08,492 hätäkeisarileikkauksen gornille. 944 01:05:08,617 --> 01:05:09,618 Hän synnytti kahdeksikon. 945 01:05:09,743 --> 01:05:11,870 Ne pirulaiset purevat. 946 01:05:11,995 --> 01:05:14,623 Joten pystyn kyllä hoitelemaan ohjuksesi. 947 01:05:14,748 --> 01:05:17,584 Kotelon sisäseinällä 948 01:05:17,709 --> 01:05:19,086 on valokaapelit. 949 01:05:19,211 --> 01:05:21,129 23. kaapeli on katkaistava. 950 01:05:21,255 --> 01:05:22,923 Älä koske mihinkään muuhun. 951 01:05:23,048 --> 01:05:24,049 Ymmärrätkö? 952 01:05:24,174 --> 01:05:26,051 Selvä. Ei tullut mieleen. 953 01:05:26,260 --> 01:05:27,302 Tri McCoy, 954 01:05:27,511 --> 01:05:29,429 odota käskyäni. 955 01:05:29,596 --> 01:05:31,431 Reititän räjäytinprosessorin uudelleen. 956 01:05:31,640 --> 01:05:33,600 - Valmiina? - Kuin sotaan. 957 01:05:33,725 --> 01:05:34,726 Lykkyä tykö. 958 01:05:35,727 --> 01:05:37,521 Torpedo aktivoitui itsestään. 959 01:05:37,646 --> 01:05:39,106 Taistelukärki räjähtää 30 sekunnissa! 960 01:05:39,231 --> 01:05:41,525 Mitä tapahtui? En saa kättäni irti. 961 01:05:41,900 --> 01:05:43,193 Siirrä heidät heti alukseen. 962 01:05:43,485 --> 01:05:47,072 Siirrin ei erota tri McCoyta torpedosta. 963 01:05:47,239 --> 01:05:48,907 Emme voi siirtää häntä ilman torpedoa. 964 01:05:49,032 --> 01:05:50,617 Voitko purkaa latauksen? 965 01:05:50,742 --> 01:05:52,953 Yritän. 966 01:05:53,495 --> 01:05:54,496 Siirrä hänet, Jim! 967 01:05:54,621 --> 01:05:56,248 Ei, muuten hän kuolee! 968 01:05:56,415 --> 01:05:57,833 Anna minun tehdä se. 969 01:05:58,250 --> 01:05:59,877 Kymmenen. Yhdeksän. 970 01:06:00,085 --> 01:06:01,086 Kahdeksan. 971 01:06:01,295 --> 01:06:03,714 Valmiina siirtämään tri Marcus käskystä. 972 01:06:04,631 --> 01:06:05,632 Neljä. Kolme. 973 01:06:05,883 --> 01:06:06,884 Hitto! 974 01:06:12,723 --> 01:06:14,933 Deaktivointi onnistui. 975 01:06:16,310 --> 01:06:17,769 Tri McCoy, oletko kunnossa? 976 01:06:23,150 --> 01:06:24,359 Bones! 977 01:06:25,486 --> 01:06:26,612 Jim? 978 01:06:27,571 --> 01:06:29,698 Tämä sinun pitää nähdä. 979 01:06:37,748 --> 01:06:42,753 KOORDINAATIT 23.17.46.11 JUPITER 980 01:07:35,305 --> 01:07:38,600 Delta-joukkue, tuokaa sysäimet lastauslaituri 12:lle. 981 01:07:39,560 --> 01:07:41,270 U.S.S. Vengeancen miehistö 982 01:07:41,395 --> 01:07:43,689 pyytää kulkulupaa rakennushalliin. 983 01:07:46,191 --> 01:07:47,401 Kulkulupa halliin myönnetty. 984 01:07:56,410 --> 01:07:59,872 Tarvitsen hitsausryhmän ykkösrungolle. 985 01:08:03,250 --> 01:08:04,710 No johan... 986 01:08:06,753 --> 01:08:07,754 Mitäs täältä löytyy? 987 01:08:07,880 --> 01:08:08,881 Se on nokkelaa. 988 01:08:09,006 --> 01:08:11,049 Polttoainesäiliö on irrotettu torpedosta 989 01:08:11,175 --> 01:08:13,802 ja sisälle on piilotettu kryosäiliö. 990 01:08:15,679 --> 01:08:17,264 - Onko hän elossa? - On. 991 01:08:18,098 --> 01:08:19,516 Jos yritämme elvyttää 992 01:08:19,808 --> 01:08:22,019 väärässä järjestyksessä, hän voi kuolla. 993 01:08:22,144 --> 01:08:23,896 En ymmärrä tätä teknologiaa. 994 01:08:24,188 --> 01:08:25,522 Kuinka edistynyttä se on? 995 01:08:25,772 --> 01:08:28,150 Kryosäiliö on ikivanha. 996 01:08:28,859 --> 01:08:31,737 Emme ole jäädyttäneet ketään keksittyämme poimuajon. 997 01:08:31,862 --> 01:08:35,157 Se selittää kiintoisan seikan tästä kaverista. 998 01:08:36,200 --> 01:08:37,493 Hän on 300 vuotta vanha. 999 01:08:46,418 --> 01:08:48,170 Miksi torpedossa on mies? 1000 01:08:49,129 --> 01:08:50,547 Kaikissa torpedoissa on 1001 01:08:50,672 --> 01:08:52,424 miehiä ja naisia. 1002 01:08:52,549 --> 01:08:54,218 Panin heidät niihin. 1003 01:08:59,681 --> 01:09:00,766 Kuka sinä olet? 1004 01:09:02,601 --> 01:09:05,229 Jäänne muinaisilta ajoilta. 1005 01:09:06,438 --> 01:09:08,357 Minut muokattiin geneettisesti ylivoimaiseksi 1006 01:09:08,482 --> 01:09:11,401 johtamaan muut rauhaan sotaisassa maailmassa. 1007 01:09:12,611 --> 01:09:17,574 Meidät tuomittiin elämään rikollisina, pakolaisina. 1008 01:09:18,867 --> 01:09:20,661 Nukuimme vuosisatoja 1009 01:09:21,787 --> 01:09:25,415 toivoen, että herätessämme asiat ovat toisin. 1010 01:09:25,874 --> 01:09:28,001 Mutta kun Vulkanus tuhottiin, 1011 01:09:28,293 --> 01:09:30,420 Tähtilaivastonne alkoi tutkia aggressiivisesti 1012 01:09:30,546 --> 01:09:31,755 kaukaisia avaruuden kolkkia. 1013 01:09:31,880 --> 01:09:34,591 Alukseni löydettiin ajelehtimasta. Vain minut elvytettiin. 1014 01:09:34,716 --> 01:09:36,426 Tarkastin "John Harrisonin". 1015 01:09:36,677 --> 01:09:37,970 Häntä ei ollut olemassa vuosi sitten. 1016 01:09:38,095 --> 01:09:41,598 John Harrison luotiin sillä hetkellä, kun minut herätettiin. 1017 01:09:41,723 --> 01:09:44,893 Amiraali Marcus teki sen tavoitteensa tukemiseksi. 1018 01:09:45,185 --> 01:09:48,564 Savuverho, joka paljastaa oikean henkilöllisyyteni. 1019 01:09:49,815 --> 01:09:51,817 Nimeni on 1020 01:09:51,942 --> 01:09:53,360 Khan. 1021 01:09:58,282 --> 01:10:00,909 Miksi Tähtilaivaston amiraali 1022 01:10:01,285 --> 01:10:04,913 pyytäisi apua 300-vuotiaalta jäätyneeltä mieheltä? 1023 01:10:05,122 --> 01:10:07,708 Koska minä olen parempi. 1024 01:10:07,958 --> 01:10:10,252 - Missä? - Kaikessa. 1025 01:10:11,795 --> 01:10:13,755 Alexander Marcusin täytyi vastata 1026 01:10:13,881 --> 01:10:15,924 epäsivistyneeseen uhkaan sivistyneenä aikana. 1027 01:10:16,049 --> 01:10:18,427 Hän tarvitsi siihen soturin mielen. 1028 01:10:18,552 --> 01:10:19,678 Minun mieleni. 1029 01:10:20,053 --> 01:10:22,097 Suunnittelemaan aseita ja aluksia. 1030 01:10:22,306 --> 01:10:24,183 Väität, että amiraali rikkoi 1031 01:10:24,391 --> 01:10:26,226 jokaista sääntöä vain siksi, 1032 01:10:26,351 --> 01:10:28,395 että halusi käyttää älyäsi hyväksi. 1033 01:10:28,645 --> 01:10:30,939 Hän halusi käyttää raakuuttani hyväksi. 1034 01:10:31,106 --> 01:10:33,734 Äly yksin on taistelussa hyödytön. 1035 01:10:33,859 --> 01:10:35,569 Et voi edes rikkoa sääntöjä. 1036 01:10:35,694 --> 01:10:38,447 Miten voisit rikkoa luita? 1037 01:10:39,323 --> 01:10:41,950 Marcus käytti minua aseiden suunnitteluun. 1038 01:10:42,159 --> 01:10:44,870 Toteuttaakseen visionsa sotilaallisesta Tähtilaivastosta. 1039 01:10:45,078 --> 01:10:47,706 Hän lähetti sinut käyttämään aseita. 1040 01:10:48,207 --> 01:10:52,169 Ampumaan torpedoillani pahaa aavistamatonta planeettaa. 1041 01:10:52,878 --> 01:10:55,547 Sitten hän lamautti aluksesi 1042 01:10:55,797 --> 01:10:59,551 vihollisen ilmatilaan, ja lopputulos olisi väistämätön. 1043 01:10:59,718 --> 01:11:01,261 Klingonit tulisivat etsimään 1044 01:11:01,386 --> 01:11:03,180 syyllistä, 1045 01:11:03,305 --> 01:11:05,390 etkä voisi paeta. 1046 01:11:05,557 --> 01:11:09,937 Marcus saisi sodan, josta hän aina puhui. 1047 01:11:10,062 --> 01:11:12,064 Haluamansa sodan. 1048 01:11:12,231 --> 01:11:13,857 Ei. 1049 01:11:14,900 --> 01:11:15,984 Näin, kun avasit tulen 1050 01:11:16,193 --> 01:11:18,695 aseettomia upseereja kohti. 1051 01:11:18,946 --> 01:11:20,697 Tapoit heidät kylmäverisesti. 1052 01:11:20,823 --> 01:11:23,283 Marcus otti miehistöni minulta. 1053 01:11:23,492 --> 01:11:25,494 Olet murhaaja! 1054 01:11:25,702 --> 01:11:29,164 Hän kontrolloi minua ystävieni avulla. 1055 01:11:32,584 --> 01:11:35,212 Yritin salakuljettaa heidät turvaan 1056 01:11:35,337 --> 01:11:37,005 piilottamalla heidät aseisiin, 1057 01:11:37,130 --> 01:11:38,799 jotka itse suunnittelin, 1058 01:11:40,592 --> 01:11:42,553 mutta paljastuin. 1059 01:11:43,929 --> 01:11:47,558 Jouduin pakenemaan yksin. 1060 01:11:49,101 --> 01:11:53,230 Paetessani minulla oli hyvä syy uskoa, 1061 01:11:53,355 --> 01:11:57,609 että Marcus oli tappanut joka ikisen 1062 01:11:57,734 --> 01:12:01,113 tärkeän ihmiseni. 1063 01:12:05,284 --> 01:12:07,953 Vastasin samalla mitalla. 1064 01:12:11,790 --> 01:12:13,083 Miehistöni 1065 01:12:13,458 --> 01:12:16,086 on perheeni. 1066 01:12:16,336 --> 01:12:20,299 Onko mitään, mitä et tekisi perheesi eteen? 1067 01:12:22,426 --> 01:12:23,594 Hälytys! 1068 01:12:23,719 --> 01:12:25,429 Alus lähestyy meitä poimuajossa. 1069 01:12:25,554 --> 01:12:27,473 - Klingonit? - Poimuajossa? 1070 01:12:27,639 --> 01:12:28,932 Ei. 1071 01:12:29,057 --> 01:12:31,143 - Tiedämme, kuka se on. - Enpä usko. 1072 01:12:31,393 --> 01:12:33,353 Se ei tule Kronokselta. 1073 01:12:38,484 --> 01:12:39,651 Vie Khan lääkintäosastolle. 1074 01:12:39,776 --> 01:12:41,028 Kuusi vartijaa vahtimaan. 1075 01:12:41,153 --> 01:12:42,196 Selvä, kapteeni. 1076 01:12:42,529 --> 01:12:43,822 Kapteeni komentosillalla. 1077 01:12:44,740 --> 01:12:46,200 Aluksen saapumisaika. 1078 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 Kolme sekuntia. 1079 01:12:49,578 --> 01:12:51,538 - Kilvet. - Selvä. 1080 01:13:15,938 --> 01:13:16,939 He ottavat yhteyden. 1081 01:13:18,398 --> 01:13:19,691 Näytölle. 1082 01:13:20,734 --> 01:13:22,945 Näytä se koko alukseen kaikille tiedoksi. 1083 01:13:27,074 --> 01:13:28,367 Kapteeni Kirk. 1084 01:13:29,827 --> 01:13:32,454 Amiraali Marcus. En odottanut teitä. 1085 01:13:33,413 --> 01:13:35,165 Hitonmoinen alus. 1086 01:13:35,457 --> 01:13:36,542 En odottanut kuulevani, 1087 01:13:36,667 --> 01:13:38,252 että olet ottanut Harrisonin huostaan 1088 01:13:38,418 --> 01:13:40,003 määräysten vastaisesti. 1089 01:13:40,879 --> 01:13:42,506 No... 1090 01:13:42,631 --> 01:13:44,550 Meidän piti improvisoida, kun poimuytimeen 1091 01:13:44,675 --> 01:13:46,593 tuli yllättäen vika. 1092 01:13:46,718 --> 01:13:48,637 Mutta tehän tiesitte sen. 1093 01:13:48,846 --> 01:13:50,180 En ymmärrä. 1094 01:13:50,347 --> 01:13:51,849 Siksihän te tulitte. 1095 01:13:51,974 --> 01:13:54,017 Auttamaan korjauksissa. 1096 01:13:54,726 --> 01:13:56,353 Minkä muunkaan takia Tähtilaivaston johtaja 1097 01:13:56,478 --> 01:13:58,355 tulisi itse neutraalin vyöhykkeen laidalle? 1098 01:13:59,815 --> 01:14:01,358 He skannaavat alustamme. 1099 01:14:01,608 --> 01:14:03,652 Etsittekö jotain? 1100 01:14:04,570 --> 01:14:06,196 Missä vanki on? 1101 01:14:06,321 --> 01:14:07,489 Tähtilaivaston sääntöjen mukaan 1102 01:14:07,698 --> 01:14:11,785 vien Khanin Maahan oikeuden eteen. 1103 01:14:12,911 --> 01:14:14,538 Voi perhana. 1104 01:14:15,581 --> 01:14:17,040 Puhuit hänelle. 1105 01:14:18,333 --> 01:14:20,794 Toivoin säästäväni sinut siltä. 1106 01:14:21,044 --> 01:14:23,714 Otin taktisen riskin ja herätin sen paskiaisen. 1107 01:14:23,839 --> 01:14:26,175 Uskoin, että hänen ylivoimainen älynsä 1108 01:14:26,425 --> 01:14:29,178 auttaisi meitä suojautumaan tulevilta vaaroilta. 1109 01:14:31,054 --> 01:14:32,347 Tein virheen. 1110 01:14:32,890 --> 01:14:36,518 Nyt käteni ovat hänen uhriensa veren tahraamat. 1111 01:14:37,144 --> 01:14:39,146 Joten pyydän, 1112 01:14:39,313 --> 01:14:41,023 että luovutat hänet minulle, 1113 01:14:41,148 --> 01:14:44,193 jotta voin tehdä siitä lopun. 1114 01:14:47,237 --> 01:14:48,906 Mitä haluat minun tekevän 1115 01:14:49,031 --> 01:14:50,866 hänen miehistölleen? 1116 01:14:52,409 --> 01:14:55,996 Ammunko heillä klingoneita? Päästänkö 72 hengiltä? 1117 01:14:56,121 --> 01:14:57,623 Ja aloitan samalla sodan. 1118 01:14:57,789 --> 01:15:00,542 Hän pani ne ihmiset torpedoihin. 1119 01:15:00,751 --> 01:15:02,252 En halunnut rasittaa sinua 1120 01:15:02,377 --> 01:15:04,505 tiedolla siitä, mitä niiden sisällä on. 1121 01:15:04,713 --> 01:15:06,507 Näit, mihin hän pystyy yksinään. 1122 01:15:06,673 --> 01:15:10,385 Kuvittele, mitä tapahtuisi, jos herättäisimme koko miehistön. 1123 01:15:11,178 --> 01:15:13,514 Mitä muuta hän sanoi? Että hän on rauhanturvaaja? 1124 01:15:13,764 --> 01:15:16,517 Hän huiputtaa sinua. Etkö näe? 1125 01:15:16,767 --> 01:15:20,229 Khan miehistöineen tuomittiin kuolemaan sotarikollisina. 1126 01:15:20,687 --> 01:15:22,731 On velvollisuutemme panna tuomio täytäntöön, 1127 01:15:22,856 --> 01:15:25,234 ennen kuin muita kuolee. 1128 01:15:27,861 --> 01:15:30,155 En pyydä toista kertaa. 1129 01:15:31,031 --> 01:15:33,242 Viimeisen kerran. 1130 01:15:35,035 --> 01:15:36,745 Laske suojakilvet. 1131 01:15:37,204 --> 01:15:38,914 Kerro, missä hän on. 1132 01:15:41,875 --> 01:15:43,752 Konehuoneessa. 1133 01:15:45,462 --> 01:15:46,839 Mutta vien hänet 1134 01:15:46,964 --> 01:15:48,924 heti siirrinsaliin. 1135 01:15:49,132 --> 01:15:50,926 Minä jatkan tästä. 1136 01:15:51,677 --> 01:15:52,678 Älä laske kilpiä, 1137 01:15:52,803 --> 01:15:53,804 - Sulu. - Selvä. 1138 01:15:53,929 --> 01:15:54,930 Ottaen huomioon, että tiedät 1139 01:15:55,055 --> 01:15:56,431 Khanin olevan lääkintäosastolla, 1140 01:15:56,557 --> 01:15:58,183 saanko tiedustella suunnitelmaasi? 1141 01:15:58,308 --> 01:16:01,186 Sanoin Marcusille, että viemme karkurin Maahan. 1142 01:16:01,311 --> 01:16:02,938 Teemme juuri niin. 1143 01:16:03,313 --> 01:16:04,648 Pääsemmekö poimuajoon? 1144 01:16:04,815 --> 01:16:06,400 Jos menemme poimuajoon, 1145 01:16:06,525 --> 01:16:09,611 ydin voi vaurioitua pahasti. 1146 01:16:09,736 --> 01:16:11,113 Onnistuuko se? 1147 01:16:11,905 --> 01:16:15,617 Teknisesti kyllä, mutta en suosittele sitä. 1148 01:16:15,909 --> 01:16:17,119 Selvä. 1149 01:16:17,911 --> 01:16:20,038 Sulu, ota suunta Maata kohti. 1150 01:16:20,164 --> 01:16:21,165 Selvä. 1151 01:16:22,374 --> 01:16:23,709 Täyttä vauhtia. 1152 01:16:30,716 --> 01:16:33,552 Liikumme ainakin. 1153 01:16:35,387 --> 01:16:39,016 Jos luulet olevasi turvassa poimuajossa, erehdyt. 1154 01:16:42,978 --> 01:16:44,521 Uhura, ota yhteys Tähtilaivastoon. 1155 01:16:44,646 --> 01:16:46,106 Ilmoita, että meitä seurasi 1156 01:16:46,231 --> 01:16:47,816 tunnukseton Liiton alus. 1157 01:16:47,941 --> 01:16:48,984 Viestintä ei toimi. 1158 01:16:51,528 --> 01:16:52,571 Pyydän lupaa tulla komentosillalle. 1159 01:16:52,696 --> 01:16:53,697 Tri Marcus. 1160 01:16:54,448 --> 01:16:55,741 Hän ottaa meidät kiinni. 1161 01:16:55,866 --> 01:16:57,201 Vain minä voin estää häntä 1162 01:16:57,326 --> 01:16:58,702 tuhoamasta aluksen. Anna minun puhua hänelle. 1163 01:16:58,827 --> 01:17:00,579 Hän ei saa meitä kiinni poimuajossa. 1164 01:17:00,704 --> 01:17:01,955 Saa. Hän on kehittänyt aluksen, 1165 01:17:02,080 --> 01:17:03,332 jossa on edistyneet poimutoiminnot... 1166 01:17:03,457 --> 01:17:06,001 Saan lukeman, jota en ymmärrä. 1167 01:17:35,948 --> 01:17:36,949 Missä olemme? 1168 01:17:37,074 --> 01:17:38,242 237000 kilometrin päässä Maasta. 1169 01:17:38,367 --> 01:17:39,368 - Vaurioraportti. - Aseet eivät toimi. 1170 01:17:39,493 --> 01:17:40,786 - Kilvet putoavat. - Emme voi puolustautua. 1171 01:17:40,911 --> 01:17:42,120 Paineseinä repeytyi. 1172 01:17:42,287 --> 01:17:44,206 - Missä vaurio on? - Iso vaurio rungossa. 1173 01:17:49,795 --> 01:17:52,172 Väistöliikkeitä! Lennämme Maahan. 1174 01:17:52,339 --> 01:17:55,509 Seis! Kaikki aluksessa kuolevat, 1175 01:17:55,634 --> 01:17:56,802 jos et anna minun puhua hänelle. 1176 01:17:59,388 --> 01:18:01,098 Uhura, ota yhteys. 1177 01:18:01,807 --> 01:18:04,101 Minä täällä. Carol. 1178 01:18:13,777 --> 01:18:16,405 Mitä teet aluksessa? 1179 01:18:16,613 --> 01:18:18,240 Kuulin, mitä sanoit. 1180 01:18:19,950 --> 01:18:21,076 Että teit virheen 1181 01:18:21,243 --> 01:18:23,579 ja teet nyt kaikkesi korjataksesi sen. 1182 01:18:24,788 --> 01:18:26,081 Mutta isä, 1183 01:18:29,501 --> 01:18:33,172 en usko, että mies, joka kasvatti minut, 1184 01:18:33,297 --> 01:18:37,926 voisi tuhota aluksellisen viattomia ihmisiä. 1185 01:18:38,177 --> 01:18:40,846 Jos olen väärässä, 1186 01:18:40,971 --> 01:18:43,390 joudut tekemään sen, kun olen aluksessa. 1187 01:18:46,477 --> 01:18:48,103 En joudu. 1188 01:18:53,150 --> 01:18:54,568 - Jim... - Voimmeko häiritä siirrintä? 1189 01:18:54,735 --> 01:18:55,736 Emme. 1190 01:18:58,030 --> 01:18:59,031 Carol! 1191 01:18:59,656 --> 01:19:01,492 Kapteeni Kirk, ilman valtuutusta 1192 01:19:01,658 --> 01:19:03,702 ja karkuri John Harrisonia avustaen 1193 01:19:03,827 --> 01:19:05,662 menit luvatta vihollisen alueelle. 1194 01:19:05,829 --> 01:19:06,830 Pakotit minut 1195 01:19:06,955 --> 01:19:08,790 tuhoamaan sinut. 1196 01:19:09,166 --> 01:19:11,418 - Lukitkaa vaiheiset. - Odota! 1197 01:19:11,543 --> 01:19:12,544 Hoidan tämän nopeasti. 1198 01:19:12,669 --> 01:19:14,963 Suunnatkaa torpedot Enterprisen komentosillalle. 1199 01:19:15,172 --> 01:19:17,466 Miehistöni vain noudattaa määräyksiäni. 1200 01:19:17,633 --> 01:19:20,093 Otan täyden vastuun teoistani. 1201 01:19:20,219 --> 01:19:22,262 Mutta ne olivat yksin minun. 1202 01:19:23,305 --> 01:19:25,265 Jos ilmoitan Khanin sijainnin, 1203 01:19:25,474 --> 01:19:27,768 pyydän, että jätätte miehistöni henkiin. 1204 01:19:34,650 --> 01:19:36,443 Olkaa niin hyvä. 1205 01:19:38,320 --> 01:19:40,447 Teen mitä ikinä haluatte. 1206 01:19:41,865 --> 01:19:43,659 Jos jätätte heidät henkiin. 1207 01:19:45,202 --> 01:19:47,621 Hemmetinmoinen anteeksipyyntö. 1208 01:19:47,871 --> 01:19:49,915 Mutta jos se yhtään lohduttaa, 1209 01:19:50,040 --> 01:19:52,000 en aikonutkaan jättää miehistöäsi henkiin. 1210 01:19:54,169 --> 01:19:55,462 Tulta... 1211 01:20:15,899 --> 01:20:17,067 Olen pahoillani. 1212 01:20:24,408 --> 01:20:25,534 Aseemme eivät laukea. 1213 01:20:25,701 --> 01:20:26,869 Kilvet eivät toimi. Meillä ei ole virtaa. 1214 01:20:27,035 --> 01:20:29,204 Joku säätää järjestelmiä konehuoneessa! 1215 01:20:29,538 --> 01:20:31,748 Kuka joku? 1216 01:20:31,915 --> 01:20:34,459 Heidän aseensa eivät toimi. 1217 01:20:34,585 --> 01:20:36,837 Enterprise! Kuuluuko? 1218 01:20:36,962 --> 01:20:38,046 Scotty! 1219 01:20:40,215 --> 01:20:42,134 Arvaa, mitä löysin Jupiterin takaa. 1220 01:20:42,301 --> 01:20:44,136 - Olet aluksessa! - Livahdin kyytiin. 1221 01:20:44,303 --> 01:20:45,637 Tein juuri maanpetoksen 1222 01:20:45,762 --> 01:20:47,306 amiraalia kohtaan, joten haluan 1223 01:20:47,431 --> 01:20:49,558 pois tästä aluksesta. Siirrä minut! 1224 01:20:49,766 --> 01:20:50,809 Teet ihmeitä. 1225 01:20:50,934 --> 01:20:52,728 Meillä on niukasti virtaa. 1226 01:20:52,895 --> 01:20:53,896 Valmiina. 1227 01:20:54,021 --> 01:20:55,189 Miten niin vähän virtaa? 1228 01:20:55,314 --> 01:20:56,523 Mitä Enterpriselle tapahtui? 1229 01:20:57,274 --> 01:20:58,525 Soitan kohta. 1230 01:21:00,277 --> 01:21:01,403 Scotty! 1231 01:21:02,696 --> 01:21:05,073 Spock. Mikä on aluksen kunto? 1232 01:21:05,574 --> 01:21:06,950 Meillä on rajalliset vaihtoehdot. 1233 01:21:07,117 --> 01:21:09,036 Emme voi tulittaa emmekä paeta. 1234 01:21:12,247 --> 01:21:13,373 On yksi vaihtoehto. 1235 01:21:13,624 --> 01:21:15,292 Kun Scotty ottaa yhteyttä, 1236 01:21:15,459 --> 01:21:17,211 - yhdistä minulle. - Selvä. 1237 01:21:17,461 --> 01:21:18,587 Spock ottaa komennon. 1238 01:21:22,800 --> 01:21:24,635 Vastustan vahvasti. 1239 01:21:24,760 --> 01:21:26,512 Mitä? En ole sanonut mitään. 1240 01:21:26,637 --> 01:21:28,180 Emme voi vallata alusta ulkoapäin, 1241 01:21:28,305 --> 01:21:29,765 joten se on tehtävä sisältä. 1242 01:21:29,932 --> 01:21:31,475 Iso ryhmä havaittaisiin, 1243 01:21:31,642 --> 01:21:32,643 joten on viisainta ottaa 1244 01:21:32,768 --> 01:21:34,436 vähän miehiä mukaan. 1245 01:21:34,603 --> 01:21:37,022 Kohtaat vastustusta. Tarvitset henkilöitä, 1246 01:21:37,189 --> 01:21:38,190 joilla on lähitaistelutaidot 1247 01:21:38,315 --> 01:21:40,108 ja tietämys aluksesta. 1248 01:21:40,442 --> 01:21:42,402 Aiot liittoutua Khanin kanssa. 1249 01:21:42,528 --> 01:21:44,404 Miehen, joka meidät lähetettiin tuhoamaan. 1250 01:21:44,655 --> 01:21:46,240 Käytän häntä hyväksi. 1251 01:21:46,365 --> 01:21:48,283 "Viholliseni vihollinen on ystäväni." 1252 01:21:48,450 --> 01:21:50,410 Arabisanonta, jonka muotoili prinssi, 1253 01:21:50,536 --> 01:21:52,204 joka joutui alamaistensa mestaamaksi. 1254 01:21:52,329 --> 01:21:54,456 Silti hyvä sanonta. 1255 01:21:54,623 --> 01:21:56,792 - Tulen mukaan. - Sinun pitää olla komentosillalla. 1256 01:21:56,959 --> 01:21:58,669 En voi sallia tätä. 1257 01:21:58,794 --> 01:22:00,504 Tehtäväni on toimia neuvonantajana, 1258 01:22:00,671 --> 01:22:02,005 jotta teet viisaimman päätöksen. 1259 01:22:02,172 --> 01:22:03,173 Uskon vahvasti, 1260 01:22:03,340 --> 01:22:04,716 ettet pysty siihen tällä hetkellä. 1261 01:22:04,967 --> 01:22:06,260 Olet oikeassa. 1262 01:22:07,678 --> 01:22:09,346 Se, mitä aion tehdä, ei perustu järkeen 1263 01:22:09,596 --> 01:22:12,015 eikä logiikkaan, vaan vaistoon. 1264 01:22:15,477 --> 01:22:17,980 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. 1265 01:22:19,189 --> 01:22:21,400 Tiedän vain, mihin pystyn. 1266 01:22:22,025 --> 01:22:23,610 Enterprise ja sen miehistö tarvitsevat 1267 01:22:23,735 --> 01:22:26,488 komentoon jonkun, joka tietää, mitä tekee. 1268 01:22:30,033 --> 01:22:31,451 Se en ole minä. 1269 01:22:34,371 --> 01:22:35,664 Vaan sinä, Spock. 1270 01:22:58,562 --> 01:23:00,189 Kerro kaikki, mitä tiedät aluksesta. 1271 01:23:00,647 --> 01:23:02,357 Dreadnought-luokka. 1272 01:23:02,483 --> 01:23:04,109 Kaksinkertainen koko ja kolminkertainen nopeus. 1273 01:23:04,234 --> 01:23:07,029 Edistyneet aseet pienelle miehistölle. 1274 01:23:07,154 --> 01:23:10,032 Toisin kuin muut Liiton alukset, se on tehty taistelukäyttöön. 1275 01:23:11,241 --> 01:23:13,452 Teen kaikkeni, 1276 01:23:14,161 --> 01:23:16,371 jotta joudut vastaamaan teoistasi. 1277 01:23:22,669 --> 01:23:24,213 Mutta tarvitsen nyt apuasi. 1278 01:23:24,421 --> 01:23:26,298 Mitä vastaan? 1279 01:23:27,674 --> 01:23:29,968 Sanoit tekeväsi mitä vain miehistösi eteen. 1280 01:23:31,512 --> 01:23:34,264 - Voin taata heidän turvallisuutensa. - Kapteeni. 1281 01:23:35,182 --> 01:23:38,811 Et voi taata edes oman miehistösi turvallisuutta. 1282 01:23:44,858 --> 01:23:46,568 Bones, mitä teet sillä tribblellä? 1283 01:23:47,444 --> 01:23:48,737 Tribble on kuollut. 1284 01:23:48,862 --> 01:23:52,241 Pistän kuolleeseen kudokseen Khanin verihiutaleita. 1285 01:23:53,367 --> 01:23:55,744 Khanin solut uudistuvat tavalla, jota en ole nähnyt. 1286 01:23:55,911 --> 01:23:57,579 Haluan tietää miksi. 1287 01:24:02,793 --> 01:24:05,003 Tuletko mukaan vai et? 1288 01:24:07,631 --> 01:24:09,258 Mitä haluat tehdä? 1289 01:24:09,466 --> 01:24:10,759 Tulemme sinne. Sulu ohjaa 1290 01:24:10,884 --> 01:24:12,678 Enterprisen asemiin. 1291 01:24:12,803 --> 01:24:14,221 Tälle alukselleko? Miten? 1292 01:24:14,471 --> 01:24:16,849 Hallissa 7 on lastiluukku. Portti 101A. 1293 01:24:16,974 --> 01:24:19,017 Avaa ilmalukko manuaalisella kytkimellä. 1294 01:24:19,143 --> 01:24:21,979 Oletko hullu? Kuka lienetkin. 1295 01:24:22,229 --> 01:24:23,939 Kuuntele häntä. Kaikki menee hyvin. 1296 01:24:24,148 --> 01:24:25,524 Ei mene. 1297 01:24:25,649 --> 01:24:27,359 Haluat, että avaan ilmalukon avaruuteen. 1298 01:24:27,484 --> 01:24:30,362 Jäädyn, kuolen ja räjähdän! 1299 01:24:30,654 --> 01:24:32,030 Saammeko tästä sijainnista 1300 01:24:32,156 --> 01:24:34,116 yhteyden Uudelle-Vulkanukselle? 1301 01:24:34,825 --> 01:24:37,286 - Teen parhaani. - Kiitos. 1302 01:24:39,079 --> 01:24:41,373 Mikä on toisen aluksen tila? 1303 01:24:41,498 --> 01:24:43,041 Järjestelmät eivät toimi vieläkään. 1304 01:24:43,167 --> 01:24:44,960 Ohjaan aluksemme asemiin. 1305 01:25:19,453 --> 01:25:20,579 Miten sujuu, Scotty? 1306 01:25:21,121 --> 01:25:23,081 Olisipa minulla parempia uutisia. 1307 01:25:23,707 --> 01:25:25,834 He estivät pääsyn aluksen tietokoneeseen. 1308 01:25:25,959 --> 01:25:27,503 Heillä on täysi aseistus 1309 01:25:27,878 --> 01:25:29,046 kolmessa minuutissa. 1310 01:25:29,171 --> 01:25:30,756 Ensi kerralla en voi estää heitä 1311 01:25:30,881 --> 01:25:32,674 tuhoamasta Enterprisea. 1312 01:25:34,426 --> 01:25:35,427 Roskienpoisto on suunnattu 1313 01:25:35,552 --> 01:25:37,763 toisen aluksen porttiin 101A. 1314 01:25:37,888 --> 01:25:39,556 Alukset ovat linjassa. 1315 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 Selvä. 1316 01:25:40,808 --> 01:25:43,852 - Scotty! - Olen hallissa. Hetki. 1317 01:25:48,232 --> 01:25:50,526 Juoksen. 1318 01:26:00,410 --> 01:26:01,870 Hetkinen. 1319 01:26:01,995 --> 01:26:04,873 Luukku on erittäin nafti. Siis pieni. 1320 01:26:05,082 --> 01:26:07,042 Neljä neliömetriä korkeintaan. 1321 01:26:07,251 --> 01:26:09,127 Se olisi kuin hyppäisi liikkuvasta autosta 1322 01:26:09,253 --> 01:26:11,171 sillalta shottilasiin. 1323 01:26:11,421 --> 01:26:13,132 Ei hätää. Olen tehnyt sen aiemmin. 1324 01:26:15,092 --> 01:26:16,135 Niin, se oli pystysuoraan. 1325 01:26:16,260 --> 01:26:19,138 Hyppäsimme... Se oli... 1326 01:26:19,263 --> 01:26:20,389 Ei sen väliä. 1327 01:26:20,514 --> 01:26:21,640 Löysitkö ohituskytkimen? 1328 01:26:21,765 --> 01:26:23,058 Ohituskytkin, Scotty. 1329 01:26:23,308 --> 01:26:24,935 En vielä. 1330 01:26:31,608 --> 01:26:33,235 Ennen kuin laukaiset, tiedoksi, 1331 01:26:33,360 --> 01:26:35,070 että alusten välillä on paljon murskaa. 1332 01:26:35,320 --> 01:26:37,906 - Ei nyt. Voimmeko aloittaa, Scotty? - Se ei ole helppoa. 1333 01:26:38,031 --> 01:26:40,742 Kaksi sekuntia vain, senkin kaheli! 1334 01:26:48,959 --> 01:26:51,253 Sano, että tämä onnistuu. 1335 01:26:52,129 --> 01:26:53,505 Minulla ei ole siihen tarvittavaa 1336 01:26:53,630 --> 01:26:55,424 tietoa eikä uskoa. 1337 01:26:55,632 --> 01:26:56,925 Valmiina, kapteeni. 1338 01:26:57,301 --> 01:26:58,677 Sinä se osaat lohduttaa. 1339 01:27:00,137 --> 01:27:02,097 Toimi nyt. 1340 01:27:02,264 --> 01:27:03,265 Hyvä! 1341 01:27:03,432 --> 01:27:04,933 Avaan nyt luukun. 1342 01:27:05,058 --> 01:27:06,143 Valmiina? 1343 01:27:06,393 --> 01:27:07,686 Oletko sinä? 1344 01:27:10,981 --> 01:27:12,274 Paina liipaisinta, Spock. 1345 01:27:13,567 --> 01:27:14,568 Selvä, kapteeni. 1346 01:27:20,324 --> 01:27:21,950 Aktivointisekvenssi käynnistyy. 1347 01:27:22,242 --> 01:27:23,494 Kolme, 1348 01:27:23,660 --> 01:27:24,786 kaksi, 1349 01:27:25,537 --> 01:27:26,538 yksi. 1350 01:27:36,840 --> 01:27:39,384 Kirk on törmäyskurssilla, suunta 432! 1351 01:27:39,718 --> 01:27:41,470 Jätettä edessä. 1352 01:27:41,595 --> 01:27:42,596 Selvä. 1353 01:27:46,600 --> 01:27:47,976 Et ole kurssissa! 1354 01:27:48,185 --> 01:27:49,186 Tiedän. Näen sen. 1355 01:27:59,863 --> 01:28:01,323 Älä liiku. 1356 01:28:03,700 --> 01:28:05,160 Käytä näytön kompassia. 1357 01:28:05,285 --> 01:28:06,286 Korjaa tarkalleen 1358 01:28:06,411 --> 01:28:08,497 - 37,243 astetta. - Selvä. 1359 01:28:08,747 --> 01:28:09,748 Yritän palata kurssiin. 1360 01:28:12,626 --> 01:28:14,461 Onhan luukku valmiina, Scotty? 1361 01:28:15,838 --> 01:28:17,131 Mitä sinä täällä teet? 1362 01:28:17,631 --> 01:28:21,218 Huollan ilmalukon konsolia. Oletpa sinä iso. 1363 01:28:21,385 --> 01:28:22,678 Missä olet, Scott? 1364 01:28:22,803 --> 01:28:24,096 Hän ei kuule sinua. 1365 01:28:24,221 --> 01:28:26,140 Yritän palauttaa signaalin. 1366 01:28:28,892 --> 01:28:30,686 - Hitto. - Mitä nyt? 1367 01:28:30,811 --> 01:28:31,812 Kypärääni osui. 1368 01:28:31,937 --> 01:28:33,480 Uhura, kai sait yhteyden Scottiin? 1369 01:28:33,730 --> 01:28:35,023 En vielä. Yritän korjata signaalia. 1370 01:28:35,232 --> 01:28:36,650 Hänen viestintälaitteensa toimii. 1371 01:28:36,817 --> 01:28:38,819 - En tiedä, miksei hän vastaa. - Mikä tuo on? 1372 01:28:39,027 --> 01:28:40,362 Oletko Tähtilaivastosta vai vartiointifirmasta? 1373 01:28:40,487 --> 01:28:41,488 Näytä toinen käsi. 1374 01:28:41,613 --> 01:28:42,698 Näytät vartijalta. 1375 01:28:42,823 --> 01:28:44,199 Törmäämme välittömästi! 1376 01:28:44,408 --> 01:28:45,409 Khan, väistöliikkeitä! 1377 01:28:45,534 --> 01:28:47,536 - Edessä on jätettä. - Näen sen. 1378 01:28:54,668 --> 01:28:55,836 Kadotimmeko Khanin? 1379 01:28:55,961 --> 01:28:58,338 En tiedä. En pysty jäljittämään häntä. 1380 01:28:59,256 --> 01:29:00,424 Saiko Khan osuman? 1381 01:29:00,591 --> 01:29:01,800 Yritämme löytää hänet. 1382 01:29:02,134 --> 01:29:03,719 Kapteeni, muuta määränpääksi 1383 01:29:03,844 --> 01:29:06,138 183 ja 473 astetta. 1384 01:29:17,524 --> 01:29:19,568 Näyttöni ei toimi. Lennän sokkona. 1385 01:29:20,194 --> 01:29:21,820 Ilman näytön kompassia 1386 01:29:21,945 --> 01:29:23,739 kohteen löytäminen on matemaattinen mahdottomuus. 1387 01:29:24,114 --> 01:29:25,240 Jos pääsen takaisin, 1388 01:29:25,365 --> 01:29:27,075 keskustellaan kannustustyylistäsi. 1389 01:29:27,326 --> 01:29:29,286 Hän ei selviä. 1390 01:29:34,917 --> 01:29:36,502 Näyttöni toimii vielä. 1391 01:29:36,627 --> 01:29:38,253 Näen sinut. Olet 200 metriä edessäni 1392 01:29:38,378 --> 01:29:39,546 kello yhdessä. 1393 01:29:39,671 --> 01:29:41,673 Siirry muutama aste vasempaan ja seuraa minua. 1394 01:29:54,353 --> 01:29:55,646 Olemme lähellä. 1395 01:29:55,854 --> 01:29:58,273 Kuuluuko? Scotty? 1396 01:29:58,398 --> 01:29:59,691 Jos kuulet, Scott, 1397 01:29:59,817 --> 01:30:01,527 - avaa luukku. 10, 9... - Scotty! 1398 01:30:01,652 --> 01:30:02,653 Mikä tuo laskenta on? 1399 01:30:02,778 --> 01:30:03,779 ... kahdeksan... 1400 01:30:03,904 --> 01:30:04,947 Taidat kuulla omiasi. 1401 01:30:05,072 --> 01:30:06,824 ...seitsemän... - Scott, missä olet? 1402 01:30:06,949 --> 01:30:09,993 ...kuusi, viisi... - 1,800 metriä. 1,600. 1403 01:30:10,202 --> 01:30:11,453 - Scotty, missä olet? ...kolme... 1404 01:30:11,620 --> 01:30:13,330 - Kuuluuko? Scotty! - ... kaksi... 1405 01:30:13,539 --> 01:30:14,623 - Anteeksi. - Mikä? 1406 01:30:14,790 --> 01:30:15,958 - Scott, avaa! - Avaa luukku! 1407 01:30:16,124 --> 01:30:17,668 Nyt! 1408 01:30:38,939 --> 01:30:40,524 Tervetuloa alukseen. 1409 01:30:42,276 --> 01:30:44,444 - Mukava nähdä sinua. - Kuka tuo on? 1410 01:30:46,947 --> 01:30:48,574 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1411 01:30:48,866 --> 01:30:49,992 Hei. 1412 01:30:50,784 --> 01:30:52,119 He tietävät, että olemme täällä. 1413 01:30:52,244 --> 01:30:54,163 Tiedän parhaan reitin komentosillalle. 1414 01:30:58,041 --> 01:30:59,668 Se on tainnutuksella. 1415 01:30:59,960 --> 01:31:01,253 Heidän aseensa eivät ole. 1416 01:31:01,545 --> 01:31:03,172 Yritä olla saamatta osumaa. 1417 01:31:06,300 --> 01:31:09,094 Minulla on pyytämäsi yhteys. 1418 01:31:09,470 --> 01:31:11,096 Näytölle, kiitos. 1419 01:31:11,472 --> 01:31:12,598 Valmiina. 1420 01:31:18,812 --> 01:31:20,105 Herra Spock. 1421 01:31:21,648 --> 01:31:22,941 Herra Spock. 1422 01:31:27,488 --> 01:31:28,697 Amiraali. 1423 01:31:31,700 --> 01:31:32,784 Puhun sinulle kohta... 1424 01:31:35,496 --> 01:31:37,789 Minua hävettää olla tyttäresi. 1425 01:31:41,752 --> 01:31:44,379 Hallin luukku avautui 13. kannella. 1426 01:31:45,839 --> 01:31:46,965 Khan. 1427 01:31:47,257 --> 01:31:49,468 Heillä on täysi virta, ja me kävelemme. 1428 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Turbohissejä on helppo jäljittää. 1429 01:31:50,844 --> 01:31:52,221 Marcus saisi meidät ansaan. 1430 01:31:52,346 --> 01:31:54,556 Tämä tie kulkee konehuoneen vierestä. 1431 01:31:54,681 --> 01:31:56,308 He eivät voi käyttää aseitaan täällä 1432 01:31:56,433 --> 01:31:57,643 häiritsemättä poimuydintä. 1433 01:31:57,768 --> 01:31:59,144 Meillä on etulyöntiasema. 1434 01:31:59,269 --> 01:32:01,980 - Mistä löysit hänet? - Pitkä juttu. 1435 01:32:02,272 --> 01:32:03,315 Kysyn nopeasti. 1436 01:32:04,358 --> 01:32:07,653 Oletko koskaan tavannut Khan-nimistä miestä? 1437 01:32:12,282 --> 01:32:13,325 Kuten tiedät, 1438 01:32:13,450 --> 01:32:15,744 olen päättänyt olla antamatta sinulle tietoa, 1439 01:32:15,869 --> 01:32:18,747 joka voisi muovata kohtaloasi. 1440 01:32:19,706 --> 01:32:24,336 Kuljet omaa polkuasi yksin. 1441 01:32:28,048 --> 01:32:30,008 Oli miten oli, 1442 01:32:31,218 --> 01:32:35,347 Khan Noonien Singh on vaarallisin vastustaja, 1443 01:32:35,472 --> 01:32:37,683 jonka Enterprise on kohdannut. 1444 01:32:38,392 --> 01:32:41,228 Hän on älykäs, armoton 1445 01:32:41,478 --> 01:32:43,939 eikä epäröi tappaa 1446 01:32:44,064 --> 01:32:45,983 teistä jokaista. 1447 01:32:49,736 --> 01:32:51,488 Päihitittekö hänet? 1448 01:32:52,406 --> 01:32:55,701 Kyllä. Se tuli kalliiksi. 1449 01:32:57,744 --> 01:32:58,745 Miten? 1450 01:32:58,871 --> 01:33:00,873 En halua uhmata kohtaloa, mutta missä kaikki ovat? 1451 01:33:00,998 --> 01:33:02,666 Alus on suunniteltu pienelle miehistölle. 1452 01:33:02,791 --> 01:33:03,792 Tarvittaessa yhdelle hengelle. 1453 01:33:03,917 --> 01:33:05,127 Yhdelle? Minä... 1454 01:33:26,440 --> 01:33:28,734 - Oletko kunnossa? - Missä Khan on? 1455 01:33:34,281 --> 01:33:36,575 Luutnantti, kokoa lääkintäjoukkojen 1456 01:33:36,700 --> 01:33:38,202 ja konehuoneen päällystö asehalliin. 1457 01:33:39,036 --> 01:33:40,162 Selvä. 1458 01:33:41,705 --> 01:33:44,833 Tri McCoy, aktivoit vahingossa torpedon. 1459 01:33:44,958 --> 01:33:46,168 Voitko toistaa prosessin? 1460 01:33:46,293 --> 01:33:47,669 Miksi haluaisin? 1461 01:33:47,795 --> 01:33:49,171 Voitko vai et? 1462 01:33:49,296 --> 01:33:52,049 Olen lääkäri, en torpedoteknikko. 1463 01:33:52,299 --> 01:33:53,383 Koska olet lääkäri, 1464 01:33:53,509 --> 01:33:55,093 sinun pitää kuunnella tarkasti. 1465 01:33:56,637 --> 01:33:57,930 Missä hän on? 1466 01:34:03,477 --> 01:34:04,770 Hitto! 1467 01:34:05,145 --> 01:34:07,064 Tänne. 1468 01:34:09,316 --> 01:34:11,860 Ammu häntä heti, kun pääsemme komentosillalle. 1469 01:34:11,985 --> 01:34:15,405 Tainnutanko Khanin? Luulin, että hän auttaa sinua. 1470 01:34:15,614 --> 01:34:17,324 Olen aika varma, että autamme häntä. 1471 01:34:26,583 --> 01:34:27,876 Virta palautuu. 1472 01:34:28,085 --> 01:34:30,170 - Hyökätkää Enterpriseen. - Selvä. 1473 01:34:44,560 --> 01:34:45,853 Pidä hänet tajuttomana. 1474 01:34:46,979 --> 01:34:48,272 - Anteeksi. - Niin. 1475 01:34:52,109 --> 01:34:54,403 Amiraali Marcus, teidät on pidätetty. 1476 01:34:54,611 --> 01:34:56,238 Et kai tosiaan tee näin? 1477 01:34:57,948 --> 01:35:00,159 Pois tuolista, amiraali. 1478 01:35:00,367 --> 01:35:02,828 Mieti vähän, mitä teet. 1479 01:35:02,995 --> 01:35:04,997 Mieti, mitä teit Kronoksella. 1480 01:35:05,247 --> 01:35:07,708 Menit vihollisen planeetalle. 1481 01:35:08,125 --> 01:35:09,960 Surmasit klingonipartion. 1482 01:35:10,210 --> 01:35:13,338 Sota tulee, vaikka et jättäisi jälkiä. 1483 01:35:13,630 --> 01:35:16,925 Kuka meitä johtaa? Sinäkö? 1484 01:35:17,301 --> 01:35:18,802 Jos minä en ole johtajana, 1485 01:35:18,927 --> 01:35:21,597 koko elämäntapamme tuhoutuu. 1486 01:35:22,306 --> 01:35:24,766 Jos haluat minut pois tästä aluksesta, 1487 01:35:25,142 --> 01:35:27,436 joudut tappamaan minut. 1488 01:35:27,644 --> 01:35:29,354 En aio tappaa sinua. 1489 01:35:30,564 --> 01:35:34,193 Mutta voin tainnuttaa ja heivata sinut tuolista. 1490 01:35:34,485 --> 01:35:37,112 En haluaisi tehdä sitä tyttäresi nähden. 1491 01:35:40,908 --> 01:35:42,868 - Onko kaikki hyvin? - On, kapteeni. 1492 01:35:45,454 --> 01:35:46,455 Jim! 1493 01:35:59,760 --> 01:36:01,470 Odota! 1494 01:36:13,232 --> 01:36:14,233 Sinun... 1495 01:36:14,733 --> 01:36:18,111 Olisi pitänyt antaa minun nukkua. 1496 01:36:23,450 --> 01:36:24,451 Missä kapteeni on? 1497 01:36:24,785 --> 01:36:27,079 Sensorit eivät toimi. En löydä häntä. 1498 01:36:28,872 --> 01:36:30,874 Teen tästä sinulle helppoa. 1499 01:36:31,041 --> 01:36:33,585 - Kapteeni. - Miehistösi minun miehistöäni vastaan. 1500 01:36:33,794 --> 01:36:34,920 Petit meidät. 1501 01:36:35,420 --> 01:36:37,172 Olet terävä, Spock. 1502 01:36:37,297 --> 01:36:38,674 Spock, älä... 1503 01:36:41,135 --> 01:36:44,263 Anna minulle miehistöni. 1504 01:36:45,139 --> 01:36:46,682 Mitä teet sen saatuasi? 1505 01:36:46,849 --> 01:36:49,268 Jatkan työtä, jota teimme ennen karkotustamme. 1506 01:36:49,434 --> 01:36:51,145 Eli joukkomurhaat kaikki, 1507 01:36:51,270 --> 01:36:54,273 joita et pidä ylivertaisina. 1508 01:36:54,481 --> 01:36:56,441 Tuhoanko sinut? 1509 01:36:56,817 --> 01:36:59,444 Vai annatko minulle, mitä haluan? 1510 01:37:02,072 --> 01:37:03,866 Meillä ei ole siirtovalmiutta. 1511 01:37:04,032 --> 01:37:05,909 Meidän on onneksi toimintakunnossa. 1512 01:37:06,076 --> 01:37:08,203 Laske suojakilvet. 1513 01:37:08,662 --> 01:37:10,247 Jos teen niin, minulla ei ole takeita, 1514 01:37:10,372 --> 01:37:12,040 että et tuhoa Enterprisea. 1515 01:37:12,166 --> 01:37:14,626 Katsotaan tätä loogisesti. 1516 01:37:14,751 --> 01:37:16,378 Ensin tapan kapteenisi 1517 01:37:16,503 --> 01:37:18,088 näyttääkseni päättäväisyyteni. 1518 01:37:18,213 --> 01:37:21,049 Jos pidät pintasi, minulla ei ole muuta vaihtoehtoa 1519 01:37:21,175 --> 01:37:23,677 kuin tappaa sinut ja miehistösi. 1520 01:37:23,886 --> 01:37:25,512 Jos tuhoat aluksemme, 1521 01:37:25,637 --> 01:37:27,598 tuhoat maanmiehesi. 1522 01:37:27,764 --> 01:37:30,559 Miehistösi tarvitsee happea. Minun miehistöni ei. 1523 01:37:30,684 --> 01:37:32,269 Tuhoan elämää ylläpitävät laitteenne, 1524 01:37:32,436 --> 01:37:34,563 jotka sijaitsevat perässä. 1525 01:37:34,813 --> 01:37:37,941 Kun jokainen aluksellanne on tukehtunut, 1526 01:37:38,150 --> 01:37:42,613 kävelen kylmien ruumiidenne yli noutamaan miehistöni. 1527 01:37:45,199 --> 01:37:46,575 No niin. 1528 01:37:47,367 --> 01:37:49,328 Aloitetaanko? 1529 01:37:53,373 --> 01:37:54,666 Laske suojakilvet. 1530 01:37:58,629 --> 01:38:00,547 Viisas valinta, Spock. 1531 01:38:08,555 --> 01:38:11,266 72 torpedoanne ovat yhä putkissaan. 1532 01:38:11,725 --> 01:38:13,977 Jos ne eivät ole minun, tiedän sen kyllä. 1533 01:38:14,311 --> 01:38:16,438 Vulkanuslaiset eivät valehtele. 1534 01:38:17,356 --> 01:38:19,483 Torpedot ovat sinun. 1535 01:38:30,369 --> 01:38:31,995 Kiitos. 1536 01:38:32,371 --> 01:38:34,498 Olen täyttänyt ehtosi. 1537 01:38:35,040 --> 01:38:36,166 Täytä sinä minun. 1538 01:38:37,459 --> 01:38:39,336 No, Kirk, 1539 01:38:39,628 --> 01:38:41,755 tuntuu sopivalta palauttaa sinut miehistöllesi. 1540 01:38:42,589 --> 01:38:44,174 Onhan niin, 1541 01:38:47,052 --> 01:38:50,305 ettei alus saisi upota ilman kapteeniaan. 1542 01:38:52,975 --> 01:38:54,351 Hän lukitsee vaiheiset meihin. 1543 01:39:00,649 --> 01:39:01,692 Päästä meidät! 1544 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 Suojaus 6%! 1545 01:39:12,828 --> 01:39:14,746 Torpedot! Paljonko meillä on aikaa? 1546 01:39:14,913 --> 01:39:15,914 12 sekuntia. 1547 01:39:16,039 --> 01:39:17,040 Enterprisen miehistö, 1548 01:39:17,166 --> 01:39:18,584 valmistautukaa räjähdykseen. 1549 01:39:19,084 --> 01:39:20,878 Mitä hän tarkoittaa? 1550 01:39:21,003 --> 01:39:23,046 Hän on aktivoinut torpedot! 1551 01:39:33,307 --> 01:39:34,308 Ei! 1552 01:39:41,607 --> 01:39:42,733 Heidän aseensa eivät toimi. 1553 01:39:44,276 --> 01:39:46,320 - Ei hassumpaa, komentaja. - Kiitos, luutnantti. 1554 01:39:46,737 --> 01:39:48,572 - Bones! - Bones! 1555 01:39:48,697 --> 01:39:50,782 - Hoitaja! - Olen tässä. 1556 01:39:50,908 --> 01:39:52,993 Tri Marcus. 1557 01:39:54,620 --> 01:39:55,662 Mukava nähdä sinua, Jim. 1558 01:39:55,787 --> 01:39:57,289 Autoitko Spockia aktivoimaan torpedot? 1559 01:39:57,414 --> 01:39:58,415 Autoin tietysti. 1560 01:39:58,540 --> 01:40:00,000 Hän tappoi Khanin miehistön! 1561 01:40:00,125 --> 01:40:01,668 Spock on kylmä, muttei niin kylmä. 1562 01:40:02,127 --> 01:40:04,087 Khanin miehistö on minulla. 1563 01:40:04,296 --> 01:40:06,423 72 ihmismehujäätelöä 1564 01:40:06,632 --> 01:40:09,092 ovat turvassa kryosäiliöissä. 1565 01:40:09,968 --> 01:40:11,053 Perhana! 1566 01:40:16,850 --> 01:40:18,602 Virtaverkko ei toimi. 1567 01:40:18,811 --> 01:40:21,939 - Käytä apuverkkoa. - Apuverkko ei toimi. 1568 01:40:29,655 --> 01:40:31,448 Aluksemme on Maan gravitaatiokentässä. 1569 01:40:31,907 --> 01:40:33,951 - Voimmeko pysähtyä? - En voi tehdä mitään. 1570 01:40:43,252 --> 01:40:44,962 Anteeksi! 1571 01:40:45,254 --> 01:40:46,338 Alue tyhjäksi! 1572 01:40:47,089 --> 01:40:49,967 Hätäsulku! Toivottavasti et tule merisairaaksi. 1573 01:40:50,175 --> 01:40:52,010 - Tuletko sinä? - Tulen. 1574 01:40:52,261 --> 01:40:53,762 Evakuointihälytys kaikille kansille. 1575 01:40:53,887 --> 01:40:54,888 Selvä. 1576 01:40:56,056 --> 01:40:59,685 Kapteenin sijaisena määrään, että jätätte aluksen. 1577 01:41:01,019 --> 01:41:02,896 Minä jään ohjaamaan virran 1578 01:41:03,105 --> 01:41:04,439 elinjärjestelmiin ja evakuointilaitureihin. 1579 01:41:04,606 --> 01:41:06,191 Evakuointiprotokolla... 1580 01:41:06,358 --> 01:41:08,819 Määrään teitä jättämään aluksen! 1581 01:41:08,986 --> 01:41:12,030 Kaikella kunnioituksella, komentaja, emme lähde minnekään. 1582 01:41:16,118 --> 01:41:19,163 Olin päivän poissa tästä aluksesta. Yhden päivän! 1583 01:41:23,250 --> 01:41:25,461 Gravitaatiojärjestelmä pettää. Pitäkää kiinni! 1584 01:41:29,173 --> 01:41:30,799 Huomio, kaikki kannet. 1585 01:41:30,924 --> 01:41:32,384 Evakuointiprotokolla on käynnissä. 1586 01:41:33,552 --> 01:41:36,305 Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne. 1587 01:41:36,555 --> 01:41:37,764 Emme ehdi evakuoida, 1588 01:41:37,931 --> 01:41:41,059 jos emme saa virtaa aluksen vakauttamiseksi. 1589 01:41:41,268 --> 01:41:43,729 - Saammeko virran takaisin? - Vain konehuoneesta. 1590 01:41:43,896 --> 01:41:46,356 Meidän pitää palata poimuytimelle. 1591 01:41:49,276 --> 01:41:50,569 Jim? 1592 01:41:51,570 --> 01:41:53,864 Meidän pitää saada virta päälle. 1593 01:42:11,757 --> 01:42:13,050 - Meidän täytyy hypätä. - Mitä? 1594 01:42:13,342 --> 01:42:14,551 Hyppää! 1595 01:42:14,718 --> 01:42:16,345 Voi luoja. 1596 01:42:17,137 --> 01:42:19,556 Hätävirta 15 prosenttia ja laskee. 1597 01:42:19,723 --> 01:42:21,058 Huomio, kaikki kannet. 1598 01:42:21,183 --> 01:42:23,602 Evakuointiprotokolla on käynnissä. 1599 01:42:23,727 --> 01:42:27,189 Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne. 1600 01:42:39,743 --> 01:42:41,245 - Jim? - Pidä kiinni! 1601 01:42:41,495 --> 01:42:42,788 En pysty. 1602 01:43:01,390 --> 01:43:02,850 Sain kiinni, kapteeni! 1603 01:43:03,058 --> 01:43:04,685 - Chekov. - Älä päästä irti! 1604 01:43:15,821 --> 01:43:18,532 Vaikka saisimme poimuytimen toimimaan, virta on siirrettävä. 1605 01:43:18,657 --> 01:43:20,200 - Totta. - Mitä tarkoitat? 1606 01:43:20,325 --> 01:43:22,369 Jonkun pitää kytkeä manuaalinen ohitus. 1607 01:43:22,494 --> 01:43:23,704 Siellä on kytkin... 1608 01:43:23,829 --> 01:43:26,039 Poikkeuttimen takana. Käännän kytkimen. 1609 01:43:26,165 --> 01:43:27,541 Mentiin! 1610 01:43:30,544 --> 01:43:31,545 Voi ei. 1611 01:43:42,890 --> 01:43:45,601 Evakuointiprotokolla on käynnissä. 1612 01:43:45,726 --> 01:43:48,395 Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne. 1613 01:43:50,314 --> 01:43:52,149 Sulu, ohjaa virta vakauttimiin. 1614 01:43:52,274 --> 01:43:54,067 Teen parhaani. 1615 01:44:10,501 --> 01:44:13,462 Ydin on epälinjassa. Vaara. 1616 01:44:13,587 --> 01:44:15,214 - Voi ei! - Mitä? 1617 01:44:15,339 --> 01:44:16,548 Kotelot eivät ole linjassa! 1618 01:44:16,673 --> 01:44:18,550 Emme voi siirtää virtaa. 1619 01:44:18,675 --> 01:44:21,637 Alus on mennyttä. 1620 01:44:23,096 --> 01:44:24,973 - Ei ole. - Odota, Jim. 1621 01:44:25,140 --> 01:44:27,601 Kuolemme, jos menemme sinne. 1622 01:44:27,726 --> 01:44:29,686 Kuulitko? Säteily tappaa meidät. 1623 01:44:30,020 --> 01:44:32,231 Kuuntele! Mitä sinä teet? 1624 01:44:32,356 --> 01:44:33,482 Avaan oven. Menen sisään. 1625 01:44:33,607 --> 01:44:35,776 Ovi estää meitä saamasta säteilyä! 1626 01:44:35,901 --> 01:44:38,153 Kuolemme ennen kuin kiipeämme yli. 1627 01:44:40,614 --> 01:44:41,865 Sinä et kiipeä. 1628 01:44:43,116 --> 01:44:45,786 Vaara. Ydin on epälinjassa. 1629 01:44:45,911 --> 01:44:48,664 Vaara. Ydin on epälinjassa. 1630 01:45:47,848 --> 01:45:49,766 Jos emme saa virtaa tai kilpiä kuntoon, 1631 01:45:49,892 --> 01:45:52,478 kärvennymme ilmakehässä. 1632 01:46:59,253 --> 01:47:00,295 Poimuydin toimii! 1633 01:47:00,546 --> 01:47:02,005 Sysäimet huipputeholle, Sulu! 1634 01:47:07,177 --> 01:47:09,346 Sysäimet huipputeholle. 1635 01:47:36,915 --> 01:47:39,042 - Kilvet ovat käytössä. - Komentaja, virta palasi. 1636 01:47:39,376 --> 01:47:41,336 Spock, korkeus tasaantuu. 1637 01:47:41,712 --> 01:47:43,505 Se on ihme. 1638 01:47:45,299 --> 01:47:47,259 Ei sellaista ole. 1639 01:47:49,720 --> 01:47:51,096 Konehuone komentosillalle. 1640 01:47:51,221 --> 01:47:52,431 - Herra Spock! - Herra Scott. 1641 01:47:52,556 --> 01:47:55,434 Tulkaa tänne. 1642 01:47:55,559 --> 01:47:56,852 Nopeasti. 1643 01:48:19,583 --> 01:48:20,626 Avaa se. 1644 01:48:20,793 --> 01:48:22,503 Dekontaminaatio ei ole valmis. 1645 01:48:22,669 --> 01:48:23,754 Koko osasto tulvisi. 1646 01:48:23,921 --> 01:48:25,923 Ovi on lukossa. 1647 01:48:55,452 --> 01:48:56,453 Entä alus? 1648 01:48:58,288 --> 01:48:59,748 Se ei ole enää vaarassa. 1649 01:49:02,292 --> 01:49:04,461 Pelastit miehistön. 1650 01:49:05,963 --> 01:49:08,757 Käytit sitä, mitä hän halusi, häntä vastaan. 1651 01:49:12,803 --> 01:49:14,555 Ovela siirto. 1652 01:49:16,306 --> 01:49:18,267 Sinä olisit tehnyt niin. 1653 01:49:20,060 --> 01:49:21,270 Ja tämä... 1654 01:49:22,980 --> 01:49:24,940 Sinä olisit tehnyt näin. 1655 01:49:25,315 --> 01:49:27,442 Se oli loogista. 1656 01:49:33,824 --> 01:49:35,492 Minua pelottaa, Spock. 1657 01:49:39,246 --> 01:49:40,956 Auta minua, etten pelkää. 1658 01:49:45,419 --> 01:49:47,713 Miten päätät olla tuntematta mitään? 1659 01:49:54,511 --> 01:49:56,138 En tiedä. 1660 01:49:58,849 --> 01:50:00,851 Se ei onnistu tällä hetkellä. 1661 01:50:07,608 --> 01:50:10,652 Haluan, että tiedät, miksen voinut antaa sinun kuolla. 1662 01:50:14,865 --> 01:50:16,575 Miksi palasin hakemaan sinut. 1663 01:50:18,535 --> 01:50:20,913 Koska olet ystäväni. 1664 01:51:44,329 --> 01:51:47,332 Khan! 1665 01:51:49,960 --> 01:51:51,253 Se oli lähellä. 1666 01:51:54,631 --> 01:51:58,802 Suunta Tähtilaivaston päämajaan. 1667 01:51:59,011 --> 01:52:00,220 Moottoreissa on vika. 1668 01:52:00,345 --> 01:52:02,347 Kohdetta ei voida taata. 1669 01:52:02,473 --> 01:52:03,807 Vahvistakaa määräys. 1670 01:52:04,224 --> 01:52:05,434 Vahvistan. 1671 01:53:09,873 --> 01:53:12,042 Tarkista, onko vihollisaluksessa elonmerkkejä. 1672 01:53:12,376 --> 01:53:14,211 Kukaan ei voinut jäädä henkiin. 1673 01:53:15,587 --> 01:53:16,672 Hän voi. 1674 01:53:17,422 --> 01:53:18,507 Kyllä. 1675 01:53:50,289 --> 01:53:51,874 Hän hyppäsi 30 metriä! 1676 01:53:52,082 --> 01:53:53,167 Voimmeko siirtää hänet? 1677 01:53:53,292 --> 01:53:54,293 Vaurioita on liikaa. 1678 01:53:54,460 --> 01:53:55,752 En saa signaalia. 1679 01:53:55,961 --> 01:53:58,755 Mutta voimme ehkä siirtää sinut sinne. 1680 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 Mene hakemaan hänet. 1681 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 - Anna koordinaatit. - Selvä. 1682 01:54:08,599 --> 01:54:11,059 3517 ja 2598. 1683 01:54:11,226 --> 01:54:12,978 Koordinaatit vahvistettu. 1684 01:55:51,160 --> 01:55:52,953 Tarvitsen kryosäiliön! 1685 01:56:48,801 --> 01:56:50,302 Ottakaa hänet säiliöstä. 1686 01:56:50,469 --> 01:56:51,720 Pitäkää hänet koomassa. 1687 01:56:51,845 --> 01:56:53,263 Panemme Kirkin siihen. 1688 01:56:53,388 --> 01:56:55,057 Se on ainoa keino suojata aivotoiminta. 1689 01:56:55,182 --> 01:56:56,975 Kuinka paljon Khanin verta on jäljellä? 1690 01:56:57,142 --> 01:56:58,143 Ei yhtään. 1691 01:56:59,019 --> 01:57:02,022 Enterprise Spockille. 1692 01:58:02,958 --> 01:58:05,085 Aktivoi jäähdytyssekvenssi. 1693 01:58:07,129 --> 01:58:08,547 McCoy komentosillalle. 1694 01:58:09,256 --> 01:58:11,633 En saa Spockiin yhteyttä. Tarvitsen Khanin elävänä. 1695 01:58:11,758 --> 01:58:14,887 Tuokaa se paskiainen takaisin alukseen! 1696 01:58:15,804 --> 01:58:17,347 Hän voi pelastaa Kirkin. 1697 01:58:17,514 --> 01:58:18,682 Voimmeko siirtää heidät alukseen? 1698 01:58:18,807 --> 01:58:21,185 He liikkuvat. En saa lukitusta kumpaankaan. 1699 01:58:21,310 --> 01:58:22,603 Voitko siirtää jonkun alas? 1700 01:58:57,596 --> 01:58:58,597 Spock! 1701 01:59:06,188 --> 01:59:07,189 Spock! 1702 01:59:07,481 --> 01:59:09,274 Spock, lopeta! 1703 01:59:09,900 --> 01:59:12,069 Hän on ainoa keinomme pelastaa Kirk! 1704 01:59:21,829 --> 01:59:24,123 - Kumpi se on? - Poika. 1705 01:59:24,498 --> 01:59:25,499 Annetaan nimeksi Jim. 1706 01:59:25,624 --> 01:59:27,876 Isäsi oli tähtilaivan kapteenina 12 minuuttia. 1707 01:59:28,001 --> 01:59:31,880 Hän pelasti 800 henkeä. Pistä paremmaksi. 1708 01:59:41,098 --> 01:59:44,059 Älä ole noin melodramaattinen. Olit hädin tuskin kuollut. 1709 01:59:44,184 --> 01:59:46,728 Verensiirto vaati veronsa. 1710 01:59:46,895 --> 01:59:47,896 Olit tajuttomana pari viikkoa. 1711 01:59:48,021 --> 01:59:49,022 Verensiirto? 1712 01:59:49,148 --> 01:59:51,817 Solusi saivat säteilyä. Meillä ei ollut vaihtoehtoa. 1713 01:59:52,651 --> 01:59:53,819 Khan? 1714 01:59:53,986 --> 01:59:55,112 Kun saimme hänet kiinni, 1715 01:59:55,279 --> 01:59:57,865 tein hänen superverestään seerumin. 1716 01:59:57,990 --> 02:00:00,492 Tunnetko murhanhimoa? 1717 02:00:00,659 --> 02:00:02,161 Vallanhimoa? Mielivaltaisuutta? 1718 02:00:02,369 --> 02:00:03,996 En tavallista enempää. 1719 02:00:04,496 --> 02:00:05,622 Miten sait hänet kiinni? 1720 02:00:06,039 --> 02:00:07,332 En se minä ollut. 1721 02:00:16,216 --> 02:00:17,801 Pelastit henkeni. 1722 02:00:18,051 --> 02:00:20,512 Uhura ja minä olimme mukana. 1723 02:00:22,097 --> 02:00:24,349 Pelastit henkeni, kapteeni. Ja ne... 1724 02:00:24,850 --> 02:00:26,143 Spock, älä... 1725 02:00:27,895 --> 02:00:29,188 Kiitos. 1726 02:00:30,564 --> 02:00:32,691 Eipä kestä, Jim. 1727 02:00:43,535 --> 02:00:46,872 On aina niitä, jotka haluavat vahingoittaa meitä. 1728 02:00:48,874 --> 02:00:50,209 Estääksemme sen 1729 02:00:50,876 --> 02:00:54,713 otamme riskin, että herätämme pahan itsestämme. 1730 02:01:00,761 --> 02:01:03,305 Vaistomme käskee ensimmäisenä kostaa, 1731 02:01:03,430 --> 02:01:05,724 kun rakkaamme riistetään meiltä. 1732 02:01:08,852 --> 02:01:10,562 Mutta me emme ole sellaisia. 1733 02:01:12,147 --> 02:01:13,732 Olemme täällä tänään 1734 02:01:13,941 --> 02:01:16,735 kastamassa U.S.S. Enterprisen uudelleen 1735 02:01:16,944 --> 02:01:19,738 ja muistamassa niitä, jotka menettivät henkensä 1736 02:01:20,781 --> 02:01:22,366 lähes vuosi sitten. 1737 02:01:22,908 --> 02:01:24,993 Kun Christopher Pike antoi aluksensa minulle, 1738 02:01:25,119 --> 02:01:27,538 hän pani minut lausumaan kapteenin valan. 1739 02:01:28,455 --> 02:01:31,250 En tuolloin ymmärtänyt sen sanoja. 1740 02:01:31,959 --> 02:01:34,962 Nyt näen ne kehotuksena, että muistaisimme, 1741 02:01:35,838 --> 02:01:37,631 keitä joskus olimme 1742 02:01:39,591 --> 02:01:41,927 ja keitä meidän on oltava. 1743 02:01:43,262 --> 02:01:44,721 Ne sanat kuuluvat: 1744 02:01:45,430 --> 02:01:48,433 Avaruus, viimeinen rajaseutu. 1745 02:01:48,934 --> 02:01:52,604 Nämä ovat kertomuksia tähtilaiva Enterprisen matkoista. 1746 02:01:53,480 --> 02:01:55,315 Sen viisivuotisesta tehtävästä 1747 02:01:55,440 --> 02:01:57,276 tutkia outoja uusia maailmoja, 1748 02:01:57,985 --> 02:02:01,446 uusia elämänmuotoja ja sivilisaatioita 1749 02:02:02,156 --> 02:02:05,909 ja kulkea rohkeasti sinne, missä kukaan ei ole vielä käynyt. 1750 02:02:08,954 --> 02:02:10,789 Kapteeni komentosillalla. 1751 02:02:13,959 --> 02:02:16,253 Siitä on vaikea luopua, kun pääsee makuun. 1752 02:02:16,378 --> 02:02:17,838 Vai mitä, Sulu? 1753 02:02:17,963 --> 02:02:20,215 "Kapteeni" kuulostaa mukavalta. 1754 02:02:20,340 --> 02:02:21,758 Tuoli on teidän. 1755 02:02:23,635 --> 02:02:25,095 Scott. 1756 02:02:25,220 --> 02:02:26,221 Onko ydin kunnossa? 1757 02:02:26,346 --> 02:02:27,931 Kehrää kuin kissanpentu. 1758 02:02:28,056 --> 02:02:30,309 Valmiina pitkälle matkalle. 1759 02:02:30,434 --> 02:02:31,560 Hienoa. 1760 02:02:31,727 --> 02:02:34,188 Älä nyt, Bones. Siitä tulee hauskaa. 1761 02:02:35,481 --> 02:02:38,692 Viisi vuotta avaruudessa. Luoja varjele. 1762 02:02:39,026 --> 02:02:40,360 Tri Marcus. 1763 02:02:41,820 --> 02:02:43,614 Hienoa, että pääsit perheemme mukaan. 1764 02:02:44,114 --> 02:02:45,866 On mukavaa saada perhe. 1765 02:02:48,202 --> 02:02:49,369 Spock. 1766 02:02:49,536 --> 02:02:50,662 Kapteeni. 1767 02:02:53,665 --> 02:02:55,125 Minne suuntaamme? 1768 02:02:56,502 --> 02:02:59,630 Näin pitkää lentoa ei ole koskaan yritetty. 1769 02:03:01,673 --> 02:03:04,134 Luotan hyvään arvostelukykyysi. 1770 02:03:13,185 --> 02:03:15,687 Sulu, vie meidät avaruuteen. 1771 02:03:15,854 --> 02:03:17,314 Selvä, kapteeni. 1772 02:12:01,672 --> 02:12:02,673 Finnish