1 00:00:15,579 --> 00:00:32,579 :فروش جديدترين فيلمها www.30T3Nter.ir 2 00:00:32,580 --> 00:00:45,580 : ترجمه و زيرنويس محمدگرمسيري و علي ن. مستر 3 00:01:33,580 --> 00:01:35,380 گندت بزنن، پسر اون سواريمون بود 4 00:01:35,385 --> 00:01:37,385 زدي دخلشو اوردي 5 00:01:37,949 --> 00:01:39,949 ...بهتر از اين نميشه 6 00:01:40,469 --> 00:01:42,269 فرار کن 7 00:01:48,059 --> 00:01:49,359 ازشون چي دزديدي؟ 8 00:01:49,379 --> 00:01:52,179 نمي دونم،ولي براشون خيلي ارزش داشت 9 00:01:52,182 --> 00:01:55,182 از کرک به شاتل 1،ما از منطقه ي مرگ اومديم بيرون 10 00:01:55,195 --> 00:01:56,295 مي تونين کارتونو انجام بدين 11 00:01:56,344 --> 00:02:00,944 اسپاک،برو اون تو و آتشفشان رو خنثي کن.هر چه زودتر از اينجا بريم 12 00:02:06,663 --> 00:02:08,663 بايد همين الان اينکارو بکنيم 13 00:02:08,698 --> 00:02:11,598 من به کاپتان هم گفتم،اين سفينه براي تحمل چنين دمايي ساخته نشده 14 00:02:11,695 --> 00:02:13,995 کاپتان،کسي از افراد بومي شما رو نديد؟ 15 00:02:13,998 --> 00:02:15,598 خير آقاي اسپاک،نديدند 16 00:02:15,637 --> 00:02:18,337 قانون نخستين صريحا بيان کرده که هيچ گونه دخالتي نبايد 17 00:02:18,353 --> 00:02:20,353 در پيشرفت دروني تمدن هاي بيگانه وجود داشته باشه 18 00:02:20,437 --> 00:02:22,937 خودم ميدونم قانون چي ميگه برا همين دارم با لباس مبدل 19 00:02:22,985 --> 00:02:24,085 از تو جنگل فرار ميکنم 20 00:02:24,127 --> 00:02:26,027 حالا،اون مکعب انجمادت رو بنداز پايين 21 00:02:26,094 --> 00:02:27,794 تا گورمون رو از اينجا گم کنيم 22 00:02:27,796 --> 00:02:29,696 تمام- مي توني بري- 23 00:02:29,779 --> 00:02:32,079 اگه ميخوايم اينکارو بکنيم بايد همين الان انجامش بديم 24 00:02:32,083 --> 00:02:34,383 گرد و غبار داره موتور رو از کار ميندازه 25 00:02:34,416 --> 00:02:35,816 مطمئني نمي خواي من جات برم؟ 26 00:02:35,892 --> 00:02:37,792 اين کاملا غير منطقيه چون من لباس ...ضد حريق پوشيدم 27 00:02:37,867 --> 00:02:40,967 اسپاک،شوخي کردم 28 00:02:41,018 --> 00:02:44,418 تو مي توني اينکارو بکني- بچه ها،بايد همين الان بريم- 29 00:02:53,595 --> 00:02:57,295 اونا ميخوام ما رو بکشن 30 00:02:58,055 --> 00:03:00,455 نود ثانيه ديگه مي بينمت 31 00:03:04,876 --> 00:03:06,676 رهاش کن...رهاش کن 32 00:03:27,973 --> 00:03:30,773 نمي تونم تو اين موقعيت بمونم اسپاک،بايد بکشمت بالا 33 00:03:30,828 --> 00:03:36,384 نه،اين تنها شانس ما براي نجات اين گونه ست اگه آتش فشان منفجر بشه،سياره از بين ميره 34 00:03:37,750 --> 00:03:40,258 حالا 35 00:03:53,558 --> 00:03:56,550 اسپاک،حالت خوبه؟ 36 00:04:02,187 --> 00:04:06,470 به طور عجيبي،هنوز زنده م به گوش باش 37 00:04:06,538 --> 00:04:08,378 بايد اونو برش گردونيم من لباس مي پوشم ميرم پايين 38 00:04:08,425 --> 00:04:10,125 بايد شاتل رو ترک کنيم 39 00:04:10,126 --> 00:04:12,086 نمي تونيم اونو همين جا ولش کنيم- چاره اي نداريم- 40 00:04:12,087 --> 00:04:13,487 اوهورا،متاسفم 41 00:04:13,488 --> 00:04:16,216 اسپاک،ما بر مي گرديم اينتر پرايز از اونجا درت مياريم 42 00:04:17,017 --> 00:04:19,280 کاپتان،من دارم شاتل رو ترک ميکنم 43 00:04:19,350 --> 00:04:21,959 بايد خودتون،خودتون رو به اينترپرايز برسونين- حرف نداه- 44 00:04:22,244 --> 00:04:24,044 اوهورا،براي شنا حاضري؟ 45 00:04:24,051 --> 00:04:25,751 حاضرم 46 00:04:28,757 --> 00:04:31,841 جيم ،ساحل از اون طرفه 47 00:04:31,891 --> 00:04:34,343 ميدونم،ما سمت ساحل نمي ريم 48 00:04:34,366 --> 00:04:36,494 نه،نه 49 00:04:40,215 --> 00:04:42,241 از اينکار متنفرم 50 00:04:42,242 --> 00:04:44,545 ميدونم متنفري 51 00:05:26,010 --> 00:05:29,710 ميدونم چقدر احمقانه ست که يه سفينه رو تو ته اقيانوس مخفي کني؟ 52 00:05:29,711 --> 00:05:31,880 ما از ديشب تا حالا اينجا بوديم ...آب شور بدنه رو ميخوره 53 00:05:31,981 --> 00:05:34,327 اسکاتي،اسپاک کجاست؟ 54 00:05:34,336 --> 00:05:36,608 هنوز تو آتش فشانه،قربان 55 00:06:17,080 --> 00:06:18,632 کاپتان وارد سفينه شد 56 00:06:19,182 --> 00:06:21,531 ستوان،هنوز با آقاي اسپاک ارتباط صوتي داريم؟ 57 00:06:21,532 --> 00:06:23,854 حرارت داره ارتباطشو از بين ميبره ولي هنوز ارتباطمون برقراره 58 00:06:26,204 --> 00:06:27,456 اسپاک 59 00:06:27,498 --> 00:06:29,553 من دستگاه رو فعال کردم،کاپتان 60 00:06:29,678 --> 00:06:32,641 وقتي شمارش معکوس تموم بشه واکنش بايد آتش فشان رو خاموش کنه 61 00:06:32,642 --> 00:06:34,055 اينطوري خود اسپاک هم از بين ميره 62 00:06:34,056 --> 00:06:35,798 مي تونيم از انتقال دهنده استفاده کنيم؟- خير،قربان- 63 00:06:35,799 --> 00:06:38,706 با اين ميدان مغناطيسي،امکانش نيست- من بايد اسپاک رو به سفينه برگردونم- 64 00:06:38,707 --> 00:06:40,207 يه راه پيش پام بزارين 65 00:06:40,228 --> 00:06:42,947 ...اگه بتونيم يه مسير مستقيم ايجاد کنيم 66 00:06:42,948 --> 00:06:45,188 به هيچ وجه،داري در مورد يه آتش فشان فعال حرف ميزني 67 00:06:45,189 --> 00:06:48,586 قربان،اگه اون آتش فشان فوران کنه،نمي تونم ضمانت کنم که سفينه حرارت رو تحمل کنه 68 00:06:48,589 --> 00:06:50,289 نمي دونم اصلا مي تونيم تو چنين ارتفاعي پرواز کنيم يا نه 69 00:06:50,385 --> 00:06:52,589 ابر خاکستر شاتل ما رو مخفي کرده بود 70 00:06:52,590 --> 00:06:54,043 ولي اينترپرايز زيادي بزرگه 71 00:06:54,120 --> 00:06:57,192 اگه بخوايد منو نجات بدين،بومي ها سفينه رو مي بينن 72 00:06:57,193 --> 00:07:01,030 اسپاک،هيچکي مقررات رو بهتر از تو نمي دونه ولي بايد استثنايي وجود داشته باشه 73 00:07:01,099 --> 00:07:03,664 خير،چنين عملي بر خلاف قانون نخستينه 74 00:07:03,665 --> 00:07:05,791 خفه شو،اسپاک ما ميخوايم جونتو نجات بديم،لعنتي 75 00:07:05,792 --> 00:07:08,651 دکتر،نجات جان اکثريت مهم تر از اقليته 76 00:07:08,652 --> 00:07:10,624 اسپاک،ما داريم در مورد جونت حرف ميزنيم 77 00:07:10,635 --> 00:07:13,235 ...تحت هيچ شرايطي نمي تونيم قانون رو زير پا 78 00:07:14,819 --> 00:07:16,697 دوباره ارتباطو برقرار کن 79 00:07:16,799 --> 00:07:19,328 نود ثانيه تا انفجار 80 00:07:20,220 --> 00:07:24,237 اگه اسپاک اينجا بود و من اونجا بودم اون چيکار ميکرد؟ 81 00:07:26,496 --> 00:07:30,148 ميزاشت شما بميري 82 00:09:12,069 --> 00:09:13,422 حالت خوبه؟ 83 00:09:13,518 --> 00:09:16,041 کاپتان،شما گذاشتين اونا سفينه مون رو ببينن 84 00:09:16,072 --> 00:09:17,437 اون خوبه 85 00:09:17,442 --> 00:09:19,483 از اتاق کنترل به کاپتان کرک- بله،ستوان- 86 00:09:19,489 --> 00:09:22,989 فرمانده اسپاک تو سفينه ست؟- صحيح و سالم- 87 00:09:23,020 --> 00:09:26,690 لطفا بهش اطلاع بدين که دستگاه با موفقيت منفجر شد 88 00:09:26,784 --> 00:09:29,627 شنيدي؟ تبريک ميگم اسپاک 89 00:09:29,723 --> 00:09:31,217 تو دنيا رو نجات دادي 90 00:09:31,218 --> 00:09:35,889 شما قانون نخستين رو زير پا گذاشتين- بي خيال اسپاک،ما رو ببينن،چيز مهمي نيست- 91 00:11:06,756 --> 00:11:11,019 بيمارستان رويال 92 00:12:14,562 --> 00:12:16,946 من مي تونم نجاتش بدم 93 00:12:20,831 --> 00:12:22,471 تو چي گفتي؟ 94 00:12:22,544 --> 00:12:24,653 دخترت 95 00:12:25,088 --> 00:12:27,188 مي تونم نجاتش بدم 96 00:12:27,992 --> 00:12:29,879 تو کي هستي؟ 97 00:12:47,675 --> 00:12:50,610 بي خيال جيم ولش کن 98 00:12:51,638 --> 00:12:54,543 تو که واقعا نمي خواي اونو جواب بدي،مگه نه؟ 99 00:12:54,727 --> 00:12:56,794 سان فرانسيسکو مرکز فرماندهي اختر ناوگان 100 00:12:56,797 --> 00:12:59,956 دارم بهت ميگم،اسپاک به اين خاطر زنگ زده،مي تونم اينو حس کنم 101 00:12:59,990 --> 00:13:02,139 احساساست به کنار ولي فکر ميکنم اين کاملا غير ممکنه 102 00:13:02,140 --> 00:13:04,741 که ما رو براي برنامه ي جديد انتخاب کنن 103 00:13:04,945 --> 00:13:07,052 به جز اين،چه دليلي داره که پايک بخواد ما رو ببينه؟ 104 00:13:07,060 --> 00:13:10,091 ارشديت رو فراموش کن،اونا جديدترين سفينه ي ناوگان رو به ما دادن 105 00:13:10,093 --> 00:13:12,464 به غير ما، کي رو ميخوان بفرستن؟- مي تونم به گزينه هاي احتمالي زيادي فکر کنم- 106 00:13:12,466 --> 00:13:14,043 يه ماموريت 5 ساله،اسپاک 107 00:13:14,126 --> 00:13:17,895 اين يعني فضاي دور دست،سرزمين هاي ناشناخته فکرشو بکن اين چقدر محشره 108 00:13:18,260 --> 00:13:20,326 سلام خانما جيم کرک 109 00:13:21,846 --> 00:13:23,866 بدون اتفاق خاصي- آدميرال- 110 00:13:23,867 --> 00:13:26,495 تو گزارشت درباره ي تحقيقات تو نيبيرو اينطور ذکر کردي 111 00:13:26,499 --> 00:13:28,458 بله قربان،نمي خوا م با گفتن جزئيات ماموريت وقتتون رو تلف کنم 112 00:13:28,460 --> 00:13:30,699 درباره ي اون آتش فشان برام توضيح بده 113 00:13:30,738 --> 00:13:34,048 طبق داده ها بسيار ناپايدار بوده اگه فوران کنه،کل سياره رو از بين مي بره 114 00:13:34,052 --> 00:13:37,412 بهتره اميدوار باشيم اين اتفاق نيفته،قربان- يه چيزي بهم ميگه اينطور نمي شه- 115 00:13:37,809 --> 00:13:41,184 قربان،ناپايداري يه مسئله ي نسبيه شايد اطلاعاتمون درست نبوده 116 00:13:41,412 --> 00:13:45,805 يا شايد به اين دليل فوران نکرده چون آقاي اسپاک يه مکعب انجماد رو داخلش منفجر کرده 117 00:13:45,889 --> 00:13:50,044 درست وقتي که تمدني که هنوز چرخ رو هم اختراع نکردن 118 00:13:50,047 --> 00:13:52,995 ديدن يه سفينه ي فضايي از اقيانوسشون ومد بيرون 119 00:13:53,000 --> 00:13:55,460 اين دقيقا همون چيزيه که اونو توصيف مي کني مگه نه؟ 120 00:13:55,462 --> 00:13:57,512 ...آدميرال- تو اينو گزارش دادي؟- 121 00:13:57,523 --> 00:13:58,589 چرا چيزي بهم نگفتي؟ 122 00:13:58,691 --> 00:14:01,058 من گمان مي کردم شما در گزارشتون حقيقت رو ذکر مي کنيد 123 00:14:01,061 --> 00:14:03,000 آره،اينکارو مي کردم اگه مجبور نبودم جونتو نجات بدم 124 00:14:03,002 --> 00:14:04,298 و اين واقعيتيه که من واقعا به خاطرش ازتون متشکرم 125 00:14:04,500 --> 00:14:07,533 به اين دليل من فکر کردم اين ضروريه که ...مسئوليت اتفاقات که 126 00:14:08,438 --> 00:14:12,014 اگه ميخواي زير آب منو بزني ديگه نمي خواد اداي آدماي نوک تيزشريف رو در بياري 127 00:14:12,017 --> 00:14:13,614 نوک تيز؟اين يه خطاب بي ادبانه ست؟ 128 00:14:13,616 --> 00:14:15,550 آقايون 129 00:14:15,740 --> 00:14:19,306 قانون اختر ناوگان ميگه کار ما اکتشاف و پژوهشه،نه مداخله 130 00:14:19,309 --> 00:14:21,540 ماموريت طبق برنامه پيش رفت،آدميرال 131 00:14:21,543 --> 00:14:23,854 مردم بومي هرگز از مداخله ي ما خبر دار نخواهند شد 132 00:14:23,856 --> 00:14:26,121 اين از جزئيات فنيه- کاملا مطلع هستم،قربان- 133 00:14:26,123 --> 00:14:28,170 ما از جزئيات فني استقبال مي کنيم- رفتارت نسبت به من زننده ست ،اسپاک- 134 00:14:28,173 --> 00:14:30,736 من همزمان درام رفتارهاي زيادي بروز ميدم،قربان 135 00:14:30,822 --> 00:14:33,496 منظورتون کدوم رفتارمه؟ بيرون- 136 00:14:34,006 --> 00:14:36,522 مرخصي،فرمانده 137 00:14:44,466 --> 00:14:47,205 ميدوني چقدر مايه ي دردسري؟ 138 00:14:48,305 --> 00:14:49,569 فکر کنم بله،قربان 139 00:14:49,571 --> 00:14:53,055 خب،بهم بگو کجاي کارت اشتباه بود چه درسي مي توني از اين قضيه ياد بگيري؟ 140 00:14:53,436 --> 00:14:54,766 هرگز به يه ولکان اعتماد نکن 141 00:14:54,768 --> 00:14:57,237 ميدونم،تو حتي نمي توني به سوال جواب بدي،تو دروغ گفتي 142 00:14:57,239 --> 00:14:59,199 توي يه گزارش رسمي،تو دروغ نوشتي 143 00:14:59,201 --> 00:15:01,708 تو فکر مي کني چون با قوانين مخالفي شامل تو نمي شن 144 00:15:01,710 --> 00:15:04,692 براي همين از همون اول منو متقاعد کردين که ثبت نام کنم.براي همين سفينه تون رو در اختيارم گذاشتين 145 00:15:04,695 --> 00:15:08,226 سفينه م رو در اختيارت گذاشتم ...چون تو وجودت بزرگي ديدم 146 00:15:09,224 --> 00:15:12,113 ولي حالا مي بينم که حتي يه ذره فروتني از خودت نشون نمي دي 147 00:15:12,115 --> 00:15:14,134 بايد چيکار ميکردم؟ميزاشتم اسپاک بميره؟- تو منظورمو نگرفتي- 148 00:15:14,201 --> 00:15:16,095 فکر نمي کنم اينطور باشه شما جاي من بودين چيکار مي کردين؟ 149 00:15:16,097 --> 00:15:19,626 من از همون اول نميگذاشتم جون افسر هام به خطر بيفته 150 00:15:19,647 --> 00:15:23,005 تو قرار بود يه سياره رو بررسي کني نه اينکه سرنوشتشو تغيير بدي 151 00:15:23,010 --> 00:15:27,719 تو کلي از مقررات اختر ناوگان رو زير پا گذاشتي و نزديک بود تمام افراد تحت اختيارت رو به کشتن بدي 152 00:15:27,722 --> 00:15:31,089 ولي اينطور نشد،شما ميدونين از وقتي ...من فرماندهي رو در اختيار گرفتم 153 00:15:31,092 --> 00:15:31,846 چند نفر مردند؟- مشکلت همين جاست- 154 00:15:31,847 --> 00:15:33,103 فکر ميکني هميشه کارت درسته- حتي يه نفرم نمرده- 155 00:15:33,105 --> 00:15:35,343 فکر مي کني اشتباه نمي کني کلا اينطوري هستي 156 00:15:35,369 --> 00:15:37,712 که فکر مي کني قانون براي بقيه ست- برا بعضيا بايد باشه- 157 00:15:37,714 --> 00:15:41,729 و بدتر از اون اينه که براي توجيه بازي کردن خدا شانس کورکورانه رو بهونه مي کني 158 00:15:44,829 --> 00:15:48,299 با اتفاقات پيش اومده،توجه آدميرال مارکوس به اين موضوع جلب شده 159 00:15:48,301 --> 00:15:51,169 اون محکمه ي ويژه اي تشکيل داده که از من دعوت نشده 160 00:15:51,173 --> 00:15:55,790 متوجهي که در اين موقعيت قوانين اخترناوگان چي حکم ميکنه؟ 161 00:15:59,420 --> 00:16:02,308 ...اونا اينترپرايز رو ازت گرفتن 162 00:16:02,343 --> 00:16:05,456 و مي خوان برت گردونن به آکادمي 163 00:16:09,486 --> 00:16:10,918 آدميرال،گوش بديد 164 00:16:10,920 --> 00:16:15,566 نه،چرا بايد گوش بدم،تو به هيچکي جز خودت گوش نميدي 165 00:16:15,752 --> 00:16:17,416 نمي تونم گوش بدم 166 00:16:17,418 --> 00:16:20,948 تو به قوانين عمل نکني مسئوليت چيزي رو قبول نميکني 167 00:16:20,953 --> 00:16:23,728 و به مافوقت احترام نميزاري 168 00:16:25,293 --> 00:16:27,594 ميدوني چرا؟ 169 00:16:27,675 --> 00:16:30,599 چون تو هنوز براي اينکار آماده نيستي 170 00:16:44,534 --> 00:16:48,552 لندن 171 00:18:07,660 --> 00:18:10,555 مرکز بايگاني کلوين 172 00:18:56,444 --> 00:18:58,496 مخابره شد به:آدميرال مارکوس 173 00:19:52,039 --> 00:19:55,377 چطور پيدام کردين؟- بهتر از اوني که فکر مي کني،مي شناسمت- 174 00:19:57,750 --> 00:20:00,245 اولين باري که ديدمت يه جايي مثه همين بار بود 175 00:20:01,292 --> 00:20:03,789 يادته؟کتک خورده بودي 176 00:20:04,752 --> 00:20:06,383 نه اينطور نبود- اينطور نبود؟- 177 00:20:06,385 --> 00:20:09,214 ...نه اين اتفاق نيفتاده بود - حسابي کتک خورده بودي- 178 00:20:09,478 --> 00:20:10,078 نه اصلا 179 00:20:10,118 --> 00:20:13,972 از دماغت يه دستمال آويزون بود يادت نمياد؟ 180 00:20:15,698 --> 00:20:18,314 چرا،دعواي معرکه اي بود 181 00:20:18,637 --> 00:20:21,006 دعواي معرکه؟ 182 00:20:23,257 --> 00:20:26,029 فکر کنم مشکلت همين جاست 183 00:20:30,413 --> 00:20:32,618 اونا بهم پسش دادن 184 00:20:33,266 --> 00:20:35,486 اينتر پرايز رو ميگم 185 00:20:46,439 --> 00:20:49,116 تبريک ميگم 186 00:20:50,417 --> 00:20:53,120 ولي حواست به اون افسر باشه 187 00:20:54,217 --> 00:20:57,594 اسپاک قرار نيست براي من کار کنه اون منتقل شده 188 00:20:58,468 --> 00:21:00,535 ناوگان بردبري 189 00:21:02,036 --> 00:21:04,988 تو قراره افسر اول من بشي 190 00:21:05,104 --> 00:21:07,851 ...راضي کردن مارکوس يه خرده سخت بود 191 00:21:09,033 --> 00:21:11,993 ولي هرازچندگاهي مي تونم از پس اين کارا بر بيام 192 00:21:14,873 --> 00:21:17,532 شما بهش چي گفتين؟ 193 00:21:17,560 --> 00:21:19,548 ...حقيقت رو 194 00:21:19,591 --> 00:21:22,591 که من بهت ايمان دارم 195 00:21:22,645 --> 00:21:26,498 و اينکه اگه کسي مستحق فرصت دوباره باشه اون،جيم کرک -ه 196 00:21:36,462 --> 00:21:38,755 نمي دونم چي بگم 197 00:21:38,853 --> 00:21:41,121 خب اين اولين حرفت بود 198 00:21:42,083 --> 00:21:44,731 همه چي درست ميشه،پسرم 199 00:21:51,163 --> 00:21:54,234 يه جلسه ي اظطراري 200 00:21:54,400 --> 00:21:55,963 با ما کار دارن 201 00:21:55,979 --> 00:21:57,601 آره 202 00:21:58,580 --> 00:22:00,666 لباس بپوش 203 00:22:15,844 --> 00:22:19,678 کاپتان- ديگه کاپتان نيستم،اسپاک،افسر اولم- 204 00:22:20,683 --> 00:22:23,426 منو تنزل درجه دادن و تو رو منتقل کردن 205 00:22:23,440 --> 00:22:26,132 خيلي خوبه که عواقبش بيشتر از اين نبود 206 00:22:26,159 --> 00:22:27,208 حتما شوخيت گرفته 207 00:22:27,209 --> 00:22:29,858 ...کاپتان،هدف من- نگو کاپتان- 208 00:22:29,944 --> 00:22:33,950 من حونتو نجات دادم،اسپاک،تو گزارش دادي منم سفينه م رو از دست دادم 209 00:22:35,508 --> 00:22:40,017 فرمانده،الان مي فهمم که بايد بهتون خبر ميدادم که من يه گزارش نوشتم 210 00:22:40,052 --> 00:22:43,066 من ميدونم که تو توي تبعيت از قوانين،اجبار داري 211 00:22:43,069 --> 00:22:45,269 ولي،من نمي تونم اينکارو بکنم 212 00:22:45,317 --> 00:22:48,753 جايي که من ازش اومدم،از پشت به کسي که جونتو نجات داده،خنجر نمي زنن 213 00:22:48,848 --> 00:22:50,163 يه ولکان هرگز نمي تونه دروغ بگه 214 00:22:50,165 --> 00:22:53,394 پس من دارم با اون وجود نيمه انسانيت حرف ميزنم 215 00:22:53,624 --> 00:22:56,113 ميدوني من چرا به خاطر نجاتت برگشتم؟ 216 00:22:56,117 --> 00:23:00,478 فرمانده اسپاک؟ فرانک ابت از ناوگان برد بري هستم 217 00:23:00,542 --> 00:23:02,642 فکر کنم شما با من باشي 218 00:23:03,508 --> 00:23:05,321 بله،کاپتان 219 00:23:16,431 --> 00:23:18,918 حقيقت اينه دلم برات تنگ ميشه 220 00:23:26,406 --> 00:23:28,822 آدميرال مارکوس قربان 221 00:23:29,699 --> 00:23:32,503 متشکرم که بلافاصله در جلسه حاضر شديد 222 00:23:32,575 --> 00:23:34,631 لطفا بنشينيد 223 00:23:36,350 --> 00:23:39,019 تا الان ديگه حتما بعضياتون در مورد اتفاقي که تو لندن افتاده،چيزايي شنيديد 224 00:23:39,067 --> 00:23:42,363 هدف يه مرکز بايگاني اطلاعات اخترناوگان بوده ولي الان فقط يه خرابه ست 225 00:23:42,463 --> 00:23:45,263 چهل و دو زن و مرد کشته شدند 226 00:23:45,363 --> 00:23:48,299 يک ساعت قبل،از طرف يکي از افسراي اخترناوگان پيامي دريافت کردم 227 00:23:48,302 --> 00:23:50,384 که به اين بمب گذاري اعتراف کرده بود 228 00:23:50,386 --> 00:23:52,812 گفته که اين مرد اونو مجبور به انجام اينکار کرده 229 00:23:52,901 --> 00:23:54,501 فرمانده جان هريسون 230 00:23:54,515 --> 00:23:58,926 اون يکي از افذاد خودمونه و کسي - ه که مسئول اين اقدام وحشيانه ست 231 00:23:58,961 --> 00:24:04,632 به دلايل نامعلومي،جان هرسيون جنگ يک نفره رو عليه اخترناوگان اعلان کرده 232 00:24:04,705 --> 00:24:10,086 تحت هيچ شرايطي نبايد بزاريم اين مرد از قلمرو فدراسيون فرار کنه 233 00:24:10,136 --> 00:24:14,227 امشب،شما اينجا به عنوان فرماندهان ارشد تمام سفينه هاي منطقه،حضور داريد 234 00:24:14,242 --> 00:24:16,478 ...و نام تمام کساني که از دست داده ايم 235 00:24:16,487 --> 00:24:19,698 اين حرومزاده رو از بين ميبريد 236 00:24:19,764 --> 00:24:23,317 اين يه شکاره،آشکار و واضح پس کار رو شروع کنيد 237 00:24:23,410 --> 00:24:26,869 حسگرهاي اطراف زمين هيچ علامت شکست ي که ...حاکي از ترک سياره باشه رو شناسايي نکرده 238 00:24:26,874 --> 00:24:29,714 پس ميدونيم اون نمي تونه جاي دوري رفته باشه 239 00:24:29,787 --> 00:24:32,048 سفينه هاتون رو در آرايش محاصره قرار بديد 240 00:24:32,050 --> 00:24:34,455 و گروه هاي تجسس رو اعزام کنيد 241 00:24:34,503 --> 00:24:36,703 تا هر سرنخي رو دنبال کنند 242 00:24:36,725 --> 00:24:39,958 اين مرد ميل به کشتار افرار ...بيگناه از خودش نشون داده 243 00:24:39,967 --> 00:24:43,523 پس قوانين درگيري خيلي ساده ست ...اگه با اين مرد روبرو شديد 244 00:24:46,828 --> 00:24:50,528 اجازه داريد از نيروي کشنده عليه اين مرد استفاده کنيد 245 00:24:50,542 --> 00:24:52,250 تو اون کيف چيه؟- جيم،الان وقتش نيست- 246 00:24:52,251 --> 00:24:55,115 عجيب نيست که اون به يه مرکز بايگاني حمله کرده؟ 247 00:24:55,636 --> 00:24:57,923 کريس،اونجا همه چي مرتبه؟ 248 00:24:57,997 --> 00:25:02,745 بله قربان،آقاي کرک کم کم داره با پست جديدش به عنوان افسر اولي آشنا ميشه 249 00:25:02,793 --> 00:25:06,165 اگه حرفي براي گفتن داري،کرک،بگو فردا خيلي ديره 250 00:25:08,075 --> 00:25:09,999 حرفي ندارم قربان،منو ببخشيد 251 00:25:10,001 --> 00:25:12,322 حرفتو بزن پسر خجالت نکش 252 00:25:13,525 --> 00:25:15,606 چرا مرکز بايگاني؟ 253 00:25:15,706 --> 00:25:20,567 ...تمام اون اطلاعات سوابق عموميه اگه اون واقعا ميخواست به اخترناوگان صدمه بزنه 254 00:25:22,606 --> 00:25:25,418 اين ميتونه فقط شروعش باشه- شروع چي،آقاي کرک؟- 255 00:25:25,421 --> 00:25:28,414 ...تو پروتکل اومده که هنگام وقوع حمله 256 00:25:28,439 --> 00:25:31,771 فرمانده ارشد، کاپتان ها و افسران ارشد رو 257 00:25:31,975 --> 00:25:34,738 تو مرکز فرماندهي اخترناوگان،يعني اينجا 258 00:25:34,791 --> 00:25:35,827 تو اين اتاق،جمع ميکنه 259 00:25:35,828 --> 00:25:40,096 بعيده که هريسون بتونه با سفينه اي ...که توانايي شکست نداره 260 00:25:45,599 --> 00:25:47,883 از اتاق بريد بيرون 261 00:25:54,745 --> 00:25:58,300 به تيم پدافند هوايي تو اتاق کنفرانس ديزتروم نياز داريم 262 00:30:23,500 --> 00:30:28,291 فرمانده،آقاي اسکات تو لاشه ي سفينه ي هريسون يه چيزي پيدا کرده 263 00:30:28,366 --> 00:30:30,973 خواسته همين الان ما رو ببينه 264 00:30:32,222 --> 00:30:36,632 کاپتان،من اين رو از تو لاشه ي سفينه پيدا کردم اون حرومزاده اينطوري تونسته در بره 265 00:30:36,635 --> 00:30:39,516 منظورت چيه؟- اين يه دستگاه انتقال دهنده ي قابل حمله- 266 00:30:39,519 --> 00:30:44,239 مي توني بفهمي اون کجا رفته- قبلا اينکارو کردم قربان،ولي خوشتون نمياد- 267 00:30:44,737 --> 00:30:49,336 اون رفته به تنها جايي که ما نمي تونيم بريم 268 00:30:51,957 --> 00:30:54,333 آدميرال،اون رو زمين نيست 269 00:30:55,501 --> 00:30:57,645 اون تو کرونوس -ه ،قربان 270 00:30:57,909 --> 00:31:01,486 درخواست دارم پست قبليم بهم برگردونده بشه و بهم اجازه بدين برم دنبالش 271 00:31:03,216 --> 00:31:05,524 يه لحظه ما رو تنها بزاريد 272 00:31:05,960 --> 00:31:06,962 کرونوس؟- بله قربان- 273 00:31:06,964 --> 00:31:09,630 پس هريسون به سياره ي کلينگون ها رفته 274 00:31:09,632 --> 00:31:11,414 ميخواد طرف اونا رو بگيره؟- ما هنوز مطمئن نيستيم،قربان- 275 00:31:11,418 --> 00:31:13,631 اون به منطقه ي"کتا" پناه برده ...اون ناحيه غير مسکونيه 276 00:31:13,666 --> 00:31:17,803 اون حتما اونجا مخفي شده،قربان.اون ميدونه حتي اگه ما نزديک کلينگون بشيم،جنگ تمام عيار در مي گيره 277 00:31:17,807 --> 00:31:20,987 اخترناوگان نمي تونه بره دنبالش ولي من مي تونم 278 00:31:21,382 --> 00:31:23,307 خواهش ميکنم،قربان 279 00:31:25,445 --> 00:31:27,906 جنگ تمام عيار با کلينگون ها اجتناب ناپذيره آقاي کرک 280 00:31:27,909 --> 00:31:29,517 اگه از من بپرسي ميگم همين الانشم شروع شده 281 00:31:29,520 --> 00:31:31,782 از وقتي ما از وجودشون اطلاع پيدا کرديم امپراتوري کلينگون 282 00:31:31,784 --> 00:31:34,379 دو سياره رو که ما ازش اطلاع داريم تسخير کردن و توش ساکن شدن 283 00:31:34,383 --> 00:31:37,437 چندين بار به سمت سفينه هاي ما شليک کردن 284 00:31:39,164 --> 00:31:41,597 دارن به سمت ما ميان 285 00:31:42,546 --> 00:31:44,684 اون ساختمون تو لندن،مرکز بايگاني نبود 286 00:31:44,768 --> 00:31:48,965 اون يه شاخه ي فوق محرمانه از اخترناوگان مربوط به بخش 31 بود 287 00:31:49,015 --> 00:31:50,898 اونا در حال ساخت تکنولوژي هاي دفاعي بودن 288 00:31:50,901 --> 00:31:53,410 افسرهامون رو آموزش ميدادن تا از کلينگون 289 00:31:53,412 --> 00:31:56,377 و هر دشمن بالقوه ي ديگه که قصد صدمه زدن به ما رو دارند،اطلاعات جمع کنند 290 00:31:57,400 --> 00:31:59,403 هريسون يکي از بهترين مامورهامون بود 291 00:31:59,428 --> 00:32:02,405 و حالا اون يه فراريه و من ميخوام اونو بکشم 292 00:32:03,506 --> 00:32:06,848 پايک هميشه ميگفت تو يکي از بهترين و باهوش ترين افرادمون هستي 293 00:32:06,879 --> 00:32:09,466 بايد مي شنيدي چطور ازت دفاع مي کرد 294 00:32:09,489 --> 00:32:13,250 اون کسي بود که تو رو متقاعد کرد وارد اخترناوگان بشي،مگه نه؟ 295 00:32:13,358 --> 00:32:14,800 بله،قربان 296 00:32:14,803 --> 00:32:17,649 بهت گفته بود کي خودشو متقاعد کرد وارد اينجا بشه؟ 297 00:32:21,426 --> 00:32:24,123 مرگ اون تو گردن منه 298 00:32:25,095 --> 00:32:26,573 ولي مرگ تو رو نمي تونم گردن بگيرم 299 00:32:26,607 --> 00:32:27,746 ...قربان،تنها چيزي که 300 00:32:27,748 --> 00:32:30,413 آقاي اسپاک،شما گفتيد اون منطقه اي که هريسون مخفي شده،غير مسکونيه؟ 301 00:32:30,702 --> 00:32:32,902 بله،قربان 302 00:32:35,129 --> 00:32:39,819 به عنوان بخشي از راهبرد دفاعي مون بخش 31 يه اژدر نوري جديدي توليد کرده 303 00:32:42,105 --> 00:32:43,340 دور برده و قابل رديابي نيست 304 00:32:43,341 --> 00:32:45,792 حسگرهاي کلينگون نمي تونن شما رو ببينن 305 00:32:45,892 --> 00:32:48,587 نمي خوام صدمه ببينيد ولي ميخوام اونو بکشيد 306 00:32:48,662 --> 00:32:52,624 در محدوده ي منطقه ي بي طرف مستقر ميشي رو موقعيت هريسون قفل ميکني 307 00:32:52,629 --> 00:32:55,898 شکليک ميکني،اونو مي کشي گورتو از اونجا گم ميکني 308 00:32:56,050 --> 00:32:59,310 درخواست دارم آقاي اسپاک دوباره به مقام افسر اولي من برگردونده بشن 309 00:33:00,664 --> 00:33:02,469 صادر شد 310 00:33:09,698 --> 00:33:11,249 جيم؟ 311 00:33:12,004 --> 00:33:13,828 کجا بودي؟ براي چي؟- 312 00:33:13,871 --> 00:33:15,414 تست پزشکيت 313 00:33:15,416 --> 00:33:17,309 ده ساعت قبل،يه درگيري مسلحانه داشتي 314 00:33:17,356 --> 00:33:19,909 ...الان،اين وظيفه ي منه - من خوبم،بونز- 315 00:33:19,918 --> 00:33:21,976 آره راست ميگي 316 00:33:23,498 --> 00:33:25,544 من خوبم 317 00:33:30,053 --> 00:33:32,397 گزارش وضعيت،آقاي اسپاک 318 00:33:32,447 --> 00:33:35,499 تا زماني که ما برسيم،اينترپرايز براي پرواز اماده ست 319 00:33:35,561 --> 00:33:37,126 خوبه،خوبه 320 00:33:37,127 --> 00:33:38,627 کاپتان 321 00:33:39,306 --> 00:33:42,410 ممنونم که درخواست کردين من دوباره به پست سابقم برگردم 322 00:33:42,446 --> 00:33:44,444 خواهش ميکنم 323 00:33:44,747 --> 00:33:47,018 حالا که من دوباره به عنوان افسر اولتون انتخاب شدم،اين وظيفه منه که 324 00:33:47,022 --> 00:33:49,197 کاملا به محدوده ي ماموريتمون اعتراض کنم 325 00:33:49,232 --> 00:33:50,320 البته که همينطوره 326 00:33:50,323 --> 00:33:53,595 تو هيچکدوم از قوانين اخترناوگان ننوشته که ميتونيم کسي رو بدون محاکمه به مرگ محکوم کنيم 327 00:33:53,637 --> 00:33:56,282 اين چيزيه که شما و آدميرال مارکوس يادتون رفته 328 00:33:56,289 --> 00:34:00,163 همچنين پيش دستي در شکليک اژدر به سياره ي کلينگون ها،اينا خلاف مقرراته 329 00:34:00,168 --> 00:34:04,060 خودت گفتي که اون منطقه غير مسکونيه پس فقط يه قرباني خواهيم داشت 330 00:34:04,088 --> 00:34:07,058 شايد خوب گوش ندادي ولي دستورات ما هيچ ربطي به اخترناوگان نداره 331 00:34:07,061 --> 00:34:09,229 صبر کن ببينم،ما ميخوايم به سمت کلينگون ها اژدر شليک کنيم؟ 332 00:34:09,232 --> 00:34:11,648 قوانين به کنار،ولي اين کار از لحاظ اخلاقي اشتباه ست 333 00:34:11,650 --> 00:34:14,649 قوانين به کنار،ولي نجات تو از توي اتش فشان از لحاظ اخلاقي درست بود 334 00:34:14,749 --> 00:34:16,473 و بابتش هيچي گيرم نيومد- جيم،آروم باش- 335 00:34:16,476 --> 00:34:18,612 نمي خوام از يه ربات درس اخلاق بگيرم 336 00:34:18,615 --> 00:34:20,345 وقتي من رو با اين نام خطاب مي کنيد يعني در حالت دفاعي قرار گرفتين 337 00:34:20,347 --> 00:34:21,782 پس اين يعني نظر من درسته 338 00:34:21,784 --> 00:34:25,341 من نظرتو نخواستم بونز،اينو از جلوي صورتم ببر کنار 339 00:34:25,399 --> 00:34:28,105 کاپتان،ماموريت ما ممکنه باعث شروع جنگ با کلينگون بشه 340 00:34:28,109 --> 00:34:30,075 واين کار کاملا غير اخلاقيه 341 00:34:30,086 --> 00:34:34,394 شايد بهتر باشه يه خرده به اين موضوع فکر کنين تا خودتون به اين نتيجه برسين 342 00:34:34,469 --> 00:34:36,271 کاپتان کرک 343 00:34:36,862 --> 00:34:41,150 افسر متخصص علوم،والاس هستم.آدميرال مارکوس من رو به اينجا فرستادند 344 00:34:41,250 --> 00:34:43,276 اينا برگه هاي انتقال منه 345 00:34:43,334 --> 00:34:45,698 شما درخواست يه افسر علوم ديگه دادين،کاپتان؟ 346 00:34:45,701 --> 00:34:47,448 کاش اينکارو ميکردم 347 00:34:48,343 --> 00:34:52,340 سروان کارول والاس دکتراي فيزيک کاربردي 348 00:34:52,344 --> 00:34:55,151 متخصص تسليحات پيشرفته 349 00:34:55,153 --> 00:34:57,447 سوابقتون خيره کننده ست- متشکرم- 350 00:34:57,449 --> 00:34:59,669 ولي حالا که من برگشتم اينترپرايز اون ديگه اضافيه 351 00:34:59,672 --> 00:35:02,683 ولي هر چي بيشتر،بهتر بنشينيد دکتر 352 00:35:05,715 --> 00:35:08,652 خدمه ي شاتل آماده ي برحاست باشيد 353 00:35:30,202 --> 00:35:33,887 نه،من هيچي رو امضا نمي کنم،حالا اين لعنتيا رو از سفينه م ببرين بيرون 354 00:35:33,893 --> 00:35:35,353 مشکلي هست،آقاي اسکات؟ 355 00:35:35,354 --> 00:35:37,681 بله قربان،الان داشتم براي اين آقايون توضيح مي دادم 356 00:35:37,684 --> 00:35:41,401 نمي تونم سلاحي رو نمي دونم توش چي هست به داخل سفينه راه بدم 357 00:35:41,405 --> 00:35:44,699 آقاي اسکات به يه مسئله ي ديگه اشاره کرد که به مرکز گزارش بدم 358 00:35:45,661 --> 00:35:49,540 آقاي اسکات،نگرانيتون رو درک مي کنم ولي بايد اين اژدرها رو ببريم داخل سفينه 359 00:35:49,573 --> 00:35:52,444 حرفتون متين قربان ولي اژدرهاي نوري سوخت زيادي مصرف مي کنند 360 00:35:52,446 --> 00:35:54,068 ولي من نمي تونم بفهمم چه نوع سوختي 361 00:35:54,071 --> 00:35:56,896 داخل اين اژدرها استفاده ميشه چون درش بسته ست 362 00:35:56,911 --> 00:35:59,490 ازشون جزئياتش رو خواستم ...ولي اون گفت 363 00:35:59,551 --> 00:36:01,238 محرمانه ست- محرمانه ست- 364 00:36:01,241 --> 00:36:03,839 پس منم گفتم تا جزئيات رو نگيد منم چيزي رو امضا نمي کنم 365 00:36:03,841 --> 00:36:05,041 کاپتان 366 00:36:05,057 --> 00:36:07,377 کنترل پرواز تموم شده مي تونيم بريم،قربان 367 00:36:07,378 --> 00:36:08,779 متشکرم آقاي سولو 368 00:36:08,922 --> 00:36:12,236 حالا اگه منو ببخشيد بايد برم شکست رو اماده ي کار کنم 369 00:36:12,741 --> 00:36:13,955 بيا پايين 370 00:36:13,956 --> 00:36:15,913 جيم،علايم حياتيت بحرانيه 371 00:36:15,917 --> 00:36:17,076 به آزمايشگاه گزارش کن 372 00:36:17,079 --> 00:36:18,079 اسکاتي 373 00:36:18,157 --> 00:36:19,906 ازت ميخوام اون اژدرها رو تاييد کني 374 00:36:19,908 --> 00:36:22,587 ميدونيد اونا چي هستن،کاپتان؟- براي سخنراني وقت ندارم،اسکاتي- 375 00:36:22,591 --> 00:36:25,255 ميدونين اين چيه؟- هسته ي شکست -ه- 376 00:36:25,258 --> 00:36:28,520 اين يه فاجعه ي راديواکتيوه که هر لحظه ممکنه اتفاق بيفته 377 00:36:28,549 --> 00:36:30,570 يه تغيير کوچيک تو خروجي مغناطيسي 378 00:36:30,571 --> 00:36:34,538 به خاطر شليک يک يا 6 اژدر با کلاهک نامعلوم 379 00:36:34,621 --> 00:36:38,130 ممکنه باعث ايجاد يه واکنش زنجيره اي بشه که مي تونه تمام افراد اين سفينه رو به کشتن بده 380 00:36:38,176 --> 00:36:40,942 ورود اون اژدرها به اينترپرايز آخرين اشتباهيه که انجام ميدين 381 00:36:40,945 --> 00:36:42,886 اوليش چي بود؟- ...اوليش- 382 00:36:42,965 --> 00:36:44,710 کلي اشتباه هست 383 00:36:44,712 --> 00:36:47,388 اين چي که اخترناوگان دستگاه انتقال شکست من رو ازم گرفتن؟ 384 00:36:47,392 --> 00:36:50,107 حالا يه ديوونه ازش استفاده کرده تا از کهکشان بره بيرون 385 00:36:50,110 --> 00:36:51,353 فکر ميکني از کجا اونو گير آورده؟ 386 00:36:51,356 --> 00:36:54,465 ما دستورات خودمونو داريم،اسکاتي- اين همون چيزيه که منو مي ترسونه- 387 00:36:54,477 --> 00:36:57,199 مشخصا اين يه عمليات نظاميه 388 00:36:57,263 --> 00:37:00,576 کار ما اينه؟ چون من فکر مي کردم ما مکتشف هستيم 389 00:37:00,582 --> 00:37:04,058 برگه ي اژدرها رو امضا کن اين يه دستوره 390 00:37:04,806 --> 00:37:07,843 پس شما هيچ چاره اي برام نزاشتين جز اينکه استعفا بدم 391 00:37:07,922 --> 00:37:10,604 بي خيال،اسکاتي- شما چاره اي برام نزاشتين،قربان- 392 00:37:10,609 --> 00:37:12,638 من کلي راه چاره جلوت گذاشتم- ...من نمي تونم تحمل کنم- 393 00:37:12,689 --> 00:37:16,711 استعفاي منو قبول مي کنيد يا نه؟- بله- 394 00:37:22,659 --> 00:37:24,859 قبول مي کنم 395 00:37:26,458 --> 00:37:29,323 شما مرخصيد،آقاي اسکات 396 00:37:38,309 --> 00:37:39,634 جيم 397 00:37:39,688 --> 00:37:44,191 به خاطر خدا از اون اژدرها استفاده نکن 398 00:38:04,914 --> 00:38:07,710 کاپتان،به خاطر آدميرال پايک خيلي متاسفم 399 00:38:07,811 --> 00:38:09,591 هممون متاسفيم 400 00:38:09,670 --> 00:38:12,792 حالتون خوبه؟- خوبم،ممنون سروان- 401 00:38:19,203 --> 00:38:22,235 راستش،اسکاتي همين الان اسعفا داد 402 00:38:22,669 --> 00:38:26,949 دوست پسرت هم هر فرصتي گير مياره از کارام انتقاد ميکنه 403 00:38:29,052 --> 00:38:31,769 متاسفم،اين کارم درست نبود بعضي وقتا ميخوام اون کلشو 404 00:38:32,487 --> 00:38:34,987 بگيرم بکنم 405 00:38:35,694 --> 00:38:39,321 شايد فقط من اينطوريم- فقط تو نيستي- 406 00:38:39,836 --> 00:38:41,877 جدي؟ 407 00:38:43,318 --> 00:38:46,195 شما،شما با هم دعواتون شده؟- ترجيح ميدم دربارش حرف نزنم- 408 00:38:46,263 --> 00:38:49,859 خداي من،دعواتون چه شکليه؟ 409 00:38:54,288 --> 00:38:55,864 گوشات داره ميسوزه؟ 410 00:38:55,867 --> 00:38:57,649 کاپتان به اتاق کنترل وارد شدند 411 00:38:59,115 --> 00:39:00,768 آقاي چخوف 412 00:39:00,937 --> 00:39:04,810 تو کاراي آقاي اسکات رو زير نظر داشتي.با مهندسي سيستم هاي سفينه آشنايي داري؟ 413 00:39:04,815 --> 00:39:06,657 بله،قربان- خوبه- 414 00:39:07,492 --> 00:39:10,797 تو مهندس جديدي برو يه لباس قرمز بپوش 415 00:39:14,188 --> 00:39:16,043 چشم،کاپتان 416 00:39:19,756 --> 00:39:22,234 تمام لنگرها رو بکشيد،اقاي سولو 417 00:39:22,274 --> 00:39:24,152 چشم قربان 418 00:39:42,716 --> 00:39:45,565 سروان اوهورا،يه کانال داخلي صداي باز بهم بده- چشم قربان- 419 00:39:45,628 --> 00:39:47,508 آقاي چخوف،اون پايين اوضاع چطوره؟ 420 00:39:47,589 --> 00:39:49,809 همه ي سيستم ها درستند،قربان- دريافت شد- 421 00:39:49,812 --> 00:39:52,907 منتظر دستورتون براي شکست هستيم- متشکرم آقاي چخوف- 422 00:39:53,586 --> 00:39:55,691 خيله خب،راه بيفتين- بله قربان- 423 00:40:09,097 --> 00:40:11,326 کانال صدا بازه،قربان 424 00:40:11,357 --> 00:40:13,989 خدمه ي اينترپرايز،توجه کنيد 425 00:40:14,239 --> 00:40:17,918 همونطور که اکثرتون مي دونيد،کاپتان سابق اين سفينه،کرستوفر پايک 426 00:40:17,943 --> 00:40:20,463 و دوست خوبمون 427 00:40:20,957 --> 00:40:23,477 مرده 428 00:40:23,542 --> 00:40:25,190 کسي که اونو کشته از کهکشان خودمون فرار کرده 429 00:40:25,192 --> 00:40:26,868 و در سياره ي کلينگون ها مخفي شده 430 00:40:26,869 --> 00:40:29,941 جايي که اون فکر ميکنه ما مايل به رفتن به اونجا نيستيم 431 00:40:31,018 --> 00:40:33,010 ما الان داريم به اونجا ميريم 432 00:40:33,093 --> 00:40:37,478 آدميرال مارکوس تاکيد کرده که کسي ما رو شناسايي نکنه 433 00:40:37,623 --> 00:40:40,848 تنش ها بين فدراسيون و امپراتوري کلينگون بالاست 434 00:40:40,851 --> 00:40:44,093 هر گونه تحريکي ممکنه به يه جنگ تمام عيار ختم بشه 435 00:40:57,161 --> 00:40:59,105 خودم شخصا رهبري گروه اعزامي 436 00:40:59,108 --> 00:41:02,206 به يه شهر متروک رو سطح کرونوس رو به عهده مي گيرم 437 00:41:02,214 --> 00:41:05,876 اونجا جان هريسون فراري رو دستگير مي کنيم 438 00:41:05,912 --> 00:41:10,406 و اونو به زمين برمي گردونيم تا به خاطر اعمالش محاکمه بشه 439 00:41:13,167 --> 00:41:16,666 بسيار خب،بهتره بريم و اين حرومزاده رو بگيريم،تمام 440 00:41:21,797 --> 00:41:24,366 کاپتان،مطمئنم شما تصميم درستي گرفتيد 441 00:41:24,522 --> 00:41:28,064 اگه بتونم کمکتون کنم،خوشحال ميشم به همراه شما با گروه اعزامي بيام 442 00:41:29,151 --> 00:41:30,952 تو...خوشحالي؟ 443 00:41:30,954 --> 00:41:33,971 من سعي کردم تا شما با اين ايده موافقت کنيد 444 00:41:35,934 --> 00:41:37,416 متشکرم،آقاي اسپاک 445 00:41:58,234 --> 00:42:00,735 اسپاک،منو ترسوندي 446 00:42:01,161 --> 00:42:02,920 چيکار مي کنيد،دکتر؟ 447 00:42:02,922 --> 00:42:05,138 ...دارم اين اژدرها رو- منظورمو نفهميديد- 448 00:42:05,141 --> 00:42:07,068 تو اين سفينه چيکار مي کنيد؟ 449 00:42:07,071 --> 00:42:09,953 هيچ گزارشي از انتقال شما به اينترپرايز موجود نيست 450 00:42:10,028 --> 00:42:13,721 واقعا؟حتما يه جايي اشتباه شده- نتيجه گيري منم همينطور،دکتر مارکوس- 451 00:42:14,743 --> 00:42:17,567 به جز اينکه شما درباره ي هويتتون دروغ گفتين 452 00:42:17,604 --> 00:42:19,803 والاس اسم فاميل مادرتونه 453 00:42:19,872 --> 00:42:22,848 من فقط مي تونم اينطور نتيجه بگيرم که شما دختر آدميرال مارکوس هستيد 454 00:42:25,864 --> 00:42:27,342 آقاي اسپاک 455 00:42:27,415 --> 00:42:30,222 ميدونم اين حق رو ندارم که ...اينو ازتون بخوام 456 00:42:30,279 --> 00:42:33,616 ...ولي خواهش مي کنم پدرم نبايد بدونه من اينجام 457 00:42:41,192 --> 00:42:43,315 قسمت مهندسي به صورت دستي ما رو از شکست خارج کرد،قربان 458 00:42:43,421 --> 00:42:45,261 آقاي چخوف،زدي سفينه م رو خراب کردي؟ 459 00:42:45,264 --> 00:42:46,891 متاسفم قربان نمي دونم چه اتفاقي افتاده 460 00:42:46,892 --> 00:42:49,671 هسته زيادي داغ کرده بايد توقف اظطراري رو فعال کنم 461 00:42:49,674 --> 00:42:51,896 احتمالا سيستم خنک کننده يه جايي نشتي داره پيدا کردنش يه خرده زمان ميبره 462 00:42:52,117 --> 00:42:53,988 متاسفم،کاپتان- لعنتي- 463 00:42:54,873 --> 00:42:56,835 آقاي سولو فاصله ي زماني مون تا مقصد چقدره؟ 464 00:42:57,897 --> 00:42:58,988 بيست دقيقه،قربان 465 00:42:58,991 --> 00:43:00,994 ولي اين بيست دقيقه تو فضاي دشمن چيزي نبود که روش حساب کرده باشيم 466 00:43:00,996 --> 00:43:02,520 بهتره اميدوار باشيم 467 00:43:02,595 --> 00:43:04,402 اسپاک کجاست؟- اينجام،کاپتان- 468 00:43:04,502 --> 00:43:06,661 تو با من مياي کرونوس 469 00:43:06,664 --> 00:43:08,920 سروان،زبان کلينگونيت چطوره؟-- خيلي وقته حرف نزدم ولي خوبه- 470 00:43:08,924 --> 00:43:11,065 خوبه،تو هم مياي 471 00:43:11,159 --> 00:43:13,379 اين مشکلي ايجاد نمي کنه؟ مشکلي ندارين با هم کار کنين؟ 472 00:43:13,381 --> 00:43:15,281 به هيچ وجه 473 00:43:18,003 --> 00:43:19,716 معلوم نيست 474 00:43:19,717 --> 00:43:22,147 تو شاتل مي بينمت 475 00:43:22,157 --> 00:43:24,274 جيم،تو که واقعا نمي خواي بري اون پايين،نه؟ 476 00:43:24,413 --> 00:43:28,033 وقتي که ماشينت پنچره نميري بانک بزني 477 00:43:29,293 --> 00:43:31,449 مطمئنم قسمت مهندسي تا وقتي ما برگشتيم 478 00:43:31,451 --> 00:43:32,425 مشکل رو حل کردند 479 00:43:32,427 --> 00:43:34,109 درست ميگم،آقاي چخوف؟ 480 00:43:34,203 --> 00:43:35,503 بله،کاپتان 481 00:43:35,525 --> 00:43:37,570 تمام سعيمو مي کنم،قربان 482 00:43:38,565 --> 00:43:40,741 آقاي سولو سفينه رو ميدم دست شما 483 00:43:41,155 --> 00:43:45,177 وقتي ما راه افتاديم،ازت ميخوام يه پيغام به موقعيت هريسون مخابره کني 484 00:43:45,264 --> 00:43:47,733 بهش بگو چند تا اژدر رو به سمتش نشونه گرفتيم 485 00:43:47,736 --> 00:43:50,480 اگه خودشو تسليم نکنه ازش استفاده مي کنيم 486 00:43:50,793 --> 00:43:52,802 مشکلي نداري؟- خير قربان- 487 00:43:52,822 --> 00:43:55,032 ولي تا حالا رو اون صندلي ننشستم 488 00:43:55,478 --> 00:43:57,361 تو مي توني اينکارو بکني 489 00:43:58,771 --> 00:44:00,516 جيم،صبر کن 490 00:44:00,548 --> 00:44:02,966 تو الان اون مرد پشت ميز يه بازي پوکر خطناک نشوندي 491 00:44:02,969 --> 00:44:05,015 بدون اينکه بهش ورق بدي وبهش گفتي بلوف بزنه 492 00:44:05,055 --> 00:44:07,545 سولو آدم خوبيه ولي يه کاپتان نيست 493 00:44:07,588 --> 00:44:10,394 براي2 ساعت آينده،هست.ديگه هم اينقدر برام استعاره نيار،باشه؟ 494 00:44:10,452 --> 00:44:11,439 اين يه دستوره 495 00:44:11,441 --> 00:44:14,455 آقاي سولو،مطمئن شو سفينه ي کنورمي براي پرواز آماده ست 496 00:44:23,528 --> 00:44:25,988 جانشين کاپتان، سولو به ايستگاه شاتل 2 497 00:44:26,078 --> 00:44:29,271 لطفا سفينه ي تجاري رو که ماه گذشته تو حادثه ي مارس توقيف کرديم 498 00:44:29,274 --> 00:44:30,654 سوخت گيري و آماده ي پرواز کنيد 499 00:44:30,657 --> 00:44:32,618 کاپتان کرک الان داره به سمت شما مياد 500 00:44:36,264 --> 00:44:37,463 آماده ي اعزام هستيم،کاپتان 501 00:44:37,466 --> 00:44:39,532 سروان،لباس هاي قرمزتون رو در بيارين 502 00:44:39,534 --> 00:44:42,048 شما قاچاق چيان اسلحه ي کنورمي هستيد اينا رو بپوشيد 503 00:44:42,144 --> 00:44:42,544 قربان؟ 504 00:44:42,566 --> 00:44:45,815 چون ما داريم به سمت جنوب ميريم و هيچي نيست که ما رو به اختر ناوگان ربط بده 505 00:44:45,817 --> 00:44:48,417 مگه اينکه شما بخواين يه جنگ راه بندازين،آقاي هندر 506 00:44:48,516 --> 00:44:50,426 خير قربان- خير قربان- 507 00:44:50,429 --> 00:44:52,629 خوبه،منم نمي خوام 508 00:45:09,460 --> 00:45:12,513 دارم سيگنال يه موجود زنده رو تو منطقه ي کث دريافت ميکنم 509 00:45:12,586 --> 00:45:14,668 با توجه به اطلاعاتي که آقاي اسپاک بهمون داده 510 00:45:14,672 --> 00:45:16,537 احتمالا اين بايد جان هريسون باشه 511 00:45:16,539 --> 00:45:19,365 آقاي سولو،فکر کنم طرفمون رو پيدا کرديم بهش بفهمون باهاش شوخي نداريم 512 00:45:19,367 --> 00:45:21,267 چشم کاپتان 513 00:45:22,373 --> 00:45:24,475 توجه،حان هريسون 514 00:45:24,731 --> 00:45:28,311 کاپتان هيکارو سولو از سفينه ي اينترپرايز صحبت ميکنه 515 00:45:28,636 --> 00:45:32,016 يه شاتل به همراه افسران اموزش ديده به سوي موقعيت شما در حال حرکته 516 00:45:32,966 --> 00:45:35,297 اگر خودتون رو بلا فاصله به اونا تسليم نکنيد 517 00:45:35,299 --> 00:45:39,514 من تمام اژدرهاي پيشرفته ي دوربرد رو که به سوي موقعيتتون 518 00:45:39,693 --> 00:45:42,594 نشانه رفته،شليک ميکنم 519 00:45:42,617 --> 00:45:45,447 دو دقيقه فرصت داريد همکاري خود را اعلام کنيد 520 00:45:45,675 --> 00:45:49,963 عدم همکاري شما به مرگتان منجر خواهد شد 521 00:45:50,436 --> 00:45:54,315 اگه بخوايد منو امتحان کنيد بد مي بينيد 522 00:45:58,350 --> 00:45:59,786 آقاي سولو 523 00:45:59,850 --> 00:46:03,524 يادم بنداز هيچ وقت سر به سرت نزارم 524 00:46:05,476 --> 00:46:07,374 کرونوس 525 00:46:07,377 --> 00:46:10,436 ما تا 3 دقيقه ديگه به موقعيت هريسون مي رسيم،کاپتان 526 00:46:10,450 --> 00:46:12,234 بعيد به نظر مياد که با ميل خودش با ما بياد 527 00:46:12,236 --> 00:46:16,307 طبق محاسبات من اون 91/6 درصد سعي ميکنه ما رو بکشه 528 00:46:16,402 --> 00:46:20,111 محشره- خوبه که تو به مردن اهميت نميدي- 529 00:46:21,103 --> 00:46:22,902 ببخشيد سروان ...نشنيدم شما 530 00:46:22,903 --> 00:46:25,464 آه،من چيزي نگفتم 531 00:46:26,377 --> 00:46:28,526 راسش خوشحال ميشم حرف بزنم اگه شما مايل باشيد گوش بديد 532 00:46:28,528 --> 00:46:30,430 بچه ها- ترجيح ميدم در اين مورد خصوصي حرف بزنيم- 533 00:46:30,432 --> 00:46:32,190 تو ترجيح ميدي اصلا دربارش حرف نزنيم 534 00:46:32,193 --> 00:46:35,064 ...نقشه مون- الان ميخواي بحثشو وسط بکشي؟- 535 00:46:36,204 --> 00:46:38,727 ببخشيد،کاپتان فقط چند لحظه 536 00:46:38,790 --> 00:46:41,660 تو آتش فشان تو حتي يه لحظه هم به خودمون فکر نکردي 537 00:46:41,663 --> 00:46:44,793 اگه تو مي مردي من بايد چيکار ميکردم،اسپاک 538 00:46:45,218 --> 00:46:47,565 تو اصلا احساس نداري 539 00:46:47,654 --> 00:46:49,254 اصلا اهميت نميدي 540 00:46:49,353 --> 00:46:52,252 من تنها کسي نيستم که از دستت ناراحته کاپتان هم مثه منه 541 00:46:52,255 --> 00:46:55,109 نه،پاي منو وسط نکشيد 542 00:46:56,526 --> 00:46:57,419 اون راست ميگه 543 00:46:57,421 --> 00:47:00,944 حرفت درباره ي اينکه من به مرگ اهميت نميدم،غلطه 544 00:47:00,971 --> 00:47:03,726 داشتن فرصت بهتر براي استفاده از موقعيت ها 545 00:47:03,787 --> 00:47:05,119 باعث يه زندگي طولاني و موفق ميشه 546 00:47:05,122 --> 00:47:07,390 عاليه- دقيقا يه ترانه ي عاشقانه نيست،اسپاک- 547 00:47:07,392 --> 00:47:09,935 تو منظورمو نفهميدي 548 00:47:10,241 --> 00:47:12,265 اين درسته که من خودم انتخاب کردم که چيزي رو حس نکنم 549 00:47:12,267 --> 00:47:16,016 اونم در شرايطي که جونم در خطر بود 550 00:47:16,382 --> 00:47:19,957 وقتي آدميرال پايک در حال مرگ بود من با درونش ارتباط برقرار کردم 551 00:47:19,967 --> 00:47:23,844 و چيزي رو که در لحظه ي مرگش احساس ميکرد،تجربه کردم 552 00:47:24,428 --> 00:47:27,980 خشم،سردرگمي،تنهايي 553 00:47:29,151 --> 00:47:30,741 ترس 554 00:47:30,812 --> 00:47:34,241 من قبلا اين احساسات رو تجربه کردم 555 00:47:34,278 --> 00:47:38,812 اون روزي که سياره -م از بين رفت اين احساسات چند برابر شد 556 00:47:40,150 --> 00:47:44,842 اين احساسات،چيزيه که خودم خواستم ديگه اونا رو تجربه نکنم 557 00:47:47,114 --> 00:47:50,693 نيوتا،تو منظور من رو از انتخابم براي عدم احساس چيزي 558 00:47:50,769 --> 00:47:53,711 به عنوان نشانه اي از اهميت ندادن اشتباه متوجه شدي 559 00:47:53,792 --> 00:47:58,541 ولي بهت اطمينان ميدم که حقيقت کاملا عکس اين قضيه ست 560 00:48:03,773 --> 00:48:05,002 اين ديگه چي بود؟ 561 00:48:05,988 --> 00:48:07,230 چي شده؟ سيگنال چي شد؟ 562 00:48:07,231 --> 00:48:09,745 قطع شدند درام سعي ميکنم برشون گردونم 563 00:48:13,013 --> 00:48:15,555 يه سفينه ي مدل دي -4 کلينگون در حال تعقيب ماست 564 00:48:15,557 --> 00:48:18,189 فکر مي کردم اين منطقه غير مسکونيه- احتمالا يه گشت تصادفيه- 565 00:48:18,191 --> 00:48:20,288 محکم بنشينيد 566 00:48:22,933 --> 00:48:24,586 اين سفينه هيچ گونه توانايي تهاجمي نداره 567 00:48:24,589 --> 00:48:27,741 اون ما رو داره،تمام 6 سلول سوختي رو بهم بده- چشم،کاپتان- 568 00:48:41,839 --> 00:48:43,785 لعنتي 569 00:48:45,074 --> 00:48:47,973 دارن به سرعت بهمون نزديک ميشن مسير 2-8--5 570 00:48:49,688 --> 00:48:52,526 خيله خب،اونجا اونجا مي تونيم از دستشون فرار کنيم 571 00:48:52,876 --> 00:48:56,122 اگه منظورت اينه که از بين اون دو ديواره رد بشيم 572 00:48:56,127 --> 00:48:57,498 سفينه جا نميشه- جا ميشيم- 573 00:48:57,500 --> 00:49:00,593 جا نمي شيم- جا مي شيم،جا مي شيم- 574 00:49:18,588 --> 00:49:19,773 گفتم که جا مي شيم 575 00:49:19,774 --> 00:49:21,980 فکر نکنم اين حساب بشه 576 00:49:25,124 --> 00:49:27,425 اثري ازشون نيست؟- نه،اين منو نگران ميکنه- 577 00:49:27,426 --> 00:49:29,438 اونا رو گم کرديم- يا اونا اسکنرهامون رو مختل کردن- 578 00:49:29,440 --> 00:49:31,140 يا اونا رو گم کرديم 579 00:49:48,774 --> 00:49:51,349 بهمون دستور ميدن فرود بيايم 580 00:49:52,728 --> 00:49:54,959 کاپتان،اونا ميخوان بدونن ما چرا اينجاييم 581 00:49:55,026 --> 00:49:58,543 ما رو شکنجه مي کنند ازمون بازجويي مي کنن 582 00:49:58,593 --> 00:50:01,151 بعدشم مارو مي کشند 583 00:50:02,741 --> 00:50:05,135 پس بهشون شليک مي کنيم 584 00:50:07,704 --> 00:50:10,277 ما تعدامون کم تره سلاحمون کمتره 585 00:50:10,592 --> 00:50:14,565 اگه اول حمله کنيم امکان نداره زنده بمونيم 586 00:50:14,996 --> 00:50:17,149 شما منو با خودتون آوردين چون زبان کلينگوني بلدم 587 00:50:18,400 --> 00:50:21,838 پس بزارين باهاشون حرف بزنم 588 00:51:09,194 --> 00:51:10,694 اين کار شدني نيست 589 00:51:10,743 --> 00:51:12,583 اين تنها راه منطقيه که داريم 590 00:51:12,641 --> 00:51:15,790 ولي اگه نزاري اون صحبت کنه نه تنها خشم کلينگون ها رو شعله ور ميکني 591 00:51:16,119 --> 00:51:18,377 بلکه سروان اوهورا رو هم عصباني ميکني 592 00:51:30,694 --> 00:51:32,961 ما براي کمک اومديم اينجا 593 00:51:50,480 --> 00:51:52,930 سروان- ممنون،کاپتان- 594 00:52:00,980 --> 00:52:02,250 با احترام بايد بگم 595 00:52:03,230 --> 00:52:07,734 يه تروريست تو اين خرابه ها مخفي شده 596 00:52:08,310 --> 00:52:10,680 اون کلي از افراد ما رو کشته 597 00:52:24,190 --> 00:52:27,654 چرا من بايد به کشت و کشتار آدما اهميت بدم؟ 598 00:52:29,356 --> 00:52:31,494 چون به شرف اهميت ميدي 599 00:52:32,090 --> 00:52:35,500 و اين مرد شرف نداره 600 00:52:36,120 --> 00:52:38,898 تو و مردمت در خطر هستيد 601 00:55:01,685 --> 00:55:03,391 تکون نخور- چند تا اژدر دارين؟- 602 00:55:03,421 --> 00:55:05,021 تکون نخور 603 00:55:05,076 --> 00:55:07,880 اژدرها،سلاحي که تو پيغامتون باهاش منو تهديد کردين 604 00:55:07,940 --> 00:55:10,340 اونا چند تان؟ 605 00:55:12,006 --> 00:55:14,261 تا 72 606 00:55:19,728 --> 00:55:22,250 من تسليم ميشم 607 00:55:37,493 --> 00:55:40,088 از طرف کريستوفر پايک 608 00:55:40,102 --> 00:55:42,002 دوستم 609 00:55:42,031 --> 00:55:44,426 تسليم شدنت رو مي پذيرم 610 00:56:08,182 --> 00:56:09,978 کاپتان 611 00:56:18,592 --> 00:56:20,955 کاپتان 612 00:56:31,546 --> 00:56:33,446 بهش دستبند بزنين 613 00:56:52,848 --> 00:56:55,628 بونز،بيا قسمت بازداشتگاه- الان ميام- 614 00:56:55,730 --> 00:56:58,252 سروان،با اخترناوگان تماس بگير 615 00:56:58,253 --> 00:57:00,985 بهشون بگو ما هريسون رو دستگير کرديم 616 00:57:01,196 --> 00:57:03,152 و وقتي هسته ي شکست درست شد راه مي افتيم 617 00:57:03,239 --> 00:57:04,839 چشم،قربان 618 00:57:21,402 --> 00:57:23,303 اون چرا تسليم شد؟- نمي دونم- 619 00:57:23,305 --> 00:57:25,253 اون به تنهايي يه جوخه از کلينگون ها رو از پا در آوزد 620 00:57:25,346 --> 00:57:26,246 ميخوام بدونم چطور اينکارو کرد 621 00:57:26,247 --> 00:57:28,555 مثه اينکه يه ابر انسان رو دستگير کرديم 622 00:57:28,647 --> 00:57:30,770 ميخوام همينو بفهمم 623 00:57:37,934 --> 00:57:42,061 دستتو بزار تو اين سوراخ ميخوام ازت نمونه خون بگيرم 624 00:57:55,396 --> 00:57:58,765 چرا ما حرکت نمي کنيم،کاپتان؟ 625 00:57:59,466 --> 00:58:02,506 يه نقص غير منتظره احتمالا تو هسته ي شکست بوجود اومده 626 00:58:02,510 --> 00:58:05,820 اونم درست زماني که به مرز فضاي کلينگون رسيديد 627 00:58:05,911 --> 00:58:07,853 تو از کجا ميدوني؟- بونز- 628 00:58:07,997 --> 00:58:12,677 فکر کنم اطلاعاتم براتون ارزشمند باشه،کاپتان 629 00:58:14,131 --> 00:58:15,650 کارت تمومه؟ 630 00:58:16,031 --> 00:58:18,625 اگه چيزي فهميدي بهم خبر بده 631 00:58:18,813 --> 00:58:23,558 اگه منو ناديده بگيري،تمام افراد اين سفينه رو به کشتن ميدي 632 00:58:28,918 --> 00:58:31,998 کاپتان،من فکر مي کنم اون فقط سعي داره باهاتون بازي کنه 633 00:58:32,100 --> 00:58:34,639 پيشنهاد مي کنم بيشتر از اين با زنداني صحبت نکنيد 634 00:58:34,643 --> 00:58:37,385 يه لحظه منو تنها بزار 635 00:58:48,502 --> 00:58:51,089 بزار بهت بگم اينجا چه خبره 636 00:58:51,132 --> 00:58:53,272 تو يه جنايت کاري 637 00:58:53,401 --> 00:58:55,764 من ديدم تو مردان و زنان بيگناه رو کشتي 638 00:58:55,766 --> 00:58:58,745 من اجازه ي قتل تو رو داشتم 639 00:58:58,778 --> 00:59:02,078 و تنها دليلي که الان زنده اي 640 00:59:02,169 --> 00:59:03,969 اينه که من خواستم 641 00:59:03,995 --> 00:59:07,330 پس اون دهنتو ببند 642 00:59:07,414 --> 00:59:11,198 کاپتان،ميخواين اينقدر بهم مشت بزنين 643 00:59:11,201 --> 00:59:12,501 که دستتون بشکنه؟ 644 00:59:12,503 --> 00:59:16,256 معلومه که ميخواي اينکارو بکني پس بهم بگين 645 00:59:16,336 --> 00:59:19,742 چرا منو نکشتين؟- ما هممون اشتباه مي کنيم- 646 00:59:19,769 --> 00:59:21,169 ...نه 647 00:59:21,268 --> 00:59:22,662 من خودمو تسليمتون کردم 648 00:59:22,663 --> 00:59:24,920 و بر خلاف چيزي که شما سعي دارين منو بهش متقاعد کنين 649 00:59:24,923 --> 00:59:28,447 به نظر ميرسه شما وجدان داريد،آقاي کرک 650 00:59:29,427 --> 00:59:34,511 اگه وجدان نداشتين،ممکن نبود من بتونم حقيقت رو بهتون بفهمونم 651 00:59:34,570 --> 00:59:35,745 دو،سه 652 00:59:35,747 --> 00:59:36,940 يک،هفت 653 00:59:36,942 --> 00:59:38,098 چهار،شش 654 00:59:38,100 --> 00:59:40,500 يک،يک 655 00:59:40,571 --> 00:59:42,860 اين مختصات زياد از زمين دور نيست 656 00:59:42,873 --> 00:59:46,248 اگه ميخواي بدوني من به چه دليل اون کارو کردم 657 00:59:46,303 --> 00:59:48,554 برو و يه نگاه بنداز 658 00:59:48,570 --> 00:59:50,761 بهم يه دليل بده چرا بايد به حرفت گوش بدم 659 00:59:50,764 --> 00:59:52,832 من مي تونم بهت 72 تا بدم 660 00:59:53,517 --> 00:59:56,869 و اونا تو سفينه ي شما هستند،کاپتان 661 00:59:56,905 --> 01:00:00,385 تمام اين مدت باهاتون بودن 662 01:00:00,431 --> 01:00:03,970 پيشنهاد مي کنم يکيش رو باز کنيد 663 01:00:28,478 --> 01:00:30,804 ميدوني چي منو اذيت ميکنه؟ 664 01:00:30,806 --> 01:00:34,084 تغييرات ميدوني،بهسازي ها 665 01:00:34,143 --> 01:00:36,444 درست مثه اونا منو از سفينه انداختن بيرون 666 01:00:36,511 --> 01:00:39,590 چون خواستم کار درست رو انجام بدم 667 01:00:39,792 --> 01:00:43,766 تو بودي چيکار ميکردي؟مثه يه صدف نشستي اونجا منو نگاه ميکني 668 01:00:44,017 --> 01:00:46,235 بله؟- اسکاتي،کرک هستم- 669 01:00:46,249 --> 01:00:47,949 به به ببين کي زنگ زده 670 01:00:47,952 --> 01:00:51,063 شما کاپتان جيمز تايبريوس مو قشنگ هستين 671 01:00:51,066 --> 01:00:53,020 شنيدي چي گفتم؟ بهش گفتم مو قشنگ 672 01:00:53,022 --> 01:00:55,002 تو کجايي؟- خودت کجايي؟- 673 01:00:55,020 --> 01:00:56,257 مست کردي؟ 674 01:00:56,258 --> 01:00:58,920 اينکه من تو اوقات فراغتم چيکار ميکنم به خودم مربوطه،جيمبو 675 01:00:58,930 --> 01:01:00,379 به کمکت نياز دارم 676 01:01:00,381 --> 01:01:05,039 ميشه اين مختصات رو يادداشت کني 23،17،46،11 677 01:01:06,108 --> 01:01:09,388 داري مي نويسي؟- چيه،فکر کردي 4 عدد يادم نمي مونه؟- 678 01:01:09,990 --> 01:01:12,085 اصلا ايمان نداري 679 01:01:12,100 --> 01:01:14,959 سومي چي بود؟- 46- 680 01:01:15,697 --> 01:01:18,556 نمي دونم دقيقا بايد دنبال چي بگردي ...ولي 681 01:01:18,899 --> 01:01:21,642 ولي يه چيزي بهم ميگه وقتي ديديش خودت ميدوني چيه 682 01:01:21,937 --> 01:01:24,613 شايد درباره ي اون اژدرها حق با تو بوده 683 01:01:26,012 --> 01:01:30,568 اينو به عنوان معذرت خواهي قبول ميکنم حتما اينو به عنوان معذرت خواهي قبول ميکنم 684 01:01:31,391 --> 01:01:34,228 اين تو بودي که استعفا دادي- شما مجبورم کردين- 685 01:01:35,112 --> 01:01:37,708 آقاي اسکات اسکاتي 686 01:01:39,478 --> 01:01:42,057 ديگه از اين يارو خسته شدم 687 01:01:42,816 --> 01:01:45,703 من به اون هيچ لطفي نمي کنم 688 01:01:46,122 --> 01:01:48,079 نه 689 01:01:48,105 --> 01:01:49,470 خيله خب،باشه 690 01:01:49,547 --> 01:01:51,372 ديوونه شدي؟ 691 01:01:51,374 --> 01:01:53,527 تو که واقعا نمي خواي به حرفاي اين يارو گوش بدي 692 01:01:53,531 --> 01:01:55,506 اون پايک رو کشت نزديک بود تو رو هم بکشه 693 01:01:55,508 --> 01:01:59,099 حالا هم فکر ميکني کار درستيه که اژدر رو باز کني چون بهت گفته جراتشو نداري 694 01:01:59,103 --> 01:02:01,134 چرا اون جون ما رو نجات داد،بونز؟ 695 01:02:01,136 --> 01:02:02,804 دکتر راست ميگه،کاپتان 696 01:02:02,807 --> 01:02:05,186 با من موفقت نکن،اسپاک باعث ميشه احساس راحتي نکنم 697 01:02:05,189 --> 01:02:08,368 شايد شما هم بايد ياد بگيريد که احساساتتون رو کنترل کنيد،دکتر 698 01:02:08,383 --> 01:02:10,561 ...تو اين موقعيت،منطق حکم ميکنه- منطق؟خداي من- 699 01:02:10,564 --> 01:02:13,624 يه ديوونه ميخواد کاري کنه تا ما سفينه مون رو بفرستيم رو هوا 700 01:02:13,627 --> 01:02:14,127 ...اونوقت تو همش داري از 701 01:02:14,129 --> 01:02:16,384 نمي دونم اون چرا تسليم شد ولي دليلش اين نيست 702 01:02:16,423 --> 01:02:18,971 پس حالا که ميخوايم اژدر رو باز کنيم سوال اينه که چطور بايد اينکارو بکنيم؟ 703 01:02:18,974 --> 01:02:22,421 ولي،جيم.حالا که آقاي اسکات باهامون نيست چه کسي اين صلاحيت رو داره 704 01:02:22,426 --> 01:02:24,936 اژدر 4 تني پر از ديناميت رو باز کنه؟ 705 01:02:24,939 --> 01:02:28,507 دختر آدميرال ظاهرا به اژدرها علاقه داره تازه يه متخصص سلاح هم هست 706 01:02:28,570 --> 01:02:30,792 شايد اون بتونه بهمون کمک کنه 707 01:02:30,797 --> 01:02:32,628 کدوم دختر رو ميگي؟ 708 01:02:32,630 --> 01:02:33,873 کارول مارکوس 709 01:02:33,876 --> 01:02:37,744 افسر جديد علمي تون هويتش رو مخفي کرد تا بتونه سوار سفينه بشه 710 01:02:37,768 --> 01:02:39,015 کي ميخواستي اينو بهم بگي؟ 711 01:02:39,018 --> 01:02:41,649 وقتي که زمان درستش برسه که اونم الانه 712 01:02:42,105 --> 01:02:43,822 اژدرها تو انبار تسليحات هستن؟ 713 01:02:43,824 --> 01:02:45,525 حاضر و آماده ي شليکن اونا چي هستن؟ 714 01:02:45,526 --> 01:02:48,042 نمي دونم.براي همين خودمو به سفينه تون منتقل کردم تا اينو بفهمم 715 01:02:48,046 --> 01:02:49,949 به خاطر اين کار معذرت ميخوام 716 01:02:49,952 --> 01:02:52,686 در ضمن،اگه باعث دردسرتون شدم نعذرت ميخوام 717 01:02:52,749 --> 01:02:55,385 من کارول مارکوس هستم- جيمز کرک- 718 01:02:55,387 --> 01:02:56,387 اژدرها 719 01:02:57,322 --> 01:02:59,858 پدرم اجازه ي دسترسي به هر برنامه اي رو بهم داده بود 720 01:02:59,861 --> 01:03:02,584 وقتي شنيدم داره رو اين نمونه هاي اوليه اژدرها کار ميکنه 721 01:03:02,668 --> 01:03:05,550 رفتم به ديدنش تا دربارشون ازش بپرسم ولي اون حتي حاضر نشد منو ببينه 722 01:03:06,582 --> 01:03:09,988 همون موقع بود که فهميدم اژدرها از تو تمام سوابق رسمي پاک شده 723 01:03:10,985 --> 01:03:12,294 بعدش اونا رو داد به من 724 01:03:12,367 --> 01:03:15,543 شما باهوش تر از اوني هستين که شهرتتون ميگه،کاپتان کرک 725 01:03:15,891 --> 01:03:17,032 من مشهورم؟ 726 01:03:17,033 --> 01:03:19,747 آره مشهوريد.من يکي از دوستاي کريستين چپلز هستم 727 01:03:20,583 --> 01:03:21,833 کريستين،آره حالش چطوره؟ 728 01:03:21,834 --> 01:03:23,790 اون به مرز منتقل شد تا يه پرستار بشه 729 01:03:23,792 --> 01:03:26,222 الان خيلي خوشحال تره- خيلي خوبه- 730 01:03:26,279 --> 01:03:28,891 تو اصلا نمي دوني من راجع به کي حرف مي زنم،مگه نه؟ 731 01:03:29,459 --> 01:03:30,723 ما اينجا چيکار مي کنيم؟ 732 01:03:30,724 --> 01:03:32,457 اين شاتل آماده ي پروازه؟- البته که هست- 733 01:03:32,533 --> 01:03:34,690 ميشه روتو برگردوني؟- چرا؟- 734 01:03:35,577 --> 01:03:37,401 روتو برگردون ديگه 735 01:03:38,128 --> 01:03:42,112 باز کردن اون اژدرها تو اينترپرايز کار خيلي خطرناکيه 736 01:03:42,132 --> 01:03:46,672 ولي يه سياره ي کوچيک اين نزديکيا هست مي تونم اونجا يکيش رو باز کنم 737 01:03:46,753 --> 01:03:48,681 ...ولي يکي ميخوام کمکم کنه 738 01:03:48,919 --> 01:03:51,019 روتو برگردون 739 01:03:51,637 --> 01:03:53,500 حالا 740 01:03:54,627 --> 01:03:56,259 کاپتان تو اتاق کنترل هستن 741 01:03:56,262 --> 01:04:00,335 آقاي سولو،دکتر مارکوس و مک کوي رو سياره فرود اومدن؟ 742 01:04:00,390 --> 01:04:03,344 بله قربان،در حال حاضر دارن اژدر رو ميبرن تو موقعيت 743 01:04:03,390 --> 01:04:05,390 خوبه،هيچ حرکتي از کلينگون ها مشاهده نميشه؟ 744 01:04:05,427 --> 01:04:09,853 فعلا خير،ولي اگه بيشتر از اين اينجا بمونيم پيدامون مي کنند 745 01:04:09,872 --> 01:04:13,124 ستوان اوهورا،به اختر ناوگان اطلاع دادين آقاي هريسون رو دستگير کرديم؟ 746 01:04:13,185 --> 01:04:14,185 بله قربان 747 01:04:17,009 --> 01:04:19,395 سلام،کاپتان صدامو مي شنويد؟ 748 01:04:19,444 --> 01:04:21,400 آقاي چخوف بهم خبراي خوب بده 749 01:04:21,431 --> 01:04:25,004 ما نشتي رو پيدا کرديم ولي ولي آسيب وارده اساسيه 750 01:04:25,073 --> 01:04:27,595 داريم روش کار مي کنيم- نمي دوني چي باعثش بوده؟- 751 01:04:27,619 --> 01:04:32,210 خير قربان،واي من مسئوليت کاملش رو به عهده مي گيرم 752 01:04:33,676 --> 01:04:36,159 يه چيزي بهم ميگه اين تقصير تو نبوده 753 01:04:36,179 --> 01:04:37,131 به کارت ادامه بده 754 01:04:37,189 --> 01:04:39,843 شاتل آماده ست،کاپتان 755 01:04:40,062 --> 01:04:41,822 بونز،متشکرم که بهمون کمک ميکني 756 01:04:41,825 --> 01:04:44,184 دکتر مارکوس گفت کسي رو ميخواد که دستش نلرزه 757 01:04:44,194 --> 01:04:48,158 ميدوني،وقتي خواب ديدم تو يه سياره ي دورافتاده با يه زن خوشگل،گير افتادم 758 01:04:48,162 --> 01:04:49,720 هيچ اژدري تو کار نبود 759 01:04:49,722 --> 01:04:51,923 دکتر مک کوي،بهتون يادآوري ميکنم که شما نرفتين اونجا لاس بزنين 760 01:04:51,926 --> 01:04:55,174 خب،حالا اين دستان افسانه اي چه کمکي مي تون به دکتر مارکوس بکنن؟ 761 01:04:55,262 --> 01:04:55,962 بونز 762 01:04:55,984 --> 01:04:58,880 براي اينکه بفهميم اين سلاح چه قدرتي داره بايد کلاهک رو باز کنيم 763 01:04:58,883 --> 01:05:00,659 براي اين کار بايد به قسمت سوختش دسترسي پيدا کنيم 764 01:05:00,661 --> 01:05:04,217 از بخت بد ما،کلاهک هاي اين سلاح زنده هستند 765 01:05:04,220 --> 01:05:08,597 عزيزم،من يه بار يه گورن رو سزارين کردم 766 01:05:08,666 --> 01:05:11,623 هشت تا کوتوله اون عوضيا گاز مي گيرن 767 01:05:11,644 --> 01:05:14,197 فکر کنم بتونم رو موشکت يه خرده جادو بکنم 768 01:05:14,225 --> 01:05:18,246 دکتر مک کوي،يه دسته کابل فيبر نوري پشت محفظه ي داخلي هست 769 01:05:18,260 --> 01:05:22,544 بايد سيم 23 رو قطع کنيد حواستون باشه به چيز ديگه اي دست نزنيد 770 01:05:22,568 --> 01:05:25,417 متوجه هستين؟- بله،همچين چيزي اصلا به ذهنم خطور نمي کنه- 771 01:05:25,423 --> 01:05:28,081 دکتر مک کوي،منتظر من باشين 772 01:05:28,083 --> 01:05:30,765 دارم پردازنده ي انفجار رو دوباره برنامه ريزي مي کنم 773 01:05:30,814 --> 01:05:32,721 آماده ايد؟- بله- 774 01:05:32,773 --> 01:05:34,502 موفق باشيد 775 01:05:34,930 --> 01:05:37,983 قربان،اژدر خودش رو فعال کرد- کلاهک تا 30 ثانيه ديگه منفجر ميشه- 776 01:05:37,985 --> 01:05:40,975 چه اتفاقي افتاده؟ نمي تونم دستمو بکشم بيرون 777 01:05:40,978 --> 01:05:42,859 همين الان دو تاشونو برگردون 778 01:05:42,863 --> 01:05:46,653 دستگاه انتقال دهنده نمي تونه تفاوت بين دکتر مک کوي و اژدر رو تشخيص بده 779 01:05:46,663 --> 01:05:48,397 نمي تونيم اونو بدون اژدر انتقال بديم 780 01:05:48,438 --> 01:05:50,438 دکتر مارکوس،مي تونين اونو خنثي کنيد؟ 781 01:05:50,469 --> 01:05:52,869 درام سعيمو مي کنم 782 01:05:52,906 --> 01:05:55,454 جيم،دختره رو از اونجا بيار بيرون- نه،اگه منو برگردونيد- 783 01:05:55,457 --> 01:05:57,623 اون مي ميره،بزارين کارمو بکنم 784 01:05:57,700 --> 01:06:00,685 ...ده،نه،هشت 785 01:06:00,815 --> 01:06:03,991 منتظر دستور شما براي انتقال دکتر مارکوس هستيم،قربان 786 01:06:04,010 --> 01:06:05,770 ...چهار،سه 787 01:06:06,858 --> 01:06:08,258 لعنتي 788 01:06:12,238 --> 01:06:15,202 خنثي سازي با موفقيت انجام شد،کاپتان 789 01:06:17,137 --> 01:06:19,397 دکتر مک کوي،حالتون خوبه؟ 790 01:06:23,525 --> 01:06:25,197 بونز 791 01:06:25,769 --> 01:06:27,615 جيم؟ 792 01:06:27,974 --> 01:06:31,018 بايد اينو ببيني 793 01:06:41,843 --> 01:06:45,605 مختصات:23.17.46.11 سياره ي مشتري 794 01:07:35,393 --> 01:07:38,610 از سرعت خود بکاهيد سکوي فرود شماره ي 5 795 01:07:40,084 --> 01:07:44,912 خدمه ي کنترل ناوگان ونجنس تقاضاي ورود به آشيانه رو داره 796 01:07:46,175 --> 01:07:48,809 شما مي تونيد وارد آشيانه بشيد 797 01:07:56,634 --> 01:08:00,460 يه تيم جوشکاري به سلول شماره 1 بفرستيد 798 01:08:03,986 --> 01:08:05,544 ...لعنتي 799 01:08:07,236 --> 01:08:09,195 چي فهميدين؟- خيلي زيرکانه ست- 800 01:08:09,198 --> 01:08:12,320 محفظه ي سوخت رو از چاشني و موشک کمکي خالي کردند 801 01:08:12,324 --> 01:08:14,700 تا اين تابوت هاي خواب رو توش مخفي کنند 802 01:08:15,858 --> 01:08:18,067 اون زنده ست؟- بله- 803 01:08:18,166 --> 01:08:20,864 ولي اگه بخوايم بدون يه روند دقيق اونو احيا کنيم 804 01:08:20,866 --> 01:08:22,162 ممکنه بميره 805 01:08:22,305 --> 01:08:24,658 اين تکنولوژي فراتر از منه 806 01:08:24,675 --> 01:08:26,897 چقدر پيشرفته ست،دکتر؟- اونقدرا هم پيشرفته نيست- 807 01:08:26,980 --> 01:08:29,029 اون تابوت خواب خيلي قديميه 808 01:08:29,097 --> 01:08:30,572 از وقتي به تکنولوژي شکست دست پيدا کرديم 809 01:08:30,574 --> 01:08:32,033 ديگه به اونا نياز نداريم 810 01:08:32,035 --> 01:08:36,356 که اين يه چيز خيلي جالب رو در مورد دوستمون بهمون بگه 811 01:08:36,429 --> 01:08:39,769 اون 300 سالشه 812 01:08:46,794 --> 01:08:49,415 چرا يه مرد تو اون اژدر هست؟ 813 01:08:49,506 --> 01:08:54,952 زن و مرد هاي زيادي تو تمام اون اژدرها هستند.من اونا رو گذاشتم اون تو 814 01:08:57,754 --> 01:09:00,452 تو چه خري هستي؟ 815 01:09:03,259 --> 01:09:06,539 يه بازمانده از زمان هاي بسار دور 816 01:09:06,623 --> 01:09:08,735 با مهندسي ژنتيک کاري کردند که برتر باشم 817 01:09:08,737 --> 01:09:12,842 تا ديگران رو در دنيايي که در حال جنگه به سوي صلح هدايت کنم 818 01:09:12,914 --> 01:09:18,344 ولي ما رو به جنايتکار بودن بودن متهم کردند ما رو وادار به تبعيد کردند 819 01:09:18,916 --> 01:09:21,913 قرن ها در خواب بوديم 820 01:09:22,015 --> 01:09:26,206 با اين اميد که وقتي بيدار شديم اوضاع فرق کرده باشه 821 01:09:26,281 --> 01:09:28,633 به اخطر انهدام سياره ي ولکان 822 01:09:28,636 --> 01:09:31,657 اخترناوگان شما متجاوزانه شروع به جستجوي مناطق مختلف فضا کرد 823 01:09:31,759 --> 01:09:34,858 سفينه-م رو که سرگردان بود،پيدا کردن فقط من رو احيا کردند 824 01:09:34,861 --> 01:09:38,116 من اسم جان هريسون رو جستجو کردم تا يک سال پيش،اون وجود نداشت 825 01:09:38,119 --> 01:09:42,778 جان هريسون همون لحظه اي که من از خواب بيدار شدم،توسط آدميرال مارکوس بوجود اومد 826 01:09:42,784 --> 01:09:45,574 براي اينکه کمکش کنم زودتر به هدفش برسه 827 01:09:45,629 --> 01:09:49,430 يه اسم جعلي تا هويت واقعي من رو مخفي کنه 828 01:09:50,147 --> 01:09:54,751 "اسم من " خان -ه 829 01:09:58,540 --> 01:10:02,070 چرا يه آدميرال اختر ناوگان بايد 830 01:10:02,074 --> 01:10:04,950 از يه مرد منجمد 300 ساله درخواست کمک کنه؟ 831 01:10:04,987 --> 01:10:08,366 چون،من برترم 832 01:10:08,407 --> 01:10:11,914 تو چي؟- همه چي- 833 01:10:12,141 --> 01:10:15,199 الکساندر مارکوس ميخواست به تهديدات نامتمدن 834 01:10:15,202 --> 01:10:16,202 با زباني متمدن پاسخ بده 835 01:10:16,205 --> 01:10:18,630 براي اينکار اون به ذهن يه جنگجو نياز داشت 836 01:10:18,717 --> 01:10:20,477 ذهن من 837 01:10:20,478 --> 01:10:22,645 تا براش تسليحات و سفينه هاي جنگي طراحي کنم 838 01:10:22,646 --> 01:10:26,616 شما داري ميگي آدميرال مارکوس تمام قوانيني رو که قسم خورده اونا رو اجرا کنه،زير پا گذاشته 839 01:10:26,622 --> 01:10:28,446 فقط به خاطر اينکه از ذکاوت شما بهره ببره؟ 840 01:10:28,449 --> 01:10:31,423 اون ميخواست از بي رحمي من استفاده کنه 841 01:10:31,484 --> 01:10:34,069 توي جنگ،هوش به تنهايي بي فايده ست،آقاي اسپاک 842 01:10:34,073 --> 01:10:39,423 تو حتي نمي توني يه قانون رو بشکني چطور انتظار داري بتوني استخون کسي رو بشکني؟ 843 01:10:39,514 --> 01:10:42,128 مارکوس از من استفاده کرد تا سلاح توليد کنه 844 01:10:42,193 --> 01:10:45,293 تا کمکش کنم به هدفش يعني نظامي کردن اخترناوگان برسه 845 01:10:45,324 --> 01:10:48,139 اون تو رو فرستاد تا از اون سلاح ها استفاده کني 846 01:10:48,223 --> 01:10:52,876 تا اژدرهاي من رو تو سياره اي که کسي بهش مشکوک نميشه،شليک کني 847 01:10:52,957 --> 01:10:56,858 و بعدش اون از قصد سفينه تون رو تو فضاي دشمن،زمين گير کرد 848 01:10:56,863 --> 01:10:59,925 که اين باعث يه اتفاق اجتناب ناپذير ميشه 849 01:10:59,944 --> 01:11:03,198 کلينگون ها به دنبال مقصر اون شليک ها ميومدند 850 01:11:03,201 --> 01:11:05,243 و شما فرصتي براي فرار نداشتيد 851 01:11:05,252 --> 01:11:07,271 ...مارکوس 852 01:11:07,337 --> 01:11:10,237 بالاخره به اون جنگي که هميشه 853 01:11:10,276 --> 01:11:12,349 ميخواست،مي رسيد 854 01:11:12,434 --> 01:11:14,742 نه 855 01:11:15,164 --> 01:11:17,406 من ديدم تو به اتاقي پر از 856 01:11:17,409 --> 01:11:19,422 افسران غير مسلح اخترناوگان شليک کردي 857 01:11:19,425 --> 01:11:21,215 تو با خونسردي اونا رو کشتي 858 01:11:21,217 --> 01:11:23,701 مارکوس،خدمه ام رو ازم گرفت 859 01:11:23,703 --> 01:11:25,313 تو يه قاتلي 860 01:11:25,316 --> 01:11:30,047 اون از دوستام استفاده کرد تا منو کنترل کنه 861 01:11:32,993 --> 01:11:35,153 من سعي کردم با مخفي کردن اونا 862 01:11:35,155 --> 01:11:39,759 تو سلاح هايي که خودم طراحي کرده بودم اونا رو نجات بدم 863 01:11:40,790 --> 01:11:43,615 ولي دستم رو شد 864 01:11:43,925 --> 01:11:48,617 چاره اي نداشتم جز اينکه به تنهايي فرار کنم 865 01:11:49,311 --> 01:11:53,111 وقتي فرار کردم کاملا مطمئن بودم 866 01:11:53,195 --> 01:11:57,497 که مارکوس تک تک کساني که من از همه بيشتر 867 01:11:57,557 --> 01:12:02,170 دوست دارم رو کشته 868 01:12:05,239 --> 01:12:09,912 پس منم بدجور جوابش رو دادم 869 01:12:12,034 --> 01:12:13,821 ...خدمه ام 870 01:12:13,848 --> 01:12:16,548 خانواده ي منه،کرک 871 01:12:16,641 --> 01:12:21,329 تو باشي براي خانوادت همه کار نمي کني؟ 872 01:12:22,783 --> 01:12:23,787 هشدار نزديک شدن سفينه ي ناشناخته،قربان 873 01:12:23,789 --> 01:12:25,814 يه سفينه در حالت شکست داره به سمت ما مياد 874 01:12:25,817 --> 01:12:27,590 کلينگون ها هستند؟- در حالت شکست؟- 875 01:12:27,687 --> 01:12:30,843 نه،کرک هر دومون مي دونيم اون کيه 876 01:12:30,846 --> 01:12:34,734 فکر نمي کنم،از طرف کرونوس نمياد 877 01:12:38,571 --> 01:12:41,665 ستوان،خان رو ببريد به آزمايشگاه شش نفر مراقب براش بزار 878 01:12:41,669 --> 01:12:42,836 چشم،کاپتان 879 01:12:42,837 --> 01:12:44,563 کاپتان به مرکز کنترل وارد شدند 880 01:12:44,634 --> 01:12:48,161 زمان تقريبي رسيدن اون سفينه چقدره؟- سه ثانيه،قربان- 881 01:12:50,057 --> 01:12:52,488 سپرها- بله،کاپتان- 882 01:13:16,388 --> 01:13:18,495 اونا برامون پيام فرستادن،قربان 883 01:13:18,586 --> 01:13:20,467 بزار رو صفحه 884 01:13:20,921 --> 01:13:23,607 براي ثبت گزارش در تمام سفينه پخش بشه 885 01:13:27,157 --> 01:13:29,227 کاپتان کرک 886 01:13:30,164 --> 01:13:32,987 آدميرال مارکوس انتظار ديدن شما رو نداشتم 887 01:13:33,483 --> 01:13:35,550 چه سفينه ي محشري داريد 888 01:13:35,552 --> 01:13:38,667 منم انتظار نداشتم که هريسون رو بازداشت کني 889 01:13:38,671 --> 01:13:40,646 و دستورات رو زير پا بزاري 890 01:13:41,167 --> 01:13:43,918 خب،مجبور شديم وقتي هسته ي دستگاه شکست 891 01:13:43,921 --> 01:13:46,772 دچار نقص فني شد،برنامه رو عوض کنيم 892 01:13:46,847 --> 01:13:50,325 ولي شما از قبل اينو ميدونستين،قربان- ...منظورتو نمي فهمم- 893 01:13:50,328 --> 01:13:54,205 خب پس به همين دليل اومدين اينجا ديگه تا کمک کنيد سفينه مون رو تعمير کنيم 894 01:13:54,537 --> 01:13:57,161 چه دليل ديگه اي داره که فرمانده ي اخترناوگان،خودش شخصا 895 01:13:57,264 --> 01:13:59,687 به منطقه ي بي طرف بياد؟ 896 01:13:59,786 --> 01:14:04,388 کاپتان،اونا دارن سفينه مون رو اسکن مي کنند- اگه دنبال چيزي هستين تا کمکتون کنم؟- 897 01:14:04,720 --> 01:14:06,403 زندانيت کجاست،کرک؟ 898 01:14:06,405 --> 01:14:10,751 طبق قوانين اخترناوگان،من قصد دارم خان رو به زمين برگردونم 899 01:14:10,757 --> 01:14:12,684 تا به خاطر اعمالش،محاکمه بشه 900 01:14:12,830 --> 01:14:15,349 گندش بزنن 901 01:14:15,658 --> 01:14:18,024 تو باهاش حرف زدي 902 01:14:18,638 --> 01:14:21,172 دقيقا اين همون چيزي بود که ميخواستم تو رو ازش منع کنم 903 01:14:21,245 --> 01:14:23,956 من يک ريسک تاکتيکي کردم و اون حرومزاده رو بيدار کردم 904 01:14:23,998 --> 01:14:26,417 ..به اين باور بودم که هوش بالاش 905 01:14:26,625 --> 01:14:29,421 ميتونه بهمون در هراتفاقي که در راهه کمک کنه 906 01:14:31,256 --> 01:14:32,591 اما اشتباه کردم 907 01:14:33,091 --> 01:14:36,762 و الان خون هرکسي که اون کُشته روي دستاي منه 908 01:14:37,345 --> 01:14:39,347 پس ازت ميخوام 909 01:14:39,514 --> 01:14:41,224 اونو بهم بده 910 01:14:41,349 --> 01:14:44,394 تا به چيزي که شروع کردم خاتمه بدم 911 01:14:47,439 --> 01:14:49,149 ..و دقيقاً ازم ميخواي با بقيه ي خدمه 912 01:14:49,191 --> 01:14:51,110 چيکار کنم؟ 913 01:14:52,612 --> 01:14:56,199 به کلينگان بهشون شليک کنم؟ به زندگي 72نفر پايان بدم؟ 914 01:14:56,324 --> 01:14:57,867 و جنگي رو شروع کنم که در روند کار بوده؟ 915 01:14:57,992 --> 01:15:00,787 اون خودش اونارو داخل اژدرها گذاشته 916 01:15:00,953 --> 01:15:02,497 من فقط نميخواستم مسئوليتي که باهاته 917 01:15:02,538 --> 01:15:04,707 رو با دونستن چيزي که داخل اژدرهاست سنگين تر کنم 918 01:15:04,874 --> 01:15:06,709 تو خودت ديدي اون مرد تنهايي چيکارا ميتونه بکنه 919 01:15:06,876 --> 01:15:10,630 ميتوني تصور کني چه اتفاقي ميفته اگه بقيه خدمه رو هم بيدار ميکرديم؟ 920 01:15:11,381 --> 01:15:13,717 ديگه چي بهت گفته؟ که محافظ صلحه؟ 921 01:15:13,967 --> 01:15:16,720 داره بازيت ميده پسر نميبيني؟ 922 01:15:16,929 --> 01:15:20,432 خان و خدمه اش بعنوان جنايتکار جنگي محکوم به مرگن 923 01:15:20,891 --> 01:15:22,976 و اين وظيفه مائه اين حکم اجرا کنيم 924 01:15:23,060 --> 01:15:25,437 قبل اينکه ادمايي ديگه بخاطرش کشته بشن 925 01:15:28,065 --> 01:15:30,401 حالا يه بار ديگه ازت ميخوام 926 01:15:31,235 --> 01:15:33,487 اخرين بار پسرم 927 01:15:35,239 --> 01:15:36,950 سپرهات رو غيرفال کن 928 01:15:37,409 --> 01:15:39,160 بگو کجائه 929 01:15:42,080 --> 01:15:43,998 تو قسمت مهندسي 930 01:15:45,667 --> 01:15:47,085 ..اما فورا دستور ميدم 931 01:15:47,168 --> 01:15:49,170 به قسمت انتقالات بره 932 01:15:49,337 --> 01:15:51,172 من بعد با من 933 01:15:51,923 --> 01:15:52,924 سپرهارو نندازيد 934 01:15:53,007 --> 01:15:54,008 اقاي سولو- بله قربان- 935 01:15:54,092 --> 01:15:55,093 کاپيتان ،خودتون مطلعيد 936 01:15:55,176 --> 01:15:56,678 موقعيت خان در "مد بي" کجائه 937 01:15:56,761 --> 01:15:58,430 ميشه به منم از جزئيات نقشه بگيد؟ 938 01:15:58,514 --> 01:16:01,434 به مارکوس گفتم داريم يه فراري رو زمين مياريم 939 01:16:01,517 --> 01:16:03,185 همينکارو ميکنيم 940 01:16:03,477 --> 01:16:04,895 اقاي چخوف ميشه ميشه منحرف بشيم؟ 941 01:16:05,020 --> 01:16:06,605 اگه منحرف بشيم 942 01:16:06,731 --> 01:16:09,859 خطر اسيب هسته رو بيشتر ميکنيم 943 01:16:09,942 --> 01:16:11,318 ميشه انجامش بديم؟ 944 01:16:12,111 --> 01:16:15,823 اصولا اره اما اين پيشنهادو نميکنم کاپتان 945 01:16:16,115 --> 01:16:17,324 متوحهم 946 01:16:18,117 --> 01:16:20,286 اقا سولو مسير رفتن به زمين رو مشخص کن 947 01:16:20,369 --> 01:16:21,412 بله قربان 948 01:16:22,581 --> 01:16:23,957 حرکت کن 949 01:16:30,922 --> 01:16:33,800 حداقل دوباره حرکت ميکنيم 950 01:16:35,594 --> 01:16:39,264 اگه فکرميکنيد با انحراف جاتون امنه،در اشتباهيد 951 01:16:43,143 --> 01:16:44,771 ستوان اهورا با اخترناوگان تماس بگير 952 01:16:44,812 --> 01:16:46,314 بهشون بگو توي محيط بي طرف 953 01:16:46,439 --> 01:16:48,066 يه سفينه اتحاديه نامشخص دنبالشونه 954 01:16:48,149 --> 01:16:49,192 ارتباطات از کار افتاده 955 01:16:51,736 --> 01:16:52,820 اجازه براي ورود به پل ميخوام 956 01:16:52,904 --> 01:16:53,946 دکتر مارکوس 957 01:16:54,655 --> 01:16:55,990 اون بهمون ميرسه وقتي برسه 958 01:16:56,074 --> 01:16:57,450 تنها چيزي که ميتونه مانع از نابودکردن سفينه بشه منم 959 01:16:57,492 --> 01:16:58,951 پس بايد بذارين باهاش حرف بزنم 960 01:16:58,993 --> 01:17:00,828 کارول ما داريم منحرف ميشيم نميتونه بهمون برسه 961 01:17:00,912 --> 01:17:02,163 چرا ميتونه يه سفينه داشته ميساخته 962 01:17:02,288 --> 01:17:03,581 قابليت هاي انحرافي پيشرفته مارو هم داره 963 01:17:03,664 --> 01:17:06,250 کاپيتان من دريافتي دارم که نميفهممش 964 01:17:36,199 --> 01:17:37,200 کجاييم؟ 965 01:17:37,283 --> 01:17:38,493 237هزار کيلومتري زمين 966 01:17:38,535 --> 01:17:39,536 گزارش صدمات- سلاح ها از کار افتاده- 967 01:17:39,661 --> 01:17:41,037 سپرها داره ميفته- بي دفاعيم- 968 01:17:41,121 --> 01:17:42,372 از جدار داخله نفوذ شده 969 01:17:42,497 --> 01:17:44,457 صدمه کجائه؟- بدنه اصلي کاپيتان- 970 01:17:50,004 --> 01:17:52,382 مانورهاي فرار.مارو به زمين ببر.الان 971 01:17:52,549 --> 01:17:55,761 کاپيتان بس کن ..همه تو سفينه مييمرن 972 01:17:55,845 --> 01:17:57,054 اگه نذاري باهاش صحبت کنم 973 01:17:59,557 --> 01:18:01,350 اوهورا،بگيرش 974 01:18:02,017 --> 01:18:04,353 منم قربان.کارول 975 01:18:13,988 --> 01:18:16,616 تو اون سفينه چيکار ميکني؟ 976 01:18:16,825 --> 01:18:18,493 حرفتون رو شنيدم 977 01:18:20,162 --> 01:18:21,329 که اشتباه کردين 978 01:18:21,413 --> 01:18:23,832 و حالا هرکاري براي جبرانش ميکنين 979 01:18:25,000 --> 01:18:26,334 اما بابا 980 01:18:29,713 --> 01:18:33,425 باور نميکنم مردي که بزرگم کرده 981 01:18:33,508 --> 01:18:38,138 بتونه سفينه اي پر از ادم بي گناه رو نابود کنه 982 01:18:38,388 --> 01:18:41,100 .. و اگه اشتباه نکنم 983 01:18:41,184 --> 01:18:43,603 پس بايد همراه با من در عرشه اينکارو کني 984 01:18:46,689 --> 01:18:48,357 راستش کارول اينکارو نميکنم 985 01:18:53,362 --> 01:18:54,781 جيم- ميشه جلوي سيگنال انتقال رو بگيريم؟- 986 01:18:54,947 --> 01:18:55,948 نه جناب 987 01:18:58,242 --> 01:18:59,243 کارول 988 01:18:59,869 --> 01:19:01,746 کاپيتان کيرک بدون مجوز 989 01:19:01,829 --> 01:19:03,957 و با همکاري جان هريسون فراري 990 01:19:04,041 --> 01:19:05,918 خصمانه وارد منطقه دشمن شديد 991 01:19:06,001 --> 01:19:07,044 براي من چاره اي جز 992 01:19:07,127 --> 01:19:09,046 شکار و نابوديتون نذاشتي 993 01:19:09,379 --> 01:19:11,632 پرتوافکن هارو قفل کن- صبرکن.صبرکن- 994 01:19:11,799 --> 01:19:12,800 سريعش ميکنم 995 01:19:12,883 --> 01:19:15,177 تمامي اژدرهاي پل انترپرايز رو هدف بگيرين 996 01:19:15,386 --> 01:19:17,721 قربان خدمه من فقط از دستوراتون پيروي ميکرد 997 01:19:17,805 --> 01:19:20,349 من مسئوليت کامل اعمالم رو به عهده ميگيرم 998 01:19:20,432 --> 01:19:22,476 اما اونا مال من بودن و تنها مال من بودن 999 01:19:23,477 --> 01:19:25,480 اگه الان موقعيت خان رو برات بفرستم 1000 01:19:25,647 --> 01:19:27,982 تنها درخواستم اينه ببخشيدشون 1001 01:19:34,823 --> 01:19:36,658 لطفا قربان 1002 01:19:38,493 --> 01:19:40,662 هرکار بخواين ميکنم 1003 01:19:42,080 --> 01:19:43,915 بذارين زنده بمونن 1004 01:19:45,417 --> 01:19:47,836 عجب عذرخواهي بود 1005 01:19:48,087 --> 01:19:50,172 اما اگه مصالحه اي بود 1006 01:19:50,256 --> 01:19:52,258 من هرگز خدمه تو رو نميبخشيدم 1007 01:19:54,343 --> 01:19:55,678 شليک کنين... 1008 01:20:16,116 --> 01:20:17,325 متاسفم 1009 01:20:24,624 --> 01:20:25,792 سلاح هامون شليک نميکنن قربان 1010 01:20:25,876 --> 01:20:27,127 سپرهامون از کار افتادن داريم قدرت از دست ميديم 1011 01:20:27,210 --> 01:20:29,463 يکي تو بخش مهندسي دسترسي سيستم هامون رو ريست کرده 1012 01:20:29,713 --> 01:20:32,007 منظورت چيه يکي؟کي؟ 1013 01:20:32,090 --> 01:20:34,719 سلاح هاشون غيرفعال شده قربان 1014 01:20:34,802 --> 01:20:37,096 اينترپرايز، صداي منو مي شنويد؟ 1015 01:20:37,180 --> 01:20:38,264 اسکاتي 1016 01:20:40,391 --> 01:20:42,393 حدس بزن پشت مشتري چي پيدا کردم؟ 1017 01:20:42,518 --> 01:20:44,395 سوار اون سفينه اي- يواشکي اومدم- 1018 01:20:44,520 --> 01:20:45,897 و واضحه مرتکب خيانت 1019 01:20:45,980 --> 01:20:47,565 به درياساالار اخترناوگان شدم 1020 01:20:47,648 --> 01:20:49,817 تا ازاين سفينه لعنتي بيام بيرون حالا منو بيرون ببر 1021 01:20:49,984 --> 01:20:51,069 معجزه گري 1022 01:20:51,152 --> 01:20:52,987 الان مشکل نيرو داريم 1023 01:20:53,112 --> 01:20:54,155 منتظر بمونيد 1024 01:20:54,238 --> 01:20:55,448 منظورت چيه مشکل نيرو داريم؟ 1025 01:20:55,531 --> 01:20:56,741 انترپرايز چي شد؟ 1026 01:20:57,451 --> 01:20:58,744 تماس ميگيرم 1027 01:21:00,496 --> 01:21:01,663 اسکاتي 1028 01:21:02,915 --> 01:21:05,334 اسپاک،سفينه مون چطوره؟ 1029 01:21:05,751 --> 01:21:07,211 انتخاب هامون محدوده کاپيتان 1030 01:21:07,294 --> 01:21:09,254 نه ميتونيم شليک کنيم ن پرواز 1031 01:21:12,424 --> 01:21:13,592 يک گزينه فقط هست 1032 01:21:13,801 --> 01:21:15,552 اهورا،وقتي اسکاتي رو برگردوندي 1033 01:21:15,636 --> 01:21:17,429 وصلش کن- بله قربان- 1034 01:21:17,638 --> 01:21:18,806 اقاي اسپاک،کنترل دست شمائه 1035 01:21:23,019 --> 01:21:24,896 کاپيتان من شديدا اعتراض دارم 1036 01:21:24,938 --> 01:21:26,773 به چي؟ من که هنوز چيزي نگفتم 1037 01:21:26,856 --> 01:21:28,441 از اونجاييکه از بيرون نميتونيم اون سفينه رو بگيريم 1038 01:21:28,525 --> 01:21:30,026 تنها راه اينه از داخل اينکارو کنيم 1039 01:21:30,110 --> 01:21:31,736 و از اونجاييکه تيم تفتيش اونا متوجه ميشه 1040 01:21:31,820 --> 01:21:32,862 مطلوب هست که تو چندتا 1041 01:21:32,946 --> 01:21:34,697 از اعضاي خدمه رو با خودت ببري 1042 01:21:34,781 --> 01:21:37,283 شما با مقاومت اونا روبرو ميشيد .. که پرسنلي 1043 01:21:37,409 --> 01:21:38,451 با توانايي هاي بالاي مبارزاتي 1044 01:21:38,535 --> 01:21:40,370 و دانش از محيط داخلي سفينه نياز داريد 1045 01:21:40,620 --> 01:21:42,664 اين نشون ميده که شما ميخوايد با خان متحد بشيد 1046 01:21:42,747 --> 01:21:44,625 همون مردي که براي نابوديش به اينجا فرستاده شديم 1047 01:21:44,875 --> 01:21:46,502 من باهاش متحد نميشم ازش استفاده ميکنم 1048 01:21:46,585 --> 01:21:48,546 دشمنِ دشمن من،دوستم هست 1049 01:21:48,629 --> 01:21:50,673 يه اصطلاح عربي که در وصف شاهزاده اي گفته شده 1050 01:21:50,756 --> 01:21:52,466 که افراد خودش بهش خيانت و سرش رو زدن 1051 01:21:52,550 --> 01:21:54,718 بازم عجب نقل قوليه 1052 01:21:54,802 --> 01:21:57,054 من باهات ميام کاپيتان- نه من روي پل بهت نياز دارم- 1053 01:21:57,138 --> 01:21:58,931 نميتونم اجازه بدم اينکارو کني 1054 01:21:58,973 --> 01:22:00,766 وظيفه ي من تو سفينه ست بهت کمک کنم 1055 01:22:00,850 --> 01:22:02,268 تا جاي ممکن عاقلانه ترين تصميمات روبگيري 1056 01:22:02,351 --> 01:22:03,436 چيزي که شديدا بهش اعتقاد دارم 1057 01:22:03,519 --> 01:22:04,979 در حال حاضر از انجامش ناتواني 1058 01:22:05,146 --> 01:22:06,481 حق با توئه 1059 01:22:07,899 --> 01:22:09,609 کاري که ميخوام بکنم با عقل جور در نمياد 1060 01:22:09,818 --> 01:22:12,279 منطقي نيست و از روي احساساته 1061 01:22:15,657 --> 01:22:18,243 نميدونم چيکار بايد بکنم 1062 01:22:19,411 --> 01:22:21,663 فقط ميدونم چيکار ميتونم بکنم 1063 01:22:22,247 --> 01:22:23,874 انترپرايز و خدمه اش به کسي نياز دارن 1064 01:22:23,957 --> 01:22:26,710 روي صندلي بشينه که بدونه چيکار ميکنه 1065 01:22:30,256 --> 01:22:31,674 و اون من نيستم 1066 01:22:34,594 --> 01:22:35,928 تويي اسپاک 1067 01:22:58,786 --> 01:23:00,454 هرچي در مورد سفينه ميدوني بگو 1068 01:23:00,871 --> 01:23:02,623 کلاس کشتي جنگي 1069 01:23:02,706 --> 01:23:04,374 دوبرابر اندازه سه برابر سرعت 1070 01:23:04,458 --> 01:23:07,336 تسليحات پيشرفته طراحي شده براي خدمه کوچک 1071 01:23:07,377 --> 01:23:10,297 برخلاف سفينه هاي فدراسيون منحصرا براي مبارزه ساخته شده 1072 01:23:11,465 --> 01:23:13,717 هرکار بتونم ميکنم 1073 01:23:14,384 --> 01:23:16,679 تا تاوان کارت رو بدي 1074 01:23:22,894 --> 01:23:24,521 اما الان به کمکت نياز دارم 1075 01:23:24,646 --> 01:23:26,564 در ازاي چي؟ 1076 01:23:27,899 --> 01:23:30,235 گفتي براي خدمه ات هرکاري ميکني 1077 01:23:31,736 --> 01:23:34,572 من ميتونم امنيتشون رو تضمين کنم- کاپتان- 1078 01:23:35,407 --> 01:23:39,078 تو حتي نميتوني امنيت خدمه خودتو تضمين کني 1079 01:23:45,084 --> 01:23:46,836 بونز با اون تريبل چيکار ميکني؟ 1080 01:23:47,670 --> 01:23:49,004 مُرده 1081 01:23:49,088 --> 01:23:52,550 دارم پلاکت هاي خان رو به بافت مرده ي ميزبان از بين رفته تزريق ميکنم 1082 01:23:53,592 --> 01:23:56,053 سلول هاي خانطوري بازسازي ميشن که نمونه اش رو نديدم 1083 01:23:56,137 --> 01:23:57,888 ميخوام دليلش رو بدونم 1084 01:24:03,019 --> 01:24:05,272 باهام مياي يا نه؟ 1085 01:24:07,858 --> 01:24:09,526 ميخواي چيکار کني؟ 1086 01:24:09,693 --> 01:24:11,069 ميايم اونجا در حين صحبتمون 1087 01:24:11,111 --> 01:24:12,946 سولو داره انترپرايز رو سرموقعيت مانور ميده 1088 01:24:13,029 --> 01:24:14,489 به اين سفينه؟چطور؟ 1089 01:24:14,740 --> 01:24:17,117 در محموله اونجائه اشيانه 7،دروازه ورودي 101 1090 01:24:17,200 --> 01:24:19,286 بايد اهرم دستي پيدا کني تا اتاق فشار باز کني 1091 01:24:19,369 --> 01:24:22,289 ديوونه اي؟هرکي هستي 1092 01:24:22,456 --> 01:24:24,250 بهش گوش بده اسکاتي درست ميشه 1093 01:24:24,417 --> 01:24:25,793 درست ميشه 1094 01:24:25,877 --> 01:24:27,670 ميخواي دريچه اي به فضا رو باز کنم 1095 01:24:27,754 --> 01:24:30,631 که منجمد بشم و بميرم و بعد منفجر بشم 1096 01:24:30,882 --> 01:24:32,341 ستوان از نقطه ي فعليمون ممکنه 1097 01:24:32,425 --> 01:24:34,385 ارتباط با نيوولکان رو وصل کرد؟ 1098 01:24:35,052 --> 01:24:37,555 تلاشمو ميکنم- مرسي- 1099 01:24:39,307 --> 01:24:41,642 اقاي سولو موقعيت سفينه ديگه چيه؟ 1100 01:24:41,726 --> 01:24:43,311 سيستمهاشون افلاين هستن 1101 01:24:43,394 --> 01:24:45,229 دارم هم راستا ميکنم سفينه رو 1102 01:25:19,682 --> 01:25:20,850 اسکاتي اوضاعمون چطوره؟ 1103 01:25:21,351 --> 01:25:23,353 کاپيتان کاش خبراي بهتري داشتم 1104 01:25:23,937 --> 01:25:26,106 اونا دسترسي مارو به کامپيوتر سفينه بستن 1105 01:25:26,189 --> 01:25:27,774 تسليحات کامل در عرض 1106 01:25:28,149 --> 01:25:29,359 3دقيقه خواهند داشت 1107 01:25:29,401 --> 01:25:31,027 يعني دفعه بعد نميتونم مانع 1108 01:25:31,111 --> 01:25:32,947 نابودي انترپرايز بشم منتظر باشين 1109 01:25:34,698 --> 01:25:35,699 فرمانده،دريچه پرتاب زبالمون 1110 01:25:35,783 --> 01:25:38,035 طرف ورودي 101 سفينه ديگه نشونه رفته 1111 01:25:38,119 --> 01:25:39,870 کاپيتان سفينه ها هم راستا شدن 1112 01:25:39,995 --> 01:25:40,996 دريافت شد 1113 01:25:41,038 --> 01:25:44,166 اسکاتي- من اشيانه ام.يه دقيقه وقت بده- 1114 01:25:48,462 --> 01:25:50,798 دارم ميدوم صبرکنين 1115 01:26:00,642 --> 01:26:02,144 صبرکن کاپيتان 1116 01:26:02,227 --> 01:26:05,147 در خيلي ريز ميزه ست يعني کوچيکه 1117 01:26:05,355 --> 01:26:07,357 حداکثر 4متر مربعه 1118 01:26:07,524 --> 01:26:09,443 مثل پريدن از ماشين درحال حرکته 1119 01:26:09,526 --> 01:26:11,445 از روي پل بري تو ليوان 1120 01:26:11,653 --> 01:26:13,405 اشکال نداره قبلا اينکارو کردم 1121 01:26:15,323 --> 01:26:16,408 اره عمود بود 1122 01:26:16,491 --> 01:26:19,412 ما پريديم تو..اون.. 1123 01:26:19,495 --> 01:26:20,705 مهم نيست اسکاتي 1124 01:26:20,747 --> 01:26:21,956 اهرم دستي پيدا کردي؟ 1125 01:26:22,039 --> 01:26:23,332 اهرم دستي اسکاتي 1126 01:26:23,583 --> 01:26:25,251 نه هنوز.نه هنوز 1127 01:26:31,841 --> 01:26:33,509 قبل پرتاب .. بايد اگاه باشين که 1128 01:26:33,593 --> 01:26:35,386 بين دو سفينه ميدان خاک شني وجود داره 1129 01:26:35,595 --> 01:26:38,181 اسپاک.نه الان.اسکاتي خوبي؟- اسون نيست- 1130 01:26:38,264 --> 01:26:41,017 دو ثانيه وقت بده باشه حرومزاده ديوونه 1131 01:26:49,193 --> 01:26:51,528 بگو جواب ميده 1132 01:26:52,362 --> 01:26:53,781 من نه اطلاعاتشو دارم 1133 01:26:53,864 --> 01:26:55,699 نه اطمينان انجامش رو دکتر 1134 01:26:55,866 --> 01:26:57,201 باشه کاپيتان منتظر بمونين 1135 01:26:57,534 --> 01:26:58,952 مايه دلگرمي پسر 1136 01:27:00,370 --> 01:27:02,372 يالا.يالا. 1137 01:27:02,498 --> 01:27:03,540 اره 1138 01:27:03,665 --> 01:27:05,251 باشه. امادم در رو باز کنم 1139 01:27:05,293 --> 01:27:06,461 اماده اي؟ 1140 01:27:06,628 --> 01:27:07,962 اره؟ 1141 01:27:11,216 --> 01:27:12,550 اسپاک ازادش کن 1142 01:27:13,802 --> 01:27:14,803 اره کاپيتان 1143 01:27:20,558 --> 01:27:22,227 فعالسازي پرتاب در 1144 01:27:22,477 --> 01:27:23,812 سه 1145 01:27:23,937 --> 01:27:25,105 دو 1146 01:27:25,814 --> 01:27:26,815 يک 1147 01:27:37,076 --> 01:27:39,662 قربان،کيرک به نقطه تصادم 432 ميره 1148 01:27:39,995 --> 01:27:41,747 کاپيتان مانع شني در جلوتونه 1149 01:27:41,831 --> 01:27:42,832 دريافت شد 1150 01:27:46,836 --> 01:27:48,254 جيم، از مسير منحرف شدي 1151 01:27:48,421 --> 01:27:49,505 ميدونم.ميبينم 1152 01:28:00,142 --> 01:28:01,643 حرکت نکن 1153 01:28:03,937 --> 01:28:05,439 از قطب نماي نمايشگرتون استفاده کنين 1154 01:28:05,522 --> 01:28:06,565 .. بايد با دقت درجه 1155 01:28:06,648 --> 01:28:08,733 37.243 رو تصحيح کني 1156 01:28:09,025 --> 01:28:10,026 دارم روي مسير برگشت کار ميکنم 1157 01:28:12,863 --> 01:28:14,741 اسکاتي، اماده بازکردن در ميشي؟ 1158 01:28:16,075 --> 01:28:17,410 تو اينجا چيکار ميکني؟ 1159 01:28:17,869 --> 01:28:21,539 يه خرده کنسول اتاق فشار تعميرات ميخواست گنده اي 1160 01:28:21,664 --> 01:28:22,999 اقاي اسکات کجايي؟ 1161 01:28:23,040 --> 01:28:24,417 کاپتان صداتو نميشنوه 1162 01:28:24,500 --> 01:28:26,419 دارم سيگنالش رو ميگيرم صبرکنين 1163 01:28:29,130 --> 01:28:30,965 لعنتي- کاپيتان چيه؟ 1164 01:28:31,048 --> 01:28:32,049 کلاهم اسيب ديده 1165 01:28:32,133 --> 01:28:33,718 اهورا بگو اقاي اسکات رو گرفتي 1166 01:28:33,968 --> 01:28:35,303 نه هنوز.دارم روي سيگنالي کار ميکنم 1167 01:28:35,470 --> 01:28:36,930 دستگاه ارتباطيش کار ميکنه 1168 01:28:37,055 --> 01:28:39,099 نميدونم چرا جواب نميده- چي؟- 1169 01:28:39,266 --> 01:28:40,726 اخترناوگاني يا حراست شخصي؟ 1170 01:28:40,809 --> 01:28:41,810 دست ديگه تو نشون بده 1171 01:28:41,894 --> 01:28:42,978 چونکه شبيه حراست شخصي اي 1172 01:28:43,061 --> 01:28:44,521 تصادم قريب الوقوع شناسايي شد 1173 01:28:44,688 --> 01:28:45,731 خان، حرکت گريز انجام بده 1174 01:28:45,773 --> 01:28:47,858 در مسيرتون مانعه- ميبنيم- 1175 01:28:54,907 --> 01:28:56,116 اقاي سولو ،خان رو از دست داديم؟ 1176 01:28:56,241 --> 01:28:58,619 نميدونم فرمانده من توي رديابي ضايعات فضايي مشکل دارم 1177 01:28:59,496 --> 01:29:00,747 خان اسيب ديده؟ 1178 01:29:00,830 --> 01:29:02,082 داريم پيداش ميکنيم 1179 01:29:02,415 --> 01:29:04,042 کاپيتان،بايد مقصد هدفتون رو 1180 01:29:04,084 --> 01:29:06,419 به 183در473 درجه تغيير بدين 1181 01:29:17,764 --> 01:29:19,849 اسپاک،رادارم خراب شده نميبينم جايي رو 1182 01:29:20,433 --> 01:29:22,103 کاپيتان بدون قطب نماي نمايشگرتون 1183 01:29:22,186 --> 01:29:24,021 زدن هدفتون از نظر رياضي غيرممکنه 1184 01:29:24,355 --> 01:29:25,564 اسپاک اگه برگردم 1185 01:29:25,606 --> 01:29:27,358 بايد در مورد رفتار بالينيت صحبت کنيم 1186 01:29:27,608 --> 01:29:29,610 فرمانده،موفق نميشه 1187 01:29:35,157 --> 01:29:36,784 رادارم کار نميکنه 1188 01:29:36,867 --> 01:29:38,536 ميبينمت کيرک 200متري باهام فاصله داري 1189 01:29:38,619 --> 01:29:39,829 در شمال شرقي مني 1190 01:29:39,912 --> 01:29:41,956 چنددرجه سمت چپ بيا و دنبالم کن 1191 01:29:54,594 --> 01:29:55,971 اسکاتي داريم نزديک ميشيم استقبال گرمي ميخوايم 1192 01:29:56,138 --> 01:29:58,598 دريافت ميکني اسکاتي؟ 1193 01:29:58,640 --> 01:29:59,975 اگه صدامونو ميشنوي اقاي اسکات 1194 01:30:00,058 --> 01:30:01,852 در رو باز کن در10ثانيه... 1195 01:30:01,977 --> 01:30:02,978 اون داره شمارش معکوس انجام ميده 1196 01:30:03,019 --> 01:30:04,020 چيه؟- هشت- 1197 01:30:04,104 --> 01:30:05,188 فکر کنم اينو ميشنوي رفيق 1198 01:30:05,313 --> 01:30:07,149 7- اقاي اسکاتي کجايي؟- 1199 01:30:07,190 --> 01:30:10,278 6..5... 1800متر.1600متر 1200 01:30:10,445 --> 01:30:11,737 اسکاتي کجايي؟- 3- 1201 01:30:11,863 --> 01:30:13,656 دريافت ميکني؟- 2- 1202 01:30:13,781 --> 01:30:14,907 متاسفم- بابت چي؟- 1203 01:30:15,032 --> 01:30:16,242 اقاي اسکات درباز کن- در باز کن- 1204 01:30:16,367 --> 01:30:17,952 اقاي اسکات حالا 1205 01:30:39,183 --> 01:30:40,809 به عرشه خوش اومدين 1206 01:30:42,519 --> 01:30:44,730 خوشحالم ميبينمت اسکاتي- اون کيه؟- 1207 01:30:47,191 --> 01:30:48,859 خان،اسکاتي اسکاتي،خان 1208 01:30:49,109 --> 01:30:50,277 سلام 1209 01:30:51,028 --> 01:30:52,404 ميدونن اينجاييم 1210 01:30:52,488 --> 01:30:54,449 بهترين راه به پل روبلدم 1211 01:30:58,286 --> 01:30:59,954 روي حالت شوک قفله 1212 01:31:00,205 --> 01:31:01,539 مال اونانيست 1213 01:31:01,790 --> 01:31:03,458 سعي کن تيرنخوري 1214 01:31:06,544 --> 01:31:09,380 فرمانده،اون پل ارتباطي خواستين رو فراهم کردم 1215 01:31:09,714 --> 01:31:11,382 روي مانيتور بيار لطفا 1216 01:31:11,716 --> 01:31:12,884 صبرکنين 1217 01:31:19,058 --> 01:31:20,392 اقاي اسپاک 1218 01:31:21,894 --> 01:31:23,229 اقاي اسپاک 1219 01:31:27,733 --> 01:31:28,984 ادميرال 1220 01:31:31,946 --> 01:31:33,072 ..بعدا به حسابت 1221 01:31:35,741 --> 01:31:38,077 از اينکه دخترتم شرمسارم 1222 01:31:41,998 --> 01:31:44,668 قربان،يه در اشيانه روي طبقه 13باز شده 1223 01:31:46,086 --> 01:31:47,254 خان 1224 01:31:47,504 --> 01:31:49,756 اونا نيروي تمام دارن و ما داريم قدم ميزنيم؟ 1225 01:31:49,840 --> 01:31:51,007 بالابرهاي توربين به راحتي رديابي ميشن 1226 01:31:51,091 --> 01:31:52,509 و مارکوس توي قفس مارو گير ميندازه 1227 01:31:52,592 --> 01:31:54,845 اين مسير با اتاق موتور همجواره 1228 01:31:54,928 --> 01:31:56,596 ميدونن نميتونن از تسليحاتشون 1229 01:31:56,680 --> 01:31:57,931 بدون تضعيف هسته ي انحرافي استفاده کنن 1230 01:31:58,014 --> 01:31:59,433 که به نفعمونه 1231 01:31:59,516 --> 01:32:02,269 اينو کجا پيدا کردي؟- داستانش طولانيه- 1232 01:32:02,519 --> 01:32:03,604 خلاصه ميکنم 1233 01:32:04,605 --> 01:32:07,942 در سفرهاتون با مردي به نام خان مواجه شدين؟ 1234 01:32:12,530 --> 01:32:13,614 همونطور ميدوني 1235 01:32:13,698 --> 01:32:16,033 من سوگند خوردم بهت اطلاعاتي ندم 1236 01:32:16,117 --> 01:32:19,036 که بتونه از نظرپتانسيلي سرنوشتت رو تغيير بده 1237 01:32:19,954 --> 01:32:24,625 مسير سرنوشتت با خودته که بريش و فقط مال توئه 1238 01:32:28,297 --> 01:32:30,299 با اين گفته 1239 01:32:31,467 --> 01:32:35,637 خان نونين سينگ" خطرناکترين دشمنيه" 1240 01:32:35,721 --> 01:32:37,973 که انترپرايز تا به حال مواجه شده 1241 01:32:38,640 --> 01:32:41,518 زرنگ،بي رحم 1242 01:32:41,727 --> 01:32:44,271 و از کشتن تک تک تون 1243 01:32:44,313 --> 01:32:46,273 دريغ نميکنه 1244 01:32:49,986 --> 01:32:51,821 شکست دادينش؟ 1245 01:32:52,655 --> 01:32:55,992 به قيمت بالايي بله 1246 01:32:57,994 --> 01:32:58,995 چطور؟ 1247 01:32:59,120 --> 01:33:01,164 نميخوام باعث بشم کسي کار اشتباهي کنه اما بقيه کجان؟ 1248 01:33:01,247 --> 01:33:02,957 سفينه طراحي شده با خدمه کم کار کنه 1249 01:33:03,041 --> 01:33:04,084 حتي اگه يه نفر باشه 1250 01:33:04,167 --> 01:33:05,418 يکي؟ 1251 01:33:26,690 --> 01:33:29,026 خوبي؟- اره خان کجائه؟- 1252 01:33:34,533 --> 01:33:36,868 ستوان،ميخوام تمام افراد قسمت پزشکي 1253 01:33:36,952 --> 01:33:38,495 و مهندسي رو در بخش تسليحات بياري 1254 01:33:39,287 --> 01:33:40,455 باشه 1255 01:33:41,957 --> 01:33:45,127 دکتر مک کوي، شما سهواً يک اژدر رو فعال کردين 1256 01:33:45,210 --> 01:33:46,461 ميتونيد اين عمليات رو دوباره انجام بديد؟ 1257 01:33:46,545 --> 01:33:47,963 چرا بايد بخوام همچنين کاري کنم؟ 1258 01:33:48,046 --> 01:33:49,464 ميتونين يا نميتونين؟ 1259 01:33:49,548 --> 01:33:52,384 لعنتي. من يه دکترم نه تکنيسين اژدر 1260 01:33:52,551 --> 01:33:53,718 ..اينکه شما دکترين دقيقاً 1261 01:33:53,760 --> 01:33:55,387 نشون ميده چرا من ميخوام خوب گوش بدي 1262 01:33:56,888 --> 01:33:58,224 اون کجائه؟ 1263 01:34:03,729 --> 01:34:05,064 لعنتي 1264 01:34:05,398 --> 01:34:07,358 اينطرف 1265 01:34:09,569 --> 01:34:12,155 لحظه اي که به پل رسيديم بندازش 1266 01:34:12,238 --> 01:34:15,700 چي،شوک بهش بزنم؟خان؟ فکر کردم بهمون کمک ميکنه 1267 01:34:15,908 --> 01:34:17,618 مطمئنم بهش کمک ميکنيم 1268 01:34:26,837 --> 01:34:28,172 نيرو وصل شد قربان 1269 01:34:28,338 --> 01:34:30,424 دوباره انترپرايز رو هدف بگير- بله قربان- 1270 01:34:44,773 --> 01:34:46,107 مطمئن بشو بهوش نياد 1271 01:34:47,192 --> 01:34:48,526 ببخشين؟- بله- 1272 01:34:52,363 --> 01:34:54,699 ادميرال مارکوس،شما دستگيريد 1273 01:34:54,866 --> 01:34:56,534 تو که اينکارو نميخواي بکني.نه؟ 1274 01:34:58,203 --> 01:35:00,455 درياسالر،از صندلي پاشو 1275 01:35:00,622 --> 01:35:03,124 بهتره دست برداري و به کارت فکر کني،کيرک 1276 01:35:03,291 --> 01:35:05,293 بهتره به کارت توي "کرونوس" فکر کني 1277 01:35:05,502 --> 01:35:08,005 به سياره دشمن تاخت و تاز کردي 1278 01:35:08,380 --> 01:35:10,299 محافظين کلينگون رو کُشتي 1279 01:35:10,466 --> 01:35:13,636 حتي اگه بدون ردپايي بري بازم جنگ در راهه 1280 01:35:13,886 --> 01:35:17,223 و کي ميخواد رهبري مون کنه؟تو؟ 1281 01:35:17,556 --> 01:35:19,100 من اگه مسئول نباشم 1282 01:35:19,183 --> 01:35:21,894 تمام زندگي مون به فنا ميره 1283 01:35:22,561 --> 01:35:25,064 ..پس اگه ميخواي از اين سفينه برم 1284 01:35:25,397 --> 01:35:27,733 بهتره منو بکشي 1285 01:35:27,900 --> 01:35:29,653 من نميکشمتون قربان 1286 01:35:30,821 --> 01:35:34,491 اما ميتونم بهتون شوک وارد کنم و از روي صندلي بلندتون کنم 1287 01:35:34,741 --> 01:35:37,410 ترجيح ميدم اينکارو جلوي دخترت نکنم 1288 01:35:41,164 --> 01:35:43,166 خوبي؟- بله کاپيتان- 1289 01:35:45,710 --> 01:35:46,753 !جيم 1290 01:36:00,017 --> 01:36:01,769 گوش کن.صبرکن 1291 01:36:13,531 --> 01:36:14,532 ..تو 1292 01:36:15,032 --> 01:36:18,412 بايد ميذاشتي بخوابم 1293 01:36:23,709 --> 01:36:24,710 کاپيتان کجائه اقاي سولو؟ 1294 01:36:25,043 --> 01:36:27,379 سنسورمون پايينه قربان نميتونم پيداش کنم 1295 01:36:29,131 --> 01:36:31,175 برات خيلي سادش ميکنم 1296 01:36:31,300 --> 01:36:33,886 کاپيتان- خدمه ات در ازاي خدمه ام- 1297 01:36:34,052 --> 01:36:35,220 تو بهمون خيانت کردي 1298 01:36:35,721 --> 01:36:37,514 تو زرنگي اقاي اسپاک 1299 01:36:37,556 --> 01:36:38,975 ..نکن اسپاک 1300 01:36:41,394 --> 01:36:44,564 اسپاک خدمه ام رو بهم بده 1301 01:36:45,398 --> 01:36:46,983 وقتي گرفتيشون چيکار ميکني؟ 1302 01:36:47,108 --> 01:36:49,569 کاري رو ادامه ميديم که قبل تبعيدمون انجام ميداديم 1303 01:36:49,694 --> 01:36:51,488 اونطور که من متوجه شدم ..اين شامل قتل عام 1304 01:36:51,571 --> 01:36:54,574 همه موجوداتي ميشه که برتر نيستن 1305 01:36:54,741 --> 01:36:56,743 بايد نابودت کنم اقاي اسپاک؟ 1306 01:36:57,076 --> 01:36:59,746 يا چيزي رو که ميخوام بهم ميدي؟ 1307 01:37:02,333 --> 01:37:04,168 ما قابليت انتقالات نداريم 1308 01:37:04,293 --> 01:37:06,212 خوشبختانه مال من خوب کار ميکنه 1309 01:37:06,337 --> 01:37:08,506 سپرهاتون رو بندازين 1310 01:37:08,923 --> 01:37:10,549 اگه اينکارو کنم،ضمانتي ندارم 1311 01:37:10,633 --> 01:37:12,343 که تو انترپرايزر رو نابود نميکني 1312 01:37:12,426 --> 01:37:14,929 پس بيا اينو منطقي حل کنيم اقاي اسپاک 1313 01:37:15,012 --> 01:37:16,722 اولاً، من کاپيتانتون رو ميکشم 1314 01:37:16,764 --> 01:37:18,432 تا جزمم رو نشون بدم 1315 01:37:18,474 --> 01:37:21,393 بعد اگه کاپيتان شما مقاومت کرد چاره اي ندارم 1316 01:37:21,435 --> 01:37:23,980 جز اينکه تو و خدمه ات روبکشم 1317 01:37:24,147 --> 01:37:25,816 اگه سفينه مارو نابود کني 1318 01:37:25,899 --> 01:37:27,901 مردم خودتم نابود ميکني 1319 01:37:28,026 --> 01:37:30,904 خدمه شما براي نجات اکسيژن ميخواد مال من نه 1320 01:37:30,946 --> 01:37:32,614 من سيستم هاي پشتيباني حيات شمارو.. 1321 01:37:32,697 --> 01:37:34,866 که پشت اشيانه عقبي قرار داره هدف ميگيرم 1322 01:37:35,075 --> 01:37:38,286 و بعد اينکه تمام افراد سفينه تون خفه شدن 1323 01:37:38,411 --> 01:37:42,916 روي اجساد منجمدتون راه ميرم و افرادم رو نجات ميدم 1324 01:37:45,460 --> 01:37:46,878 حالا 1325 01:37:47,630 --> 01:37:49,632 شروع کنيم؟ 1326 01:37:53,636 --> 01:37:54,971 سپرهارو پايين بگيرين 1327 01:37:58,891 --> 01:38:00,852 انتخاب عاقلانه اي بود اقاي اسپاک 1328 01:38:08,818 --> 01:38:11,572 ميبينم 72 اژدرتون هنوز توي محفظه شون هستن 1329 01:38:11,989 --> 01:38:14,324 اگه مال من نباشن من متوجه ميشم فرمانده 1330 01:38:14,575 --> 01:38:16,743 ولکان ها دروغ نميگن 1331 01:38:17,661 --> 01:38:19,830 اژدرها مال شما هستن 1332 01:38:30,632 --> 01:38:32,301 مرسي اقاي اسپاک 1333 01:38:32,634 --> 01:38:34,804 من درخواستتون رو اجابت کردم 1334 01:38:35,305 --> 01:38:36,681 حالا شما مال من رو اجابت کنيد 1335 01:38:37,724 --> 01:38:39,684 خب کيرک 1336 01:38:39,893 --> 01:38:42,061 گويا زمان مناسبيه تا تو رو به خدمه ات برگردونم 1337 01:38:42,854 --> 01:38:44,481 بالاخره 1338 01:38:47,317 --> 01:38:50,612 هيچ سفينه اي نبايد بدون کاپيتانش سقوط کنه 1339 01:38:53,239 --> 01:38:54,699 داره پرتوافکن هارو قفل ميکنه قربان 1340 01:39:00,915 --> 01:39:02,041 سريع مارو بيرون ببر 1341 01:39:11,258 --> 01:39:12,885 سپرها توي 6درصده 1342 01:39:13,093 --> 01:39:15,054 اژدرها. چقدر زمان مونده ستوان؟ 1343 01:39:15,179 --> 01:39:16,180 12ثانيه 1344 01:39:16,305 --> 01:39:17,389 خدمه ي انترپرايز 1345 01:39:17,431 --> 01:39:18,892 منتظر انفجار ناگهاني حتمي باشيد 1346 01:39:19,351 --> 01:39:21,186 چي داره ميگه؟کدوم انفجار؟ 1347 01:39:21,269 --> 01:39:23,355 اژدرها.اژدرهاي لعنتيو مسلح کرده 1348 01:39:33,573 --> 01:39:34,574 نه 1349 01:39:41,874 --> 01:39:43,084 قربان،اسلحه ها از بين رفتن 1350 01:39:44,544 --> 01:39:46,629 بد نيست فرمانده- مرسي ستوان- 1351 01:39:47,004 --> 01:39:48,923 بونز.بونز 1352 01:39:48,965 --> 01:39:51,092 پرستار- گرفتمت.گرفتمت- 1353 01:39:51,175 --> 01:39:53,302 دکتر مارکوس 1354 01:39:54,887 --> 01:39:55,972 خوشحالم ميبينمت جيم 1355 01:39:56,055 --> 01:39:57,640 به اسپاک در منفجرکردن اژدرها کمک کردي؟ 1356 01:39:57,723 --> 01:39:58,766 بله که کردم 1357 01:39:58,808 --> 01:40:00,309 اون خدمه ي خان رو کشت 1358 01:40:00,393 --> 01:40:01,978 اسپاک بي تفاوته اما نه در اين حد 1359 01:40:02,395 --> 01:40:04,439 من خدمه خان رو دارم 1360 01:40:04,564 --> 01:40:06,733 72انسان يخي 1361 01:40:06,942 --> 01:40:09,445 در امن و امان توي محفظه هاي هواشون 1362 01:40:10,237 --> 01:40:11,363 !حرومزاده 1363 01:40:17,119 --> 01:40:18,954 قربان،مدار مرکزي مشکل داره 1364 01:40:19,121 --> 01:40:22,291 نيروي اضطراري رو بزنيد- اونم مشکل داره قربان- 1365 01:40:29,924 --> 01:40:31,801 فرمانده،سفينه مون توي جاذبه زمين گيرافتاده 1366 01:40:32,177 --> 01:40:34,262 ميشه متوقفش کرد؟- کاري نميتونم بکنم- 1367 01:40:43,521 --> 01:40:45,273 شرمنده.نه 1368 01:40:45,523 --> 01:40:46,649 منطقه رو تخليه کنين 1369 01:40:47,358 --> 01:40:50,320 قرنطينه اضطراري کنيد اميدوارم دريازده نشي 1370 01:40:50,445 --> 01:40:52,323 تو ميشي؟- اره- 1371 01:40:52,531 --> 01:40:54,074 ستوان، دستور تخليه بده تمام طبقات 1372 01:40:54,158 --> 01:40:55,159 بله قربان 1373 01:40:56,327 --> 01:40:59,997 به عنوان کاپيتان فعلي دستور تخليه سفينه رو ميدم 1374 01:41:01,290 --> 01:41:03,209 من اينجا ميمونم و تمام نيرو رو به 1375 01:41:03,375 --> 01:41:04,752 سيستم پشتيابي حيات و تخليه سکوهاي شاتل تخصيص ميدم 1376 01:41:04,877 --> 01:41:06,504 پروتکل هاي تخليه 1377 01:41:06,629 --> 01:41:09,131 دستور تخليه سفينه رو ميدم 1378 01:41:09,256 --> 01:41:12,343 با تمام احترام فرمانده ما هيچ جا نميريم 1379 01:41:16,389 --> 01:41:19,518 فقط يه روز تو اين سفينه نبودم لامصب يه روز 1380 01:41:23,522 --> 01:41:25,774 سيستم هاي گرانش از کار افتادن بگيرين.بگيرين 1381 01:41:29,444 --> 01:41:31,113 توجه کنيد تمامي طبقه ها 1382 01:41:31,196 --> 01:41:32,697 پروتکل تخليه اغاز شد 1383 01:41:33,865 --> 01:41:36,619 به سکوهاي خروج بريد و به شاتل متحدتون خبر بدين 1384 01:41:36,828 --> 01:41:38,079 وقت براي تخليه نيست 1385 01:41:38,204 --> 01:41:41,374 اگه نتونيم نيروي کافي براي ثابت سازي سفينه رو بدست بياريم 1386 01:41:41,541 --> 01:41:44,043 ميتونيم به حالت اول در بياريمش؟- فقط از قسمت مهندسي ميشه- 1387 01:41:44,210 --> 01:41:46,712 بايد به هسته ي انحرافي برگرديم 1388 01:41:49,549 --> 01:41:50,883 جيم؟ 1389 01:41:51,843 --> 01:41:54,220 اسکاتي.بايد نيرو رو برگردونيم يالا 1390 01:42:12,030 --> 01:42:13,365 اسکاتي.بايد بپريم- جي؟- 1391 01:42:13,615 --> 01:42:14,867 بپريم.بپريم 1392 01:42:14,992 --> 01:42:16,660 خدايا 1393 01:42:17,411 --> 01:42:19,872 نيروي اورژانسي 15درصد و داره کم ميشه 1394 01:42:40,018 --> 01:42:41,561 جيم؟- صبرکن- 1395 01:42:41,769 --> 01:42:43,104 نميتونم 1396 01:43:01,665 --> 01:43:03,167 دارمت کاپيتان 1397 01:43:03,334 --> 01:43:05,002 چخوف- نذار بره- 1398 01:43:16,139 --> 01:43:18,850 حتي اگه هسته انحرافي رو هم به کار بندازيم بازم بايد نيرو رو مستقيم کنيم 1399 01:43:18,934 --> 01:43:20,560 درست ميگه کاپتان- چي داري ميگي؟- 1400 01:43:20,644 --> 01:43:22,729 يکي بايد اهرم دستي رو بزنه 1401 01:43:22,813 --> 01:43:24,022 رفيق،سويچ اونجائه 1402 01:43:24,105 --> 01:43:26,399 پشت ديش منحرف کننده.من سويچ رو ميزنم 1403 01:43:26,483 --> 01:43:27,859 بريم 1404 01:43:30,821 --> 01:43:31,823 نه 1405 01:43:50,591 --> 01:43:52,510 اقاي سولو، همه ي نيروي باقي مونده رو به تثبيت کننده ها انتقال بده 1406 01:43:52,552 --> 01:43:54,388 تمام تلاشمو ميکنم قربان تلاشمو ميکنم 1407 01:44:10,779 --> 01:44:13,782 هسته از خط خارج شد،خطر 1408 01:44:13,866 --> 01:44:15,534 نه.نه.نه- چي؟- 1409 01:44:15,617 --> 01:44:16,869 محفظه ها از ثبات در اومدن 1410 01:44:16,952 --> 01:44:18,872 راهي نيست نيرو رو مستقيم کنيم 1411 01:44:18,955 --> 01:44:21,958 سفينه از کار افتاده.رفته 1412 01:44:23,376 --> 01:44:25,295 نه نرفته- صبرکن جيم- 1413 01:44:25,420 --> 01:44:27,922 اگه اونجا بريم ميميريم 1414 01:44:28,006 --> 01:44:30,049 ميشنوي؟ اشعه مارو ميکشه 1415 01:44:30,300 --> 01:44:32,552 بهم گوش ميدي؟ چيکار ميکني؟ 1416 01:44:32,635 --> 01:44:33,803 در رو باز ميکنم.دارم ميرم تو 1417 01:44:33,887 --> 01:44:36,097 در اونجائه تا ما به اشعه ها نخوريم 1418 01:44:36,181 --> 01:44:38,475 قبل بالا بريم ميميريم 1419 01:44:40,895 --> 01:44:42,188 موفق نميشيم بريم بالا 1420 01:44:43,806 --> 01:44:45,363 خطر . هسته از ثبات در امده 1421 01:44:46,675 --> 01:44:48,205 خطر . هسته از ثبات در امده 1422 01:45:48,131 --> 01:45:50,092 اگه نيرو يا سپرهارو وصل نکنيم 1423 01:45:50,175 --> 01:45:52,803 در ورودي خاکستر ميشيم 1424 01:46:59,539 --> 01:47:00,624 هسته انحرافي انلاين شده 1425 01:47:00,832 --> 01:47:02,334 پيشرانه هارو با قدرت اخر راه بنداز اقاي سولو 1426 01:47:07,464 --> 01:47:09,883 پيشرانه ها در حداکثره منتظر باشين 1427 01:47:37,245 --> 01:47:39,372 سپرها بازگشته- فرمانده نيرو برگشته- 1428 01:47:39,664 --> 01:47:41,666 اقاي اسپاک، ارتفاع داره ثابت ميشه 1429 01:47:41,999 --> 01:47:43,836 معجزه ست 1430 01:47:45,587 --> 01:47:47,589 همچنين چيزي نيست 1431 01:47:50,008 --> 01:47:51,426 بخش مهندسي به پل 1432 01:47:51,510 --> 01:47:52,761 اقاي اسپاک- اسکات- 1433 01:47:52,845 --> 01:47:55,764 قربان بهتره بياين اينجا 1434 01:47:55,848 --> 01:47:57,182 بهتره عجله کنين 1435 01:48:19,873 --> 01:48:20,957 بازش کن 1436 01:48:21,124 --> 01:48:22,834 عمليات ضدعفوني کامل نشده 1437 01:48:22,959 --> 01:48:24,085 تمام بدنه رو غرق ميکني 1438 01:48:24,210 --> 01:48:26,254 در قفله قربان 1439 01:48:55,744 --> 01:48:56,828 سفينه مون چطوره؟ 1440 01:48:58,580 --> 01:49:00,081 از خطر در اومده 1441 01:49:02,584 --> 01:49:04,836 خدمه رو نجات دادي 1442 01:49:06,254 --> 01:49:09,090 تو خواسته اش رو عليهش استفاده کردي 1443 01:49:13,094 --> 01:49:14,888 حرکت خوبيه 1444 01:49:16,599 --> 01:49:18,601 اينکاريه که تو هم بودي ميکردي 1445 01:49:20,353 --> 01:49:21,604 ..اين 1446 01:49:23,272 --> 01:49:25,274 کاري که تو هم ميکردي 1447 01:49:25,608 --> 01:49:27,777 منطقي بود 1448 01:49:34,116 --> 01:49:35,827 ترسيدم اسپاک 1449 01:49:39,540 --> 01:49:41,291 کمکم کن نترسم 1450 01:49:45,712 --> 01:49:48,048 چطور هيچ احساسي نداري؟ 1451 01:49:54,805 --> 01:49:56,473 نميدونم 1452 01:49:59,143 --> 01:50:01,228 الان دارم شکست ميخورم 1453 01:50:07,902 --> 01:50:10,989 ميخوام بدوني چرا نميتونستم بذارم بميري 1454 01:50:15,160 --> 01:50:16,911 چرا برات برگشتم 1455 01:50:18,830 --> 01:50:21,249 چونکه دوستمي 1456 01:51:44,670 --> 01:51:47,673 خان 1457 01:51:50,259 --> 01:51:51,593 خدايا،نزديک بود 1458 01:51:54,930 --> 01:51:59,144 مقصد را مشخص کنيد،مرکز سران اخترناوگان 1459 01:51:59,310 --> 01:52:00,562 موتورها در خطرن 1460 01:52:00,645 --> 01:52:02,689 مقصد رو نميشه تضمين کرد 1461 01:52:02,772 --> 01:52:04,190 دستور را تاييد کنين 1462 01:52:04,524 --> 01:52:05,775 تاييد ميشه 1463 01:53:10,176 --> 01:53:12,428 سفينه دشمن رو براي زنده هابگردين 1464 01:53:12,678 --> 01:53:14,597 قربان راهي نيست کسي زنده مونده باشه 1465 01:53:15,890 --> 01:53:17,016 ممکنه اون بتونه 1466 01:53:17,767 --> 01:53:18,851 بله قربان 1467 01:53:50,634 --> 01:53:52,220 ازفاصله 30متري پريد 1468 01:53:52,387 --> 01:53:53,555 ميتونيم پرتوي انتقال براش بزنيم؟ 1469 01:53:53,638 --> 01:53:54,639 کلي صدمه ست 1470 01:53:54,764 --> 01:53:56,141 من سيگنالي دريافت نميکنم 1471 01:53:56,307 --> 01:53:59,144 امنا ميشه شمارو انتقال بديم به زمين قربان 1472 01:53:59,602 --> 01:54:00,854 بروبگيرش 1473 01:54:05,984 --> 01:54:08,570 منتظر مختصات باش- بله قربان- 1474 01:54:08,903 --> 01:54:11,406 3517در2598رو وارد کن 1475 01:54:11,531 --> 01:54:13,324 مختصات تاييد شد 1476 01:55:51,427 --> 01:55:53,263 يه محظه هوا بيار حالا 1477 01:56:49,070 --> 01:56:50,655 اين يارو رو از محفظه هوا بيارين بيرون 1478 01:56:50,739 --> 01:56:52,073 توي کماي موقت نگهش دارين 1479 01:56:52,157 --> 01:56:53,617 ما کيرک رو داخل اين قرار ميديم 1480 01:56:53,658 --> 01:56:55,411 اين تنها راهيه که عملکرد مغزش رو حفظ کنيم 1481 01:56:55,495 --> 01:56:57,330 چقدر از خون خان مونده؟ 1482 01:56:57,413 --> 01:56:58,414 هيچي 1483 01:56:59,332 --> 01:57:02,335 انترپرايز به اسپاک.اسپاک 1484 01:58:03,231 --> 01:58:05,401 عمليات برودتي رو شروع کن 1485 01:58:07,403 --> 01:58:08,904 از مک کوي به پُل 1486 01:58:09,530 --> 01:58:11,949 من نميتونم اسپاک رو بگيرم.به خان زنده نياز دارم 1487 01:58:12,032 --> 01:58:15,202 !اون حرومزاده رو به عرشه ميارين الان 1488 01:58:16,078 --> 01:58:17,663 فکر کنم بتونه کيرک رو نجات بده 1489 01:58:17,788 --> 01:58:19,039 ميتونيم به سفينه انتقالشون بديم؟ 1490 01:58:19,081 --> 01:58:21,542 در حال حرکتن نميتونم روي هيچکدومشون قفل کنم 1491 01:58:21,584 --> 01:58:22,918 ميتوني کسي رو به زمين انتقال نوري بدي؟ 1492 01:58:57,872 --> 01:58:58,915 اسپاک 1493 01:59:06,464 --> 01:59:07,465 اسپاک 1494 01:59:07,757 --> 01:59:09,592 اسپاک.دست بردار 1495 01:59:10,176 --> 01:59:12,386 اون تنها شانس ما براي نجات کيرک ـه 1496 01:59:22,147 --> 01:59:24,483 چيه؟- يه پسره- 1497 01:59:24,816 --> 01:59:25,817 بياين جيم صداش کنيم 1498 01:59:25,901 --> 01:59:28,237 پدرت براي 12دقيقه کاپيتان يه استارشيپ بود 1499 01:59:28,320 --> 01:59:32,199 اون جون 800نفرو نجات داد من ازت ميخوام بهتر انجام بدي 1500 01:59:41,376 --> 01:59:44,379 اينقدر احساساتي نشو تو به زحمت زنده بودي 1501 01:59:44,504 --> 01:59:47,048 نقل و انتقال خون بود که بيشتر تاثير رو گذاشت 1502 01:59:47,257 --> 01:59:48,258 2هفته کلا بيهوش بودي 1503 01:59:48,341 --> 01:59:49,342 انتقال خون؟ 1504 01:59:49,425 --> 01:59:52,178 سلول هات به شدت راديواکتيوي شده بودن چاره اي نداشتيم 1505 01:59:52,929 --> 01:59:54,180 خان؟ 1506 01:59:54,264 --> 01:59:55,431 ..وقتي گرفتيمش 1507 01:59:55,557 --> 01:59:58,184 از خون پيچيده اش يه سرم ميسازم 1508 01:59:58,268 --> 02:00:00,855 بگو،احساس اشتياق ادم کشي نميکني؟ 1509 02:00:00,938 --> 02:00:02,481 ديوانه قدرت؟ زورگويي؟ 1510 02:00:02,690 --> 02:00:04,358 نه بيشتر از هميشه 1511 02:00:04,775 --> 02:00:05,943 چطور گرفتيش؟ 1512 02:00:06,360 --> 02:00:07,695 من نگرفتم 1513 02:00:16,537 --> 02:00:18,122 زندگيمو نجات دادي 1514 02:00:18,330 --> 02:00:20,833 اهورا و من درش نقشي داشتيم ميدوني که 1515 02:00:22,377 --> 02:00:24,671 تو زندگيمو نجات دادي کاپتان ..و زندگي 1516 02:00:25,130 --> 02:00:26,464 اسپاک،فقط.. 1517 02:00:28,175 --> 02:00:29,509 مرسي 1518 02:00:30,844 --> 02:00:33,013 خواهش ميکنم جيم 1519 02:00:43,815 --> 02:00:47,236 هميشه افرادي هستن که ميخوان بهمون اسيب بزنن 1520 02:00:49,155 --> 02:00:50,573 براي متوقف کردنشون 1521 02:00:51,157 --> 02:00:55,077 ما ريسک بيدارکردن همان شيطاني را ميکنيم که در خودمان ست 1522 02:01:01,083 --> 02:01:03,669 اولين چيزي که غريزي دنبالشيم 1523 02:01:03,753 --> 02:01:06,088 وقتي کسايي که دوستشون داريم رو ازمون ميگيرن،انتقام ـه 1524 02:01:09,134 --> 02:01:10,928 اما اين سرشت ما نيست 1525 02:01:12,429 --> 02:01:14,097 ما امروز اينجاييم 1526 02:01:14,223 --> 02:01:17,100 تا تولد دوباره ي سفينه انترپرايز رو جشن بگيريم 1527 02:01:17,226 --> 02:01:20,062 و به کسايي ادا احترام کنيم که جونشون رو 1528 02:01:21,063 --> 02:01:22,689 حدود يه سال پيش از دست دادن 1529 02:01:23,190 --> 02:01:25,359 وقتي در ابتدا "کريستوفر پايک" سفينه اش رو بهم داد 1530 02:01:25,442 --> 02:01:27,861 ازم خواست سوگند کاپيتاني بخورم 1531 02:01:28,779 --> 02:01:31,616 سخناني که اون زمان ستايششان نميکردم 1532 02:01:32,283 --> 02:01:35,286 حالا به عنوان هشداري برايمان ميبينم 1533 02:01:36,120 --> 02:01:37,956 تا يادمان بماند زماني کي بوديم 1534 02:01:39,874 --> 02:01:42,293 و کي دوباره بايد باشيم 1535 02:01:43,545 --> 02:01:45,046 و اون کلمات؟ 1536 02:01:45,713 --> 02:01:48,800 فضا، مزر اخر هست 1537 02:01:49,217 --> 02:01:52,971 اين ها سفرهاي دريايي سفينه انترپرايز هستن 1538 02:01:53,806 --> 02:01:55,641 ماموريت 5ساله آن 1539 02:01:55,724 --> 02:01:57,643 براي کشف دنياهاي جديد بيگانه 1540 02:01:58,310 --> 02:02:01,814 و جستجوي زندگي و تمدن هاي جديد 1541 02:02:02,481 --> 02:02:06,235 براي بي مهابا رفتن به جاييکه قبلا کسي نرفته بود 1542 02:02:09,238 --> 02:02:11,156 کاپيتان رو پُله 1543 02:02:14,243 --> 02:02:16,621 وقتي اولين بار امتحانش ميکني ديگه نميخواي ترکش کني 1544 02:02:16,663 --> 02:02:18,165 درست نيست اقاي سولو؟ 1545 02:02:18,248 --> 02:02:20,584 کاپيتاني" خيلي جالبه" 1546 02:02:20,667 --> 02:02:22,085 صندلي متعلق به شماست قربان 1547 02:02:23,920 --> 02:02:25,422 اقاي اسکات 1548 02:02:25,589 --> 02:02:26,590 هسته مون وضعش چطوره؟ 1549 02:02:26,673 --> 02:02:28,300 مثل ساعت کار ميکنه کاپتان 1550 02:02:28,341 --> 02:02:30,677 براي سفر طولاني اماده ست 1551 02:02:30,719 --> 02:02:31,887 عاليه 1552 02:02:32,012 --> 02:02:34,514 بيا بونز.خوش ميگذره 1553 02:02:35,765 --> 02:02:39,019 5سال در فضا خدا بهم کمک کنه 1554 02:02:39,312 --> 02:02:40,688 دکتر مارکوس 1555 02:02:42,106 --> 02:02:43,941 خوشحالم تونستين جزوي از خونواده باشين 1556 02:02:44,400 --> 02:02:46,194 خيلي خوبه خانواده داشت 1557 02:02:48,529 --> 02:02:49,697 اسپاک 1558 02:02:49,864 --> 02:02:51,032 کاپيتان 1559 02:02:53,951 --> 02:02:55,453 کجا بايد بريم؟ 1560 02:02:56,787 --> 02:02:59,957 .. از اونجاييکه ماموريتي با چنين زمان انجام نگرفته 1561 02:03:01,959 --> 02:03:04,463 به تصميم شما احترام ميذارم کاپيتان 1562 02:03:13,472 --> 02:03:16,058 اقاي سولو،مارو از اينجا ببر 1563 02:03:20,059 --> 02:03:32,059 : ترجمه و زيرنويس محمدگرمسيري و علي ن. مستر 1564 02:03:32,060 --> 02:03:45,060 :فروش جديدترين فيلمها www.30T3Nter.ir