1
00:01:01,140 --> 00:01:07,434
KLASSE M-PLANEET
NIBIRU
2
00:01:33,317 --> 00:01:36,824
Verdorie, je hebt net ons ritje verdoofd.
3
00:01:38,150 --> 00:01:39,652
Geweldig.
4
00:01:40,133 --> 00:01:41,644
Rennen.
5
00:01:47,707 --> 00:01:52,000
Wat heb je meegenomen?
- Geen idee, maar ze bogen ervoor.
6
00:01:52,187 --> 00:01:55,702
Kirk voor shuttle 1, de inwoners
zijn buiten de gevarenzone. Jullie kunnen.
7
00:01:55,803 --> 00:01:59,766
Spock, neutraliseer de vulkaan
en dan wegwezen.
8
00:02:06,861 --> 00:02:11,225
We moet het nu doen. Ik zei nog
dat de shuttle niet voor deze hitte gemaakt is.
9
00:02:11,577 --> 00:02:15,462
Kapitein, heeft de inheemse levensvorm je gezien?
- Nee, Mr Spock, dat hebben ze niet.
10
00:02:15,563 --> 00:02:19,939
De Eerste Richtlijn stelt dat er geen inmenging
mag zijn in een andere beschaving.
11
00:02:20,040 --> 00:02:24,103
Ik weet wat die inhoudt.
Daarom ren ik ook vermomd door het oerwoud.
12
00:02:24,204 --> 00:02:28,179
Kom nu maar van je ivoren toren en schiet op.
Kirk uit.
13
00:02:28,324 --> 00:02:31,750
Je bent klaar.
- Als we het doen, moet het wel nu.
14
00:02:31,927 --> 00:02:35,679
De as maakt onze spoelen stuk.
- Weet je zeker dat ik niet in jouw plaats moet?
15
00:02:35,780 --> 00:02:40,671
Dat zou zeer onlogisch zijn, omdat...
- Spock, het was maar een grapje.
16
00:02:40,828 --> 00:02:44,410
Je kunt dit.
- We moeten het nu doen.
17
00:02:52,860 --> 00:02:57,671
Ze proberen ons te doden.
18
00:02:57,929 --> 00:03:00,107
Ik zie je over 90 seconden.
19
00:03:04,534 --> 00:03:06,193
Doe het.
20
00:03:26,084 --> 00:03:27,965
MOTOR OVERVERHIT
21
00:03:28,110 --> 00:03:30,309
Ik kan deze hoogte niet vasthouden.
Spock, ik ga je weer optrekken.
22
00:03:30,454 --> 00:03:36,027
Dit is onze enige kans om deze soort te redden.
Als de vulkaan uitbarst, sterft de planeet.
23
00:03:37,860 --> 00:03:40,010
Haal hem naar boven. Nu.
24
00:03:53,600 --> 00:03:55,727
Spock, gaat het?
25
00:04:01,892 --> 00:04:06,074
Ik ben verrassend genoeg nog in leven.
Wacht even.
26
00:04:06,219 --> 00:04:09,383
We moeten hem ophalen. Ik doe een pak aan.
- We moeten de shuttle verlaten.
27
00:04:09,484 --> 00:04:13,021
We kunnen hem niet achterlaten.
- We hebben geen keus. Het spijt me, Uhura.
28
00:04:13,122 --> 00:04:16,698
Spock, we keren terug naar de Enterprise.
We krijgen je daar wel weg.
29
00:04:16,733 --> 00:04:19,703
Kapitein, we verlaten de shuttle.
Jullie zullen het alleen moeten doen.
30
00:04:19,804 --> 00:04:21,219
Prachtig.
31
00:04:21,364 --> 00:04:24,181
Uhura, klaar om te zwemmen?
- Ik ben er klaar voor.
32
00:04:28,707 --> 00:04:32,484
Het strand is die kant uit.
- We gaan niet naar het strand.
33
00:04:32,629 --> 00:04:34,328
O, nee, nee.
34
00:04:38,761 --> 00:04:42,679
Ik haat dit.
- Dat weet ik.
35
00:05:24,891 --> 00:05:28,284
Weet je hoe belachelijk het is om een sterrenschip
op de bodem van de oceaan te verbergen?
36
00:05:28,385 --> 00:05:32,986
We zijn hier al sinds gisteren. Dat zoute water...
- Scotty, waar is Spock?
37
00:05:33,131 --> 00:05:35,057
Nog steeds in de vulkaan.
38
00:06:16,062 --> 00:06:17,865
Kapitein op de brug.
39
00:06:17,987 --> 00:06:20,447
Luitenant, staan we nog in verbinding
met Mr Spock?
40
00:06:20,592 --> 00:06:23,627
De hitte verstoort de communicatie,
maar we hebben nog contact.
41
00:06:26,285 --> 00:06:31,276
Ik heb het toestel geactiveerd. Als de aftelling
voltooid is zal de reactie de vulkaan inert maken.
42
00:06:31,377 --> 00:06:34,334
En hem ook.
- Kunnen we de transporters gebruiken?
43
00:06:34,435 --> 00:06:38,992
Niet met deze magnetische velden.
- Ik wil hem terugstralen. Vind een manier.
44
00:06:39,118 --> 00:06:43,969
Misschien als we hem direct in zicht hebben.
- Je hebt het wel over een actieve vulkaan.
45
00:06:44,148 --> 00:06:47,176
Als die uitbarst, weet ik niet
of we de hitte kunnen weerstaan.
46
00:06:47,336 --> 00:06:49,476
Ik weet niet of we die hoogte kunnen aanhouden.
47
00:06:49,621 --> 00:06:52,817
De shuttle was verborgen door de aswolk,
maar de Enterprise is te groot.
48
00:06:52,962 --> 00:06:56,755
Bij een reddingspoging zal ze zichtbaar zijn
voor het inheemse ras.
49
00:06:56,790 --> 00:07:00,569
Niemand kent de regels beter dan jij,
maar er moet een uitzondering zijn.
50
00:07:00,604 --> 00:07:05,253
Een dergelijke actie schendt de Eerste Richtlijn.
- Kop dicht, Spock. We proberen je te redden.
51
00:07:05,288 --> 00:07:08,374
Het welzijn van de massa
gaat voor dat van de minderheid.
52
00:07:08,409 --> 00:07:11,929
We hebben het over je leven.
- De regels mogen niet overtreden worden...
53
00:07:13,800 --> 00:07:18,145
Probeer weer contact te krijgen.
- 90 seconden tot de explosie.
54
00:07:19,203 --> 00:07:23,121
Als Spock hier was en ik daar,
wat zou hij dan doen?
55
00:07:25,490 --> 00:07:27,485
Hij zou je laten sterven.
56
00:09:11,162 --> 00:09:14,792
Alles in orde?
- Je hebt hen het schip laten zien.
57
00:09:14,926 --> 00:09:17,917
Hij is prima.
- Brug voor kapitein Kirk.
58
00:09:17,952 --> 00:09:20,792
Ja, luitenant?
- Is commandant Spock aan boord?
59
00:09:20,827 --> 00:09:22,343
Gezond en wel.
60
00:09:22,378 --> 00:09:25,610
Gelieve hem te berichten
dat het apparaat met succes heeft gewerkt.
61
00:09:25,636 --> 00:09:29,059
Heb je dat gehoord? Gefeliciteerd, Spock.
62
00:09:29,094 --> 00:09:32,690
Je hebt net de wereld gered.
- Je hebt de Eerste Richtlijn geschonden.
63
00:09:32,725 --> 00:09:35,396
Ach, kom op. Ze zagen ons. En wat dan nog?
64
00:10:10,109 --> 00:10:14,540
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Star Trek Into Darkness (2013)
65
00:10:14,979 --> 00:10:18,919
Vertaling: r3p0
Controle: RQ ~ Sync: THC/r3p0
66
00:11:07,834 --> 00:11:10,962
KONINKLIJK KINDERZIEKENHUIS
67
00:12:13,876 --> 00:12:15,777
Ik kan haar redden.
68
00:12:19,903 --> 00:12:23,370
Wat zei u?
- Uw dochter.
69
00:12:24,235 --> 00:12:26,418
Ik kan haar redden.
70
00:12:27,201 --> 00:12:28,833
Wie bent u?
71
00:12:47,294 --> 00:12:50,406
Jim, kom op, laat gaan.
72
00:12:51,221 --> 00:12:54,140
Dat ga je toch niet echt aannemen?
73
00:12:54,739 --> 00:12:56,192
SAN FRANCISCO
STARFLEET HOOFDKWARTIER
74
00:12:56,337 --> 00:12:59,426
Spock, ik zeg het je.
Daarom belde hij, ik kan het voelen.
75
00:12:59,571 --> 00:13:04,176
Ik acht het hoogst onwaarschijnlijk dat
wij geselecteerd zijn voor het nieuwe programma.
76
00:13:04,321 --> 00:13:09,479
Waarom zou Pike ons dan willen spreken?
Ze gaven ons het nieuwste schip van de vloot.
77
00:13:09,580 --> 00:13:11,721
Wie anders kunnen ze sturen?
- Ik ken tal van anderen...
78
00:13:11,822 --> 00:13:17,510
Een vijfjarige opdracht. Verre ruimte, onbekend
terrein. Bedenk hoe onvoorstelbaar dat zal zijn.
79
00:13:17,655 --> 00:13:20,103
Hallo, dames. Jim Kirk.
80
00:13:21,293 --> 00:13:25,878
Saai. Zo heb je het onderzoek van Nibiru
beschreven in je logboek.
81
00:13:26,023 --> 00:13:30,231
Ja, ik wilde uw tijd niet verspillen met...
- Vertel eens wat meer over die vulkaan?
82
00:13:30,376 --> 00:13:33,350
Gegevens duidden erop dat die instabiel was
en de gehele planeet zou wegvagen.
83
00:13:33,495 --> 00:13:36,897
Hopelijk gebeurt dat niet.
- Iets zegt me dat het niet zal gebeuren.
84
00:13:37,042 --> 00:13:40,745
Instabiel is relatief.
Misschien waren onze gegevens onjuist.
85
00:13:40,890 --> 00:13:45,379
Misschien is hij niet uitgebarsten, omdat Mr Spock
er een koudefusietoestel in liet ontploffen.
86
00:13:45,524 --> 00:13:49,295
Direct nadat een beschaving,
die amper het wiel uitvond...
87
00:13:49,340 --> 00:13:54,865
een sterrenschip uit de oceaan zag opstijgen.
Zo heb je het toch ongeveer beschreven?
88
00:13:55,010 --> 00:13:57,945
Heb je een verslag ingediend?
Waarom heb je het mij niet verteld?
89
00:13:58,090 --> 00:14:02,238
Ik neem aan dat je eerlijk in je logboek bent?
- Zou ik zijn, als ik je leven niet moest redden.
90
00:14:02,383 --> 00:14:07,366
Een feit waarvoor ik onmetelijk dankbaar ben en
de reden waarom ik de verantwoordelijkheid neem...
91
00:14:07,467 --> 00:14:11,288
Dat zou nobel zijn, Puntje,
als je mij nu niet voor de haaien zou gooien.
92
00:14:11,433 --> 00:14:14,248
Puntje? Is dat een denigrerende verwijzing...
93
00:14:15,326 --> 00:14:18,782
Het mandaat van Starfleet
is verkennen en observeren, zonder inmenging.
94
00:14:18,927 --> 00:14:23,067
Als de missie volgens plan verlopen was, dan had
het inheemse ras onze inmenging nooit opgemerkt.
95
00:14:23,212 --> 00:14:26,431
Dat is een technisch detail.
- Ik ben Vulcan, wij staan op technische details.
96
00:14:26,576 --> 00:14:30,356
Is dat je houding, Spock?
- Ik druk me uit in meerdere houdingen.
97
00:14:30,501 --> 00:14:32,756
Naar welke refereert u?
- Eruit.
98
00:14:33,649 --> 00:14:35,588
Ingerukt, commandant.
99
00:14:43,948 --> 00:14:48,996
Heb je enig idee wat voor een lastpak je bent?
- Ik denk het wel.
100
00:14:49,131 --> 00:14:53,862
Zeg me wat je fout deed, welk les je hebt geleerd.
- Vertrouw nooit een Vulcan.
101
00:14:53,962 --> 00:14:58,520
Je kunt niet eens de vraag beantwoorden.
Je hebt in een officieel verslag gelogen.
102
00:14:58,655 --> 00:15:01,052
Je denkt dat de regels niet voor jou gelden,
omdat je het er niet mee eens bent.
103
00:15:01,197 --> 00:15:04,081
En juist daarom wilde u dat ik me aanmeldde.
Daarom gaf u mij uw schip.
104
00:15:04,226 --> 00:15:07,436
Ik gaf je mijn schip,
omdat ik grootsheid in jou zag.
105
00:15:08,689 --> 00:15:12,590
En nu zie ik dat je geen gram nederigheid bezit.
- Wat moest ik dan doen? Spock laten sterven?
106
00:15:12,725 --> 00:15:15,227
Daar gaat het niet om.
- Ik vind van wel. Wat had u dan gedaan?
107
00:15:15,372 --> 00:15:18,914
Om te beginnen had ik het leven
van mijn eerste officier niet geriskeerd.
108
00:15:19,059 --> 00:15:22,431
Je moest de planeet observeren,
niet haar lot wijzigen.
109
00:15:22,576 --> 00:15:27,089
Je hebt een dozijn richtlijnen geschonden
en iedereen onder je bevel was bijna dood.
110
00:15:27,234 --> 00:15:30,163
Maar dat is niet gebeurd. Weet u hoeveel
bemanningsleden ik verloren heb sinds...
111
00:15:30,308 --> 00:15:34,721
Dat is je probleem. Je denkt dat je geen fouten
kunt maken. Dat is een patroon bij jou.
112
00:15:34,866 --> 00:15:36,806
De regels zijn er voor anderen.
- Sommige wel.
113
00:15:36,951 --> 00:15:41,461
En het ergste is dat je jouw geluk misbruikt
om te rechtvaardigen dat je voor god speelt.
114
00:15:44,386 --> 00:15:47,456
Gezien de omstandigheden,
is dit gemeld aan admiraal Marcus.
115
00:15:47,601 --> 00:15:50,777
Hij heeft een speciaal tribunaal bijeengeroepen,
waarvoor ik niet ben uitgenodigd.
116
00:15:50,812 --> 00:15:54,916
Begrijp je wat de Starfleetregels
op dit punt voorschrijven?
117
00:15:58,634 --> 00:16:01,719
Ze hebben de Enterprise van je afgenomen.
118
00:16:01,863 --> 00:16:04,106
Ze sturen je terug naar de academie.
119
00:16:09,063 --> 00:16:11,938
Admiraal, luister.
Waarom moet ik rechtvaardigen...
120
00:16:12,083 --> 00:16:16,543
Je luistert alleen naar jezelf.
Ik kan niet naar je luisteren.
121
00:16:16,688 --> 00:16:20,410
Jij houdt je niet aan de regels,
je neemt nergens verantwoordelijkheid voor...
122
00:16:20,555 --> 00:16:23,327
en je hebt geen respect voor de stoel.
123
00:16:24,632 --> 00:16:26,332
Weet je waarom?
124
00:16:27,187 --> 00:16:29,299
Omdat je er nog niet klaar voor bent.
125
00:18:56,458 --> 00:18:57,988
BERICHT VERZONDEN
126
00:19:51,341 --> 00:19:54,783
Hoe heeft u mij gevonden?
- Ik ken je beter dan je denkt.
127
00:19:57,120 --> 00:19:59,859
De eerste keer vond ik je ook in een tent als dit.
128
00:20:00,565 --> 00:20:04,634
Weet je nog? Toen kreeg je flink op je donder.
- Nee, toch niet.
129
00:20:04,635 --> 00:20:07,275
Niet?
- Dat is niet wat er is gebeurd.
130
00:20:07,276 --> 00:20:12,710
Je kreeg een hevig pak slaag.
Er hingen zakdoekjes uit je neus.
131
00:20:15,300 --> 00:20:17,841
Ja, dat was een goed gevecht.
132
00:20:18,015 --> 00:20:19,767
Een goed gevecht?
133
00:20:22,603 --> 00:20:25,261
Dat is volgens mij net je probleem.
134
00:20:29,648 --> 00:20:33,970
Ze hebben haar aan mij teruggegeven.
De Enterprise.
135
00:20:45,686 --> 00:20:47,643
Gefeliciteerd.
136
00:20:49,855 --> 00:20:52,581
Pas maar goed op met uw eerste officier.
137
00:20:53,649 --> 00:20:57,031
Spock gaat niet met mij mee. Hij is overgeplaatst.
138
00:20:57,813 --> 00:20:59,994
De USS Bradbury.
139
00:21:01,597 --> 00:21:04,012
Jij wordt mijn eerste officier.
140
00:21:04,589 --> 00:21:07,300
Het kostte moeite Marcus te overtuigen.
141
00:21:08,507 --> 00:21:11,242
Maar af en toe krijg ik iets geregeld.
142
00:21:14,315 --> 00:21:16,545
Wat heeft u hem verteld?
143
00:21:16,736 --> 00:21:20,433
De waarheid. Dat ik in je geloof.
144
00:21:22,256 --> 00:21:26,194
Als er iemand een tweede kans verdient,
dan is het Jim Kirk wel.
145
00:21:35,689 --> 00:21:38,048
Ik ben sprakeloos.
146
00:21:38,226 --> 00:21:40,282
Dat is dan voor het eerst.
147
00:21:41,637 --> 00:21:43,858
Het komt wel goed, jongen.
148
00:21:50,892 --> 00:21:55,163
Spoedzitting in de Daystrom. Dat is voor ons.
149
00:21:57,770 --> 00:21:59,237
Kom op.
150
00:22:15,231 --> 00:22:18,531
Kapitein.
- Niet meer, Spock. Eerste officier.
151
00:22:19,900 --> 00:22:22,987
Ik werd gedegradeerd en jij werd overgeplaatst.
152
00:22:23,022 --> 00:22:27,599
Gelukkig waren de gevolgen niet ernstiger.
- Dat meen je niet.
153
00:22:27,634 --> 00:22:29,942
Kapitein, het was nooit mijn bedoeling...
- Niet 'kapitein'.
154
00:22:29,977 --> 00:22:33,801
Ik redde je leven, jij schreef een verslag,
ik verloor mijn schip.
155
00:22:37,078 --> 00:22:40,273
Ik begrijp nu dat ik u had moeten vertellen
dat ik een verslag had ingediend.
156
00:22:40,418 --> 00:22:45,214
Ik ben bekend met je drang om regels te volgen,
maar dat kan ik niet.
157
00:22:45,349 --> 00:22:49,143
Waar ik vandaan kom steek je iemand
die je leven redt geen mes in de rug.
158
00:22:49,288 --> 00:22:53,572
Vulcans kunnen niet liegen.
- Ik praat tegen het half menselijk deel van jou.
159
00:22:53,712 --> 00:22:56,516
Begrijp je waarom ik terugging voor jou?
160
00:22:56,617 --> 00:23:01,976
Commandant Spock. Frank Ebby, USS Bradbury.
Jij hoort nu bij mij.
161
00:23:03,677 --> 00:23:05,329
Ja, kapitein.
162
00:23:12,604 --> 00:23:14,379
De waarheid is...
163
00:23:15,586 --> 00:23:17,456
dat ik je zal missen.
164
00:23:25,302 --> 00:23:27,769
Admiraal Marcus.
165
00:23:28,632 --> 00:23:33,412
Bedankt dat jullie zo snel bijeen zijn gekomen.
Neem plaats.
166
00:23:35,374 --> 00:23:38,630
Jullie zullen ondertussen wel vernomen hebben
wat er in Londen is gebeurd.
167
00:23:38,665 --> 00:23:42,376
Het doelwit was een Starfleet gegevensarchief
en nu is het een gat in de grond.
168
00:23:42,411 --> 00:23:44,449
42 mannen en vrouwen zijn dood.
169
00:23:44,484 --> 00:23:49,681
Een uur geleden ontving ik een bericht
van een Starfleet-officier die de daad bekende.
170
00:23:49,716 --> 00:23:54,000
Hij werd gedwongen dit te doen door deze man,
commandant John Harrison.
171
00:23:54,035 --> 00:23:58,514
Hij is een van ons en verantwoordelijk
voor deze daad van wreedheid.
172
00:23:58,549 --> 00:24:03,506
Om nog ongekende redenen heeft John Harrison
een eenmansoorlog aan Starfleet verklaard.
173
00:24:03,732 --> 00:24:09,538
We kunnen niet toestaan dat deze man
de Starfleet-ruimte kan ontvluchten.
174
00:24:09,573 --> 00:24:13,306
Jullie hier vanavond, vertegenwoordigen
het hogere bevel van alle schepen in deze regio.
175
00:24:13,341 --> 00:24:18,444
En in naam van hen die we hebben verloren,
zullen jullie deze smeerlap opjagen.
176
00:24:18,616 --> 00:24:22,422
Dit is een klopjacht, meer niet. Aan het werk.
177
00:24:22,524 --> 00:24:26,056
De sensoren van de aarde hebben geen
warpsignatuur bespeurd die het stelsel verlaat...
178
00:24:26,157 --> 00:24:28,516
dus we weten dat hij niet ver kan zijn.
179
00:24:28,690 --> 00:24:31,125
Jullie plaatsen de schepen in blokkadeformatie...
180
00:24:31,226 --> 00:24:35,553
en zetten landingstroepen in
om alle sporen na te gaan.
181
00:24:35,698 --> 00:24:40,590
Deze man heeft zijn bereidheid om onschuldigen
te doden getoond, dus de regels zijn simpel.
182
00:24:40,735 --> 00:24:45,800
Als je deze man tegenkomt en als je leven
en dat van anderen om je heen in gevaar is...
183
00:24:45,945 --> 00:24:49,117
is het toegestaan om dodelijk geweld te gebruiken.
184
00:24:49,299 --> 00:24:51,471
Wat zit er in die tas?
- Niet nu.
185
00:24:51,506 --> 00:24:55,361
Vindt u het niet raar dat hij een archief aanviel?
Dat is net of je een bibliotheek opblaast.
186
00:24:55,396 --> 00:24:58,370
Chris, alles in orde?
- Jawel.
187
00:24:58,405 --> 00:25:02,145
Mr Kirk moet nog wennen
aan zijn nieuwe positie als eerste officier.
188
00:25:02,180 --> 00:25:05,076
Als je wat te zeggen hebt, Kirk, zeg het dan.
Morgen is het te laat.
189
00:25:06,923 --> 00:25:11,508
Alles in orde, mijn excuses.
- Zeg het maar, jongen, niet verlegen zijn.
190
00:25:12,206 --> 00:25:14,781
Waarom het archief?
191
00:25:14,816 --> 00:25:20,227
Al die informatie is publiek toegankelijk.
Als hij echt Starfleet wilde raken...
192
00:25:21,358 --> 00:25:24,930
Dit is misschien slechts het begin.
- Het begin van wat?
193
00:25:24,965 --> 00:25:27,749
In geval van een aanval vereist de procedure...
194
00:25:27,784 --> 00:25:32,182
dat alle kapiteins en eerste officieren
in het hoofdkwartier bijeenkomen.
195
00:25:32,217 --> 00:25:35,543
Hier dus. In deze kamer.
196
00:25:35,578 --> 00:25:39,125
Het is merkwaardig dat Harrison
een schip zonder warpvermogen zou vorderen.
197
00:25:44,765 --> 00:25:46,478
Iedereen naar buiten.
198
00:25:54,287 --> 00:25:57,419
We hebben luchtdefensie nodig bij de Daystrom.
199
00:30:23,769 --> 00:30:28,512
Mr Scott heeft iets gevonden
in het wrak van Harrisons schip.
200
00:30:28,547 --> 00:30:31,120
Hij heeft verzocht ons onmiddellijk te spreken.
201
00:30:33,463 --> 00:30:37,268
Ik heb dit in het neergestorte schip gevonden.
Zo kon de smeerlap ontkomen.
202
00:30:37,303 --> 00:30:39,882
Hoe bedoel je?
- Een draagbaar transwarp straaltoestel.
203
00:30:39,917 --> 00:30:43,828
Kun je uitzoeken waar hij naartoe is gegaan?
- Heb ik gedaan en je gaat het niet leuk vinden.
204
00:30:45,019 --> 00:30:49,297
Hij ging naar de enige plek
waar wij niet heen kunnen.
205
00:30:51,399 --> 00:30:54,359
...driedubbele beveiliging.
- Admiraal, hij is niet meer op aarde.
206
00:30:55,676 --> 00:30:57,619
Hij is op Kronos.
207
00:30:58,176 --> 00:31:01,457
Ik verzoek u om mij weer het bevel te geven
en uw toestemming om hem achterna te gaan.
208
00:31:03,329 --> 00:31:04,810
Geef ons even.
209
00:31:06,003 --> 00:31:10,974
Kronos? Dus hij is naar de Klingon thuiswereld.
Is hij overgelopen?
210
00:31:11,009 --> 00:31:14,247
Weten we niet zeker.
- Hij is in de Ketha Provincie, een onbewoond...
211
00:31:14,282 --> 00:31:18,480
Hij verschuilt zich daar. Hij weet dat er
oorlog komt als we de Klingon ruimte naderen.
212
00:31:18,515 --> 00:31:21,108
Starfleet kan hem niet achterna, maar ik wel.
213
00:31:21,403 --> 00:31:22,866
Alstublieft.
214
00:31:25,439 --> 00:31:29,880
Een oorlog met de Klingons is onvermijdelijk.
Volgens mij is die al begonnen.
215
00:31:29,915 --> 00:31:34,337
Sinds we van hun bestaan afweten,
heeft het Klingon Rijk twee planeten veroverd...
216
00:31:34,438 --> 00:31:37,004
en meerdere malen op onze schepen gevuurd.
217
00:31:39,243 --> 00:31:41,382
Ze komen onze kant uit.
218
00:31:42,650 --> 00:31:49,124
Londen was geen archief. Het was een topgeheime
afdeling van Starfleet, Sectie 31 genaamd.
219
00:31:49,150 --> 00:31:53,694
Ze ontwikkelden defensietechnologie en trainden
om informatie te vergaren over de Klingons...
220
00:31:53,729 --> 00:31:56,814
en elke andere potentiële vijand
die ons kwaad zou willen doen.
221
00:31:56,849 --> 00:32:01,429
Harrison was een van onze beste agenten.
- Nu is hij voortvluchtig en ik wil hem pakken.
222
00:32:02,521 --> 00:32:05,687
Pike zei altijd al dat je een van onze beste was.
223
00:32:05,843 --> 00:32:08,488
Je had hem jou moeten horen verdedigen.
224
00:32:08,653 --> 00:32:11,951
Hij heeft jou zeker aangemoedigd je aan te melden?
225
00:32:12,086 --> 00:32:13,551
Ja.
226
00:32:13,696 --> 00:32:16,842
Heeft hij ooit verteld wie hem aangemoedigd heeft?
227
00:32:20,478 --> 00:32:22,940
Zijn dood is mijn schuld.
228
00:32:24,010 --> 00:32:27,616
En die van jou mag dat niet worden.
- Alstublieft, ik wil alleen...
229
00:32:27,651 --> 00:32:31,427
Die provincie waar hij zit is onbewoond?
- Dat is correct.
230
00:32:34,342 --> 00:32:39,137
Als onderdeel van onze defensiestrategie
heeft 31 een nieuwe fotontorpedo ontwikkeld.
231
00:32:40,916 --> 00:32:45,279
Langeafstand en niet traceerbaar.
Onzichtbaar voor Klingon sensoren.
232
00:32:45,314 --> 00:32:48,262
Ik wil niet dat jullie gewond raken,
maar ik wil hem uitschakelen.
233
00:32:48,297 --> 00:32:52,300
Je blijft aan de rand van de Neutrale Zone,
je richt op Harrisons positie...
234
00:32:52,335 --> 00:32:54,949
je vuurt, je doodt hem en je scheert je daar weg.
235
00:32:54,984 --> 00:32:58,656
Verzoek toestemming om Mr Spock
weer als mijn eerste officier aan te stellen.
236
00:32:59,759 --> 00:33:01,213
Toegestaan.
237
00:33:10,920 --> 00:33:13,220
Waar was je?
- Waarvoor?
238
00:33:13,255 --> 00:33:17,820
Je medische test. Tien uur geleden zat je
in een vuurgevecht. Het is mijn taak als arts...
239
00:33:17,855 --> 00:33:20,851
Ik voel me goed, Bones.
- Echt niet.
240
00:33:22,353 --> 00:33:24,316
Ik ben in orde.
241
00:33:29,006 --> 00:33:34,683
Statusrapport, Mr Spock.
- De Enterprise zal klaar zijn als we aankomen.
242
00:33:34,718 --> 00:33:36,506
Mooi.
243
00:33:38,099 --> 00:33:43,238
Bedankt dat je mij in functie hersteld hebt.
- Graag gedaan.
244
00:33:43,808 --> 00:33:48,444
Nu ik weer eerste officier ben, moet ik
bezwaar maken tegen onze missieparameters.
245
00:33:48,479 --> 00:33:51,236
Uiteraard moet je dat.
- Er bestaat geen Starfleetregel...
246
00:33:51,271 --> 00:33:55,654
die iemand zonder rechtszaak ter dood
veroordeelt. Iets wat jij en de admiraal vergeten.
247
00:33:55,689 --> 00:33:59,724
En een preventieve aanval
op de Klingon thuiswereld druist in tegen...
248
00:33:59,759 --> 00:34:03,288
Je zei zelf dat de regio onbewoond is.
Er zal vandaag maar één slachtoffer zijn.
249
00:34:03,323 --> 00:34:06,547
Mocht je niet geluisterd hebben, onze bevelen
hebben niets met Starfleetregels te maken.
250
00:34:06,582 --> 00:34:11,050
Wacht eens even. Gaan we op de Klingons vuren?
- Regels of niet, dit is moreel onjuist.
251
00:34:11,085 --> 00:34:15,703
Regels of niet, jou uit een vulkaan redden is
moreel juist. En daar kreeg ik geen punten voor.
252
00:34:15,738 --> 00:34:18,163
Jim, doe rustig.
- Ik duld geen ethieklessen van een robot.
253
00:34:18,198 --> 00:34:21,597
Terugvallen op schimpen is defensief
en dus is mijn mening valide.
254
00:34:21,632 --> 00:34:25,082
Ik vroeg je niet om je mening.
Bones, haal dat ding uit mijn gezicht.
255
00:34:25,117 --> 00:34:29,770
Dit kan tot een oorlog met de Klingons leiden
en het is per definitie immoreel.
256
00:34:29,805 --> 00:34:33,648
Misschien moet je wat tijd nemen
om tot hetzelfde besluit te komen.
257
00:34:36,688 --> 00:34:40,509
Wetenschapsofficier Wallace. Ik ben
aan de Enterprise toegewezen door admiraal Marcus.
258
00:34:40,544 --> 00:34:45,463
Dit is mijn overplaatsingsbevel.
- Je verzocht om een extra wetenschapsofficier?
259
00:34:45,498 --> 00:34:46,977
Was dat maar zo.
260
00:34:47,262 --> 00:34:51,778
Luitenant Kyra Wallace.
Dokter in de toegepaste wetenschappen.
261
00:34:51,813 --> 00:34:56,181
Gespecialiseerd in geavanceerde wapens.
- Indrukwekkende referenties.
262
00:34:56,216 --> 00:34:59,156
Dank u.
- Overbodig, nu ik weer terug ben.
263
00:34:59,191 --> 00:35:02,056
En toch, hoe meer zielen, hoe meer vreugde.
Neem plaats, dokter.
264
00:35:04,646 --> 00:35:07,944
Shuttlebemanning, stand-by voor vertrek.
265
00:35:29,149 --> 00:35:33,490
Nee, ik ga niets ondertekenen.
Haal die dingen van mijn schip.
266
00:35:33,525 --> 00:35:37,089
Is er een probleem, Mr Scott?
- Ik legde net uit aan deze meneer...
267
00:35:37,124 --> 00:35:40,915
dat ik geen wapens toelaat op dit schip,
zonder dat ik weet wat ze bevatten.
268
00:35:40,950 --> 00:35:43,794
Mr Scott haalt nog een item aan dat...
- Meld je op de brug.
269
00:35:45,324 --> 00:35:49,091
Ik begrijp uw zorgen, maar we hebben
deze torpedo's nodig aan boord.
270
00:35:49,126 --> 00:35:55,304
Met alle respect, maar fotontorpedo's gebruiken
brandstof. Ik weet niet welke deze bevatten...
271
00:35:55,339 --> 00:35:58,935
omdat ze afgeschermd zijn.
Ik heb om specificaties verzocht, maar hij zei...
272
00:35:58,970 --> 00:36:03,559
Dat is geheim.
- Dus geen specificaties, geen handtekening.
273
00:36:03,984 --> 00:36:07,720
Vluchtcheck gereed. We kunnen vertrekken.
- Dank je, Mr Sulu.
274
00:36:07,843 --> 00:36:13,297
Als je mij zou willen verontschuldigen,
ik moet een warpkern opstarten. Ga daar vanaf.
275
00:36:13,465 --> 00:36:16,326
Je test is echt niet goed.
- Meld je in de ziekenboeg.
276
00:36:16,912 --> 00:36:20,323
Ik wil dat je die torpedo's goedkeurt.
- Weet je wat dit is, kapitein?
277
00:36:20,358 --> 00:36:23,487
Ik heb geen tijd voor een preek.
- Weet je wat dit is?
278
00:36:23,522 --> 00:36:27,773
Dat is een warpkern.
- Een potentiële radioactieve ramp.
279
00:36:27,808 --> 00:36:34,127
Een plotse wijziging in de magnetische uitvoer bij
het afvuren van torpedo's met onbekende lading...
280
00:36:34,162 --> 00:36:37,664
kan een kettingreactie veroorzaken
die iedereen aan boord zal doden.
281
00:36:37,699 --> 00:36:41,584
Die torpedo's aan boord zijn de laatste druppel.
- Wat was de eerste dan?
282
00:36:41,619 --> 00:36:43,982
Er zijn meer dan genoeg druppeltjes.
283
00:36:44,017 --> 00:36:49,695
Bijvoorbeeld dat Starfleet mijn transwarp heeft
geconfisqueerd, waardoor een gek het nu gebruikt.
284
00:36:49,730 --> 00:36:51,853
Waar denk je dat hij het vandaan heeft?
- We hebben onze bevelen, Scotty.
285
00:36:51,888 --> 00:36:53,812
Dat is nou net wat me bang maakt.
286
00:36:53,847 --> 00:36:58,278
Dit is overduidelijk een militaire missie.
Is dat wat we nu zijn?
287
00:36:58,313 --> 00:37:03,320
Ik dacht dat we ontdekkingsreizigers waren.
- Teken voor de torpedo's, dat is een bevel.
288
00:37:04,361 --> 00:37:07,317
Dan laat je mij geen andere keuze
dan mijn functie neer te leggen.
289
00:37:07,352 --> 00:37:10,303
Kom nou toch, Scotty.
- Je laat mij geen keuze.
290
00:37:10,338 --> 00:37:14,517
Je doet gewoon moeilijk.
- Aanvaard je mijn ontslag of niet?
291
00:37:14,552 --> 00:37:15,957
Doe ik.
292
00:37:22,280 --> 00:37:23,698
Dat doe ik.
293
00:37:25,814 --> 00:37:28,496
Je bent ontheven, Mr Scott.
294
00:37:38,928 --> 00:37:43,130
In godsnaam, gebruik die torpedo's niet.
295
00:38:05,262 --> 00:38:08,600
Het spijt me vreselijk van kapitein Pike.
- Dat vinden we allemaal.
296
00:38:09,175 --> 00:38:12,382
Hoe gaat het met je?
- Prima. Dank je, luitenant.
297
00:38:18,963 --> 00:38:21,221
Scotty heeft net ontslag genomen.
298
00:38:22,494 --> 00:38:25,724
En je vriendje levert constant kritiek op mij.
299
00:38:28,604 --> 00:38:34,685
Het spijt me, dat was ongepast.
Soms wil ik die... van zijn kop rukken.
300
00:38:35,391 --> 00:38:38,876
Misschien ligt het aan mij.
- Het ligt niet aan jou.
301
00:38:39,374 --> 00:38:41,210
Niet?
302
00:38:42,731 --> 00:38:45,761
Hebben jullie soms ruzie?
303
00:38:45,762 --> 00:38:48,615
Ik wil er liever niet over praten.
- Hoe moet dat wel niet zijn?
304
00:38:54,520 --> 00:38:57,279
Warme oortjes?
- Kapitein op de brug.
305
00:38:58,842 --> 00:39:05,327
Mr Chekov, jij hebt Mr Scott gevolgd.
Ben je bekend met de machinekamer?
306
00:39:05,362 --> 00:39:07,310
Affirmatief.
- Goed.
307
00:39:07,345 --> 00:39:11,064
Jij bent mijn nieuwe Chief.
Trek maar een rood shirt aan.
308
00:39:14,563 --> 00:39:16,208
Jawel, kapitein.
309
00:39:20,033 --> 00:39:22,568
Laat alle meerklemmen los, Mr Sulu.
310
00:39:27,819 --> 00:39:32,391
Dokklemmen 1, 2 en 3 zijn los.
- Alle meerklemmen zijn teruggetrokken.
311
00:39:43,113 --> 00:39:45,705
Luitenant Uhura, open een boordkanaal.
312
00:39:45,740 --> 00:39:49,664
Mr Chekov, hoe staat het ervoor?
- Alle systemen nominaal.
313
00:39:49,699 --> 00:39:52,096
Begrepen.
- Warp beschikbaar, op uw bevel.
314
00:39:52,131 --> 00:39:53,602
Dank je, Mr Chekov.
315
00:39:53,960 --> 00:39:56,004
Goed dan, tijd om te vertrekken.
316
00:40:09,619 --> 00:40:11,229
Kanaal geopend.
317
00:40:11,902 --> 00:40:13,940
Attentie, bemanning van de Enterprise.
318
00:40:13,975 --> 00:40:19,975
Zoals jullie weten is Christopher Pike,
de vorige kapitein van dit schip en onze vriend...
319
00:40:21,295 --> 00:40:22,854
dood.
320
00:40:23,619 --> 00:40:27,518
De man die hem heeft vermoord, is ons stelsel
ontvlucht en schuilt op de Klingon thuiswereld.
321
00:40:27,553 --> 00:40:30,101
Waar hij denkt dat wij niet durven komen.
322
00:40:30,190 --> 00:40:33,165
Wij gaan daar nu heen.
323
00:40:33,439 --> 00:40:37,484
Volgens admiraal Marcus is het essentieel
dat onze aanwezigheid onopgemerkt blijft.
324
00:40:37,519 --> 00:40:41,369
De spanningen tussen de Federatie
en het Klingon Keizerrijk lopen hoog op.
325
00:40:41,404 --> 00:40:44,313
Elke provocatie kan tot een totale oorlog leiden.
326
00:40:57,637 --> 00:41:02,159
Ik zal persoonlijk een landingsteam
naar een verlaten stad op Kronos leiden...
327
00:41:02,194 --> 00:41:05,725
waar we de voortvluchtige John Harrison
zullen vangen...
328
00:41:05,760 --> 00:41:10,122
en hem terugbrengen naar de aarde,
zodat hij terecht kan staan voor zijn daden.
329
00:41:13,850 --> 00:41:16,680
Goed, laten we die smeerlap pakken. Kirk uit.
330
00:41:22,135 --> 00:41:24,741
Ik denk dat u de juiste beslissing hebt genomen.
331
00:41:24,776 --> 00:41:28,308
Als ik u van dienst kan zijn,
dan vergezel ik u met plezier op uw expeditie.
332
00:41:29,445 --> 00:41:31,733
Jij, met plezier?
333
00:41:31,768 --> 00:41:35,137
Ik gebruikte enkel uw moedertaal
om een idee over te brengen.
334
00:41:36,413 --> 00:41:38,111
Dank je, Mr Spock.
335
00:41:58,673 --> 00:42:02,924
U liet me schrikken.
- Waar bent u mee bezig, dokter?
336
00:42:02,974 --> 00:42:05,742
De torpedo's nakijken op...
- U heeft mij verkeerd begrepen.
337
00:42:05,777 --> 00:42:10,530
Wat doet u aan boord van dit schip?
U staat niet als bemanningslid ingeschreven.
338
00:42:10,565 --> 00:42:14,852
Dat moet een vergissing zijn.
- Dat is eveneens mijn conclusie, Dr Marcus.
339
00:42:14,959 --> 00:42:19,896
Behalve dat u over uw identiteit heeft gelogen.
Wallace is de achternaam van uw moeder.
340
00:42:19,992 --> 00:42:22,835
Ik kan enkel veronderstellen
dat de admiraal uw vader is.
341
00:42:27,681 --> 00:42:32,238
Ik weet dat ik geen recht heb
dit van u te verlangen, maar alstublieft...
342
00:42:32,363 --> 00:42:34,083
hij mag niet weten dat ik...
343
00:42:41,516 --> 00:42:45,799
De machinekamer heeft ons uit warp gehaald.
- Mr Chekov, heb jij mijn schip stukgemaakt?
344
00:42:45,834 --> 00:42:50,343
Het spijt me, ik weet niet wat er is gebeurd.
De spoel was oververhit, een noodstop was nodig.
345
00:42:50,378 --> 00:42:53,515
Vast een koelingslek, ik heb tijd nodig
om het te vinden. Het spijt me, kapitein.
346
00:42:53,550 --> 00:42:57,229
Verdomme. Hoe ver nog naar onze bestemming?
347
00:42:57,264 --> 00:43:03,171
20 minuten. In vijandig gebied.
- Dan beginnen we er maar snel aan. Waar is Spock?
348
00:43:03,206 --> 00:43:06,306
Hier, kapitein.
- Jij gaat met mij mee naar Kronos.
349
00:43:06,341 --> 00:43:08,964
Luitenant, hoe is het met je Klingon?
- Roestig, maar goed.
350
00:43:08,999 --> 00:43:12,945
Jij gaat ook mee. Dit gaat toch geen
probleem worden, dat jullie samen moeten werken?
351
00:43:12,980 --> 00:43:14,706
Totaal niet.
352
00:43:17,047 --> 00:43:19,004
Onzeker.
353
00:43:19,039 --> 00:43:21,315
Ik zie je op het shuttledek.
354
00:43:21,466 --> 00:43:27,319
Je gaat toch niet naar het oppervlak? Je berooft
geen bank als je vluchtwagen een lekke band heeft.
355
00:43:28,509 --> 00:43:33,390
De machinekamer zal alles wel weer in orde hebben
als we terug zijn. Is dat niet zo, Mr Chekov?
356
00:43:33,425 --> 00:43:36,973
Ja, ik zal mijn best doen.
357
00:43:37,690 --> 00:43:40,231
Mr Sulu, jij hebt het bevel.
358
00:43:40,335 --> 00:43:44,564
Als we onderweg zijn,
zend je een bericht naar Harrisons locatie.
359
00:43:44,599 --> 00:43:49,217
Zeg maar dat je een paar grote torpedo's op hem
gericht hebt en dat je ze ook durft te gebruiken.
360
00:43:49,871 --> 00:43:54,559
Gaat dat een probleem worden?
- Nee, maar ik heb nog nooit in die stoel gezeten.
361
00:43:54,602 --> 00:43:56,887
Dat komt wel goed.
362
00:43:58,069 --> 00:43:59,979
Jim, wacht.
363
00:44:00,014 --> 00:44:04,766
Je plaatst die kerel zonder kaarten
in een grof pokerspel en je laat hem bluffen.
364
00:44:04,801 --> 00:44:08,623
Sulu is een beste kerel, maar geen kapitein.
- De komende twee uur wel.
365
00:44:08,658 --> 00:44:11,050
Hou nu maar op met je metaforen. Dat is een bevel.
366
00:44:11,085 --> 00:44:14,055
Mr Sulu, laat het K'normiaans schip
klaarmaken voor vertrek.
367
00:44:22,661 --> 00:44:25,428
Waarnemend kapitein Sulu voor shuttledek 2.
368
00:44:25,463 --> 00:44:30,384
Zorg dat het handelsschip dat vorige maand
in beslag werd genomen gereed voor vertrek is.
369
00:44:30,419 --> 00:44:32,420
Kapitein Kirk is nu onderweg.
370
00:44:35,337 --> 00:44:39,030
Klaar voor vertrek.
- Doe die rode shirts maar uit.
371
00:44:39,065 --> 00:44:41,675
Jullie zijn K'normiaanse wapenhandelaars.
Trek deze aan.
372
00:44:41,837 --> 00:44:47,889
Als dit echt fout gaat, mag niets
op Starfleet wijzen, tenzij je een oorlog wilt.
373
00:44:47,924 --> 00:44:51,484
Nee, kapitein.
- Goed, ik ook niet.
374
00:45:09,035 --> 00:45:11,942
Ik bespeur één levensteken in de Ketha Provincie.
375
00:45:11,977 --> 00:45:16,216
Volgens de informatie van Mr Scott
is dit hoogstwaarschijnlijk John Harrison.
376
00:45:16,251 --> 00:45:19,721
Mr Sulu, we hebben onze man gevonden.
Laat hem weten dat je het meent.
377
00:45:21,345 --> 00:45:23,615
Attentie, John Harrison.
378
00:45:23,850 --> 00:45:27,540
Hier kapitein Hikaru Sulu van de USS Enterprise.
379
00:45:27,653 --> 00:45:31,997
Een shuttle met zwaar getrainde officieren
is onderweg naar je locatie.
380
00:45:32,126 --> 00:45:34,450
Als je jezelf niet onmiddellijk
aan hen overgeeft...
381
00:45:34,595 --> 00:45:38,744
zal ik de volledige lading geavanceerde
langeafstandtorpedo's afvuren...
382
00:45:38,845 --> 00:45:41,394
die op jouw locatie zijn gericht.
383
00:45:41,568 --> 00:45:45,019
Je hebt twee minuten om je overgave te bevestigen.
384
00:45:45,054 --> 00:45:48,911
Weigering zal resulteren in je vernietiging.
385
00:45:49,555 --> 00:45:53,777
Als je mij test, zul je falen.
386
00:45:58,862 --> 00:46:02,086
Herinner mij eraan dat ik u nooit boos moet maken.
387
00:46:06,967 --> 00:46:09,988
We zijn over drie minuten op Harrisons locatie.
388
00:46:10,023 --> 00:46:16,040
Het is onwaarschijnlijk dat hij meekomt.
91,6% kans dat hij ons zal trachten te doden.
389
00:46:16,075 --> 00:46:18,824
Fantastisch.
- Goed dat doodgaan je niet stoort.
390
00:46:20,530 --> 00:46:24,204
Het spijt me, ik kon niet goed horen wat je zei.
- Ik zei niets.
391
00:46:25,454 --> 00:46:30,378
Ik wil best praten, als je naar me wilt luisteren.
- Dit wil ik liever privé bespreken.
392
00:46:30,413 --> 00:46:34,066
Jij wilt het liever helemaal niet bespreken.
- Gaan jullie dit echt nu doen?
393
00:46:34,101 --> 00:46:37,937
We hebben nooit je volle aandacht...
Het spijt me, kapitein, mag ik even?
394
00:46:37,972 --> 00:46:41,019
Bij die vulkaan heb je niet aan 'ons' gedacht.
395
00:46:41,054 --> 00:46:43,836
Wat het voor mij betekent als je zou sterven.
396
00:46:44,671 --> 00:46:46,814
Je voelde niets.
397
00:46:46,849 --> 00:46:52,182
Het maakte je niets uit. En ik ben niet de enige
die boos is. De kapitein is dat ook.
398
00:46:52,217 --> 00:46:54,408
Nee. Betrek mij hier niet in.
399
00:46:56,055 --> 00:47:00,285
Ze heeft gelijk.
- Je idee dat ik niks om doodgaan geef is onjuist.
400
00:47:00,320 --> 00:47:04,813
Het maximaliseren van het nut van zich bewust
zijnde wezens is om lang en voorspoedig te leven.
401
00:47:04,848 --> 00:47:07,182
Geweldig.
- Niet echt een liefdesserenade, Spock.
402
00:47:07,217 --> 00:47:09,131
Jullie begrijpen me verkeerd.
403
00:47:09,933 --> 00:47:15,159
Het klopt dat ik verkoos niets te voelen,
toen ik besefte dat mijn leven voorbij kon zijn.
404
00:47:15,934 --> 00:47:19,458
Toen admiraal Pike stierf
heb ik me met zijn bewustzijn verbonden...
405
00:47:19,493 --> 00:47:23,514
en ervoer ik wat hij voelde
op het moment van zijn overlijden.
406
00:47:23,975 --> 00:47:27,924
Woede, verwarring, eenzaamheid.
407
00:47:28,690 --> 00:47:33,566
Angst. Ik heb deze gevoelens eerder ervaren.
408
00:47:34,035 --> 00:47:38,410
Miljoenen malen sterker,
toen mijn planeet vernietigd werd.
409
00:47:39,931 --> 00:47:44,096
Ik verkies nooit meer zulk een gevoel te ervaren.
410
00:47:46,582 --> 00:47:50,084
Nyota, je verwart mijn keuze om niet te voelen...
411
00:47:50,119 --> 00:47:53,150
met de schijn dat ik er niets om zou geven.
412
00:47:53,185 --> 00:47:57,642
Ik verzeker je dat de waarheid
precies het tegenovergestelde is.
413
00:48:03,577 --> 00:48:05,285
Wat was dat?
414
00:48:05,689 --> 00:48:09,354
Wat is er gebeurd? Waar is het signaal?
- Afgebroken. Ik probeer ze terug te krijgen.
415
00:48:12,588 --> 00:48:15,579
We worden achtervolgd
door een D4-klasse Klingon schip.
416
00:48:15,614 --> 00:48:18,004
Ik dacht dat deze sector verlaten was?
- Vast een toevallige patrouille.
417
00:48:18,039 --> 00:48:19,457
Zet je schrap.
418
00:48:22,871 --> 00:48:27,172
Dit schip heeft geen afweer.
- Geef me gewoon alle zes de brandstofcellen.
419
00:48:44,809 --> 00:48:47,458
Ze naderen snel op koers 285.
420
00:48:49,487 --> 00:48:51,655
Daar kunnen we ze afschudden.
421
00:48:52,738 --> 00:48:56,743
Je stelt toch niet voor dat we die doorgang
gebruiken? Dit schip zal niet passen.
422
00:48:56,778 --> 00:48:59,971
Past wel. Het zal wel passen.
423
00:49:18,452 --> 00:49:21,616
Ik zei toch dat het zou passen?
- Ik weet niet of dat passend was.
424
00:49:24,765 --> 00:49:27,267
Zie je ze nog?
- Nee, en dat baart mij zorgen.
425
00:49:27,302 --> 00:49:29,167
We hebben ze afgeschud.
- Of ze storen onze scanners.
426
00:49:29,202 --> 00:49:30,977
Of we hebben ze afgeschud.
427
00:49:48,511 --> 00:49:50,660
Ze bevelen ons te landen.
428
00:49:52,685 --> 00:49:55,099
Ze zullen willen weten waarom we hier zijn.
429
00:49:55,134 --> 00:50:00,210
Ze zullen ons martelen, ondervragen en vermoorden.
430
00:50:02,769 --> 00:50:04,843
Dan trekken we er al schietend op uit.
431
00:50:07,786 --> 00:50:13,575
We zijn in de minderheid, met minder wapens.
We overleven het niet als we als eerste aanvallen.
432
00:50:15,052 --> 00:50:20,777
Je nam mij mee, omdat ik Klingon spreek.
Laat mij dan Klingon spreken.
433
00:51:09,021 --> 00:51:12,476
Dit gaat niet lukken.
- Het is onze enige logische keuze.
434
00:51:12,511 --> 00:51:15,789
Als je haar nu onderbreekt, zul je niet enkel
de toorn van de Klingons op je hals halen...
435
00:51:15,824 --> 00:51:18,364
maar eveneens die van luitenant Uhura.
436
00:51:30,351 --> 00:51:32,774
Ik ben hier om jullie te helpen.
437
00:51:50,501 --> 00:51:52,404
Luitenant.
- Dank u, kapitein.
438
00:52:00,525 --> 00:52:02,376
Met respect...
439
00:52:02,411 --> 00:52:07,431
in deze ruïnes schuilt een terrorist.
440
00:52:07,466 --> 00:52:10,868
Hij heeft veel van onze mensen gedood.
441
00:52:23,602 --> 00:52:27,614
Wat zou ik mij moeten aantrekken
van een mens die andere mensen doodt?
442
00:52:28,927 --> 00:52:31,696
Omdat jullie belang hechten aan eer.
443
00:52:31,731 --> 00:52:35,424
Deze man heeft geen eer.
444
00:52:35,459 --> 00:52:38,974
U en uw volk zijn in gevaar.
445
00:55:00,615 --> 00:55:03,399
Wapens neer.
- Hoeveel torpedo's?
446
00:55:04,092 --> 00:55:08,540
De torpedo's waarmee je mij bedreigde,
hoeveel heb je er?
447
00:55:10,829 --> 00:55:12,411
72.
448
00:55:18,810 --> 00:55:20,452
Ik geef me over.
449
00:55:37,036 --> 00:55:43,224
Namens Christopher Pike, mijn vriend,
aanvaard ik je overgave.
450
00:56:07,410 --> 00:56:08,506
Kapitein.
451
00:56:17,734 --> 00:56:19,151
Kapitein.
452
00:56:30,865 --> 00:56:32,396
Sla hem in de boeien.
453
00:56:52,055 --> 00:56:54,785
Bones, kom naar de gevangenis.
- Ik kom eraan.
454
00:56:56,058 --> 00:56:59,685
Neem contact op met Starfleet.
Vertel hen dat we Harrison in hechtenis hebben.
455
00:56:59,819 --> 00:57:03,255
We vertrekken zodra de warpkern hersteld is.
456
00:57:20,147 --> 00:57:22,770
Waarom heeft hij zich overgegeven?
- Geen idee.
457
00:57:22,805 --> 00:57:25,721
Maar hij heeft in zijn eentje een groep Klingons
uitgeschakeld en ik wil weten hoe dat kan.
458
00:57:25,756 --> 00:57:29,446
We hebben dus een superman aan boord.
- Zeg jij het maar.
459
00:57:36,907 --> 00:57:40,586
Steek je arm door de opening.
Ik ga wat bloed afnemen.
460
00:57:53,956 --> 00:57:57,247
Waarom zijn we niet onderweg, kapitein?
461
00:57:58,699 --> 00:58:01,891
Misschien een onverwacht defect in de warpkern...
462
00:58:01,926 --> 00:58:04,796
waardoor u toevallig strandde
aan de rand van Klingon ruimte?
463
00:58:04,841 --> 00:58:07,367
Hoe kan jij dat weten?
464
00:58:07,402 --> 00:58:11,321
Ik denk dat u mijn inzicht waardevol zult vinden.
465
00:58:13,660 --> 00:58:17,252
Klaar? Laat het me weten als je iets vindt.
466
00:58:18,185 --> 00:58:22,495
Negeer mij en het zal iedereen hier aan boord
het leven kosten.
467
00:58:28,304 --> 00:58:31,456
Ik geloof dat hij enkel zal proberen
je te manipuleren.
468
00:58:31,491 --> 00:58:35,542
Ik zou geen verder contact aanbevelen.
- Geef me eventjes.
469
00:58:47,288 --> 00:58:52,233
Ik zal even uitleggen wat er aan de hand is.
Jij bent een crimineel.
470
00:58:52,268 --> 00:58:57,894
Ik heb je onschuldigen zien vermoorden.
Het was mij toegestaan je te vermoorden.
471
00:58:57,929 --> 00:59:03,394
De enige reden dat jij nog leeft,
is omdat ik het toesta.
472
00:59:03,429 --> 00:59:06,419
Dus houd je bek dicht.
473
00:59:06,857 --> 00:59:12,019
Bent u hier om mij weer te slaan
tot uw arm moe wordt?
474
00:59:12,054 --> 00:59:15,149
Dat is duidelijk wat u wilt, dus vertel mij...
475
00:59:15,260 --> 00:59:19,073
Waarom stond u toe dat ik bleef leven?
- We maken allemaal fouten.
476
00:59:19,108 --> 00:59:23,211
Nee. Ik gaf mij aan u over omdat u,
ondanks uw poging...
477
00:59:23,246 --> 00:59:27,276
om mij van het tegendeel te overtuigen,
een geweten heeft, Mr Kirk.
478
00:59:28,298 --> 00:59:33,354
Was dat niet zo, dan zou het voor mij
onmogelijk zijn u van de waarheid te overtuigen.
479
00:59:33,477 --> 00:59:39,223
2-3-1-7-4-6-1-1.
480
00:59:39,801 --> 00:59:42,357
Coördinaten, niet ver van de aarde.
481
00:59:42,392 --> 00:59:47,821
Als u wilt weten waarom ik deed wat ik deed,
neem dan maar een kijkje.
482
00:59:47,856 --> 00:59:52,345
Geef mij één reden waarom ik zou luisteren?
- Ik kan u er 72 geven.
483
00:59:52,410 --> 00:59:56,240
En ze zijn aan boord van uw schip, kapitein.
484
00:59:56,275 --> 01:00:02,306
Dat waren ze de hele tijd al.
Ik stel voor dat u er eentje opent.
485
01:00:27,995 --> 01:00:30,010
Weet je wat mij pas echt stoort?
486
01:00:30,045 --> 01:00:33,494
De aanpassingen, de verbeteringen.
487
01:00:33,529 --> 01:00:38,519
En dan zomaar, vlieg ik van boord.
Alleen omdat ik wil doen wat juist is.
488
01:00:38,554 --> 01:00:42,820
En wat heb jij gedaan?
Jij stond daar vastgenageld aan de grond.
489
01:00:43,615 --> 01:00:44,552
Wat?
490
01:00:44,587 --> 01:00:47,123
Scotty, met Kirk.
- Ach, kijk eens aan.
491
01:00:47,158 --> 01:00:52,391
Als dat James Tiberius 'Perfect Haar' niet is.
Hoorde je dat, ik noemde hem 'Perfect Haar'.
492
01:00:52,426 --> 01:00:54,488
Waar ben je?
- Waar ben jij?
493
01:00:54,523 --> 01:00:58,064
Ben je soms dronken?
- Wat ik in mijn privétijd doe, zijn mijn zaken.
494
01:00:58,099 --> 01:01:01,404
Ik heb je hulp nodig.
Schrijf deze coördinaten even op...
495
01:01:01,439 --> 01:01:06,283
23-17-46-11. Schrijf je dat op?
496
01:01:06,318 --> 01:01:11,243
Denk je dat ik geen vier getallen kan onthouden?
Wat heb je weinig vertrouwen.
497
01:01:11,278 --> 01:01:14,605
Wat was het derde ook al weer?
- 46.
498
01:01:14,640 --> 01:01:17,787
Ik weet niet precies wat je moet zoeken, maar...
499
01:01:17,822 --> 01:01:21,031
ik heb het gevoel dat je het weet als je het ziet.
500
01:01:21,066 --> 01:01:24,016
Je had waarschijnlijk gelijk over die torpedo's.
501
01:01:25,550 --> 01:01:30,043
Ik zal dat als een verontschuldiging beschouwen
en ik zal die verontschuldiging overwegen.
502
01:01:30,915 --> 01:01:33,882
Jij was degene die ontslag nam.
- Door jou nam ik ontslag.
503
01:01:34,213 --> 01:01:36,049
Mr Scott?
504
01:01:39,219 --> 01:01:41,145
Wat een lef heeft die man.
505
01:01:42,225 --> 01:01:45,114
Ik ga hem geen gunsten verlenen.
506
01:01:45,379 --> 01:01:46,849
Nee.
507
01:01:47,581 --> 01:01:49,164
Ach, goed dan.
508
01:01:49,199 --> 01:01:53,069
Ben je soms knettergek?
Je gaat toch niet naar die kerel luisteren?
509
01:01:53,104 --> 01:01:58,558
Hij vermoordde Pike en jou ook bijna en nu wil je
een torpedo openpeuteren, omdat hij je uitdaagt?
510
01:01:58,593 --> 01:02:02,479
Waarom redde hij onze levens, Bones?
- De dokter heeft een goed punt.
511
01:02:02,514 --> 01:02:05,037
Wees het niet met me eens,
dat geeft me een onbehaaglijk gevoel.
512
01:02:05,072 --> 01:02:07,545
Misschien moeten jullie
je gevoelens leren beheersen.
513
01:02:07,690 --> 01:02:10,192
In deze situatie dicteert logica...
- Logica?
514
01:02:10,337 --> 01:02:13,342
Er is een maniak die wil
dat we ons eigen schip opblazen en jij...
515
01:02:13,377 --> 01:02:16,591
Ik weet niet waarom hij zich overgaf,
maar niet daarom.
516
01:02:16,626 --> 01:02:18,762
Als we een torpedo gaan openen, is de vraag hoe?
517
01:02:18,797 --> 01:02:24,339
Mr Scott is er niet. Wie is gekwalificeerd om
een staaf dynamiet van vier ton open te peuteren?
518
01:02:24,374 --> 01:02:28,468
De dochter van de admiraal toonde interesse
in de torpedo's en ze is een wapenspecialist.
519
01:02:28,503 --> 01:02:32,383
Misschien kan zij van nut zijn?
- Welke admiraalsdochter?
520
01:02:32,418 --> 01:02:37,078
Carol Marcus, uw nieuwe wetenschapsofficier,
verzweeg haar identiteit om aan boord te geraken.
521
01:02:37,113 --> 01:02:41,671
Wanneer ging je mij dat vertellen?
- Wanneer het relevant zou zijn. Wat het net werd.
522
01:02:41,706 --> 01:02:45,107
De torpedo's op het wapendek?
- Geladen en klaar om af te vuren. Wat zijn ze?
523
01:02:45,142 --> 01:02:49,559
Geen idee, daarom kwam ik stiekem aan boord,
om het uit te zoeken. Mijn excuses daarvoor.
524
01:02:49,594 --> 01:02:54,021
Als ik voor problemen heb gezorgd,
dan spijt me dat. Ik ben Carol Marcus.
525
01:02:54,056 --> 01:02:56,073
James Kirk.
- Torpedo's.
526
01:02:56,501 --> 01:03:02,007
Mijn vader gaf me toegang tot al zijn programma's.
Toen vernam ik dat hij prototypetorpedo's maakte.
527
01:03:02,108 --> 01:03:05,772
Toen ik hem ermee wilde confronteren
wilde hij me niet eens ontmoeten.
528
01:03:05,917 --> 01:03:10,116
Toen ontdekte ik dat de torpedo's
uit alle officiële documenten waren verwijderd.
529
01:03:10,261 --> 01:03:14,986
En toen gaf hij ze aan mij.
- U bent slimmer dan uw reputatie doet vermoeden.
530
01:03:15,131 --> 01:03:19,475
Ik heb een reputatie?
- Ja, ik ben een vriendin van Christine Chapel.
531
01:03:19,620 --> 01:03:23,295
Christine. Hoe is het met haar?
- Ze is overgeplaatst om verpleegster te worden.
532
01:03:23,330 --> 01:03:25,866
Ze is nu veel gelukkiger.
- Dat is goed.
533
01:03:25,901 --> 01:03:30,182
U heeft geen flauw idee over wie ik het heb.
- Wat doen we hier?
534
01:03:30,217 --> 01:03:32,217
Is deze shuttle vertrekgereed?
- Uiteraard.
535
01:03:32,252 --> 01:03:34,679
Kunt u zich even omdraaien?
- Waarom?
536
01:03:34,824 --> 01:03:37,051
Draai u gewoon even om.
537
01:03:37,196 --> 01:03:41,951
Het is te gevaarlijk om zo'n torpedo
aan boord van de Enterprise te openen.
538
01:03:41,986 --> 01:03:48,099
Er is een planetoïde in de buurt waar ik er een
kan openen, maar ik zal hulp nodig hebben.
539
01:03:48,587 --> 01:03:52,066
Draai u om. Nu.
540
01:03:53,846 --> 01:03:55,648
Kapitein op de brug.
541
01:03:55,683 --> 01:03:59,972
Mr Sulu, zijn dokter Marcus en McCoy
al op de planetoïde geland?
542
01:04:00,007 --> 01:04:04,950
Ja, ze brengen de torpedo in positie.
- Goed. Nog activiteit van de Klingons?
543
01:04:04,985 --> 01:04:09,204
Nog niet, maar als we hier nog langer blijven,
zullen ze ons vinden.
544
01:04:09,239 --> 01:04:12,605
Luitenant Uhura, heb je Starfleet laten weten
dat we Harrison in hechtenis hebben?
545
01:04:12,640 --> 01:04:15,540
Jawel. Nog geen reactie.
546
01:04:15,575 --> 01:04:17,954
Machinekamer voor de brug. Hallo?
547
01:04:17,989 --> 01:04:21,968
Kapitein, kunt u mij horen?
- Mr Chekov, geef mij wat goed nieuws.
548
01:04:22,018 --> 01:04:26,151
We hebben het lek gevonden,
maar de schade is ernstig. We zijn ermee bezig.
549
01:04:26,296 --> 01:04:30,193
Enig idee wat de oorzaak is?
- Nee.
550
01:04:30,366 --> 01:04:33,044
Maar ik aanvaard de volle verantwoordelijkheid.
551
01:04:33,742 --> 01:04:37,458
Ik heb een vermoeden dat het niet jouw schuld was.
Blijf eraan werken.
552
01:04:37,603 --> 01:04:40,192
De shuttle is gereed.
553
01:04:40,538 --> 01:04:44,768
Bedankt voor je hulp, Bones. Dr Marcus vroeg
om de stabielste handen van het schip.
554
01:04:44,913 --> 01:04:48,239
Ik droomde vroeger dat ik met een mooie vrouw
op een planeet gestrand zou zijn...
555
01:04:48,384 --> 01:04:52,373
maar daar zat geen torpedo bij.
- Ter herinnering, je bent er niet om te flirten.
556
01:04:52,518 --> 01:04:56,168
Hoe kunnen deze legendarische handen u helpen?
557
01:04:56,313 --> 01:05:00,997
Om te begrijpen hoe krachtig deze wapens zijn
hebben we toegang tot het veldcompartiment nodig.
558
01:05:01,098 --> 01:05:04,428
Helaas voor ons, staan de kernkoppen op scherp.
559
01:05:04,573 --> 01:05:08,401
Liefje, ik heb ooit een keizersnede uitgevoerd
op een zwangere Gorn.
560
01:05:08,546 --> 01:05:11,936
Een achtling. En die kereltjes bijten echt goed.
561
01:05:12,054 --> 01:05:14,917
Ik denk dat ik uw torpedo wel aankan.
562
01:05:15,856 --> 01:05:21,075
Er zitten glasvezelkabels aan de binnenwand.
U moet de 23ste van onderen doorknippen.
563
01:05:21,220 --> 01:05:25,840
Wat u ook doet, raak niets anders aan. Begrepen?
- Juist, zou er zelf niet opgekomen zijn.
564
01:05:25,941 --> 01:05:32,276
Dr McCoy, wacht tot ik het zeg.
Ik leid de detonatieprocessor om. Bent u klaar?
565
01:05:32,311 --> 01:05:34,548
Sta te trappelen.
- Veel geluk.
566
01:05:35,586 --> 01:05:38,341
De torpedo heeft zichzelf scherpgesteld.
- Het gaat over 30 seconden ontploffen.
567
01:05:38,386 --> 01:05:41,215
Wat is er net gebeurd? Mijn arm zit vast.
568
01:05:41,260 --> 01:05:43,391
Straal hen meteen over.
569
01:05:43,536 --> 01:05:46,988
De transporter kan geen onderscheid maken
tussen de torpedo en Dr McCoy.
570
01:05:47,133 --> 01:05:50,419
We kunnen hem niet overstralen.
- Dr Marcus, kun je het onschadelijk maken?
571
01:05:50,564 --> 01:05:54,291
Ik probeer het.
- Jim, haal haar hier weg.
572
01:05:54,392 --> 01:05:58,044
Straal mij over en hij is dood. Laat mij nou maar.
573
01:05:58,189 --> 01:06:00,994
Tien, negen, acht...
574
01:06:01,139 --> 01:06:04,166
Klaar om Dr Marcus over te stralen op uw bevel.
575
01:06:04,280 --> 01:06:06,866
Vier, drie...
576
01:06:11,898 --> 01:06:14,581
Deactivering is gelukt.
577
01:06:16,164 --> 01:06:18,159
Alles in orde, Dr McCoy?
578
01:06:27,241 --> 01:06:29,424
Dit zal je echt willen zien.
579
01:06:37,196 --> 01:06:42,116
COÖRDINATEN 23.17.46.11
JUPITER
580
01:07:34,913 --> 01:07:38,490
Delta team, lever de stuwers af op laaddok 12.
581
01:07:39,560 --> 01:07:44,151
USS Vengeance brugteam,
verzoek toegang tot de constructiehangar.
582
01:07:45,679 --> 01:07:48,216
Toegang tot de hangar is toegestaan.
583
01:07:56,140 --> 01:07:59,681
Ik heb een lasploeg nodig voor gondel 1.
584
01:08:06,570 --> 01:08:08,598
Wat hebben we?
- Ingenieus, eigenlijk.
585
01:08:08,743 --> 01:08:13,260
De brandstoftank is verwijderd
en aangepast om deze cryo-buis te verbergen.
586
01:08:15,373 --> 01:08:17,468
Leeft hij nog?
- Ja...
587
01:08:17,613 --> 01:08:21,563
maar als we hem terugbrengen
zonder de juiste sequentie, kan hij sterven.
588
01:08:21,708 --> 01:08:24,978
Deze technologie gaat mijn petje te boven.
- Hoe geavanceerd?
589
01:08:25,123 --> 01:08:28,132
Het is niet geavanceerd. Die cryo-buis is antiek.
590
01:08:28,277 --> 01:08:31,680
We hoefden niemand meer in te vriezen
sinds we warp hebben.
591
01:08:31,715 --> 01:08:35,473
Wat het interessantste over onze vriend verklaart.
592
01:08:35,654 --> 01:08:38,301
Hij is 300 jaar oud.
593
01:08:46,007 --> 01:08:48,918
Waarom ligt er een man in die torpedo?
594
01:08:48,953 --> 01:08:54,332
Er liggen mannen en vrouwen in al die torpedo's.
Ik heb hen daarin gelegd.
595
01:08:56,877 --> 01:08:58,781
Wie ben jij?
596
01:09:02,377 --> 01:09:05,538
Een overblijfsel uit vervlogen tijden.
597
01:09:05,831 --> 01:09:11,865
Genetisch gemanipuleerd om superieur te zijn en
anderen ten tijde van oorlog naar vrede te leiden.
598
01:09:12,050 --> 01:09:17,881
Maar wij werden als criminelen veroordeeld
en gedwongen tot ballingschap.
599
01:09:18,266 --> 01:09:21,061
Eeuwenlang hebben wij geslapen.
600
01:09:21,203 --> 01:09:25,696
Hopende, dat wanneer we wakker werden,
dingen anders zouden zijn.
601
01:09:25,731 --> 01:09:31,760
Maar door de vernietiging van Vulcan begon
jullie Starfleet ruimtekwadranten te doorzoeken.
602
01:09:31,795 --> 01:09:34,897
Mijn schip werd op drift teruggevonden.
Enkel ik werd wakker gemaakt.
603
01:09:34,932 --> 01:09:38,218
Ik heb 'John Harrison' nagetrokken.
Tot een jaar geleden bestond hij niet.
604
01:09:38,253 --> 01:09:42,872
John Harrison was een verzinsel, ontstaan op het
moment dat admiraal Marcus mij wakker maakte...
605
01:09:42,907 --> 01:09:45,349
om hem te helpen bij zijn doel.
606
01:09:45,490 --> 01:09:48,998
Een dekmantel om m'n ware identiteit te verhullen.
607
01:09:49,444 --> 01:09:53,155
Mijn naam is Khan.
608
01:09:58,117 --> 01:10:00,957
Waarom zou een Starfleet admiraal...
609
01:10:00,992 --> 01:10:04,850
een ingevroren man van 300 jaar om hulp vragen?
610
01:10:04,885 --> 01:10:08,899
Omdat ik beter ben.
- In wat?
611
01:10:08,934 --> 01:10:10,557
In alles.
612
01:10:11,319 --> 01:10:15,892
Alexander Marcus moest reageren op een
onbeschaafde dreiging in een beschaafd tijdperk.
613
01:10:15,927 --> 01:10:19,888
Hij had het verstand van een krijger nodig.
Die van mij.
614
01:10:19,923 --> 01:10:22,308
Om wapens en oorlogsschepen te ontwerpen.
615
01:10:22,343 --> 01:10:28,136
U beweert dat hij elke richtlijn geschonden heeft,
enkel om uw intellect uit te buiten?
616
01:10:28,171 --> 01:10:33,644
Hij wilde mijn wreedheid uitbuiten.
Intellect alleen is nutteloos in een gevecht.
617
01:10:33,679 --> 01:10:38,507
U kunt niet eens een regel breken.
Hoe kan men van u verwachten dat u botten breekt?
618
01:10:38,795 --> 01:10:44,912
Marcus gebruikte mij om wapens te ontwerpen,
om een gemilitariseerde Starfleet te realiseren.
619
01:10:44,947 --> 01:10:47,896
Hij stuurde jullie om die wapens te gebruiken.
620
01:10:47,931 --> 01:10:52,266
Om mijn torpedo's af te vuren
op een nietsvermoedende planeet.
621
01:10:52,301 --> 01:10:56,541
Toen heeft hij doelbewust uw schip beschadigd
in vijandelijke ruimte.
622
01:10:56,576 --> 01:10:59,358
Met slechts één onvermijdelijke uitkomst.
623
01:10:59,393 --> 01:11:05,158
De Klingons zouden op zoek gaan naar de daders
en jullie zouden geen kans op ontsnappen hebben.
624
01:11:05,193 --> 01:11:11,692
Marcus zou dan eindelijk de oorlog hebben
waar hij het over had, die hij altijd al wilde.
625
01:11:12,015 --> 01:11:14,218
Nee.
626
01:11:14,696 --> 01:11:18,900
Ik zag je het vuur openen
op een kamer vol ongewapende Starfleetofficieren.
627
01:11:18,935 --> 01:11:23,248
Jij hebt hen in koelen bloede vermoord.
- Marcus heeft mijn bemanning afgenomen.
628
01:11:23,283 --> 01:11:28,574
Jij bent een moordenaar.
- Hij gebruikte hen om mij te controleren.
629
01:11:32,554 --> 01:11:38,469
Ik probeerde hen in veiligheid te brengen
in de wapens die ik had ontworpen.
630
01:11:40,554 --> 01:11:42,665
Maar ik werd ontdekt.
631
01:11:43,822 --> 01:11:47,805
Ik had geen keuze dan alleen op de vlucht te gaan.
632
01:11:48,853 --> 01:11:53,245
En toen ik dat deed,
had ik alle reden om aan te nemen...
633
01:11:53,280 --> 01:11:57,528
dat Marcus iedereen vermoord had...
634
01:11:57,563 --> 01:12:01,251
van de mensen die ik het meest liefhad.
635
01:12:05,046 --> 01:12:08,098
Dus betaalde ik met gelijke munt terug.
636
01:12:11,550 --> 01:12:16,271
Mijn bemanning is mijn familie, Kirk.
637
01:12:16,306 --> 01:12:20,525
Is er iets wat jij niet voor je familie zou doen?
638
01:12:21,695 --> 01:12:25,407
Naderingswaarschuwing.
Er is een schip in warp dat recht op ons afkomt.
639
01:12:25,442 --> 01:12:28,529
Klingons?
- In warp? Nee, Kirk.
640
01:12:28,564 --> 01:12:33,058
We weten allebei wie het is.
- Volgens mij niet. Het komt niet van Kronos.
641
01:12:38,288 --> 01:12:42,206
Breng Khan naar de ziekenboeg
en plaats zes beveiligingsmensen bij hem.
642
01:12:42,241 --> 01:12:43,956
Kapitein op de brug.
643
01:12:44,692 --> 01:12:47,766
Wanneer is dat schip hier?
- Over drie seconden.
644
01:12:49,528 --> 01:12:51,125
Schilden.
645
01:13:15,912 --> 01:13:19,375
Ze roepen ons op.
- Op het scherm.
646
01:13:20,560 --> 01:13:23,103
Zend het uit over het gehele schip.
647
01:13:27,122 --> 01:13:32,490
Kapitein Kirk.
- Admiraal Marcus, ik had u niet verwacht.
648
01:13:33,278 --> 01:13:36,594
Knap schip heeft u daar.
- En ik verwachtte niet te horen...
649
01:13:36,629 --> 01:13:40,226
dat je Harrison in hechtenis had,
in tegenstelling tot je bevelen.
650
01:13:40,752 --> 01:13:46,332
We moesten improviseren
toen onze warpkern onverwacht defect raakte.
651
01:13:46,367 --> 01:13:50,019
Maar dat wist u toch al?
- Ik begrijp niet wat je bedoelt.
652
01:13:50,054 --> 01:13:53,920
Daarom bent u toch hier?
Om ons te helpen met de reparaties.
653
01:13:53,955 --> 01:13:59,191
Waarom zou het hoofd van Starfleet anders zelf
naar de rand van de Neutrale Zone komen?
654
01:13:59,666 --> 01:14:03,529
Ze scannen ons schip.
- Kan ik u misschien helpen met zoeken?
655
01:14:04,535 --> 01:14:07,777
Waar is je gevangene, Kirk?
- Conform de Starfleetrichtlijnen...
656
01:14:07,812 --> 01:14:12,046
ben ik van plan om Khan terug naar de aarde
te brengen om terecht te staan.
657
01:14:15,410 --> 01:14:20,687
Je hebt met hem gesproken.
Dat was nou net wat ik je wilde besparen.
658
01:14:20,722 --> 01:14:23,767
Ik heb een tactisch risico genomen
en maakte die smeerlap wakker.
659
01:14:23,802 --> 01:14:29,582
Ik geloofde dat een superieur intellect
ons kon helpen beschermen tegen wat nog komen zou.
660
01:14:30,953 --> 01:14:36,246
Maar ik maakte een fout en nu kleeft het bloed
van iedereen die hij vermoordde aan mijn handen.
661
01:14:36,783 --> 01:14:40,506
Dus ik vraag je hem aan mij te geven...
662
01:14:40,541 --> 01:14:43,597
zodat ik kan beëindigen wat ik begon.
663
01:14:47,064 --> 01:14:50,880
En wat wilt u dat ik
met de rest van zijn bemanning doe?
664
01:14:52,314 --> 01:14:55,557
Hen op de Klingons afvuren
en 72 levens beëindigen?
665
01:14:55,592 --> 01:15:00,629
En tegelijkertijd een oorlog beginnen?
- Hij heeft die mensen in die torpedo's gestopt.
666
01:15:00,664 --> 01:15:04,101
Ik wilde je niet lastigvallen met hun inhoud.
667
01:15:04,136 --> 01:15:09,669
Je zag wat hij in zijn eentje kan. Wat zou er
gebeuren als we de rest wakker zouden maken?
668
01:15:11,043 --> 01:15:16,416
Wat heeft hij je nog meer verteld?
Dat hij een vredesbewaarder is? Hij bespeelt je.
669
01:15:16,451 --> 01:15:20,429
Khan en zijn bemanning waren
als oorlogsmisdadigers ter dood veroordeeld.
670
01:15:20,464 --> 01:15:25,440
En nu is het aan ons die uitspraak uit te voeren,
voor er nog iemand sterft door hen.
671
01:15:27,676 --> 01:15:30,239
Ik ga het je nogmaals vragen.
672
01:15:30,900 --> 01:15:33,370
Nog een allerlaatste keer.
673
01:15:34,965 --> 01:15:39,038
Schakel je schilden uit. Vertel mij waar hij is.
674
01:15:41,648 --> 01:15:43,965
Hij is in de machinekamer.
675
01:15:45,328 --> 01:15:48,792
Maar ik zal hem onmiddellijk
naar de transportruimte laten brengen.
676
01:15:48,827 --> 01:15:51,233
Ik neem het nu over.
677
01:15:51,644 --> 01:15:54,131
Schilden actief houden, Mr Sulu.
678
01:15:54,166 --> 01:15:58,031
Aangezien u weet dat Khan in de ziekenboeg is,
mag ik weten wat u van plan bent?
679
01:15:58,176 --> 01:16:03,044
Ik zei tegen Marcus dat we een voortvluchtige
naar de aarde zouden brengen. En dat gaan we doen.
680
01:16:03,079 --> 01:16:04,882
Mr Chekov, kunnen we overgaan op warp?
681
01:16:04,917 --> 01:16:09,697
Als we op warp overgaan
riskeren we de kern ernstig te beschadigen.
682
01:16:09,732 --> 01:16:11,192
Kan het?
683
01:16:11,553 --> 01:16:15,894
Technisch gezien wel,
maar ik zou het niet aanraden.
684
01:16:15,929 --> 01:16:17,366
Genoteerd.
685
01:16:17,850 --> 01:16:20,392
Mr Sulu, zet koers richting aarde.
686
01:16:22,230 --> 01:16:23,557
Plankgas.
687
01:16:30,789 --> 01:16:33,258
We zijn tenminste weer onderweg.
688
01:16:35,156 --> 01:16:39,422
Als je denkt veilig te zijn tijdens warp,
dan heb je het mis.
689
01:16:42,472 --> 01:16:47,799
Neem contact met Starfleet op. Zeg dat we worden
gevolgd door een ongemarkeerd Federatieschip.
690
01:16:47,834 --> 01:16:49,510
Communicatie werkt niet.
691
01:16:51,277 --> 01:16:53,637
Verzoek toestemming om de brug te betreden.
692
01:16:54,150 --> 01:16:58,700
Hij zal ons inhalen en dan ben ik de enige die hem
tegen kan houden. U moet mij met hem laten praten.
693
01:16:58,735 --> 01:17:04,154
In warp kan hij ons niet inhalen.
- Zijn schip heeft geavanceerde warpmogelijkheden.
694
01:17:04,189 --> 01:17:06,540
Ik zie gegevens die ik niet begrijp.
695
01:17:34,842 --> 01:17:38,233
Waar zijn we?
- 237.000 kilometer van de aarde.
696
01:17:38,268 --> 01:17:40,368
Schaderapport.
- Wapens onklaar, we zijn weerloos.
697
01:17:40,403 --> 01:17:43,072
We hebben een breuk in de schotten.
- Waar is de schade?
698
01:17:43,107 --> 01:17:44,844
Grote rompschade, kapitein.
699
01:17:49,732 --> 01:17:52,528
Uitwijkmanoeuvres. Breng ons direct naar de aarde.
700
01:17:52,563 --> 01:17:57,438
Stop. Iedereen aan boord zal sterven
als u mij niet met hem laat praten.
701
01:17:58,739 --> 01:18:00,818
Uhura, roep hen aan.
702
01:18:02,782 --> 01:18:04,670
Ik ben het, Carol.
703
01:18:13,653 --> 01:18:18,365
Wat doe jij daar aan boord?
- Ik hoorde wat u zei.
704
01:18:19,958 --> 01:18:23,602
U beging een fout en nu doet u er alles aan
om die te herstellen.
705
01:18:24,740 --> 01:18:26,300
Maar, pap...
706
01:18:29,252 --> 01:18:34,766
ik geloof niet dat de man
die mij opvoedde in staat is...
707
01:18:35,048 --> 01:18:38,063
een schip vol onschuldige mensen te vernietigen.
708
01:18:38,098 --> 01:18:43,541
En als ik dat fout heb,
dan zult u het moeten doen met mij aan boord.
709
01:18:46,526 --> 01:18:49,251
Dat ga ik dus niet doen.
710
01:18:53,181 --> 01:18:55,923
Kun je het transportsignaal onderscheppen?
711
01:18:59,544 --> 01:19:05,573
Zonder toestemming en in samenwerking met de
voortvluchtige John Harrison ben je overgelopen...
712
01:19:05,608 --> 01:19:10,135
zodat ik geen andere keuze heb dan je
op te jagen en je te vernietigen. Richt fasers.
713
01:19:10,170 --> 01:19:12,482
Wacht.
- Ik zal dit snel doen.
714
01:19:12,517 --> 01:19:17,592
Richt alle torpedo's op de brug van de Enterprise.
- Mijn bemanning volgde enkel mijn bevelen op.
715
01:19:17,627 --> 01:19:22,648
Ik neem de verantwoordelijkheid voor mijn daden,
maar het waren mijn daden. Van mij alleen.
716
01:19:23,221 --> 01:19:27,697
Als ik Khans locatie nu aan u doorgeef,
dan vraag ik enkel of u hen spaart.
717
01:19:34,483 --> 01:19:36,346
Alstublieft.
718
01:19:38,262 --> 01:19:40,724
Ik zal alles doen wat u wilt.
719
01:19:41,886 --> 01:19:44,030
Laat hen gewoon in leven.
720
01:19:45,110 --> 01:19:49,724
Dat is nogal een verontschuldiging,
maar als het een troost mag zijn...
721
01:19:49,759 --> 01:19:52,526
ik ging je bemanning toch niet sparen.
722
01:19:54,063 --> 01:19:55,187
Vuur...
723
01:20:15,991 --> 01:20:17,534
Het spijt me.
724
01:20:24,373 --> 01:20:26,267
We kunnen niet vuren.
- Onze schilden zijn uitgeschakeld.
725
01:20:26,302 --> 01:20:29,409
We hebben geen stroom meer.
- Iemand in de machinekamer heeft alles gereset.
726
01:20:29,444 --> 01:20:31,839
Wat bedoel je met 'iemand'? Wie?
727
01:20:31,874 --> 01:20:34,335
Hun wapens zijn uitgeschakeld.
728
01:20:34,370 --> 01:20:38,246
Enterprise, kunt u mij horen?
- Scotty.
729
01:20:40,310 --> 01:20:43,332
Raad eens wat ik achter Jupiter vond?
- Jij zit daar aan boord.
730
01:20:43,367 --> 01:20:48,739
Ik heb net verraad gepleegd tegen een Starfleet
admiraal, dus ik wil erg graag van dit schip af.
731
01:20:48,774 --> 01:20:51,028
Straal mij hier weg.
- Je bent een wonderdoener.
732
01:20:51,063 --> 01:20:53,891
We hebben momenteel weinig stroom.
Wacht nog even.
733
01:20:53,926 --> 01:20:57,933
Hoezo weinig stroom? Wat is er
met de Enterprise gebeurd? Bel je wel terug.
734
01:21:03,368 --> 01:21:05,089
Hoe staat ons schip ervoor?
735
01:21:05,124 --> 01:21:09,171
Onze opties zijn beperkt.
We kunnen noch vuren, noch vluchten.
736
01:21:12,234 --> 01:21:17,177
Er is één optie. Uhura, als Scotty
contact opneemt, verbind hem dan door.
737
01:21:17,212 --> 01:21:19,635
Mr Spock, jij hebt het bevel.
738
01:21:22,473 --> 01:21:26,447
Ik maak ten stelligste bezwaar.
- Tegen wat? Ik heb nog niets gezegd.
739
01:21:26,482 --> 01:21:29,871
Aangezien we het schip niet van buitenaf
kunnen aanvallen, moet het van binnenuit.
740
01:21:29,906 --> 01:21:34,319
Een grote groep zal opgemerkt worden,
dus er moeten zo weinig mogelijk mensen mee.
741
01:21:34,354 --> 01:21:39,773
U heeft personeel nodig met gevechtservaring
en met kennis van dat schip.
742
01:21:39,808 --> 01:21:44,349
Dit duidt erop dat u met Khan wilt samenwerken,
de persoon die we moesten vernietigen.
743
01:21:44,384 --> 01:21:48,354
Ik werk niet met hem samen, ik gebruik hem.
De vijand van mijn vijand is mijn vriend.
744
01:21:48,389 --> 01:21:52,619
Een Arabisch spreekwoord over een prins die
verraden en onthoofd werd door zijn eigen mensen.
745
01:21:52,654 --> 01:21:55,473
Toch is het een wijze spreuk.
- Ik ga met u mee.
746
01:21:55,508 --> 01:21:58,304
Nee, ik heb je op de brug nodig.
- Ik kan dit niet toestaan.
747
01:21:58,339 --> 01:22:02,086
Het is mijn taak u te adviseren
om de beste beslissing te kunnen nemen.
748
01:22:02,121 --> 01:22:06,028
Iets waarvan ik geloof dat u dat nu niet kunt.
- Je hebt gelijk.
749
01:22:07,563 --> 01:22:12,270
Wat ik op punt sta te doen, houdt geen steek.
Het is niet logisch, puur op gevoel.
750
01:22:15,251 --> 01:22:18,106
Ik heb geen flauw idee wat ik hoor te doen.
751
01:22:19,047 --> 01:22:21,854
Ik weet alleen wat ik kan doen.
752
01:22:21,889 --> 01:22:26,017
De Enterprise en haar bemanning
hebben iemand nodig die weet wat hij doet.
753
01:22:29,904 --> 01:22:31,823
En dat ben ik niet.
754
01:22:34,140 --> 01:22:35,962
Dat ben jij, Spock.
755
01:22:58,443 --> 01:23:02,282
Vertel me alles wat je van dat schip weet.
- Dreadnought klasse.
756
01:23:02,317 --> 01:23:06,969
Dubbel zo groot, drie keer zo snel. Geavanceerde
wapens. Aangepast voor een minimale bezetting.
757
01:23:07,004 --> 01:23:10,781
In tegenstelling tot de meeste Federatieschepen
is deze enkel gebouwd voor gevecht.
758
01:23:10,816 --> 01:23:16,861
Ik zal er alles aan doen
om jou terecht te laten staan.
759
01:23:22,439 --> 01:23:26,036
Maar nu heb ik je hulp nodig.
- In ruil voor wat?
760
01:23:27,235 --> 01:23:30,193
Je zei dat je alles voor je bemanning zou doen.
761
01:23:31,446 --> 01:23:33,969
Ik kan hun veiligheid garanderen.
762
01:23:35,170 --> 01:23:38,909
Je kunt niet eens de veiligheid
van je eigen bemanning garanderen.
763
01:23:44,785 --> 01:23:46,942
Bones, wat doe je met die tribble?
764
01:23:46,977 --> 01:23:52,976
De tribble is dood. Ik spuit Khans bloedplaatjes
in het dode weefsel van een necrotische gastheer.
765
01:23:53,011 --> 01:23:57,569
Khans cellen regenereren zoals ik
nooit eerder heb gezien en ik wil weten waarom.
766
01:24:02,607 --> 01:24:05,254
Ga je met me mee of niet?
767
01:24:07,684 --> 01:24:10,138
Wat wil je doen?
- Wij komen daarnaartoe.
768
01:24:10,173 --> 01:24:14,359
Sulu manoeuvreert de Enterprise nu.
- Naar dit schip? Hoe dan?
769
01:24:14,394 --> 01:24:19,154
Een laaddeur. Hangar 7, poort 101A.
Je moet de luchtsluis manueel openen.
770
01:24:19,189 --> 01:24:23,719
Ben je gek? Wie je ook bent.
- Luister naar hem, het komt wel goed.
771
01:24:23,754 --> 01:24:27,595
Het komt niet goed. Je wilt dat ik
een luchtsluis naar de ruimte opendoe.
772
01:24:27,630 --> 01:24:29,937
Waarna ik zal bevriezen, sterven en exploderen.
773
01:24:29,972 --> 01:24:34,127
Kunnen we vanuit deze positie
in contact komen met Nieuw-Vulcan?
774
01:24:34,162 --> 01:24:37,016
Ik zal mijn best doen.
- Dank je.
775
01:24:38,930 --> 01:24:42,813
Mr Sulu, wat is de status van het andere schip?
- Hun systemen zijn nog steeds uitgeschakeld.
776
01:24:42,848 --> 01:24:45,262
Ik plaats ons nu parallel.
777
01:25:19,116 --> 01:25:21,185
Scotty, hoe gaat het aan jouw kant?
778
01:25:21,220 --> 01:25:25,866
Ik wou dat ik beter nieuws had. Ze hebben
de toegang tot de scheepscomputer afgesloten.
779
01:25:25,901 --> 01:25:28,754
Alle wapens worden actief, over drie minuten.
780
01:25:28,789 --> 01:25:32,924
Ik kan dus niet meer voorkomen
dat ze de Enterprise vernietigen.
781
01:25:33,690 --> 01:25:37,500
Ons luik is gericht op poort 101A
van het andere schip.
782
01:25:37,535 --> 01:25:40,565
Kapitein, de schepen liggen parallel.
- Begrepen.
783
01:25:41,459 --> 01:25:44,140
Ik ben in de hangar. Geef me even.
784
01:25:48,195 --> 01:25:50,483
Ik ren. Wacht even.
785
01:26:00,849 --> 01:26:06,206
Wacht eens, deze deur is echt erg klein.
Maximaal vier kwadraat meter.
786
01:26:06,241 --> 01:26:11,275
Dat is net of je uit een rijdende wagen
van een brug in een borrelglas springt.
787
01:26:11,310 --> 01:26:13,403
Is goed, heb ik al eens gedaan.
788
01:26:15,046 --> 01:26:20,127
Ja, dat was verticaal.
We sprongen toen... Maakt niet uit.
789
01:26:20,162 --> 01:26:23,037
Heb je de handbediening gevonden?
- De handbediening, Scotty?
790
01:26:23,072 --> 01:26:24,731
Nog niet.
791
01:26:31,190 --> 01:26:35,019
Voor u vertrekt moet u weten
dat er veel puin hangt tussen beide schepen.
792
01:26:35,054 --> 01:26:41,069
Spock, niet nu. Scotty, lukt het?
- 't Is niet gemakkelijk. Geef me even, halvegare.
793
01:26:48,925 --> 01:26:51,203
Zeg me dat dit gaat lukken?
794
01:26:52,081 --> 01:26:55,336
Ik heb noch de informatie,
noch het vertrouwen om dat te zeggen.
795
01:26:55,371 --> 01:26:59,143
Goed, kapitein, houd je klaar.
- Jij kan echt iemand geruststellen.
796
01:26:59,794 --> 01:27:01,961
Kom op.
797
01:27:03,028 --> 01:27:04,833
Ik ga de deur openen.
798
01:27:05,152 --> 01:27:07,515
Klaar?
- Jij?
799
01:27:10,203 --> 01:27:12,239
Spock, haal de trekker maar over.
800
01:27:13,395 --> 01:27:15,220
Ja, kapitein.
801
01:27:20,281 --> 01:27:22,837
Activeringssequentie start in drie...
802
01:27:23,442 --> 01:27:24,622
twee...
803
01:27:25,158 --> 01:27:26,159
één.
804
01:27:36,798 --> 01:27:41,554
Kirk gaat recht op puin af.
- Kapitein, er ligt puin recht voor je.
805
01:27:41,589 --> 01:27:43,064
Begrepen.
806
01:27:46,764 --> 01:27:49,891
Jim, je bent helemaal uit koers.
- Weet ik, dat zie ik zelf ook.
807
01:27:59,912 --> 01:28:01,631
Niet bewegen.
808
01:28:03,595 --> 01:28:07,883
Gebruik uw schermkompas, kapitein.
U moet precies 37,243 graden corrigeren.
809
01:28:07,918 --> 01:28:10,329
Begrepen. Ik ga terug op koers.
810
01:28:12,614 --> 01:28:14,781
Scotty, je bent toch wel klaar met die deur?
811
01:28:15,300 --> 01:28:16,634
Wat doe je hier?
812
01:28:17,526 --> 01:28:21,176
Beetje onderhoud aan de luchtsluisconsole.
Jij bent groot.
813
01:28:21,211 --> 01:28:25,254
Mr Scott, waar ben je?
- We proberen weer contact te krijgen.
814
01:28:25,289 --> 01:28:26,582
Wacht even.
815
01:28:28,920 --> 01:28:30,868
Verdomme.
- Kapitein, wat is er?
816
01:28:30,903 --> 01:28:33,767
Mijn helm is geraakt.
Uhura, zeg me dat je hem weer hebt.
817
01:28:33,802 --> 01:28:38,045
Nog niet. Zijn communicator werkt,
ik weet niet waarom hij niet reageert.
818
01:28:38,080 --> 01:28:40,401
Wat is dat?
- Ben je Starfleet of particuliere beveiliging?
819
01:28:40,436 --> 01:28:42,693
Laat je andere hand zien.
- Je ziet eruit als particuliere beveiliging.
820
01:28:42,728 --> 01:28:46,778
Onvermijdelijke botsing opgemerkt.
- Khan, ontwijken. Je hebt puin recht voor je.
821
01:28:46,813 --> 01:28:48,023
Ik zie het.
822
01:28:54,061 --> 01:28:58,379
Hebben we Khan verloren?
- Geen idee. Ik kan hem niet volgen in dat puin.
823
01:28:59,413 --> 01:29:01,643
Is Khan geraakt?
- We zoeken hem.
824
01:29:01,678 --> 01:29:06,111
Kapitein, u moet uw richting aanpassen
naar 183 bij 473 graden.
825
01:29:17,480 --> 01:29:19,939
Spock, mijn scherm doet het niet meer.
Ik vlieg hier blind.
826
01:29:20,240 --> 01:29:24,295
Zonder schermkompas is het wiskundig gezien
onmogelijk om uw doel te raken.
827
01:29:24,330 --> 01:29:27,192
Als ik terug ben, moeten we echt even praten.
828
01:29:27,227 --> 01:29:29,591
Hij gaat het niet halen.
829
01:29:34,296 --> 01:29:39,054
Mijn scherm werkt nog steeds. Ik zie je Kirk.
Je bent 200 meter voor mij, op één uur.
830
01:29:39,089 --> 01:29:41,607
Ga een paar graden naar rechts en volg mij dan.
831
01:29:53,706 --> 01:29:58,287
Scotty, we zijn er bijna. We hebben
een warm welkom nodig, hoor je mij?
832
01:29:58,322 --> 01:30:02,041
Als je ons kunt horen,
open dan de deur in tien, negen...
833
01:30:02,076 --> 01:30:04,901
Waarom telt die persoon af
- Ik denk dat je dingen hoort, kerel.
834
01:30:04,936 --> 01:30:06,998
Zeven...
- Scott, waar ben je?
835
01:30:07,033 --> 01:30:09,935
Zes, vijf...
- 1800 meter, 1600 meter...
836
01:30:09,970 --> 01:30:13,003
Scotty, waar ben je? Hoor je mij?
- Drie...
837
01:30:13,038 --> 01:30:14,427
Sorry hiervoor.
- Waarvoor?
838
01:30:14,462 --> 01:30:16,955
Mr Scott, open de deur. Nu.
- Doe de deur open.
839
01:30:38,617 --> 01:30:40,495
Welkom aan boord.
840
01:30:41,941 --> 01:30:45,162
Fijn je weer te zien, Scotty.
- Wie is dat?
841
01:30:46,544 --> 01:30:49,787
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
- Hallo.
842
01:30:50,405 --> 01:30:54,155
Ze zullen weten dat we hier zijn.
Ik weet de beste route naar de brug.
843
01:30:57,923 --> 01:31:01,451
Ingesteld op verdoven.
- Die van hen niet.
844
01:31:01,453 --> 01:31:03,411
Probeer dan om niet neergeschoten te worden.
845
01:31:06,167 --> 01:31:11,428
Ik heb de verbinding, zoals gevraagd.
- Op het scherm, alsjeblieft.
846
01:31:11,463 --> 01:31:12,823
Een ogenblik.
847
01:31:31,791 --> 01:31:33,852
Jou pak ik dadelijk wel aan.
848
01:31:35,419 --> 01:31:38,466
Ik schaam me dat ik je dochter ben.
849
01:31:41,701 --> 01:31:44,971
Er is een hangardeur geopend op dek 13.
850
01:31:45,336 --> 01:31:46,858
Khan.
851
01:31:47,164 --> 01:31:49,558
Zij hebben zo weer stroom en wij wandelen?
852
01:31:49,659 --> 01:31:52,494
De turboliften bemerken ze
en Marcus wil ons opsluiten.
853
01:31:52,529 --> 01:31:56,213
Dit pad loopt naast die van de machinekamer.
Ze kunnen hun wapens hier niet gebruiken...
854
01:31:56,248 --> 01:31:59,203
zonder de warpkern te destabiliseren,
wat ons het voordeel geeft.
855
01:31:59,238 --> 01:32:01,905
Waar heb je deze kerel gevonden?
- Dat is een lang verhaal.
856
01:32:01,940 --> 01:32:07,888
Ik zal het kort houden. Bent u op uw reizen
ooit een man genaamd Khan tegengekomen?
857
01:32:12,118 --> 01:32:18,535
Zoals je weet, heb ik gezworen nooit informatie
te geven dat jouw lot zou kunnen veranderen.
858
01:32:19,367 --> 01:32:24,773
Jij moet je eigen pad bewandelen
en dat moet je geheel alleen doen.
859
01:32:27,569 --> 01:32:30,632
Dat gezegd zijnde...
860
01:32:30,808 --> 01:32:35,393
Khan Noonien Singh
is de gevaarlijkste tegenstander...
861
01:32:35,428 --> 01:32:37,761
die de Enterprise ooit tegenkwam.
862
01:32:37,969 --> 01:32:41,004
Hij is briljant, meedogenloos...
863
01:32:41,039 --> 01:32:46,185
en hij zal geen seconde twijfelen
om ieder van jullie te vermoorden.
864
01:32:49,575 --> 01:32:51,888
Hebben jullie hem verslagen?
865
01:32:52,312 --> 01:32:56,306
Tegen een erg hoge prijs, ja.
866
01:32:57,461 --> 01:32:58,793
Hoe?
867
01:32:58,828 --> 01:33:02,771
Ik wil het lot niet tarten, maar waar is iedereen?
- Het schip is ontworpen voor minimale bezetting.
868
01:33:02,806 --> 01:33:04,761
Voor één persoon, indien nodig.
869
01:33:25,851 --> 01:33:28,859
Gaat het?
- Ja. Waar is Khan?
870
01:33:34,156 --> 01:33:40,193
Verzamel alle hogere officieren in de wapenzaal.
- Goed.
871
01:33:41,725 --> 01:33:46,315
Jij hebt per ongeluk een torpedo geactiveerd.
Kun je dat herhalen?
872
01:33:46,350 --> 01:33:49,326
Waarom zou ik dat willen?
- Kan je het of niet?
873
01:33:49,357 --> 01:33:55,245
Ik ben een dokter, geen torpedotechneut.
- Daarom wil ik ook dat je heel goed luistert.
874
01:33:56,655 --> 01:33:58,084
Waar is hij?
875
01:34:05,280 --> 01:34:06,529
Hierlangs.
876
01:34:09,216 --> 01:34:13,434
Zodra we de brug bereiken, knal je hem neer.
- Wat? Khan verdoven?
877
01:34:13,469 --> 01:34:17,946
Ik dacht dat hij ons hielp?
- Ik ben er vrij zeker van dat wij hem helpen.
878
01:34:26,495 --> 01:34:29,535
Stroomtoevoer is hersteld.
- Richt weer op de Enterprise.
879
01:34:43,946 --> 01:34:45,746
Zorg dat hij buiten bewustzijn blijft.
880
01:34:46,734 --> 01:34:47,979
Pardon.
881
01:34:50,801 --> 01:34:56,343
Admiraal Marcus, u staat onder arrest.
- Je gaat dit toch niet echt doen?
882
01:34:57,665 --> 01:35:02,406
Admiraal, kom uit die stoel.
- Stop en bedenk waar je mee bezig bent.
883
01:35:02,441 --> 01:35:07,660
Denk maar even na over wat je op Kronos deed.
Je deed een inval op een vijandige planeet.
884
01:35:07,695 --> 01:35:12,920
Je hebt een Klingon patrouille vermoord.
Al was je spoorloos weggeraakt, de oorlog komt.
885
01:35:12,955 --> 01:35:16,533
En wie zal ons dan leiden? Jij soms?
886
01:35:17,194 --> 01:35:21,561
Als ik niet de leiding heb,
is onze levenswijze voorbij.
887
01:35:22,068 --> 01:35:26,794
Dus als je mij van dit schip af wilt hebben,
dan kun je mij maar beter doden.
888
01:35:27,096 --> 01:35:29,281
Ik ga u niet doden.
889
01:35:30,400 --> 01:35:34,052
Maar ik kan uw vege lijf verdoven
en u uit die stoel sleuren.
890
01:35:34,087 --> 01:35:37,105
Dat doe ik liever niet
in het bijzijn van uw dochter.
891
01:35:40,670 --> 01:35:43,474
Alles in orde?
- Ja, kapitein.
892
01:35:59,477 --> 01:36:01,476
Luister... Wacht.
893
01:36:12,898 --> 01:36:14,044
Jij...
894
01:36:14,471 --> 01:36:18,085
Jij had mij moeten laten slapen.
895
01:36:23,368 --> 01:36:27,206
Waar is de kapitein, Mr Sulu?
- Sensors werken niet, ik kan hem niet vinden.
896
01:36:28,794 --> 01:36:33,760
Ik ga dit simpel voor jullie maken.
Jouw bemanning, voor mijn bemanning.
897
01:36:33,795 --> 01:36:36,921
Je hebt ons verraden.
- Wat ben je toch slim, Mr Spock.
898
01:36:36,956 --> 01:36:38,199
Spock, niet...
899
01:36:40,898 --> 01:36:43,935
Geef mij mijn bemanning.
900
01:36:45,018 --> 01:36:48,852
Wat ga je doen als je hen hebt?
- Wat we deden voor onze verbanning.
901
01:36:48,887 --> 01:36:53,748
Zoals ik het begrijp, is dat massagenocide
op elk wezen dat je minder superieur acht.
902
01:36:53,783 --> 01:36:59,317
Zal ik jou vernietigen, Mr Spock?
Of ga je mij geven wat ik wil?
903
01:37:01,794 --> 01:37:06,064
Onze transporters werken niet.
- Gelukkig werken die van mij perfect.
904
01:37:06,099 --> 01:37:08,408
Schakel je schilden uit.
905
01:37:08,443 --> 01:37:11,980
Als ik dit doe, dan heb ik geen garantie
dat je de Enterprise niet zult vernietigen.
906
01:37:12,015 --> 01:37:14,416
Dan doen we het even logisch, Mr Spock.
907
01:37:14,451 --> 01:37:18,241
Ten eerste zal ik je kapitein doden
om mijn vastberadenheid te tonen...
908
01:37:18,276 --> 01:37:23,408
en als jij vastberaden blijft, rest mij niets
anders dan jou en je gehele bemanning te doden.
909
01:37:23,443 --> 01:37:27,745
Als je ons schip vernietigt,
zul je ook je eigen mensen vernietigen.
910
01:37:27,780 --> 01:37:30,366
Jouw bemanning heeft zuurstof nodig
om te overleven, die van mij niet.
911
01:37:30,401 --> 01:37:34,369
Ik zal op jullie levensvoorzieningsystemen vuren,
die zich achter de achterste gondel bevinden.
912
01:37:34,404 --> 01:37:37,839
En nadat elk persoon
bij jullie aan boord gestikt is...
913
01:37:37,874 --> 01:37:42,800
zal ik over jullie koude lijken stappen
om mijn mensen op te halen.
914
01:37:45,131 --> 01:37:49,250
Zullen we dan maar beginnen?
915
01:37:53,207 --> 01:37:54,982
Schakel de schilden uit.
916
01:37:57,756 --> 01:38:00,299
Een verstandige keuze, Mr Spock.
917
01:38:08,368 --> 01:38:14,099
De 72 torpedo's zitten nog steeds in hun buizen.
Als het niet de mijne zijn, zal ik het weten.
918
01:38:14,200 --> 01:38:19,825
Vulcans liegen niet. Dit zijn jouw torpedo's.
919
01:38:30,071 --> 01:38:32,033
Bedankt, Mr Spock.
920
01:38:32,178 --> 01:38:37,019
Ik heb aan jouw voorwaarden voldaan.
Voldoe nu aan die van mij.
921
01:38:37,129 --> 01:38:42,186
Zo, Kirk, het lijkt erop
dat ik je naar je bemanning moet terugsturen.
922
01:38:42,321 --> 01:38:43,994
Uiteindelijk...
923
01:38:46,942 --> 01:38:50,497
zou geen enkel schip ten onder moeten gaan
zonder haar kapitein.
924
01:38:52,766 --> 01:38:54,861
Hij heeft zijn fasers op ons gericht.
925
01:39:00,363 --> 01:39:02,117
Haal ons hier meteen uit.
926
01:39:10,552 --> 01:39:15,072
De schilden staan op 6%.
- De torpedo's. Hoeveel tijd nog?
927
01:39:15,107 --> 01:39:19,122
Twaalf seconden.
- Enterprise, gereedhouden voor ontploffing nabij.
928
01:39:19,157 --> 01:39:23,310
Waar heeft hij het over?
- Hij heeft de torpedo's op scherp gezet.
929
01:39:33,176 --> 01:39:34,512
Nee.
930
01:39:41,215 --> 01:39:43,554
Hun wapens zijn uitgeschakeld.
931
01:39:44,137 --> 01:39:46,911
Niet slecht, commandant.
- Dank je, luitenant.
932
01:39:48,421 --> 01:39:50,345
Verpleegster.
933
01:39:53,726 --> 01:39:57,036
Fijn je weer te zien, Jim.
- Heb jij Spock geholpen met die torpedo's?
934
01:39:57,181 --> 01:39:59,507
Echt wel.
- Hij heeft Khans bemanning gedood.
935
01:39:59,642 --> 01:40:03,709
Spock is koud, maar niet zo koud.
Ik heb Khans bemanning.
936
01:40:03,854 --> 01:40:08,595
72 menselijke ijslolly's.
Vellig en gezond in hun cryo-buizen.
937
01:40:09,296 --> 01:40:10,996
Krijg nou wat.
938
01:40:16,676 --> 01:40:19,604
Het centrale energienet valt uit.
- Overschakelen naar noodstroom.
939
01:40:19,704 --> 01:40:21,668
Noodstroom niet beschikbaar.
940
01:40:28,964 --> 01:40:32,343
We zitten vast in de zwaartekracht van de aarde.
- Kunnen we stoppen?
941
01:40:32,444 --> 01:40:34,202
Ik kan helemaal niets.
942
01:40:45,134 --> 01:40:46,958
Ontruim deze sectie.
943
01:40:46,993 --> 01:40:49,982
Schakel de noodafsluiting in.
Hopelijk word je niet zeeziek.
944
01:40:50,017 --> 01:40:52,111
Jij wel?
- Ja.
945
01:40:52,146 --> 01:40:54,643
Luid de evacuatie op alle dekken.
946
01:40:55,678 --> 01:40:59,246
Als waarnemend kapitein
beveel ik u het schip te verlaten.
947
01:41:00,200 --> 01:41:04,831
Ik zal achterblijven en alle energie naar
levensvoorziening en de evacuatiehangars omleiden.
948
01:41:06,013 --> 01:41:12,238
Ik beveel jullie het schip te verlaten.
- Met alle respect, maar wij gaan nergens heen.
949
01:41:15,546 --> 01:41:18,673
Ben ik een keer één dag niet op dit schip.
950
01:41:22,702 --> 01:41:26,122
De zwaartekrachtsystemen vallen uit.
Houd je vast.
951
01:41:36,080 --> 01:41:40,642
Er zal geen tijd zijn om te evacueren
als we het schip niet kunnen stabiliseren.
952
01:41:40,787 --> 01:41:43,943
Kun je het herstellen?
- Alleen vanuit de machinekamer.
953
01:41:43,978 --> 01:41:46,695
We moeten terug naar de warpkern.
954
01:41:51,235 --> 01:41:54,346
Scotty, we moeten weer stroom krijgen, kom op.
955
01:42:11,961 --> 01:42:14,996
We moeten springen.
- Wat? Mijn God.
956
01:42:17,229 --> 01:42:19,977
Noodstroom op 15% en dalende.
957
01:42:20,012 --> 01:42:23,209
Attentie, alle dekken.
Evacuatieprocedures gestart.
958
01:42:23,210 --> 01:42:26,935
Ga naar de noodbaaien
en naar uw toegewezen shuttle.
959
01:42:39,713 --> 01:42:42,266
Volhouden.
- Lukt me niet.
960
01:43:01,146 --> 01:43:03,768
Ik heb u, kapitein.
- Chekov.
961
01:43:03,803 --> 01:43:05,321
Niet loslaten.
962
01:43:15,328 --> 01:43:18,481
Al krijgen we de warpkern online,
dan moeten we de stroom alsnog omleiden.
963
01:43:18,516 --> 01:43:20,211
Hij heeft gelijk, kapitein.
- Waar heb je het over?
964
01:43:20,246 --> 01:43:23,773
Iemand moet het handmatig doen.
Er is een schakelaar...
965
01:43:23,808 --> 01:43:27,183
Achter de reflectorschotel. Ik doe het wel.
- Kom op.
966
01:43:42,722 --> 01:43:45,517
Evacuatieprocedures gestart.
967
01:43:45,618 --> 01:43:48,955
Ga naar de noodbaaien
en naar uw toegewezen shuttle.
968
01:43:49,943 --> 01:43:54,233
Leid alle stroom om naar de stabilisatoren.
- Ik doe wat ik kan.
969
01:44:10,403 --> 01:44:13,612
De kern is fout uitgelijnd. Gevaar.
970
01:44:15,086 --> 01:44:18,334
De behuizingen zijn fout uitgelijnd.
We kunnen de stroom niet omleiden.
971
01:44:18,369 --> 01:44:21,371
Het schip is dood. Totaal weg.
972
01:44:22,890 --> 01:44:26,577
Nee, toch niet.
- Wacht, Jim. Als we daar naar binnen gaan...
973
01:44:26,628 --> 01:44:29,634
dan sterven we. Heb je mij gehoord?
De straling zal ons doden.
974
01:44:29,669 --> 01:44:33,537
Luister nou even. Waar ben je mee bezig?
- Ik doe de deur open, ik ga naar binnen.
975
01:44:33,572 --> 01:44:37,680
Die deur is er om de straling tegen te houden.
We zijn dood voor we kunnen klimmen.
976
01:44:40,355 --> 01:44:42,179
Jij gaat niet klimmen.
977
01:45:47,553 --> 01:45:51,776
Als we geen stroom of schilden hebben,
zullen we opbranden in de dampkring.
978
01:46:58,794 --> 01:47:02,356
De warpkern is weer online.
- Stuwraketten op maximum, Mr Sulu.
979
01:47:06,693 --> 01:47:10,099
Stuwraketten op maximum. Zet je schrap.
980
01:47:36,335 --> 01:47:38,892
Schilden weer actief.
- Stroomvoorziening online.
981
01:47:40,116 --> 01:47:43,277
Onze hoogte is gestabiliseerd.
- Het is een wonder.
982
01:47:45,197 --> 01:47:47,814
Zoiets bestaat niet.
983
01:47:49,699 --> 01:47:52,301
Machinekamer voor de brug.
984
01:47:53,307 --> 01:47:56,559
Je kunt maar beter snel hierheen komen. Haast je.
985
01:48:19,405 --> 01:48:22,308
Doe open.
- De decontaminatie is nog niet beëindigd.
986
01:48:22,453 --> 01:48:25,927
Je zou het hele compartiment besmetten.
De deur is op slot.
987
01:48:55,120 --> 01:48:57,762
Hoe is het met ons schip?
988
01:48:57,955 --> 01:48:59,930
Buiten gevaar.
989
01:49:02,035 --> 01:49:04,085
Je hebt de bemanning gered.
990
01:49:05,821 --> 01:49:08,705
Je hebt wat hij wilde tegen hem gebruikt.
991
01:49:12,622 --> 01:49:15,112
Dat is slim gespeeld.
992
01:49:16,050 --> 01:49:18,531
Het is wat jij ook gedaan zou hebben.
993
01:49:20,345 --> 01:49:26,794
En dit is wat jij gedaan zou hebben.
Het was gewoon logisch.
994
01:49:33,623 --> 01:49:35,876
Ik ben bang, Spock.
995
01:49:38,915 --> 01:49:41,423
Help mij om niet bang te zijn.
996
01:49:45,063 --> 01:49:48,014
Hoe kun je kiezen om niet te voelen?
997
01:49:54,177 --> 01:49:56,317
Dat weet ik niet.
998
01:49:58,619 --> 01:50:01,379
Op dit moment faal ik hierin.
999
01:50:07,473 --> 01:50:10,718
Ik wil dat je weet
waarom ik je niet kon laten sterven.
1000
01:50:14,314 --> 01:50:16,537
Waarom ik terugging voor jou.
1001
01:50:18,209 --> 01:50:20,690
Omdat jij mijn vriend bent.
1002
01:51:44,204 --> 01:51:47,207
Khan.
1003
01:51:49,875 --> 01:51:52,061
Dat scheelde niets.
1004
01:51:54,240 --> 01:51:58,491
Stel bestemming in: Starfleet hoofdkwartier.
1005
01:51:58,526 --> 01:52:03,949
Motoren beschadigd, kan bestemming
niet garanderen. Bevestig bevel.
1006
01:52:03,984 --> 01:52:05,741
Bevestigd.
1007
01:53:09,899 --> 01:53:14,405
Doorzoek het andere schip naar levenstekenen.
- Dat kan echt niemand overleefd hebben.
1008
01:53:15,619 --> 01:53:17,308
Hij wel.
1009
01:53:50,072 --> 01:53:53,144
Hij maakte net een sprong van 30 meter.
- Kunnen we hem opstralen?
1010
01:53:53,179 --> 01:53:58,917
Te veel schade, ik heb geen inkomend signaal.
Maar misschien kunnen we u naar beneden stralen.
1011
01:53:59,377 --> 01:54:01,129
Neem hem maar te grazen.
1012
01:54:05,562 --> 01:54:07,829
Klaarhouden voor de coördinaten.
1013
01:54:08,487 --> 01:54:12,490
Geef in: 3517 bij 2598.
- Coördinaten bevestigd.
1014
01:55:50,960 --> 01:55:53,355
Breng mij een cryo-buis. Nu.
1015
01:56:48,455 --> 01:56:51,984
Haal die kerel uit de cryo-buis.
Houd hem in kunstmatige coma.
1016
01:56:52,019 --> 01:56:55,280
We gaan Kirk erin stoppen. Onze enige kans
om zijn hersenfuncties te behouden.
1017
01:56:55,315 --> 01:56:58,561
Hoeveel is er nog van Khans bloed?
- Niets.
1018
01:56:58,928 --> 01:57:00,710
Enterprise voor Spock.
1019
01:58:02,794 --> 01:58:05,288
Activeer de cryogene sequentie.
1020
01:58:07,017 --> 01:58:11,811
McCoy voor de brug. Ik kan Spock niet bereiken.
Ik heb Khan levend nodig.
1021
01:58:11,846 --> 01:58:14,869
Zorg dat je die smeerlap
onmiddellijk weer aan boord krijgt.
1022
01:58:15,035 --> 01:58:18,319
Ik denk dat hij Kirk kan redden.
- Kunnen we hem aan boord stralen?
1023
01:58:18,420 --> 01:58:22,601
Ze blijven bewegen, ik kan hen niet vastleggen.
- Kun je iemand naar beneden stralen?
1024
01:59:07,275 --> 01:59:12,303
Hou op, Spock.
Hij is onze enige kans om Kirk te redden.
1025
01:59:21,870 --> 01:59:23,974
Wat is het?
- Het is een jongen.
1026
01:59:24,025 --> 01:59:25,543
Laten we hem Jim noemen.
1027
01:59:25,578 --> 01:59:29,132
Je vader was twaalf minuten kapitein
van een sterrenschip. Hij redde 800 levens.
1028
01:59:30,097 --> 01:59:32,280
Kan jij het beter?
1029
01:59:40,504 --> 01:59:44,078
Je moet niet zo melodramatische doen.
Je bent maar amper dood.
1030
01:59:44,113 --> 01:59:48,104
De transfusie heeft echt zijn tol geëist.
Je was twee weken buiten bewustzijn.
1031
01:59:48,139 --> 01:59:52,160
Transfusie?
- Je cellen waren zwaar bestraald. We moesten wel.
1032
01:59:52,556 --> 01:59:53,834
Khan?
1033
01:59:54,117 --> 01:59:57,760
Eens we hem hadden, heb ik een serum
van zijn superbloed gesynthetiseerd.
1034
01:59:57,795 --> 02:00:02,110
Vertel eens, voel jij je moordlustig,
machtsgeil, despotisch?
1035
02:00:02,145 --> 02:00:05,826
Niet meer dan anders.
Hoe heb je hem gevangen?
1036
02:00:05,861 --> 02:00:07,516
Heb ik niet gedaan.
1037
02:00:16,266 --> 02:00:20,707
Je hebt mijn leven gered.
- Uhura en ik hebben ook meegedaan.
1038
02:00:21,992 --> 02:00:25,480
Jij hebt mijn leven gered en de levens...
- Spock...
1039
02:00:27,852 --> 02:00:29,558
Dank je.
1040
02:00:30,514 --> 02:00:33,052
Graag gedaan, Jim.
1041
02:00:43,335 --> 02:00:46,902
Er zal altijd iemand zijn die ons kwaad wil doen.
1042
02:00:48,614 --> 02:00:54,388
Om hen tegen te houden, riskeren we
hetzelfde kwaad in onszelf op te roepen.
1043
02:01:00,673 --> 02:01:06,262
Ons eerste instinct is om wraak te nemen,
wanneer zij die we liefhebben ons ontnomen worden.
1044
02:01:08,452 --> 02:01:10,700
Maar dat is niet wie wij zijn.
1045
02:01:11,961 --> 02:01:16,566
We zijn vandaag hier
om de USS Enterprise te herdopen...
1046
02:01:16,601 --> 02:01:21,689
en om hen te eren die hun leven
verloren hebben, bijna een jaar geleden.
1047
02:01:22,172 --> 02:01:28,118
Toen Christopher Pike mij zijn schip gaf,
liet hij mij de eed van de kapitein opzeggen.
1048
02:01:28,219 --> 02:01:31,182
Woorden die ik destijds niet echt waardeerde.
1049
02:01:31,866 --> 02:01:37,365
Nu zie ik ze als een oproep om ons
te helpen herinneren wie we ooit waren...
1050
02:01:39,426 --> 02:01:42,062
en wie we wederom moeten worden.
1051
02:01:43,022 --> 02:01:44,937
En die woorden...
1052
02:01:45,137 --> 02:01:48,212
De ruimte, de laatste uitdaging.
1053
02:01:48,790 --> 02:01:52,450
Dit zijn de reizen van het ruimteschip Enterprise.
1054
02:01:53,324 --> 02:01:57,478
Haar vijfjarige missie:
Het zoeken naar vreemde, nieuwe werelden.
1055
02:01:57,866 --> 02:02:01,360
Het zoeken naar nieuwe levensvormen
en nieuwe beschavingen.
1056
02:02:01,959 --> 02:02:06,194
Onvervaard gaan
waar niemand ooit eerder is gegaan.
1057
02:02:08,788 --> 02:02:10,786
Kapitein op de brug.
1058
02:02:13,758 --> 02:02:17,530
Moeilijk op te geven als je erop gezeten hebt.
Of niet, Mr Sulu?
1059
02:02:17,565 --> 02:02:21,498
Kapitein zijn heeft wel iets.
De stoel is geheel van u.
1060
02:02:23,672 --> 02:02:27,721
Mr Scott, hoe is het met onze kern?
- Spint als een poesje, kapitein.
1061
02:02:27,756 --> 02:02:31,556
Ze is klaar voor een lange reis.
- Uitstekend.
1062
02:02:31,591 --> 02:02:34,064
Kom op, Bones, dit wordt leuk.
1063
02:02:35,274 --> 02:02:38,866
Vijf jaar in de ruimte. God helpe mij.
1064
02:02:39,082 --> 02:02:40,550
Dr Marcus.
1065
02:02:41,904 --> 02:02:45,497
Blij dat u bij de familie hoort.
- Fijn om een familie te hebben.
1066
02:02:53,304 --> 02:02:55,170
Waar zullen we heen gaan?
1067
02:02:56,380 --> 02:02:59,964
Aangezien een missie met zulk een tijdsbestek
nooit eerder ondernomen werd...
1068
02:03:01,598 --> 02:03:04,334
vertrouw ik op uw goede oordeel, kapitein.
1069
02:03:13,044 --> 02:03:16,004
Mr Sulu, voorwaarts.
1070
02:03:30,333 --> 02:03:36,832
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0 ~ Controle: RQ ~ Sync: THC/r3p0