1 00:01:24,183 --> 00:01:26,378 Kirk, Jacqueline... 2 00:01:26,419 --> 00:01:28,910 Thầy sẽ cho em học lớp Tâm lý 110 3 00:01:28,955 --> 00:01:31,082 Vì đó là môn tiên quyết cho các môn sau này. 4 00:01:31,124 --> 00:01:33,058 Học kỳ tới, nếu em quyết định học 2 ngành 5 00:01:33,092 --> 00:01:35,083 Em có thể tăng cường các lớp Tâm lý. 6 00:01:35,128 --> 00:01:36,060 OK. 7 00:01:36,095 --> 00:01:37,756 Thầy Newbery... 8 00:01:37,797 --> 00:01:42,598 Thứ 2, thứ 4 và thứ 6 9 00:01:42,635 --> 00:01:45,103 Ngành chính của em là Anh ngữ học 10 00:01:45,138 --> 00:01:46,935 Vậy em có muốn tiếp tục không? 11 00:01:46,973 --> 00:01:48,304 Chắc chắn ạ! 12 00:01:50,343 --> 00:01:52,106 Tôi đã có giáo trình môn 209 13 00:01:52,145 --> 00:01:54,943 Tôi để ở đây nhé Vâng, cám ơn 14 00:01:54,981 --> 00:01:58,300 Danh sách chờ đợi dài nhất trong khoa. Một lần nữa, cô Stark 15 00:01:58,317 --> 00:02:00,114 Tôi không biết làm thế nào mà cô có được 16 00:02:00,153 --> 00:02:01,313 Cám ơn về lời khen. 17 00:02:04,056 --> 00:02:05,785 Em có câu hỏi nào không? 18 00:02:06,492 --> 00:02:08,392 Dạ không, thưa thầy. 19 00:02:09,462 --> 00:02:12,192 Đây là thời khóa biểu của em vào mùa thu này, 20 00:02:12,231 --> 00:02:15,530 và một bản hướng dẫn dành cho tân sinh viên. 21 00:02:15,568 --> 00:02:17,559 Thầy muốn nói là - 22 00:02:17,603 --> 00:02:20,595 Vợ thầy và thầy rất thích phim truyền hình của em. 23 00:02:20,640 --> 00:02:23,006 Chúng tôi chưa từng bỏ một tập phim nào. 24 00:02:23,042 --> 00:02:25,476 Thật vui khi nghe thầy nói như vậy. 25 00:02:25,511 --> 00:02:27,775 - Cám ơn thầy, giáo sư Hecht. - Không có chi. 26 00:02:33,519 --> 00:02:35,680 Đây là phòng của bạn. 27 00:02:35,721 --> 00:02:39,157 Bạn có rất nhiều chỗ trống ở trong tủ để chứa đồ. 28 00:02:39,192 --> 00:02:41,217 À còn khi bạn gọi điện thoại 29 00:02:41,260 --> 00:02:43,319 nếu có vấn đề gì thì nói mình biết, 30 00:02:43,362 --> 00:02:45,353 bởi lâu lâu nó chập chập. 31 00:02:47,400 --> 00:02:49,163 Hình như bạn có phòng tắm riêng nhỉ? 32 00:02:49,202 --> 00:02:50,794 Khá là đặc biệt. 33 00:02:51,270 --> 00:02:52,760 Chìa khóa của bạn đây 34 00:02:52,805 --> 00:02:53,999 Cám ơn. 35 00:02:56,175 --> 00:02:59,235 Bạn biết không? Thật sự hiếm hoi 36 00:02:59,278 --> 00:03:01,678 cho một tân sinh viên có được phòng riêng ở đây 37 00:03:02,782 --> 00:03:05,250 Ừm, đó là những gì mình nghe được. 38 00:03:05,284 --> 00:03:08,515 Thật ra là không dễ cho bất kỳ ai tìm một phòng như thế. 39 00:03:27,707 --> 00:03:30,540 Các em sẽ có 2 cuộc thi vấn đáp 40 00:03:30,576 --> 00:03:32,203 Một vào giữa kỳ và một vào cuối kỳ 41 00:03:32,245 --> 00:03:34,440 Và nếu các em nhìn vào giáo án 42 00:03:34,480 --> 00:03:36,846 thì kỳ thi vấn đáp sẽ chỉ còn 3 tuần thôi. 43 00:03:36,882 --> 00:03:38,907 Dành cho tất cả những ai quan tâm Thầy đã để tờ giấy ghi danh 44 00:03:38,951 --> 00:03:40,976 bên ngoài về việc học nhóm 45 00:03:41,020 --> 00:03:43,181 Thầy chân thành khuyên các em đó! 46 00:03:45,725 --> 00:03:47,522 Cám ơn các em. 47 00:03:47,560 --> 00:03:49,425 Chúc các em ngày tốt lành! 48 00:03:53,099 --> 00:03:54,760 Các chủ đề bài luận là: 49 00:03:54,800 --> 00:03:57,291 Các vấn đề ở thế kỷ 19, 50 00:03:57,336 --> 00:03:59,896 Văn xuôi trong suốt thế kỷ 20, 51 00:03:59,939 --> 00:04:04,501 Và cuối cùng, Văn học trong Thế Chiến I 52 00:04:04,543 --> 00:04:05,908 Câu hỏi nào không? 53 00:04:25,431 --> 00:04:26,830 Jackie, cưng ơi... 54 00:04:26,866 --> 00:04:29,858 Ba mẹ biết là con bận nhưng mẹ chỉ muốn kiểm tra xem con thế nào? 55 00:04:29,902 --> 00:04:31,631 Con vẫn giữ số cũ chứ? 56 00:04:31,671 --> 00:04:33,002 Vì con đã nói thế mà 57 00:04:33,039 --> 00:04:34,904 Dù sao, ba mẹ đều nhớ con 58 00:04:34,940 --> 00:04:37,135 và ba mẹ rất muốn được nghe tin tức từ con nên--- 59 00:04:58,030 --> 00:05:00,089 Đây là lớp Tâm lý 110, thầy Newbery? 60 00:05:00,132 --> 00:05:01,292 Đúng rồi. 61 00:05:02,802 --> 00:05:04,736 - Mình có trễ không? - Không đâu. Mời ngồi. 62 00:05:04,770 --> 00:05:06,431 Mình là Rachel. Rất vui được gặp bạn. 63 00:05:06,472 --> 00:05:08,406 - Jackie. - Vâng, chúng tôi biết. 64 00:05:08,441 --> 00:05:10,773 - Sandy. - Xin chào. 65 00:05:10,810 --> 00:05:12,710 Vậy, Tâm lý cũng là ngành của bạn luôn? 66 00:05:12,745 --> 00:05:14,508 Uh, hy vọng sẽ là ngành thứ hai của mình. 67 00:05:14,547 --> 00:05:16,378 Mình đã đăng ký ngành Văn chương Tiếng Anh. 68 00:05:16,415 --> 00:05:19,145 Bạn đã đăng ký tham gia nghiên cứu chưa? 69 00:05:19,185 --> 00:05:21,983 Yêu cầu nè: Hôn mông sinh viên tốt nghiệp. 70 00:05:22,021 --> 00:05:23,454 Mình chưa. Cám ơn bạn. 71 00:05:23,489 --> 00:05:26,185 Nghiên cứu? Như là kiểm tra thuốc hả? 72 00:05:26,225 --> 00:05:28,056 Mình thấy nó ngu ngu sao ấy, thật đó. 73 00:05:28,094 --> 00:05:31,188 Như là mất bao lâu bạn có thể xác định màu sắc và những thứ như thế 74 00:05:31,230 --> 00:05:34,563 Chúng ta nên làm việc nhóm như vậy sẽ hiệu quả hơn. 75 00:05:35,034 --> 00:05:37,161 Đây chắc hẳn là một sự thay đổi với bạn huh? 76 00:05:37,203 --> 00:05:37,931 Xin lỗi? 77 00:05:37,970 --> 00:05:40,097 Làm việc cho kênh truyền hình đó quá lâu. 78 00:05:40,139 --> 00:05:42,334 Ý tớ là, liệu bạn từng có cơ hội đến trường bao giờ chưa? 79 00:05:42,375 --> 00:05:43,706 Phil... 80 00:05:44,610 --> 00:05:48,011 Ừm, thầy Newbery có nói là giữa kỳ sẽ thi trắc nghiệm không? 81 00:05:48,047 --> 00:05:50,208 Có, vì thật ra là thầy không thể đọc 82 00:05:50,249 --> 00:05:51,511 Không như cô Stark... 83 00:05:51,550 --> 00:05:54,178 Mình nghe nói là cổ bắt bạn đánh vần từng chữ một 84 00:05:54,220 --> 00:05:55,016 Cô Stark là ai? 85 00:05:55,054 --> 00:05:57,352 Cổ dạy môn 209, Tâm lý bất ổn 86 00:05:57,390 --> 00:05:59,017 Đó thật sự là một môn thú vị 87 00:05:59,058 --> 00:06:00,355 Mình nghĩ là mình thấy cô ấy một lần 88 00:06:00,393 --> 00:06:01,724 Cô ta ngủ với sinh viên đấy, 89 00:06:01,761 --> 00:06:04,491 và khi nhà trường phát hiện ra thì mọi thứ biến mất một cách bí ẩn. 90 00:06:04,530 --> 00:06:06,498 Mình nghe nói là ngta tìm thấy một cái xác trong rương đồ cô ấy 91 00:06:06,532 --> 00:06:07,658 Zach! 92 00:06:07,700 --> 00:06:10,601 Họ không tiêu biến Họ chỉ rời trường thôi. 93 00:06:10,636 --> 00:06:12,695 Cô ấy từng ve vãn bạn chưa? 94 00:06:12,738 --> 00:06:15,536 Mình không nghĩ bọn con trai là mục tiêu hốt vào bao của cô ấy. 95 00:06:15,574 --> 00:06:17,132 Tớ lại nghe là cô ấy hốt cả 2 96 00:06:17,176 --> 00:06:18,700 Tớ thì nghe cô ta là quỷ hút máu đấy. 97 00:06:18,744 --> 00:06:21,645 Mình thì nghe cô ta thuộc chương trình bảo vệ nhân chứng 98 00:06:21,680 --> 00:06:23,807 vì cha cô ấy từng dính đến băng đảng. 99 00:06:23,849 --> 00:06:26,545 Mọi người, chúng ta quay lại học hành được không? 100 00:06:27,319 --> 00:06:29,048 Có thật là nhân vật Tyler được cho là đồng tính không? 101 00:06:29,088 --> 00:06:31,700 và cô ta sẽ thổ lộ điều này vào phần cuối? 102 00:06:31,724 --> 00:06:34,750 Ý tớ là, đó là lý do tại sao Tyler có cái tên con trai và các thứ 103 00:06:34,794 --> 00:06:36,557 Quên cái chứng sợ đồng tính của ông đi, OK? 104 00:06:36,595 --> 00:06:37,960 Ai quan tâm chứ. 105 00:06:37,997 --> 00:06:39,157 Chứng sợ đồng tính gì chứ? 106 00:06:39,198 --> 00:06:42,065 Đó là câu hỏi bình thường mà Tui là fan, tui muốn biết 107 00:06:42,101 --> 00:06:44,399 Mình không biết Mình không phải người viết kịch bản 108 00:06:44,437 --> 00:06:46,900 Nhưng cậu nên hỏi họ nếu điều này quá quan trọng với cậu 109 00:06:47,907 --> 00:06:51,206 Theo lời chị tớ, những gì GS Newbery nói trên lớp 110 00:06:51,243 --> 00:06:54,144 thật sự quan trọng hơn những gì chúng ta đọc ở sách 111 00:06:54,447 --> 00:06:56,642 Họ có ý đồ gì với con không? Họ có trêu chọc con không? 112 00:06:56,682 --> 00:06:58,411 Không, không phải như thế. 113 00:06:58,451 --> 00:07:01,147 Cứ như chẳng có gì khác để nói ngoài show truyền hình đó 114 00:07:01,187 --> 00:07:02,518 Họ chỉ là chưa hiểu con thôi, cưng à 115 00:07:02,555 --> 00:07:04,420 Đó là điều mà tất cả họ đang tìm hiểu 116 00:07:04,457 --> 00:07:05,924 Họ thậm chí cũng chẳng biết nhau nữa... 117 00:07:05,958 --> 00:07:09,189 nhưng có vẻ như chẳng thể nào có được một cuộc nói chuyện bình thường với họ 118 00:07:09,228 --> 00:07:11,788 Mẹ thật sự chẳng hiểu tại sao con lại muốn đi học DH 119 00:07:11,831 --> 00:07:13,890 ở phía bên kia đất nước nữa chứ. 120 00:07:13,933 --> 00:07:16,333 Có rất nhiều trường tốt ở đây, California. 121 00:07:16,368 --> 00:07:19,098 Và con biết là con sẽ không phải gặp những rắc rối đó 122 00:07:19,138 --> 00:07:20,366 Rắc rối gì? 123 00:07:20,406 --> 00:07:22,897 Về việc mọi người soi mói con 124 00:07:22,942 --> 00:07:25,410 Con biết là con không thể giải quyết tốt những chuyện đó 125 00:07:25,444 --> 00:07:27,173 Mẹ chẳng giúp được gì. 126 00:07:27,213 --> 00:07:29,647 Oh, Jacqueline, đừng diễn vai nạn nhân chứ. 127 00:07:29,682 --> 00:07:33,083 Mẹ chỉ muốn nói là mẹ vẫn không hiểu tại sao con lại đặt bản thân mình vào tình cảnh này 128 00:07:33,118 --> 00:07:35,746 Và con thậm chí không có chú Mark để giúp nữa 129 00:07:35,788 --> 00:07:37,813 Mẹ! Con không muốn nói về chú Mark 130 00:07:37,857 --> 00:07:40,052 Được rồi, được rồi, xin lỗi 131 00:07:41,026 --> 00:07:44,462 Mẹ có nghĩ là nếu con nghỉ học bây giờ thì mọi chuyện sẽ tốt hơn không? 132 00:07:44,497 --> 00:07:45,521 Lillian! 133 00:07:45,564 --> 00:07:47,759 Tới ngay! Xin lỗi! 134 00:07:47,800 --> 00:07:50,030 Cưng, mẹ gác máy đây, gọi cho con vào ngày mai nhé 135 00:07:50,069 --> 00:07:51,229 Ngủ một tí đi 136 00:07:51,270 --> 00:07:53,670 Mẹ, con không muốn ở đây ngày mai, liệu mẹ có thế--- 137 00:08:09,889 --> 00:08:11,686 Để em giúp cô. 138 00:08:11,724 --> 00:08:12,748 Cám ơn em. 139 00:08:21,033 --> 00:08:24,161 Thật buồn cười khi ngta bỏ tiền cho sự giảng dạy nhưng lại không cho cách hành xử 140 00:08:24,203 --> 00:08:25,670 Em đã thấy vậy. 141 00:08:27,840 --> 00:08:30,468 Đây là máy chiếu hay máy quay ạ? 142 00:08:30,509 --> 00:08:31,533 Sao cơ? 143 00:08:31,577 --> 00:08:32,874 Cái này. 144 00:08:32,912 --> 00:08:34,174 À cả 2 đều không phải. 145 00:08:34,213 --> 00:08:37,080 Đó là máy ECT. Khoảng năm 1940 146 00:08:37,483 --> 00:08:39,417 Vậy đây là mô hình ạ? 147 00:08:39,451 --> 00:08:42,147 Không, nó là máy thật đó. 148 00:08:43,289 --> 00:08:46,190 Hay quá. Cô lấy nó ở đâu vậy? 149 00:08:46,225 --> 00:08:47,487 Cô.... đánh cắp nó. 150 00:08:48,827 --> 00:08:50,192 ECT, huh? 151 00:08:50,229 --> 00:08:52,094 Có phải dùng để ghi âm? 152 00:08:53,132 --> 00:08:55,900 Không. Nó dùng để giật điện người ta đó. 153 00:08:56,602 --> 00:08:59,200 Phương pháp giật điện co quắp. 154 00:08:59,238 --> 00:09:00,899 Sao cô lại làm vậy? 155 00:09:01,507 --> 00:09:03,202 Đó là một phần trong phương án điều trị. 156 00:09:05,578 --> 00:09:07,136 Nó còn hoạt động không? 157 00:09:10,349 --> 00:09:12,180 Cô không biết.... 158 00:09:12,217 --> 00:09:13,878 Cô đã không dùng nó lâu rồi... 159 00:09:17,590 --> 00:09:21,959 OK, em phải đến lớp 160 00:09:23,329 --> 00:09:25,320 Chúc em vui. 161 00:09:25,364 --> 00:09:26,695 OK. 162 00:09:34,139 --> 00:09:35,231 Chuyện gì thế? 163 00:09:35,274 --> 00:09:36,241 Không có gì. 164 00:09:36,275 --> 00:09:38,971 Nè, các bạn có biết buổi giao lưu vào Thứ 5 không? 165 00:09:39,011 --> 00:09:40,308 của khoa hả? 166 00:09:40,346 --> 00:09:41,870 Ừm. Bạn đi chứ? 167 00:09:41,914 --> 00:09:43,779 Mình nghĩ là chúng ta phải đi. Còn bạn? 168 00:09:43,800 --> 00:09:44,976 [-ẦM-] 169 00:09:54,259 --> 00:09:55,658 Đây là tên tôi. 170 00:09:55,694 --> 00:09:58,720 Tôi thường dạy môn 209, nhưng vì thầy Newbery có chuyện khẩn cấp 171 00:09:58,764 --> 00:10:00,527 nên tôi sẽ dạy thế 172 00:10:02,134 --> 00:10:05,126 Có ai nói cho tôi biết các bạn đang ở chương nào không? 173 00:10:10,976 --> 00:10:13,376 Um... Em... 174 00:10:17,016 --> 00:10:20,042 Tụi em đã xem một đoạn phim vào giờ trước, thưa cô! 175 00:10:20,085 --> 00:10:21,552 Vậy sao? 176 00:10:21,587 --> 00:10:22,713 Vâng, thưa cô. 177 00:10:22,755 --> 00:10:25,223 Và nó liên quan đến khóa học? 178 00:10:25,257 --> 00:10:27,225 Em nghĩ vậy... 179 00:10:31,196 --> 00:10:33,900 Tôi có thể có câu trả lời trước tốt nghiệp không? 180 00:10:34,033 --> 00:10:37,900 Đó là đoạn phim về Mối Tương Quan và tụi em dừng ở trang 34 181 00:10:38,570 --> 00:10:39,867 Cám ơn em. 182 00:10:41,340 --> 00:10:46,175 Khi học về Mối Tương Quan, điều quan trọng phải nhớ là... 183 00:10:46,211 --> 00:10:47,701 Nè! Không sao chứ? 184 00:10:47,746 --> 00:10:49,543 Bà nó! Con quỷ hút máu đồng tính. 185 00:10:52,051 --> 00:10:54,645 Cá là bạn không có những bữa tiệc vui như thế này ở Hollywood 186 00:10:54,687 --> 00:10:56,587 Mình không rõ, mình thật sự không tham dự buổi nào 187 00:10:57,089 --> 00:10:58,522 Nè, nhìn xem ai ở đây này 188 00:10:58,557 --> 00:11:00,218 Hả? Ai? 189 00:11:00,259 --> 00:11:02,955 Oh, Chúa ơi! Tại sao lúc nào cô ấy cũng đáng sợ hết vậy?? 190 00:11:02,995 --> 00:11:05,088 Bạn có muốn mình gọi cô ấy lại đây cho bạn không? 191 00:11:05,130 --> 00:11:06,722 Ừ! Chẳng phải bạn nói là bạn muốn nói chuyện với cô ấy? 192 00:11:06,765 --> 00:11:08,460 Mình có nói chuyện với cô ấy mấy ngày trước 193 00:11:08,500 --> 00:11:09,865 Vậy sao? 194 00:11:10,836 --> 00:11:12,531 Có mất tay mất chân gì không? 195 00:11:12,571 --> 00:11:14,402 Không, không nguy hại gì cả 196 00:11:15,274 --> 00:11:17,970 Rach, đi với mình. 'Scary Bery' cuối cùng cũng một mình rồi. 197 00:11:18,010 --> 00:11:20,103 Mình cần nói chuyện với ổng về việc trở lại vào giữa kỳ 198 00:11:20,145 --> 00:11:20,668 Nhưng-- 199 00:11:20,713 --> 00:11:23,806 Bạn ấy có thể tự trông bản thân trong 5 phút mà. 200 00:12:15,934 --> 00:12:18,027 Tại sao em lại trốn ở đây? 201 00:12:18,070 --> 00:12:19,503 Em không. 202 00:12:19,538 --> 00:12:21,165 Em không trốn ai cả. 203 00:12:21,206 --> 00:12:23,265 Lẽ ra em phải ở đám đông chứ. 204 00:12:23,308 --> 00:12:24,673 Em xin lỗi. 205 00:12:25,878 --> 00:12:27,311 Không sao. 206 00:12:27,346 --> 00:12:30,315 Những buổi giao lưu này còn chán hơn giờ trên lớp. 207 00:12:31,817 --> 00:12:34,047 Cô không nghĩ là chúng ta chính thức làm quen nhau 208 00:12:34,086 --> 00:12:35,246 Catherine Stark. 209 00:12:35,287 --> 00:12:36,686 Jacqueline Kirk. 210 00:12:36,722 --> 00:12:39,054 Ah, đúng rồi, ngôi sao nổi tiếng đây mà 211 00:12:39,091 --> 00:12:41,286 Cô cũng vậy, từ những gì em nghe 212 00:12:41,326 --> 00:12:42,418 Vậy sao? 213 00:12:42,461 --> 00:12:43,894 Em đã nghe những gì? 214 00:12:43,929 --> 00:12:46,762 Dạ, vài thứ....từ bạn em 215 00:12:46,799 --> 00:12:49,825 vài thứ.... từ bạn em...? 216 00:12:51,770 --> 00:12:53,670 Họ đã nói gì? 217 00:12:53,705 --> 00:12:56,003 Rằng em phải tránh xa cô. 218 00:12:59,211 --> 00:13:01,111 Chà, vậy thì... 219 00:13:01,146 --> 00:13:04,206 em nên nghe lời họ nói 220 00:13:25,838 --> 00:13:27,271 Em ổn chứ? 221 00:13:31,510 --> 00:13:33,375 Em có muốn trở lại phòng làm việc của cô không? 222 00:13:33,412 --> 00:13:35,073 Hả? Không! 223 00:13:38,383 --> 00:13:39,941 Đây là Ethan. 224 00:13:39,985 --> 00:13:41,350 Người đàn ông của ngôi nhà này đấy 225 00:13:41,386 --> 00:13:42,751 Ethan... 226 00:13:42,788 --> 00:13:44,949 Như là John Wayne trong The Searchers. 227 00:13:44,990 --> 00:13:47,322 Wow! Em đoán đúng rồi đấy. 228 00:13:47,359 --> 00:13:48,792 - Vậy sao? - Ừm 229 00:13:48,827 --> 00:13:50,556 Em có được phần thưởng không? 230 00:13:55,033 --> 00:13:56,500 Đi theo cô. 231 00:14:29,968 --> 00:14:31,595 Em ổn chứ? 232 00:14:32,237 --> 00:14:33,431 Uh-huh. 233 00:14:34,740 --> 00:14:36,605 Em chắc chứ? 234 00:14:40,679 --> 00:14:42,704 Em đã từng làm chuyện này trước đây? 235 00:14:43,815 --> 00:14:45,874 Em đã? 236 00:14:45,918 --> 00:14:48,113 Một lần, em nghĩ vậy. 237 00:14:48,153 --> 00:14:49,518 Em nghĩ? 238 00:14:50,789 --> 00:14:53,519 Dạ, nhưng em không được nói là đã với ai. 239 00:14:53,558 --> 00:14:54,991 Cô ấy trên TV. 240 00:14:56,228 --> 00:14:58,492 À, cô hiểu. 241 00:15:06,071 --> 00:15:07,629 Em có muốn đi về không? 242 00:15:08,573 --> 00:15:09,972 Không. 243 00:15:12,277 --> 00:15:13,972 Nếu em muốn, cho cô biết. 244 00:15:21,019 --> 00:15:22,816 Được rồi, nhắm mắt lại. 245 00:15:40,305 --> 00:15:42,205 Đừng quên thở nữa chứ. 246 00:15:43,976 --> 00:15:45,341 Bé ngoan. 247 00:15:48,981 --> 00:15:51,006 Cô nằm cạnh em được chứ? 248 00:16:16,942 --> 00:16:18,500 Em nên làm gì bây giờ? 249 00:16:19,611 --> 00:16:21,238 Em muốn làm gì? 250 00:16:23,048 --> 00:16:24,481 Em không biết 251 00:16:28,320 --> 00:16:29,844 Em sợ? 252 00:16:35,093 --> 00:16:36,390 Đừng như thế. 253 00:18:03,115 --> 00:18:06,084 254 00:18:06,852 --> 00:18:07,876 Alo... 255 00:18:11,523 --> 00:18:12,990 Alo? 256 00:18:19,931 --> 00:18:22,092 257 00:18:24,136 --> 00:18:25,763 - Alo. - Jackie? 258 00:18:26,204 --> 00:18:27,603 Catherine. 259 00:18:27,639 --> 00:18:28,867 Có phải em vừa gọi cô? 260 00:18:28,907 --> 00:18:29,931 Dạ 261 00:18:29,975 --> 00:18:31,465 Sao cô biết là em? 262 00:18:31,510 --> 00:18:35,310 Bởi em là người duy nhất có mã vùng 323 263 00:18:35,347 --> 00:18:37,372 Ah. 264 00:18:37,415 --> 00:18:38,746 Em sao rồi? 265 00:18:38,783 --> 00:18:39,772 Em ổn. 266 00:18:39,818 --> 00:18:43,481 Tốt. Cô tưởng là em cảm thấy khó chịu... 267 00:18:43,522 --> 00:18:47,000 Hoặc em đã biến thành con thỏ. /*con thỏ ở trên giường ban sáng*/ 268 00:18:47,359 --> 00:18:48,883 Không, em xin lỗi. 269 00:18:48,927 --> 00:18:51,259 Em không biết là cô có muốn em đánh thức hay không? 270 00:18:51,296 --> 00:18:52,786 Không, không sao cả. 271 00:18:54,166 --> 00:18:57,727 Em có muốn ghé qua nhà cô và ăn tối không? 272 00:19:02,641 --> 00:19:04,575 Ý cô là, em không cần nếu không muốn 273 00:19:04,609 --> 00:19:07,043 Không, em muốn... 274 00:19:07,445 --> 00:19:09,310 Cửa không khóa 275 00:19:17,689 --> 00:19:20,351 Tất cả giáo viên đều sống thế này như cô sao? 276 00:19:20,392 --> 00:19:22,553 Có lẽ không 277 00:19:22,594 --> 00:19:24,323 Nhưng nếu có thể làm em cảm thấy tốt hơn thì 278 00:19:24,362 --> 00:19:26,330 Cô không mua nhà này, cô thừa kế nó 279 00:19:27,199 --> 00:19:29,326 - Em có muốn uống gì không? - Dạ. 280 00:19:33,104 --> 00:19:35,402 Làm thế nào cô biết em uống gì? 281 00:19:35,440 --> 00:19:37,169 Cô không biết 282 00:19:37,209 --> 00:19:38,642 Cô chỉ đoán thôi 283 00:19:39,978 --> 00:19:43,004 Nhưng scotch không phải loại giải khát có cồn duy nhất trên TG 284 00:19:43,048 --> 00:19:44,174 Thật vậy... 285 00:19:44,216 --> 00:19:47,379 Nhưng có vẻ như em không uống thường xuyên 286 00:19:47,419 --> 00:19:51,651 Sự thật là em không giống loại say xỉn tí nào 287 00:19:51,690 --> 00:19:56,320 nên cô nghĩ là em đã học uống từ người khác 288 00:19:56,361 --> 00:20:00,320 và khi cô tưởng tượng em giới hạn tiếp xúc với bạn bè đồng trang lứa 289 00:20:00,365 --> 00:20:03,596 Cô đoán em chỉ liên lạc với người nhà của mình 290 00:20:03,635 --> 00:20:06,433 Em không gây ấn tượng như những đứa con gái khác 291 00:20:06,471 --> 00:20:09,565 nên cô loại trừ trường hợp mẹ là hình mẫu 292 00:20:09,608 --> 00:20:13,635 có thể là ba? 293 00:20:13,678 --> 00:20:15,202 Là ba kế 294 00:20:15,247 --> 00:20:17,545 Ah.... cô xin lỗi 295 00:20:17,582 --> 00:20:18,742 Cạn ly 296 00:20:21,086 --> 00:20:24,249 Em thật sự có tiếp xúc với bạn bè đồng trang lứa 297 00:20:24,289 --> 00:20:25,688 Vậy sao? 298 00:20:26,358 --> 00:20:28,155 Em học trung học ở đâu? 299 00:20:28,193 --> 00:20:30,821 Dạ... ở California; Cô không biết đâu 300 00:20:30,862 --> 00:20:34,195 Cô tốt nghiệp ở Standford đấy Cô biết Cali rõ lắm 301 00:20:34,232 --> 00:20:36,223 Thật ra thì chỉ là trường nhỏ thôi 302 00:20:36,268 --> 00:20:38,065 Tên là gì? 303 00:20:38,670 --> 00:20:40,501 Được rồi, em đã tự học ở nhà 304 00:20:40,538 --> 00:20:43,530 Em đã cố đến trường nhưng không hiệu quả 305 00:20:48,146 --> 00:20:50,080 Các trường trung học lúc nào cũng khắc khe. 306 00:21:00,992 --> 00:21:03,483 Em luôn sợ hãi khi em đến đây 307 00:21:07,932 --> 00:21:09,559 Cô ước rằng em không như vậy 308 00:21:10,368 --> 00:21:11,596 Không ư? 309 00:21:15,140 --> 00:21:17,131 Sẽ không có chuyện gì xảy ra đâu. 310 00:21:18,276 --> 00:21:19,641 Làm sao cô biết? 311 00:21:20,812 --> 00:21:22,177 Cô không biết. 312 00:21:26,184 --> 00:21:29,085 Cái chúng ta đang tìm trong công thức này 313 00:21:29,120 --> 00:21:30,985 là giá trị của X 314 00:21:31,022 --> 00:21:35,516 và X trừ 1 (blah blah...) 315 00:21:35,560 --> 00:21:37,892 OK, cám ơn mọi người. Hôm nay là đến đây. 316 00:21:43,735 --> 00:21:45,168 Nó thích em đó. 317 00:21:45,670 --> 00:21:49,299 - Em nghĩ nó thích nằm trên đầu gối em. - Cô cũng nghĩ vậy. 318 00:21:49,341 --> 00:21:50,899 Đầu gối em êm ái mà. 319 00:21:51,676 --> 00:21:53,075 320 00:21:53,111 --> 00:21:55,602 321 00:21:55,647 --> 00:21:58,241 322 00:21:58,283 --> 00:22:00,877 323 00:22:00,919 --> 00:22:03,479 324 00:22:04,022 --> 00:22:04,954 Jackie! 325 00:22:04,989 --> 00:22:07,389 Bọn tớ không thấy cậu trong vài tuần học nhóm 326 00:22:07,425 --> 00:22:10,883 Xin lỗi, gần đây mình bận với môn Anh ngữ quá 327 00:22:10,929 --> 00:22:12,954 - Mình sẽ gọi lại cho cậu, ok? - Được rồi. 328 00:22:17,635 --> 00:22:20,468 Nhìn em như một con nhím nhỏ khi ngủ 329 00:22:37,422 --> 00:22:39,287 Em sẽ nhớ cô vào tuần sau 330 00:22:39,324 --> 00:22:41,019 Em không nhớ ba mẹ sao? 331 00:22:41,059 --> 00:22:42,686 Không 332 00:22:43,728 --> 00:22:45,787 Chà, vậy có thể họ nhớ em 333 00:22:46,865 --> 00:22:49,390 Em thấy chuyện đó khá vô lý 334 00:22:49,434 --> 00:22:50,765 Vô lý, huh? 335 00:22:53,838 --> 00:22:55,396 Chúng ta hoán đổi đi. 336 00:22:58,710 --> 00:23:01,440 Em hầu như không thấy mẹ trong suốt lúc quay Neptune 337 00:23:01,479 --> 00:23:03,413 như là gần 6 năm 338 00:23:03,448 --> 00:23:04,847 Sao vậy? 339 00:23:04,883 --> 00:23:07,818 Em không biết Em đoán bà ấy muốn thế 340 00:23:07,852 --> 00:23:10,946 Em bắt đầu sụp đổ từ sau chuyện của Mark Chú ấy là quản lý của em 341 00:23:10,989 --> 00:23:12,422 để tránh sự đi lại thường xuyên 342 00:23:12,457 --> 00:23:14,925 và em đoán đó đã là sự sắp xếp vĩnh viễn 343 00:23:16,060 --> 00:23:19,689 Cứ nghĩ đến việc bà ấy đến vào Lễ Tạ Ơn thật là >.< 344 00:23:19,731 --> 00:23:22,427 Như là bà ấy đang cố gắng bù đắp thời gian đã mất 345 00:23:22,467 --> 00:23:24,401 Bà ấy không ở trường quay với em sao? 346 00:23:24,436 --> 00:23:25,767 Không. 347 00:23:25,804 --> 00:23:27,772 Chuyện đó làm em bực mình? 348 00:23:28,706 --> 00:23:30,139 Không... 349 00:23:30,175 --> 00:23:32,405 Em đã có chú Mark ở đó Em chẳng cần ai khác 350 00:23:34,579 --> 00:23:35,876 Cô sẽ. 351 00:23:43,755 --> 00:23:45,620 352 00:23:51,463 --> 00:23:53,431 Tàu vũ trụ của chị đâu? 353 00:23:53,465 --> 00:23:55,626 Oh, chị không còn nó nữa. 354 00:23:55,667 --> 00:23:57,498 Vậy làm thế nào chị đến được đây? 355 00:23:57,535 --> 00:23:58,968 Ba mẹ đưa chị đến. 356 00:23:59,003 --> 00:24:00,834 Cả chặng đường từ hành tinh của chị sao? 357 00:24:00,872 --> 00:24:02,772 Pete, đừng làm phiền chị, chị đang ăn. 358 00:24:02,807 --> 00:24:04,206 Không sao. 359 00:24:04,242 --> 00:24:06,540 Jacks, con có muốn thêm rượu không? 360 00:24:06,578 --> 00:24:08,341 Dạ, có. Cám ơn. 361 00:24:08,379 --> 00:24:11,507 Jackie, dạo này con sao rồi? Show nào mới không? 362 00:24:11,549 --> 00:24:12,948 Dạ không, chỉ đi học thôi ạ. 363 00:24:12,984 --> 00:24:14,542 Jackie đang học đại học. 364 00:24:14,586 --> 00:24:16,520 Ngay ở đây, Bloomington. 365 00:24:16,554 --> 00:24:18,454 Đại học? Tuyệt đấy! 366 00:24:18,490 --> 00:24:21,357 Nhưng chú nghĩ là con nên quay lại show đó 367 00:24:21,392 --> 00:24:22,620 Chú thích nó! 368 00:24:22,660 --> 00:24:25,629 Chú có cái TiVO, mỗi tối thứ 4, lúc 8g. 369 00:24:25,663 --> 00:24:29,258 Neptune 26 đã dừng 4 năm trước rồi, chú Keith 370 00:24:29,300 --> 00:24:31,598 Vô lý! Nó trên truyền hình bất cứ lúc nào 371 00:24:31,636 --> 00:24:33,968 Nó chỉ là phát lại thôi. 372 00:24:34,005 --> 00:24:37,168 Cháu chắc là họ cũng chẳng làm "I Love Lucy" nữa 373 00:24:37,208 --> 00:24:40,473 Jackie đang suy nghĩ về việc học ở trường luật 374 00:24:40,512 --> 00:24:42,503 Vậy con sẽ đi làm như ba dượng con hả? 375 00:24:42,547 --> 00:24:44,310 Con chưa quyết định mà 376 00:24:45,149 --> 00:24:46,946 Bọn trẻ lớn nhanh thật 377 00:24:46,985 --> 00:24:49,249 Con đã rất xinh đẹp khi con bắt đầu show đó 378 00:24:49,287 --> 00:24:50,584 Khi đó con bao nhiêu tuổi? 379 00:24:50,622 --> 00:24:51,680 12. 380 00:24:51,723 --> 00:24:54,351 Con bé đã đánh bại hàng ngàn đứa trẻ khác cho vai diễn 381 00:24:54,392 --> 00:24:56,622 Dạ, khi đó con 11, 382 00:24:56,661 --> 00:24:59,789 và 1,542 đứa trẻ ở buổi thử vai 383 00:24:59,831 --> 00:25:02,595 Lúc con 12 là lúc con bắt đầu làm phần đầu tiên, con ạ! 384 00:25:02,634 --> 00:25:06,001 Vâng, nhưng khi con 11, con đã quay tập mở đầu, mẹ à! 385 00:25:06,037 --> 00:25:07,504 Điều đó chẳng tính. 386 00:25:07,539 --> 00:25:10,633 Khi khán giả xem tập đầu của con là con 12 387 00:25:10,675 --> 00:25:12,836 Đó là những gì mọi người nghĩ sao? 388 00:25:12,877 --> 00:25:14,538 Con hiểu ý mẹ mà 389 00:25:14,579 --> 00:25:17,013 Không! Thật sự con nghĩ con không hiểu ý mẹ. 390 00:25:17,048 --> 00:25:19,676 Mẹ có bao giờ xem show của con chưa? 391 00:25:24,122 --> 00:25:27,751 Jacqueline, con có muốn bàn luận chuyện này nơi riêng tư không? 392 00:25:44,375 --> 00:25:48,277 Đừng bao giờ bất kính mẹ trước mặt gia đình lần nữa!!! 393 00:25:50,381 --> 00:25:50,904 Tại sao? 394 00:25:50,949 --> 00:25:54,214 Mẹ sợ là con sẽ phá hủy danh hiệu "Người mẹ của năm" à? 395 00:25:54,252 --> 00:25:57,517 Con nghĩ rằng những thứ vớ vẩn từ cái show nhỏ bé đó 396 00:25:57,555 --> 00:25:59,523 sẽ biến mẹ thành người mẹ tốt hơn à? 397 00:26:00,625 --> 00:26:02,820 Show đó không hề nhỏ tí nào 398 00:26:02,860 --> 00:26:04,191 Tại sao mẹ không thể thừa nhận 399 00:26:04,228 --> 00:26:06,822 rằng con đã làm điều gì đó tốt đẹp ở một khía cạnh nào đó 400 00:26:06,864 --> 00:26:08,559 Mẹ có, Jacqueline! 401 00:26:08,600 --> 00:26:11,330 Mẹ cố thể hiện nhưng con cười nhạo mẹ! 402 00:26:11,369 --> 00:26:13,803 Chuyện đó không tính Mẹ sắp đặt mọi thứ trên truyền hình 403 00:26:13,838 --> 00:26:16,329 Mẹ chẳng bao giờ nói thế khi chỉ có 2 chúng ta 404 00:26:16,374 --> 00:26:18,399 Thế con muốn mẹ trở thành fan của con à? 405 00:26:18,443 --> 00:26:19,910 Đó là điều con muốn? 406 00:26:19,944 --> 00:26:22,310 Con muốn mẹ mặc cái áo kịch cỡm ghi "I love Tyler"? 407 00:26:26,718 --> 00:26:29,346 Oh! Tôi đang bị xét xử chỉ vì tôi không muốn trở thành 408 00:26:29,387 --> 00:26:31,514 một loại mẹ cuồng loạn 409 00:26:31,556 --> 00:26:32,454 Không phải 410 00:26:32,490 --> 00:26:34,117 Mẹ đã không quan tâm, lo lắng cho con đủ à? 411 00:26:34,158 --> 00:26:36,524 Con ghét mẹ vì mẹ đã không ép con đi các buổi thử vai? 412 00:26:36,561 --> 00:26:37,653 Hoàn toàn không phải. 413 00:26:37,695 --> 00:26:39,185 Mẹ không... 414 00:26:41,699 --> 00:26:43,929 Mọi thứ cực kỳ lộn xộn sau đó, nhớ không? 415 00:26:45,036 --> 00:26:49,336 Tất cả, ngày tháng quay phim, thực hiện quảng cáo, mọi người đều náo loạn 416 00:26:49,374 --> 00:26:51,604 Mẹ đã không thể dẫn con đi ăn tối với mẹ được nữa 417 00:26:51,643 --> 00:26:53,668 Không có con, mọi thứ rối tung cả lên 418 00:26:54,879 --> 00:26:58,246 Con đã có một công việc rất lớn. Mẹ nghĩ là con muốn một mình 419 00:26:58,282 --> 00:27:00,477 Tại sao con lại muốn một mình? 420 00:27:02,954 --> 00:27:05,149 Con không cần phải ở lại đây nếu con không muốn 421 00:27:05,790 --> 00:27:07,189 Không cần lo lắng cho con 422 00:27:26,344 --> 00:27:28,107 Cô vui vì em gọi, Nhím à! 423 00:27:29,947 --> 00:27:31,278 Cô nhớ em. 424 00:27:41,025 --> 00:27:42,788 Chúng ta về trường nào 425 00:27:44,228 --> 00:27:45,718 Hành lý đủ cả chứ? 426 00:27:45,997 --> 00:27:47,021 Đi thôi. 427 00:28:13,725 --> 00:28:16,523 Cô muốn xưng tội..... 428 00:28:16,561 --> 00:28:19,428 Cô đã xem vài tập trong show của em khi em đi vắng 429 00:28:20,398 --> 00:28:22,161 Cô biết, cô xin lỗi! 430 00:28:22,200 --> 00:28:24,794 Cô không thể cưỡng lại, họ phát trên TV vào một đêm nọ! 431 00:28:26,237 --> 00:28:27,829 Vậy cô nghĩ sao? 432 00:28:27,872 --> 00:28:31,399 Uh thì..... 433 00:28:31,442 --> 00:28:32,966 Cô ghét nó 434 00:28:33,010 --> 00:28:35,706 Không! Không! Cô không có 435 00:28:35,747 --> 00:28:37,180 Em rất tuyệt 436 00:28:37,215 --> 00:28:39,183 Em rất đáng yêu <3 437 00:28:39,217 --> 00:28:40,445 Cám ơn cô. 438 00:28:40,485 --> 00:28:42,646 Em trông rất hạnh phúc 439 00:28:42,687 --> 00:28:44,348 Vâng, em đã 440 00:28:44,388 --> 00:28:46,948 Em thích làm việc với show đó lắm 441 00:28:46,991 --> 00:28:49,118 Khó khăn lắm không khi phải kết thúc? 442 00:28:49,160 --> 00:28:50,991 Dạ... 443 00:28:51,028 --> 00:28:54,794 Nhưng em đã rời bỏ show vì một chuyện 444 00:28:54,832 --> 00:28:56,697 Em đã yêu cầu ngưng viết tiếp 445 00:28:56,734 --> 00:28:57,996 Tại sao? 446 00:28:58,970 --> 00:29:01,495 Xin lỗi, cô có quá xâm phạm đời tư của em? 447 00:29:01,539 --> 00:29:02,836 Không. 448 00:29:03,241 --> 00:29:07,234 Em chỉ nghĩ là mình cần nghỉ ngơi sau cái chết của chú Mark 449 00:29:07,278 --> 00:29:09,610 Em không muốn ở đó mà không có chú ấy 450 00:29:09,647 --> 00:29:13,640 Và tất nhiên là tụi em đã không nói điều đó cho báo chí biết, nên... 451 00:29:13,684 --> 00:29:18,485 đã có rất nhiều tin đồn như nghiện ma túy... 452 00:29:18,523 --> 00:29:22,459 mọi người nói là em bị điên với đủ món ăn chơi 453 00:29:42,580 --> 00:29:44,605 Em sẽ quay lại với chuyện đó không? 454 00:29:44,649 --> 00:29:46,082 Diễn xuất? 455 00:29:47,118 --> 00:29:48,085 Em không biết 456 00:29:48,119 --> 00:29:50,485 Em đã không còn dễ thương như trước đây 10 năm 457 00:29:50,822 --> 00:29:52,449 Hay biết-tuốt-mọi-thứ. 458 00:29:52,490 --> 00:29:54,685 Những thứ mà họ muốn em nói trên show đó 459 00:29:54,725 --> 00:29:56,886 Loại trẻ con nào lại nói như thế? 460 00:29:56,928 --> 00:29:59,795 Ừm... thần đồng bẩm sinh.... thiên tài nhỏ tuổi.... 461 00:29:59,831 --> 00:30:02,891 Kỹ sư vũ trụ hạng A nói như thế. 462 00:30:02,934 --> 00:30:04,731 Cô đoán là cô chẳng gặp được ai. 463 00:30:08,539 --> 00:30:12,373 Bật hệ thống động cơ Tether đến 95,52 độ 464 00:30:12,410 --> 00:30:14,071 Và gọi điện cho trung tâm chỉ huy 465 00:30:18,516 --> 00:30:23,749 Giữ cho hệ thống điều khiển phản ứng mức 3-5-1, 11 độ 466 00:30:23,788 --> 00:30:25,688 Đây là Tyler, hết! 467 00:30:28,693 --> 00:30:31,287 Và động cơ Tether là gì? 468 00:30:31,329 --> 00:30:34,457 Em không biết Em chưa hề hỏi 469 00:30:34,498 --> 00:30:36,796 - Nghe thật quyến rũ. - Vậy ah? 470 00:30:43,007 --> 00:30:44,872 Cô khỏe hơn vẻ ngoài của mình 471 00:30:47,211 --> 00:30:49,179 Họ còn muốn em nói những gì? 472 00:30:49,847 --> 00:30:51,439 Uh... 473 00:30:51,482 --> 00:30:54,747s Máy phát điện phân cực (blah blah...) 474 00:30:54,785 --> 00:30:57,447 475 00:30:57,488 --> 00:31:01,322 476 00:31:01,359 --> 00:31:03,190 477 00:31:06,430 --> 00:31:09,058 Không thể tin là bạn có điểm tốt lần thứ 3 478 00:31:10,501 --> 00:31:12,093 Bạn thì sao Jacks? 479 00:31:13,204 --> 00:31:16,002 Nếu muốn nắm tay tớ thì phải hỏi chứ 480 00:31:16,040 --> 00:31:18,235 Má ơi! Làm sao bạn có được điểm A môn này chứ? 481 00:31:18,276 --> 00:31:20,301 Jackie vừa được chọn trong danh sách sẽ nhận học bổng. 482 00:31:20,344 --> 00:31:21,504 Bạn biết đó, ngôi sao lớn. 483 00:31:21,545 --> 00:31:23,342 Chúc mừng! Bạn nên nói với mọi người chứ. 484 00:31:23,381 --> 00:31:25,008 Mình cũng vừa mới biết cách đây 5 phút 485 00:31:25,049 --> 00:31:26,311 Mình vẫn phải viết bài luận về 486 00:31:26,350 --> 00:31:28,580 "Tại sao tôi phải là người duy nhất nhận được học bổng" 487 00:31:28,619 --> 00:31:30,086 Một trong những thứ đó. 488 00:31:30,121 --> 00:31:32,487 - Nghe như có vấn đề - Sandy. 489 00:31:34,592 --> 00:31:36,184 Ý bạn là sao? 490 00:31:36,227 --> 00:31:39,526 Tớ chỉ muốn nói. Tớ nghĩ là cậu đã làm việc rất chăm chỉ 491 00:31:39,563 --> 00:31:41,895 nhưng không giống bọn tớ 492 00:31:43,567 --> 00:31:45,125 Tại sao lại không? 493 00:31:45,603 --> 00:31:47,696 Vì bạn đã có nghề nghiệp rồi 494 00:31:47,738 --> 00:31:51,105 Chẳng giống như bạn buộc phải có việc làm như một giải pháp khi bạn lớn lên 495 00:31:51,142 --> 00:31:53,940 Tại sao bạn không chịu lớn? Bạn không biết gì về bạn ấy cả 496 00:31:53,978 --> 00:31:56,674 Tớ không chỉ trích. Tớ chỉ muốn nói 497 00:31:56,714 --> 00:31:59,740 Jackie, bạn biết là mình nghĩ bạn giỏi, thành thật đấy 498 00:31:59,784 --> 00:32:01,445 Ừm, mình biết 499 00:32:01,485 --> 00:32:02,543 Thấy chưa? 500 00:32:05,356 --> 00:32:06,618 Bạn phải đi sao? 501 00:32:06,657 --> 00:32:08,955 Ừm, xin lỗi Mình chợt nhớ vài thứ 502 00:32:08,993 --> 00:32:11,689 Nhân tiện, mình đã đăng ký nhóm cho việc tham gia nghiên cứu 503 00:32:11,729 --> 00:32:14,197 Mình không nhớ chính xác ngày nào nhưng có ghi trên bảng 504 00:32:14,231 --> 00:32:16,199 Cám ơn. Gặp lại các cậu sau 505 00:32:24,809 --> 00:32:27,243 Họ đã mất khi cô bao nhiêu tuổi? 506 00:32:29,313 --> 00:32:30,746 Uh... 507 00:32:30,781 --> 00:32:32,043 15 508 00:32:33,050 --> 00:32:35,018 Anh trai của cô? 509 00:32:35,052 --> 00:32:37,577 16. Cô nghĩ vậy 510 00:32:37,621 --> 00:32:40,215 Cô đã nghe tên tất cả sinh viên trong danh sách học bổng hôm nay 511 00:32:41,625 --> 00:32:43,252 Họ có tìm ra được gì không? 512 00:32:44,161 --> 00:32:45,458 Không. 513 00:32:45,496 --> 00:32:47,726 Có lẽ là lỗi phi công. 514 00:32:47,765 --> 00:32:50,393 Họ chưa bao giờ tìm được lỗi sai với máy bay cả 515 00:32:50,434 --> 00:32:53,096 Tất nhiên là cô đã bị ám ảnh mỗi khi bay 516 00:32:53,137 --> 00:32:56,698 Ý cô là, cô sẽ sợ nếu máy bay có vấn đề thật Chỉ là không thích chút nào 517 00:32:58,576 --> 00:32:59,907 Kỳ cọ xong rồi. 518 00:33:01,345 --> 00:33:04,075 Cô biết không? Em thật sự có bằng lái máy bay đấy 519 00:33:04,115 --> 00:33:05,480 Vậy sao? 520 00:33:06,584 --> 00:33:09,052 Em đã có nó nhờ show vì em nghĩ sẽ hữu dụng sau này 521 00:33:09,086 --> 00:33:11,145 Và tất nhiên là họ bảo nhà đài trả toàn bộ chi phí 522 00:33:11,188 --> 00:33:12,917 Oh, thông minh đấy. 523 00:33:12,957 --> 00:33:14,219 Thật ấn tượng. 524 00:33:16,027 --> 00:33:19,758 Có thật là họ tìm thấy một cái xác trong rương của cô trước đây không? 525 00:33:19,797 --> 00:33:21,765 Đó là những gì mọi người bàn tán sao? 526 00:33:22,833 --> 00:33:24,130 Gì nữa không? 527 00:33:24,535 --> 00:33:26,799 Cô nằm trong chương trình bảo vệ nhân chứng 528 00:33:26,837 --> 00:33:27,826 Và? 529 00:33:27,872 --> 00:33:29,464 Và cha mẹ cô từng là tay anh chị 530 00:33:29,507 --> 00:33:30,667 Oh... 531 00:33:30,708 --> 00:33:32,573 Và cô là một con quỷ hút máu 532 00:33:32,610 --> 00:33:36,307 Wow, cô chưa từng biết là mình có nhiều thứ hay ho đằng sau đến thế 533 00:33:36,347 --> 00:33:38,247 Tốt hơn là không nên phủ nhận cái nào 534 00:33:39,050 --> 00:33:40,517 Cô có thể nói em điều này 535 00:33:40,551 --> 00:33:43,987 Nếu cha mẹ cô từng là băng đảng vậy thì thầy Hecht cũng vậy 536 00:33:44,021 --> 00:33:45,886 Thầy và ba cô từng là bạn thân 537 00:33:45,923 --> 00:33:46,685 Vậy sao? 538 00:33:46,724 --> 00:33:48,589 Thầy là người tuyệt nhất trong đám cưới đấy 539 00:33:48,626 --> 00:33:50,856 Cô nghĩ là cô có hình của thầy ở đâu đó 540 00:33:50,895 --> 00:33:52,795 Đó là lý do vì sao cô không sợ bị bắt? 541 00:33:52,830 --> 00:33:55,025 Phải, chính xác. 542 00:33:55,066 --> 00:33:56,590 Đó là hình khỏa thân của thầy ấy 543 00:34:04,208 --> 00:34:05,641 Cô Catherine... 544 00:34:06,777 --> 00:34:08,039 Sao? 545 00:34:09,346 --> 00:34:12,440 Có bao nhiêu người trước em? 546 00:34:14,385 --> 00:34:16,046 Cô không nhớ nữa 547 00:34:16,954 --> 00:34:18,785 Chuyện gì đã xảy ra? 548 00:34:21,158 --> 00:34:23,524 Mọi thứ kết thúc. Họ bỏ đi. 549 00:34:25,362 --> 00:34:26,761 Em có khác biệt không? 550 00:34:33,804 --> 00:34:35,990 Em có tin nếu cô nói "có"? 551 00:34:39,910 --> 00:34:42,378 Em có muốn cô giúp em viết bài luận không? 552 00:34:42,413 --> 00:34:44,040 Cô giỏi viết lắm đó 553 00:34:45,015 --> 00:34:48,090 Được rồi, có 2 thứ là Nhận Thức và Thực Tế 554 00:34:48,119 --> 00:34:51,120 Nhận Thức là ngã 3 của 2 dòng chảy 555 00:34:51,155 --> 00:34:53,125 Đầu tiên là cảm xúc, những gì em cảm nhận 556 00:34:53,157 --> 00:34:55,751 Sau đó là kiến thức, những gì em biết 557 00:34:55,793 --> 00:34:58,163 Em có thể truyết trình về sự thật, 558 00:34:58,197 --> 00:34:59,889 sự kiện về nền giáo dục, 559 00:34:59,930 --> 00:35:03,340 hay em có thể hướng họ đến điều mà em cảm nhận được 560 00:35:03,367 --> 00:35:06,810 Một hình ảnh mơ hồ mở ra nhiều cách diễn giải 561 00:35:06,837 --> 00:35:08,464 trên một mức độ nhận thức 562 00:35:08,506 --> 00:35:11,202 Em phải đảm bảo bài luận luôn rõ ràng, mạch lạc 563 00:35:11,242 --> 00:35:14,234 Dạy họ rằng em xứng đáng điều này 564 00:35:14,278 --> 00:35:18,476 Đừng nói như kiểu "Em đã thử làm một thứ" "Em đã tham gia một khóa học" 565 00:35:18,516 --> 00:35:20,177 Bảo họ làm cách nào để cảm nhận được điều đó 566 00:35:20,217 --> 00:35:22,447 Chỉ họ đến đó và điền vào chỗ trống 567 00:35:22,486 --> 00:35:26,081 Em đã từng thấy 1 tấm ảnh được ghép bởi 2 tấm khác nhau? 568 00:35:26,123 --> 00:35:28,824 và chúng khớp đến nỗi em không thể phân biệt được 569 00:35:28,874 --> 00:35:30,116 vậy em đang nhìn vào tấm nào? 570 00:35:30,161 --> 00:35:32,095 Em không muốn bài luận của mình như thế đúng không? 571 00:35:32,129 --> 00:35:34,427 Cho họ biết tấm nào mà họ đang nhìn. 572 00:35:34,465 --> 00:35:37,127 Giảm tiểu tiết và mở một cánh cửa vào kết bài 573 00:35:37,168 --> 00:35:38,931 và em đang tiến dần đến học bổng. 574 00:35:53,717 --> 00:35:55,014 Tốt. 575 00:35:57,888 --> 00:35:59,685 Rất rốt. 576 00:36:01,892 --> 00:36:03,519 Khởi đầu tốt đấy. 577 00:36:03,561 --> 00:36:06,462 Xem lại đoạn kết Cần làm rõ thêm một chút 578 00:36:06,497 --> 00:36:07,521 OK. 579 00:36:18,342 --> 00:36:19,969 Cô Catherine? 580 00:36:20,010 --> 00:36:21,568 Sao? 581 00:36:21,612 --> 00:36:23,307 Cô nghiên cứu gì vậy? 582 00:36:24,448 --> 00:36:26,180 Các thứ nhàm chán ấy mà. 583 00:36:26,183 --> 00:36:28,583 Thứ nào nhàm chán? 584 00:36:28,619 --> 00:36:31,179 Các loại tâm lý bất ổn. 585 00:36:31,755 --> 00:36:32,983 Như là? 586 00:36:34,625 --> 00:36:35,990 Cô Catherine? 587 00:36:37,661 --> 00:36:43,099 Uhm... là Thuyết Đảo Ngược Sự Từ Chối Của Bản Thân 588 00:36:43,801 --> 00:36:47,530 Em chưa từng nghe. Đảo Ngược Sự Từ Chối Của Bản Thân? 589 00:36:47,538 --> 00:36:50,530 Em biết sự từ chối là gì, đúng không? 590 00:36:51,842 --> 00:36:57,678 Giống như, nếu em từ chối bản thân mình về một cái gì đó khá lâu 591 00:36:57,715 --> 00:36:59,842 vì một lý do áp đặt nào đó, 592 00:36:59,883 --> 00:37:04,411 khoảnh khắc em đối mặt với sự thật được tác động bên ngoài 593 00:37:04,455 --> 00:37:06,082 em sẽ hoàn toàn tình nguyện làm điều đó 594 00:37:06,123 --> 00:37:08,421 điều mà trước đây em cố gắng hết sức không dám làm 595 00:37:08,993 --> 00:37:10,300 Có phải cô vừa tạo ra thuyết đó không? 596 00:37:10,330 --> 00:37:11,453 Không. 597 00:37:11,929 --> 00:37:13,829 Lại đây, ngồi xuống. 598 00:37:13,864 --> 00:37:15,058 Tại sao? 599 00:37:15,099 --> 00:37:17,033 Cô sẽ chứng minh cho em thấy. 600 00:37:18,869 --> 00:37:20,131 Được thôi. 601 00:37:22,273 --> 00:37:25,100 Em có biết em luôn im lặng khi chúng ta "yêu nhau" không? 602 00:37:25,109 --> 00:37:27,407 - Có vấn đề gì ư? - Không. 603 00:37:27,444 --> 00:37:31,312 Cô chỉ tự hỏi tại sao thôi 604 00:37:31,348 --> 00:37:36,547 Liệu em còn im lặng nếu em không cần phải thế? 605 00:37:36,587 --> 00:37:39,852 Xem em còn im lặng được không khi em hoàn toàn không cần phải vậy 606 00:37:40,557 --> 00:37:42,388 Cô điên ah? Dừng lại đi. 607 00:37:43,260 --> 00:37:45,228 Giữ yên trên bàn nào. 608 00:37:45,262 --> 00:37:47,025 Tin cô đi, em cần được chữa. 609 00:37:51,735 --> 00:37:53,362 Yên nào... 610 00:38:06,617 --> 00:38:07,743 Chữa xong. ^__^ 611 00:38:08,852 --> 00:38:10,217 Đê tiện! 612 00:38:14,692 --> 00:38:16,182 Cô đã ước xong chưa? 613 00:38:16,226 --> 00:38:17,284 Xong rồi. 614 00:38:17,328 --> 00:38:20,092 - Cô ước gì thế? - Không thể nói được! 615 00:38:20,130 --> 00:38:23,622 Vậy chúng ta ăn nhanh đi vì em có bất ngờ dành cho cô. 616 00:38:23,667 --> 00:38:24,929 Một cái khác? Ahh! 617 00:38:26,370 --> 00:38:30,773 Vâng, nhưng đây là bất ngờ bí mật tối cao ở một nơi bí mật hàng đầu của chính phủ 618 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Em sẽ thử nghiệm Nguyên Tắc Mahoney - Loại Bỏ Sợ Hãi 619 00:38:36,580 --> 00:38:38,878 Đây là sự trả thù về chuyện ở thư viện à? 620 00:38:38,916 --> 00:38:40,713 Hoàn toàn không. 621 00:38:41,652 --> 00:38:44,849 Nguyên tắc nói rằng: Nỗi sợ hãi có thể giảm thiểu đáng kể 622 00:38:44,888 --> 00:38:48,756 bằng kiến thức về sự hoạt động cái làm người ta sợ 623 00:38:48,792 --> 00:38:50,987 Như là, nếu đứa trẻ sợ những con quái vật 624 00:38:51,028 --> 00:38:53,155 bạn nên cho chúng xem phim kinh dị 625 00:38:53,197 --> 00:38:55,131 Một khi tụi nhỏ biết con quái vật được làm như thế nào 626 00:38:55,165 --> 00:38:57,190 chúng sẽ không sợ nữa 627 00:38:57,234 --> 00:38:58,758 Tin em đi, em đã chứng kiến rồi 628 00:38:59,303 --> 00:39:01,430 Tờ báo nào công bố thế? 629 00:39:03,307 --> 00:39:04,331 Không tờ nào cả. 630 00:39:04,375 --> 00:39:05,865 Mahoney là tên thuở nhỏ của mẹ em. 631 00:39:05,909 --> 00:39:07,536 Em vừa tạo ra đấy. 632 00:39:08,379 --> 00:39:09,573 Dễ thương quá ha. 633 00:39:09,613 --> 00:39:13,049 Oh, cô sẽ phải mang cái này 634 00:39:13,083 --> 00:39:14,277 635 00:39:15,119 --> 00:39:16,211 Tại sao? 636 00:39:16,253 --> 00:39:18,721 Phòng trường hợp cô bỏ chạy mất 637 00:39:18,756 --> 00:39:20,485 Và chúng ta không thể bỏ lỡ được. đúng không? 638 00:39:21,258 --> 00:39:22,885 Được rồi, nhắm mắt lại 639 00:39:23,894 --> 00:39:25,225 Đóng nào. 640 00:39:28,565 --> 00:39:29,998 - Cô thấy gì không? - Không. 641 00:39:50,454 --> 00:39:53,821 Được rồi, phụ tá Stark Chúng ta bắt đầu với danh sách kiểm tra 642 00:39:53,857 --> 00:39:55,017 Danh sách kiểm tra nào? 643 00:39:55,058 --> 00:39:56,320 Em sẽ chỉ cho cô. 644 00:39:57,561 --> 00:39:58,721 Lốp xe. 645 00:39:58,762 --> 00:40:01,128 phải chắc chắn là chúng được bơm căng vừa đủ 646 00:40:03,434 --> 00:40:04,696 Đây là cánh quạt 647 00:40:04,735 --> 00:40:06,362 đảm bảo tốt và mượt 648 00:40:06,403 --> 00:40:09,099 Không bị mẻ hoặc trầy xước 649 00:40:09,440 --> 00:40:11,431 - Tốt chứ? - Tốt. 650 00:40:12,176 --> 00:40:14,804 Đó là động cơ. Có sóc chết nào không? 651 00:40:15,779 --> 00:40:17,041 Sóc chết? 652 00:40:17,080 --> 00:40:20,140 Thi thoảng mấy con thú nhỏ thích chui vào đó làm tổ 653 00:40:20,184 --> 00:40:21,879 Oh... 654 00:40:21,919 --> 00:40:24,888 Không, không có thú nhỏ 655 00:40:25,789 --> 00:40:26,881 Tuyệt. 656 00:40:27,825 --> 00:40:29,019 Ống Pitot 657 00:40:31,528 --> 00:40:34,497 Cô Catherine... Ống Pitot. 658 00:40:34,531 --> 00:40:35,930 Em đánh vần như thế nào? 659 00:40:39,736 --> 00:40:42,637 P-i-t-o-t. 660 00:40:46,076 --> 00:40:48,101 Dùng để đo áp suất và tốc độ khí 661 00:40:48,145 --> 00:40:50,807 Chỉ cần đảm bảo nó sạch sẽ và không vướng vật gì 662 00:40:50,848 --> 00:40:53,408 Không, không có sóc chết 663 00:40:56,286 --> 00:40:57,913 Cánh 664 00:40:57,955 --> 00:41:00,014 Cánh nhỏ, cánh tà. 665 00:41:04,328 --> 00:41:05,989 Tổng thể. 666 00:41:06,029 --> 00:41:07,394 Cánh tà đang di chuyển xuống 667 00:41:08,398 --> 00:41:11,026 Phải đảm bảo cánh tà được hoàn toàn mở rộng 668 00:41:11,068 --> 00:41:12,695 Chúng làm gì? 669 00:41:14,104 --> 00:41:16,629 Chúng làm giảm tốc độ bay 670 00:41:16,673 --> 00:41:19,107 Tại sao lại muốn bay chậm lại? 671 00:41:19,142 --> 00:41:22,441 Nếu cô không giảm tốc độ thì sẽ rất khó đáp xuống 672 00:41:22,479 --> 00:41:24,344 Oh, đúng rồi. 673 00:41:26,416 --> 00:41:29,817 Đây là bánh lái dùng để bay lên hoặc bay xuống 674 00:41:29,853 --> 00:41:32,344 - Thấy không? - Ừm, kiểm tra xong! 675 00:41:35,526 --> 00:41:40,486 Và đây là.... chỗ ngồi cho phi công phụ tá 676 00:41:40,531 --> 00:41:41,930 Đẹp đó 677 00:41:41,965 --> 00:41:43,660 Chúng ta xong chưa? 678 00:41:43,700 --> 00:41:45,725 Cô không muốn xem phần điều khiển sao? 679 00:41:46,503 --> 00:41:49,700 Nó không khó chịu như cô thấy đâu Em hứa đấy 680 00:41:49,740 --> 00:41:51,503 Được rồi. 681 00:41:57,681 --> 00:41:59,273 - Vào rồi chứ? - Uh-huh 682 00:42:17,968 --> 00:42:19,492 - Dễ thương. - Cám ơn em. 683 00:42:21,305 --> 00:42:23,705 Để em bật công tắc xem nhiên liệu 684 00:42:23,740 --> 00:42:25,731 đảm bảo chúng ta có đủ 685 00:42:25,776 --> 00:42:27,175 Tại sao chúng ta cần nhiêu liệu? 686 00:42:28,211 --> 00:42:29,610 Đủ rồi, tắt. 687 00:42:30,981 --> 00:42:32,642 Cô sẵn sàng chưa? 688 00:42:32,683 --> 00:42:33,945 Cho cái gì? 689 00:42:33,984 --> 00:42:35,849 Cho bài bay đầu tiên của cô 690 00:42:37,020 --> 00:42:38,385 Bây giờ? 691 00:42:39,189 --> 00:42:41,180 Cô có tin danh sách kiểm tra ban nãy của chúng ta không? 692 00:42:47,397 --> 00:42:48,557 OK. 693 00:42:48,599 --> 00:42:49,964 - Có? - Có. 694 00:42:52,302 --> 00:42:53,360 OK. 695 00:42:54,805 --> 00:42:56,067 OK. 696 00:42:57,174 --> 00:43:00,007 - Sẵn sàng? - Rồi, rồi. 697 00:43:00,043 --> 00:43:01,271 Chúng ta bay thôi. 698 00:43:20,697 --> 00:43:22,187 Nè, em ngủ chưa? 699 00:43:30,007 --> 00:43:33,900 Đây là quà sinh nhật tuyệt nhất mà cô từng có 700 00:43:35,779 --> 00:43:37,872 Cô rất thích em ở đây 701 00:43:45,722 --> 00:43:48,900 CÔ YÊU EM 702 00:43:59,970 --> 00:44:02,029 703 00:44:04,908 --> 00:44:06,170 Alo? 704 00:44:06,209 --> 00:44:07,471 Jackie? 705 00:44:07,511 --> 00:44:08,671 Ai thế? 706 00:44:08,712 --> 00:44:09,838 Wade đây. 707 00:44:09,880 --> 00:44:11,472 Dạo này em sao rồi? 708 00:44:11,515 --> 00:44:13,346 Wade? Làm thế nào anh có số dt này? 709 00:44:13,383 --> 00:44:15,283 Mẹ của em. Hy vọng không sao chứ? 710 00:44:15,318 --> 00:44:17,548 Oh tất nhiên! 711 00:44:17,587 --> 00:44:19,020 Thế chuyện gì? Em có thể giúp gì cho anh? 712 00:44:19,056 --> 00:44:21,684 À, đầu tiên. Anh muốn xin lỗi 713 00:44:21,725 --> 00:44:25,024 Anh đã không liên lạc em từ ngày chú Mark mất... 714 00:44:25,062 --> 00:44:26,086 Chuyện đó không sao. 715 00:44:26,129 --> 00:44:28,825 Điều kế tiếp, anh biết em đã không đọc kịch bản từ lâu 716 00:44:28,865 --> 00:44:30,594 nhưng có một thứ mới đến 717 00:44:30,634 --> 00:44:33,262 và anh nghĩ em nên xem qua 718 00:44:36,073 --> 00:44:37,097 Em vẫn nghe anh nói chứ? 719 00:44:37,140 --> 00:44:38,232 Dạ. 720 00:44:38,275 --> 00:44:39,799 Uh, Wade, em không biết mẹ đã nói gì với anh 721 00:44:39,843 --> 00:44:42,744 nhưng em không muốn xem cái gì vào lúc này 722 00:44:42,779 --> 00:44:43,905 Em thật sự bận học lắm 723 00:44:43,947 --> 00:44:44,845 Anh biết, anh biết 724 00:44:44,881 --> 00:44:47,543 Anh không muốn vòng vo 725 00:44:47,584 --> 00:44:49,017 Là Neptune số 26 726 00:44:49,052 --> 00:44:51,452 Họ sẽ làm một phim dài về nó 727 00:44:51,488 --> 00:44:54,457 Sẽ là một kỳ nghỉ lớn và lần này... 728 00:44:54,491 --> 00:44:57,221 ...nhân vật Tyler sẽ làm lãnh đạo 729 00:44:58,495 --> 00:44:59,826 Họ đề nghị những gì? 730 00:44:59,863 --> 00:45:02,127 Chưa, chưa gì hết. 731 00:45:03,033 --> 00:45:04,057 Ý anh là sao? 732 00:45:04,101 --> 00:45:06,160 Họ muốn em đọc nó trước rồi thử 733 00:45:06,203 --> 00:45:08,501 Đọc nó à? Tại sao em phải thử cùng một vai đến 2 lần? 734 00:45:08,512 --> 00:45:11,253 Nghe nè, anh đã được kể là diễn chung với em 735 00:45:11,286 --> 00:45:12,865 có thể là 2 hay 3 người nữa 736 00:45:12,909 --> 00:45:14,308 Họ rất quan tâm đấy 737 00:45:14,344 --> 00:45:16,312 Họ đã chủ động liên lạc anh. 738 00:45:18,381 --> 00:45:21,680 Wade, như em nói, em không quan tâm lắm vào thời điểm này 739 00:45:21,718 --> 00:45:25,017 Jackie, anh chỉ muốn em suy nghĩ về nó, được chứ? 740 00:45:25,055 --> 00:45:27,182 Điều gì tệ nhất có thể xảy ra? 741 00:45:27,224 --> 00:45:29,852 Em chỉ mất vài ngày vào kỳ nghỉ Noel thôi đúng không? 742 00:45:30,894 --> 00:45:33,795 Em thật sự muốn ai khác diễn Tyler sao? 743 00:45:35,799 --> 00:45:38,597 Anh sẽ cho em vài ngày để suy nghĩ 744 00:45:38,635 --> 00:45:41,604 Anh sẽ gọi lại vào thứ 2 và khi đó em quyết định 745 00:45:41,638 --> 00:45:43,833 - OK. - Tuyệt! 746 00:45:43,874 --> 00:45:45,535 Thật tuyệt khi thấy em trở lại 747 00:45:45,575 --> 00:45:47,566 Em chưa trở lại mà, Wade. 748 00:45:55,719 --> 00:45:57,186 Nhìn ngon quá. 749 00:45:57,220 --> 00:45:58,448 Cám ơn em. 750 00:46:00,624 --> 00:46:02,455 Em có vẻ im lặng hôm nay, Nhím yêu! 751 00:46:02,492 --> 00:46:03,789 Vậy ư? 752 00:46:04,461 --> 00:46:06,588 Uhm. Mọi thứ ổn chứ? 753 00:46:06,630 --> 00:46:10,623 Dạ, chỉ là, học hành và các thứ. 754 00:46:10,667 --> 00:46:12,828 Cô có thể giúp được gì không? 755 00:46:12,869 --> 00:46:14,996 Nhân tiện, nếu em muốn học môn Thống Kê vào học kỳ tới 756 00:46:15,038 --> 00:46:17,006 nói cô biết, vì cô có sách em có thể mượn 757 00:46:17,040 --> 00:46:19,133 em không cần phải mua đâu, chúng rất đắt đấy 758 00:46:19,176 --> 00:46:20,234 Dạ, cám ơn cô. 759 00:46:21,378 --> 00:46:23,573 Em nghĩ là em sẽ học lớp đó sau 760 00:46:23,613 --> 00:46:26,241 Em không biết liệu em có thời gian để theo ngành thứ 2 không? 761 00:46:26,283 --> 00:46:28,547 Sao vậy? Em đang học rất tốt mà? 762 00:46:29,286 --> 00:46:32,483 Dạ... em nhận được dt của Wade vào thứ 6 763 00:46:32,522 --> 00:46:34,820 Anh ta là đại diện của em vào những ngày trước 764 00:46:34,858 --> 00:46:37,019 Cô tưởng là em nói không muốn diễn nữa 765 00:46:37,060 --> 00:46:38,550 Em chưa từng nói vậy 766 00:46:40,697 --> 00:46:42,665 Vậy Wade đã nói gì? 767 00:46:44,334 --> 00:46:49,900 Anh ta muốn em thử vai cho phần phim dài Neptune vào kỳ nghỉ Noel 768 00:46:50,340 --> 00:46:52,171 Vậy em sẽ về nhà vào Noel? 769 00:46:54,010 --> 00:46:56,774 Chẳng phải vai đó trước giờ đã là của em? 770 00:46:56,813 --> 00:46:58,075 Đó là những gì em được nói. 771 00:46:58,114 --> 00:47:03,074 Lần này là dự án lớn hơn. 772 00:47:03,119 --> 00:47:06,350 Cơ bản là như trước nhưng sẽ có vài thứ đặc biệt mới 773 00:47:09,726 --> 00:47:11,057 Em sẽ đi? 774 00:47:11,394 --> 00:47:13,055 Em vẫn đang suy nghĩ về nó 775 00:47:13,096 --> 00:47:14,461 Khá đáng sợ khi biết 776 00:47:14,497 --> 00:47:17,193 có vài người khó tính đang đọc kịch bản 777 00:47:20,804 --> 00:47:22,032 Cô nghĩ là em nên đi. 778 00:47:23,807 --> 00:47:25,240 Cô nghĩ thế? 779 00:47:25,275 --> 00:47:26,503 Ừm. 780 00:47:28,144 --> 00:47:29,771 Bài luận của em sao rồi? 781 00:47:30,847 --> 00:47:33,645 Em vẫn đang viết 782 00:47:33,683 --> 00:47:36,618 Chỉ chờ xem mọi chuyện diễn ra như thế nào 783 00:47:38,588 --> 00:47:40,055 Tuyệt. 784 00:47:56,907 --> 00:48:01,173 Cảm giác thế nào khi trở về LA hả? 785 00:48:01,211 --> 00:48:02,872 Ổn, em nghĩ thế. 786 00:48:02,913 --> 00:48:05,848 Coi nào, em biết là em thà nhớ những dòng thoại 787 00:48:05,882 --> 00:48:07,474 còn hơn là lịch học mà 788 00:48:07,517 --> 00:48:09,485 Em vui vì mình có thể làm cả 2 789 00:48:10,687 --> 00:48:14,054 Anh có thông tin cho buổi thử vai ngày mai 790 00:48:14,090 --> 00:48:15,614 Họ muốn em đọc với một anh chàng mới đến 791 00:48:15,659 --> 00:48:18,594 Họ muốn có một anh chàng lãnh đạo chung với em 792 00:48:18,628 --> 00:48:21,961 Và đây là.... kịch bản. 793 00:48:21,998 --> 00:48:24,125 Không cần phải nói Họ muốn kịch bản lại đấy 794 00:48:24,167 --> 00:48:26,260 Em hiểu, cám ơn anh. 795 00:48:26,303 --> 00:48:28,100 Anh luôn biết là em sẽ trở lại mà 796 00:48:28,138 --> 00:48:30,106 Em yêu nó biết chừng nào 797 00:48:30,140 --> 00:48:32,370 Đừng giễu em Em vẫn chưa được chọn mà 798 00:48:34,477 --> 00:48:36,809 Mọi thứ trong vòng kiểm soát. Không cần lo lắng 799 00:48:37,113 --> 00:48:38,910 Thiết lập tốc độ đẩy cho tôi, được không? 800 00:48:39,649 --> 00:48:40,741 Cẩn thận chứ! 801 00:48:40,784 --> 00:48:42,012 Điều này không thể xảy ra 802 00:48:42,052 --> 00:48:44,452 Nếu anh làm điều tôi bảo ngay từ đầu 803 00:48:44,487 --> 00:48:45,419 Xin lỗi quý cô. 804 00:48:45,455 --> 00:48:47,719 Chuyện này không nên xảy ra cho lần đầu anh được phân công 805 00:48:47,757 --> 00:48:50,248 Không, chỉ là tôi chưa bao giờ nhận mệnh lệnh từ con gái trước đây 806 00:48:50,293 --> 00:48:52,090 Vậy thì tôi không thể giúp anh, dù tôi buộc phải 807 00:48:52,963 --> 00:48:54,191 Chết tiệt! Bọn chúng đến nữa rồi 808 00:48:55,598 --> 00:48:57,031 [Tiếng thủy tinh vỡ] 809 00:48:57,334 --> 00:48:58,392 Cắt! 810 00:48:59,936 --> 00:49:01,699 Đó là một phần trong diễn thử hả? 811 00:49:01,738 --> 00:49:03,035 Tôi không biết. 812 00:49:03,073 --> 00:49:05,371 Chắc không phải 813 00:49:05,976 --> 00:49:07,375 Xin lỗi về sự cố. 814 00:49:07,410 --> 00:49:09,071 Sẽ được sửa trong vài phút 815 00:49:09,112 --> 00:49:10,204 Không phải lo. 816 00:49:10,814 --> 00:49:12,145 Nhân tiện, tôi là Tommy. 817 00:49:12,182 --> 00:49:13,615 Vui được gặp cô . 818 00:49:13,650 --> 00:49:16,141 Thật sự là một hân hạnh khi được thử vai chung với cô, cô Kirk. 819 00:49:16,186 --> 00:49:17,244 Cô Kirk? 820 00:49:17,287 --> 00:49:18,777 Anh làm tôi sởn cả da. 821 00:49:18,822 --> 00:49:19,846 Xin lỗi 822 00:49:22,292 --> 00:49:24,886 Vậy mọi người đã quay các phần trước ở phim trường này hả? 823 00:49:24,928 --> 00:49:27,488 Không, ở 2 lầu dưới 824 00:49:28,898 --> 00:49:31,560 Tôi thích mùi hương phim trường ở đó 825 00:49:31,601 --> 00:49:32,966 Tôi đã không để ý. 826 00:49:33,003 --> 00:49:34,334 Vậy à? 827 00:49:35,538 --> 00:49:36,971 Mọi người sẵn sàng chưa? 828 00:49:38,308 --> 00:49:39,536 Ổn định chứ? 829 00:49:41,678 --> 00:49:43,839 OK, từ phần đầu. 830 00:49:43,880 --> 00:49:46,348 Và.... diễn! 831 00:49:47,183 --> 00:49:49,117 832 00:49:49,719 --> 00:49:51,846 833 00:49:56,159 --> 00:49:57,990 Anh phải bay hay sao à? 834 00:49:58,028 --> 00:49:59,996 Ừ, tụi tôi về nhà vào kỳ nghỉ 835 00:50:00,030 --> 00:50:01,861 phải khoe nhẫn đính hôn 836 00:50:01,898 --> 00:50:04,662 À, đúng rồi Chúc mừng nhé 837 00:50:04,701 --> 00:50:05,690 Cám ơn 838 00:50:06,369 --> 00:50:10,100 Tôi có một đại gia đình ở đó và hy vọng cô ấy thích ăn giăm bông 839 00:50:10,140 --> 00:50:12,734 bởi chúng tôi sẽ ăn 6 nhà như thế 840 00:50:12,776 --> 00:50:14,004 Còn cô thì sao? 841 00:50:14,044 --> 00:50:16,877 Tôi? Không có kế hoạch gì 842 00:50:16,913 --> 00:50:18,881 Cô có đi thăm gia đình không? 843 00:50:18,915 --> 00:50:20,473 Không. 844 00:50:20,517 --> 00:50:22,246 Bạn bè đến thăm? 845 00:50:22,285 --> 00:50:23,775 Không chắc. 846 00:50:26,556 --> 00:50:29,684 Tôi thường cũng không làm gì 847 00:50:29,726 --> 00:50:33,162 Với lại tôi cũng nhiều việc phải làm 848 00:50:33,196 --> 00:50:34,595 Oh... 849 00:50:35,765 --> 00:50:37,062 Chỗ đó xong chưa? 850 00:52:52,202 --> 00:52:52,793 Alo? 851 00:52:52,835 --> 00:52:54,632 Wade. Là em. 852 00:52:54,671 --> 00:52:56,002 Jackie? 853 00:52:56,039 --> 00:52:58,769 Mọi thứ ổn chứ? Bây giờ là 2 giờ sáng 854 00:52:58,808 --> 00:53:01,800 Xin lỗi về chuyện đó Anh có nghe gì từ họ không? 855 00:53:01,844 --> 00:53:04,312 À, chưa. 856 00:53:04,347 --> 00:53:06,838 Nhưng em biết cần có thời gian mà Đừng lo lắng 857 00:53:06,883 --> 00:53:09,181 Anh chắc là em đã làm rất tốt 858 00:53:09,219 --> 00:53:10,914 Anh ngủ tiếp đây 859 00:53:10,954 --> 00:53:12,785 Khoan đã, Wade! 860 00:53:13,423 --> 00:53:15,254 Giúp em một chuyện 861 00:53:15,291 --> 00:53:17,919 Em cần gặp các nhà điều hành 862 00:53:17,961 --> 00:53:21,556 Dù là một trong số họ Dù là chỉ 5 phút 863 00:53:21,598 --> 00:53:24,631 Em nghĩ là em có thể thúc đẩy nhanh hơn 864 00:53:24,968 --> 00:53:26,526 Làm ơn 865 00:53:26,569 --> 00:53:29,348 Anh không thể làm được đến tuần đầu tiên của tháng giêng 866 00:53:29,352 --> 00:53:30,505 dù chúng ta có may mắn cỡ nào. 867 00:53:30,540 --> 00:53:31,905 Được rồi. 868 00:53:31,941 --> 00:53:33,272 Bao lâu cũng được 869 00:53:33,309 --> 00:53:35,777 Chẳng phải em quay lại trường vào tuần thứ 3 sao? 870 00:53:35,812 --> 00:53:38,178 Đừng lo về chuyện đó Em sẽ lo ổn thỏa 871 00:53:38,214 --> 00:53:40,409 Tốt. Anh sẽ nói chuyện với em ngày mai 872 00:54:09,279 --> 00:54:11,144 Chào cô. Là em đây 873 00:54:11,180 --> 00:54:13,478 Mọi thứ mất nhiều thời gian hơn là em nghĩ 874 00:54:13,516 --> 00:54:17,213 Em có thể sẽ không trở lại đến ngày 10, chí ít là như thế 875 00:54:17,253 --> 00:54:19,551 Cho em biết là liệu cô còn có thể đón em ở sân bay? 876 00:54:19,589 --> 00:54:22,683 Ý em là, em rất muốn biết 877 00:54:22,725 --> 00:54:24,522 Em nhớ cô. Bye 878 00:54:40,410 --> 00:54:41,672 Đây, kịch bản 879 00:54:41,978 --> 00:54:43,275 Chúa ơi... 880 00:54:44,514 --> 00:54:46,345 Em đã làm gì vậy? 881 00:54:46,382 --> 00:54:47,576 Anh đọc đi 882 00:54:47,617 --> 00:54:51,144 Em biết là chúng ta phải trả lại cho họ bây giờ mà? 883 00:54:51,187 --> 00:54:53,246 Anh có biết những ghi chú đó là gì không? 884 00:54:53,289 --> 00:54:56,122 Các...phương pháp....diễn xuất? 885 00:54:56,159 --> 00:54:57,387 Không 886 00:54:57,427 --> 00:55:00,294 Đó là sự hội tụ của Nhận Thức và Cảm Xúc 887 00:55:00,330 --> 00:55:02,195 Em sẽ điền vào chỗ thiếu của họ 888 00:55:02,231 --> 00:55:03,630 hướng họ đến đó. 889 00:55:03,666 --> 00:55:05,293 Đến đâu? 890 00:55:06,169 --> 00:55:08,103 Đến cốt lõi của câu chuyện 891 00:55:08,137 --> 00:55:11,538 Tất cả những gì em có thể làm cho phần được kỳ vọng Neptune 26 này 892 00:55:11,574 --> 00:55:14,168 Em không có văn phòng cỡ lớn cùng hàng đống hồ sơ để cung cấp cho họ 893 00:55:14,210 --> 00:55:17,145 Cái em có là sự hiểu biết về nhân vật 894 00:55:17,180 --> 00:55:18,579 mà không một diễn viên nào có 895 00:55:18,614 --> 00:55:20,878 và đó cũng là điều mà khán giả tìm kiếm 896 00:55:20,917 --> 00:55:24,409 Bây giờ, khi họ nhìn vào "tấm ảnh mơ hồ" 897 00:55:24,454 --> 00:55:27,355 có thể họ sẽ muốn điền vào tấm ảnh bằng mấy ả lẳng lơ 898 00:55:27,390 --> 00:55:29,824 đã thu hoạch hàng tấn đô la mùa hè vừa rồi 899 00:55:29,859 --> 00:55:33,659 Em muốn cho họ thấy rằng cảm nhận sâu sắc của em là sự phù hợp nhất với bức tranh 900 00:55:33,696 --> 00:55:36,824 Em là phần không thể thiếu khi khán giả nghĩ đến nhân vật Tyler 901 00:55:36,866 --> 00:55:40,893 một loại xu hướng tâm lý mới cho nhân vật mà họ đã yêu thích 902 00:55:40,937 --> 00:55:44,202 Em muốn họ cảm nhận điều mà em cảm nhận 903 00:55:44,240 --> 00:55:46,970 nhiều hơn là một cuối tuần vui chơi thả cửa 904 00:55:47,009 --> 00:55:50,604 Tyler đã trưởng thành rồi, hình ảnh cũ có thể gây nhàm chán 905 00:55:50,646 --> 00:55:51,806 Hiểu ý em không?? 906 00:55:53,950 --> 00:55:56,350 907 00:56:00,590 --> 00:56:02,854 Vâng, chúng tôi chuẩn bị đi đây 908 00:56:06,729 --> 00:56:08,720 Được rồi, Jackie, hãy làm nó 909 00:56:09,732 --> 00:56:11,859 Phát triển tâm lý 910 00:56:11,901 --> 00:56:14,392 Anh không thể tin là em đang học DH 911 00:56:46,669 --> 00:56:47,693 Chết tiệt! 912 00:56:53,609 --> 00:56:54,974 Các bạn! 913 00:56:57,280 --> 00:56:58,713 Gặp lại cậu sau. 914 00:57:01,484 --> 00:57:03,850 Nghe nè, mình thật sự xin lỗi Mình đã lỡ buổi họp 915 00:57:03,886 --> 00:57:05,148 Các bạn đã làm tốt chứ? 916 00:57:05,188 --> 00:57:06,382 Không phải lo 917 00:57:06,422 --> 00:57:07,980 Bọn tớ đã tìm người khác thay cậu 918 00:57:09,025 --> 00:57:10,720 Tớ phải đến lớp 919 00:57:20,136 --> 00:57:22,730 920 00:57:24,140 --> 00:57:25,072 Alo? 921 00:57:25,107 --> 00:57:27,268 Jackie, em đã ở đâu vậy? 922 00:57:27,310 --> 00:57:29,005 Xin lỗi. Em đã không mang theo dt 923 00:57:29,045 --> 00:57:29,943 Anh đã nghe từ họ chưa? 924 00:57:29,979 --> 00:57:32,106 Ừ, em được chọn rồi 925 00:57:32,148 --> 00:57:33,809 Họ muốn em 926 00:57:33,850 --> 00:57:35,078 Anh nghiêm túc chứ? 927 00:57:35,117 --> 00:57:36,379 Ừm 928 00:57:36,419 --> 00:57:39,183 Nghe nè, có một bữa tiệc. Anh nghĩ em nên đi 929 00:57:39,222 --> 00:57:41,486 Chủ tiệc là một trong những giám đốc điều hành và sản xuất 930 00:57:41,524 --> 00:57:45,722 Chẳng to tát lắm, nhưng anh nghĩ em nên làm quen họ 931 00:57:45,761 --> 00:57:47,285 Anh muốn em trở lại LA lần nữa? 932 00:57:47,330 --> 00:57:50,822 Không, không. Nó ở chỗ em, trong thành phố 933 00:57:50,867 --> 00:57:53,358 Khoảng 2h lái xe 934 00:57:53,402 --> 00:57:54,960 Anh sẽ email cho em địa chỉ 935 00:57:55,004 --> 00:57:56,767 Wade, em không có xe 936 00:57:56,806 --> 00:57:58,103 Họ trông chờ em lắm đó. 937 00:57:58,140 --> 00:58:01,405 Và chúc mừng lần nữa, cô nhóc! 938 00:58:01,444 --> 00:58:02,468 Cám ơn anh. 939 00:58:02,512 --> 00:58:03,672 Vui chơi nhé! 940 00:58:08,784 --> 00:58:11,617 Nếu cô muốn, em có thể lái xe lúc về, nếu cô mệt 941 00:58:11,654 --> 00:58:14,179 Em muốn cô tự giới thiệu là gì? 942 00:58:14,223 --> 00:58:16,748 Là...bạn em......ở trường DH 943 00:58:22,265 --> 00:58:23,732 Ô! Xin chào. 944 00:58:24,534 --> 00:58:25,660 Cháu là Jackie. 945 00:58:25,701 --> 00:58:26,827 - Cô là Laura? - Ừm. 946 00:58:26,869 --> 00:58:28,461 Chúc mừng sinh nhật cô! 947 00:58:28,504 --> 00:58:30,836 Cám ơn! Cháu thật tử tế. 948 00:58:30,873 --> 00:58:31,862 Bill! 949 00:58:31,908 --> 00:58:33,273 Đây là bạn cháu Catherine. 950 00:58:33,309 --> 00:58:34,674 Vui được gặp cô 951 00:58:34,710 --> 00:58:36,439 Jackie! Bill Whitten. 952 00:58:36,479 --> 00:58:37,844 Thật vui khi cháu đến 953 00:58:37,880 --> 00:58:39,404 Wade đã không chắc là cháu sẽ đến 954 00:58:39,448 --> 00:58:40,881 Anh ta cứng nhắc lắm 955 00:58:40,917 --> 00:58:43,715 Ở đằng kia có nhiều fan cuồng Neptune lắm, chú muốn cháu gặp 956 00:58:43,753 --> 00:58:45,311 Chúng ta bắt đầu quảng bá huh? 957 00:58:45,354 --> 00:58:47,379 Cháu nhạy bén đấy. Chú rất thích 958 00:58:51,727 --> 00:58:53,126 Rượu đỏ? 959 00:58:53,162 --> 00:58:54,186 Vâng 960 00:58:55,798 --> 00:58:57,766 Thế nơi nào mà cô biết Jackie thế? 961 00:58:57,800 --> 00:58:59,199 Ở trường. 962 00:58:59,235 --> 00:59:01,032 Hai người học chung à? 963 00:59:01,070 --> 00:59:02,059 Không. 964 00:59:04,373 --> 00:59:06,204 Cô là fan? 965 00:59:07,410 --> 00:59:09,037 Không hẳn 966 00:59:14,584 --> 00:59:16,609 Chà.... 967 00:59:16,652 --> 00:59:19,052 Nếu cô cần gì thì cho tôi biết 968 00:59:19,088 --> 00:59:21,420 Rất vui được gặp cô 969 00:59:21,457 --> 00:59:22,549 Ừm. 970 00:59:40,810 --> 00:59:42,801 Cám ơn cô vì đã lái xe suốt chặng đường dài 971 00:59:42,845 --> 00:59:44,039 Không có chi. 972 00:59:44,080 --> 00:59:45,843 Em hy vọng cô không phải loại người hay ghen, 973 00:59:45,881 --> 00:59:48,679 vì Whitten nói là họ sẽ làm nhân vật Tyler bắt đầu yêu 974 00:59:48,718 --> 00:59:50,515 Chắc là anh chàng mà em đã diễn chung thử 975 00:59:50,553 --> 00:59:52,282 Tommy, em nghĩ vậy. 976 00:59:52,321 --> 00:59:55,313 Anh ta say em ngay từ lần đầu gặp. Hy vọng là ảnh ổn rồi 977 00:59:55,358 --> 00:59:57,519 Em nghĩ là anh ta mê em? 978 00:59:57,560 --> 00:59:58,754 Có thể. 979 01:00:02,498 --> 01:00:05,160 Cô không ghen đấy chứ? Em chỉ đùa thôi 980 01:00:05,201 --> 01:00:06,725 Tại sao cô phải ghen, Jacqueline? 981 01:00:07,203 --> 01:00:08,727 Jacqueline? 982 01:00:08,771 --> 01:00:10,432 Không phải tên em sao? 983 01:00:10,806 --> 01:00:13,434 Tại sao cô lại như thế? Em nghĩ là cô hạnh phúc cho em 984 01:00:13,476 --> 01:00:15,171 Sao em lại quan tâm những gì cô nghĩ? 985 01:00:15,211 --> 01:00:17,577 Đâu phải mọi chuyện sẽ có vấn đề khi em đi, phải không? 986 01:00:17,613 --> 01:00:19,672 Điều đó nghĩa là sao? 987 01:00:19,715 --> 01:00:21,478 Em nghĩ nó là sao? 988 01:00:21,517 --> 01:00:22,745 Cô nghĩ là chúng ta sẽ chia tay... 989 01:00:22,785 --> 01:00:24,980 ...chỉ vì em có công việc ở nơi khác sao? 990 01:00:25,021 --> 01:00:26,511 Em dám chắc là chúng ta không phải là.... 991 01:00:26,555 --> 01:00:28,819 ... đôi yêu xa duy nhất trên hành tinh này đâu, cô Catherine. 992 01:00:28,858 --> 01:00:31,758 Nghe dễ thương nhỉ? Bây giờ chúng ta là một đôi ư? 993 01:00:33,663 --> 01:00:35,460 Thật là không thể tin được. 994 01:00:35,498 --> 01:00:38,433 Cô xin lỗi.... cô không có ý... Chúng ta có thể... 995 01:00:38,467 --> 01:00:40,458 Hãy nói chuyện này vào sáng mai, được chứ? 996 01:00:41,637 --> 01:00:43,764 Không! Em muốn nói ngay bây giờ! 997 01:00:43,806 --> 01:00:46,502 Đầu tiên, cô phải lịch sự thừa nhận rằng 998 01:00:46,542 --> 01:00:48,942 chúng ta đang quen nhau 999 01:00:48,978 --> 01:00:51,674 Tiếp theo, cô hãy giải thích cho em biết 1000 01:00:51,714 --> 01:00:53,579 tại sai cô lại như vậy? 1001 01:00:53,616 --> 01:00:55,880 Jackie, hãy nghĩ chuyện này vào chiều hướng thực tế đi! 1002 01:00:55,918 --> 01:00:58,648 Cali là bang nằm hoàn toàn ở phía bên kia đất nước 1003 01:00:58,688 --> 01:01:01,179 Em nghĩ sẽ bay bao nhiêu lần để đến đây gặp cô? 1004 01:01:01,223 --> 01:01:04,124 Nhiều lần. Bất cứ khi nào em rảnh 1005 01:01:04,160 --> 01:01:05,889 OK, cứ cho là em làm thế đi 1006 01:01:05,928 --> 01:01:07,657 Chúng ta sẽ làm gì khi em đến đây? 1007 01:01:07,697 --> 01:01:09,927 Em không biết. Những chuyện mà trước đây chúng ta thường làm 1008 01:01:09,965 --> 01:01:12,490 Và nếu chúng ta lỡ gặp ai đó em biết thì sao? 1009 01:01:12,765 --> 01:01:16,335 Em sẽ lại nói chúng ta là bạn DH à? 1010 01:01:16,372 --> 01:01:21,138 Vậy tại sao em cứ phải bay tới bay lui chỉ để gặp một người bạn? 1011 01:01:21,310 --> 01:01:25,508 Nghe nè, nếu điều đó làm cô lo ngại... Em luôn bên cô 1012 01:01:25,548 --> 01:01:27,277 Em hoàn toàn luôn bên cô 1013 01:01:27,316 --> 01:01:30,649 Em không nói là em sẽ công khai mọi chuyện ngay 1014 01:01:30,686 --> 01:01:32,449 chỉ vì em không thể 1015 01:01:32,488 --> 01:01:37,118 Nhưng em hứa em sẽ không để chuyện này là lý do chúng ta chia tay 1016 01:01:37,727 --> 01:01:42,562 Dù cho có tin đồn, báo chí, hình ảnh hay gì đi nữa 1017 01:01:42,598 --> 01:01:45,658 Em sẽ chiến đấu tới cùng vì em nghĩ cô xứng đáng 1018 01:01:45,701 --> 01:01:47,601 Có thể em không muốn công khai 1019 01:01:47,636 --> 01:01:50,036 Em đồng ý. Chúng ta sẽ chờ cho đến đúng thời điểm 1020 01:01:50,072 --> 01:01:52,802 Không, Jackie, sẽ chẳng bao giờ có thời điểm đúng hay sai 1021 01:01:54,343 --> 01:01:57,141 Có lẽ, cô nghĩ em không xứng 1022 01:02:10,793 --> 01:02:11,885 Chào các bạn! 1023 01:02:14,029 --> 01:02:17,260 Bạn vẫn đến đây à? Tôi tưởng bạn đi rồi 1024 01:02:17,299 --> 01:02:19,529 Ừ, Sandy, vẫn đến đây 1025 01:02:19,568 --> 01:02:21,092 Học kỳ mới, các bài luận mới... 1026 01:02:22,238 --> 01:02:25,139 Tháp nhu cầu Maslow 1027 01:02:25,174 --> 01:02:27,540 Tớ phải học về các giai đoạn tâm lý tình dục 1028 01:02:27,576 --> 01:02:29,976 Môn đó lại càng đơn giản nếu bạn đã từng có "chuyện đó" 1029 01:02:30,012 --> 01:02:31,741 Bạn có muốn đổi môn với anh ta không? 1030 01:02:31,781 --> 01:02:34,750 Tớ nghĩ môn đó sẽ làm một đêm tuyệt vời nếu cả 2 cùng đọc 1031 01:02:36,152 --> 01:02:38,712 Mình xin lỗi, Sandy. Mình đã làm điều gì sai với bạn sao? 1032 01:02:38,754 --> 01:02:40,415 Bạn có muốn tôi đi không? 1033 01:02:40,456 --> 01:02:41,320 Không! 1034 01:02:41,357 --> 01:02:44,121 Tôi sướng điên lên khi chúng ta có một "tay trong" trong hội 1035 01:02:44,160 --> 01:02:46,594 Mình nghĩ bạn ấy ổn với những gì bạn ấy có 1036 01:02:46,629 --> 01:02:47,960 Bạn không thể bỏ nó đi sao? 1037 01:02:47,997 --> 01:02:48,986 Bỏ gì chứ? 1038 01:02:49,031 --> 01:02:51,966 Ngay cả ông gác cổng cũng biết cô ta ăn nằm với giáo viên 1039 01:02:52,001 --> 01:02:54,026 Đó là lý do duy nhất mà cô ta luôn được điểm cao 1040 01:02:54,069 --> 01:02:57,596 Chúa biết rõ là cô ta quá nổi tiếng để đến trường như chúng ta. 1041 01:02:57,640 --> 01:02:59,751 Sandy, bạn muốn nói cái gì? 1042 01:02:59,762 --> 01:03:01,270 Không! Tôi hạnh phúc 1043 01:03:01,323 --> 01:03:04,275 Tôi có món đồ chơi sex rác rưởi tên Catherine Stark 1044 01:03:04,326 --> 01:03:06,005 để kể cho tân sinh viên năm sau 1045 01:03:06,298 --> 01:03:08,039 Và nếu họ muốn biết đoạn kết 1046 01:03:08,083 --> 01:03:13,315 họ có thể kiểm tra ngôi sao nhí nghiệp ngập một thời trên TV 1047 01:03:28,070 --> 01:03:30,004 1048 01:03:32,975 --> 01:03:36,843 Em không muốn ai thấy em thế này 1049 01:03:36,879 --> 01:03:38,710 1050 01:03:39,281 --> 01:03:40,612 1051 01:03:41,984 --> 01:03:43,975 Tin em đi, em cũng chẳng muốn ở đây đâu 1052 01:03:51,760 --> 01:03:53,921 Em thật sự nghĩ đây là điều khôn ngoan nhất sao? 1053 01:03:53,963 --> 01:03:56,932 Cô ta đã khơi mào trước Cô ta đã luôn như thế 1054 01:03:57,466 --> 01:03:59,661 Và cho cô biết, em đã đánh vì nó nói tên cô 1055 01:03:59,702 --> 01:04:01,727 Jackie, cô không cần em làm vậy 1056 01:04:01,770 --> 01:04:03,635 Chuyện gì xảy ra nếu cô không có nhà? 1057 01:04:03,672 --> 01:04:04,798 Em không quan tâm 1058 01:04:05,574 --> 01:04:07,064 Tại sao cô lại ăn mặc như vậy? 1059 01:04:07,109 --> 01:04:09,077 Vì cô đi dự tiệc 1060 01:04:09,111 --> 01:04:10,510 Tiệc nào? 1061 01:04:10,546 --> 01:04:11,638 Tiệc gây quỹ. 1062 01:04:12,982 --> 01:04:14,643 Cô đi một mình? 1063 01:04:14,683 --> 01:04:15,672 Không 1064 01:04:15,718 --> 01:04:18,186 - Thế cô đi với ai? - Không phải chuyện của em. 1065 01:04:18,220 --> 01:04:19,847 Em đi với cô được không? 1066 01:04:19,889 --> 01:04:21,000 - Không! - Tại sao? 1067 01:04:21,100 --> 01:04:23,382 Em muốn ký tên thừa nhận cho những bức ảnh được chụp tối nay sao, Jackie? 1068 01:04:23,425 --> 01:04:24,414 Nhớ fan của em hả? 1069 01:04:24,460 --> 01:04:27,224 Thế cô sẽ đi cùng với sinh viên sao, Catherine? 1070 01:04:27,763 --> 01:04:29,526 Em có thể ở lại nếu em cần 1071 01:04:29,565 --> 01:04:31,260 Em biết cách TV hoạt động dưới nhà đúng không? 1072 01:04:32,301 --> 01:04:36,101 Cô có thể cười nhạo công việc của em nhưng ít ra em tự kiếm được tiền. 1073 01:04:36,138 --> 01:04:39,699 Em sẽ không bao giờ móc túi cha mẹ mình hay chờ đợi thừa kế cái gì đó 1074 01:04:48,884 --> 01:04:51,011 Cô nghĩ chương trình của em vào tối nay đó 1075 01:04:51,053 --> 01:04:52,520 Cố gắng sạch sẽ trên sofa 1076 01:04:52,554 --> 01:04:54,522 xong rồi thì về nhà 1077 01:05:01,931 --> 01:05:03,660 1078 01:05:05,567 --> 01:05:07,125 1079 01:05:10,239 --> 01:05:12,503 Đây là hang ổ của Stark nổi tiếng sao? 1080 01:05:14,910 --> 01:05:17,845 Catherine, ai đó nằm trên sofa này. 1081 01:05:17,880 --> 01:05:18,904 Huh? 1082 01:05:19,715 --> 01:05:22,912 À, đứa trẻ trong một show truyền hình 1083 01:05:22,952 --> 01:05:24,817 Tên là "Saturn" hay gì đó 1084 01:05:25,754 --> 01:05:28,018 Chúng ta lên lầu đi 1085 01:05:28,057 --> 01:05:30,423 À, đảm bảo là cháu tắt TV 1086 01:05:30,459 --> 01:05:32,893 khi xem xong hoạt hình, ok? 1087 01:06:04,460 --> 01:06:06,553 1088 01:06:10,199 --> 01:06:11,325 Alo? 1089 01:06:11,367 --> 01:06:12,197 Jacks? 1090 01:06:12,234 --> 01:06:14,464 Zach? Mình không biết là bạn có số của mình 1091 01:06:14,503 --> 01:06:17,631 Mình xin lỗi! Mình có làm phiền không? Bạn có bận gì không? 1092 01:06:17,673 --> 01:06:19,573 Không sao. Chuyện gì thế? 1093 01:06:20,642 --> 01:06:23,668 Không lẽ Sandy thuê bạn làm thông tin? Đó là lý do bạn gọi mình? 1094 01:06:23,712 --> 01:06:24,736 Ờ... 1095 01:06:24,780 --> 01:06:26,304 Thật sự bạn ổn chứ? 1096 01:06:26,348 --> 01:06:27,872 Mình không thấy bạn kể từ ngày đó 1097 01:06:27,916 --> 01:06:29,008 Ừm, mình còn sống 1098 01:06:29,051 --> 01:06:30,712 Thế chuyện gì? 1099 01:06:30,753 --> 01:06:32,880 À, có một bữa tiệc vào tối thứ 6 1100 01:06:32,921 --> 01:06:34,650 Không xa lắm đâu 1101 01:06:34,690 --> 01:06:37,386 Nếu bạn quan tâm thì... 1102 01:06:37,426 --> 01:06:39,053 Tiệc kiểu gì? 1103 01:06:39,094 --> 01:06:40,254 1104 01:06:40,295 --> 01:06:42,889 Tiệc ăn uống và nhảy nhót 1105 01:06:42,931 --> 01:06:44,990 Tiệc DH điển hình ấy mà 1106 01:06:45,034 --> 01:06:47,525 Mình không biết là bạn đã có cơ hội để tham gia trước đây chưa? 1107 01:06:47,569 --> 01:06:49,366 Mình có thể đón cậu 1108 01:06:52,408 --> 01:06:54,672 Jacks? Mình mất tín hiệu rồi à? 1109 01:06:54,710 --> 01:06:56,905 Không... 1110 01:06:56,945 --> 01:06:58,344 Ừm, mình sẽ đi 1111 01:07:00,215 --> 01:07:02,513 1112 01:07:08,590 --> 01:07:10,023 Thích tiệc chứ? 1113 01:07:10,059 --> 01:07:11,754 Ừm 1114 01:07:11,794 --> 01:07:17,027 Xin lỗi về chuyện ngoài kia TJ điên khùng lắm 1115 01:07:17,066 --> 01:07:19,000 nhưng pha trò cũng vui 1116 01:07:20,269 --> 01:07:23,204 Vậy đây là những gì mà bọn trẻ DH thường làm đó hả? 1117 01:07:23,238 --> 01:07:25,365 'Chúng ta là bọn trẻ DH'... 1118 01:07:25,407 --> 01:07:28,001 Rõ ràng là bạn không thuộc về nơi này 1119 01:07:28,043 --> 01:07:30,341 Ờ, bạn biết đó. Mình chỉ là truyền thuyết thành thị 1120 01:07:31,146 --> 01:07:33,205 Mình biết tất cả về nó 1121 01:08:03,212 --> 01:08:05,203 Bạn đi đâu thế'? 1122 01:08:05,247 --> 01:08:06,737 Trở về phòng 1123 01:08:06,782 --> 01:08:08,647 Không ngủ lại qua đêm sao? 1124 01:08:08,684 --> 01:08:10,811 Mình phải đến LA vào sáng mai 1125 01:08:10,853 --> 01:08:12,411 Bạn sẽ ra đi không trở lại? 1126 01:08:12,454 --> 01:08:15,321 Không, mình có vài việc với báo chí, ký tên giấy tờ 1127 01:08:15,357 --> 01:08:17,120 Mình sẽ trở về sau vài tuần 1128 01:08:17,159 --> 01:08:19,218 Ít ra mình có thể đưa bạn về phòng không? 1129 01:08:19,261 --> 01:08:20,751 Không, không cần đâu 1130 01:08:23,765 --> 01:08:24,993 Tạm biệt, Zach 1131 01:08:44,453 --> 01:08:49,481 Hôm nay, chúng ta sẽ học về Những vấn đề cơ bản về rối loạn lo âu 1132 01:08:50,592 --> 01:08:52,116 Phần 1 1133 01:08:55,130 --> 01:08:57,257 Khái quát Sự Lo Âu 1134 01:08:59,001 --> 01:09:00,866 Rối Loạn Sợ Hãi 1135 01:09:00,903 --> 01:09:01,870 1136 01:09:05,707 --> 01:09:08,005 Phần 4 1137 01:09:08,043 --> 01:09:12,036 Rối loạn dẫn đến ám ảnh 1138 01:09:17,686 --> 01:09:23,147 Có 2 phần chính cần phải hiểu ở đây: 1139 01:09:23,192 --> 01:09:27,219 Đó là học thuyết... và cơ thể sinh học 1140 01:09:29,498 --> 01:09:33,229 Nếu các em mở sách trang 562 1141 01:09:33,268 --> 01:09:35,759 sẽ thấy phần tổng quan 1142 01:10:01,230 --> 01:10:03,198 1143 01:10:03,232 --> 01:10:04,529 Vào đi 1144 01:10:06,168 --> 01:10:07,726 Mẹ nghĩ cái này sẽ giúp con 1145 01:10:07,769 --> 01:10:08,736 Cám ơn mẹ. 1146 01:10:11,240 --> 01:10:13,674 Có chắc một phòng ngủ là đủ cho con? 1147 01:10:15,244 --> 01:10:16,438 Với số tiền con kiếm được . 1148 01:10:16,478 --> 01:10:18,446 Mẹ chắc là con có thể tìm được căn hộ to hơn 1149 01:10:21,783 --> 01:10:24,377 Có muốn mẹ thiết lập vài thứ cho con không? 1150 01:10:24,419 --> 01:10:25,545 Không, con tự lo liệu được 1151 01:10:25,587 --> 01:10:26,952 Con biết cách làm sao? 1152 01:10:26,989 --> 01:10:28,650 Con nghĩ là con tìm ra cách 1153 01:10:33,228 --> 01:10:35,458 Nếu có chuyện gì xảy ra 1154 01:10:35,497 --> 01:10:39,058 con luôn được chào đón quay trở lại... nếu con muốn 1155 01:10:39,101 --> 01:10:40,466 Mẹ nói thế à? 1156 01:10:40,502 --> 01:10:41,730 Ý mẹ là như vậy 1157 01:10:41,770 --> 01:10:42,998 Con không cần đâu 1158 01:10:43,038 --> 01:10:44,767 Con đâu cần cảm thấy bị đe dọa về chuyện đó 1159 01:10:44,806 --> 01:10:46,205 Mẹ chỉ đề nghị thôi 1160 01:10:46,241 --> 01:10:47,299 Con nghĩ từ "bị đe dọa" 1161 01:10:47,342 --> 01:10:50,334 thích hợp với mẹ hơn là với con đó 1162 01:10:57,185 --> 01:11:00,313 Con phải thu xếp hành lý trước khi con đi ngày mai, nên... 1163 01:11:06,295 --> 01:11:10,129 Con biết không? Thật sự khó khăn khi không có con ở đây lần nữa 1164 01:11:11,566 --> 01:11:12,863 Con cũng vậy 1165 01:11:13,969 --> 01:11:15,436 Chúng ta sẽ ổn thôi 1166 01:11:25,380 --> 01:11:28,816 1167 01:11:34,122 --> 01:11:36,352 1168 01:11:36,391 --> 01:11:38,120 1169 01:11:38,160 --> 01:11:40,458 1170 01:11:40,495 --> 01:11:42,019 1171 01:11:42,064 --> 01:11:44,157 1172 01:11:44,199 --> 01:11:46,827 1173 01:11:46,868 --> 01:11:48,995 1174 01:11:49,037 --> 01:11:50,732 1175 01:11:50,772 --> 01:11:54,868 1176 01:11:54,910 --> 01:11:59,370 1177 01:11:59,414 --> 01:12:03,851 1178 01:12:03,885 --> 01:12:06,115 1179 01:12:06,154 --> 01:12:09,783 1180 01:12:16,698 --> 01:12:18,632 1181 01:12:18,667 --> 01:12:20,965 1182 01:12:21,002 --> 01:12:23,061 1183 01:12:23,105 --> 01:12:25,471 1184 01:12:25,507 --> 01:12:27,338 1185 01:12:27,376 --> 01:12:29,936 1186 01:12:29,978 --> 01:12:33,812 1187 01:12:33,849 --> 01:12:37,649 1188 01:12:37,686 --> 01:12:42,453 1189 01:12:42,491 --> 01:12:46,757 1190 01:12:46,795 --> 01:12:48,990 1191 01:12:49,030 --> 01:12:53,797 1192 01:13:16,758 --> 01:13:18,157 Cần tiền xu không? 1193 01:13:19,761 --> 01:13:21,194 Cái máy đó bị hư mấy tuần nay rồi 1194 01:13:21,229 --> 01:13:23,390 Mình không nghĩ là họ sẽ sớm sửa nó đâu 1195 01:13:32,574 --> 01:13:34,667 - Cám ơn - Không có chi 1196 01:13:35,610 --> 01:13:37,339 Mình nghe là bạn ra đi mãi mãi (leave for good = leave forever) 1197 01:13:37,379 --> 01:13:39,347 Mãi mãi là thời gian dài 1198 01:13:39,381 --> 01:13:41,349 Hơn là thời gian hiện tại 1199 01:13:41,950 --> 01:13:43,042 Bạn chẳng bao giờ biết được. 1200 01:13:44,786 --> 01:13:46,083 Jackie? 1201 01:13:46,121 --> 01:13:47,179 Chuyện gì? 1202 01:13:50,192 --> 01:13:52,217 Chúc may mắn với năm 2, Sandy 1203 01:13:52,761 --> 01:13:53,921 Bạn cũng vậy. 1204 01:14:05,941 --> 01:14:06,908 Trả sách? 1205 01:14:06,942 --> 01:14:08,102 Vâng, trả lại hết 1206 01:14:08,143 --> 01:14:10,111 Em muốn đảm bảo không còn thiếu cuốn nào 1207 01:14:10,612 --> 01:14:13,046 Chào. Tạp chí biên tập May được trả chưa? 1208 01:14:13,081 --> 01:14:14,378 Cho tôi vài giây 1209 01:14:22,224 --> 01:14:23,782 - Chào cô. - Chào em. 1210 01:14:25,660 --> 01:14:27,651 Bài nghiên cứu của cô thế nào rồi? 1211 01:14:27,696 --> 01:14:29,220 Tốt. 1212 01:14:29,264 --> 01:14:31,061 Vậy thì tốt. 1213 01:14:31,099 --> 01:14:32,123 Ừm. 1214 01:14:33,702 --> 01:14:34,726 Ethan thế nào? 1215 01:14:34,769 --> 01:14:36,600 - Nó khỏe. - Tốt. 1216 01:14:38,173 --> 01:14:40,937 Cô thấy họ đã cho em hoàn tất học tập năm nay 1217 01:14:40,976 --> 01:14:42,204 Dạ. 1218 01:14:42,244 --> 01:14:44,144 - Cô cũng vậy? - Ừm 1219 01:14:44,179 --> 01:14:45,407 Cô khá may. 1220 01:14:45,447 --> 01:14:48,473 Cô Stark, tạp chí biên tập May về các loại tâm lý ứng dụng 1221 01:14:48,517 --> 01:14:49,814 Cám ơn. 1222 01:14:51,920 --> 01:14:54,000 Chúc em may mắn nhé, nếu cô không gặp lại em. 1223 01:15:10,372 --> 01:15:11,999 Nè, Neptune! 1224 01:15:13,174 --> 01:15:14,801 Chuyện gì xảy ra cho Saturn? 1225 01:15:14,843 --> 01:15:18,040 Coi nào, em biết cô luôn là fan cuồng show của em mà 1226 01:15:19,948 --> 01:15:21,973 Em có.... bận gì không? 1227 01:15:22,717 --> 01:15:25,777 Không.... còn cô? 1228 01:15:27,923 --> 01:15:29,891 Bây giờ em khỏe hơn vẻ bề ngoài đấy 1229 01:15:29,925 --> 01:15:32,086 Họ buộc em làm việc 5 ngày/tuần 1230 01:15:32,127 --> 01:15:33,492 Vậy sao? 1231 01:15:33,528 --> 01:15:35,325 Tập huấn riêng và các thứ 1232 01:15:35,363 --> 01:15:36,660 Tốt. 1233 01:15:36,698 --> 01:15:38,689 Và chẳng có món pasta nữa 1234 01:15:38,733 --> 01:15:40,826 Ôi! Tội nghiệp em 1235 01:15:48,376 --> 01:15:52,005 Cô có ghét em về chuyện đã xảy ra cho cô? 1236 01:15:52,047 --> 01:15:53,309 Không. 1237 01:15:56,818 --> 01:15:58,786 Cô không ghét em 1238 01:16:15,770 --> 01:16:20,537 Em có biết là cô đã muốn em ngay lần đầu gặp ở phòng thầy Hecht? 1239 01:16:23,345 --> 01:16:26,314 Và lần đầu em tới đây, cô luôn nhớ mình đã nghĩ 1240 01:16:26,348 --> 01:16:29,200 Chúa ơi! Con bé sẽ lên cơn đau tim và chết mất 1241 01:16:29,217 --> 01:16:30,309 Cái gì? 1242 01:16:30,352 --> 01:16:34,584 Coi nào, cô chưa từng thấy ai sợ hãi như vậy trong suốt cuộc đời mình đấy 1243 01:16:34,623 --> 01:16:36,488 - Em đâu có sợ. - Thật không? 1244 01:16:36,524 --> 01:16:39,425 Vậy em giả bộ sợ để được cô thương à? 1245 01:16:40,695 --> 01:16:43,459 Được rồi, có thể em sợ một chút 1246 01:16:46,101 --> 01:16:48,592 Được rồi, có thể em khủng hoảng một chút 1247 01:16:48,637 --> 01:16:51,037 Nhưng cô đừng nói với em là cô không biết 1248 01:16:51,072 --> 01:16:53,040 mọi người ở trường đều khiếp sợ cô 1249 01:16:53,074 --> 01:16:54,905 Cô có làm gì đâu. 1250 01:16:54,943 --> 01:16:57,343 Cô đã hăm he em. 1251 01:16:57,379 --> 01:16:59,506 Em nghĩ cô sẽ làm gì em lúc đó? 1252 01:16:59,547 --> 01:17:01,412 Làm sao em biết được? 1253 01:17:01,449 --> 01:17:05,283 Ờ ha, cô là quỷ hút máu mà. 1254 01:17:05,320 --> 01:17:07,618 Thi thoảng lại quên khuấy đi. 1255 01:17:07,656 --> 01:17:09,385 Cô có tuổi rồi... 1256 01:17:09,424 --> 01:17:10,482 Đau! 1257 01:17:13,294 --> 01:17:15,285 Em phải đi Em cần ngủ chút ít 1258 01:17:15,330 --> 01:17:18,026 Cô tưởng tối mai em mới bay? 1259 01:17:18,066 --> 01:17:21,900 Nhưng em có buổi phỏng vấn vào sáng mai 1260 01:17:21,936 --> 01:17:23,460 với một tờ báo ngu xuẩn 1261 01:17:23,505 --> 01:17:25,973 Họ muốn quay cảnh em đi dạo khuôn viên trường hay gì đó... 1262 01:17:26,007 --> 01:17:26,974 ...em không biết 1263 01:17:27,008 --> 01:17:28,873 Em có muốn cô đưa về ktx không? 1264 01:17:28,910 --> 01:17:30,673 Không sao. Em đi bộ. 1265 01:17:36,918 --> 01:17:38,510 Cô sẽ làm gì? 1266 01:17:40,355 --> 01:17:41,686 Cô không biết 1267 01:17:44,759 --> 01:17:46,124 Cô sẽ ổn thôi 1268 01:17:47,796 --> 01:17:52,130 Cô có số của em đúng không? Số có mã vùng 323 đó 1269 01:17:57,605 --> 01:17:59,596 Cô giữ gìn sức khỏe nhé 1270 01:18:02,377 --> 01:18:03,605 Em cũng vậy 1271 01:18:28,670 --> 01:18:31,366 Jackie, bạn có thấy khó hòa nhập với cuộc sống ở trường DH 1272 01:18:31,406 --> 01:18:33,636 sau thời gian dài quay phim không? 1273 01:18:33,675 --> 01:18:38,408 À, thật ra tôi nghĩ khó cho họ khi có tôi ở đây 1274 01:18:38,446 --> 01:18:41,574 Nhưng cuối cùng tôi cũng tìm một nơi nhỏ cho mình. 1275 01:18:41,616 --> 01:18:44,244 Tôi có nghe nói, kiểu như là ba ngành hay gì đó 1276 01:18:44,285 --> 01:18:45,547 Không. 1277 01:18:45,587 --> 01:18:47,214 Thật ra chỉ một. 1278 01:18:47,255 --> 01:18:49,519 Tôi cố học 2 ngành 1279 01:18:49,557 --> 01:18:52,287 có thể là trường luật 1280 01:18:53,595 --> 01:18:55,586 Cô có thấy khó khi rời bỏ thứ gì không? 1281 01:18:58,767 --> 01:19:01,099 À, phòng giặt ủi 1282 01:19:01,136 --> 01:19:02,728 Chắc chắn là phòng giặt ủi 1283 01:19:08,143 --> 01:19:10,270 [thì thầm] Chúng sẽ ở đây à? 1284 01:19:10,879 --> 01:19:12,813 Tại sao chúng ta lại thì thầm? 1285 01:19:12,847 --> 01:19:14,872 Họ đang quay phim bên dưới 1286 01:19:17,752 --> 01:19:20,243 Không. Tôi sẽ lấy chúng 1287 01:19:20,288 --> 01:19:23,314 - Vài phút nữa sẽ xong thôi. - OK. 1288 01:19:29,731 --> 01:19:32,700 Tôi vui khi tôi đến đây Tôi vui vì đã trải qua mọi thứ 1289 01:19:32,734 --> 01:19:35,601 Nhưng cô đang trở lại nơi cô đã đến 1290 01:19:35,637 --> 01:19:39,095 Ừm thì... không đâu bằng nhà như người ta vẫn thường nói trên phim 1291 01:19:39,140 --> 01:19:41,973 Được rồi, tôi nghĩ đó là những gì chúng ta cần 1292 01:19:42,010 --> 01:19:44,001 - Cám ơn nhiều. - Cám ơn. 1293 01:19:44,045 --> 01:19:45,307 Hân hạnh như mọi khi. 1294 01:19:45,880 --> 01:19:48,747 Vậy nhân vật Tyler sẽ là chỉ huy hay gì khác? 1295 01:19:49,317 --> 01:19:52,377 Sẽ là một chiếc tàu vũ trụ mới với một thiên hà mới ngoài kia 1296 01:19:52,420 --> 01:19:54,149 Anh chỉ việc chờ và xem thôi 1297 01:19:54,189 --> 01:19:55,053 Thế là đủ. 1298 01:19:55,089 --> 01:19:56,386 Xong chưa các cậu? 1299 01:20:30,450 --> 01:20:37,700 Nhạc phim ANI DIFRANCO - 32 FLAVORS ANI DIFRANCO - OVERLAP