1 00:00:40,892 --> 00:00:41,829 e 2 00:00:41,830 --> 00:00:42,766 eu 3 00:00:42,767 --> 00:00:43,704 eur 4 00:00:43,705 --> 00:00:44,641 eurp 5 00:00:44,642 --> 00:00:45,579 eurpa 6 00:00:45,580 --> 00:00:46,516 eurpaw 7 00:00:46,517 --> 00:00:47,454 eurpawe 8 00:00:47,455 --> 00:00:48,391 eurpaweb 9 00:00:48,392 --> 00:00:49,329 eurpaweb 10 00:00:49,330 --> 00:00:50,266 eurpaweb D 11 00:00:50,267 --> 00:00:51,204 eurpaweb D 12 00:00:51,205 --> 00:00:52,141 eurpaweb D f 13 00:00:52,142 --> 00:00:53,079 eurpaweb D fr 14 00:00:53,080 --> 00:00:54,016 eurpaweb D fre 15 00:00:54,017 --> 00:00:54,954 eurpaweb D free 16 00:00:54,955 --> 00:00:56,892 eurpaweb D freey 17 00:00:58,893 --> 00:01:01,603 Ale, ale, Boris Bestie má návštěvu. 18 00:01:01,896 --> 00:01:04,064 Jednou za čtyřicet let to jde. 19 00:01:07,318 --> 00:01:08,568 To je dort. 20 00:01:08,736 --> 00:01:10,820 Já rozhodnu, co to je. 21 00:01:11,656 --> 00:01:14,115 KERAMICKÉ NÁDOBÍ 6% ORGANICKÁ HMOTA 94% 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,951 Vypadá to jako nějaký dort. 23 00:01:16,661 --> 00:01:20,830 Je čistá. Teda ne čistá, ale... 24 00:01:57,868 --> 00:01:59,619 Panebože. 25 00:02:07,545 --> 00:02:09,421 Borisi Bestie! 26 00:02:10,047 --> 00:02:11,464 Máte návštěvu. 27 00:02:11,799 --> 00:02:15,010 Jsem jen Boris. 28 00:02:20,975 --> 00:02:23,852 Tvoje dopisy byly sladkou potravou 29 00:02:24,020 --> 00:02:24,769 pro mou duši. 30 00:02:26,605 --> 00:02:29,649 Takhle naživo jsi 31 00:02:29,817 --> 00:02:34,362 ještě osobitější než na fotkách. 32 00:02:44,373 --> 00:02:46,124 Tohle není manželská návštěva. 33 00:02:46,292 --> 00:02:47,667 Tak se přestaňte žužlat. 34 00:02:48,919 --> 00:02:52,130 Kdy ses naposledy s někým žužlal ty? 35 00:02:52,590 --> 00:02:54,632 Vidím, žes mi přinesla dort. 36 00:02:55,259 --> 00:02:57,927 Mohli byste nám ho nakrájet? Máme velký den. 37 00:02:58,429 --> 00:03:00,764 Jsem taková romantická duše. 38 00:03:06,020 --> 00:03:07,479 To bych radši nedělal. 39 00:03:07,646 --> 00:03:08,313 Proč ne? 40 00:03:08,481 --> 00:03:10,231 Zničí ti to postavu. 41 00:03:55,194 --> 00:03:57,529 S tebou jsem dokonalý. 42 00:04:16,340 --> 00:04:17,424 Vem to dělo. 43 00:04:22,721 --> 00:04:24,722 Borisi, slíbils, že mě vezmeš s sebou! 44 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 Měli jsme dohodu! 45 00:04:28,352 --> 00:04:30,353 Obadiahu Pricei. 46 00:04:31,522 --> 00:04:35,150 Ano. Měli jsme dohodu. 47 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 Počkej. Něco mi tam smrdí. 48 00:04:52,835 --> 00:04:54,210 Nevyhraješ, Borisi. 49 00:04:54,503 --> 00:04:56,171 V tom se asi neshodneme. 50 00:04:56,338 --> 00:04:57,255 Jsme v přesile. 51 00:04:57,423 --> 00:05:01,176 Je tu dost horko. Nebude vadit, když otevřu okno? 52 00:05:19,778 --> 00:05:23,072 Promiň, drahá. Ten dort byl výborný. 53 00:05:29,663 --> 00:05:32,248 LUNAR MAX Nápravné zařízení 54 00:05:45,679 --> 00:05:49,390 Jdeme přepsat historii, souhlasíš, K? 55 00:06:10,079 --> 00:06:11,037 Dobrý den. 56 00:06:11,205 --> 00:06:13,915 Věnujte pozornost mému kolegovi, agentovi J. 57 00:06:14,083 --> 00:06:16,709 Předvede vám náš elektro-biomechanický 58 00:06:16,877 --> 00:06:19,504 neurosynaptický reverzní depozicionér, 59 00:06:19,672 --> 00:06:22,173 jinak zvaný neuralizér. Moc to nekomplikuj. 60 00:06:22,341 --> 00:06:23,424 Dík za radu. 61 00:06:23,592 --> 00:06:24,592 Díky, agente K. 62 00:06:24,760 --> 00:06:27,095 Dámy a pánové, podívejte se sem. 63 00:06:30,099 --> 00:06:33,851 Znáte to, jak v letadle hlásí, abyste si vypnuli mobily? 64 00:06:34,019 --> 00:06:37,230 Řeknete si: "Kašlu na to, s tím letadlem to nemá co dělat." 65 00:06:37,398 --> 00:06:39,816 Takhle to dopadá. 66 00:06:39,984 --> 00:06:43,194 Mobilní signály rozvibrujou nahoře satelit a prásk! 67 00:06:43,362 --> 00:06:44,779 Tak si ty mobily vypínejte. 68 00:06:44,947 --> 00:06:48,408 Jinak zítra kvůli zmatené GPS sjedete ze srázu. 69 00:06:49,618 --> 00:06:52,453 Analyzujte palivové články a usazeniny na povrchu. 70 00:06:52,621 --> 00:06:53,997 Chci vědět, kdo talíř řídil. 71 00:06:54,164 --> 00:06:55,582 Rozkaz. 72 00:06:55,749 --> 00:06:57,959 -Co tam dneska řekneš? -To neřeš. 73 00:06:58,127 --> 00:06:59,961 Musím to řešit. Je to důležité. 74 00:07:00,129 --> 00:07:02,839 -Mám hlad. Ty ne? -K. 75 00:07:03,007 --> 00:07:05,675 Tohle ne. Pochybuju, že je to vůbec maso. 76 00:07:05,843 --> 00:07:09,178 Mám pocit, že jsem v tom zahlídl pařát. Nebo kopyto. Nebo zub. 77 00:07:09,346 --> 00:07:10,847 Díky, Manny. 78 00:07:11,015 --> 00:07:13,516 To nepatří do pity, ale do rakve. 79 00:07:13,684 --> 00:07:15,893 Docela bych si k tomu dal trochu ticha. 80 00:07:16,061 --> 00:07:17,228 Vím, v čem je problém. 81 00:07:17,396 --> 00:07:18,563 Ty ten smrad necítíš, 82 00:07:18,731 --> 00:07:21,816 protože to smrdí stejně jako tvůj nos. Ale můj nos ne. 83 00:07:21,984 --> 00:07:26,029 Ticho je skvělá věc. Zmlkneš už, nebo bez mluvení neumíš dýchat? 84 00:07:26,196 --> 00:07:28,865 Jestli mě nenávidíš, řekni to. Nemsti se na tom autu. 85 00:07:29,033 --> 00:07:30,408 Nech mě si to užít. 86 00:07:30,576 --> 00:07:32,201 Užíváš si to. 87 00:07:32,369 --> 00:07:35,747 Takhle se tváříš, když si užíváš? To máš super emoce! 88 00:07:36,915 --> 00:07:38,124 Emoce do toho netahám. 89 00:07:38,667 --> 00:07:40,793 Do čeho, K? Do života? 90 00:07:43,172 --> 00:07:44,589 Co ten projev? 91 00:07:44,757 --> 00:07:46,716 -Předved’ mi, co tam chceš říct. -To neřeš. 92 00:07:46,884 --> 00:07:49,302 Musím to řešit. Mám z toho strach. 93 00:07:49,470 --> 00:07:52,597 Je to smuteční řeč. Musíš projevit nějaký cit. 94 00:07:52,765 --> 00:07:55,600 To je to, co lidi vyjadřujou změnou výrazu ve tváři. 95 00:07:56,518 --> 00:07:58,853 Pracoval jsem se Z 40 let. Byl to dobrý agent 96 00:07:59,021 --> 00:08:01,939 a mám pro něj dobrou řeč. 97 00:08:02,107 --> 00:08:03,524 Všichni budou dojatí. 98 00:08:08,489 --> 00:08:12,241 Už klid našel svůj 99 00:08:15,996 --> 00:08:20,375 Pokoj už má a mír... 100 00:08:24,171 --> 00:08:26,506 A nyní několik slov od agenta K. 101 00:08:27,049 --> 00:08:29,926 Pracoval jsem se Z 40 let a za celou dobu 102 00:08:30,094 --> 00:08:31,719 mě nikdy nepozval na oběd. 103 00:08:32,054 --> 00:08:35,640 Nikdy mě nepozval k sobě domů na návštěvu. 104 00:08:36,475 --> 00:08:39,894 Nikdy se mi nesvěřil s jedinou soukromou záležitostí. 105 00:08:40,604 --> 00:08:42,313 Jo, byl divný. 106 00:08:47,403 --> 00:08:48,736 Děkuji. 107 00:08:50,698 --> 00:08:53,950 A nyní promluví naše nová šéfka, agentka O. 108 00:08:54,118 --> 00:08:56,411 Děkuji, agente K. To bylo dojímavé. 109 00:08:56,578 --> 00:08:59,706 -To byla smuteční řeč? -Byl to dobrý chlap. 110 00:08:59,873 --> 00:09:03,000 Dámy a pánové, ostatní formy života. 111 00:09:03,419 --> 00:09:07,171 Když jsem oznámila finuciánské Zyglotce, že agent Z skonal, 112 00:09:07,339 --> 00:09:09,590 řekla mi něco, co bych tu ráda zopakovala. 113 00:09:10,092 --> 00:09:11,801 Pouze parafrázuji: 114 00:09:35,451 --> 00:09:37,452 To byl celý Z. 115 00:09:38,120 --> 00:09:39,662 Děkuji. 116 00:09:51,717 --> 00:09:53,342 Hledáš něco, kovboji? 117 00:09:53,510 --> 00:09:57,096 Můžeš mi slíbit, že pokud umřu dřív, vymyslíš pro mě lepší řeč? 118 00:09:57,264 --> 00:09:59,307 Třeba takovouhle: 119 00:09:59,475 --> 00:10:01,350 "J byl přítel. 120 00:10:01,518 --> 00:10:04,520 Bez něj už nic nebude jako dřív. 121 00:10:04,688 --> 00:10:08,024 J, co všechno jsme si mohli říct, 122 00:10:08,192 --> 00:10:10,443 kdybych nebyl tak dědkovsky 123 00:10:10,611 --> 00:10:12,403 zatvrdlý a nevrlý 124 00:10:12,571 --> 00:10:14,864 a upjatý. Byl jsem moc 125 00:10:15,032 --> 00:10:16,574 upjatý. 126 00:10:16,742 --> 00:10:20,661 Teď už nikdy neuvidím tu tvou karamelově hnědou kůži." 127 00:10:20,829 --> 00:10:22,538 Něco zimprovizuju. 128 00:10:24,833 --> 00:10:28,628 K, tady O. Dostali jsme hlášení o několika lidech 129 00:10:28,796 --> 00:10:31,547 se střevními parazity mimozemského původu. 130 00:10:31,715 --> 00:10:32,757 Děkuju, O. 131 00:10:34,343 --> 00:10:36,093 Jak se z tebe stal takový morous? 132 00:10:36,261 --> 00:10:38,054 Něco se ti stalo, K. Co? 133 00:10:38,514 --> 00:10:40,306 Chceš vědět, proč mám šťastný život? 134 00:10:40,849 --> 00:10:43,351 Ty že máš šťastný život? 135 00:10:43,602 --> 00:10:46,437 Neptám se na věci, na které nechci znát odpověď. 136 00:10:47,773 --> 00:10:49,190 To je hluboké. 137 00:11:00,410 --> 00:11:01,744 Jeffrey. 138 00:11:04,456 --> 00:11:05,331 My se známe? 139 00:11:05,624 --> 00:11:10,002 Tvé služby jsou pověstné. Aspoň podle tvého otce, Obadiaha. 140 00:11:10,546 --> 00:11:11,838 Byl jste v Lunar-Maxu. 141 00:11:12,005 --> 00:11:15,591 Žádné vězení mě nedokáže zadržet. 142 00:11:16,718 --> 00:11:19,136 Bezva. Ale co chcete ode mě? 143 00:11:19,304 --> 00:11:20,596 Ten strojek. 144 00:11:20,931 --> 00:11:25,351 Vrátím se v čase a zabiju jednoho chlapa dřív, než mi zničí ruku. 145 00:11:35,237 --> 00:11:36,654 DIAMANTOVÁ ZAHRADA RYBÍ RESTAURACE PANA WU 146 00:11:41,493 --> 00:11:42,785 K, J! 147 00:11:42,995 --> 00:11:46,539 Moc rád vás vidím. Připravit vám obvyklá stůl? 148 00:11:54,089 --> 00:11:55,131 Není hlad? 149 00:11:55,299 --> 00:11:56,382 Ukaž nám akvária, Wu. 150 00:11:56,758 --> 00:11:59,802 Jistě, jistě. Koukat. Vše čerstvé. 151 00:11:59,970 --> 00:12:01,721 Ukaž nám ta akvária vzadu. 152 00:12:02,264 --> 00:12:05,182 Moc líto. Já nerozumět. Vy přijít jindy, jo? 153 00:12:05,350 --> 00:12:07,643 Nech si tu svou ťanťanštinu pro turisty, Wu. 154 00:12:10,772 --> 00:12:13,399 Chcete mi snad zase nakopat koule? 155 00:12:13,859 --> 00:12:15,109 Ty žádné nemáš, Wu. 156 00:12:18,405 --> 00:12:21,324 Vypadáš jako z planety 157 00:12:21,491 --> 00:12:22,575 Hnus. 158 00:12:22,951 --> 00:12:26,621 Tady Bob je jasné porušení hygienického předpisu 32. 159 00:12:26,788 --> 00:12:30,166 To je prodej nepovolených mimozemských... 160 00:12:32,628 --> 00:12:33,753 poživatin. 161 00:12:33,921 --> 00:12:35,338 To je pozemská ryba. 162 00:12:35,714 --> 00:12:38,007 V Číně tradiční jídlo. Jestli mě zavřete, 163 00:12:38,175 --> 00:12:39,216 je to rasismus. 164 00:12:39,384 --> 00:12:40,384 Byl by, 165 00:12:40,552 --> 00:12:42,136 kdybys byl Číňan. 166 00:12:42,971 --> 00:12:44,722 K, prosím. Musím nějak živit své larvy. 167 00:12:46,642 --> 00:12:48,059 Pro koho je ten ježovec Bulba? 168 00:12:48,226 --> 00:12:49,143 Pro nikoho. 169 00:12:49,311 --> 00:12:50,311 Pro koho? 170 00:12:50,479 --> 00:12:51,479 Mám je jen tak pro případ. 171 00:12:51,647 --> 00:12:53,022 -Jaký případ? -Nevím! 172 00:12:53,190 --> 00:12:54,106 Pro každý! 173 00:12:54,274 --> 00:12:55,566 Tak fajn, ty slizáku. 174 00:12:58,820 --> 00:12:59,654 Wu, 175 00:12:59,821 --> 00:13:03,407 máme s K nějaké osobní problémy, ale nechci, abys tím trpěl i ty. 176 00:13:03,575 --> 00:13:04,283 Děkuju, J. 177 00:13:04,451 --> 00:13:07,578 Jestli nechceš další nářez, drž se naší dohody. 178 00:13:07,746 --> 00:13:10,373 Pozemšťanům servíruj jenom pozemské ryby. 179 00:13:10,540 --> 00:13:13,960 Za sebe i své nebohé larvy vás prosím, zůstaňte. 180 00:13:14,127 --> 00:13:17,672 Bude mi neskonalou ctí připravit vám vaše oblíbené nudle. 181 00:13:17,839 --> 00:13:19,715 Ty tvoje hnusné blivajzy nikdo nechce. 182 00:13:19,883 --> 00:13:21,592 Jsi hnusnej parchant. 183 00:13:21,969 --> 00:13:22,927 Krevetí polívku. 184 00:13:23,220 --> 00:13:25,638 Chvíli se tady zdržíme. 185 00:13:40,612 --> 00:13:42,113 To, co jsi Wuovi udělal, 186 00:13:42,614 --> 00:13:44,699 bylo zlé. 187 00:13:45,534 --> 00:13:47,702 Strhnout mu sukni. 188 00:13:47,869 --> 00:13:49,870 To bylo fakt nezdvořilé. 189 00:13:50,205 --> 00:13:51,872 Hrával jsem s tátou hru: 190 00:13:52,040 --> 00:13:54,750 poslední jídlo v životě. 191 00:13:55,460 --> 00:13:57,378 Mohlo to být i horší. 192 00:14:02,426 --> 00:14:03,801 Já jsem zase s tátou 193 00:14:03,969 --> 00:14:05,011 hrál chytanou. 194 00:14:05,178 --> 00:14:07,680 Když jsem mu hodil míč, tak ho nikdy nechytl, 195 00:14:07,848 --> 00:14:09,181 protože tam nebyl. 196 00:14:09,641 --> 00:14:11,225 Nepomlouvej svého tátu. 197 00:14:12,060 --> 00:14:15,021 Nepomlouvám ho. Nikdy jsem ho vlastně nepoznal. 198 00:14:15,731 --> 00:14:16,731 To není dobré. 199 00:14:16,898 --> 00:14:18,941 Máš recht. Kluk potřebuje otce. 200 00:14:19,109 --> 00:14:21,318 Stůl jedna si nic neobjednal. Stůl tři 201 00:14:21,486 --> 00:14:23,237 právě dopil už čtvrtý kalíšek 202 00:14:23,405 --> 00:14:25,698 sójové omáčky. 203 00:14:28,910 --> 00:14:30,119 K, ten havarovaný talíř 204 00:14:30,287 --> 00:14:31,996 byl ukraden... 205 00:14:32,164 --> 00:14:32,830 Z vězení Lunar-Max. 206 00:14:32,998 --> 00:14:33,956 Boris Bestie. 207 00:14:34,124 --> 00:14:35,166 Jak to víš? 208 00:14:35,333 --> 00:14:36,792 Vždycky měl slabost pro ježovce Bulba. 209 00:14:37,294 --> 00:14:38,502 Dej nám chvilku, šéfko. 210 00:14:40,839 --> 00:14:42,381 Asi máme problém. 211 00:14:43,341 --> 00:14:44,300 Jo. 212 00:14:45,510 --> 00:14:46,510 Beru si toho Chloropoda. 213 00:14:46,678 --> 00:14:47,803 Ty vyřiď Tarantabee 214 00:14:47,971 --> 00:14:49,430 a toho Hydroniana. 215 00:14:49,639 --> 00:14:50,681 Ještě zajistím kuchyni, 216 00:14:50,849 --> 00:14:52,475 sejdeme se na ulici. 217 00:14:52,934 --> 00:14:54,435 Chtěl jsem od tebe 218 00:14:54,603 --> 00:14:55,895 jen pár slov útěchy. 219 00:15:15,999 --> 00:15:16,665 Hej! 220 00:15:31,848 --> 00:15:33,891 Přestaňte křičet a hlavu dolů. 221 00:17:01,271 --> 00:17:02,563 Nazdar, K. 222 00:17:05,901 --> 00:17:06,817 Boris Bestie. 223 00:17:07,402 --> 00:17:09,570 Jsem jen Boris! 224 00:17:09,738 --> 00:17:13,824 Moc ses nezměnil. Ta ruka, kterou jsem ti ustřelil, je pořád pryč. 225 00:17:14,534 --> 00:17:16,410 Ano, moje ruka. 226 00:17:18,955 --> 00:17:20,998 Posledních čtyřicet let 227 00:17:21,291 --> 00:17:23,709 myslím jen na to, jak se to stalo. 228 00:17:23,877 --> 00:17:25,920 To musíš mít dost jednotvárný život. 229 00:17:26,087 --> 00:17:28,797 Každopádně ho budu mít delší než ty. 230 00:17:28,965 --> 00:17:32,676 Ale osamělejší. Žádní jiní Bogloditi už nejsou. 231 00:17:32,969 --> 00:17:34,678 To se ještě uvidí. 232 00:17:34,846 --> 00:17:38,599 Ale nejdřív si chci vychutnat tvou smrt. 233 00:17:38,767 --> 00:17:39,892 Tady jsi. 234 00:17:41,728 --> 00:17:43,729 -Kde jsi sakra byl? -Na rybách! 235 00:18:01,748 --> 00:18:05,000 Ty to ještě nevíš, K, ale už jsi mrtvý. 236 00:18:10,840 --> 00:18:12,091 Jsi celý? 237 00:18:23,603 --> 00:18:25,521 Věnujte mi prosím pozornost. 238 00:18:29,943 --> 00:18:30,734 Děkuju. 239 00:18:30,902 --> 00:18:33,988 Znáte to, jak vám děcko přinese domů rybičku v sáčku, 240 00:18:34,155 --> 00:18:36,740 že ji chce chovat, a vám se to nelíbí? Takže děcku řeknete, 241 00:18:36,908 --> 00:18:40,369 že utekla, ale ve skutečnosti ji spláchnete do záchodu? 242 00:18:40,537 --> 00:18:42,037 Takhle to dopadá. 243 00:18:42,205 --> 00:18:45,416 Chápete, co chci říct? Nelžete svým dětem. 244 00:18:51,214 --> 00:18:54,300 Začínám na to už být starý. 245 00:18:54,467 --> 00:18:56,802 Nechápu, jak to zvládáš ty. 246 00:18:56,970 --> 00:18:59,054 Boris Bestie. 247 00:18:59,222 --> 00:19:02,599 Kdysi jsem ho poslal bručet. Moje nejhorší chyba v životě. 248 00:19:02,892 --> 00:19:04,852 Proč? Byl nevinný? 249 00:19:05,145 --> 00:19:06,937 Měl jsem ho zabít. 250 00:19:08,898 --> 00:19:11,108 -Tak pojďme na něj. -Ne. 251 00:19:11,568 --> 00:19:13,068 -Ne? -Nech to být. 252 00:19:13,236 --> 00:19:14,445 Je to mimo tvou pravomoc. 253 00:19:14,654 --> 00:19:16,363 Jsme parťáci, máme stejné pravomoci. 254 00:19:16,740 --> 00:19:19,450 Netýká se tě to. Starej se o své věci. 255 00:19:20,160 --> 00:19:23,579 Tak zaprvé: odpusť si ten nabroušený tón. 256 00:19:23,747 --> 00:19:27,291 A za druhé: dokud ten mastňák běhá po městě, tak se mě to týká. 257 00:19:27,459 --> 00:19:29,835 Buď na Borise zapomeneš, nebo do hlášení napíšu 258 00:19:30,003 --> 00:19:32,004 o tvém nevhodném chování. 259 00:19:32,505 --> 00:19:35,507 Taky o tobě můžu do hlášení napsat nějaký sračky. 260 00:19:35,675 --> 00:19:38,177 -Jsi na dva týdny suspendován. -Naser si! 261 00:19:38,345 --> 00:19:40,304 Na čtyři týdny. 262 00:19:41,097 --> 00:19:42,556 Nemám rovnou odejít? 263 00:19:42,724 --> 00:19:44,975 Jsou věci, které je lepší nevědět. 264 00:19:45,143 --> 00:19:48,187 Když jsi mě nabíral, tvrdils mi jinou lež. 265 00:19:58,448 --> 00:19:59,156 Copak? 266 00:19:59,324 --> 00:20:01,992 Ztratils parťáka? 267 00:20:03,161 --> 00:20:05,829 Další raketoplán na Afazumbu 268 00:20:05,997 --> 00:20:08,874 odlétá za dvacet dva minut. 269 00:20:21,262 --> 00:20:21,970 Najdi mi 270 00:20:22,138 --> 00:20:23,138 Borise Bestii. 271 00:20:23,306 --> 00:20:25,557 Boris Bestie, bogloditský zabiják. 272 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Boglodité byli nebezpečná rasa. 273 00:20:27,685 --> 00:20:29,686 Ničili vše, co jim přišlo do cesty. 274 00:20:29,854 --> 00:20:31,730 Boris Bestie byl jediný podezřelý 275 00:20:31,898 --> 00:20:34,066 v sérii vražd mimozemšťanů spáchaných na Zemi. 276 00:20:34,401 --> 00:20:35,192 Chci upřesnění. 277 00:20:35,360 --> 00:20:36,902 Boris Bestie byl usvědčen 278 00:20:37,070 --> 00:20:40,906 z následujících zločinů z 15. 7. 1969. 279 00:20:41,116 --> 00:20:45,661 První vražda: Coney Island. 10.37 ráno. Roman Fabulista. 280 00:20:45,829 --> 00:20:47,955 Druhá vražda: The Factory. 281 00:20:48,123 --> 00:20:48,789 Upřesni roli 282 00:20:48,957 --> 00:20:49,832 agenta K. 283 00:20:49,999 --> 00:20:52,459 Mladší agent K zatkl 284 00:20:52,627 --> 00:20:57,172 Borise Bestii dne 16. července 1969 na Mysu Canaveral na Floridě. 285 00:20:57,340 --> 00:20:58,757 -Na Mysu Canaveral? -Agent K 286 00:20:58,925 --> 00:21:01,385 získal nejvyšší uznání za prokázané hrdinství 287 00:21:01,553 --> 00:21:02,886 a také za zapojení 288 00:21:03,054 --> 00:21:04,721 obranného systému Arc Net. 289 00:21:04,889 --> 00:21:07,391 Ten zachránil Zemi před bogloditskou invazí 290 00:21:07,559 --> 00:21:09,268 a způsobil vyhubení jejich rasy. 291 00:21:09,436 --> 00:21:10,436 Podrobnosti. 292 00:21:10,687 --> 00:21:12,020 Přístup zakázán. 293 00:21:13,189 --> 00:21:18,485 Cože? Mám prověrku první třídy. Jsem starší agent J. 294 00:21:18,653 --> 00:21:19,862 Přístup zakázán. 295 00:21:20,238 --> 00:21:21,530 Co? 296 00:21:36,212 --> 00:21:40,257 Proč máte najednou takový zájem o minulost vašeho kolegy? 297 00:21:40,675 --> 00:21:42,342 Co se stalo mezi Borisem a K? 298 00:21:42,510 --> 00:21:43,427 Nic zvláštního. 299 00:21:43,595 --> 00:21:45,637 K Borise zatkl. Pak zapojil Arc Net. 300 00:21:45,805 --> 00:21:48,348 A tím zachránil Zemi před Boglodity. 301 00:21:48,516 --> 00:21:50,100 Splnil svůj úkol. 302 00:21:51,519 --> 00:21:52,936 Ptal jsem se na to, 303 00:21:53,104 --> 00:21:54,771 co se stalo na Mysu Canaveral. 304 00:21:55,482 --> 00:21:57,733 Něco, co ho změnilo. 305 00:21:58,234 --> 00:22:00,027 Nechte to být. 306 00:22:01,905 --> 00:22:04,323 Vy dva už se znáte dlouho, že? 307 00:22:09,579 --> 00:22:11,580 To podléhá utajení. 308 00:22:12,081 --> 00:22:14,333 Dám vám radu, agente J. 309 00:22:14,501 --> 00:22:18,128 Neptejte se na věci, na které nechcete znát odpověď. 310 00:22:20,089 --> 00:22:23,634 To je zajímavé. To samé mi řekl i K. 311 00:22:27,430 --> 00:22:29,556 Je to moudrý muž. 312 00:22:29,933 --> 00:22:32,059 Máte na zbytek dne volno. 313 00:22:48,826 --> 00:22:49,493 Co je? 314 00:22:49,953 --> 00:22:52,246 Asi ti dlužím vysvětlení, J. 315 00:22:52,413 --> 00:22:54,414 Copak, dostal jsi povídavou? 316 00:22:54,791 --> 00:22:58,377 Promiň, nemám čas. Pracuju na svých tajných případech. 317 00:22:58,545 --> 00:23:00,796 Tím myslíš hraní té tvé videohry? 318 00:23:01,548 --> 00:23:02,881 No nic, já končím. 319 00:23:03,132 --> 00:23:06,510 Víš, co je nejzhoubnější síla ve vesmíru? 320 00:23:07,804 --> 00:23:09,137 Cukr? 321 00:23:09,639 --> 00:23:11,139 Lítost. 322 00:23:13,476 --> 00:23:15,394 Tak pokračuj. Mluv. 323 00:23:15,562 --> 00:23:18,188 Slíbil jsem ti tajemství vesmíru. Nic víc. 324 00:23:18,439 --> 00:23:21,358 Takže máš nějaká tajemství, o kterých neví ani vesmír? 325 00:24:58,414 --> 00:24:59,956 Copak je? 326 00:25:03,419 --> 00:25:04,670 K? 327 00:25:05,254 --> 00:25:06,838 5K. 328 00:25:11,094 --> 00:25:12,844 Promiňte, to je kakao? Můžu? 329 00:25:13,012 --> 00:25:15,889 Omlouvám se, nevím, co mě to... 330 00:25:17,767 --> 00:25:19,893 Mami, proč mi pan prezident pije 331 00:25:20,061 --> 00:25:22,312 moje kakao? 332 00:25:23,773 --> 00:25:24,439 Omlouvám se. 333 00:25:27,777 --> 00:25:29,986 Ani nepoprosil. 334 00:25:43,960 --> 00:25:46,461 -Už je tady K? -Kdo? 335 00:25:46,629 --> 00:25:47,504 Jste tu nový? 336 00:25:47,672 --> 00:25:50,340 Moc vtipné, agente J. 337 00:25:58,474 --> 00:26:01,268 Včera na té sledovačce jsi měl pravdu. 338 00:26:01,436 --> 00:26:04,020 -Ještěže jsme na ní spolu byli. -Kdo jsi? 339 00:26:04,188 --> 00:26:06,898 To jsi vystihl. Jsem nový člověk. 340 00:26:07,066 --> 00:26:10,861 Spadlo ze mě obrovské závaží. Trpěl jsem tím vztekem celý život. 341 00:26:11,028 --> 00:26:13,613 Už chápu, že jsem zuřil jen sám na sebe. A na svou nevlastní matku. 342 00:26:13,781 --> 00:26:15,782 Už jsem slyšel dost. 343 00:26:15,950 --> 00:26:18,243 Dusil jsem to v sobě jako v papiňáku. 344 00:26:18,411 --> 00:26:20,454 Ale včera jsem vzal šutr a rozmlátil ho. 345 00:26:20,621 --> 00:26:22,497 Díky, žes mi ten šutr podal. 346 00:26:22,665 --> 00:26:26,334 Je mi fuk, kdo jsi. Přestaň mě otravovat, nebo tě střelím do hlasivek. 347 00:26:28,087 --> 00:26:30,464 Odskočím si na malou 348 00:26:30,631 --> 00:26:34,176 a pak půjdeme najít ty magory z Pox Ethera. 349 00:26:35,928 --> 00:26:37,053 Kdo to byl? 350 00:26:37,221 --> 00:26:40,140 Dvojitý A? Tvůj parťák. 351 00:26:42,685 --> 00:26:45,228 Potřebuju, abys mi sehnal kakao. 352 00:26:45,396 --> 00:26:48,064 Velkou sklenici. A neviděls K? 353 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Nevolal, že je nemocný? 354 00:26:49,942 --> 00:26:51,401 Kdo je K? 355 00:26:52,361 --> 00:26:54,821 Jasně, jdi. 356 00:26:54,989 --> 00:26:55,739 K! 357 00:26:57,033 --> 00:26:58,158 Tak dobře. 358 00:26:58,451 --> 00:26:59,826 Dostals mě. 359 00:26:59,994 --> 00:27:02,245 Vzdávám se. Je to vtipné, máš to promyšlené. 360 00:27:02,413 --> 00:27:05,582 A vy všichni to hrajete opravdu báječně. 361 00:27:05,750 --> 00:27:08,460 Nečekal bych, že po 14 letech projevíte smysl pro humor. 362 00:27:08,628 --> 00:27:10,337 Tohle se vám povedlo. 363 00:27:10,505 --> 00:27:12,339 K, už se ukaž, 364 00:27:12,507 --> 00:27:14,925 protože to začíná být trošičku přehnané. 365 00:27:15,092 --> 00:27:17,385 Agente J, můžete se ztišit a říct mi, 366 00:27:17,553 --> 00:27:19,429 koho hledáte? 367 00:27:19,597 --> 00:27:20,722 Hledám K. 368 00:27:21,140 --> 00:27:22,557 Jakého K? 369 00:27:24,644 --> 00:27:26,019 Vy taky? 370 00:27:26,187 --> 00:27:28,146 Jenom se ptám, koho tím myslíte. 371 00:27:28,314 --> 00:27:29,439 Je to můj parťák. 372 00:27:29,899 --> 00:27:32,108 Starší chlap. Má sto deset, 373 00:27:32,276 --> 00:27:33,318 možná sto dvanáct let. 374 00:27:33,486 --> 00:27:38,448 Taková hodně nevrlá obdoba Elvise. Usmívá se takhle. 375 00:27:39,408 --> 00:27:40,742 Viděla jste ho? 376 00:27:43,246 --> 00:27:44,746 Zavedu vás za ním. 377 00:27:44,914 --> 00:27:46,748 Děkuju. 378 00:27:53,089 --> 00:27:55,549 -Co to má být? -To je K. 379 00:27:55,716 --> 00:27:57,801 Je už přes čtyřicet let mrtvý. 380 00:27:58,678 --> 00:28:02,389 Základní podmínkou vtipu je, že musí být vtipný. 381 00:28:02,932 --> 00:28:04,307 Není to žádný vtip. 382 00:28:09,897 --> 00:28:12,983 Počítači: Agent K a Boris Bestie. 383 00:28:13,150 --> 00:28:15,861 Případ z července 1969. 384 00:28:16,028 --> 00:28:17,195 Místo: Mys Canaveral. 385 00:28:17,363 --> 00:28:19,739 Boris Bestie unikl ze Země. 386 00:28:19,907 --> 00:28:23,159 Zřejmě se vrátil na planetu Boglodotii, vzdálenou 20 světelných let. 387 00:28:23,327 --> 00:28:26,663 Agent K byl nalezen mrtvý. Dostal uznání za zásluhy in memoriam za to, 388 00:28:26,831 --> 00:28:29,749 že zabránil dalším ztrátám na životech. 389 00:28:29,917 --> 00:28:31,418 Tak se to nestalo. 390 00:28:31,586 --> 00:28:33,545 V hlášení bylo, že K Borise chytil... 391 00:28:33,713 --> 00:28:36,673 -Agent K je mrtvý. -Včera večer jsem s ním mluvil. 392 00:28:36,841 --> 00:28:38,258 -Máte halucinace. -Nemám. 393 00:28:38,426 --> 00:28:40,385 Zavolejte psychiatrický tým. 394 00:28:40,553 --> 00:28:44,389 Voda po holení značky Velva! To nebyla halucinace. 395 00:28:44,557 --> 00:28:49,102 Na každé sledovačce nekonečné hodiny country hudby. 396 00:28:49,270 --> 00:28:51,313 Ten jeho rituál s kávou. 397 00:28:51,480 --> 00:28:55,108 Vždycky řekl: "Hele, mladej, to kafe chutná jako lejno." 398 00:28:55,276 --> 00:28:57,485 A já na to měl říct: "Co čekáš? 399 00:28:57,653 --> 00:28:59,446 -Vždyť to jsou pomleté boby." -"Pomleté boby." 400 00:28:59,822 --> 00:29:01,323 Jak to všechno víte? 401 00:29:01,574 --> 00:29:02,866 Vaše kakao, pane. 402 00:29:03,034 --> 00:29:06,536 Kde jsi s tím byl? Čekám už skoro hodinu. 403 00:29:08,122 --> 00:29:08,872 Počkat. 404 00:29:09,040 --> 00:29:11,917 Odkdy máte nezvladatelnou touhou po kakau? 405 00:29:12,084 --> 00:29:13,460 Teprve ode dneška. 406 00:29:14,211 --> 00:29:16,254 Nemáte i bolesti hlavy? Závratě? 407 00:29:16,422 --> 00:29:17,923 Nevolnost? 408 00:29:18,090 --> 00:29:19,591 A co úzkost? Deprese? 409 00:29:19,842 --> 00:29:20,926 Jo, všechno. 410 00:29:22,428 --> 00:29:24,679 Jsou jen dvě možnosti. Buď vás kousl 411 00:29:24,847 --> 00:29:26,348 hovartský mozkožer, 412 00:29:26,515 --> 00:29:28,975 a pak do hodiny zemřete v děsivých křečích. 413 00:29:30,603 --> 00:29:33,396 Sakra. Mozkožer to není. 414 00:29:33,564 --> 00:29:35,523 Tak proč říkáte sakra? 415 00:29:35,691 --> 00:29:37,359 To je ještě něco horšího? 416 00:29:39,862 --> 00:29:42,030 Vaše posedlost kakaem naznačuje, 417 00:29:42,198 --> 00:29:44,783 že jste asi prošel nějakou časovou diskontinuitou. 418 00:29:44,992 --> 00:29:46,785 Nechápu, co tím myslíte. 419 00:29:46,953 --> 00:29:49,371 Kakao šok z časové diskontinuity mírní. 420 00:29:49,872 --> 00:29:51,206 Co je diskontinuita? 421 00:29:51,374 --> 00:29:52,374 Zlom v časové linii. 422 00:29:52,541 --> 00:29:53,500 Nechápu, co tím myslíte. 423 00:29:53,668 --> 00:29:55,502 Přesun v čase. 424 00:29:55,962 --> 00:29:57,879 V čase se přesouvat nedá. 425 00:29:58,255 --> 00:29:59,714 Dá. 426 00:29:59,882 --> 00:30:00,966 Nedá. 427 00:30:01,133 --> 00:30:02,550 Protože kdyby to šlo, 428 00:30:02,843 --> 00:30:05,720 starší agent první třídy, jako jsem já, 429 00:30:05,888 --> 00:30:08,431 by o tom byl informován, nebo snad ne? 430 00:30:08,599 --> 00:30:11,142 Pokud by to nebylo tajné a mimo jeho platové zařazení. 431 00:30:12,353 --> 00:30:13,520 Víte co? Chci přidat. 432 00:30:13,980 --> 00:30:16,272 Objevil to jeden křivák, Obadiah Price. 433 00:30:16,440 --> 00:30:19,484 Když jsme na to přišli, zavřeli jsme ho a zakázali cestování 434 00:30:19,944 --> 00:30:23,196 časem v celém vesmíru. A on dostal doživotí v Lunar-Maxu. 435 00:30:23,489 --> 00:30:26,116 Tam byl zavřený Boris Bestie. 436 00:30:28,577 --> 00:30:30,370 Kdyby Boris věděl, jak provést skok v čase, 437 00:30:30,538 --> 00:30:33,248 mohl by zásadně změnit dějiny. 438 00:30:34,166 --> 00:30:36,626 Varování. K planetě Zemi se blíží nebezpečí. 439 00:30:37,044 --> 00:30:39,754 Do sluneční soustavy vstoupily nepřátelské lodě. 440 00:30:39,922 --> 00:30:41,965 Nesou označení bogloditské rasy. 441 00:30:42,133 --> 00:30:45,593 Bogloditi. Boris je Boglodit. Ale ti byli vyhubení. 442 00:30:45,761 --> 00:30:47,053 Zdá se, že ne. 443 00:30:47,221 --> 00:30:50,181 Zemi hrozí bezprostřední napadení. 444 00:30:50,766 --> 00:30:52,058 Zapojte Arc Net! 445 00:30:52,351 --> 00:30:54,936 -Co? -Arc Net. Ten systém, 446 00:30:55,104 --> 00:30:56,771 co získal K na obranu proti Bogloditům. 447 00:30:58,024 --> 00:30:59,524 Žádný K není. 448 00:30:59,692 --> 00:31:01,985 Je už přes čtyřicet let mrtvý. 449 00:31:02,153 --> 00:31:05,780 Žádný K, ani obranný systém. 450 00:31:06,157 --> 00:31:07,699 Boris se vrátil ho zabít. 451 00:31:07,867 --> 00:31:10,785 Pokud chcete zachránit svět, budete mu v tom muset zabránit. 452 00:31:11,203 --> 00:31:13,621 Najděte Jeffreyho Price, Obadiahova syna. 453 00:31:13,914 --> 00:31:16,291 Doufejme, že se nevypařil z města. 454 00:31:18,794 --> 00:31:22,422 -Zlom vaz, J! -Se Zemí je amen! 455 00:31:29,513 --> 00:31:32,140 STÁLE V LIKVIDACI! 456 00:31:39,273 --> 00:31:41,649 Nazdárek, copak to bude? Máme úžasné slevy 457 00:31:41,817 --> 00:31:42,484 na baterie. 458 00:31:42,651 --> 00:31:45,278 Máme i jiné věci, sluchátka, adaptéry... 459 00:31:45,654 --> 00:31:47,405 Pomohls Borisovi vrátit se v čase. 460 00:31:47,656 --> 00:31:49,657 Musel jsem! Je to šílenec! 461 00:31:49,825 --> 00:31:50,825 Zabil mi parťáka. 462 00:31:50,993 --> 00:31:53,369 Do jaké doby a kam jsi ho poslal? 463 00:31:53,537 --> 00:31:55,872 Myslíš, že si vedu deník? 464 00:32:02,046 --> 00:32:03,463 Cílový vektor: 1 6. červenec 465 00:32:03,631 --> 00:32:05,548 1969. 466 00:32:05,716 --> 00:32:07,467 Je mi tvého kámoše líto, 467 00:32:07,635 --> 00:32:09,094 jsem si jistý, že to byl dobrý chlap, 468 00:32:09,261 --> 00:32:11,304 ale z hlediska celého časoprostoru 469 00:32:11,472 --> 00:32:14,099 byl jen malá moucha za obřím stěračem historie. 470 00:32:18,979 --> 00:32:20,939 Tak byl velká moucha. 471 00:32:21,857 --> 00:32:24,150 -Tak jo. Co máš v plánu? -Pošleš mě 472 00:32:24,318 --> 00:32:26,236 do 15. července 1969. 473 00:32:26,403 --> 00:32:29,197 To je blbý plán, do 16. července jsem poslal Borise. 474 00:32:29,365 --> 00:32:32,242 Ten mě netrápí. Skočím zpátky a zabiju mladého Borise předtím, 475 00:32:32,409 --> 00:32:33,868 než se tam objeví ten starý. 476 00:32:34,036 --> 00:32:36,496 A tím je zlikviduješ oba! 477 00:32:36,664 --> 00:32:39,499 Proto ti dali ten nóbl černý oblek. 478 00:32:40,209 --> 00:32:40,917 Co? 479 00:32:41,085 --> 00:32:43,211 Nic nebude? 480 00:32:43,379 --> 00:32:45,880 Tak ne. Právě mě něco napadlo. I tenkrát 481 00:32:46,048 --> 00:32:48,133 byl New York dost jakože velké město, 482 00:32:48,300 --> 00:32:50,218 takže jak myslíš, že ho najdeš? 483 00:32:50,386 --> 00:32:54,848 15. 7. zabil Boris na Coney Islandu jednoho emzáka, Romana Fabulistu. 484 00:32:55,015 --> 00:32:57,183 Takže si tam na něj počkáš? 485 00:32:57,351 --> 00:32:59,477 Ty jo, to by ti měli dát ty obleky dva. 486 00:32:59,645 --> 00:33:00,895 Nech už toho! K věci! 487 00:33:01,230 --> 00:33:01,938 Jasně. 488 00:33:02,106 --> 00:33:03,356 Promiň. 489 00:33:04,233 --> 00:33:05,525 Tady. 490 00:33:05,734 --> 00:33:08,111 To je ten strojek pro skoky v čase. 491 00:33:08,320 --> 00:33:09,988 Je fakt vzácný a starý. 492 00:33:10,156 --> 00:33:12,323 Ale nejdřív musíme k oblakům. 493 00:33:12,575 --> 00:33:13,867 Žádné drogy. 494 00:33:14,243 --> 00:33:16,703 Myslím někam na střechu. 495 00:33:38,517 --> 00:33:41,603 Pomoz mi! Chyť mě! 496 00:33:44,523 --> 00:33:45,648 Díky. 497 00:33:45,816 --> 00:33:46,691 Fajn. 498 00:33:47,860 --> 00:33:50,862 -Znáš pravidla skoků v čase? -Nějak mi to shrň. 499 00:33:51,030 --> 00:33:53,823 Dobře. Jestli chceš svého parťáka zachránit, 500 00:33:53,991 --> 00:33:55,533 tak se od něj drž dál. 501 00:33:55,701 --> 00:33:58,203 Rozumím. Nechám K být, jen zabiju Borise. 502 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Vem si brejle. 503 00:34:00,372 --> 00:34:02,123 Při tom seskoku to dost fičí. 504 00:34:03,375 --> 00:34:04,500 Při seskoku? 505 00:34:04,668 --> 00:34:07,003 Líp s nima ve větru uvidíš na ciferník. 506 00:34:07,171 --> 00:34:10,590 A taky ti dají image cestovatele v čase. To je cool. 507 00:34:10,758 --> 00:34:12,842 Já z toho baráku neseskočím! 508 00:34:13,010 --> 00:34:14,886 Je to skok v čase. 509 00:34:16,138 --> 00:34:16,930 Dobře, 510 00:34:17,097 --> 00:34:18,890 teď ti to nastavím 511 00:34:19,058 --> 00:34:20,642 na patnáctého. 512 00:34:22,186 --> 00:34:22,852 To je ono. 513 00:34:23,020 --> 00:34:25,021 Asi. 514 00:34:26,398 --> 00:34:27,065 Teď 515 00:34:27,233 --> 00:34:29,692 už stačí jen skočit. 516 00:34:29,860 --> 00:34:32,278 Přestaň. Já sám. 517 00:34:32,446 --> 00:34:34,155 Jakmile budeš mít potřebnou rychlost, 518 00:34:34,323 --> 00:34:37,867 to kolečko se naplní nějakou zelenou časovou kapalinou 519 00:34:38,035 --> 00:34:39,786 a začne jasně zářit. 520 00:34:39,954 --> 00:34:42,580 Jak se to stane, musíš palcem přerušit modrý laser, 521 00:34:42,748 --> 00:34:44,707 abys propojil obvod. 522 00:34:44,875 --> 00:34:46,918 Při téhle výšce by to mělo být... 523 00:34:47,086 --> 00:34:50,004 Zrychlení je nějakých devět metrů za minutu. 524 00:34:50,172 --> 00:34:52,632 9,8 za vteřinu na druhou! 525 00:34:52,800 --> 00:34:54,759 To je pravda. Asi. 526 00:34:54,927 --> 00:34:59,264 Takže by to mělo být zhruba půl metru nad zemí. 527 00:34:59,431 --> 00:35:00,723 Mám přerušit ten laser? 528 00:35:00,891 --> 00:35:01,891 To nesmíš! 529 00:35:02,059 --> 00:35:04,018 -Až získám rychlost. -Jdi na to. 530 00:35:04,186 --> 00:35:07,105 Tak mám ten laser přerušit, nebo ho nemám přerušovat? 531 00:35:07,273 --> 00:35:09,274 Hlavně ten strojek neztrať, 532 00:35:09,441 --> 00:35:13,403 nebo navždycky zkysneš v devětašedesátém. 533 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 To nebyla nejlepší doba pro černochy. 534 00:35:17,616 --> 00:35:20,618 Jako fakt. Teď je to o dost lepší. 535 00:35:20,786 --> 00:35:22,328 Jak poznám, jestli to funguje? 536 00:35:22,496 --> 00:35:24,330 Buď tě to přenese... 537 00:35:25,291 --> 00:35:26,833 nebo ne. 538 00:35:32,965 --> 00:35:35,216 Asi máš toho chlapa rád, že to děláš. 539 00:35:35,384 --> 00:35:38,428 Počkej! Jak to, že jsem jediný, kdo si K pamatuje? 540 00:35:41,598 --> 00:35:44,183 -Ty jo! To znamená, že jsi tam byl. -Kde jsem byl? 541 00:35:44,393 --> 00:35:47,312 Jestli to přežiješ, musíš mi všechno povyprávět. 542 00:35:47,479 --> 00:35:48,146 Kde jsem byl? 543 00:35:49,815 --> 00:35:50,815 Musíš skočit! 544 00:35:51,025 --> 00:35:51,774 Dělej, skákej! 545 00:36:16,967 --> 00:36:18,092 Sakra, ne! 546 00:36:34,985 --> 00:36:35,818 No tak! 547 00:36:54,380 --> 00:36:56,047 KRACH NA WALL STREETU MILIARDOVÉ ZTRÁTY 548 00:37:00,052 --> 00:37:00,885 VÁLKA SKONČILA 549 00:38:10,789 --> 00:38:13,749 -Chlape, co je za den? -Úterý. 550 00:38:13,917 --> 00:38:15,418 -Datum. -Patnáctého. 551 00:38:15,586 --> 00:38:17,170 -Čeho? -Července. 552 00:38:17,337 --> 00:38:19,464 -No a co rok? -1969. 553 00:38:19,631 --> 00:38:21,257 Děkuju. 554 00:38:21,633 --> 00:38:23,885 Co koukáš? Nejsem blázen. 555 00:38:44,656 --> 00:38:46,157 CESTA NA MĚSÍC 556 00:38:46,825 --> 00:38:48,284 Tak jsme tady. 557 00:38:48,452 --> 00:38:49,994 -Spokojená? -Nech mě žít, Frede. 558 00:38:53,248 --> 00:38:55,666 -Zapiš nás. -Jo. 559 00:38:56,710 --> 00:38:58,544 Opatrně s tím. 560 00:38:58,712 --> 00:39:00,922 -Ať se těm kufrům nic nestane. -Spolehněte se, pane. 561 00:39:01,924 --> 00:39:04,258 Stály mě spousty peněz. 562 00:39:04,426 --> 00:39:06,969 Naposledy jste mi je odřeli, musel jsem koupit nové. 563 00:39:07,346 --> 00:39:10,598 Váš lístek. Zaparkuju vám ho. 564 00:39:11,934 --> 00:39:13,226 Ještě mám vzadu věci. 565 00:39:13,393 --> 00:39:16,521 Dáme vám je do pokoje. Jděte dovnitř. 566 00:39:16,688 --> 00:39:19,607 Promiňte! Počkejte, kdo je to? Kdo jste? 567 00:39:26,782 --> 00:39:27,907 Tak jeď! 568 00:39:45,551 --> 00:39:46,968 To je mašina. 569 00:39:47,135 --> 00:39:49,887 Jestli nechceš přijít o ruku, tak na to nesahej. 570 00:39:50,055 --> 00:39:51,639 Chtěj lásku, ne válku. 571 00:39:53,141 --> 00:39:55,184 Já mám rád obojí. 572 00:40:30,887 --> 00:40:32,930 Brýtro, strážníci, přejete si? 573 00:40:33,098 --> 00:40:36,183 Koukni na to. Elektrická okýnka i sedadla. 574 00:40:36,685 --> 00:40:38,477 To muselo stát tak šest táců, co? 575 00:40:38,645 --> 00:40:41,981 A taky má střechu, ale ta je schovaná. 576 00:40:42,357 --> 00:40:44,025 Co máš za práci? 577 00:40:44,276 --> 00:40:45,484 Co asi může dělat osoba 578 00:40:45,652 --> 00:40:48,571 tvého etnického přesvědčení? 579 00:40:50,115 --> 00:40:52,491 Možná je to sportovec. 580 00:40:53,285 --> 00:40:58,080 Ano. Hlavní útočník za Detroitské černé huby. 581 00:40:58,457 --> 00:41:00,499 -Odkud máš to auto? -A ten oblek. 582 00:41:00,709 --> 00:41:03,377 Obojí jsem ukradl. Auto tvojí staré 583 00:41:03,545 --> 00:41:05,379 a oblek tvojí bábrli. 584 00:41:08,050 --> 00:41:09,884 Copak to je? Máš povolení? 585 00:41:10,052 --> 00:41:11,761 To je oblek jeho babičky. 586 00:41:12,137 --> 00:41:13,929 -A co je tohle? -Asi drogy. 587 00:41:14,097 --> 00:41:16,390 Mám svoje práva a chci svého právníka, 588 00:41:16,558 --> 00:41:19,477 než pevně zmáčknete to tlačítko na boku. 589 00:41:19,645 --> 00:41:20,311 Zmáčkni to. 590 00:41:25,651 --> 00:41:28,653 To je, pánové, standardní neuralizér. 591 00:41:28,820 --> 00:41:30,279 Ale to si nebudete pamatovat. 592 00:41:30,447 --> 00:41:33,199 A to, že vidíte černocha řídit dobré fáro, 593 00:41:33,367 --> 00:41:35,660 neznamená, že ho ukradl. 594 00:41:38,497 --> 00:41:42,208 No jo, ukradl jsem ho. Ale ne proto, že jsem černý. 595 00:41:45,170 --> 00:41:46,921 Nechám ho před parkem na Coney Islandu. 596 00:41:47,089 --> 00:41:50,675 Odvezte ho potom tomu blbovi do hotelu Roosevelt. 597 00:41:59,142 --> 00:42:01,352 ROMAN FABULISTA 598 00:42:05,524 --> 00:42:07,483 Kde je ten Archanan? 599 00:42:07,651 --> 00:42:08,734 Jdeš pozdě. 600 00:42:08,944 --> 00:42:11,570 Ten Arc Net už nezískáš. 601 00:42:11,738 --> 00:42:12,405 On ho lidstvu předá. 602 00:42:14,533 --> 00:42:16,534 V tom se asi neshodneme. 603 00:42:47,315 --> 00:42:48,649 My už to převezmeme. 604 00:42:49,067 --> 00:42:50,443 K? 605 00:42:52,070 --> 00:42:54,113 K! K! 606 00:43:10,255 --> 00:43:12,047 Tati, jsem na Zemi. 607 00:43:12,215 --> 00:43:13,841 Zabásli mě. 608 00:43:23,018 --> 00:43:26,395 Prosíme majitele modré rakety s warpovým pohonem, 609 00:43:26,563 --> 00:43:28,981 aby se dostavil na informace. 610 00:43:31,943 --> 00:43:36,489 Laskavě si na tom zatraceném paralyzéru sniž napětí. 611 00:43:36,656 --> 00:43:38,824 Vůbec necítím jazyk, K. 612 00:43:38,992 --> 00:43:40,117 Odkud mě znáš? 613 00:43:42,120 --> 00:43:44,455 Cože? Ty se jmenuješ K? 614 00:43:45,123 --> 00:43:46,749 Já tak říkám každému. 615 00:43:47,292 --> 00:43:48,667 To je takový můj pozdrav. 616 00:43:48,835 --> 00:43:50,002 Ahoj, K! 617 00:43:50,253 --> 00:43:51,462 Vážně je to tak. K, nazdar. 618 00:43:53,298 --> 00:43:56,884 Prostě tak říkám všem. Někomu se to líbí. 619 00:43:57,052 --> 00:43:59,178 Většině. 620 00:43:59,387 --> 00:44:00,971 Jako lhář nestojíš za nic. 621 00:44:01,139 --> 00:44:02,765 Co kdybys mi 622 00:44:02,933 --> 00:44:05,309 pro změnu řekl pravdu? 623 00:44:06,061 --> 00:44:08,687 To všechno jsem vyhrál na Coney Islandu na střelnici. 624 00:44:08,897 --> 00:44:11,273 Já si jednou vystřelil plyšáka, ale tohle nikdy. 625 00:44:11,566 --> 00:44:13,317 Musíš být dobrý. 626 00:44:13,652 --> 00:44:16,195 Nic jsem neprovedl. 627 00:44:16,363 --> 00:44:18,531 Čekal jsem tam na svou holku. 628 00:44:18,698 --> 00:44:21,325 Teď tam chudák, nejspíš k smrti vyděšená, všude pobíhá a hledá mě. 629 00:44:21,493 --> 00:44:24,495 Takže mi dej ty věci zpátky a nech mě jít za ní. 630 00:44:24,663 --> 00:44:25,579 Jak se jmenuje? 631 00:44:27,123 --> 00:44:28,415 Kdo? Ta tvoje holka. 632 00:44:29,835 --> 00:44:31,335 Schtaron. 633 00:44:33,839 --> 00:44:35,214 Schtaron? 634 00:44:39,511 --> 00:44:41,929 Určitě se jí líbí ten tvůj oblek. 635 00:44:42,848 --> 00:44:44,765 To je zločin, nosit černý oblek? 636 00:44:45,016 --> 00:44:47,810 Vůbec nic jsem nespáchal. 637 00:44:48,019 --> 00:44:50,437 Chci odsud pryč, nemůžu tu s tebou ztrácet čas. 638 00:44:50,605 --> 00:44:54,775 Moc se omlouvám. X děsivě zuří kvůli tomu incidentu na Coney Islandu. 639 00:44:54,943 --> 00:44:56,443 Díky za info. 640 00:44:58,029 --> 00:45:00,823 Fuj, to kafe chutná jako lejno. 641 00:45:00,991 --> 00:45:03,742 -Co čekáš? Vždyť jsou to... -Pomleté boby. 642 00:45:04,703 --> 00:45:05,494 O? 643 00:45:09,708 --> 00:45:11,667 A dámám říkám O. 644 00:45:11,835 --> 00:45:14,879 Prostě O mám pro ženský a K pro chlapy. 645 00:45:15,046 --> 00:45:19,550 Když vidím párek, tak říkám: OK. 646 00:45:19,718 --> 00:45:22,094 To je zmatek! Jsou nějaké oběti? 647 00:45:22,304 --> 00:45:24,179 Ano, Roman Fabulista. 648 00:45:24,347 --> 00:45:26,599 Myslel jsem lidské oběti. 649 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Ne, žádné. 650 00:45:29,895 --> 00:45:31,186 Kdo je sakra tohle? 651 00:45:31,605 --> 00:45:32,771 Já jsem... 652 00:45:32,939 --> 00:45:35,941 -Lidský svědek. Nachomýtl se tam. -Vyčistěte ho a pusťte. 653 00:45:36,109 --> 00:45:38,193 Pane, máte setkání s Viagrany. 654 00:45:38,361 --> 00:45:40,487 Objevili převratný nový prášek. 655 00:45:40,655 --> 00:45:41,822 Opravdu to stojí za to. 656 00:45:43,533 --> 00:45:44,700 Tak co, mladej? 657 00:45:47,412 --> 00:45:48,662 Čekal jsem na svou holku. 658 00:45:48,830 --> 00:45:49,872 Schtaron. 659 00:45:50,040 --> 00:45:52,708 Jo, je to Řekyně. 660 00:45:53,919 --> 00:45:58,213 Tak fajn. Už zbývá jen oční test. 661 00:46:03,595 --> 00:46:06,430 Tohle není oční test, K. To je obří neuralizér! 662 00:46:06,598 --> 00:46:09,767 Na někoho, kdo nic neví, máš hodně informací. 663 00:46:09,935 --> 00:46:11,310 Už to chápu. 664 00:46:11,478 --> 00:46:13,854 K, prosím, pojďme to v klidu probrat. 665 00:46:14,022 --> 00:46:15,230 K! 666 00:46:16,107 --> 00:46:17,775 Skousněte chránič zubů. 667 00:46:17,943 --> 00:46:19,693 Nech mě. 668 00:46:20,779 --> 00:46:23,614 K, myslím, že jsme to celé vzali za špatný konec. 669 00:46:23,782 --> 00:46:26,116 Zastav to a pojď si promluvit. 670 00:46:26,284 --> 00:46:27,993 Nedávej mě do toho, K! 671 00:46:28,161 --> 00:46:29,328 Pozdě, mladej. 672 00:46:29,496 --> 00:46:32,498 K, poslouchej mě. Můžu ti s tím případem pomoct. 673 00:46:33,458 --> 00:46:34,792 K! 674 00:46:36,127 --> 00:46:38,337 Už jsi mě zlomil, to musíš vidět! 675 00:46:38,755 --> 00:46:40,339 Použiju představivost. 676 00:46:43,802 --> 00:46:44,760 K, znám toho zabijáka, 677 00:46:44,928 --> 00:46:47,638 jdu po něm taky! Je to Boglodit. 678 00:46:47,806 --> 00:46:48,847 Jmenuje se Boris! 679 00:46:49,015 --> 00:46:50,140 Už je pozdě, amigo. 680 00:46:50,308 --> 00:46:52,059 Když ho nedostaneme hned, budou dva! 681 00:46:52,310 --> 00:46:54,144 Máš mou plnou pozornost. 682 00:46:54,312 --> 00:46:55,437 Jeden bude mít jednu ruku 683 00:46:55,605 --> 00:46:57,314 a ten druhý dvě. K, 684 00:46:57,482 --> 00:46:58,816 poslouchej mě! 685 00:46:58,984 --> 00:46:59,942 Když mě vymažeš, 686 00:47:00,110 --> 00:47:01,360 vymažeš celý svět! 687 00:47:03,321 --> 00:47:04,238 Do neuralizace 688 00:47:04,406 --> 00:47:06,615 zbývá patnáct vteřin. 689 00:47:07,409 --> 00:47:09,451 Čtrnáct, třináct, dvanáct, 690 00:47:09,619 --> 00:47:12,538 jedenáct, deset, devět... 691 00:47:12,706 --> 00:47:17,626 Až zítra uvidíš Borise, zabij ho. Nezatýkej ho, ale zabij ho! 692 00:47:18,003 --> 00:47:20,838 Čtyři, tři, dva... 693 00:47:27,512 --> 00:47:31,265 Vypnul jsi to? Myslím, že to není úplně vypnuté. 694 00:47:31,766 --> 00:47:33,767 Hučí to a bzučí. 695 00:47:34,602 --> 00:47:36,895 Nevím, jestli ještě něco vím. 696 00:47:40,859 --> 00:47:42,276 Znal jsem Romana. 697 00:47:42,569 --> 00:47:45,320 Jeho žena mi jednou uvařila oběd, nebylo to dobré, 698 00:47:45,488 --> 00:47:46,989 ale i tak to byl můj přítel. 699 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 Poslední šance. Kdo jsi a co víš? 700 00:47:55,373 --> 00:47:56,331 Jsem agent MvČ, 701 00:47:56,499 --> 00:47:58,125 ale z budoucnosti. Jsme parťáci. 702 00:47:58,293 --> 00:47:59,960 Za 25 let mě přijmeš 703 00:48:00,128 --> 00:48:03,213 a za dalších 14 ten chlap, kterého jsi mě nenechal zabít, 704 00:48:03,381 --> 00:48:05,382 uteče z lochu, skočí do minulosti 705 00:48:05,550 --> 00:48:09,219 a spustí drtivou invazi na Zemi. Máme asi 19 hodin, abysme ho chytli a zabili, 706 00:48:09,387 --> 00:48:12,056 takže musíme hned vyrazit. 707 00:48:20,065 --> 00:48:20,773 Tak jdeme. 708 00:48:26,488 --> 00:48:28,238 Takže už mi věříš? 709 00:48:28,406 --> 00:48:29,448 Teď jsi řekl pravdu. 710 00:48:29,616 --> 00:48:31,700 Sice ne celou, ale zatím mi to stačí. 711 00:48:31,868 --> 00:48:34,995 Byla to celá pravda. Řekl jsem ti všechno. 712 00:48:35,163 --> 00:48:38,373 Problém se lží je, že jak jednou začneš lhát... 713 00:48:42,337 --> 00:48:43,921 Agente K! 714 00:48:44,506 --> 00:48:45,798 Co s ním ještě děláte? 715 00:48:46,007 --> 00:48:48,801 Přeškvařil jsem ho. Vyprovodím ho ven. 716 00:48:48,968 --> 00:48:50,803 Já se ztratil. 717 00:48:56,518 --> 00:48:58,018 Tak jo, mladej, kam teď? 718 00:48:59,521 --> 00:49:00,604 To nevím. 719 00:49:00,772 --> 00:49:01,772 Jak to, že nevíš? 720 00:49:03,942 --> 00:49:07,820 No nevím. Jeď tam, kam jsi jel minule. 721 00:49:07,987 --> 00:49:10,405 Já tu ještě nebyl. Neřekl jsem ti, kam jsem jel? 722 00:49:10,615 --> 00:49:13,992 Ne, my spolu nemluvíme. 723 00:49:14,911 --> 00:49:18,330 Chceš říct, že spolu čtrnáct let trávíme každý den, a přitom spolu nemluvíme? 724 00:49:18,957 --> 00:49:23,085 Přesně tak. A z toho pak vznikají 725 00:49:23,253 --> 00:49:24,294 takovéhle problémy. 726 00:49:24,546 --> 00:49:28,632 Tak jo, mladej. Buď něco vymysli, nebo pomažeš zpátky na oční test. 727 00:49:34,806 --> 00:49:37,641 Ještě v tom hrála roli nějaká továrna. 728 00:49:37,809 --> 00:49:39,977 Něco se stalo v nějaké továrně. 729 00:49:41,980 --> 00:49:45,816 Propichuj mě tím jediovským pohledem, jak chceš, 730 00:49:45,984 --> 00:49:47,234 ale víc nevím. 731 00:49:52,574 --> 00:49:53,657 Pomohlo ti to? 732 00:49:53,867 --> 00:49:56,535 Tohle měl Roman u sebe, když byl zavražděný. 733 00:49:59,038 --> 00:49:59,705 To jsou sirky. 734 00:49:59,914 --> 00:50:01,748 Ne, je to vodítko. 735 00:50:01,958 --> 00:50:03,584 On nekouřil. 736 00:50:33,239 --> 00:50:35,157 Hledáš něco, kovboji? 737 00:50:35,533 --> 00:50:36,909 Ne, já jen... 738 00:50:37,076 --> 00:50:39,369 Kolik ti je? 739 00:50:41,998 --> 00:50:43,081 Dvacet devět. 740 00:50:44,000 --> 00:50:45,500 To už jsi hodně jetý. 741 00:50:46,294 --> 00:50:49,296 Už začínám chápat, proč spolu nemluvíme. 742 00:50:56,179 --> 00:50:58,889 -Jak dobře to tu znáš? -Jenom z doslechu. 743 00:50:59,349 --> 00:51:03,018 Nelíbí se mi to. Nerad chodím naslepo. Potřebuju pistoli. 744 00:51:03,686 --> 00:51:05,437 No jasně, mladej. 745 00:51:05,605 --> 00:51:08,023 K! Musím jít s tebou! 746 00:51:08,274 --> 00:51:09,983 Zůstaň sedět. Zvládnu to sám. 747 00:51:10,151 --> 00:51:12,319 Počkej, ne! 748 00:51:12,487 --> 00:51:13,278 K! 749 00:51:13,446 --> 00:51:16,156 K! Nechoď tam sám! 750 00:51:18,826 --> 00:51:19,701 Čau, chlapi. 751 00:51:21,996 --> 00:51:23,372 Chci mluvit se šéfem. 752 00:51:23,706 --> 00:51:24,873 Má práci. 753 00:51:26,042 --> 00:51:28,085 Tak se tu jen porozhlídnu. 754 00:51:33,800 --> 00:51:36,218 Zdá se, že tu máme patovou situaci. 755 00:51:36,386 --> 00:51:38,345 Vypadá to tak. 756 00:51:42,308 --> 00:51:45,477 -Pořád dáváš klíček pod popelník. -Chytrý kluk. 757 00:51:45,645 --> 00:51:47,187 Kde jsme skončili? 758 00:51:47,355 --> 00:51:49,231 Chystal jsem se tě vykopnout. 759 00:51:49,399 --> 00:51:51,275 Mladej, hraješ kuželky? 760 00:51:51,442 --> 00:51:53,610 To si piš, jsem nejlepší hráč z Mužů v černém. 761 00:51:53,778 --> 00:51:55,445 Tak to testneme. 762 00:51:56,406 --> 00:51:57,656 Jak si dovolujete 763 00:51:57,824 --> 00:51:59,616 trhat mi hlavu v mém podniku? 764 00:51:59,784 --> 00:52:03,287 Nemáme moc času. Měl bys mu rychle něco říct. 765 00:52:03,454 --> 00:52:05,122 Řeknu mu tohle! 766 00:52:05,290 --> 00:52:06,290 Dobře, tak jdeme. 767 00:52:06,457 --> 00:52:10,460 Stůj. Jestli to uděláš, najdu si tě 768 00:52:10,628 --> 00:52:11,795 a zařídím, 769 00:52:11,963 --> 00:52:13,463 že nebudeš chodit jako normální chlap 770 00:52:13,631 --> 00:52:15,716 až do konce svého mizerného pozemského života! 771 00:52:16,801 --> 00:52:17,801 -Au. -Zbyly dvě krajní. 772 00:52:17,969 --> 00:52:19,219 Vybral sis špatnou hlavu! 773 00:52:19,387 --> 00:52:21,555 -Má ji trochu šišatou. -Řekneš nám, 774 00:52:21,723 --> 00:52:23,223 kde je Dom? 775 00:52:23,391 --> 00:52:25,684 Oba vás zabiju! Přísahám, že vás oba zabiju! 776 00:52:28,021 --> 00:52:30,272 -Au! Bože! -Asi je umaštěná. Chceš ji vyčistit? 777 00:52:30,440 --> 00:52:32,065 -Jasně, díky. -Ne! 778 00:52:32,734 --> 00:52:35,986 Právě jsem tím hadrem vytřel podlahu na hajzlíku! 779 00:52:36,154 --> 00:52:37,446 Prosím, nečistit, nečistit! 780 00:52:37,613 --> 00:52:41,616 Přestaň! Budu mluvit! Dom je vzadu. 781 00:52:41,784 --> 00:52:44,369 Ale stejně se s žádným póvlem v černém bavit nebude. 782 00:52:44,537 --> 00:52:46,204 A už mi tu hlavu vrať! 783 00:52:46,789 --> 00:52:49,750 K, tomuhle říkám rozkrokový rozstřel. 784 00:52:49,959 --> 00:52:51,209 To není díra na prsty, 785 00:52:51,377 --> 00:52:53,086 ty hnusný úchyle! 786 00:52:53,254 --> 00:52:54,421 Au! Urvu ti hlavu 787 00:52:54,589 --> 00:52:55,964 a udělám ti to samé, ty parchante! 788 00:52:58,593 --> 00:52:59,843 Oba vás zabiju! 789 00:53:00,261 --> 00:53:02,304 Zabiju vás oba dva, 790 00:53:02,472 --> 00:53:03,972 vy parchanti! 791 00:53:07,477 --> 00:53:10,437 -Jsme na správné stopě. -Ale jdeme pozdě. 792 00:53:10,813 --> 00:53:12,147 Jestli něco věděl, 793 00:53:12,315 --> 00:53:13,815 tak to asi vyklopil. 794 00:53:13,983 --> 00:53:16,360 Chytrý chlap by zjistil, co mají ti mrtví společného. 795 00:53:16,527 --> 00:53:18,028 Taky že to zjistí. 796 00:53:18,196 --> 00:53:19,613 To je ďábelský telefon. 797 00:53:20,156 --> 00:53:22,866 -Nedávej si ho k hlavě! -Agentko O? 798 00:53:23,034 --> 00:53:25,452 Jak se ti daří, agente K? 799 00:53:25,620 --> 00:53:26,745 Středně dobře. 800 00:53:26,913 --> 00:53:27,913 Jak se daří tobě? 801 00:53:28,081 --> 00:53:29,289 Výborně, děkuju. 802 00:53:29,457 --> 00:53:31,208 Viděli jste se před hodinou! 803 00:53:31,376 --> 00:53:33,585 Chci odklízecí tým do Cosmic Lanes. 804 00:53:33,753 --> 00:53:35,670 Mám tu mrtvého Parlaxiána. 805 00:53:35,838 --> 00:53:38,548 Roman byl Byvoid. Oba byli ze stejného 806 00:53:38,716 --> 00:53:42,344 -planetárního uskupení, že? -Z uskupení v Triangulumské galaxii. 807 00:53:42,512 --> 00:53:43,762 Všechny zničili Boglodité. 808 00:53:43,930 --> 00:53:45,138 A ta třetí planeta, nebyla to...? 809 00:53:45,306 --> 00:53:47,057 -Glamouria? -Glamouria. 810 00:53:48,726 --> 00:53:49,810 Děkuju, O. 811 00:53:50,895 --> 00:53:53,397 Vím, kam půjde Boris dál. 812 00:53:53,564 --> 00:53:58,151 Byls blízko, mladej. Není to továrna. Je to The Factory. 813 00:54:02,031 --> 00:54:05,075 Jestli tam Boris bude, musíme ho zabít, 814 00:54:05,243 --> 00:54:07,786 -a na to potřebuju svoji zbraň. -Zapomeň. 815 00:54:09,705 --> 00:54:11,206 Jsem agent 14 let. 816 00:54:11,374 --> 00:54:14,918 Jsem služebně starší, a i když se nerad oháním svou šarží, 817 00:54:15,086 --> 00:54:17,129 jako starší agent nařizuju mladšímu kolegovi, 818 00:54:17,296 --> 00:54:20,215 tobě, abys mi dal pistoli. To je rozkaz. 819 00:54:27,181 --> 00:54:28,640 Ne, tu vesmírnou. 820 00:54:28,808 --> 00:54:30,225 Není zač. 821 00:54:31,185 --> 00:54:32,686 Já jsem neděkoval. 822 00:54:38,776 --> 00:54:41,278 Na to, jaký je to neohrabaný druh, se jim na Zemi daří skvěle. 823 00:54:41,446 --> 00:54:43,029 Trvalo mi tři roky, 824 00:54:43,197 --> 00:54:45,240 než jsem přišel na to, že všechny modelky jsou emzáci. 825 00:54:45,408 --> 00:54:47,576 Nebyla to hezká zkušenost. 826 00:54:47,952 --> 00:54:48,702 Heslo? 827 00:54:48,911 --> 00:54:51,538 Hele, ty poslední módní výkřiku, nemáme moc času. 828 00:54:51,706 --> 00:54:52,998 Janis Joplin. 829 00:55:01,299 --> 00:55:03,717 Je tady vůbec nějaký pozemšťan? 830 00:55:09,056 --> 00:55:10,140 To je ono. 831 00:55:10,808 --> 00:55:11,933 Oči sem. 832 00:55:12,143 --> 00:55:13,059 Dívejte se do kamery. 833 00:55:13,394 --> 00:55:15,270 To je Andy Warhol? 834 00:55:17,148 --> 00:55:18,356 Jo. 835 00:55:20,401 --> 00:55:23,612 Promiňte, pane Warhole, můžete chvilku? 836 00:55:23,779 --> 00:55:26,990 Promiňte, teď se to nehodí. Máme tu happening. 837 00:55:27,492 --> 00:55:28,325 Mám jen 838 00:55:28,493 --> 00:55:29,743 pár otázek. 839 00:55:29,911 --> 00:55:33,079 Žádné otázky, žádné odpovědi. 840 00:55:33,247 --> 00:55:34,873 Jen happening. 841 00:55:35,249 --> 00:55:37,459 Potřebujeme probrat naléhavou záležitost 842 00:55:37,627 --> 00:55:39,461 týkající se jednoho z vašich hostů. 843 00:55:40,838 --> 00:55:42,297 Můžete přijít příští týden, 844 00:55:42,465 --> 00:55:44,466 až bude happening 845 00:55:44,634 --> 00:55:46,426 ukončen? 846 00:55:47,303 --> 00:55:50,430 Pane Warhole, mluvíte hrozně pomalu a my máme důležitou práci, 847 00:55:50,598 --> 00:55:51,806 musíme zachránit Zemi. 848 00:55:52,725 --> 00:55:54,392 Jste stresující. 849 00:55:54,560 --> 00:55:56,144 Dělá se mi z vás nevolno. 850 00:55:59,982 --> 00:56:02,025 Zatraceně, K! Chceš mě prozradit? 851 00:56:02,193 --> 00:56:03,902 Agente W, nikdo nic nepozná. 852 00:56:04,195 --> 00:56:05,904 Andy Warhol je jeden z nás? 853 00:56:06,072 --> 00:56:06,905 Nepozná? 854 00:56:07,073 --> 00:56:09,074 Zešílels? Už jsem tak zoufalý, 855 00:56:09,242 --> 00:56:11,451 že maluju polívky a banány, bože můj! 856 00:56:11,702 --> 00:56:14,371 Popravdě, pane Warhole, mně se vaše dílo moc líbí. 857 00:56:14,622 --> 00:56:15,872 Děkuju. 858 00:56:16,040 --> 00:56:16,957 Co je to za debila? 859 00:56:18,125 --> 00:56:20,293 To si vyprošuju, jsem tvůj kolega. 860 00:56:20,461 --> 00:56:21,753 -Cože, debile? -Zopakuj to. 861 00:56:21,921 --> 00:56:23,088 -Fakt to chceš? -Zkus to. 862 00:56:23,256 --> 00:56:24,047 Debile! 863 00:56:24,215 --> 00:56:25,882 -Agenti! -Je mi fuk, 864 00:56:26,050 --> 00:56:28,385 že jsi Warhol, klidně tě zmasím jak posledního šusprda. 865 00:56:29,053 --> 00:56:29,719 Cože? 866 00:56:35,309 --> 00:56:36,560 Proč se koukáš na mě? 867 00:56:39,313 --> 00:56:41,648 Tak jo. Agente K, 868 00:56:41,816 --> 00:56:44,484 dostaň ty informace z agenta W sám, 869 00:56:44,652 --> 00:56:46,861 já zatím půjdu obhlídnout terén. 870 00:56:47,029 --> 00:56:48,738 -Vyhovuje ti to tak? -Dobrý nápad. 871 00:56:48,906 --> 00:56:50,365 -Bezva, a co tohle? -Krása. 872 00:56:50,533 --> 00:56:52,409 Moc hezké. 873 00:56:52,660 --> 00:56:54,286 Špatně ses vyspal? 874 00:57:02,837 --> 00:57:04,671 Jak je, brouku? 875 00:57:05,840 --> 00:57:07,299 V poho. 876 00:57:12,555 --> 00:57:13,263 Neříkej, 877 00:57:13,514 --> 00:57:15,181 že to je tvůj nový parťák. 878 00:57:15,349 --> 00:57:18,935 Můj starý parťák. Vrátil se z budoucnosti, aby zachránil Zemi. 879 00:57:19,103 --> 00:57:21,229 Nic mi neříkej, nechci to vědět. 880 00:57:21,397 --> 00:57:23,189 Andy! Je tady Yoko! 881 00:57:23,357 --> 00:57:25,233 Yoko. 882 00:57:26,360 --> 00:57:30,655 Řekni jí, že tady točím muže, jak jí hamburger, 883 00:57:31,198 --> 00:57:33,408 je to transcendentní. 884 00:57:33,743 --> 00:57:35,994 Dobře, teď tu okurku. 885 00:57:43,336 --> 00:57:44,753 Co tu hledáš, K? 886 00:57:45,171 --> 00:57:46,504 Jednoho zabijáka. Boglodita. 887 00:57:46,672 --> 00:57:49,215 Jeho další cíl je asi tady, nějaký Glamourián. 888 00:57:49,383 --> 00:57:52,427 Glamourián? Soustava sedí, ale planeta ne. 889 00:57:52,595 --> 00:57:54,137 Půjde po Archananovi. 890 00:57:54,305 --> 00:57:55,555 Ne, Archanani vymřeli. 891 00:57:55,723 --> 00:57:58,642 Zjevně ne. Jeden se tu před týdnem objevil. 892 00:57:58,893 --> 00:58:01,978 Všichni "naši přátelé" jsou z toho úplně paf. 893 00:58:02,313 --> 00:58:04,564 Je jako jednorožec. Poslední svého druhu. 894 00:58:05,232 --> 00:58:06,274 Jmenuje se Griffin. 895 00:58:06,734 --> 00:58:08,818 Griffin Archanan. 896 00:58:10,571 --> 00:58:11,613 V poho? 897 00:58:11,781 --> 00:58:15,241 Jestli je všechno v poho? Přijde na to. Pro mě osobně je všechno v poho. 898 00:58:15,409 --> 00:58:16,910 Pokud nás nečeká budoucnost, 899 00:58:17,078 --> 00:58:19,412 ve které ten svalovec naštve svou holku, 900 00:58:19,580 --> 00:58:22,457 ta omylem vrazí do chlapa s tácem, 901 00:58:22,625 --> 00:58:24,709 ten ho převrhne na námořníka, 902 00:58:24,877 --> 00:58:26,127 ten vrazí do dalšího 903 00:58:26,295 --> 00:58:29,130 a ten ho povalí na stolek. Protože to bych mohl přijít o svůj talířek. 904 00:58:33,344 --> 00:58:36,137 Nebo pokud nenastane budoucnost, ve které dostanu 905 00:58:36,305 --> 00:58:38,014 žaludeční křeč z masa. 906 00:58:38,182 --> 00:58:40,809 Ale to by mi tvůj přítel dal prášky na žaludek, 907 00:58:40,976 --> 00:58:43,812 co nosí v pravé kapse. 908 00:58:43,979 --> 00:58:46,940 Pokud nenastane budoucnost, ve které budu muset za dvě a půl minuty pryč 909 00:58:47,108 --> 00:58:49,526 a on mi ty prášky nestihne dát, 910 00:58:49,694 --> 00:58:52,696 to bych v pohodě nebyl. To rozhodně ne. 911 00:58:54,865 --> 00:58:56,533 Ale přijde na to. 912 00:58:58,619 --> 00:58:59,911 K! 913 00:59:00,413 --> 00:59:01,621 Jak toho chlapa najdeme? 914 00:59:01,789 --> 00:59:03,540 Za koho mě máš? 915 00:59:04,041 --> 00:59:04,708 On je tady? 916 00:59:04,875 --> 00:59:07,919 "Tady" je relativní pojem. Žije v pěti dimenzích. 917 00:59:08,087 --> 00:59:10,380 Dokáže současně vnímat nekonečný počet 918 00:59:10,548 --> 00:59:12,757 všech možných časoprostorových eventualit. 919 00:59:13,300 --> 00:59:14,843 To zní zajímavě. Díky. 920 00:59:15,010 --> 00:59:16,469 K! 921 00:59:17,972 --> 00:59:20,265 Zinscenuj mou smrt. 922 00:59:20,433 --> 00:59:22,517 Další koncert na sitár už nezvládnu. 923 00:59:22,810 --> 00:59:25,395 Uvidím, co se dá dělat. Promluvím s X. 924 00:59:25,563 --> 00:59:27,689 Už ani nepoznám ženské od chlapů. 925 00:59:27,857 --> 00:59:29,065 Ukážeš mi hodinky? 926 00:59:29,734 --> 00:59:30,984 Je sedm osmnáct. 927 00:59:31,360 --> 00:59:33,862 Ne, ty druhé hodinky. Ty, co máš od táty. 928 00:59:35,740 --> 00:59:37,824 Odkud o těch hodinkách víš? 929 00:59:41,495 --> 00:59:42,746 Ale ne. 930 00:59:43,164 --> 00:59:44,873 Tohle je budoucnost, kde Roman je mrtvý 931 00:59:45,040 --> 00:59:47,667 a ten chlap z kuželkárny taky. Tolik smrti! 932 00:59:47,835 --> 00:59:51,296 A tak mizivá šance na úspěch! 933 00:59:52,173 --> 00:59:53,173 K! 934 00:59:53,382 --> 00:59:54,048 Griffin, že? 935 00:59:55,050 --> 00:59:55,717 Jsme tu kvůli... 936 00:59:55,885 --> 00:59:57,010 Borisovi Bestii. 937 00:59:57,219 --> 00:59:58,386 Myslíme, že sem přijde... 938 00:59:58,554 --> 01:00:00,138 Mě zabít. Bude tu za dvě minuty, 939 01:00:00,347 --> 01:00:01,347 pokud to není budoucnost, 940 01:00:01,515 --> 01:00:02,974 ve které projel Bowery Street na zelenou, 941 01:00:03,142 --> 01:00:04,142 v tom případě 942 01:00:04,310 --> 01:00:05,518 už je za dveřmi 943 01:00:05,686 --> 01:00:07,020 a my budeme všichni mrtví do dvou vteřin. 944 01:00:09,774 --> 01:00:11,566 Dobrý, to bylo o fous. 945 01:00:11,734 --> 01:00:13,151 K, dej mi vesmírnou bouchačku. 946 01:00:13,611 --> 01:00:14,402 Boglodité 947 01:00:14,570 --> 01:00:15,987 žijí jen z ničení planet. 948 01:00:16,155 --> 01:00:17,447 Dostali moji, Romanovu, toho Parlaxiána 949 01:00:17,615 --> 01:00:21,451 a teď chtějí Zemi, ale když jim v získání Země zabráníme, 950 01:00:21,619 --> 01:00:23,745 zastavíme je navždy. Než dorazí na další planetu, 951 01:00:23,913 --> 01:00:24,996 umřou hlady. 952 01:00:27,875 --> 01:00:29,083 Ještě šedesát tři vteřin. 953 01:00:29,502 --> 01:00:30,835 Jak je můžeme zastavit? 954 01:00:31,545 --> 01:00:32,545 Cože? Aha! 955 01:00:33,714 --> 01:00:35,673 Pardon. Něco pro vás mám. 956 01:00:35,841 --> 01:00:38,009 Dárek. Může vás ochránit. 957 01:00:38,719 --> 01:00:42,222 Schoval jsem ho před Borisem, ale pokud mě znovu najdete, 958 01:00:42,890 --> 01:00:44,682 rád vám ho dám. 959 01:00:44,892 --> 01:00:48,520 Děkuju. To bude hra! Úžasné! Skutečný zázrak! 960 01:00:48,813 --> 01:00:50,355 Jaký zázrak? 961 01:00:50,523 --> 01:00:52,106 30 vteřin. Musím jít. 962 01:00:52,274 --> 01:00:53,233 Ochráníme tě. 963 01:00:53,400 --> 01:00:55,819 Každé zdržení jen násobí negativní možnosti. 964 01:00:55,986 --> 01:00:57,278 Dvacet vteřin. 965 01:00:57,446 --> 01:00:58,112 V klidu, 966 01:00:58,280 --> 01:00:59,239 my to zvládneme. 967 01:00:59,406 --> 01:01:01,574 Máš pokažené hodinky a já mám žaludeční křeče. 968 01:01:04,662 --> 01:01:06,329 Ale ne. 969 01:01:06,539 --> 01:01:08,456 To znamená, že Boris projde dveřmi 970 01:01:08,624 --> 01:01:09,332 za dvanáct, 971 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 jedenáct, deset... 972 01:01:11,335 --> 01:01:12,085 Počkat! 973 01:01:12,253 --> 01:01:13,837 Neměl jsi dneska ráno kakao? 974 01:01:15,089 --> 01:01:15,755 Měl. 975 01:01:16,841 --> 01:01:17,882 Cindy! 976 01:01:19,426 --> 01:01:20,218 K, 977 01:01:20,386 --> 01:01:21,219 -chyť Griffina! -Jasně. 978 01:01:30,437 --> 01:01:31,563 Sakra! 979 01:01:50,958 --> 01:01:52,417 Dobrý, dobrý. 980 01:01:52,585 --> 01:01:53,793 Co máš? 981 01:01:54,712 --> 01:01:56,963 -Nic. -Sakra! 982 01:01:57,214 --> 01:01:59,090 -Měli jsme ho! -Jen klid, apači, najdeme ho. 983 01:01:59,884 --> 01:02:01,551 Jmenuju se J, jasný? 984 01:02:01,719 --> 01:02:04,637 Nejsem mladej ani kovboj. A už vůbec ne apač. 985 01:02:04,972 --> 01:02:07,724 A nebudu v klidu. Dochází nám čas, 986 01:02:07,892 --> 01:02:09,475 nemáme žádné stopy a invaze se blíží! 987 01:02:09,643 --> 01:02:12,604 Mám pocit, že dostatečně nevnímáš naléhavost v mém hlase! 988 01:02:14,231 --> 01:02:16,232 Ale byl tu jeden chlap, co nám mohl pomoct. 989 01:02:16,483 --> 01:02:18,443 Griffine! Kde je Griffin? Griffine! 990 01:02:19,486 --> 01:02:21,279 Kde je Griffin, K? 991 01:02:21,572 --> 01:02:25,491 Je pryč. Jestli se k němu Boris dostane dřív než my, je konec. 992 01:02:25,910 --> 01:02:27,118 To chce koláč. 993 01:02:27,453 --> 01:02:29,829 -Co? -Můj děda říkával: 994 01:02:29,997 --> 01:02:32,206 Když něco nemůžeš vyřešit, 995 01:02:32,374 --> 01:02:34,542 na chvíli vypni a dej si koláč. 996 01:02:35,252 --> 01:02:36,085 -Koláč? -Jo. 997 01:02:36,253 --> 01:02:37,879 Neměl děda trochu nadváhu? 998 01:02:38,339 --> 01:02:40,632 -Trochu jo. -Jasně. 999 01:02:40,799 --> 01:02:42,342 Zatím jsme na to šli chytře. 1000 01:02:42,509 --> 01:02:44,677 Sledovali jsme stopy jako správní agenti. 1001 01:02:44,929 --> 01:02:46,971 Co teď ze sebe udělat blbce? 1002 01:02:47,514 --> 01:02:50,099 Co udělat nějakou kravinu? 1003 01:02:50,267 --> 01:02:52,185 Jako třeba jít si dát koláč, K? Chci si dát koláč. 1004 01:02:52,353 --> 01:02:53,728 Pojď na ten blbý koláč. 1005 01:02:54,355 --> 01:02:55,813 Tak jdeme. 1006 01:03:25,886 --> 01:03:26,803 Co máte v denní... 1007 01:03:27,554 --> 01:03:30,848 Kolega si dá to co vždycky po deseti minutách zírání do menu 1008 01:03:31,016 --> 01:03:32,433 a dvou dotazech na denní nabídku. 1009 01:03:32,601 --> 01:03:35,269 Dá si jablečný koláč s pořádným kusem čedaru. 1010 01:03:35,437 --> 01:03:36,980 A já si dám jahodový. 1011 01:03:37,147 --> 01:03:38,898 Asi je to moje poslední jídlo, tak se chci rozšoupnout. 1012 01:03:42,403 --> 01:03:45,822 Venku řádí kosmický zabiják a my si tu dáváme koláč. 1013 01:03:46,031 --> 01:03:48,491 Co děláš ve volném čase, trapere? 1014 01:03:49,576 --> 01:03:53,371 Mám pocit, že pořád nechápeš, jak ten koláč funguje. 1015 01:03:53,539 --> 01:03:55,581 Musíš vypnout a nechat ho působit. 1016 01:03:55,749 --> 01:03:57,125 Už to dělám. 1017 01:03:57,292 --> 01:03:58,668 Říkáš, že spolu nemluvíme. 1018 01:03:59,336 --> 01:04:02,213 Tak prosím. Můžeš se zeptat, na co chceš. 1019 01:04:02,381 --> 01:04:06,092 Pokud se to nebude týkat toho případu, jinak máš volný ring. 1020 01:04:08,095 --> 01:04:09,929 Co máš s O? 1021 01:04:11,432 --> 01:04:12,098 S O? 1022 01:04:13,267 --> 01:04:14,684 Přesně tak. 1023 01:04:14,852 --> 01:04:18,062 Jasně. 1024 01:04:19,356 --> 01:04:22,692 Nedávno mě poslali sledovat jednoho muzikanta, 1025 01:04:22,943 --> 01:04:23,735 Micka Jaggera. 1026 01:04:23,902 --> 01:04:26,070 Hrál v britské skupině Rolling Stones. 1027 01:04:26,363 --> 01:04:27,321 To jsem slyšel. 1028 01:04:27,489 --> 01:04:30,783 Měli jsme za to, že se jen přijel pářit s pozemšťankama. 1029 01:04:30,993 --> 01:04:34,203 Tak jsem byl v Londýně. A tam jsem potkal O. 1030 01:04:34,371 --> 01:04:38,332 Byla úžasná. Vtipná. Krásný úsměv. 1031 01:04:39,460 --> 01:04:42,587 Skončili jsme v jednom pubu, jejich hospodě. 1032 01:04:42,755 --> 01:04:46,758 Měli teplé pivo a to nejhorší jídlo, co jsem kdy jedl. 1033 01:04:47,134 --> 01:04:50,678 A až do svítání jsme hráli šipky. 1034 01:04:50,846 --> 01:04:52,555 Nechtělo se nám pryč. 1035 01:05:01,982 --> 01:05:04,067 Co se to s tebou sakra stalo? 1036 01:05:04,485 --> 01:05:06,944 To nevím. Zatím nic. 1037 01:05:07,112 --> 01:05:11,032 A co ty, mladej? Máš tam v budoucnosti holku? 1038 01:05:11,658 --> 01:05:12,950 Mám tebe. 1039 01:05:13,118 --> 01:05:15,787 To snad ne, ti Mets jsou žabaři! 1040 01:05:15,954 --> 01:05:17,330 Totálně to projeli! 1041 01:05:17,498 --> 01:05:19,290 Fandové Mets mají těžké časy. 1042 01:05:19,458 --> 01:05:22,001 To mi povídej. Cubs nikdy nedoženeme. 1043 01:05:22,336 --> 01:05:25,338 To je vtipné, Mets letos vyhrajou světovou sérii. 1044 01:05:25,589 --> 01:05:26,923 Jasně. 1045 01:05:27,174 --> 01:05:27,965 Opravdu. 1046 01:05:28,133 --> 01:05:28,841 To určitě. 1047 01:05:29,009 --> 01:05:31,552 Fakt. Za tři měsíce je tihle chlápci 1048 01:05:31,720 --> 01:05:34,013 budou oslavovat jako úžasný 1049 01:05:34,181 --> 01:05:36,557 a zázračný Mets. 1050 01:05:38,352 --> 01:05:40,061 Co je? 1051 01:05:40,229 --> 01:05:41,896 Na co jsi přišel? 1052 01:05:42,940 --> 01:05:47,360 Ten Archanan říkal: "Úžasné! Zázrak! To bude hra!" 1053 01:05:48,529 --> 01:05:49,904 Vím, kde je. 1054 01:05:50,697 --> 01:05:52,698 Já říkal, že to chce koláč. 1055 01:05:57,037 --> 01:06:00,540 Pokud sem Griffin přišel, tak je tu buď brzo, nebo pozdě. 1056 01:06:00,707 --> 01:06:04,043 Je tady, jen ho musíme najít dřív než Boris. 1057 01:06:11,301 --> 01:06:13,219 Tady ti vracím ty věci, 1058 01:06:13,387 --> 01:06:14,470 parťáku. 1059 01:06:14,721 --> 01:06:16,764 Stačí kus koláče, a najednou jsi naměkko. 1060 01:06:16,932 --> 01:06:19,100 Ne, jen se mi už o to nechce starat. 1061 01:06:20,394 --> 01:06:22,687 Tak pojďte! Do toho! 1062 01:06:22,855 --> 01:06:23,729 Mets! 1063 01:06:23,897 --> 01:06:26,399 Jo, Mets! Jeďte, Mets! 1064 01:06:26,567 --> 01:06:28,776 -Jeďte, Mets! -Griffine? 1065 01:06:31,488 --> 01:06:32,947 Jdete akorát včas! 1066 01:06:33,115 --> 01:06:37,451 Pokud Robinsonův odpal za třetí metou neodskočí, tak je skoro konec. 1067 01:06:39,580 --> 01:06:40,955 Uniká nám něco? 1068 01:06:41,748 --> 01:06:42,957 Ta hra. 1069 01:07:11,612 --> 01:07:14,822 Takhle ty vidíš? To je úžasné. 1070 01:07:14,990 --> 01:07:18,701 Je to utrpení. Ale má to i své světlé chvilky. 1071 01:07:19,203 --> 01:07:21,245 Ten zápas se má hrát až v říjnu. 1072 01:07:21,413 --> 01:07:22,747 Pro mě je pořád říjen 1073 01:07:22,998 --> 01:07:24,582 i listopad i březen... 1074 01:07:24,750 --> 01:07:27,752 Je tolik budoucností a všechny jsou reálné. Jen nevím, na kterou dojde. 1075 01:07:27,920 --> 01:07:29,712 Do té doby se dějí všechny. 1076 01:07:29,880 --> 01:07:32,840 Tohle je má nejoblíbenější chvíle lidských dějin. 1077 01:07:33,008 --> 01:07:36,385 Co všechno se muselo stát, aby Mets vyhráli Světovou sérii. 1078 01:07:36,553 --> 01:07:39,722 Vždy byli poslední a najednou získali absolutní vítězství. 1079 01:07:39,890 --> 01:07:41,182 Říkals, že pro nás něco máš. 1080 01:07:41,350 --> 01:07:42,183 Míček z posledního autu 1081 01:07:42,351 --> 01:07:46,270 pátého zápasu, vyrobený v roce šedesát dva ve Spaldingově továrně 1082 01:07:46,438 --> 01:07:49,899 v Massachusetts, nebyl aerodynamicky dokonalý. 1083 01:07:50,067 --> 01:07:52,401 Kůže nebyla správně vydělaná kvůli tomu, 1084 01:07:52,569 --> 01:07:54,403 že Sheila, manželka koželuha, 1085 01:07:54,571 --> 01:07:56,072 ho tu neděli opustila s jedním golfistou. 1086 01:07:56,240 --> 01:07:57,740 Co ten dar? 1087 01:07:57,908 --> 01:08:00,159 Jistě, v té krabici. 1088 01:08:04,164 --> 01:08:06,999 To je to překvapení. Na ochranu Země. 1089 01:08:07,167 --> 01:08:08,042 Je to štít. 1090 01:08:12,756 --> 01:08:13,422 Štít. 1091 01:08:14,967 --> 01:08:17,510 Archananský Arc Net. Tohle jsi udělal. Zapojils Arc Net. 1092 01:08:17,678 --> 01:08:19,428 -Jak? -Až míček doletí 1093 01:08:19,596 --> 01:08:20,429 k Daveymu Johnsonovi, 1094 01:08:20,597 --> 01:08:21,806 který se stal baseballistou jen proto, 1095 01:08:21,974 --> 01:08:25,434 že pro něj otec nesehnal k osmým narozeninám fotbalový míč, 1096 01:08:25,602 --> 01:08:26,352 srazí se 1097 01:08:26,520 --> 01:08:28,479 s pálkou o dva mikrometry výš, 1098 01:08:28,647 --> 01:08:29,981 díky čemuž ho chytne Cleon Jones, 1099 01:08:30,774 --> 01:08:33,067 který by se byl narodil jako Clara a stal se písařkou, 1100 01:08:33,277 --> 01:08:36,737 nebýt toho, že si jeho rodiče dali ten večer 1101 01:08:36,905 --> 01:08:38,781 o skleničku vína navíc. 1102 01:08:40,033 --> 01:08:40,950 Zázrak 1103 01:08:41,118 --> 01:08:43,619 je něco, co se zdá nemožné, ale přesto se to stane. 1104 01:08:53,046 --> 01:08:54,505 Přišel jsem o svou planetu. 1105 01:08:54,715 --> 01:08:57,091 Nechci, abyste přišli o tu vaši. 1106 01:08:57,259 --> 01:08:59,760 Když ji zachráníte, 1107 01:08:59,970 --> 01:09:01,971 stanete se mým novým nejoblíbenějším zázrakem 1108 01:09:02,139 --> 01:09:03,973 v lidských dějinách. 1109 01:09:04,141 --> 01:09:05,599 Ale ne. 1110 01:09:06,059 --> 01:09:07,685 Na tuhle možnost jsem zapomněl. 1111 01:09:14,776 --> 01:09:15,860 Sakra! 1112 01:09:26,038 --> 01:09:27,204 Máte tohle i v budoucnosti? 1113 01:09:27,372 --> 01:09:28,456 Ne. 1114 01:09:28,707 --> 01:09:29,707 Nasedej. 1115 01:09:33,462 --> 01:09:35,463 Nastavení sklonu nech na nule, 1116 01:09:35,630 --> 01:09:38,215 udržuj gyro, záběry na střed 1117 01:09:38,383 --> 01:09:39,759 mezi osmdesáti a sty PSI. 1118 01:09:40,260 --> 01:09:41,260 Vůbec ti 1119 01:09:41,428 --> 01:09:42,845 nerozumím! 1120 01:09:43,013 --> 01:09:45,097 -Sklon nechej na nule. -Mám. 1121 01:09:45,265 --> 01:09:47,641 Vyvažuj gyroskop krátkými záběry na střed. 1122 01:09:47,809 --> 01:09:48,476 To jsem dělal! 1123 01:09:48,643 --> 01:09:50,603 Mezi osmdesáti a sty PSI. 1124 01:09:51,646 --> 01:09:52,688 Jasně. 1125 01:09:55,317 --> 01:09:57,193 Ten Arc Net! Dej mi ho! 1126 01:09:57,361 --> 01:09:59,236 Tohle není budoucnost, ve které ho dostaneš! 1127 01:09:59,404 --> 01:10:01,489 -V pořádku, kovboji? -Jo. 1128 01:10:01,656 --> 01:10:03,199 Na čtyřech kolech by to bylo lepší! 1129 01:10:03,367 --> 01:10:04,700 Dvě jsou moje minimum! 1130 01:10:11,625 --> 01:10:14,085 Co se stane, když Boris získá Arc Net? 1131 01:10:14,252 --> 01:10:16,504 Bogloditi zaútočí a totálně zničí Zemi! 1132 01:10:40,695 --> 01:10:42,405 Tu schránku! 1133 01:10:53,625 --> 01:10:54,875 Hodný kluk. 1134 01:10:55,293 --> 01:10:56,794 Musíme ho zastavit! 1135 01:10:59,047 --> 01:10:59,922 O to se snažím! 1136 01:11:00,132 --> 01:11:01,465 Ty snad ne? 1137 01:11:02,008 --> 01:11:02,675 Mladej! 1138 01:11:03,009 --> 01:11:06,053 Znáš z budoucnosti texaský two-step? 1139 01:11:06,221 --> 01:11:07,888 Ano, pane! 1140 01:11:33,331 --> 01:11:34,290 Je po něm? 1141 01:11:34,624 --> 01:11:36,083 Momentík. 1142 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Je mrtvý? 1143 01:11:41,840 --> 01:11:43,215 Není. 1144 01:11:44,092 --> 01:11:45,301 Zdrhnul. 1145 01:11:47,762 --> 01:11:49,597 Mám Griffina. Vypadneme odsud. 1146 01:12:04,362 --> 01:12:06,447 Už teď se cítím mladší. 1147 01:12:07,866 --> 01:12:10,159 16. července 1969, 4.06 hod. 1148 01:12:21,379 --> 01:12:22,171 Prášky na žaludek 1149 01:12:32,682 --> 01:12:36,101 Ty mizerná potupo bogloditské rasy. 1150 01:12:36,269 --> 01:12:39,563 Hned bych tě zabil, kdyby na tobě nevisel můj život. 1151 01:12:39,814 --> 01:12:41,607 -Co jsi zač? -Nevidíš? 1152 01:12:41,775 --> 01:12:44,818 Jsem to, co ze mě udělaly tvoje idiotské chyby. 1153 01:12:44,986 --> 01:12:46,153 Co mám s rukou? 1154 01:12:46,321 --> 01:12:48,572 Nechal sis ji ustřelit člověkem. 1155 01:12:48,740 --> 01:12:50,199 Mě žádný člověk neporazí. 1156 01:12:50,575 --> 01:12:54,828 Skončíš na čtyřicet let ve vězení. V řetězech, jako zvíře. 1157 01:12:54,996 --> 01:12:56,872 Mě žádné vězení nezadrží! 1158 01:12:57,040 --> 01:12:59,750 Postavili jedno jen pro nás. Na Měsíci. 1159 01:13:00,085 --> 01:13:01,877 Na Měsíci ještě žádný člověk nebyl, 1160 01:13:02,045 --> 01:13:04,713 takže tam nemohli postavit vězení. 1161 01:13:04,881 --> 01:13:07,883 Nehádej se se mnou! Jde to změnit, tak mě poslouchej! 1162 01:13:08,051 --> 01:13:11,679 To tebe porazili! Ty jsi přišel o ruku! 1163 01:13:11,846 --> 01:13:14,640 Nezpackal jsem to já, ale ty! 1164 01:13:19,938 --> 01:13:20,896 Co chceš dělat? 1165 01:13:21,189 --> 01:13:23,357 Zabránit aktivaci Arc Netu. 1166 01:13:23,525 --> 01:13:26,068 -Zničit všechny, kdo ho chtějí. -Dobrý plán, 1167 01:13:26,570 --> 01:13:27,528 ale nevyšel. 1168 01:13:27,696 --> 01:13:28,654 S mou pomocí 1169 01:13:28,905 --> 01:13:31,782 dostaneme Arc Net, zabijeme agenta K, 1170 01:13:31,950 --> 01:13:34,243 invaze proběhne úspěšně 1171 01:13:34,452 --> 01:13:35,995 a zůstanou nám obě ruce! 1172 01:13:36,162 --> 01:13:38,539 Přestaň 1173 01:13:38,707 --> 01:13:40,207 na ni zírat! 1174 01:13:41,126 --> 01:13:42,209 Poslouchej. 1175 01:13:57,559 --> 01:14:00,811 -V pohodě? -Jo. Díky, že jste mi zachránili život. 1176 01:14:01,104 --> 01:14:02,021 To je naše práce. 1177 01:14:03,106 --> 01:14:04,356 Máš ještě ten Arc Net? 1178 01:14:06,568 --> 01:14:08,736 S Borisem Bestií v patách 1179 01:14:08,903 --> 01:14:10,613 se jeden naučí skrývat, na čem mu záleží. 1180 01:14:36,014 --> 01:14:38,098 Tohle zachrání váš svět. 1181 01:14:41,019 --> 01:14:43,187 Až se to dostane ven z atmosféry, 1182 01:14:43,355 --> 01:14:44,647 zvětší se to. 1183 01:14:45,857 --> 01:14:47,691 Stačí to jen vypustit. 1184 01:14:48,777 --> 01:14:52,196 Myslíš do vesmíru? A jak to máme udělat? 1185 01:14:52,364 --> 01:14:55,032 Je to jen malý krok. 1186 01:15:07,379 --> 01:15:09,046 LET NA MĚSÍC - DNES! 1187 01:15:09,547 --> 01:15:10,589 Let na Měsíc. 1188 01:15:14,052 --> 01:15:15,719 Mys Canaveral. 1189 01:15:17,055 --> 01:15:19,932 16. července 1969. 1190 01:15:20,266 --> 01:15:21,892 Máme šest hodin a je to až na Floridě. 1191 01:15:22,143 --> 01:15:23,602 Musíme sebou hodit. 1192 01:15:23,895 --> 01:15:24,853 Počkej. 1193 01:15:25,021 --> 01:15:27,147 Ty ne. Musím to udělat sám. 1194 01:15:27,315 --> 01:15:28,232 Ne, musí to udělat on. 1195 01:15:29,442 --> 01:15:30,567 Jak to myslíš, sám? 1196 01:15:31,319 --> 01:15:33,195 Na Floridu pojedu jen já, ty zůstaneš tady. 1197 01:15:33,363 --> 01:15:34,613 Musíš mi důvěřovat. 1198 01:15:35,073 --> 01:15:38,784 Důvěřovat? Na to zapomeň. Ty přede mnou něco tajíš? 1199 01:15:38,952 --> 01:15:40,411 Jen říkám, že nikam nepojedeš. 1200 01:15:40,578 --> 01:15:42,329 S tím nepočítej, parťáku. 1201 01:15:42,497 --> 01:15:43,872 K, prosím, 1202 01:15:44,416 --> 01:15:46,709 nesmíš na tu Floridu jet. 1203 01:15:48,837 --> 01:15:49,545 Zastav mě. 1204 01:15:54,759 --> 01:15:56,176 Umřeš tam! 1205 01:15:58,930 --> 01:16:02,015 Na mysu Canaveral. Při startu Apolla. 1206 01:16:03,935 --> 01:16:05,769 Boris tě tam zabije. 1207 01:16:08,189 --> 01:16:09,732 Proto jsem tady. 1208 01:16:10,358 --> 01:16:11,859 Přišel jsem tomu zabránit. 1209 01:16:12,068 --> 01:16:14,027 Ale ne, to je tahle budoucnost. 1210 01:16:16,364 --> 01:16:17,322 K. 1211 01:16:18,074 --> 01:16:20,200 Četl jsem hlášení. 1212 01:16:20,368 --> 01:16:21,577 Vím, že jsem řekl, že ti nic netajím, ale musíš mě... 1213 01:16:23,204 --> 01:16:24,747 To máš za to, žes mi lhal! 1214 01:16:24,998 --> 01:16:26,039 Omlouvám se, parťáku! 1215 01:16:29,127 --> 01:16:30,836 A to je za to, žes mi řekl pravdu. 1216 01:16:32,130 --> 01:16:34,006 Jenom tě chci ochránit! 1217 01:16:35,216 --> 01:16:36,675 Sakra! 1218 01:16:38,720 --> 01:16:41,388 I nejtrpčí pravda je lepší než nejsladší lež. 1219 01:16:45,143 --> 01:16:46,977 Musí na mys Canaveral. 1220 01:16:47,145 --> 01:16:49,897 Musí Arc Net vypustit jako předtím. 1221 01:16:50,064 --> 01:16:51,565 Jiná možnost není. 1222 01:16:52,150 --> 01:16:55,319 Nikdo jiný planetu Zemi nezachrání. 1223 01:16:56,154 --> 01:16:57,696 Přežije to? 1224 01:16:58,573 --> 01:17:02,367 Je nějaká budoucnost, ve které mu zachráním život? 1225 01:17:04,829 --> 01:17:06,622 Ano. 1226 01:17:08,166 --> 01:17:10,375 Ale tam, kde je smrt, 1227 01:17:11,336 --> 01:17:13,754 bude vždycky smrt. 1228 01:17:31,606 --> 01:17:33,440 Říkal jsi, že jednou se mi to povedlo, 1229 01:17:33,608 --> 01:17:35,025 takže je to možné. 1230 01:17:35,193 --> 01:17:37,152 Pokud jsi dobrý agent, jak tvrdíš, 1231 01:17:37,320 --> 01:17:39,613 postaráš se, abych při tom neumřel. 1232 01:17:44,035 --> 01:17:45,994 Takže jsme dál parťáci? 1233 01:17:48,873 --> 01:17:50,457 Jdeme. 1234 01:18:03,555 --> 01:18:04,471 Agente K, 1235 01:18:04,639 --> 01:18:06,056 -jak se máš? -Dobře. 1236 01:18:06,224 --> 01:18:09,393 Bezva, tohle si můžete říct i po cestě. 1237 01:18:09,561 --> 01:18:13,772 Dnes ráno se lidé poprvé vydají na cestu na Měsíc s nadějí, 1238 01:18:13,940 --> 01:18:16,441 že se jim na něm podaří přistát. 1239 01:18:16,609 --> 01:18:18,068 Chci se tě zeptat. 1240 01:18:18,236 --> 01:18:20,612 Když se to povede a vrátíme všechno, jak má být, 1241 01:18:20,780 --> 01:18:22,573 budeme já a O...? 1242 01:18:22,740 --> 01:18:23,949 Jednou mi jeden chlap řekl, 1243 01:18:24,117 --> 01:18:26,910 ať se neptám na něco, na co nechci znát odpověď. 1244 01:18:28,246 --> 01:18:30,914 -To jsem ti řekl já, že? -Ano, pane. 1245 01:18:35,587 --> 01:18:37,045 Tady to je. 1246 01:18:37,922 --> 01:18:40,048 -Co to je? -Trysky. 1247 01:18:40,216 --> 01:18:41,758 Trysky? 1248 01:18:42,844 --> 01:18:45,596 Nepoletíme s tryskama na zádech. 1249 01:18:45,763 --> 01:18:48,098 Má to důvod, že je v budoucnosti nemáme. 1250 01:18:48,266 --> 01:18:49,266 K, musíme autem. 1251 01:18:49,684 --> 01:18:52,644 Z Manhattanu na Floridu se za pět hodin autem nedostaneme. 1252 01:18:52,937 --> 01:18:56,857 Dostaneme. S tím červeným tlačítkem. 1253 01:18:57,025 --> 01:18:58,901 Je v každém autě Mužů v černém. Zmáčkneš ho a spustí se hyperpohon. 1254 01:18:59,068 --> 01:19:00,861 To v téhle době ještě nemáme. 1255 01:19:02,614 --> 01:19:04,740 Ale no tak. 1256 01:19:09,829 --> 01:19:10,662 Víš vůbec, 1257 01:19:10,830 --> 01:19:12,122 jak ten krám funguje? 1258 01:19:12,290 --> 01:19:14,416 Jako všechno. 1259 01:19:14,584 --> 01:19:18,503 Jen se musíš připoutat a věřit, že to dáš. 1260 01:19:19,631 --> 01:19:20,923 Je to tak, agentko? 1261 01:19:22,300 --> 01:19:24,301 Bohužel ano. 1262 01:19:35,480 --> 01:19:36,772 Připravený, mladej? 1263 01:19:38,650 --> 01:19:40,192 Můžeme. 1264 01:19:40,401 --> 01:19:42,235 Tohle bude zajímavé! 1265 01:19:55,166 --> 01:19:57,459 Do historického startu 1266 01:19:57,669 --> 01:19:59,294 Apolla 11 zbývají 1267 01:19:59,462 --> 01:20:01,797 už jen minuty. 1268 01:20:18,189 --> 01:20:21,358 Tak to není jeden z těch mnoha případů, kdy explodujeme. 1269 01:20:21,609 --> 01:20:23,318 Jeden z mnoha? 1270 01:20:26,155 --> 01:20:27,698 Máme společnost. 1271 01:20:32,245 --> 01:20:33,704 Cože? 1272 01:20:35,289 --> 01:20:37,249 To je externí baterie? 1273 01:20:47,135 --> 01:20:48,677 Já to vyřídím. 1274 01:20:51,889 --> 01:20:54,433 Ne, jediná budoucnost, ve které štít zapojíte, 1275 01:20:54,642 --> 01:20:56,393 je ta, ve které řeknete pravdu. 1276 01:20:56,769 --> 01:20:58,145 Pravdu? 1277 01:20:58,479 --> 01:21:00,480 Pravda je jediná cesta. 1278 01:21:00,690 --> 01:21:02,357 Toto je zakázané pásmo! 1279 01:21:07,405 --> 01:21:09,364 Ano, pane, to je. 1280 01:21:09,532 --> 01:21:12,492 Dobrý den, pánové. Dnes je slavný den pro celý svět. 1281 01:21:12,660 --> 01:21:16,329 Já jsem agent J. Toto je agent K. To je Griff. 1282 01:21:16,497 --> 01:21:18,623 Jsme z přísně tajné vládní organizace 1283 01:21:18,791 --> 01:21:22,335 pro dohled nad aktivitami mimozemšťanů na Zemi a v okolí. 1284 01:21:23,546 --> 01:21:24,880 Jde nám o tohle. 1285 01:21:25,048 --> 01:21:27,507 Máme takovou speciální kovovou věcičku od Griffina 1286 01:21:27,675 --> 01:21:31,470 a musíme ji dát na vršek rakety, 1287 01:21:31,637 --> 01:21:35,265 aby zabránila mimozemské invazi. 1288 01:21:38,686 --> 01:21:39,644 To se povedlo. 1289 01:21:39,812 --> 01:21:42,522 -Jo, výborně. -Pane, brána D. Máme tu problém. 1290 01:21:42,857 --> 01:21:46,234 Tři narušitelé, bez identifikace. Našli jsme u nich zbraně 1291 01:21:46,444 --> 01:21:48,612 neznámého druhu. 1292 01:21:56,162 --> 01:21:57,954 Co jste za šílence, 1293 01:21:58,122 --> 01:22:00,999 že se pokoušíte narušit mou oblast v den jedné 1294 01:22:01,167 --> 01:22:02,417 z největších událostí v dějinách? 1295 01:22:02,585 --> 01:22:05,504 Kterou sleduje Bůh, všichni lidé na planetě 1296 01:22:05,671 --> 01:22:06,797 -i můj vlastní syn! -Plukovníku, 1297 01:22:07,715 --> 01:22:08,840 tohle měli u sebe. 1298 01:22:10,009 --> 01:22:13,512 Říkali, že musí dát něco na raketu kvůli nějaké invazi. 1299 01:22:17,725 --> 01:22:18,725 Díky. 1300 01:22:18,893 --> 01:22:20,185 Start je za deset minut. 1301 01:22:20,436 --> 01:22:24,481 Jestli tu raketu chcete ohrozit, tak mi to řekněte hned a nelžete mi. 1302 01:22:28,903 --> 01:22:30,904 Já už pravdu jednou řekl. 1303 01:22:35,910 --> 01:22:37,702 Pane, ten muž mě přišel 1304 01:22:37,912 --> 01:22:39,287 z budoucnosti ochránit, 1305 01:22:39,455 --> 01:22:42,874 abych mohl dát na vrchol rakety štít na obranu Země. 1306 01:22:43,042 --> 01:22:45,001 Chci, abyste nám pomohl. 1307 01:22:48,172 --> 01:22:49,464 Odveďte je do cely. 1308 01:22:49,632 --> 01:22:51,133 Skvěle, Griffine. 1309 01:22:51,676 --> 01:22:52,843 Pane, s dovolením. 1310 01:23:09,068 --> 01:23:09,776 Desátníku. 1311 01:23:11,154 --> 01:23:12,529 Nebudu vás potřebovat. 1312 01:23:13,030 --> 01:23:14,156 Postarám se o ně sám. 1313 01:23:14,532 --> 01:23:16,366 -Pane, víte... -Odchod. 1314 01:23:25,209 --> 01:23:26,209 Pojďte za mnou. 1315 01:23:33,593 --> 01:23:35,760 Ukázals mu budoucnost. Co viděl? 1316 01:23:35,928 --> 01:23:38,054 Jen to, co potřeboval vidět. 1317 01:23:39,390 --> 01:23:40,765 Já už musím jít. 1318 01:23:41,893 --> 01:23:43,310 Cože? Ne, jdeš s námi. 1319 01:23:43,728 --> 01:23:45,228 Už mě nepotřebujete. 1320 01:23:45,646 --> 01:23:48,023 Přestaň vyšilovat. 1321 01:23:48,191 --> 01:23:51,651 Až Boris přijde o ruku, bude minulost zas jako dřív. K přežije. 1322 01:23:51,819 --> 01:23:53,778 Nebude si pamatovat, žes tady byl. 1323 01:23:55,489 --> 01:23:59,576 Jasně. Tou rukou se všechno zresetuje? 1324 01:23:59,744 --> 01:24:02,996 Až se to stane, jdi domů. Odejdi. 1325 01:24:03,164 --> 01:24:03,830 Tak co, mladej, jdeš? 1326 01:24:03,998 --> 01:24:05,999 Jo, jasně! 1327 01:24:07,960 --> 01:24:10,420 Díky, chlape. Uvidím tě ještě někdy? 1328 01:24:10,671 --> 01:24:12,464 Všechno je možné. 1329 01:24:14,675 --> 01:24:16,468 Griffe. 1330 01:24:22,767 --> 01:24:25,268 Na tuhle část se nesnesu dívat. 1331 01:24:27,188 --> 01:24:28,855 Podle plánu by měli Armstrong s Aldrinem 1332 01:24:29,023 --> 01:24:30,941 stanout na Měsíci 1333 01:24:31,108 --> 01:24:35,070 v pondělí časně ráno koordinovaného světového času. 1334 01:24:36,447 --> 01:24:37,197 Kde je Griffin? 1335 01:24:37,406 --> 01:24:39,157 Šel si po svých. 1336 01:25:01,806 --> 01:25:02,514 Pánové! 1337 01:25:06,602 --> 01:25:08,853 Výtah vás vyveze až nahoru. 1338 01:25:09,021 --> 01:25:11,022 Aby se Arc Net dostal mimo atmosféru, 1339 01:25:11,190 --> 01:25:14,192 musíte ho přichytit na záchrannou raketu nad velitelským modulem. 1340 01:25:14,360 --> 01:25:15,735 Ale spěchejte, 1341 01:25:15,903 --> 01:25:18,154 po startu se už odsud nikdo nedostane. 1342 01:25:18,322 --> 01:25:20,699 -Otázky? -Ne. Děkujeme, plukovníku. 1343 01:25:20,866 --> 01:25:22,450 Máte velký úkol. 1344 01:25:22,702 --> 01:25:23,868 Díky, kámo. 1345 01:25:24,036 --> 01:25:26,538 Co ti tam Griffin ukázal? 1346 01:25:26,706 --> 01:25:28,123 Ukázal mi, jak jsi důležitý. 1347 01:25:28,457 --> 01:25:30,041 I tvůj kolega. 1348 01:25:38,301 --> 01:25:40,719 Pokud všechno vyjde tak, jak doufáme, 1349 01:25:40,886 --> 01:25:43,638 nejspíš odsud budu muset dost rychle pryč, 1350 01:25:43,806 --> 01:25:47,225 takže už se asi nestihnu pořádně rozloučit. 1351 01:25:47,393 --> 01:25:50,937 Pokud to nevyjde, tak to nestihnu ani já. 1352 01:25:52,898 --> 01:25:54,524 Takže ať tak či tak, je to sbohem. 1353 01:25:59,071 --> 01:26:00,947 Už vím, proč jsem tě k nám vzal. 1354 01:26:03,826 --> 01:26:04,909 Jsi dobrý chlap. 1355 01:26:08,414 --> 01:26:10,040 Dobrý chlap. 1356 01:26:12,501 --> 01:26:14,753 Co se to s tebou sakra stalo? 1357 01:26:15,171 --> 01:26:17,505 Už jsem ti to říkal. Zatím nic. 1358 01:26:22,345 --> 01:26:24,054 Tohohle si vezmu já! 1359 01:26:24,430 --> 01:26:25,555 Zlý kluk. 1360 01:26:28,267 --> 01:26:30,310 Už by sis měl udělat pedikúru, frajere. 1361 01:26:40,237 --> 01:26:42,364 A odpal. 1362 01:27:23,823 --> 01:27:25,532 Do startu zbývají méně než dvě minuty. 1363 01:27:25,699 --> 01:27:29,160 Vše jde podle plánu, nejsou hlášeny žádné potíže. 1364 01:27:50,474 --> 01:27:53,268 Astronauti hlásí: "Vše v pořádku." Vnější napájení je odpojeno. 1365 01:27:54,019 --> 01:27:56,980 Neil Armstrong hlásí, že přípravy proběhly hladce. 1366 01:28:10,870 --> 01:28:12,495 Borisi, podej mi ruku! 1367 01:28:20,880 --> 01:28:22,505 Ty mě neslyšíš? 1368 01:28:23,382 --> 01:28:28,386 Borisi Bestie! 1369 01:28:30,264 --> 01:28:32,640 Jsem jen Boris! 1370 01:28:36,479 --> 01:28:37,520 Prohraješ. 1371 01:28:37,813 --> 01:28:39,063 V tom se asi neshodneme. 1372 01:29:00,920 --> 01:29:02,545 Borisi Bestie! 1373 01:29:12,515 --> 01:29:13,306 Vpravo. 1374 01:29:14,141 --> 01:29:14,807 Vlevo. 1375 01:29:42,878 --> 01:29:43,795 Prohraješ. 1376 01:29:43,963 --> 01:29:46,005 V tom se asi neshodneme. 1377 01:29:56,976 --> 01:29:58,768 Borisi Bestie! 1378 01:30:05,693 --> 01:30:06,401 Vpravo. 1379 01:30:06,777 --> 01:30:08,319 Vlevo. Vlevo. 1380 01:30:14,243 --> 01:30:16,202 Tos nemohl dokázat. 1381 01:30:16,495 --> 01:30:18,413 V tom se asi neshodneme. 1382 01:30:24,128 --> 01:30:26,796 Tos nemohl dokázat! 1383 01:30:36,098 --> 01:30:37,098 K! 1384 01:30:38,767 --> 01:30:41,102 Vyhrál jsem. Jsem lepší než já! 1385 01:30:48,527 --> 01:30:49,777 Jo, parťáku! 1386 01:30:50,237 --> 01:30:52,071 To je ono, parťáku! 1387 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 Když to nahlásíme, 1388 01:30:59,496 --> 01:31:02,165 -tak start stopnou. -Já nic neviděl. 1389 01:31:36,867 --> 01:31:38,743 -Kde máte parťáka? -Šel domů. 1390 01:31:38,911 --> 01:31:40,411 -Kudy odešel? -To netuším. 1391 01:31:40,579 --> 01:31:41,871 Pojďte. 1392 01:31:56,720 --> 01:31:57,512 K zemi! 1393 01:32:28,585 --> 01:32:29,919 Páni! 1394 01:32:30,838 --> 01:32:32,922 Krása! Tohle začne novou budoucnost. 1395 01:32:42,933 --> 01:32:44,267 Jestli chcete vědět víc, 1396 01:32:44,476 --> 01:32:47,770 znám tajnou organizaci, která by o vás měla zájem. 1397 01:32:49,690 --> 01:32:51,357 Mám práci tady. 1398 01:32:51,942 --> 01:32:52,900 Děkuju. 1399 01:32:53,527 --> 01:32:55,403 Tak zatím, K. 1400 01:32:57,156 --> 01:32:57,822 Pozor! 1401 01:33:03,120 --> 01:33:04,787 Jen do toho. 1402 01:33:05,038 --> 01:33:06,789 Zatkni mě. 1403 01:33:08,375 --> 01:33:10,042 Tentokrát ne. 1404 01:33:20,053 --> 01:33:23,055 Tam, kde je smrt, bude vždycky smrt. 1405 01:33:32,399 --> 01:33:35,651 Tati! 1406 01:33:39,740 --> 01:33:40,531 Ahoj. 1407 01:33:41,575 --> 01:33:43,534 Já jsem K. Jak se jmenuješ ty? 1408 01:33:44,077 --> 01:33:45,119 James. 1409 01:33:45,287 --> 01:33:47,830 James? To je hezké jméno. 1410 01:33:48,040 --> 01:33:49,373 Kde je tatínek? 1411 01:33:52,252 --> 01:33:54,128 Copak to máš? 1412 01:33:54,296 --> 01:33:55,671 To mi dal tatínek. 1413 01:33:55,839 --> 01:33:58,090 Odpočítávali jsme ten start. 1414 01:34:05,224 --> 01:34:07,016 Kde je tatínek? 1415 01:34:13,106 --> 01:34:16,859 Tatínek odešel zařídit něco moc důležitého. 1416 01:34:17,027 --> 01:34:18,903 A poprosil mě, 1417 01:34:19,071 --> 01:34:23,407 abych tu zůstal a postaral se o jeho synáčka. 1418 01:34:28,288 --> 01:34:30,456 A kdy se vrátí? 1419 01:34:31,625 --> 01:34:33,000 On... 1420 01:34:47,808 --> 01:34:49,267 Jamesi... 1421 01:34:50,644 --> 01:34:52,436 Podívej se sem, 1422 01:34:52,604 --> 01:34:55,815 řeknu ti to jediné, co je nutné, abys věděl. 1423 01:35:01,321 --> 01:35:03,114 Tvůj táta je hrdina. 1424 01:35:03,323 --> 01:35:05,783 Táta je hrdina? 1425 01:35:08,996 --> 01:35:12,290 -Půjdeme se projít? -Jo. 1426 01:35:21,842 --> 01:35:23,134 Jamesi. 1427 01:36:05,510 --> 01:36:07,178 Jdeš pozdě. 1428 01:36:07,346 --> 01:36:09,597 Ztratil jsem přehled o čase. 1429 01:36:11,558 --> 01:36:12,767 Odkdy si zpíváš popík? 1430 01:36:13,143 --> 01:36:15,186 Vypij si kafe, máme práci. 1431 01:36:16,063 --> 01:36:17,855 Co všechno víš a co nevíš? 1432 01:36:18,023 --> 01:36:19,732 Jak mám sakra vědět, co nevím? 1433 01:36:19,900 --> 01:36:22,818 To je dobrá otázka. Byli jsme včera večer u Wua? 1434 01:36:22,986 --> 01:36:23,736 Jo. 1435 01:36:24,071 --> 01:36:24,946 Co Bogloditi? 1436 01:36:25,113 --> 01:36:25,905 Ti už dávno vymřeli. 1437 01:36:26,323 --> 01:36:28,574 Paráda. A volal jsi mi včera v noci? 1438 01:36:28,742 --> 01:36:29,992 Zavěsils mi to. 1439 01:36:30,410 --> 01:36:32,036 Jo, zavěsil. 1440 01:36:33,080 --> 01:36:35,247 Rozčílila mě všechna ta tajemství, 1441 01:36:35,791 --> 01:36:38,709 o kterých neví ani sám vesmír. 1442 01:36:43,423 --> 01:36:44,215 Ale 1443 01:36:44,591 --> 01:36:46,384 došlo mi, 1444 01:36:46,551 --> 01:36:49,053 že ten včerejšek se stal už hodně, 1445 01:36:49,221 --> 01:36:51,514 hodně dávno. 1446 01:36:55,769 --> 01:36:58,521 Takže ti chci poděkovat. 1447 01:36:59,106 --> 01:37:01,107 Byla to pro mě čest. 1448 01:37:10,951 --> 01:37:13,369 Víš, že je velice dobře možné, 1449 01:37:13,537 --> 01:37:16,122 že na tebe vím věci, o kterých ani netušíš? 1450 01:37:16,289 --> 01:37:17,873 To pochybuju. 1451 01:37:18,041 --> 01:37:20,001 O co, že vím, co bylo mezi tebou a O. 1452 01:37:20,168 --> 01:37:22,086 Je to skvělá ženská, ale znáš pravidla. 1453 01:37:22,254 --> 01:37:24,422 Mezi agenty nesmí být žádné blízké vztahy. 1454 01:37:24,589 --> 01:37:27,299 Myslím, že jste si párkrát byli víc než blízko. 1455 01:37:30,470 --> 01:37:33,806 To je teď můj neoblíbenější zázrak lidských dějin. 1456 01:37:33,974 --> 01:37:37,226 Pokud to není ten případ, kdy K zapomene dát dýško. 1457 01:37:51,825 --> 01:37:53,701 Málem bych zapomněl. 1458 01:38:02,252 --> 01:38:03,961 To bylo o fous. 1459 01:45:43,505 --> 01:45:45,506 D freey 1460 01:45:45,673 --> 01:45:45,894 e 1461 01:45:45,895 --> 01:45:46,117 eu 1462 01:45:46,118 --> 01:45:46,339 eur 1463 01:45:46,340 --> 01:45:46,561 eurp 1464 01:45:46,562 --> 01:45:46,784 eurpa 1465 01:45:46,785 --> 01:45:47,006 eurpaw 1466 01:45:47,007 --> 01:45:47,228 eurpawe 1467 01:45:47,229 --> 01:45:47,451 eurpaweb 1468 01:45:47,452 --> 01:45:47,674 eurpaweb. 1469 01:45:47,674 --> 01:50:00,000 eurpaweb