1 00:00:22,112 --> 00:00:35,969 ترجمة alialyasry 2 00:00:39,553 --> 00:00:41,952 {\c&H911AC9&\2c&H18186E&\3c&H18186E&\4c&H1819CC&} "(بوريز)" 3 00:00:56,273 --> 00:00:58,130 {\c&HE7FCA7&\2c&HFF000F&\3c&HFF000F&\4c&H000004&} "تصريح زائر" 4 00:00:58,892 --> 00:01:04,056 ،بوريز) الحيوان لديه زائرة) .أظنّ زيارة كلّ 40 عام تكفي 5 00:01:07,333 --> 00:01:10,828 .إنّها مجرّد كعكة - .أنا من أقرر ماهيّتها - 6 00:01:10,829 --> 00:01:13,461 {\c&HDB2270&\3c&HFF000F&} ،%نتيجة البحث: قاعدة سيراميكيّة 6" "مادة عضويّة 94%. آهلة الولوج 7 00:01:13,496 --> 00:01:15,935 .تبدو كعكة من نوعٍ ما 8 00:01:16,643 --> 00:01:20,841 إنّها نظيفة، لا أقصد نظيفة .بمعنى الكلمة، لكنّكَ تفهمني 9 00:01:57,884 --> 00:01:59,613 !يا إلهي 10 00:02:07,527 --> 00:02:11,462 .بوريز) الحيوان، لديك زائرة) 11 00:02:11,798 --> 00:02:14,995 .اسمي (بوريز) فحسب 12 00:02:20,974 --> 00:02:24,772 ،خطاباتكِ كانت لي غذاءً روحيًّا .وكانت لي سلوانًا 13 00:02:26,613 --> 00:02:34,344 وأنتَ تتسم بوسامة غير .عاديّة عمّا تبدو في صورك 14 00:02:44,364 --> 00:02:47,664 ،هذه ليست زيارة حميميّة .فكفّا عن المداعبة 15 00:02:48,935 --> 00:02:52,132 متى كانت آخر مرّة داعبتَ فيها أيّ شيء؟ 16 00:02:52,572 --> 00:02:54,631 .أرى أنّكِ أحضرتِ لي هديّة يا عزيزتي 17 00:02:55,241 --> 00:03:00,742 ،هلّا قطّعتها من أجلنا؟ فإنّه يوم خاص .وأنا أتّسم بتلكَ الطباع الرومانسيّة 18 00:03:06,019 --> 00:03:07,486 .ما كنتُ لأفعل ذلك 19 00:03:07,654 --> 00:03:10,217 لمَ؟ - .لأن ذلك سيدمّر إصبعك - 20 00:03:55,201 --> 00:03:57,533 .أنتَ تكمّلني 21 00:04:16,322 --> 00:04:17,729 .السلاح الكبير 22 00:04:22,729 --> 00:04:25,955 بوريز)، لقد وعدتني أن) .تأخذني معكَ، ثمّة إتفاق بيننا 23 00:04:28,334 --> 00:04:30,325 .(أوبادايا برايس) 24 00:04:31,537 --> 00:04:35,132 .أجل، لقد وعدتكَ 25 00:04:43,750 --> 00:04:46,446 .انتظري، أشم شيئًا 26 00:04:52,825 --> 00:04:56,155 .(لا يمكنكَ الفوز يا (بوريز - .دعونا لا نتجادل في هذا الأمر - 27 00:04:56,329 --> 00:05:01,161 .ثمّة الكثير منّا - الجوّ حارّ هنا، أتمانعون إذا فتحت نافذةً؟ - 28 00:05:19,786 --> 00:05:23,683 ،آسف يا عزيزتي .لقد أحببنا الكعكة 29 00:05:29,014 --> 00:05:34,359 {\c&HE8D113&\3c&HFEFBFB&} "سجن (لونار) مشدد الحراسة" 30 00:05:45,678 --> 00:05:49,375 ،دعنا نعيد كتابة التاريخ هلّا فعلنا ذلك يا (كاي)؟ 31 00:06:00,297 --> 00:06:05,136 {\c&H000000&\2c&HFEFBFB&\3c&HFEFBFB&\4c&HFF000F&\fnArabic Typesetting\fs55\b1} ،ذوات الحِلّات السوداء" "الجزء الثالث 32 00:06:10,069 --> 00:06:11,036 .مساء الخير 33 00:06:11,204 --> 00:06:13,900 رجاءً ولّوا انتباهكم .(لمساعدي العميل (جاي 34 00:06:14,073 --> 00:06:16,701 سيريكم آداة إلكترونيّة ...تختص بالكيمياء الحيويّة 35 00:06:16,876 --> 00:06:19,504 ،تصدر موجات إرسال عصبيّة .وغير مؤثّرة على نقاط الاشتباك العصبيّ 36 00:06:19,679 --> 00:06:20,873 ."نسمّيها الـ "نيوراليزر 37 00:06:21,047 --> 00:06:23,345 .اجعل التفسير بيسطًا أيُّها الحاذق - .شكرًا جزيلًا لكَ - 38 00:06:23,583 --> 00:06:24,607 .(شكرًا لكَ أيُّها العميل (كاي 39 00:06:24,784 --> 00:06:27,082 ،سيّداتي وسادتي !هلّا تنظرون هنا 40 00:06:30,089 --> 00:06:33,820 أتعلمون كيف يكون موقفكم حين تكونوا في طائرة، ويُطلب منكم إغلاق هواتفكم؟ 41 00:06:33,993 --> 00:06:37,224 ،تقولون في أنفسكم: لن أغلق الهاتف .فليس له أدنى علاقة بالطائرة اللّعينة 42 00:06:37,397 --> 00:06:39,797 ،حسنٌ، فنضطرّ للاعتماد على هذا ...وذلك ما يحدث 43 00:06:39,966 --> 00:06:44,768 إنّه يحلّق بالأعلى، ويتحرّك حول الأقمار !الصناعيّة ثم... أغلقوا هواتفكم فحسب 44 00:06:44,937 --> 00:06:48,236 وستقفزون بسيّاراتكم الليلة من فوق منحدر .شاهق لأن نظام التوجيه لا يعمل لديكم 45 00:06:49,609 --> 00:06:52,442 تفقّد بنية وحدات الوقود .وقم بمسح للآثار السطحيّة 46 00:06:52,612 --> 00:06:55,579 .أريد أن أعلم من كان يقودها - .أمركَ يا سيّدي - 47 00:06:55,748 --> 00:06:57,943 ماذا ستقول الليلة؟ - .لا تقلق - 48 00:06:58,117 --> 00:06:59,948 ،لا، بل أنا قلق جدًا .هذا أمر هام 49 00:07:00,119 --> 00:07:02,815 أنا جائع، أأنتَ جائع؟ - !(كاي) - 50 00:07:02,989 --> 00:07:05,651 عن جد، لستُ موقنًا .أنّ هذا لحم صالح للإطّعام 51 00:07:05,825 --> 00:07:09,158 أحسبني رأيتُ سنًّا في هذا .الشيء، ربّما مخلب أو حافر 52 00:07:09,328 --> 00:07:10,818 .(شكرًا لكَ يا (ماني 53 00:07:10,997 --> 00:07:13,897 ،ذلك اللّحم ليس جديرًا بشطيرة .بل إنّ مكانه الصحيح تابوت 54 00:07:13,932 --> 00:07:15,952 لكان الصمت هو التعقيب .الحسِن منكَ على هذا 55 00:07:16,068 --> 00:07:17,228 .أترى، هذه هي المشكلة 56 00:07:17,403 --> 00:07:22,368 لا يمكنكَ أن تميّز رائحتها، لأن أنفك .اعتادت على تلكَ الرائحة، أما أنفي لا 57 00:07:22,403 --> 00:07:26,001 ،الصمت يبلي حسنًا في كثير من الأمور أجرّبت الصمت قبلًا، أم تتحدث طيلة الوقت؟ 58 00:07:26,212 --> 00:07:28,840 ،إذا كنت تكرهني فقل لي ذلك .ولا تصطحب هذا معك إلى السيّارة 59 00:07:29,015 --> 00:07:32,175 .دعني أستمتع - .عجبًا! تستمتع - 60 00:07:32,351 --> 00:07:35,752 إذًا هكذا يبدو الاستمتاع على .وجهكَ، يروقني هذا الشعور 61 00:07:36,923 --> 00:07:40,785 .أنا أستبعد المشاعر من الأمر - !تستبعدها ممّاذا يا (كاي)؟ الحياة - 62 00:07:43,162 --> 00:07:46,335 أموقن أنّكَ لا تريد التدرُّب على إلقاء !كلمتك أمامي؟ دعني أعلم ما ستقول 63 00:07:46,370 --> 00:07:49,300 .لا تقلق - .لا، بل أنا قلق، قلق للغاية - 64 00:07:49,469 --> 00:07:51,869 ،إنّه تأبين إنسان .عليك أن تُظهر بعض المشاعر 65 00:07:52,221 --> 00:07:56,560 أتعلم، ذلك الشيء الذي يفعله البشر حين يغيّرون تعابير وجههم؟ 66 00:07:56,595 --> 00:08:01,946 ،عملت مع (زِد) 40 عام، كان عميلًا مذهلًا !ولقد كتبتُ خطابًا مذهلًا في رثاءه 67 00:08:02,114 --> 00:08:04,569 .سامعيه سيتأثّرون 68 00:08:20,437 --> 00:08:24,132 {\c&HFEFBFB&\3c&HE8D113&\4c&H161616&} ،العميل (زِد) - ستبقى في ذاكرتنا" "وُلد عام 1911، وتوفّي عام 2012 69 00:08:24,170 --> 00:08:26,502 "(الآن مع بضع كلمات من العميل (جاي" 70 00:08:27,039 --> 00:08:31,703 ،عملتُ مع (زِد) لأكثر من «40» عام .ولم يدعوني لعشاء طيلة ذلك الوقت 71 00:08:32,044 --> 00:08:35,639 لم يدعوني زيارة .بيته قطّ أو لمشاهدة مباراة 72 00:08:36,482 --> 00:08:42,315 .لم يشاركني شيئًا من حياته الخاصّة - .أجل، كان غريب الأطوار - 73 00:08:47,393 --> 00:08:48,724 .شكرًا لكم 74 00:08:50,696 --> 00:08:56,398 "(والآن مع كلمة رئيستنا الجديدة، العميلة (أو" - .شكرًا أيُّها العميل (كاي)، كان ذلك مؤثّرًا جدًا - 75 00:08:56,569 --> 00:08:59,697 أكان ذلك خطابك التأبينيّ؟ - .كان رجلًا صالحًا - 76 00:08:59,872 --> 00:09:03,000 ،سيّداتي وسادتي .وأشكال الحياة الأخرى 77 00:09:03,409 --> 00:09:09,576 حين أخبرت الـ (فينوشن زيجلوت) عن .موت (زِد)، فقالت شيئًا سأعيده عليكم 78 00:09:10,082 --> 00:09:13,053 .سأعيد صياغة قولها 79 00:09:35,441 --> 00:09:39,634 ،(هكذا كان (زِد .شكرًا لكم 80 00:09:51,691 --> 00:09:53,318 هل أضعت شيئًا على وجهي يا (هوندو)؟ 81 00:09:53,492 --> 00:09:57,087 هلّا وعدتني إذا قضيت نحبي قبلكَ أن تبلي في جنازتي أحسن مما أبليت اليوم؟ 82 00:09:57,263 --> 00:10:04,492 ،أتعلم، قل شيئًا مثل: (جاي) كان صديقي .أشعر الآن أنّ جزءًا كبيرًا منّي قد ولّى 83 00:10:04,670 --> 00:10:10,438 ،جاي)، حري عليّ قول الكثير) ...ما منعني أنّي كنتُ مسنًّا للغاية 84 00:10:10,610 --> 00:10:16,572 ،ومُجعّد الوجه، وفظّ .وكتوم، بل كتوم جدًا 85 00:10:16,749 --> 00:10:20,651 .الآن سأفتقد بشرتكَ البنيّة الكراميليّة 86 00:10:20,820 --> 00:10:23,069 .سأرتجل شيئًا 87 00:10:24,824 --> 00:10:31,524 كاي)، هنا (أو)، لدينا تقارير عن عدة)" "إصابات بشريّة بديدان فضائيّة الأصل 88 00:10:31,697 --> 00:10:32,755 .(شكرًا لكِ يا (أو 89 00:10:34,333 --> 00:10:38,031 أنّى لكَ أمسيت هكذا؟ ثمّة ما حدث يا (كاي)، فما هو؟ 90 00:10:38,504 --> 00:10:43,331 أتعلم كيف أعيش حياةً سعيدة؟ - !كيف تعيش حياةً سعيدة؟ - 91 00:10:43,609 --> 00:10:47,399 لستُ أطرح أسئلة لا .أرغب في معرفة إجاباتها 92 00:10:47,780 --> 00:10:49,179 .هذا شأن غامض 93 00:11:00,426 --> 00:11:01,723 .(جيفري) 94 00:11:04,463 --> 00:11:05,327 هل أعرفك؟ 95 00:11:05,631 --> 00:11:10,000 ،خدماتك كانت أسطوريّة .(هكذا يقول والدك، (أوبدايا 96 00:11:10,536 --> 00:11:15,565 .كنتَ في سجن (لونار) مشدد الحراسة - .ليس من سجن بوسعه ردعي - 97 00:11:16,709 --> 00:11:19,143 ،هنيئًا لكَ ماذا تحتاج منّي يا صاح؟ 98 00:11:19,311 --> 00:11:25,349 الآداة، سأعود بالزمن وأقتل .رجلًا قبل أن يقطع ذراعي 99 00:11:41,834 --> 00:11:42,766 !(كاي)، (جاي) 100 00:11:43,002 --> 00:11:46,529 ،إنّي سعيدٌ جدًا لرؤيتكما هل أُعدّ لكما طاولتكما المعتادة؟ 101 00:11:54,080 --> 00:11:56,373 ألستما جائعين؟ - .(أرينا الصهاريج يا (وو - 102 00:11:56,749 --> 00:12:01,714 .بالتأكيد، انظرا، كلّ الأسماك طازجة - .أرينا الصهاريج التي بالخلف - 103 00:12:02,254 --> 00:12:05,189 ،آسف، لا أتحدّث الإنجليزيّة عودا لاحقًا، إتّفقنا؟ 104 00:12:05,357 --> 00:12:08,878 .(وفّر هذا الهراء للسائحين يا (وو 105 00:12:10,763 --> 00:12:15,094 لمَ تريدان "تفجير خصيتيّ = أن تفضحاني"؟ - .(ليس لديكَ خصيتينن يا (وو - 106 00:12:18,404 --> 00:12:22,565 سحقًا، يبدو وكأنّكِ ."آتٍ من الكوكب "لعنة 107 00:12:22,942 --> 00:12:26,605 وهذا الهلاميّ هنا خرق .«واضح لقانون الصحّة رقم «32 108 00:12:26,779 --> 00:12:33,744 .ببيع أطعمة فضائيّة غير مرخّصة 109 00:12:33,919 --> 00:12:35,318 .هذه أسماك أرضيّة 110 00:12:35,721 --> 00:12:39,215 ،(إنّها شعبيّة جدًا في (الصين !وإذا اعتقلتني، فتكون جريمة عنصريّة 111 00:12:39,391 --> 00:12:42,117 .هذا إن كنتَ صينيًّا من الأصل 112 00:12:42,962 --> 00:12:45,511 ،(بربّكَ يا (كاي .لديّ يرقات يتعيّن أن أطعمها 113 00:12:46,632 --> 00:12:49,406 لمن تطهو (البولبا الشائكة)؟ - .لا أحد - 114 00:12:49,441 --> 00:12:51,458 لمن؟ - !أبقيها تحسُّبًا - 115 00:12:51,637 --> 00:12:53,002 تحسُّبًا لماذا؟ - !لا أعلم - 116 00:12:53,172 --> 00:12:55,570 !أيّ أحد - .حسنٌ أيُّها البدين - 117 00:12:58,811 --> 00:13:03,407 ،وو)، أنا وإيّاه بيننا مشاكل شخصيّة حاليًا) .لكن لا ينبغي أن تعاني أنتَ من ذلك 118 00:13:03,582 --> 00:13:04,276 .(شكرًا لكَ يا (جاي 119 00:13:04,450 --> 00:13:07,578 إذا كنت لا تودّ أن تُلطم .بأسماكك، فالتزم بإتفاقيّتنا 120 00:13:07,753 --> 00:13:10,347 ،فلينال البشر سمكًا أرضيًّا .سمك أرضيّ حقيقيّ 121 00:13:10,556 --> 00:13:13,957 ،بالنيابة عن نفسي العطوفة .وأطفالي مهيضي الجناح، فلتبقيا 122 00:13:14,126 --> 00:13:17,653 اسمحا لي أن أقدّم لكما المعكرونة المفضّلة، فما رأيك يا (كاي)؟ 123 00:13:17,830 --> 00:13:21,594 .لا أحد يريد معكرونتك المقرفة - .(أنتَ حقير يا (وو - 124 00:13:21,967 --> 00:13:25,636 !أضِف إليها الروبيان والملفوف الصينيّ .سنمكث هنا لوهلة 125 00:13:40,619 --> 00:13:44,680 ،ذلك كان تصرّفًا وضيعًا .(ما فعلته بـ (وو 126 00:13:45,524 --> 00:13:49,851 ،نزع تنّورته عنه .ذلك كان تصرّفًا تحقيريًّا 127 00:13:50,196 --> 00:13:54,727 :اعتدتُ وأبي لعب لُعبة ."ماذا ستتناول في وجبتكَ الأخيرة" 128 00:13:55,467 --> 00:13:57,367 .ربّما لعبتَ ما أسوأ منها 129 00:13:59,705 --> 00:14:00,865 .حسنٌ 130 00:14:02,408 --> 00:14:05,000 ."لعبتُ لُعبة مع والدي اسمها "أمسِك 131 00:14:05,177 --> 00:14:09,178 باستثناء أنّي ألقيتُ بالكرة واصطدمت .بالحائط، لأنّه لم يكُن حاضرًا 132 00:14:09,648 --> 00:14:11,206 .لا تذكر والدكَ بالسوء 133 00:14:12,051 --> 00:14:15,020 ،لستُ أذكره بالسوء .إنّي بحقّ لم أتعرّف عليه 134 00:14:15,721 --> 00:14:18,914 .هذا غير طبيعيّ - .بالقطع، فالابن يحتاج والدًا - 135 00:14:19,124 --> 00:14:25,693 الطاولة الأولى لم تطلب شيئًا، أما زبون .الطاولة الرابعة شرب كوبه الـ4 من حساء البطّ 136 00:14:28,901 --> 00:14:31,998 كاي)، السفينة التي تحطّمت)" "...هذا الصباح سُرقت من 137 00:14:32,171 --> 00:14:33,937 ،سجن (لونار) مشدد الحراسة .من قبل (بوريز) الحيوان 138 00:14:34,139 --> 00:14:36,774 أنّى لكَ علمت ذلك؟ - ."إنّه يحبّ تناول "البولبا الشائكة - 139 00:14:37,276 --> 00:14:39,637 .أمهلينا دقائق أيَّتها الزعيمة 140 00:14:40,846 --> 00:14:44,281 .لدينا حالة - .أجل - 141 00:14:45,517 --> 00:14:49,420 ،(سأقتل (الكلورباد)، وعليك بالـ (ترنتوبي .والهيدرونيّ الذي هناك 142 00:14:49,655 --> 00:14:52,448 ،وأنا سأتولّى من بالمطبخ .قابلني في الشارع 143 00:14:52,925 --> 00:14:55,890 .هذهِ من أكثر اللحظات تشويشًا في حياتي 144 00:15:15,981 --> 00:15:16,675 !انتبه 145 00:15:31,830 --> 00:15:33,889 .أبقي فاهكِ مُغلقًا, أبقي رأسكِ منخفضةً 146 00:17:01,286 --> 00:17:02,548 .(مرحبًا يا (كاي 147 00:17:05,891 --> 00:17:09,554 .بوريز) الحيوان) - .بل (بوريز) فحسب - 148 00:17:09,728 --> 00:17:13,824 لم تتغيّر كثيرًا، أرى ذراعك .الذي أرديتُه ما يزال مقطوعًا 149 00:17:14,533 --> 00:17:16,398 .أجل، ذراعي 150 00:17:18,937 --> 00:17:24,227 ما برحنا نفكّر في تلكَ اللحظة .يوميًّا طيلة الـ «40» عام الماضية 151 00:17:24,262 --> 00:17:28,774 .حسنٌ، هذا شأن لن تتسنّى له حياة كاملة - .أعدك أنّه ستكون له حياةً أطول من حياتكَ - 152 00:17:28,947 --> 00:17:32,678 ستكون حياة عزلة أيضًا، وذلك لأنّك .(آخر الأحياء من بني (بوجلودايت 153 00:17:32,951 --> 00:17:38,584 ،سنرى حيال ذلك، لكن أوّلًا .أودّ الحظو بمتعة قتلكَ 154 00:17:38,757 --> 00:17:39,883 .(انظر يا (كاي 155 00:17:41,727 --> 00:17:43,718 أين كنتَ بحقّ السّماء؟ - .كنتُ أصطاد - 156 00:18:01,747 --> 00:18:04,978 ،(تجهل ذلك يا (كاي .لكنّكَ ميّت بالفعل 157 00:18:10,856 --> 00:18:12,084 أأنتَ بخير؟ 158 00:18:23,602 --> 00:18:25,502 هل لي بانتباه الجميع رجاءً؟ 159 00:18:29,942 --> 00:18:30,738 .شكرًا لكم 160 00:18:30,909 --> 00:18:36,740 أتعلمون، طفلكم فاز بسمكة ذهبيّة في حقيبة .من المعرض ولم تريدوا تلكَ السمكة بمنزلكم 161 00:18:36,915 --> 00:18:40,351 لذا، فأبعدتم الصغير بينما !تلقون بالسمكة في المرحاض 162 00:18:40,519 --> 00:18:42,009 .حسنٌ، هذا ما ينتج عن ذلك الفعل 163 00:18:42,187 --> 00:18:45,418 أتعون ما أتّحدث بشأنه؟ .لا تكذبوا على أطفالكم 164 00:18:51,196 --> 00:18:56,798 ،سحقًا، أمسيت عجوزًا على فعل ذلك .بوسعي فقط أن أتخيّل شعورك 165 00:18:56,969 --> 00:18:59,028 .بوريز) الحيوان) 166 00:18:59,204 --> 00:19:02,605 ،قبضتُ عليه منذ زمن طويل .وإنّ ذلك أفدح خطأ ارتكبته قطّ 167 00:19:02,908 --> 00:19:06,941 لمَ؟ أكان بريئًا؟ - .بلّ تعيّن عليّ قتله - 168 00:19:08,914 --> 00:19:11,109 .حسنٌ، تبًّا، دعنا نذهب للنيل منه - .لا - 169 00:19:11,550 --> 00:19:13,040 .لا - .إليكَ عن هذا الشأن - 170 00:19:13,218 --> 00:19:16,348 .فإنّه شأن يتخطّى رتبتك - .نحنُ شريكان، ورتبتنا واحدة - 171 00:19:16,722 --> 00:19:19,452 ،الأمر ليس له علاقة بكَ .فاهتم بشئونك الخاصّة 172 00:19:20,159 --> 00:19:23,560 أوّلًا، دعنا نتخلّص من هذا .الجهير الذي ينتاب نبرة صوتك 173 00:19:23,729 --> 00:19:27,290 ثانيًا، طالما ذو المسامير ذلك .ما يزال طليقًا فإنّ هذا من شأني 174 00:19:27,466 --> 00:19:31,993 ستنسى أمر (بوريز) أو تقريري .سيفيد بأنّ سلوكك أمسى غير لائق 175 00:19:32,504 --> 00:19:35,496 حسنٌ، ربّما تقريري سيحتوي .(بعض المساوئ أيضًا يا (كاي 176 00:19:35,674 --> 00:19:38,165 .أنتَ موقوف عن العمل لأسبوعين - .هذا هراء - 177 00:19:38,343 --> 00:19:40,311 .أصبحا أربعة أسابيع 178 00:19:41,079 --> 00:19:44,978 ما رأيك أن أستقيل؟ - .ثمّة أشياء لا يتعيّن أن تعلمها - 179 00:19:45,150 --> 00:19:48,936 تلكَ لم تكُن الكذبة التي .أخبرتنيها حين جنّدتني 180 00:19:58,463 --> 00:19:59,157 كيف الحال يا صاح؟ 181 00:19:59,331 --> 00:20:01,993 هل أضعت شريكك؟ - .أجل - 182 00:20:03,168 --> 00:20:08,871 (المكوك التالي إلى (أفازومبا" "سيغادر خلال 22 دقيقة 183 00:20:21,253 --> 00:20:23,109 .أجري البحث عن (بوريز) الحيوان 184 00:20:23,288 --> 00:20:25,552 ،بوريز) الحيوان)" "هو قاتل بوجلوديتيّ 185 00:20:25,724 --> 00:20:29,684 ،البوجلوديتيّون كانوا جنسًا متشرّدًا" "إذّ أهلكوا كلّ كوكب في سبيلهم 186 00:20:29,861 --> 00:20:34,415 بوريز) كان المشتبه الوحيد في سلسلة جرائم)" "قتل تمّت ضد فضائيّين على كوكب الأرض 187 00:20:34,450 --> 00:20:35,684 .التقرير الحادثيّ 188 00:20:35,719 --> 00:20:40,903 أُدين (بوريز) الحيوان، بالجرائم التالية" "والتي حدثت بتاريخ 10 يوليو لعام 1969 189 00:20:41,106 --> 00:20:45,634 ،(الجريمة الأولى: جزيرة (كوني" "الساعة 10:37ص، ضدّ (رومان) الفابيولاسيّ 190 00:20:45,811 --> 00:20:49,811 "الجريمة الثانية: المصنع" - .(كرري البحث، هذه المرّة العميل (كاي - 191 00:20:50,015 --> 00:20:52,449 "...العميل الناشئ (كاي) اعتقل" 192 00:20:52,618 --> 00:20:57,146 ،بوريز) الحيوان في 16 يوليو عام 1969)" "(في (كيب كانافرال) - (كاليفورنيا 193 00:20:57,322 --> 00:20:58,755 ...(كيب كانافرال) - "...(العميل (كاي" - 194 00:20:58,924 --> 00:21:02,891 تلقّى أعلى استحسان على عمله" "...البطوليّ بما يشمل تفعيله عمل آداة 195 00:21:03,061 --> 00:21:07,387 نظام دفاع الشبكة القوسيّة، والذي" "حمى الأرض من غزو البوجلوديتيّين 196 00:21:07,566 --> 00:21:10,423 "وأودى بجنسهم إلى الفناء" - .التفاصيل - 197 00:21:10,669 --> 00:21:12,034 "محظورة الولوج" 198 00:21:13,171 --> 00:21:18,473 ،(أستميحك عذرًا؟ أنا العميل (جاي .من الطبقة الأولى وأملك تصريح رفيع 199 00:21:18,644 --> 00:21:21,542 "رفض الولوج" - ماذا؟ - 200 00:21:36,194 --> 00:21:40,422 إذًا، لمَ أصبحت فجأة بطولات شريكك القديمة محطّ اهتمامك؟ 201 00:21:40,457 --> 00:21:42,724 ماذا حدث بين (بوريز) و(كاي)؟ 202 00:21:42,759 --> 00:21:48,329 الأمر بسيط، (كاي) سجن (بوريز)، ونصّب الشبكة .القوسيّة، ووقى الأرض ويلات البوجلوديتيّين 203 00:21:48,507 --> 00:21:51,106 .قام بعمله لا أكثر 204 00:21:51,510 --> 00:21:54,772 ،تعلمين أن هذا ليس ما أسألكِ عنه كيب كانافرال)، ماذا حدث هناك؟) 205 00:21:55,480 --> 00:22:00,013 ،شيء ما غيّره .ِدع الأمر مستور الغور 206 00:22:01,887 --> 00:22:04,321 إذًا، كنتما تعملان سويًّا حينذاك، صحيح؟ 207 00:22:09,594 --> 00:22:18,128 ،(هذا سرّيّ، لكَ نصيحة أيُّها العميل (جاي .لا تسأل أسئلة لا ترغب في معرفة إجاباتها 208 00:22:20,105 --> 00:22:24,447 ،هذا طريف .فذلك ما قاله (كاي) تمامًا 209 00:22:27,412 --> 00:22:32,042 ،إنّه رجل حكيم للغاية .خذ باقي الليلة أجازة 210 00:22:48,834 --> 00:22:52,233 ماذا؟ - .(أظنني مدين لكَ ببعض الإجابات يا (هوس - 211 00:22:52,404 --> 00:22:54,395 "ماذا؟ أشعرت فجأة برغبة في الحديث؟" 212 00:22:54,773 --> 00:22:58,368 ،آسف، لا يمكنني التحدث الآن .فلديّ قضايا سرّية أعمل عليها 213 00:22:58,543 --> 00:23:02,877 .أكره أن أعطّلك عن ألعاب الفيديو - .حسنٌ، سأغلق الخط - 214 00:23:03,148 --> 00:23:06,515 "أتعلم القوّة الأكثر تدميريّة في الكون؟" 215 00:23:07,786 --> 00:23:11,144 السكّر؟ - .الندم - 216 00:23:13,458 --> 00:23:15,392 .لستَ ملزمًا بالانتظار، تحدّث فحسب 217 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 .وعدتكَ بأسرار الكون لا أكثر 218 00:23:18,430 --> 00:23:22,065 إذًا، فهل من أسرار يجهلها الكون؟ 219 00:24:40,011 --> 00:24:41,137 .أمي 220 00:24:58,396 --> 00:24:59,954 هل بوسعي مساعدتك؟ 221 00:25:03,401 --> 00:25:04,663 كاي)؟) 222 00:25:05,270 --> 00:25:06,828 ."(بل الغرفة "5 (كاي 223 00:25:11,076 --> 00:25:12,839 آسف، هل هذه شيكولاه ساخنة؟ 224 00:25:13,011 --> 00:25:15,878 هل بوسعي؟ ...آسف، لا أعلم ما 225 00:25:17,782 --> 00:25:22,315 أمي، فخامة الرئيس .يشرب الشيكولاه خاصّتي 226 00:25:23,788 --> 00:25:24,413 .أنا آسف 227 00:25:27,792 --> 00:25:31,046 .إنّه لم يستأذنني قائلًا: رجاءً 228 00:25:43,942 --> 00:25:46,433 هل وصل (كاي) بعد؟ - من؟ - 229 00:25:46,611 --> 00:25:50,341 أأنتَ جديد؟ - .(طريف جدًا أنتَ أيُّها العميل (جاي - 230 00:25:58,456 --> 00:26:01,254 جاي)، كنتَ محقًّا تمامًا) .بما أخبرتنيه ليلة أمس 231 00:26:01,426 --> 00:26:04,020 .حمدًا للرب على ساعات التربّص العشر تلكَ - من أنتَ؟ - 232 00:26:04,195 --> 00:26:06,891 ،هذا بيت القصيد تمامًا .أشعر اليوم وكأنّي رجل جديد تمامًا 233 00:26:07,065 --> 00:26:10,865 وكأن ثقلًا عظيمًا أُزيح عنّي، لطالما عانيت .مشاكل في تطويع الغضب طيلة حياتي 234 00:26:11,036 --> 00:26:13,596 لكنّي تبيّنت الآن أنّي كنتُ غاضبًا .على نفسي، وعلى زوجة أبي 235 00:26:13,772 --> 00:26:15,763 .سيّدي، أودّك أن تكفّ عن الحديث 236 00:26:15,941 --> 00:26:20,435 ،وكأنّي أوصدت تلكَ النافذة الشعوريّة .لكنّي أمس ألقيت حجرًا عبرها 237 00:26:20,612 --> 00:26:22,477 .(شكرًا لكَ لتسليمي ذلك الحجر يا (بريك 238 00:26:22,647 --> 00:26:26,344 أيًّا مَن تكون، ابتعد عنّي 5 .خطوات أو سأضربك في عنقك 239 00:26:28,086 --> 00:26:31,688 سأذهب لغرفة ذوات الحلّات السوداء ...ثم نذهب لإيجاد أولئكَ الحمقى من 240 00:26:31,689 --> 00:26:33,887 .بوكس إثرا)، والغداء عليّ) 241 00:26:35,927 --> 00:26:40,129 من كان ذلك؟ - .دابل إي)؟ إنّه شريكك) - 242 00:26:42,667 --> 00:26:45,227 أودّك أن تحضر لي شيكولاه بالحليب، إتّفقنا؟ 243 00:26:45,403 --> 00:26:49,763 على أن يكون كوبًا كبيرًا! هل رأيت (كاي)؟ هل إتّصل وقال أنّه مريض أو شيء ما؟ 244 00:26:49,941 --> 00:26:51,408 من يكون (كاي)؟ 245 00:26:52,377 --> 00:26:54,811 .حسنٌ، حسنٌ، اذهب، اذهب 246 00:26:54,980 --> 00:26:58,141 !(كاي) .حسنٌ 247 00:26:58,450 --> 00:26:59,815 .نلتَ منّي 248 00:26:59,985 --> 00:27:05,583 ،أعترف لكَ بذلك، هذا جذِل ومتقن جدًا .وجميعكم أدّيتم آداءً مذهلًا 249 00:27:05,757 --> 00:27:10,322 انتظرتم «14» عامًا حتّى تطوّرون من .حسّ الفكاهة لديكم، لكن هذه مزحة جيّدة 250 00:27:10,495 --> 00:27:14,931 ،لكنّي أريدك أن تخرج لهنا الآن .لأنّي بدأتُ أضّجر قليلًا 251 00:27:15,100 --> 00:27:19,435 أيُّها العميل (جاي)، هلّا تخفض صوتك وتخبرني على من تبحث؟ 252 00:27:19,604 --> 00:27:22,538 .(أبحث عن (كاي - من يكون (كاي)؟ - 253 00:27:24,643 --> 00:27:28,145 !أنتِ أيضًا؟ أنتِ أيضًا - أعني، من هو بالنسبة إلي؟ - 254 00:27:28,313 --> 00:27:29,439 .شريكي 255 00:27:29,914 --> 00:27:33,307 رجل عجوز، في سنّ .الـ110 او ربّما 111 عامًا 256 00:27:33,485 --> 00:27:38,445 !فظّ، ونرجسيّ، يبتسم هكذا 257 00:27:39,424 --> 00:27:40,721 أرأيتِه في الجوار؟ 258 00:27:43,228 --> 00:27:46,726 .(سآخذك إلى العميل (كاي - .شكرًا لكِ - 259 00:27:53,071 --> 00:27:55,539 ماذا يُفترض أن يكون هذا؟ - .(العميل (كاي - 260 00:27:55,707 --> 00:28:02,374 .إنّه ميّت منذ 40 عام - .حسنٌ، شرط المزحة أن تكون طريفة - 261 00:28:02,947 --> 00:28:04,312 !وهذا الشأن لم يكُن طريفًا قطّ 262 00:28:09,888 --> 00:28:13,080 :أيُّها الحاسوب ."العميل (كاي) و(بوريز) الحيوان" 263 00:28:13,244 --> 00:28:16,133 التقرير الحادثيّ لذوات الحلّات" "السوداء عن شهر يوليو لعام 1969 264 00:28:16,168 --> 00:28:17,187 "(المكان، (كيب كانافيرال" 265 00:28:17,362 --> 00:28:19,728 ،المجرم (بوريز) الحيوان" "لاذ بالفرار إلى الأرض 266 00:28:19,898 --> 00:28:23,163 (أُفترض أنّه عاد لكوكبه (بوجلودوتيا" "الذي يبعد عنّا 20 سنة ضوئيّة 267 00:28:23,334 --> 00:28:29,739 قُتل العميل (كاي) أثناء مهمّته، وكُرّم بعد وفاته" "لعمله الذي وقى الأرض خسائر بشريّة فادحة 268 00:28:29,908 --> 00:28:31,398 .ذلك ليس ما حدث 269 00:28:31,576 --> 00:28:33,544 لقد اطّلعت على هذا التقرير .(بنفسي، (كاي) سجن (بوريز 270 00:28:33,712 --> 00:28:36,681 .العميل (كاي) ميّت - .لقد تحدّثت إليه ليلة أمس - 271 00:28:36,848 --> 00:28:38,247 .إنّكَ تتوّهم - .لستُ كذلك - 272 00:28:38,416 --> 00:28:40,384 .أحتاج الفريق النفسيّ هنا - .أمركِ سيّدتي - 273 00:28:40,552 --> 00:28:44,207 ،(مطهّر ما بعد الحلاقة (أكوا فيلفا .لم أتوهّم ذلك 274 00:28:44,208 --> 00:28:49,323 ،ساعات التربّص التي لا تحصى .وسماع موسيقى رعاة البقر أثنائها 275 00:28:49,358 --> 00:28:55,091 كلّ صباح مع تناول القهوة يقول: سأخبركَ .شيئًا أيُّها الحاذق، هذه القهوة مذاقها كالوحل 276 00:28:55,266 --> 00:28:57,461 :وكان يُفترض بي أن أقول وماذا عساك تتوقَّع؟ 277 00:28:57,635 --> 00:28:59,432 "لقد كانت ترابًا هذا الصباح" - ."هذا الصباح" - 278 00:28:59,804 --> 00:29:01,294 أنّى لكَ تعلم ذلك؟ 279 00:29:01,573 --> 00:29:02,870 !الشيكولاه بالحليب يا سيّدي 280 00:29:03,041 --> 00:29:06,533 أين كنت يا صاح؟ .وكأنّك غبتَ ساعة 281 00:29:08,113 --> 00:29:11,914 انتظر، منذ متى وأنتَ تشتهي منتجات الشيكولاه المُلبّنة؟ 282 00:29:12,083 --> 00:29:13,448 .اليوم فحسب 283 00:29:14,219 --> 00:29:17,911 هل تداخلك نوبات صداع؟ دوّار؟ فقدان للتوازن؟ 284 00:29:18,089 --> 00:29:20,916 رعشة؟ اكتئاب؟ - .أجل - 285 00:29:22,427 --> 00:29:28,965 ثمّة إحتمالان، ربّما عضّتك حشرة دماغيّة .هافارونيّة، وقدّ تموت بآلام مبرّحة بأي لحظة 286 00:29:30,602 --> 00:29:33,400 .سحقًا، السبب ليس العضّة 287 00:29:33,571 --> 00:29:37,334 ،"سحقًا، السبب ليس العضّة؟" هل من شيء أسوأ من العضّة؟ 288 00:29:39,844 --> 00:29:44,774 اشتهائكَ للشيكولاه بالحليب يشير إلى .أنّكَ قد تكون متورّطًا في كسر زمنيّ 289 00:29:44,983 --> 00:29:46,780 .أجهل عمّا تتحدثين 290 00:29:46,951 --> 00:29:49,351 الشيكولاه بالحليب تسكّن .الصداع الناتج عن الكسر الزمنيّ 291 00:29:49,854 --> 00:29:52,345 ما هو الكسر الزمنيّ؟ - .خرق في معامل الزمن - 292 00:29:52,557 --> 00:29:55,489 .أجهل ما تقصدين - !السفر عبر الزمن - 293 00:29:55,960 --> 00:29:57,860 ليس من وجود لشيء .يدعى السفر عبر الزمن 294 00:29:58,263 --> 00:30:00,956 .حسنٌ، بل أنّ له وجود - .كلّا، ليس له وجود - 295 00:30:01,132 --> 00:30:08,430 فإذا كان موجودًا، لعلم عميل رفيع المستوى من الدرجة الأولى مثلي بهِ، أليس كذلك؟ 296 00:30:08,606 --> 00:30:11,131 !ليس إذا كان الأمر يفوق رتبته 297 00:30:12,343 --> 00:30:16,276 .حسنٌ، أحتاج ترقيةً - .(ثمّة شخص حقير، (أوبدايا بريس - 298 00:30:16,447 --> 00:30:21,288 ،تمكَّن من التوصُّل لذلك، فسجنّاه .وجرّمنا السفر الزمنيّ في أنحاء الكون 299 00:30:21,323 --> 00:30:23,182 وهو الآن ينفّذ حكمًا عليه بالسجن مدى .الحياة في سجن (لونار) مشدد الحراسة 300 00:30:23,488 --> 00:30:27,998 .(لا، هناك حيث سُجن (بوريز 301 00:30:28,593 --> 00:30:33,224 ،إذا نجح (بوريز) في القفز زمنيًّا .فبوسعه تغيير مسار التاريخ 302 00:30:34,165 --> 00:30:39,731 ،تنبيه من نظام التحذير المبكّر" "سفنٌ عدائيّة تدخل مجموعتنا الشمسيّة 303 00:30:39,904 --> 00:30:45,576 "(رُصدت فيهم إشارات ولغة (بوجلوديت" - .بوجلوديت)! (بوريز) منهم، لكنّهم انقرضوا) - 304 00:30:45,743 --> 00:30:50,181 .من الجليّ أنّهم لم ينقرضوا - "ثمّة هجوم كارثيّ وشيك على الأرض" - 305 00:30:50,748 --> 00:30:53,066 .فعّلوا الشبكة القوسيّة - ماذا؟ - 306 00:30:53,101 --> 00:30:57,590 الشبكة القوسيّة، النظام الدفاعيّ الذي .نصّبه (كاي) للوقاية من البوجلوديتيّين 307 00:30:58,022 --> 00:31:01,989 ،(ليس من وجود لـ (كاي .فإنّه مات منذ أكثر من 40 عام 308 00:31:02,160 --> 00:31:07,688 ،لا وجود لـ (كاي)، فلا وجود لنظام دفاع .قفز (بوريز) عائدًا بالزمن وقتله 309 00:31:07,866 --> 00:31:10,767 ،إذا أردت إنقاذ العالم .فعليكَ أن تمنع حدوث ذلك 310 00:31:11,202 --> 00:31:16,271 عليك بإيجاد (جيفري برايس)، إنّه ابن .أوبادايا)، لنأمل أنّه لم يغادر المدينة) 311 00:31:18,776 --> 00:31:22,405 !(حظًّا طيّبًا يا (جاي - .هذا الكوكب على شفير الهلاك - 312 00:31:39,264 --> 00:31:42,458 بماذا أخدمك؟ !لدينا خصومات مذهلة على البطّاريّات 313 00:31:42,667 --> 00:31:45,261 حسنٌ، لدينا أشياء أخرى ...مثل سمّاعات الأذن والشواحن 314 00:31:45,670 --> 00:31:49,640 .ساعدتَ (بوريز) الحيوان للقفز زمنيًّا - .أضطررتُ لذلك، فإنّه مخيف يا صاح - 315 00:31:49,807 --> 00:31:53,375 إنّه قتل شريكي، وأريد أن أعلم إلى أيّ زمنٍ ومكان أرسلته؟ 316 00:31:53,544 --> 00:31:55,876 ماذا؟ أتحسبني أبقي سجل عمليّات لشيء كهذا؟ 317 00:32:02,053 --> 00:32:05,555 .الوجهة المستهدفة: 16 يوليو، عام 1969 - .حسنٌ - 318 00:32:05,723 --> 00:32:09,092 ،شيء مُفجع ما لحق بصديقك .إنّي موقنٌ أنّه كان رجلًا عظيمًا 319 00:32:09,260 --> 00:32:14,090 ،لكن وفقًا لحيثيّات تسلسل الوقت والفراغ .فصديقك كان نقطة ضئيلة على رادار التاريخ 320 00:32:18,970 --> 00:32:21,382 .هذه نقطة مهولة 321 00:32:21,839 --> 00:32:26,243 حسنٌ، ما الخطّة؟ - .سترسلني إلى 15 يوليو عام 1969 - 322 00:32:26,411 --> 00:32:29,175 ،كلّا، هذه خطّة غبيّة .لأنّي أرسلتُ (بوريز) إلى 16 يوليو 323 00:32:29,347 --> 00:32:33,850 ،لستُ قلقًا بشأن (بوريز) عصرنا .فسأقتل (بوريز) الأصغر قبل ظهور الأكبر 324 00:32:34,018 --> 00:32:39,487 في هذه الحالة، لن يكون هنالك وجود .لأيّ منهما، ولهذا ترتدي حِلّة سوداء 325 00:32:40,224 --> 00:32:43,185 لا؟ أستترك يدي عالقة؟ !حسنٌ 326 00:32:43,361 --> 00:32:48,123 فكّرت بشيء توًّا، حتّى آنذاك .كانت (نيويورك) مدينة شاسعة 327 00:32:48,299 --> 00:32:50,199 لذا، فأنّى لكَ ستجده؟ 328 00:32:50,368 --> 00:32:54,828 ،في الـ15 من يوليو، قتل (بوريز) فضائيًّا .(رومان) الفابيولستيّ، في جزيرة (كوني) 329 00:32:55,006 --> 00:32:59,469 ستصل هناك قبله وتنتظره؟ !ينبغي أن يعطوك حلّتين سوداوتين 330 00:32:59,644 --> 00:33:01,939 !يا صاح، كن جادًا - .حسنٌ - 331 00:33:02,113 --> 00:33:03,341 .آسف 332 00:33:04,248 --> 00:33:08,116 ،هذا هو عماد الأمر .إنّها آداة القفزّ الزمنيّ 333 00:33:08,319 --> 00:33:12,315 إنّها نادرة جدًا، وعتيقة جدًا، لكن أوّلًا ."علينا أن نبلغ مكانًا مرتفعًا = ننتشي" 334 00:33:12,557 --> 00:33:16,692 .هيهات أن يحدث ذلك - .لا، أنا أقصد مكان مرتفع - 335 00:33:38,516 --> 00:33:41,576 يا صاح، هل من مساعدة هنا؟ 336 00:33:44,522 --> 00:33:45,648 .شكرًا لكَ 337 00:33:45,823 --> 00:33:46,687 .حسنٌ 338 00:33:47,859 --> 00:33:50,851 تعلم قواعد القفز الزمنيّ، صحيح؟ - .ولّني شرحًا مقتضبًا - 339 00:33:51,029 --> 00:33:55,522 ،حسنٌ، تريد إنقاذ شريكك .فإليك نصيحة: ابتعد عنه 340 00:33:55,700 --> 00:34:00,200 .(فهمت، أبتعد عن (كاي) وأقتل (بوريز - .الآن، خذ هذه - 341 00:34:00,371 --> 00:34:04,500 .الجو سيكون عاصفًا في طريقك للأسفل - الطريق للأسفل؟ - 342 00:34:04,675 --> 00:34:07,007 ،إذا شُوّشت رؤية عينينك .فسيصعب عليك قراءة المؤشّر الزمنيّ 343 00:34:07,178 --> 00:34:10,579 كما أن ذلك سيجعلكَ تبدو كمسافر .زمنيّ حقيقيّ، وهذا في حد ذاته أمر حسِن 344 00:34:10,748 --> 00:34:14,882 !لن أقفز عن هذا البناء - .إنه القفز الزمنيّ - 345 00:34:16,120 --> 00:34:20,615 حسنٌ، الآن عليّ ضبط .هذا الشيء على يوم 15 346 00:34:22,193 --> 00:34:25,018 .ذلك يبدو صحيحًا إلى حدٍّ ما 347 00:34:26,397 --> 00:34:29,699 .الآن كلّ ما عليك فعله هو القفز 348 00:34:29,867 --> 00:34:32,267 !لحظة، لحظة، توقّف، توقّف عن ذلك 349 00:34:32,437 --> 00:34:37,865 ،حين تتحرّك بما يكفي من سرعة .فستمتلئ الدائرة بسائل سفر زمنيّ أخضر 350 00:34:38,042 --> 00:34:39,771 .وعندئذٍ ستتوهّج بشدّة 351 00:34:39,944 --> 00:34:44,715 وبمجّرد حدوث ذلك، فاقطع خطّ .اللّيزر الأحمر بإبهامك لتكمل الدائرة 352 00:34:44,882 --> 00:34:46,907 ...في هذا الإرتفاع، فإن تلك اللحظة ستكون 353 00:34:47,085 --> 00:34:49,986 لنرَ، وفقًا للجاذبيّة والكتلة، فسرعة .السقوط ستكون 30 قدم في الدقيقة 354 00:34:50,154 --> 00:34:54,758 !بلّ 32 قدم في الثانية، في الثانية - .هذا يبدو صحيحًا إلى حدٍّ ما - 355 00:34:54,926 --> 00:34:59,260 إذًا تلكَ اللحظة حسب تخميني .ستحين قبل قدمين من سطح الأرض 356 00:34:59,430 --> 00:35:01,887 أقاطع خطّ الليزر؟ - !لا، إيّاك أن تقاطعه - 357 00:35:02,066 --> 00:35:04,000 !أقصد حين أكون سريعًا بما يكفي - !ذلك يبدو صحيحًا - 358 00:35:04,168 --> 00:35:07,103 هل أقاطع خط الليز أم لا أقاطعه؟ 359 00:35:07,271 --> 00:35:13,399 ،إيّاك أن تفقد هذه الآلة الزمنيّة .وإلّا ستعلَق في عام 1969 360 00:35:13,578 --> 00:35:17,246 .فإنّه لم يكُن الزمن الأفضل لقومكم 361 00:35:17,615 --> 00:35:22,309 .لا أرمي لشيء، فإنّ الأمر أفضل بكثير الآن - أنّى لي أعلم أنّ هذه الآلة تعمل؟ - 362 00:35:22,487 --> 00:35:26,813 .إمّا أن تعلم أنّها تعمل، أو لا 363 00:35:32,964 --> 00:35:35,194 لا بدّ أنّكَ تحبّ .ذلك الرجل بحقّ لتفعل هذا 364 00:35:35,399 --> 00:35:38,425 (انتظر، أنّى لي أذكر (كاي بينما الجميع لا يذكره؟ 365 00:35:41,606 --> 00:35:44,166 !هذا يعني أنّكَ كنت هناك - كنتُ هناك؟ - 366 00:35:44,408 --> 00:35:47,309 إذا تسنّت لكَ النجاة، فعليكَ .بالعودة وإخباري كلّ شيء 367 00:35:47,478 --> 00:35:48,137 أين كنتُ؟ 368 00:35:49,814 --> 00:35:51,777 !يجب أن تذهب !هيّا! اذهب! اذهب! اذهب 369 00:36:16,974 --> 00:36:18,066 !لا 370 00:36:34,992 --> 00:36:35,822 !هيّا 371 00:38:10,788 --> 00:38:13,757 صديقي، ما يومنا هذا؟ - .الثلاثاء - 372 00:38:13,924 --> 00:38:15,414 التاريخ؟ - .اليوم الـ15 - 373 00:38:15,593 --> 00:38:17,151 من شهر؟ - .يوليو - 374 00:38:17,328 --> 00:38:19,455 .سحقًا، العام - .1969 - 375 00:38:19,630 --> 00:38:21,257 .شكرًا لك 376 00:38:21,632 --> 00:38:24,638 .ترمقني وكأنّي مجنون 377 00:38:34,378 --> 00:38:35,345 .هذا أمر بعيد عن الصواب 378 00:38:46,824 --> 00:38:48,291 .حسنٌ، لقد وصلنا 379 00:38:48,459 --> 00:38:49,983 أأنتِ سعيدة؟ - !(يا لكَ من ممل يا (فريد - 380 00:38:53,230 --> 00:38:55,664 .قومي بإجراءات الحجز لنا - .حسنٌ، حسنٌ - 381 00:38:56,901 --> 00:38:58,528 أنتَ، أنتَ، أسدني معروفًا، إتّفقنا؟ 382 00:38:58,703 --> 00:39:00,898 .انتبه إلى الحقائب - .بالقطع يا سيّدي - 383 00:39:01,906 --> 00:39:04,238 .لقد دفعتُ مالًا جمًّا في تلكَ الحقائب 384 00:39:04,408 --> 00:39:06,968 ...سنعتني خير عناية بـ - .آخر مرّة كنتُ هنا، خُدشوا وبدّلتهم - 385 00:39:07,345 --> 00:39:10,610 ،تفضّل يا سيّدي .نادني حين تحتاجني وحسب 386 00:39:11,916 --> 00:39:13,213 .ثمّة المزيد في صندوق السيّارة 387 00:39:13,384 --> 00:39:16,512 ،أجل، سيصلوا غرفتك يا سيّدي .أدخل أنتَ فحسب 388 00:39:16,687 --> 00:39:19,622 معذرةً، معذرةً، من هذا؟ من أنتَ؟ 389 00:39:26,764 --> 00:39:27,890 !هيّا بنا 390 00:39:45,549 --> 00:39:46,948 !هذه غير تقليديّة قط يا صاح 391 00:39:47,151 --> 00:39:49,881 .إذا كنتَ تريد أن تلمسها فأنا لا أريد ذلك 392 00:39:50,054 --> 00:39:51,646 !كن باعثًا للحب لا الحرب 393 00:39:53,157 --> 00:39:55,182 .أنا أفضل فعل كليهما 394 00:40:30,895 --> 00:40:32,920 كيف حالكما أيّها الضابطان؟ كيف لي بمساعدتكما؟ 395 00:40:33,097 --> 00:40:36,191 ،حسنٌ، انظر إلى هذا .نوافذ إلكترونيّة، ومقاعد إلكترونيّة 396 00:40:36,700 --> 00:40:38,463 .أراهن أنّها تكلّف 6 آلاف - .أجل - 397 00:40:38,636 --> 00:40:44,000 .أجل، ولها سقف، لكنّه خفيّ - أيّ عمل تعمل؟ - 398 00:40:44,275 --> 00:40:48,578 أيّ عمل يعمله فرد من بني عرقك على الأخص؟ 399 00:40:50,114 --> 00:40:52,480 .ربّما يكون رياضيّ شهير 400 00:40:53,284 --> 00:40:58,085 أجل، بدأ ذلك بحصولي .(على بطولة (ديترويت داركيز 401 00:40:58,456 --> 00:41:00,481 من أين لكَ بالسيّارة؟ - والحِلّة؟ - 402 00:41:00,724 --> 00:41:05,358 ،سرقت كليهما، السيّارة من زوجتكَ .أما الحلّة فسرقتها من جدتكَ 403 00:41:07,231 --> 00:41:07,856 .رويدًا 404 00:41:08,032 --> 00:41:11,763 ماذا لدينا هنا؟ سلاح مستتر؟ - .لحظة، هذه حِلّة جدته - 405 00:41:12,136 --> 00:41:13,933 انظر، ما هذا؟ - .ربّما تكون مخدّرات - 406 00:41:14,104 --> 00:41:19,475 لي حقوق، وأطالب بمحاميّي قبل أن .تضغطا الزرّ الصغير الذي على الجانب 407 00:41:19,643 --> 00:41:20,302 .اضغطه 408 00:41:25,649 --> 00:41:28,641 أيّها السيّدان، هذه هي ."المشكلة الشائعة للـ "نيوراليزر 409 00:41:28,819 --> 00:41:30,286 !لكنّكما لن تذكرا ذلك 410 00:41:30,454 --> 00:41:35,655 رؤيتكما زنجيّ يسوق سيّارة .حسِنة لا يعنى أنّها مسروقة 411 00:41:38,496 --> 00:41:43,188 ،سرقتُ هذه السيّارة .لكن هذا ليس لكوني زنجيًّا 412 00:41:45,169 --> 00:41:46,898 !سأفرغ من هذه السيّارة خلال دقيقة 413 00:41:47,071 --> 00:41:50,666 اعثرا عليها وأعيداها إلى ذلك .(الأحمق عند فندق (روسيفيلت 414 00:42:05,523 --> 00:42:08,716 أين الأركانيّ؟ - .أنتَ متأخّر للغاية - 415 00:42:08,926 --> 00:42:12,388 !سيسلّم الشبكة القوسيّة للبشر 416 00:42:14,532 --> 00:42:16,523 .دعنا لا نتجادل في هذا الأمر 417 00:42:47,331 --> 00:42:50,431 .سنتولّى الأمر من هنا - كاي)؟) - 418 00:42:52,069 --> 00:42:54,094 !(كاي)! (كاي) 419 00:43:10,254 --> 00:43:13,849 .أبي أنا على كوكب الأرض وأحتاج كفالة 420 00:43:31,942 --> 00:43:36,470 عليك أن تقلل التيّار الكهربائيّ .الذي تعمل بهِ تلكَ الآداة اللعينة 421 00:43:36,647 --> 00:43:40,109 (.أعجز عن الشعور بلساني يا (كاي - أنّى لكَ تعلم اسمي؟ - 422 00:43:42,119 --> 00:43:44,451 ماذا؟ لأنّي دعوتكَ (كاي)؟ 423 00:43:45,122 --> 00:43:48,656 .لا، فإنّي أدعو الجميع (كاي)، فتلكَ سِمتي 424 00:43:48,826 --> 00:43:51,454 كيف حالك يا (كاي)؟ ...حسنٌ، أنا إلى حدٍّ ما 425 00:43:53,297 --> 00:43:56,858 ،أجل، تلكَ سمتي .فبعض الناس أناديهم هكذا 426 00:43:57,034 --> 00:43:59,161 .بل أغلب الناس 427 00:43:59,403 --> 00:44:05,306 ،الآن علمتُ كيف تبدو حين تكذب فهلّا أريتني مظهرك وأنتَ تقول الصدق؟ 428 00:44:06,043 --> 00:44:09,265 فزت بهذين في لعبة .(قذف الحلقة بجزيرة (كوني 429 00:44:09,300 --> 00:44:11,961 ،سبق وفزتُ بأشياء مثل دمية دب .لكنّي لم أفُز بشيء كهذين قطّ 430 00:44:11,996 --> 00:44:13,311 .لا بدّ أنّكَ بارع أيُّها الحاذق 431 00:44:13,651 --> 00:44:16,176 حسنٌ يا سيّدي، كنتُ مشغولًا .بشأني ولم أتدخّل في شأن لا يخصّني 432 00:44:16,353 --> 00:44:21,317 كنتُ منتظرًا فتاتي، والتي ربّما .تكون قلقة جدًا تبحث عنّي الآن 433 00:44:21,492 --> 00:44:24,484 .لذا فإنّي أريد أشيائي والعودة إليها 434 00:44:24,662 --> 00:44:28,428 ما اسمها؟ فتاتك ما اسمها؟ 435 00:44:29,833 --> 00:44:31,323 .(شتارون) 436 00:44:33,837 --> 00:44:35,202 شتارون)؟) 437 00:44:39,510 --> 00:44:44,746 .أراهن أن (شتارون) معجبة بحلّتك - ماذا؟ أجُرم أن أرتدي حلّة سوداء؟ - 438 00:44:45,015 --> 00:44:50,418 أنصِت، لم أقترف إثمًا، ويجب أن .أخرج من هنا، فلا يمكنني البقاء معك 439 00:44:50,587 --> 00:44:54,751 آسفة جدًا، (إكس) مُضجّر خوفًا .(بشأن حادثة جزيرة (كوني 440 00:44:54,958 --> 00:44:56,448 .شكرًا لكِ على التنويه 441 00:44:58,028 --> 00:45:00,826 .سحقًا، هذه القهوة مذاقها كالوحل 442 00:45:00,998 --> 00:45:03,728 ...وماذا تتوقَّع؟ إنّها - .إنّها كانت ترابًا هذا الصباح - 443 00:45:04,702 --> 00:45:05,498 أو)؟) 444 00:45:09,707 --> 00:45:14,868 ،(لا، فإنّي أدعو السيّدات بـ (أو .أرى حرف (أو) أنثويًّا، و(كاي) ذكوريًّا 445 00:45:15,045 --> 00:45:19,539 ،أتعلم، حين أرى زوجًا من رجل وامرأة ."فأقول: "(أو - كاي) = حسنٌ 446 00:45:19,717 --> 00:45:24,186 يا لها من فوضى، هل من ضحايا؟ - .أجل، (رومان) الفابيلوستيّ - 447 00:45:24,354 --> 00:45:28,885 هل من ضحايا بشريّة؟ - .كلّا يا سيّدي - 448 00:45:29,893 --> 00:45:31,190 من هذا بحقّ السّماء؟ 449 00:45:31,595 --> 00:45:32,755 ...انظر، كنتُ 450 00:45:32,930 --> 00:45:35,922 .بشريّ شارد أُقحم في الأمر - .نفّذ الإجراء «43» وأعيده من حيث أتى - 451 00:45:36,100 --> 00:45:40,461 ،أنتَ متأخّر على مقابلة الفياجرانيّين .لقد اخترعوا حبّة دوائيّة مذهلة 452 00:45:40,637 --> 00:45:41,797 ...إنّها حقًّا 453 00:45:43,540 --> 00:45:44,700 .حسنٌ أيُّها الحاذق 454 00:45:47,411 --> 00:45:49,870 .كنتُ أنتظر فتاتي - .(شارتون) - 455 00:45:50,047 --> 00:45:52,709 .أجل، إنّها يونانيّة 456 00:45:53,917 --> 00:45:58,217 ،حسنٌ، تبقّى شيء أخير .فحص للعين 457 00:46:03,594 --> 00:46:06,427 ،(هذا ليس فحص للعين يا (كاي !فهذه "نيوراليزر" قذرة مهولة الحجم 458 00:46:06,597 --> 00:46:09,760 أنتَ تحوز معلومات جمّة .بالنسبة لرجل لا يعلم شيئًا 459 00:46:09,933 --> 00:46:13,836 ،(أعي ما تقول، أتعلم يا (كاي .علينا أن نتمهّل للنقاش لحظة 460 00:46:14,037 --> 00:46:15,231 !(كاي) 461 00:46:16,106 --> 00:46:19,670 .دعنا نضع صائنة الأسنان في فاهك - .إليكَ عنّي، إليك عنّي - 462 00:46:20,778 --> 00:46:26,113 ،كاي)، أنصت، أظنّ أنّ سوء تفاهم حدث بيننا) .لذا دعنا نتوقّف عن هذا للحظة ونتحدث 463 00:46:26,283 --> 00:46:29,312 !(لا تدخلني في هذا الشيء يا (كاي - .(فات الأوان يا (هوس - 464 00:46:29,486 --> 00:46:32,478 ،كاي)، لا، أنصت إليّ) !بوسعي المساعدة في تلكَ القضيّة 465 00:46:33,457 --> 00:46:34,788 !(كاي) 466 00:46:36,126 --> 00:46:38,321 ها أنا أظهر إنطباع قول الحقيقة !على وجهي، أنتَ تفوّته 467 00:46:38,762 --> 00:46:40,320 .سأستخدم مخيّلتي وحسب 468 00:46:43,801 --> 00:46:47,631 كاي)، القاتل الذي تبحث عنه هو نفس) .الشخص الذي أطارده، إنّه بوجلوديتيّ 469 00:46:47,805 --> 00:46:50,132 .(اسمه (بوريز - .لقد أبحرت السفينة يا صاح - 470 00:46:50,307 --> 00:46:54,140 .إن لم ننال منه، فسيكون منه إثنان - .سبق وكان في متناولك كامل إنتباهي - 471 00:46:54,311 --> 00:46:57,307 أحدهما سيكون وحيد الذراع !(والآخر لديه ذراعين، (كاي 472 00:46:57,481 --> 00:46:58,812 !أنصت إليّ 473 00:46:58,982 --> 00:47:01,345 !إذا محوت ذاكرتي، فإنّك ستمحو العالم 474 00:47:03,320 --> 00:47:06,920 خمسة عشر ثانية قبل محو" "الذاكرة، أربعة عشر ثانية 475 00:47:07,391 --> 00:47:12,527 ،ثلاثة عشر، إثنى عشر" "إحدى عشر، عشرة، تسعة 476 00:47:12,696 --> 00:47:17,633 ،حين ترى (بوريز) غدًا !فاقتله يا (كاي)، إيّاك أن تعتقله 477 00:47:18,001 --> 00:47:20,834 "...أربعة، ثلاثة، إثنان" 478 00:47:27,511 --> 00:47:31,242 هل توقّف هذا الشيء؟ !(لا أظنّه توقّف تمامًا يا (كاي 479 00:47:31,748 --> 00:47:34,450 .إنّه يصدر قرقعة وطنين 480 00:47:34,618 --> 00:47:37,437 .أجهل إذا كانت مُحيت ذاكرتي 481 00:47:40,858 --> 00:47:42,257 .(كنتُ أعرف (رومان 482 00:47:42,559 --> 00:47:46,985 ،زوجته طهت لي عشاءً ذات مرّة .وكان صديقي في أشدّ الأوقات 483 00:47:47,531 --> 00:47:50,159 فرصتك الأخيرة، من أنتَ وماذا تعلم؟ 484 00:47:55,372 --> 00:47:58,098 ،أنا عميل من ذوات الحلّات السوداء !لكنّي من المستقبل، حيث كنّا شريكين 485 00:47:58,275 --> 00:48:03,203 ستجندني خلال 25 عامًا من الآن، وبعدئذٍ .بـ 14 عامًا، فالرجل الذي منعتني من قتله اليوم 486 00:48:03,380 --> 00:48:05,371 .سيهرب من السحن ويقفز زمنيًّا للماضي 487 00:48:05,549 --> 00:48:12,048 ليطلق غزوًا على كوكب الأرض، أمامنا 11 .ساعة لنقتله، لذا فعلينا أن نمضي حالًا 488 00:48:20,063 --> 00:48:20,757 .حسنٌ 489 00:48:26,470 --> 00:48:28,233 .إذًا، صدّقت هذه القصّة 490 00:48:28,405 --> 00:48:31,699 تلكَ كانت حقيقيّة، مع أنّها ليست .الحقيقة الكاملة، لكنّها تكفي حاليًا 491 00:48:31,875 --> 00:48:34,969 عمَّ تتحدث؟ بالطبع هي .الحقيقة كاملة، أخبرتكَ كلّّ شيء 492 00:48:35,178 --> 00:48:38,375 مشكلة المرء حين يكذب، هي أنّكَ ...بمجرّد بدءك الكذب، فتضع نفسك 493 00:48:42,319 --> 00:48:45,785 ،(أيُّها العميل (كاي ما الذي ما زال يفعله هنا؟ 494 00:48:45,989 --> 00:48:48,787 ،ربّما عرّضته للإجراء لوقتِ طويل .ففضّلت أن أوصّله للخارج بنفسي 495 00:48:48,959 --> 00:48:50,790 .أنا أرتدي سراويلي 496 00:48:56,500 --> 00:48:57,990 حسنٌ يا رجل المستقبل، إلى أين؟ 497 00:48:59,503 --> 00:49:01,760 .لا أعلم - ماذا تقصد بأنّكَ لا تعلم؟ - 498 00:49:03,941 --> 00:49:07,809 ،لا أعلم .اذهب حيث ذهبتَ آخر مرّة 499 00:49:07,978 --> 00:49:10,412 ،لم أكُن هنا آخر مرّة ألم أخبرك إلى أين ذهبت؟ 500 00:49:10,614 --> 00:49:14,739 .بلى، أقصد أنّكَ لم تكُن تتحدث 501 00:49:14,918 --> 00:49:18,319 أيّ شريكين يجلسان في ذات السيّارة يوميًّا طيلة «14» عامًا ولا يتحدّثان؟ 502 00:49:18,956 --> 00:49:24,284 ،تمامًا، وهذه كانت مشكلتنا .الاختلال الوظيفيّ 503 00:49:24,528 --> 00:49:28,624 حسنٌ أيُّها المغامر، يجدر بكَ أن تكون .«ذا فائدة سريعًا، أو سأعيدك للغرفة «43 504 00:49:30,100 --> 00:49:31,328 ...يا صاح 505 00:49:34,805 --> 00:49:39,969 ،كان هنالك شيء في الملف عن مصنع .ثمّة شيء حدث في مصنع 506 00:49:41,979 --> 00:49:47,245 انظر يا صاح، يمكنكَ أن تحملق .في كيفما تشاء، فهذا كلّ ما أعلمه 507 00:49:52,556 --> 00:49:57,702 هل أوحى لكَ ذلك بشيء؟ - .هذه كانت لدى (رومان) حينما قُتل - 508 00:49:59,029 --> 00:50:03,557 .دفتر ثقاب - .بل دليل، فإنّه لم يكُن يدخّن - 509 00:50:33,230 --> 00:50:39,365 هل أضعت شيئًا على وجهي يا (هوندو)؟ - كلّا، قل لي ما عمرك؟ - 510 00:50:42,005 --> 00:50:45,497 .تسعة وعشرون عامًا - .تبدو أكبر سنًّا من ذلك - 511 00:50:46,309 --> 00:50:49,278 .بدأتُ أدرك لمَ لمْ نكن نتحدّث 512 00:50:56,186 --> 00:50:58,882 ما مدى علمك بهذا المكان؟ - .أعلم سمعته - 513 00:50:59,356 --> 00:51:03,019 لا يروقني ذلك، أكره الدخول .دون معلومات، سأحتاج مسدسي 514 00:51:03,693 --> 00:51:08,029 .هذا شيء أكيد أيُّها الحاذق - !كاي)! انتظر، يجب أن أدخل معك) - 515 00:51:08,265 --> 00:51:12,294 .لا تبرح مكانك وسأكون بخير - !انتظر، لا، لا - 516 00:51:12,469 --> 00:51:13,265 !(كاي) 517 00:51:13,437 --> 00:51:16,133 !كاي)، لا تدخل وحدك) 518 00:51:18,842 --> 00:51:19,706 .مرحبًا أيُّها الرفيقان 519 00:51:21,978 --> 00:51:24,873 .أريد التحدث إلى زعيمكما - .إنّه مشغول - 520 00:51:26,049 --> 00:51:28,837 .حسنٌ، سألقي نظرة في الأنحاء وحسب 521 00:51:33,790 --> 00:51:38,361 .يبدو أننا متعادلين - .يبدو هكذا - 522 00:51:42,299 --> 00:51:45,462 .ما زلت تترك المفتاح أسفل منفضة السجائرة - .تخمين حسِن الحظ - 523 00:51:45,635 --> 00:51:49,235 الآن، أين كنّا؟ - .كنتُ على وشك قول: سحقًا لك - 524 00:51:49,406 --> 00:51:51,278 أيّها الحاذق، أتلعب البولينغ في المستقبل؟ 525 00:51:51,279 --> 00:51:54,112 بالقطع، فأنا الفائز ببطولة ذوات الحلّات .السوداء ثلاثة أعوام على التوالي 526 00:51:54,147 --> 00:51:55,438 .حسنٌ، دعنا نرى ذلك 527 00:51:56,413 --> 00:51:59,611 !لا يليق أن تقتحم ناديّي وتقتلع رأسي 528 00:51:59,783 --> 00:52:03,275 ،يا صاح، لا نملك كثيرًا من الوقت .عليكَ حقًّا أن تخبره شيئًا 529 00:52:03,453 --> 00:52:06,277 !سأخبره بهذا - .حسنٌ، رأسكَ - 530 00:52:06,456 --> 00:52:10,449 .انتظر، إذا فعلت ذلك فسأطاردك 531 00:52:10,627 --> 00:52:15,689 وسأجعلكَ تسير عاجزًا على نحوٍ مثير !للسخرية لباقي أيّامكَ البائسة على الأرض 532 00:52:16,800 --> 00:52:19,196 .رمية قويّة أيّها الحاذق - !لقد عبثت مع الرأس الخطأ - 533 00:52:19,402 --> 00:52:23,195 ...رأسه نوعًا ما - هلّا أخبرتنا أين (دوم)؟ - 534 00:52:23,406 --> 00:52:25,670 ،سأقتل كليكما !أقسم أنّي سأقتلكما 535 00:52:28,011 --> 00:52:30,275 ،يبدو أن موطن إمساكك بهِ تعرّق هل تودّني أن أنظّف رأسه عنك؟ 536 00:52:30,447 --> 00:52:32,039 .بالتأكيد - .لا، لا، لا - 537 00:52:32,716 --> 00:52:35,981 !بحقكَ، إنّي أنظّف المرحاض بهذا الشيء 538 00:52:36,153 --> 00:52:37,450 !لا تنظيف، لا تنظيف 539 00:52:37,621 --> 00:52:41,614 ،حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ .إنّه بالخلف 540 00:52:41,791 --> 00:52:46,189 لكنّه لن يتحدّث للعينين من ذوات .الحلّات سوداء مثلكم، فأعد إليّ رأسي الآن 541 00:52:46,796 --> 00:52:49,731 :كاي)، أنا أدعو هذه الإلقاءة) ."الثمرة المتحدّرة على نحوٍ منخفض" 542 00:52:49,966 --> 00:52:53,063 !هذا ليس ثقب إصبع أيُّها الوغد المختلّ 543 00:52:53,236 --> 00:52:55,970 !سأنتزع رأسكَ وأرى كم سيعجبكَ هذا 544 00:52:58,575 --> 00:53:02,302 ،سأقتلكما !أقسم أنّي سأقتلكما 545 00:53:02,479 --> 00:53:03,969 !سأقتلكما 546 00:53:07,484 --> 00:53:10,453 .حسنٌ، نحن على الدرب الصحيح - .لكننا على القطار الخطأ - 547 00:53:10,820 --> 00:53:13,812 ،إذا كانت لديه أيّ أسرار .فأظنّ أنّه باح بهم 548 00:53:13,990 --> 00:53:16,356 الذكيّ من يجد القاسم .المشترك بين الضحايا 549 00:53:16,526 --> 00:53:19,594 .الذكيّ كان ليفعل ذلك - .هذا هاتف قذر كبير للغاية - 550 00:53:20,059 --> 00:53:22,755 .لا تضعه على رأسك - .(العميلة (أو - 551 00:53:22,929 --> 00:53:25,329 كيف يومك أيُّها العميل (كاي)؟ 552 00:53:25,498 --> 00:53:27,788 ،لا بأس بهِ فكيف حالكِ أنتِ؟ 553 00:53:27,967 --> 00:53:31,097 .بخير حال، شكرًا لكَ - .لحظة، لقد رأيتَها منذ ساعة - 554 00:53:31,270 --> 00:53:35,573 أحتاج فريق تنظيف وإحتواء في صالة .كوزميك لينز)، فلديّ بارلاكسيّ ميّت) 555 00:53:35,741 --> 00:53:39,865 رومان) كان من مجموعة (بيفويد)، وهي) ذات المجموعة الكوكبيّة، أليس كذلك؟ 556 00:53:39,900 --> 00:53:43,643 أجل، فالمجموعات الشمسيّة في مجرّة .تراينجلم) أبيدت من قبل البوجلوديتيّين) 557 00:53:43,816 --> 00:53:45,010 ألم يكُن الكوكب الثالث؟ 558 00:53:45,184 --> 00:53:46,947 جلاموريا)؟) - .(جلاموريا) - 559 00:53:48,621 --> 00:53:49,679 .(شكرًا لكِ يا آنسة (أو 560 00:53:50,790 --> 00:53:53,281 .أعلم وجهة (بوريز) التالية 561 00:53:53,459 --> 00:53:58,131 ،تخمينك كان وشيك الصواب أيُّها الحاذق ."إنّه ليس مصنعًا، بل إنّه "المصنع 562 00:54:01,934 --> 00:54:06,031 انظر، إذا جاء (بوريز) فسيتعيّن .عليّ قتله، لذا أحتاج مسدسي 563 00:54:06,066 --> 00:54:07,663 .أعترض 564 00:54:09,609 --> 00:54:11,099 .كنتُ عميلًا طيلة «14» عامًا 565 00:54:11,277 --> 00:54:14,804 ،ومعناه أنّي العميل الأعلى في هذه المهمّة ...الآن لا أريد أن أجرّدك من رتبتك 566 00:54:14,981 --> 00:54:20,118 ،لكنّي آمر عميلي الناشئ والذي هو أنتَ .بأن تعطيني سلاحي حالًا، هذا أمر 567 00:54:27,059 --> 00:54:30,127 .لا، لا، لا، بل سلاحي الفضائيّ - .لا شكر على واجب - 568 00:54:31,063 --> 00:54:32,553 .لم أقل شكرًا لك 569 00:54:38,671 --> 00:54:41,162 ،بالنسبة لأجناس خرقاء .فإنّهم ازدهروا كثيرًا على الأرض 570 00:54:41,340 --> 00:54:45,134 اكتشفتُ بعد عملي عميلًا لثلاث سنوات .أنّ كل عارضات الأزياء فضائيّات 571 00:54:45,311 --> 00:54:47,472 .تبيّنت ذلك على صعيدٍ عسير 572 00:54:47,847 --> 00:54:48,575 كلمة السرّ؟ 573 00:54:48,814 --> 00:54:51,652 ،انظر يا لعوب الستينيّات .ليس لدينا الكثير من الوقت 574 00:54:51,687 --> 00:54:52,881 ."جانيس جوبلين" 575 00:55:01,194 --> 00:55:04,519 هل من أحدٍ هنا ليس فضائيًّا؟ 576 00:55:08,968 --> 00:55:10,026 .جميل جدًا 577 00:55:10,703 --> 00:55:12,970 ،ارمشنّ، هذا حسِن .انظرن إلى الكاميرا 578 00:55:13,272 --> 00:55:15,172 هل هذا (آندي وارهول)؟ 579 00:55:17,043 --> 00:55:18,237 .أجل 580 00:55:20,279 --> 00:55:23,510 ،(معذرةً سيّد (وارهول هلّا تحدثنا سويًّا للحظات؟ 581 00:55:23,683 --> 00:55:26,880 ،الوقت ليس مناسبًا الآن .فهذه لحظة العمل مع الفاتنات 582 00:55:27,386 --> 00:55:29,798 .بضع أسئلة وحسب 583 00:55:29,833 --> 00:55:34,752 ،لا أسئلة ولا إجابات .وإنّما العمل مع الفاتنات 584 00:55:35,127 --> 00:55:39,361 لدينا مسألة عاجلة لنناقشها معك .تتعلّق بأحد ضيوف حفلكَ 585 00:55:40,733 --> 00:55:46,300 لمَ لا تعود الأسبوع القادم بعد إنتهاء فاعليّاتنا؟ 586 00:55:47,206 --> 00:55:50,300 آسف يا سيّد (وارهول)، أنتَ تتحدث .ببطئ، ونحن لدينا أمور ينبغي قضائها 587 00:55:50,509 --> 00:55:51,703 .لديّ كوكب يحري عليّ إنقاذه 588 00:55:52,612 --> 00:55:56,039 ،أنتَ تُحزنني .كلّ شيء حيالك يضجرني 589 00:55:59,885 --> 00:56:03,783 سحقًا يا (كاي)! أتحاول كشف سرّيّتي؟ - .أيّها العميل (واي)، سريّتك آمنة - 590 00:56:04,090 --> 00:56:06,788 عجبًا، (آندي وارهول) أحد عملائنا؟ - !آمنة؟ - 591 00:56:06,959 --> 00:56:11,323 ،أجننت؟ لقد نفذت منّي الأفكار !أمسيت أطلي العُلب والموز، بحقّ المسيح 592 00:56:11,597 --> 00:56:14,259 ،(في الواقع يا سيّد (وارهول .ينبغي أن أخبركِ أنّي معجب بعملك 593 00:56:14,533 --> 00:56:15,761 .شكرًا لكَ 594 00:56:15,935 --> 00:56:16,833 من هذا الأخرق؟ 595 00:56:18,037 --> 00:56:20,164 ما رأيك في شيء من المجاملة الإحترافيّة؟ 596 00:56:20,339 --> 00:56:21,636 .أخرق - .قلها مُجددًا - 597 00:56:21,807 --> 00:56:22,967 أتودّني أن أقولها؟ - .بل أتحدّاك - 598 00:56:23,142 --> 00:56:24,877 .أخرق - !أيُّها العميلان - 599 00:56:24,912 --> 00:56:28,277 (لا أمانع من تخليص (آندي وارهول .من القوّاد المهين الذي بداخله 600 00:56:28,948 --> 00:56:29,607 ماذا؟ 601 00:56:35,187 --> 00:56:37,447 لمَ تنظر إليّ؟ 602 00:56:39,191 --> 00:56:44,356 حسنٌ، أتعلم أيُّها العميل (كاي)، استخلص ...(ما بوسعك من معلومات من العميل (دبيو 603 00:56:44,563 --> 00:56:46,758 .وسأذهب لتفقّد الطقس المحيط 604 00:56:44,563 --> 00:56:46,758 .وسأذهب لتفقّد الطقس المحيط 605 00:56:46,932 --> 00:56:48,627 هل هذا يرضي جميع الأطراف؟ - .أحسنت - 606 00:56:48,801 --> 00:56:50,268 ما رأيك في هذا؟ - .لطيف - 607 00:56:50,436 --> 00:56:52,301 .حسنٌ - .رائع جدًا - 608 00:56:52,571 --> 00:56:54,869 ثمّة شخصٌ يُغفل قيلولته؟ 609 00:57:02,715 --> 00:57:04,580 أنتَ، كيف حالك؟ 610 00:57:05,718 --> 00:57:07,185 .تنتابني القشعريرة 611 00:57:12,458 --> 00:57:15,053 من ذلك الرجل؟ .لا تقل لي أنّه شريكك الجديد 612 00:57:15,227 --> 00:57:21,125 .إنّه شريكي القديم، فهو قادم من المستقبل - .توقّف، لا تخبرني، لا أريد أن أعلم - 613 00:57:21,300 --> 00:57:25,135 .آندي)، (يوكو) وصلت ) - .يوكو) وصلت) - 614 00:57:26,238 --> 00:57:30,538 قل لها أنّي أصوّر هذا .الرجل يأكل الهامبرغر 615 00:57:31,110 --> 00:57:33,305 .هذا أمر لا يطاق 616 00:57:33,646 --> 00:57:36,787 .حسنٌ، المخلل الآن 617 00:57:43,222 --> 00:57:46,388 ما الذي جاء بكَ لموقع مهمّتي يا (كاي)؟ - .أقتفي قاتلًا، بوجلوديتيّ - 618 00:57:46,559 --> 00:57:49,084 نظنّ جريمته التالية .ستكون هنا، ضدّ جلاموريانيّ 619 00:57:49,261 --> 00:57:52,321 جلاموريانيّ؟ أصبت تخمين النظام .الشمسيّ لكنّكَ أخطأت تخمين الكوكب 620 00:57:52,498 --> 00:57:55,428 .لا بد أنّه يطارد الأركانيّ - .الأركانيّون انقرضوا - 621 00:57:55,634 --> 00:58:01,865 ،كلّا، ثمّة أحدهم أظهرته الأقدار هنا .كلّ من في (روزويل) يتحدّثون عنه 622 00:58:02,208 --> 00:58:06,168 وحيد قرن فضائيّ، آخر .(بني جنسه، اسمه (غريفن 623 00:58:06,645 --> 00:58:09,524 .غريفن) الأركانيّ) 624 00:58:10,449 --> 00:58:11,507 كيف حالك؟ 625 00:58:11,684 --> 00:58:15,120 ،كيف حالي؟هذا أمر مرهون .بالنسبة إليّ الأمور على ما يُرام 626 00:58:15,287 --> 00:58:19,288 بإستثناء الإحتماليّة المستقبليّة لجدال .الفتى مفتول العضلات مع خليلته 627 00:58:19,458 --> 00:58:24,587 ،فتلتفت وتصطدم بحامل الفطر المحشوّ .والذي يتعسّر فيصطدم بالبحّارة 628 00:58:24,764 --> 00:58:29,625 ،فيتشاجرون ويخرّ أحدهم على الطاولة .ولهذا يتعيّن عليّ نقل طبقي في الحال 629 00:58:33,239 --> 00:58:37,903 أو المستقبل المحتمل لتناولي شطيرة .اللحم والتي تسبب لي عسر هضم 630 00:58:38,077 --> 00:58:43,713 وحمدًا لله، يعطيني صديقك مضاد حموضة .يحمله في جيبه الأيمن، لذا أغدو بخير 631 00:58:43,883 --> 00:58:49,420 بإستثناء أنّي في سأضطرّ للمغادرة خلال .دقيقتين ونصف قبل أن يعطيني المضاد 632 00:58:49,588 --> 00:58:52,580 .لذا، فعليّ أن أقرّ أنّي لستُ بخير 633 00:58:54,760 --> 00:58:56,421 .لكن هذا أمر مرهون 634 00:58:58,497 --> 00:58:59,794 !(كاي) 635 00:59:00,299 --> 00:59:03,429 كيف سنجد ذلك الرجل؟ - ماذا أكون؟ أتحسبني غبي؟ - 636 00:59:03,936 --> 00:59:04,595 أهو هنا؟ 637 00:59:04,770 --> 00:59:07,796 ،هنا" محض مصطلح ضمنيّ" .إنّه مخلوق خماسيّ الأبعاد 638 00:59:07,973 --> 00:59:12,638 بوسعهم أن يعيشوا في احتمالات .الوقت والفراغ التزامنيّة وأن يرتأوها 639 00:59:13,212 --> 00:59:16,347 .هذا يبدو ممتعًا، أحسنت عملًا - .(لحظة، لحظة، (كاي)، (كاي)، (كاي - 640 00:59:17,850 --> 00:59:22,412 عليك أن تلفّق موتي، إتّفقنا؟ .لم يعُد بوسعي استماع الموسيقى الهنديّة 641 00:59:22,721 --> 00:59:27,660 .(سأرى ما بوسعي فعله، سأخاطب (إكس - .كاي)، لا يمكنني تمييز الرجال من النساء) - 642 00:59:27,760 --> 00:59:31,735 هل لي برؤية ساعتك؟ - .إنّها الـ 7:18 - 643 00:59:31,770 --> 00:59:34,792 ،لا، لا، أقصد ساعتكَ الأخرى .تلكَ التي أعطاك إيّاها والدك 644 00:59:35,634 --> 00:59:39,022 أنّى لكَ علمت بشأن ساعة والدي؟ 645 00:59:41,373 --> 00:59:42,635 .يا للهول 646 00:59:43,042 --> 00:59:47,538 تلكَ كانت هناك حيث مات (رومان)، إذّ كان .الرجال ينسفون الرواق حيث الكثير من الموت 647 00:59:47,746 --> 00:59:51,182 .يا لها من فرصة للنجاح متناهية الضئالة 648 00:59:52,051 --> 00:59:53,944 !(كاي) - غريفن)، صحيح؟) - 649 00:59:54,954 --> 00:59:56,880 ...نحن هنا بشأن - .بشأن (بوريز) الحيوان - 650 00:59:57,122 --> 00:59:59,126 ...صحيح، نظنّه قادم - .ليقتلني، أجل - 651 00:59:59,161 --> 01:00:02,860 ،سيصل خلال دقائق، وإذا كنّا بالداخل ...حيث سيأتي غير مباليًا 652 01:00:03,028 --> 01:00:06,895 ،على وشك إطلاق النار على الباب .وهذا سيتسبب في موتنا جميعًا 653 01:00:09,335 --> 01:00:13,036 .ذلك كان وشيكًا - .كاي)، أحتاج مسدسي الفضائيّ) - 654 01:00:13,506 --> 01:00:15,872 البوجلوديتيّون يدمرون .أيّ كوكب في طريقهم 655 01:00:16,041 --> 01:00:17,338 ،(دمّروا كوكبي، وكوكب (رومان .(وكوكب (بارالاكس 656 01:00:17,510 --> 01:00:21,344 ،حاولت ردعهم، لكن إذا ردعناهم هنا .ومنعناهم عن الأرض، فسنضع حدًّا لهم 657 01:00:21,514 --> 01:00:24,874 .سيتضوّرون جوعًا قبل بلوغ أي كوكب آخر 658 01:00:27,786 --> 01:00:30,719 .ثلاثة وستون ثانية - أنّى لنا نفعل ذلك ونردعهم؟ - 659 01:00:31,423 --> 01:00:35,560 ماذا؟ .آسف، لديّ شيء لكم 660 01:00:35,728 --> 01:00:37,889 .هدية تكفل حمايتكم 661 01:00:38,597 --> 01:00:44,564 أخفيتها من (بوريز)، لكن إذا .وجدتماني ثانيةً فسأعطيها لكم 662 01:00:44,803 --> 01:00:48,398 ،شكرًا لكَ، يا لها من مباراة !مذهلة! إنّها معجزة حقيقيّة 663 01:00:48,707 --> 01:00:52,001 ماذا تقصد؟ أيّ معجزة؟ - .ثلاثون ثانية، لا بد أن أذهب - 664 01:00:52,177 --> 01:00:53,109 .كلّا، سنحميك 665 01:00:53,312 --> 01:00:55,712 الإحتمالات السلبيّة .تتضاعف بينما نتحدّث 666 01:00:55,881 --> 01:00:57,178 .حسنٌ - .عشرون ثانية - 667 01:00:57,349 --> 01:00:59,115 ،حسنٌ .نحنُ لها، اهدأ 668 01:00:59,318 --> 01:01:01,445 ،إذا كانت ساعتك مكسورة ...وانتابني عسر هضم 669 01:01:01,620 --> 01:01:04,384 !حلّقوا! اعثروا على أماكنكم في العالم 670 01:01:04,557 --> 01:01:06,218 !يا للهول 671 01:01:06,425 --> 01:01:08,359 هذا هو الإحتمال الزمنيّ حيث ...بوريز) آتٍ عبر هذا الباب) 672 01:01:08,527 --> 01:01:11,022 ...خلال إنى عشر ثانية ...احدى عشر ثانية، عشر ثوانٍ 673 01:01:11,230 --> 01:01:13,723 لحظة! هل تناولت شيكولاه بالحليب هذا الصباح؟ 674 01:01:14,967 --> 01:01:15,626 .أجل 675 01:01:16,735 --> 01:01:17,759 .(سيندي) 676 01:01:19,338 --> 01:01:20,100 !(كاي) 677 01:01:20,272 --> 01:01:21,102 !(غريفن) - .سأتولّى حمايته - 678 01:01:30,349 --> 01:01:31,441 !اللعنة 679 01:01:50,869 --> 01:01:52,302 .أنا بخير، أنا بخير 680 01:01:52,471 --> 01:01:53,665 إلامَ توصّلت؟ - .لا شيء - 681 01:01:54,607 --> 01:01:58,974 !اللعنة! كان في متناولنا - .اهدأ، يا (كوتشيز)، سنجده - 682 01:01:59,778 --> 01:02:01,439 أوّلًا اسمي (جاي)، إتّفقنا؟ 683 01:02:01,614 --> 01:02:04,515 ،"لستُ أُدعى "بُنيّ" ولا "حاذق .(وإنّي موقنٌ تمامًا أنّي لا أُدعى (كوتشيز 684 01:02:04,883 --> 01:02:09,344 ،لن أهدأ لأن الوقت يداهمنا .وثمّة غزو على الأعتاب 685 01:02:09,521 --> 01:02:12,490 أنتَ حقًّا لا تدرك قدر .الجديّة الذي في صوتي 686 01:02:14,126 --> 01:02:18,329 ،لكن كان هنالك شخص بوسعه المساعدة لحظة، (جريفن)، (جريفن)، أين (جريفن)؟ 687 01:02:19,398 --> 01:02:21,161 جريفن)، أين (جريفن) يا (كاي)؟) 688 01:02:21,467 --> 01:02:25,403 لقد ذهب، إذا وصل إليه .بوريز) قبلنا، فذلك لن يكون خيرًا) 689 01:02:25,804 --> 01:02:26,998 .نحتاج شطيرة 690 01:02:27,339 --> 01:02:29,705 ماذا؟ - :دائمًا ما كان يقول جدّي - 691 01:02:29,908 --> 01:02:34,438 إذا واجهتك مشكلة تعجز عن حلّها" ."فإنّ شيطرة ستساعدكَ في تبيّن حلّها 692 01:02:35,214 --> 01:02:35,976 شطيرة؟ - .أجل - 693 01:02:36,148 --> 01:02:37,775 أكان جدّك سمينًا؟ 694 01:02:38,217 --> 01:02:40,515 .على نحوٍ بسيط - أجل، أتعلم شيئًا؟ - 695 01:02:40,686 --> 01:02:44,548 كنّا نقوم بأعمال ذكيّة، فكنّا نتّبع .الأدلّة ونقوم بعمل الشرطة 696 01:02:44,823 --> 01:02:49,986 ،ربّما آن الأوان لفعل شيء غبيّ .شيء ليس له علاقة بأيّ شيء 697 01:02:50,162 --> 01:02:53,630 ،(الآن، أريد تناول شطيرة يا (كاي .دعنا نذهب لتناول شطيرة قذرة 698 01:02:54,233 --> 01:02:55,834 .هذا يبدو مبشّرًا بالخير 699 01:03:25,764 --> 01:03:26,696 ألديكم أيّ أطباق خاصّة؟ 700 01:03:27,466 --> 01:03:32,336 دائمًا ما يطلب ذات الطبق بعد تمعّن القائمة .لـ 10 دقائق والسؤال مرّتين عن الأطباق الخاصّة 701 01:03:32,504 --> 01:03:35,166 سيتناول شريحة من شطيرة التفّاح ."وعليها قطعة قذرة من جبن "الشيدر 702 01:03:35,340 --> 01:03:38,771 ،"أما أنا فسأتناول شطيرة فراولة بـ "الرواند .لأنّي أسرفتُ في تناول وجبتي الأخيرة 703 01:03:42,281 --> 01:03:45,717 قاتل متسلسل عالميّ .طليق ونحن نتناول الشطائر 704 01:03:45,918 --> 01:03:48,386 ،ماذا تفعل في وقت فراغك تتوسَّع في تفسير الأمور؟ 705 01:03:49,488 --> 01:03:53,254 انظر، أظنّكَ لا تعتنق المفهوم .المُبتغى من المجيئ إلى هنا 706 01:03:53,425 --> 01:03:55,450 .الشطيرة لا تؤتي عملها ما لم تستسلم لها 707 01:03:55,627 --> 01:03:58,561 .سأستسلم لها - تقول أننا لم نكُن نتحدَّث؟ - 708 01:03:59,231 --> 01:04:05,998 سلني ما تشاء، طالما سؤالك لا .يتعلّق بالقضيّة، دعنا نطلق جماحها 709 01:04:08,006 --> 01:04:09,803 ماذا بينك وبين (أو)؟ 710 01:04:11,310 --> 01:04:14,578 أنا و(أو)؟ - .(أجل، أنتَ و(أو - 711 01:04:14,747 --> 01:04:16,078 .حسنٌ، حسنٌ 712 01:04:16,281 --> 01:04:17,942 .حسنٌ، إليكَ الأمر 713 01:04:19,251 --> 01:04:22,584 مُنذ فترة كُلّفت بملاحظة .ذات موسيقيّ عن كثب 714 01:04:22,821 --> 01:04:25,950 ميك جاجر)؟ كان في تلكَ الفرقة) .(البريطانيّة، فرقة (رولينج ستونز 715 01:04:26,258 --> 01:04:27,225 .أذكرهم 716 01:04:27,392 --> 01:04:30,657 ظنناه على كوكب الأرض .للتزوُّج من امرأة أرضيّة 717 01:04:30,896 --> 01:04:38,225 ،(لذا ذهبتُ لـ (لندن)، وهناك قابلتُ (أو .ذكيّة ومرحة، وذات ابتسامة عظيمة 718 01:04:39,338 --> 01:04:46,634 ،وجدنا أنفسنا في مشرب، أيّ حانة .حيث أدفأ جعة، وأسوأ طعام تناولته قطّ 719 01:04:47,045 --> 01:04:52,444 ،لعبنا رشق الأسهم حتّى الصباح .لم يريد أيّ منّا أن يغادر 720 01:05:01,860 --> 01:05:06,831 ماذا حدث لكَ بحقّ السماء يا رجل؟ - .لا أعلم، فإنّه لم يحدث بعد - 721 01:05:06,999 --> 01:05:10,935 هيّا، قل لي، ماذا عنك أيُّها الحاذق؟ في المستقبل، أكانت لديك فتاة؟ 722 01:05:11,570 --> 01:05:12,832 .لديّ أنتَ 723 01:05:13,005 --> 01:05:15,667 ،لا أكاد أصدّق هذا .فريق (ميتس نيويورك) اللعين 724 01:05:15,841 --> 01:05:19,173 !إنّهم فاشلون - .(إنّه وقت عسير على مشجّعي (ميتس - 725 01:05:19,344 --> 01:05:21,869 ،حدث ولا حرج .لن يفوزوا بكؤوس قطّ 726 01:05:22,214 --> 01:05:25,206 هذا طريف، لأن فريق (ميتس) فاز .بالكأس طيلة السنوات القادمة 727 01:05:25,484 --> 01:05:27,847 .أجل - .لا، إنّي جاد - 728 01:05:28,020 --> 01:05:28,714 .أنا متأكد من ذلك 729 01:05:28,887 --> 01:05:31,447 ،يبدو أن بعد ثلاثة أشهر من الآن ...فرفاقك الذين هناك 730 01:05:31,623 --> 01:05:36,450 ،سيدعونهم بفريق (الميتس) المذهل .فريق (ميتس) صانع المعجزات 731 01:05:38,230 --> 01:05:41,793 ماذا؟ ماذا خطر في بالك يا (هوس)؟ 732 01:05:42,835 --> 01:05:47,238 ،قال الأركانيّ: هذا مذهل، إنّها معجرة !سأقابلكم في المباراة 733 01:05:48,407 --> 01:05:52,678 .أعلم أين هو - .قلتُ لكَ أن تثق بالفطيرة - 734 01:05:56,915 --> 01:06:00,407 ،إذا كان (جريفن) هنا لمتابعة المبارة .فإنّه مبكرٌ جدًا بالمجيء، أو متأخّر للغاية 735 01:06:00,619 --> 01:06:03,918 إنّه هنا، علينا أن نجده .قبل أن يجده (بوريز) وحسب 736 01:06:11,196 --> 01:06:14,357 .آن الأوان لأرد لكَ أشيائكَ يا شريكي 737 01:06:14,633 --> 01:06:18,996 .لقد أثّرت فيك الفطيرة، أصبحتَ عاطفيًّا - .إنّما سئمتُ حمل أشيائك وحسب - 738 01:06:20,272 --> 01:06:23,605 !هيّا الآن! حسنٌ !(هيّا هلمّوا يا لاعبي (ميتس 739 01:06:23,775 --> 01:06:26,266 ...هلمّوا يا لاعبي (ميتس)! هيّا 740 01:06:26,445 --> 01:06:28,675 !(ميتس)! هيّا يا (ميتس) - جريفن)؟) - 741 01:06:31,383 --> 01:06:37,352 جئتما بالوقت المناسب! ما لم تكُن هذه لحظة .إخفاق (روبينسون) إرسال الكرة، كادت تنتهي 742 01:06:39,458 --> 01:06:42,854 هل يفوتنا شيئًا؟ - .المباراة - 743 01:07:11,490 --> 01:07:14,721 إذًا هكذا ترى الأشياء؟ !هذا مذهل 744 01:07:14,893 --> 01:07:18,590 ،إنّه أمرٌ مُضني للغاية .لكن له لحظاته الحسنة 745 01:07:19,097 --> 01:07:21,122 .هذه المبارة لن تقام قبل أكتوبر 746 01:07:21,300 --> 01:07:24,459 دائمًا ما تكون .في أكتوبر ونوفمبر ومارس 747 01:07:24,636 --> 01:07:28,483 الكثير من المتاوليات الزمنيّة، وكلّها .حقيقيّة، وأجهل أيّ منهم ستتآلف 748 01:07:28,518 --> 01:07:32,744 ،حتئذٍ، فكلّهم يحدثون، مثل هذه .لحظتي المفضّلة في تاريخ البشريّة 749 01:07:32,911 --> 01:07:36,278 كلّ الأشياء التي لزم أن تتلاقى لفوز .فريق (ميتس) بكأس البيسبول 750 01:07:36,448 --> 01:07:39,611 كانوا في بداية كلّ بطولة .فازوا بها في آخر الترتيب 751 01:07:39,785 --> 01:07:41,082 .قلت أن لديك هديّة 752 01:07:41,253 --> 01:07:42,083 ...كرة القاعدة 753 01:07:42,254 --> 01:07:46,156 ،قُذفت آخر مرّة في المباراة الخامسة ...(صُنعت عام 62' من قبل شركة (سبالدينج 754 01:07:46,325 --> 01:07:49,783 ،(بـ (شيكوبي)، (ماساتشوسيتس ...كان خطئًا إيروديناميكيًّا 755 01:07:49,962 --> 01:07:54,295 ،لأن غطاء الكرة لم يكُن مدبوغًا جيّدًا ...لأن (شيلا) زوجة الدباغ تركته 756 01:07:54,466 --> 01:07:55,956 من أجل لاعب غولف .(محترف من (بويرتو ريكان 757 01:07:56,134 --> 01:08:00,033 الهديّة؟ - .أجل، بالطبع، في الصندوق - 758 01:08:04,042 --> 01:08:07,943 ،إنّها مفاجأة، لحماية الأرض .إنّها درع 759 01:08:12,651 --> 01:08:18,010 ،درع، (أركانان)! الشبكة القوسيّة .هذا ما فعلتَه، نصّبت الشبكة القوسيّة 760 01:08:18,045 --> 01:08:19,319 كيف أفعل ذلك؟ - ...حين قذفت تلكَ الكرة - 761 01:08:19,491 --> 01:08:21,686 ،(لـ (دافي جونسون ...والذي أصبح لاعب بيسبول 762 01:08:21,860 --> 01:08:25,318 لأن والده لم يتسنَّ له إيجاد كرة قدم .ليهديها إليه في عيد مولده 763 01:08:25,497 --> 01:08:29,864 ،ضربها بمضربه لإرتفاع عالٍ جدًا ...(لتتجه إلى (كلون جونز 764 01:08:30,702 --> 01:08:36,395 ،والذي كان ليُنجب (كلارا)، الكاتبة الإحصائيّة ...لو لم يتناول والداه كوبًا إضافيًّا من النبيذ 765 01:08:36,430 --> 01:08:38,673 .في تلكَ الليلة قبل يأويا للفراش 766 01:08:39,911 --> 01:08:43,504 المعجزة هي أن يبدو الأمر .مستحيلًا، لكنّه يتحقق بأي حال 767 01:08:52,924 --> 01:08:56,993 ،خسرتُ كوكبي .ولا أريدكم أن تخسروا كوكبكم 768 01:08:57,162 --> 01:09:03,865 الأمر سيتطلَّب معجزة، لكن إذا نجحتما، فستكونا .لحظتي المفضّلة الجديدة في تاريخ البشريّة 769 01:09:04,036 --> 01:09:05,503 .يا للهول 770 01:09:05,937 --> 01:09:07,564 .نسيتُ التنبؤ بهذه 771 01:09:14,679 --> 01:09:15,737 !اللعنة 772 01:09:25,924 --> 01:09:28,351 ألديكم مثل هذان في المستقبل؟ - .كلّا - 773 01:09:28,593 --> 01:09:29,582 .استقلّه 774 01:09:33,365 --> 01:09:35,356 .أبقِ إعدادات "جيرو" عند الصفر 775 01:09:35,534 --> 01:09:39,635 أما الإنحدار التوازنيّ والإنحراف مع قوّة ."الدفع فاجعلهم بين 80 إلى 100 "ر.ب.م 776 01:09:40,105 --> 01:09:42,738 !لستُ أفهم شيئًا مما تقول 777 01:09:42,908 --> 01:09:44,967 .مؤشّر الـ "جيرو" اجعله عند الصفر - .هو كذلك - 778 01:09:45,143 --> 01:09:47,543 أما الإنحدار والإنحراف مع قوّة .الدفع فاجعل مؤشّرهم بالمنتصف 779 01:09:47,712 --> 01:09:50,481 !فعلت ذلك - !"بين 80 إلى 100 "ر.ب.م - 780 01:09:51,550 --> 01:09:52,574 .عُلم 781 01:09:55,220 --> 01:09:57,085 !الشبكة القوسيّة! أعطنيها 782 01:09:57,255 --> 01:09:59,120 !لن تنالها 783 01:09:59,291 --> 01:10:01,384 هل أمرك على ما يرام أيُّها الرئيس؟ - .بحقّ السّماء، أجل - 784 01:10:01,560 --> 01:10:04,592 !لكنتُ أفضل حالًا مع «4» عجلات .حدّي الأدنى عجلتان في ركوبتي 785 01:10:11,503 --> 01:10:16,403 ماذا سيحدث إذا نال (بوريز) الشبكة القوسيّة؟ - !الغزو البوجلوديتيّ، وتدمير كليّ للأرض - 786 01:10:40,599 --> 01:10:42,294 !الصندوق 787 01:10:53,512 --> 01:10:54,774 .أحسنتَ 788 01:10:55,180 --> 01:10:57,513 !علينا أن نردع هذا الرجل 789 01:10:58,950 --> 01:11:01,349 !إنّي أحاول ألستَ تحاول؟ 790 01:11:01,920 --> 01:11:02,545 .أنظر أيُّها الحاذق 791 01:11:02,921 --> 01:11:06,065 في المستقبل، هل رقصنا سويًّا رقصة "(تكساس) من خطوتين"؟ 792 01:11:06,066 --> 01:11:07,689 !أجل يا سيّدي 793 01:11:33,218 --> 01:11:35,986 هل نلت منه؟ - .أمهلني لحظة - 794 01:11:40,392 --> 01:11:43,091 أهو ميّت؟ - .كلّا - 795 01:11:43,995 --> 01:11:45,189 .لقد لاذ بالفرار 796 01:11:47,666 --> 01:11:50,329 .جريفن) معي، دعنا نرحل من هنا) 797 01:12:04,249 --> 01:12:07,080 .أشعر أنّي أصغر سنًّا بحلول الآن 798 01:12:32,577 --> 01:12:39,446 ،"أنتَ عار على جنس الـ "بوجلوديت .كنتُ لأقتلك لو لم أكُن أقدّر حياتي 799 01:12:39,718 --> 01:12:41,481 من أنتَ؟ - .انظر إلى ما أصبحتَ عليه - 800 01:12:41,653 --> 01:12:44,713 .كل خطأ اقترفته ينتظِر حدوثه 801 01:12:44,889 --> 01:12:48,454 ماذا حدث لذراعي؟ - .فقدته إثر طلقة من بشريّ - 802 01:12:48,627 --> 01:12:50,817 .ليس من بشرٍ بوسعه هزيمتي 803 01:12:50,852 --> 01:12:54,728 إنّكَ ستقضي الـ «40» عام القادمة .في سجنٍ مُصفّدًا مثل حيوانٍ 804 01:12:54,899 --> 01:12:59,631 !ليس من سجنٍ بوسعه ردعي - .بنوه خصيصًا من أجلنا على القمر - 805 01:12:59,971 --> 01:13:04,602 البشر لم يطأوا القمر، لذا فلا .يمكن أنّهم بنوه بحلول الآن 806 01:13:04,776 --> 01:13:07,768 كفّ عن الجدال! بوسعكَ .تجنُّب كلّ ذلك إذا أصغيت إليّ 807 01:13:07,946 --> 01:13:14,548 !لقد هُزمتَ! تركت ذراعك يُقطع !ذلك لم يكُن أنا، بل كان أنتَ 808 01:13:19,824 --> 01:13:20,791 ما خطّتك؟ 809 01:13:21,092 --> 01:13:25,497 ،منع تنصيب الشبكة القوسيّة .وقتل أيّ امرء يحاول تنصيبها 810 01:13:25,532 --> 01:13:27,431 .خطّة جيّدة، لكنّها لم تجدي 811 01:13:27,599 --> 01:13:31,667 بمساعدتي سنحصل على الشبكة .(القوسيّة، وسنقتل العميل (كاي 812 01:13:31,836 --> 01:13:38,005 سينجح الغزو، وسنحافظ .على كلا ذراعينا سالمين 813 01:13:38,040 --> 01:13:42,104 !توقّف عن الحملقة فيه! أنصت 814 01:13:57,462 --> 01:14:00,693 أأنتَ بخير؟ - .أجل، شكرًا لإنقاذكما حياتي - 815 01:14:00,999 --> 01:14:02,844 .هذا ما نعمله 816 01:14:02,967 --> 01:14:05,365 أما زالت لديك الشبكة القوسيّة؟ 817 01:14:06,471 --> 01:14:10,502 ،حين تُطارد من (بوريز) الحيوان .فتغدو بارعًا في إخفاء الأشياء 818 01:14:35,900 --> 01:14:37,993 .هذه ستنقذ عالمكم 819 01:14:40,905 --> 01:14:44,538 ،بمجرّد أن تخرج من الغلاف الجويّ .فإنّها ستتضخّم لتحيط بالكوكب بأسره 820 01:14:45,744 --> 01:14:48,379 .كلّ ما عليكما فعله هو تنصيبها 821 01:14:48,680 --> 01:14:52,081 أتعني تنصيبها في الفضاء؟ حسنٌ، أنّى لكَ تفترض بنا فعل ذلك؟ 822 01:14:52,250 --> 01:14:55,889 .إنّها محض خطوة بسيطة 823 01:15:09,434 --> 01:15:11,365 .الرحلة المتّجهة إلى القمر 824 01:15:13,938 --> 01:15:19,808 ،(كيب كانافيرال) .الـ 16 من يوليو عام 1969 825 01:15:20,145 --> 01:15:23,478 ،(يفصلنا سفر «6» ساعات عن (فلوردا .يتعيّن أن نمضي في الحال أيُّها الحاذق 826 01:15:23,782 --> 01:15:27,043 ،انتظر، لن نذهب سويًّا .سأنفّذ هذا وحدي 827 01:15:27,218 --> 01:15:29,150 ...كلّا، ينبغي أن يكونَ الـ - .(جريفن) - 828 01:15:29,320 --> 01:15:30,446 ماذا تعني بـ "وحدك"؟ 829 01:15:31,222 --> 01:15:34,633 ،سأذهب إلى (فلوريدا)، وأنتَ ستبقى هنا .أريدك أن تثق بي في هذا 830 01:15:34,959 --> 01:15:38,656 !أثق بكَ؟ هيهات أمِن شيء تخفيه عنّي أيُّها الحاذق؟ 831 01:15:38,830 --> 01:15:42,228 .(لن تذهب إلى (فلوريدا - .(هذا لن يحدث يا (شريكي - 832 01:15:42,400 --> 01:15:46,600 ،انظر يا (كاي)، أتوسّل إليكَ .(لن أسمح لكَ بالذهاب إلى (فلوريدا 833 01:15:48,740 --> 01:15:49,434 .امنعني 834 01:15:54,646 --> 01:15:56,981 !ستموت هناك 835 01:15:58,817 --> 01:16:03,297 .(كيب كانافيرال)، رحلة (أبولّو) 836 01:16:03,822 --> 01:16:06,310 .بوريز) سيقتلكَ هناك) 837 01:16:08,092 --> 01:16:11,751 ،هذا سبب وجودي هنا .هذا ما جئت لمنع حدوثه 838 01:16:11,963 --> 01:16:13,931 .يا للهولِ، نحن في هذا الإحتمال الزمنيّ 839 01:16:16,267 --> 01:16:20,096 ،كاي)، اطّلعت على الملف) .ونظرت في التقرير 840 01:16:20,271 --> 01:16:21,465 ...لن أقول أنّي أخبرتكَ بكلّ شيء 841 01:16:23,107 --> 01:16:24,631 .هذه لكذبكَ عليّ 842 01:16:24,876 --> 01:16:25,934 !انظر، أنا آسف يا صاح 843 01:16:29,013 --> 01:16:30,742 !وهذه لإخباري الحقيقة 844 01:16:32,016 --> 01:16:36,552 !إنّي أحاول حمايتكَ يا رجل 845 01:16:38,623 --> 01:16:42,188 ،الحقائق الأشدّ قسوةً .تكون أفضل من أجمل الكذبات 846 01:16:45,029 --> 01:16:49,795 ،(لا بدّ أن يذهب إلى (كيب كانافيرال .لا بدّ أن ينصّب الشبكة القوسيّة كما فعل قبلًا 847 01:16:49,968 --> 01:16:55,199 ،ليس من سبيل آخر غير ذلك .كاي) هو الأمل الوحيد لإنقاذ الأرض) 848 01:16:56,040 --> 01:17:02,276 هل بوسعي إنقاذه؟ هل من إحتماليّة مستقبليّة أنقذت فيها حياته؟ 849 01:17:04,716 --> 01:17:06,513 .أجل 850 01:17:08,052 --> 01:17:13,656 .لكن الموت دائمًا ما يحلّ موتًا 851 01:17:31,509 --> 01:17:34,910 ،طبقًا لكَ، فإنّي فعلتُ هذا قبلًا .لذا فنحن نعلم أن ذلك ممكنًا 852 01:17:35,079 --> 01:17:39,513 ،إذا كنتَ نصف ما تدّعيه من عميل .فستتمكّن من منع قتلي أثناء مهمّتي 853 01:17:43,922 --> 01:17:45,890 إذًا، هل نحنُ شريكان؟ !أخبرني 854 01:17:48,760 --> 01:17:50,352 .هيّا بنا لنذهب 855 01:18:03,441 --> 01:18:05,941 أيُّها العميل (كاي)، كيف حالك؟ - .بخير - 856 01:18:06,110 --> 01:18:09,273 حسنٌ، لنجعل تبادل الأحضان .خلال طريقنا لفعل ما نقوم بهِ 857 01:18:09,447 --> 01:18:16,319 البشريّة هذا الصباح على وشك رحلة" "إلى القمر، مع توقُّعٍ للرسوِّ هناك 858 01:18:16,487 --> 01:18:17,954 .انظر، ينبغي أن أسألك 859 01:18:18,122 --> 01:18:22,455 إذا نجحنا في هذا، فهل ستعود الأمور بيني وبين (أو) لِما كانت عليه؟ 860 01:18:22,627 --> 01:18:26,793 أخبرني رجل حكيم ذات مرّة بألّا .أطرح أسئلة لا أودّ معرفة إجاباتها 861 01:18:28,132 --> 01:18:30,794 أنا قائل هذا، أليس كذلك؟ - .أجل يا سيّدي - 862 01:18:35,473 --> 01:18:36,940 .ها هما ذا 863 01:18:37,809 --> 01:18:39,936 ما هذان؟ - !حاملتان نفّاثتان - 864 01:18:40,111 --> 01:18:41,635 حاملتان نفّاثتان؟ 865 01:18:42,747 --> 01:18:47,982 ،لا، لا، لسنا نستخدم الحاملات النفّاثة .ثمّة سبب لاستبعادنا إيّاهم في المستقبل 866 01:18:48,152 --> 01:18:49,141 .كاي)، علينا بالسفر برًّا) 867 01:18:49,587 --> 01:18:52,522 لا يمكنكَ السفر برًّا من (مانهاتن) إلى .فلوريدا) في خمس ساعات أيُّها القائد) 868 01:18:52,824 --> 01:18:56,760 بل يمكننا، الزرّ الأحمر، إنّه المشكلة الشائعة .في كلّ سيّارات ذوات الحلّات السوداء 869 01:18:56,928 --> 01:18:59,097 ،تضغط الزرّ الأحمر .فتنطلق بالسرعة الخارقة 870 01:18:59,098 --> 01:19:01,457 .ليس لدينا أزرار حمراء بعد أيُّها الحاذق 871 01:19:02,500 --> 01:19:04,627 .بحقك يا رجل 872 01:19:09,707 --> 01:19:12,005 أأنتَ ملم بكيفيّة عمل هذا الشيء الغبيّ؟ 873 01:19:12,176 --> 01:19:18,415 إنّه مثل أيٍّ سواه، فما عليك .إلّا إحكام حزام الأمان وتمنّي الأفضل 874 01:19:19,517 --> 01:19:21,797 أليس هذا صحيحًا يا آنسة (أو)؟ 875 01:19:22,186 --> 01:19:25,382 .للأسف صحيح 876 01:19:35,366 --> 01:19:40,060 أأنتَ مستعد أيُّها الحاذق؟ - .دعنا نفعلها - 877 01:19:40,304 --> 01:19:42,135 !هذا سيكون شيّقًا 878 01:19:55,053 --> 01:20:01,689 لحظات حتّى الإطلاق" "التاريخيّ لرحلة (أبولّو) 11 879 01:20:18,076 --> 01:20:21,239 إنّي سعيد بأن هذه ليست .أحد المرّات التي ننفجر فيها 880 01:20:21,512 --> 01:20:23,207 أحد المرّات؟ 881 01:20:26,050 --> 01:20:27,574 .لدينا رفاق 882 01:20:32,123 --> 01:20:34,341 بحق السّماء؟ 883 01:20:35,193 --> 01:20:38,062 هل هذه بطّاريّة حزام؟ 884 01:20:47,038 --> 01:20:48,562 .حسنٌ، اعتمد عليّ 885 01:20:51,776 --> 01:20:56,274 لا، الواقع الوحيد الذي ستنجحان فيه .بتنصيب الدرع هو الذي تقولان فيه الحقيقة 886 01:20:56,647 --> 01:21:00,373 الحقيقة؟ - .الحقيقة هي السبيل الوحيد - 887 01:21:00,585 --> 01:21:02,246 !هذه منطقة محظورة 888 01:21:07,291 --> 01:21:09,259 .أجل يا سيّدي، هي كذلك 889 01:21:09,427 --> 01:21:12,396 طاب يومكم أيُّها السّادة، إنّه يوم عظيم في تاريخ (أميركا)، أليس كذلك؟ 890 01:21:12,563 --> 01:21:16,226 ،(أُدعى العميل (جاي .(هذا العميل (كاي)، وهذا (جريف 891 01:21:16,400 --> 01:21:22,230 نحن من منظّمة حكوميّة سرّيّة والتي تراقب .أنشطة الفضائيين من كوكب الأرض وخارجه 892 01:21:23,641 --> 01:21:24,767 .إليكم ما بالأمر 893 01:21:24,942 --> 01:21:28,713 لدينا ذلك الشيء المعدنيّ .(الذي أعطانا إيّاه (جريف 894 01:21:28,714 --> 01:21:35,410 والذي ينبغي تركيبه على قمّة ذلك .الصاروخ لحماية الأرض من غزو فضائيّ 895 01:21:38,589 --> 01:21:39,521 .هذا أجدى 896 01:21:39,690 --> 01:21:42,420 .وكأنّه سحر - .سيّدي، هنا (دلتا جيت)، لدينا مشكلة - 897 01:21:42,760 --> 01:21:46,127 ثلاثة منتهكين، لا يحملون إثبات .هويّة لكن لديهم أسلحة يا سيّدي 898 01:21:46,330 --> 01:21:48,491 .أسلحة لم أرَها من قبل 899 01:21:56,274 --> 01:22:02,306 أيّ حمقى أنتم لتقتحموا موقعي في يوم أعظم إنجاز حاولته البشريّة قطّ؟ 900 01:22:02,480 --> 01:22:06,514 إنجازٌ مُشاهدٌ من قبل الرب، وكافّة البشر !على الكوكب، وأوَّل مولود أُرزق بهِ 901 01:22:06,549 --> 01:22:08,710 أيُّها العقيد؟ - .أيُّها العقيد، هذه الأشياء كانت معهم - 902 01:22:09,887 --> 01:22:13,383 قالوا أنّهم يحتاجون لوضع .شيء على الصاروخ من أجل غزو 903 01:22:17,628 --> 01:22:20,092 .شكرًا لكَ - .تبقّت 10 دقائق قبل الإقلاع - 904 01:22:20,331 --> 01:22:25,134 إذا كنتم تزعمون تهديدًا على .الصاروخ فأخبروني الآن ولا تكذبوا 905 01:22:28,806 --> 01:22:30,797 .أنا من قال الحقيقة آخر مرّة 906 01:22:35,813 --> 01:22:42,751 سيّدي، هذا الرجل جاء من المستقبل لحمايتي .حتّى أُلحق الدرع برأس الصاروخ وأُنقذ العالم 907 01:22:42,920 --> 01:22:45,771 .أريدك أن تساعدني على ذلك 908 01:22:48,059 --> 01:22:51,017 .خذوهم إلى الحجز - .(ها أنتَ أفسدت الأمر يا (جريف - 909 01:22:51,562 --> 01:22:52,722 سيّدي، هل تسمح لي؟ 910 01:23:09,013 --> 01:23:14,043 يا نائب العرّيف، لم تعُد هناك .حاجة لرجالك، سأتولّى أمر السجناء 911 01:23:14,418 --> 01:23:16,902 ...سيّدي هل أنتَ - .إنصراف - 912 01:23:25,096 --> 01:23:26,085 .اتّبعوني 913 01:23:33,437 --> 01:23:37,933 أريته المستقبل، فماذا أريته؟ - .ما كان بحاجة لرؤيته فحسب - 914 01:23:39,277 --> 01:23:41,541 .لا بد أن أذهب الآن 915 01:23:41,779 --> 01:23:45,104 !ماذا؟ لا، لا، تعالَ - .لم تعودوا في حاجة إليّ - 916 01:23:45,549 --> 01:23:47,915 ،حسنٌ، لا تبدأ في تعنيفي ...أريدك أن تأتي 917 01:23:48,085 --> 01:23:51,543 حين يُقطع ذراع (بوريز)، فسيبقى .(ماضيكم على ما كان عليه، وسينجو (كاي 918 01:23:51,722 --> 01:23:54,663 .ولن يعلم حتّى أنّك جئت إلى هنا 919 01:23:55,393 --> 01:23:59,454 حسنٌ، إذًا بقطع الذراع يعود كلّ شيء لنصابه؟ 920 01:23:59,630 --> 01:24:02,895 !حين يحدث ذلك، فعد لزمنك، غادر 921 01:24:03,067 --> 01:24:05,892 أيُّها الحاذق، أأنتَ آتٍ؟ - .أجل، حسنٌ - 922 01:24:07,838 --> 01:24:12,337 شكرًا يا صاح! هل سأراك ثانيةً؟ - .كلّ شيء جائز - 923 01:24:14,979 --> 01:24:16,344 .(جريف) 924 01:24:22,653 --> 01:24:26,223 .لن أحتمل مشاهدة هذا الجزء قطّ 925 01:24:27,091 --> 01:24:34,954 آرمسترونج) و(آلدرين)، جُدوِل لهم وطأ القمر)" "باكر صباح يوم الأثنين وفقًا للتوقيت الشرقيّ 926 01:24:36,334 --> 01:24:39,030 أين (جريفن)؟ - .يقوم بما يخصّه - 927 01:25:01,692 --> 01:25:02,386 .أيُّها السيّدان 928 01:25:06,497 --> 01:25:08,727 .هذا المصعد سيأخذكما إلى القمّة 929 01:25:08,899 --> 01:25:14,060 لإخراج الشبكة القوسيّة عليكما بإلحاقها !بصاروخ الإفلات فوق غرفة طاقم الروّاد 930 01:25:14,271 --> 01:25:18,036 ولا تكونا في مكانٍ قريب !من هذا الصاروخ حين يُقلع 931 01:25:18,209 --> 01:25:20,575 هل من أسئلة؟ - .لا، شكرًا لكَ على عونكَ أيُّها العقيد - 932 01:25:20,778 --> 01:25:23,740 .أنتم تقومون بعمل جلل - .شكرًا جزيلًا لكَ يا أخي - 933 01:25:23,914 --> 01:25:26,405 ماذا أراك (جريف) عندئذٍ؟ 934 01:25:26,584 --> 01:25:31,086 ،أراني كم أنتَ مهمًّا .أنتَ وشريكك 935 01:25:38,195 --> 01:25:43,528 ،إذا سار كلّ شيء على ما يُرام كما نأمل .فسأرحل من هنا في منتهى السّرعة 936 01:25:43,701 --> 01:25:47,102 .لذا لن يتسنّى لي توديعكَ على نحوٍ لائق 937 01:25:47,304 --> 01:25:50,831 ،وإن سائت الأمور .فلن تتسنّى لي فرصة لذلك أيضًا 938 01:25:52,777 --> 01:25:55,964 لذا، فأظنّ أن في حالة .الفوز والخسارة فالأمر واحدٌ 939 01:25:58,949 --> 01:26:00,849 .أدركتُ الآن لمَ جندتكَ 940 01:26:03,721 --> 01:26:05,918 .أنتَ رجل طيّب 941 01:26:08,325 --> 01:26:09,917 .رجل طيّب 942 01:26:12,396 --> 01:26:17,398 يا صاح، ماذا حدث لكَ بحقّ السّماء؟ - .قلتَ لكَ أنّه لم يحدث بعد - 943 01:26:22,239 --> 01:26:23,934 !سأتولّى أمر هذا 944 01:26:24,341 --> 01:26:25,433 !أيُّها الشقيّ 945 01:26:28,145 --> 01:26:30,934 أودّ تزيين أظافر أقدامك .إذا كان لديكَ متّسع من الوقت 946 01:26:40,124 --> 01:26:42,251 .ولينطلق الصاروخ 947 01:27:23,701 --> 01:27:29,039 مرّت دقيقتا العدّ التنازليّ توًّا، وما يزال" "التوقيت كما هو على لوحة الحالة لدينا 948 01:27:50,361 --> 01:27:53,159 ،آرمسترونج) يبلّغ بأن الأمر مبشّر بالخير)" "عمليّة نقل الطاقة قد تمّت 949 01:27:53,931 --> 01:27:57,001 نيل آرمسترونج) ردّ قائلًا)" "بأنّ ذلك كان عدًّا تنازليًّا ثقيلًا 950 01:28:09,480 --> 01:28:12,375 !أنتَ بوريز)، هلّا مددت لي يد العون؟) 951 01:28:12,550 --> 01:28:14,347 .أنتَ 952 01:28:19,056 --> 01:28:19,818 !أنتَ 953 01:28:20,758 --> 01:28:24,750 أتسمعني أناديك؟ !بوريز) أيُّها الحيوان) 954 01:28:25,262 --> 01:28:28,257 !أنتَ !بوريز) أيُّها الحيوان) 955 01:28:30,167 --> 01:28:32,533 !اسمي (بوريز) فحسب 956 01:28:36,373 --> 01:28:38,970 .ستخسر - .دعنا لا نتجادل في ذلك - 957 01:28:58,596 --> 01:29:02,425 !أنتَ !بوريز) أيُّها الحيوان) 958 01:29:12,409 --> 01:29:13,205 .يمين 959 01:29:14,044 --> 01:29:14,703 .يسار 960 01:29:42,773 --> 01:29:45,900 .ستخسر - .دعنا لا نتجادل في ذلك - 961 01:29:54,785 --> 01:29:58,651 !أنتَ !بوريز) أيُّها الحيوان) 962 01:30:05,596 --> 01:30:06,290 .يمين 963 01:30:06,664 --> 01:30:08,188 .يسار، يسار 964 01:30:09,300 --> 01:30:10,062 .يمين 965 01:30:14,138 --> 01:30:18,307 .هذا غير ممكن - .دعنا لا نتجادل في ذلك - 966 01:30:24,014 --> 01:30:26,676 !هذا غير ممكن 967 01:30:35,993 --> 01:30:36,982 !(كاي) 968 01:30:38,662 --> 01:30:40,994 !أنا أفوز! أنا أفضل منّي 969 01:30:48,405 --> 01:30:51,971 ،هذا هو شريكي !هذا هو شريكي 970 01:30:58,182 --> 01:31:00,942 إذا بلّغنا عن هذا .فسيقومون بإلغاء الإطلاق 971 01:31:00,977 --> 01:31:03,035 .إنّي لم أرَ شيئًا 972 01:31:36,754 --> 01:31:38,619 أين شريكك؟ - .عاد لزمنه - 973 01:31:38,789 --> 01:31:40,279 أنّى لذلك يُجدي؟ - .اعتمد عليّ - 974 01:31:40,457 --> 01:31:41,754 !هيّا 975 01:31:56,607 --> 01:31:57,403 !انبطح 976 01:32:28,472 --> 01:32:29,803 !تمَّ 977 01:32:30,741 --> 01:32:32,800 يا صاح، هذا شيء .على صعيد الرُقيّ المُقبل 978 01:32:42,820 --> 01:32:47,653 إذا أردتَ رؤية المزيد، فإنّي أعرف منظّمة .قمّة السريّة قد تستفيد من رجل مثلك 979 01:32:49,593 --> 01:32:51,254 .آمل لو كان بوسعي ذلك 980 01:32:51,829 --> 01:32:52,796 .شكرًا لكَ 981 01:32:53,430 --> 01:32:55,295 .(أراكَ لاحقًا يا (كاي 982 01:32:57,034 --> 01:32:57,728 !انتبه 983 01:33:03,006 --> 01:33:04,667 .هيّا 984 01:33:04,942 --> 01:33:06,671 .اعتقلني 985 01:33:08,278 --> 01:33:09,939 .ليس هذه المرّة 986 01:33:19,957 --> 01:33:23,886 "دائمًا ما يحلّ الموت موتًا" 987 01:33:32,302 --> 01:33:35,533 !أبي! أبي 988 01:33:39,643 --> 01:33:40,405 !مرحبًا 989 01:33:41,478 --> 01:33:43,412 ،(مرحبًا، اسمي (كاي ما اسمكَ؟ 990 01:33:43,981 --> 01:33:47,707 .(جيمس) - .جيمس) يا له من اسم جميل) - 991 01:33:47,918 --> 01:33:50,449 أين والدي؟ 992 01:33:52,155 --> 01:33:57,990 ماذا لديك؟ ما هذه؟ - .والدي أعطانيها، ضبطناها على وقت الإقلاع - 993 01:34:05,102 --> 01:34:06,899 أين والدي؟ 994 01:34:11,008 --> 01:34:16,741 !إنّه، ذهب للقيام بمهمّة جليلة جدًا 995 01:34:16,914 --> 01:34:23,318 وأرادني أن أبقى هنا .وأعتني بأعزّ حبيب على قلبه 996 01:34:28,191 --> 01:34:31,261 متى سيعود؟ 997 01:34:31,528 --> 01:34:32,893 ...إنّه 998 01:34:47,711 --> 01:34:55,713 جيمس)، إذا نظرت هنا فسأخبركَ) .بالشيء الوحيد الذي يتعيّن أن تعلمه 999 01:35:01,224 --> 01:35:05,660 .إنّ والدك بطل - والدي بطل؟ - 1000 01:35:08,899 --> 01:35:12,164 أتود السير معي؟ - .أجل - 1001 01:35:21,745 --> 01:35:23,007 جيمس)؟) 1002 01:36:05,422 --> 01:36:09,488 .أنتَ متأخِّر - .آسف، أغفلت مسار الزمن - 1003 01:36:11,461 --> 01:36:15,055 أنّى لكَ تعلم تلكَ الأغنيّة؟ - .اشرب القهوة، فلدينا عمل لنقوم بهِ - 1004 01:36:15,966 --> 01:36:19,629 ما الذي تعلمه، وما الذي تجهله؟ - وكيف لي أعلم بما أجهله؟ - 1005 01:36:19,803 --> 01:36:22,704 ،هذا حقًّا سؤال جيّد هل ذهبنا لـ (وو) ليلة أمس؟ 1006 01:36:22,873 --> 01:36:23,635 .أجل 1007 01:36:23,974 --> 01:36:25,804 البوجلوديتيّون؟ - .انقرضوا منذ «40» عام - 1008 01:36:26,209 --> 01:36:29,873 ممتاز، هل تهاتفنا ليلة أمس؟ - .أغلقتَ الهاتف في وجهي - 1009 01:36:30,313 --> 01:36:31,940 .أجل، فعلتُ ذلك 1010 01:36:32,983 --> 01:36:38,587 لكن ذلك كان بسبب تلكَ الأسرار .التي لا يعلم الكون عنها شيئًا 1011 01:36:43,326 --> 01:36:51,397 لكنّي أدركتُ أنّ ليلة أمس .كانت منذ وقت طويل جدًا 1012 01:36:55,672 --> 01:37:01,000 .وحقًّا أريد أن أشكرك - .إنّ هذا لمن دواعي سروري - 1013 01:37:10,854 --> 01:37:16,017 أتعلم، ثمّة إحتماليّة مرتفعة .بأنّي الآن أعلم أشياءً أنتَ تجهلها 1014 01:37:16,193 --> 01:37:17,751 .أشكُّ في ذلك 1015 01:37:17,928 --> 01:37:21,963 .(أراهن أنّي أعلم ما حدث بينكَ وبين (أو - .إنّها سيّدة حسنة، لكنّكَ تعلم القواعد - 1016 01:37:22,132 --> 01:37:24,293 .الاختلاط الوديّ ممنوع بين العملاء 1017 01:37:24,501 --> 01:37:27,197 .أظنّكما اختلطّما ودّيًّا مرّة أو مرّتين 1018 01:37:30,373 --> 01:37:33,706 هذه لحظتي المُفضّلة .الجديدة في تاريخ البشريّة 1019 01:37:33,877 --> 01:37:37,108 ما لم تكُن هذه هي اللّحظة التي .ينسى فيها (كاي) ترك البقشيش 1020 01:37:51,728 --> 01:37:53,593 .كدتُ أنسى 1021 01:38:02,139 --> 01:38:04,149 .ذلك كان وشيكًا 1022 01:38:04,425 --> 01:39:07,981 ترجمة alialyasry